1 00:00:00,000 --> 00:00:03,240 Välkomna tillbaka till Greendale, nu rankad femma- 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,280 -på Colorados alfabetiska lista över kommunala colleges. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,680 Vila i frid, Fatboy Slims DJ-skola. 4 00:00:10,840 --> 00:00:14,640 Skolan existerar fortfarande tack vare följande hjältar: 5 00:00:14,800 --> 00:00:21,040 Jeff Winger, så miljömedveten att han låtsas ha en elbil. 6 00:00:21,200 --> 00:00:26,880 Britta Perry, som just nu upplyser om hemlöshet. Hon har inget val. 7 00:00:27,040 --> 00:00:32,520 Abed Nadir, som skrev det här för att alla ska komma à jour. 8 00:00:32,680 --> 00:00:39,560 Och Annie Edison, som har räddat Greendale från 534 nödsituationer. 9 00:00:41,120 --> 00:00:44,480 534? 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,840 TAKET FRISBEEAR 11 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:01:03,240 --> 00:01:06,000 Frisbeear! 13 00:01:26,400 --> 00:01:30,600 Du, Leonard! Tänker du hålla i frisbeen hela dagen? 14 00:01:49,840 --> 00:01:54,240 Som tårar i regnet. 15 00:01:55,680 --> 00:01:57,000 Vadå? 16 00:02:27,920 --> 00:02:31,400 Tänk att taket kollapsade. Vi dödade nästan Fat Neil! 17 00:02:31,560 --> 00:02:33,840 -Det var Garrett. -Vi är monster. 18 00:02:34,000 --> 00:02:37,600 Jag kan ta på mig skulden. Jag blir aldrig fängslad. 19 00:02:37,760 --> 00:02:41,760 Jag har återupplevt den här dagen om och om igen i 1 000 år. 20 00:02:43,160 --> 00:02:47,680 Det är inte vårt fel. 80 % av spillrorna var polystyren. 21 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 Apropå skuld, var är Shirley? 22 00:02:50,720 --> 00:02:53,600 -Har du inte sagt nåt? -Jag ville vänta. 23 00:02:53,760 --> 00:02:56,560 Abed gillar inte F-Ö-R-Ä-N-D-R-I-N-G. 24 00:02:56,720 --> 00:02:59,640 Dra åt skogen. Jag kan stava. Dra åt skogen. 25 00:02:59,800 --> 00:03:02,040 Är Shirley borta? En spinoff? 26 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 Ingen gör det på riktigt, Abed. 27 00:03:04,760 --> 00:03:11,120 Shirley sköter om sin pappa i Atlanta och jobbar som kock åt en detektiv. 28 00:03:11,280 --> 00:03:13,680 Jag tar hand om hennes smörgåsbutik. 29 00:03:13,840 --> 00:03:17,920 Generöst. Jag har en vän på besök varje gång du behöver hjälp. 30 00:03:18,080 --> 00:03:20,200 -Hon kommer tillbaka. -Som Troy? 31 00:03:20,360 --> 00:03:25,400 Märker inte ni vita vad som händer med gruppen? Behöver vi oroa oss? 32 00:03:25,560 --> 00:03:28,920 Som ledare för de vita lovar jag att det är lugnt. 33 00:03:29,080 --> 00:03:31,360 Hälsa på nya Shirley! 34 00:03:31,520 --> 00:03:34,680 Jag bara skojar. Det här är Francesca Dart. 35 00:03:34,840 --> 00:03:37,160 Jag har tagit in henne som konsult. 36 00:03:37,320 --> 00:03:42,400 Det vore kul, och obligatoriskt, att ta med henne i er kommitté. 37 00:03:42,560 --> 00:03:44,640 För att ett tak kollapsade? 