1 00:00:02,569 --> 00:00:04,269 - [grita] - [gruñe] 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,449 teriormente - Harry necesita que en "R eliminemosen"... 3 00:00:05,473 --> 00:00:07,573 ese cuerpo alienígena. 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,441 - Ese Mantid queda fuera de nuestra lista. 5 00:00:09,477 --> 00:00:11,377 - ¿Seguro que aquí vio Mike al Mantid? 6 00:00:11,412 --> 00:00:12,611 - No te hagas el tonto. 7 00:00:12,647 --> 00:00:14,346 - Hallamos tu camarita oculta. 8 00:00:14,415 --> 00:00:16,749 - ¿Ben? Las chicas de galletas. - ¿Qué chicas de galletas? 9 00:00:16,784 --> 00:00:19,051 - Los alienígenas, los que se llevaron a nuestro bebé. 10 00:00:19,086 --> 00:00:20,397 - Alguien debe cuidar el restaurante 11 00:00:20,421 --> 00:00:22,154 mientras tocas en el festival de música. 12 00:00:22,289 --> 00:00:23,789 ¿Vas a hacer el depósito del bar? 13 00:00:23,824 --> 00:00:25,264 - Sí. - ¿Puedes hacer el mío también? 14 00:00:25,326 --> 00:00:27,493 Hay dos mil aquí, y debo depositarlos 15 00:00:27,528 --> 00:00:28,594 para pagar nómina mañana. 16 00:00:28,629 --> 00:00:29,595 - ¡Dinero! 17 00:00:29,630 --> 00:00:30,963 - Ser humano es terrible. 18 00:00:30,998 --> 00:00:33,298 Heather y mis bebés pájaro, se fueron. 19 00:00:33,367 --> 00:00:34,800 Pero aún quiero una familia. 20 00:00:34,835 --> 00:00:35,901 - Tú tienes familia. 21 00:00:35,936 --> 00:00:37,703 - Por nuestra amistad. 22 00:00:37,738 --> 00:00:39,872 [tenedor cae] 23 00:00:39,907 --> 00:00:41,006 - ¿Harry? 24 00:00:43,644 --> 00:00:45,110 - [quejido] 25 00:00:45,312 --> 00:00:47,279 [música dramática] 26 00:00:47,348 --> 00:00:48,614 ¿Quién demonios eres? 27 00:00:48,649 --> 00:00:51,617 ♪ ♪ 28 00:00:51,652 --> 00:00:53,018 ¿Dónde está Asta? 29 00:00:53,054 --> 00:00:57,790 ♪ ♪ 30 00:00:57,825 --> 00:01:02,461 - Tú, conocido en la Tierra como Harry Vanderspeigle, 31 00:01:02,496 --> 00:01:05,831 estás ante el Consejo de Vivienda Galáctica, 32 00:01:05,866 --> 00:01:10,035 la autoridad cósmica suprema en el universo. 33 00:01:10,604 --> 00:01:12,337 Esta asamblea se declara en sesión. 34 00:01:12,406 --> 00:01:15,040 - El Consejo de Vivienda, una organización tan poderosa 35 00:01:15,076 --> 00:01:18,010 que puede transportarte a sus cámaras a media tarta. 36 00:01:18,045 --> 00:01:20,946 - Has sido convocado porque los alienígenas Grises 37 00:01:20,981 --> 00:01:22,848 han presentado cargos en tu contra. 38 00:01:22,883 --> 00:01:24,717 Enviaron un representante legal 39 00:01:24,752 --> 00:01:26,151 para argumentar su caso. 40 00:01:26,320 --> 00:01:27,531 - Es un gusto estar aquí, Gary. 41 00:01:27,555 --> 00:01:28,832 - Qué bueno verte, Sedrick. ¿Cómo estás? 42 00:01:28,856 --> 00:01:30,200 - Un momento. ¿Ustedes dos son amigos? 43 00:01:30,224 --> 00:01:32,091 Gary, no creo que eso sea justo. 44 00:01:32,126 --> 00:01:33,792 - ¡Silencio! 45 00:01:33,828 --> 00:01:35,794 No puedes llamarme Gary. 46 00:01:35,830 --> 00:01:38,030 Solo mis suegros pueden llamarme Gary. 47 00:01:38,065 --> 00:01:39,698 Un choque por insolencia. 48 00:01:39,734 --> 00:01:40,999 - ¿Choque? 49 00:01:41,035 --> 00:01:42,035 ¿Qué demonios es un... 50 00:01:42,069 --> 00:01:45,137 [balbuceo] 51 00:01:46,874 --> 00:01:48,107 Bueno, maldita sea. 52 00:01:48,142 --> 00:01:50,109 - Maldecir tampoco será tolerado. 53 00:01:50,144 --> 00:01:53,779 - No... [balbuceo] 54 00:01:53,814 --> 00:01:55,981 Hijo de una... 55 00:01:56,016 --> 00:02:00,953 mujer que no es amable, 56 00:02:00,988 --> 00:02:02,821 solo incomprendida. 57 00:02:02,857 --> 00:02:04,990 - Se te acusa de lo siguiente: 58 00:02:05,025 --> 00:02:06,658 negarte a dejar la Tierra, 59 00:02:06,694 --> 00:02:09,428 sabotear la operación Yellowstone de los Grises, 60 00:02:09,497 --> 00:02:11,063 secuestrar a un infante humano, 61 00:02:11,098 --> 00:02:13,132 albergar a un polizón Gris conocido como Bruce, 62 00:02:13,167 --> 00:02:14,566 y, lo peor de todo, 63 00:02:14,602 --> 00:02:17,035 liberar a un alienígena Mantid en el universo. 