38 00:03:44,800 --> 00:03:48,840 Gud, nej. Jag är er vän, som har med sig en ny vän. 39 00:03:49,000 --> 00:03:52,360 En som är tränad till att inte förstöra tak. 40 00:03:52,520 --> 00:03:57,800 Ursäkta mig. Är hon över eller under oss? 41 00:03:57,960 --> 00:04:00,360 Hon är... 42 00:04:00,520 --> 00:04:03,720 Jag får ett samtal och jag måste ta det. 43 00:04:03,880 --> 00:04:08,520 Förklara din roll, Frankie, medan jag tar det här samtalet. 44 00:04:08,680 --> 00:04:11,000 Min mobil vibrerar, men den är... 45 00:04:11,160 --> 00:04:15,240 På ditt kontor, vilket du inte visste från början. 46 00:04:15,400 --> 00:04:17,920 Min mobil är i min ficka, Jeffrey. 47 00:04:18,080 --> 00:04:21,560 Jag går iväg, så att jag kan ta fram den och svara. 48 00:04:21,720 --> 00:04:24,000 Tala om hur det går. 49 00:04:24,160 --> 00:04:27,760 -Okej, jag sätter mig och... -Nej! 50 00:04:27,920 --> 00:04:31,880 -Vår vän brukade sitta där. -Hon fick ett eget program. 51 00:04:32,040 --> 00:04:36,600 -Förlåt mig. Här, då? -Ja. 52 00:04:36,760 --> 00:04:42,720 Jag har gjort en undersökning om hur Greendale uppfattas. 53 00:04:42,880 --> 00:04:45,000 Tre teman framträdde. 54 00:04:45,160 --> 00:04:47,720 Konstigt, passionerat och äckligt. 55 00:04:47,880 --> 00:04:49,960 Håll fast vid den grupperingen. 56 00:04:50,120 --> 00:04:53,560 Inom marknadsföring kallar vi det "den bra Belushin". 57 00:04:53,720 --> 00:04:57,680 Om jag hade en trollstav skulle Greendale slippa växa upp. 58 00:04:57,840 --> 00:05:02,040 Jag skulle också använda den till att ta bort trollstavskursen- 59 00:05:02,200 --> 00:05:08,160 -liksom Videoreparation, Stegar och När får man skaka sin bebis? 60 00:05:08,320 --> 00:05:11,400 När det gäller hierarki så tror jag på det. 61 00:05:11,560 --> 00:05:14,800 Någon måste ta befälet och den personen är jag. 62 00:05:14,960 --> 00:05:18,600 Det betyder inte att vi inte jobbar ihop- 63 00:05:18,760 --> 00:05:22,320 -men all kommunikation och alla beslut går genom mig. 64 00:05:22,480 --> 00:05:25,160 Jag skickar ett mejl om nästa möte. 65 00:05:25,320 --> 00:05:29,040 -Trevligt att träffas, professorn. -Schysta puckar. 66 00:05:29,200 --> 00:05:31,840 -Vem i hela...? -Var det på riktigt? 67 00:05:32,000 --> 00:05:36,560 -Såg ni hennes pärm? Obestämbar. -Hon blir ett problem. 68 00:05:36,720 --> 00:05:40,800 Hon är ännu en vit person, vilket tydligen har blivit viktigt. 69 00:05:40,960 --> 00:05:44,960 Nej, tack ska du ha. Jag är bara glad att jag kunde svara. 70 00:05:45,120 --> 00:05:47,960 Min mobil fastnade i fickan. 71 00:05:48,120 --> 00:05:50,440 Jag vet! Det är tydligen en grej. 72 00:05:50,600 --> 00:05:56,720 Så angående den andra saken... Orsaken till att du ringde var...? 73 00:05:56,880 --> 00:06:01,280 Det ser bra ut, Tony. Förlåt, jag antar att du heter Tony. 74 00:06:01,440 --> 00:06:05,400 Varsågod. Du fick lite extra...värme. 75 00:06:07,920 --> 00:06:12,760 -Vad kostar restaurangen per vecka? -Enkel fråga. Min värdighet. 76 00:06:12,920 --> 00:06:18,600 Smörgåsbaren verkar konvertera din lycka till bränt bröd och skulder. 77 00:06:20,840 --> 00:06:22,840 -Och? -Hej, Frankie! 78 00:06:23,000 --> 00:06:26,960 Nån har tagit bort spriten från lärarbaren. 79 00:06:27,120 --> 00:06:32,600 Jag kan inte skydda eller försäkra ett campus med fritt flödande sprit. 80 00:06:32,760 --> 00:06:35,240 Jag kan inte undervisa nykter. 81 00:06:35,400 --> 00:06:37,920 Är det sant? 82 00:06:38,080 --> 00:06:41,040 -Tror du att du är en missbrukare? -Nej. 83 00:06:44,600 --> 00:06:47,360 Dekanus! 84 00:06:47,520 --> 00:06:49,960 Hallå? Ja, jag kan prata. 85 00:06:50,120 --> 00:06:52,760 -Jäklar. -Jag ställer upp närsomhelst. 86 00:06:52,920 --> 00:06:56,520 Jag har en idé om hur vi kan avelektrifiera poolen. 87 00:06:56,680 --> 00:07:01,560 -Det är redan avklarat. -Okej, och så har vi... 88 00:07:01,720 --> 00:07:06,680 Klart, klart, avlusat, värderat, desarmerat, återuppfört- 89 00:07:06,840 --> 00:07:10,840 -jordnötssmör borttaget, avfärdat, kastrerad, helgat på nytt- 90 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 -rensat, deporterad och uppgrävd. 91 00:07:14,160 --> 00:07:18,280 Tack. Det här är fint. 92 00:07:18,440 --> 00:07:22,320 Jag ska namnge en av mina smörgåsar efter henne. De suger. 93 00:07:22,480 --> 00:07:24,920 Hon förbättrar ju Greendale. 94 00:07:25,080 --> 00:07:29,720 Hur mycket kan Greendale förbättras innan det slutar vara Greendale? 95 00:07:29,880 --> 00:07:32,480 Hon har inte lidit för det här stället. 96 00:07:32,640 --> 00:07:38,560 Hon förstår det inte. Hon kommer att röra till nåt som... Abed. 97 00:07:38,720 --> 00:07:43,080 Temporal mutation? Engelska, doktorn. 98 00:07:45,720 --> 00:07:52,760 Herr president... Om tolv timmar blir de här dinosaurierna... 99 00:07:52,920 --> 00:07:55,240 -Får jag sitta här? -Tid-osaurier. 100 00:07:55,400 --> 00:07:58,560 Varsågod. Jag kan göra en omtagning. 101 00:07:58,720 --> 00:08:03,080 -Hur går det med allt? -Jag har farhågor. 102 00:08:03,240 --> 00:08:07,800 Du är för lik Annie, både kroppsligt och i syfte. 103 00:08:07,960 --> 00:08:12,800 Jag vet inte om du har nån brist eller åsikt som gör dig intressant. 104 00:08:12,960 --> 00:08:16,120 Jag vet inte vad det betyder, men jag skriver. 105 00:08:16,280 --> 00:08:19,600 Du, som karaktär, kan betyda slutet för programmet. 106 00:08:19,760 --> 00:08:24,120 Vi var en familj, men har blivit en löst sammanhållen grupp. 107 00:08:24,280 --> 00:08:26,800 Inga av oss har kurser tillsammans. 108 00:08:26,960 --> 00:08:32,760 Folk börjar fråga hur vi får våra pengar och när vi tar examen- 109 00:08:32,920 --> 00:08:38,120 -istället för viktigare frågor som "vad är sant?" och "finns Gud?" 110 00:08:38,280 --> 00:08:44,360 Jeff såg ett Pierce-hologram förra året och jag vill gärna få tag i det. 111 00:08:44,520 --> 00:08:49,280 Det här är första gången jag hör att jag är med i ett tv-program. 