64 00:02:17,071 --> 00:02:19,138 - [sorprendido] 65 00:02:19,173 --> 00:02:20,639 - [chasquido] 66 00:02:20,674 --> 00:02:21,940 - Supuestamente. 67 00:02:21,976 --> 00:02:24,910 - Si te hallan culpable, serás enviado a Marea. 68 00:02:24,945 --> 00:02:27,713 - No, no, ¡a Marea no! 69 00:02:27,748 --> 00:02:30,716 Es una muerte lenta y agónica en un pozo de ácido nocivo 70 00:02:30,751 --> 00:02:33,886 mil veces más ácido que la bebida de cola más tibia, 71 00:02:33,921 --> 00:02:36,021 imposible de escapar, como uno de esos insalubres 72 00:02:36,056 --> 00:02:38,524 pozos de pelotas en Rat Cheese Pizza. 73 00:02:38,559 --> 00:02:40,225 - Oh, casi lo olvido. 74 00:02:40,261 --> 00:02:44,062 Te compré algo pequeño para Sharon. 75 00:02:44,098 --> 00:02:46,298 - Oh, ja, eso es encantador. 76 00:02:46,467 --> 00:02:48,133 Es muy lindo. Gracias. 77 00:02:48,169 --> 00:02:51,503 Le va a gustar mucho. 78 00:02:51,572 --> 00:02:53,906 - Esto es una pendejada. 79 00:02:53,941 --> 00:02:55,207 - ¡Tres choques! 80 00:02:55,242 --> 00:02:58,143 [rasgueo acústico relajado] 81 00:02:58,179 --> 00:03:04,783 ♪ ♪ 82 00:03:05,653 --> 00:03:07,786 - ¿Harry? 83 00:03:07,822 --> 00:03:10,189 - ¿Rosie juega? Aquí viene el... 84 00:03:10,224 --> 00:03:13,125 - ¿Harry? 85 00:03:13,160 --> 00:03:15,327 Harry, ¿estás aquí? 86 00:03:15,462 --> 00:03:17,162 Bridget, ¿has visto a Harry? 87 00:03:17,198 --> 00:03:18,597 - [balbucea] 88 00:03:18,632 --> 00:03:20,999 - No hablo lo que sea que estés hablando. 89 00:03:21,035 --> 00:03:22,501 Harry se fue. 90 00:03:22,570 --> 00:03:25,571 Desapareció, como en el aire. 91 00:03:25,606 --> 00:03:27,606 - [trino] - ¿Más cereal? 92 00:03:27,641 --> 00:03:28,941 ¿No tienes cuatro manos? 93 00:03:28,976 --> 00:03:30,642 ¿No puedes tomar tu cereal? 94 00:03:30,678 --> 00:03:33,011 Está bien. 95 00:03:33,047 --> 00:03:35,013 - [balbucea] 96 00:03:36,250 --> 00:03:40,052 - Sí, claro, no hay problema. 97 00:03:40,087 --> 00:03:42,387 ¿Bien? - Ajá. 98 00:03:42,489 --> 00:03:44,523 [bebé llorando en TV] - ¿Rosie? 99 00:03:44,592 --> 00:03:47,226 Está bien, tómalo. 100 00:03:47,261 --> 00:03:49,161 - No entiendo. 101 00:03:49,196 --> 00:03:50,707 - El dinero debe estar en algún lugar aquí. 102 00:03:50,731 --> 00:03:52,631 [teléfono suena] 103 00:03:52,666 --> 00:03:53,765 Maldita sea. 104 00:03:53,801 --> 00:03:54,766 Asta. 105 00:03:54,802 --> 00:03:56,802 Seguro busca el dinero. 106 00:03:56,837 --> 00:04:00,339 Judy, vamos, se supone que me ayudes a encontrarlo. 107 00:04:00,374 --> 00:04:02,007 - Lo perdiste cuando estábamos borrachas, 108 00:04:02,042 --> 00:04:04,154 así que pensé en emborracharme de nuevo para hallarlo. 109 00:04:04,178 --> 00:04:08,046 - [bufa] ¿Por favor me ayudas a buscarlo? 110 00:04:08,082 --> 00:04:10,649 - Está bien. 111 00:04:10,684 --> 00:04:11,783 [notificación suena] 112 00:04:11,819 --> 00:04:13,585 - Dios. 113 00:04:13,654 --> 00:04:15,520 Lo siento, Asta, tendré que silenciarte. 114 00:04:15,589 --> 00:04:16,822 [gruñe] 115 00:04:16,857 --> 00:04:19,725 - Oye, tal vez llevaste el dinero del restaurante 116 00:04:19,760 --> 00:04:21,894 y del bar al banco y solo lo olvidaste. 117 00:04:21,929 --> 00:04:23,528 - Judy, eres un genio. 118 00:04:23,597 --> 00:04:26,164 - Sí, a veces voy al supermercado 119 00:04:26,200 --> 00:04:28,300 muy borracha y olvido que fui. 120 00:04:28,335 --> 00:04:29,579 Y luego abro el refrigerador y digo, 121 00:04:29,603 --> 00:04:31,303 ¿cómo llegó ese pollo muerto ahí? 122 00:04:31,538 --> 00:04:34,039 - Maldición. 123 00:04:34,074 --> 00:04:36,942 El dinero sigue ahí y, por alguna razón, este sostén. 124 00:04:36,977 --> 00:04:38,944 - Ah, mío. [risas] 125 00:04:38,979 --