112 00:08:49,440 --> 00:08:53,280 Jag kommer att vara tråkig. Resultat är min starka sida. 113 00:08:53,440 --> 00:08:57,720 Jag älskar besynnerliga människor. Min familj är vansinnig. 114 00:08:57,880 --> 00:09:02,280 Jag flyttade hit för att ta hand om en av dem, men jag är tråkig. 115 00:09:02,440 --> 00:09:08,880 Jag är stolt över det, för jag kan hjälpa mindre tråkiga människor. 116 00:09:09,040 --> 00:09:12,000 En intressant åsikt om att inte vara intressant. 117 00:09:12,160 --> 00:09:16,240 När det gäller programmet skulle jag inte ge mig den makten. 118 00:09:16,400 --> 00:09:20,360 Bra program förändras, antar jag. Jag äger ingen tv. 119 00:09:20,520 --> 00:09:27,040 Du är den första som har sagt det som jag inte omedelbart avfärdat. 120 00:09:27,200 --> 00:09:29,560 Nödmöte vid Shirleys smörgåsar. 121 00:09:29,720 --> 00:09:32,520 Alla flippar ut. Nya damen är ond. 122 00:09:32,680 --> 00:09:35,400 -Galet sur min. -Jag måste gå. 123 00:09:35,560 --> 00:09:39,560 Jag behöver nån som hjälper mig bli hemmastadd här. 124 00:09:41,040 --> 00:09:43,600 Jag ska fråga runt. 125 00:09:43,760 --> 00:09:48,520 -Dum hatt, Britt. -Hon är nedlåtande mot dig. 126 00:09:48,680 --> 00:09:52,080 Vad gör ni härinne? Kör ni en "Människor emellan"? 127 00:09:52,240 --> 00:09:56,000 Ja, men ingen hippie har dött. Det gäller skolan. 128 00:09:56,160 --> 00:09:59,480 Frankie tar över campus. Hon har ställt in Stegar. 129 00:09:59,640 --> 00:10:03,960 Hon vill stänga Shirleys smörgåsar. Hon kallade Annie för "bitch". 130 00:10:04,120 --> 00:10:06,880 Hon antydde att Annie var uppblåst. 131 00:10:07,040 --> 00:10:09,880 Hon var trevlig mot mig. Vi kom överens. 132 00:10:10,040 --> 00:10:15,800 -Var hon inte nedlåtande, då? -Jag har lärt mig genomskåda det. 133 00:10:15,960 --> 00:10:19,600 Jag vill bilda en separat, hemlig kommitté. 134 00:10:19,760 --> 00:10:22,280 Jag stöder Brittas förslag. 135 00:10:22,440 --> 00:10:26,120 Jag stöder Annies stödjande av Brittas förslag. 136 00:10:26,280 --> 00:10:32,600 Vårt uppdrag är att bevara Greendale, motsätta oss Frankie eller dricka. 137 00:10:34,000 --> 00:10:37,840 Gör ni inte som jag brukar och överreagerar på förändring? 138 00:10:38,000 --> 00:10:41,200 Ingen gör som du. Du är knäpp. På ett bra vis. 139 00:10:41,360 --> 00:10:44,800 -Lämna verkligheten till oss. -Vi stöttar alltid dig. 140 00:10:44,960 --> 00:10:48,680 Det här är en blodsed för att trotsa ondskan. 141 00:10:50,240 --> 00:10:53,920 Får jag stanna kvar utan att avlägga eden? 142 00:10:54,080 --> 00:10:57,720 -Visst, Abed. -Okej. 143 00:11:00,040 --> 00:11:02,280 Kan jag få några salta kringlor? 144 00:11:05,120 --> 00:11:07,760 Nej, de tillhör den hemliga kommittén. 145 00:11:10,480 --> 00:11:14,440 Okej. Nå... 146 00:11:17,480 --> 00:11:22,080 Ja, det var ett prov. Ni är dåliga vänner. 147 00:11:27,760 --> 00:11:33,000 Se det inte som dålig bakning, utan som ett slag mot en könsstereotyp. 148 00:11:36,120 --> 00:11:40,640 Det hjälper kanske om varje bränd smörgås inte serveras med ett tal. 149 00:11:40,800 --> 00:11:43,680 Är det så du hjälper mig öka försäljningen? 150 00:11:43,840 --> 00:11:47,840 Jag kom på idén med skyltbäraren! 151 00:11:48,000 --> 00:11:52,040 Vi är en restaurang i en kaféteria. Trafik var inte problemet. 152 00:11:52,200 --> 00:11:55,400 Sluta gräla. Vi får inte förlora det här stället. 153 00:11:55,560 --> 00:12:00,600 Om jag måste dricka på herrarnas börjar jag höra Johnny Cash i huvudet 154 00:12:00,760 --> 00:12:05,160 Jag är bartender. Jag vet lite mer om serviceyrkets mänskliga sida. 155 00:12:05,320 --> 00:12:09,520 -Kan jag få pengarna tillbaka? -Du är mänskligt avskräde! 156 00:12:09,680 --> 00:12:13,280 -Bra föreläsning igår, mr Winger. -Var inte nedlåtande. 157 00:12:13,440 --> 00:12:17,560 Du dödar ett litet företag som ägs av en svart person. 158 00:12:17,720 --> 00:12:21,680 Vi blir kvitt för en drink med mr Winger. 159 00:12:21,840 --> 00:12:24,000 Det är ju absurt. 160 00:12:26,280 --> 00:12:29,360 Visa leg. Skvallrar du så dör du. 161 00:12:30,560 --> 00:12:33,440 -God morgon. -God morgon. 162 00:12:33,600 --> 00:12:36,320 Vi väntar väl på de andra innan vi börjar. 163 00:12:36,480 --> 00:12:40,840 De kommer nog inte. Kommittén har beslutat att du är ond. 164 00:12:42,360 --> 00:12:45,680 -Hade ni ett möte igår? -Vi är inte vänner längre. 165 00:12:45,840 --> 00:12:50,600 Du är inte ond. Du skrämmer folk för att du lever i den riktiga världen. 166 00:12:50,760 --> 00:12:53,880 Jag beklagar, Abed. Som jag sa igår på lunchen: 167 00:12:54,040 --> 00:12:56,920 Drama och konflikter är spännande och enkla. 168 00:12:57,080 --> 00:13:00,080 -Att göra skillnad är tråkigt. -Åt ni lunch? 169 00:13:00,240 --> 00:13:04,680 Jag är less på dramatik, hjältar, skurkar, monster... 170 00:13:04,840 --> 00:13:07,840 -Du ser saker som de är. -Pysslingar. Läskigt. 171 00:13:08,000 --> 00:13:11,320 Jag kan inte vara sån, men jag är inte emot det. 172 00:13:11,480 --> 00:13:15,080 -Känner ni till Slender Man? -Jag vill lära av dig. 173 00:13:15,240 --> 00:13:18,440 -Är ni ute på Reddit? 4chan? -Det vore toppen. 174 00:13:18,600 --> 00:13:21,600 Alla skulle ha nytta av att vara mer som du. 175 00:13:21,760 --> 00:13:24,360 Så... Vad säger du? 176 00:13:24,520 --> 00:13:28,240 -Vi beställer lite mat. -Vi räddar Greendale. 177 00:13:28,400 --> 00:13:33,480 Tacos! Vi är något alldeles extra. 178 00:13:46,920 --> 00:13:51,040 -Abed? Vad gör du? -Vad menar du? 179 00:13:51,200 --> 00:13:55,640 Varför torkar du den där skylten? Jag gav dig en lista. 180 00:13:55,800 --> 00:14:02,080 Jag kan inte tänka mig ett montage där jag tar hand om Dianes faktura. 181 00:14:02,240 --> 00:14:05,760 -Vad är ett montage? -En film som ursäktar verkligheten. 182 00:14:05,920 --> 00:14:07,800 -Var är vi? -Verkligheten? 183 00:14:07,960 --> 00:14:12,960 -Och vad gör folk här? -Mejlar Diane? 184 00:14:25,840 --> 00:14:30,040 Om du byter kläder en gång till idag får du sparken. 185 00:14:34,560 --> 00:14:38,200 -Hej, Abed. -Hej, Todd. Är Annie och Britta här? 186 00:14:38,360 --> 00:14:41,120 Nej. 187 00:14:51,080 --> 00:14:56,360 -Du borde kanske beställa en dagens. -Jag tar en dagens. 188 00:14:56,520 --> 00:14:59,160 De finns inne i förrådet. 189 00:15:03,120 --> 00:15:05,960 Du borde gå dit. 190 00:15:34,080 --> 00:15:36,920 Jag vill ha en dagens. 191 00:15:49,440 --> 00:15:52,360 Vaporizer? Skittles? 192 00:15:52,520 --> 00:15:55,240 -Abed? -Annie. Det här är så konceptuellt. 193 00:15:55,400 --> 00:15:58,040 Vi har tjänat nog för att rädda Shirleys. 194 00:15:58,200 --> 00:16:00,880 Om hon såg det här skulle hennes själ dö. 195 00:16:01,040 --> 00:16:04,840 Du, Abed! Kolla in det här. 196 00:16:05,000 --> 00:16:07,240 -Är Britta fortfarande sämst? -Ja. 197 00:16:07,400 --> 00:16:11,160 En bar blir skitig. Ni behöver nån som städar den. 198 00:16:11,320 --> 00:16:14,320 Städmaskiner kan vara ganska högljudda. 199 00:16:14,480 --> 00:16:16,640 Vi vill ju inte att nån hör den. 200 00:16:16,800 --> 00:16:20,120 -Utpressar du mig? -Jag pratar bara affärer. 201 00:16:22,880 --> 00:16:25,680 -Vad står på, Abed? -"Miller's Crossing". 202 00:16:25,840 --> 00:16:29,080 -Det här är toppen. Var stolta. -Ta en drink. 203 00:16:29,240 --> 00:16:32,960 -Ta på en gammaldags kavaj. -Jag gör inte det här längre. 204 00:16:33,120 --> 00:16:39,040 -Jag gör inte det här, sa jag! -Din vidriga råtta. 205 00:16:39,200 --> 00:16:43,720 -Ni är alla vidriga råttor! -Okej, kanske bara en drink. 206 00:16:43,880 --> 00:16:47,920 Klipp till ett montage med drinkar. 207 00:16:56,960 --> 00:17:01,080 -Vi får aldrig bli ovänner igen. -Skål. 208 00:17:01,240 --> 00:17:05,560 Vi skulle inte ha tvingat dig att välja mellan Frankie och oss. 209 00:17:05,720 --> 00:17:11,200 -Förlåt för att vi tvingade dig... -Du upprepar bara vad jag sa. 210 00:17:11,360 --> 00:17:13,320 Det här är en show! 211 00:17:19,360 --> 00:17:24,440 Jag fick just höra av Diane att ett av dina mejl var lite märkligt. 212 00:17:24,600 --> 00:17:29,280 -Mår du bra? -Ja då. Det blev sent igår kväll. 213 00:17:29,440 --> 00:17:33,400 Jag behöver lite protein. Jag tar tidig lunchrast. 214 00:17:36,960 --> 00:17:41,240 Känner ni till björndjur? Små varelser som liknar robotbjörnar. 215 00:17:41,400 --> 00:17:47,480 -De kan överleva i rymden. -Ut i rymden, vidriga björndjur! 216 00:17:47,640 --> 00:17:51,840 De är överallt. Många små saker är lika coola som låtsasgrejer. 217 00:17:52,000 --> 00:17:55,520 Jag lärde mig det av Frankie. Ni skulle gilla henne. 218 00:17:56,840 --> 00:17:59,960 Razzia! 219 00:18:01,720 --> 00:18:06,520 Är det här vad ni vill? Vill ni leka tjuv och polis med kostymer? 220 00:18:06,680 --> 00:18:09,480 -Varför är han en morot? -Slut på kostymer. 221 00:18:09,640 --> 00:18:15,000 -Vem tjallade? -Tror du att nån behövde tjalla? 222 00:18:15,160 --> 00:18:19,520 Ni byggde en bar i en skola. Det var timmer inblandat. 223 00:18:19,680 --> 00:18:24,440 Jag har låtit er hållas härnere för att det höll er nöjda. 224 00:18:24,600 --> 00:18:28,760 Ni är ju tvångsmässigt trotsiga. Men det räckte inte. 225 00:18:28,920 --> 00:18:31,960 Ni drog in Abed i det och han förtjänar bättre. 226 00:18:34,560 --> 00:18:38,680 Där kom det fram till sist. Abed förtjänar bättre. 227 00:18:38,840 --> 00:18:43,440 -Det har vi vetat. -Håll mun, Leonard. 228 00:18:43,600 --> 00:18:47,560 Det är inte deras fel. Jag valde det här. De är mina vänner. 229 00:18:47,720 --> 00:18:51,880 Jag hatar att mejla Diane. Hon håller sig inte till en font. 230 00:18:52,040 --> 00:18:57,160 -Jag hör hemma här. -Du tror det, men du vet inte bättre. 231 00:19:00,320 --> 00:19:03,360 Ojsan. 232 00:19:03,520 --> 00:19:07,880 Håll tyst, Leonard. Du är... Du är gammal. 233 00:19:08,040 --> 00:19:11,240 Du förtjänar mindre på grund av din ålder. 234 00:19:11,400 --> 00:19:15,160 Jag tycker egentligen inte det. Jag försöker bara... 235 00:19:15,320 --> 00:19:17,640 Alla här är en fis! 236 00:19:17,800 --> 00:19:22,640 En levande fis från röven på en mindre gud! 237 00:19:22,800 --> 00:19:24,880 Och jag är bättre än så här. 238 00:19:27,960 --> 00:19:33,800 Klipp till när alla på campus blir så fulla som de vill. 239 00:19:47,080 --> 00:19:51,480 -Frankie har inte kommit till jobbet. -Så hemskt. 240 00:19:51,640 --> 00:19:54,320 Försäkringsbolaget har sagt upp oss. 241 00:19:54,480 --> 00:19:57,440 Vad var Frankies lön och försäkringspremien? 242 00:19:57,600 --> 00:20:01,320 Lägg ihop de två summorna. Det är din nya skoldansbudget. 243 00:20:01,480 --> 00:20:03,120 Schyst. 244 00:20:05,040 --> 00:20:09,440 Välkomna till Stegar! 245 00:20:19,680 --> 00:20:22,800 Stegar! 246 00:20:22,960 --> 00:20:26,600 Vem vill se stegläraren klättra högre upp? 247 00:20:29,760 --> 00:20:32,960 -Stegar! -Ja! 248 00:20:34,960 --> 00:20:38,320 Du gjorde det, Jeff Winger. Det här är din skola nu. 249 00:20:44,360 --> 00:20:46,440 -Annie. -Det var värt det. 250 00:20:56,840 --> 00:21:00,120 Då så. Det var professorns alla läkarräkningar. 251 00:21:00,280 --> 00:21:03,560 -Elevernas stämningar, då? -Vi bör bestrida dem. 252 00:21:03,720 --> 00:21:05,720 Jag föreslår förlikning. 253 00:21:05,880 --> 00:21:08,280 -Det här är mitt fel. -Det är mitt. 254 00:21:08,440 --> 00:21:13,160 -Det är mitt fel. -Det är mitt fel. 255 00:21:13,320 --> 00:21:17,200 Det är mitt fel. Det är mitt fel. 256 00:21:17,360 --> 00:21:20,440 Det är mitt fel! Det är mitt fel! 257 00:21:20,600 --> 00:21:23,640 Ja, ja! Vems fel var det inte, då? 258 00:21:23,800 --> 00:21:28,160 Och vem vet något om hur man handskas med sånt här? 259 00:21:28,320 --> 00:21:30,600 Jag tror på hierarki. 260 00:21:30,760 --> 00:21:33,880 Nån måste ta befälet och den personen är jag. 261 00:21:34,040 --> 00:21:37,800 -Det är mitt beslut. -Vänta... Va? 262 00:21:37,960 --> 00:21:42,480 Vem pratar så där? Varför skulle nån anställa en så pompös person? 263 00:21:42,640 --> 00:21:48,000 Förändra er personlighet eller leta efter firmors som drivs av galningar. 264 00:21:48,160 --> 00:21:52,600 -Anställ inte den kvinnan! -Han har rusat in på fyra kontor. 265 00:21:52,760 --> 00:21:56,840 -Vad i helsike står på? -Hur hittade ni mig? 266 00:21:57,000 --> 00:22:01,600 -Diane. Hon kan ditt schema. -Vad han än erbjuder, Greendale... 267 00:22:01,760 --> 00:22:04,920 Vi kan inte dubbla det eller ens matcha det. 268 00:22:05,080 --> 00:22:09,800 Greendale ger dig mindre och en ursäkt. 269 00:22:09,960 --> 00:22:12,240 Vet du...? 270 00:22:14,440 --> 00:22:20,720 Det räcker inte. Men kanske om ni lägger till fler ursäkter... 271 00:22:20,880 --> 00:22:24,320 Som ett montage med dem? 272 00:22:26,760 --> 00:22:29,040 Vi ber om ursäkt. 273 00:23:27,160 --> 00:23:32,440 Ett flygblad? Ta en titt. Är det tydligt för allihop? 274 00:24:13,040 --> 00:24:18,280 -Jag sa att jag inte behöver middag. -Nej, inte om ni letar efter det här. 275 00:24:20,760 --> 00:24:26,280 -Hur visste du? -Detektiver lämnar alltid ledtrådar. 276 00:24:26,440 --> 00:24:29,160 Ni kommer inte undan med ert eget mord. 277 00:24:29,320 --> 00:24:33,840 Fallet med min fru och mitt ben, då? Kan du lösa det? 278 00:24:34,000 --> 00:24:36,680 Annars har jag inget att leva för! 279 00:24:36,840 --> 00:24:41,440 Ursäkta, mr Butcher, men folket i den här bayoun håller nog inte med. 280 00:24:41,600 --> 00:24:43,960 Ni räddade en flicka idag. 281 00:24:44,120 --> 00:24:48,680 Jag kan inte ens rädda en glödlampa från en sockel! Du gjorde jobbet. 282 00:24:48,840 --> 00:24:54,040 Jag är bara en detektiv från träsken i Atlanta. Jag kan inte ens gå! 283 00:24:55,120 --> 00:25:01,160 Låt mig bli era ben, tills ni hittar er fru eller era ben. 284 00:25:01,320 --> 00:25:05,440 Du är en envis jäkel, Shirley Bennett. 285 00:25:05,600 --> 00:25:09,000 Jag måste laga middag och ni har fall att lösa. 286 00:25:15,360 --> 00:25:19,280 Nån kommer nog att mörda lite potatis ikväll. 287 00:25:19,440 --> 00:25:21,800 Det är inget mysterium alls. 288 00:25:33,200 --> 00:25:37,960 Nästa gång: En detektiv försvinner och Butcher är huvudmisstänkt. 289 00:25:38,120 --> 00:25:40,560 Shirley måste koka ihop några svar. 290 00:25:44,200 --> 00:25:48,200 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com 291 00:25:49,305 --> 00:26:49,505 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm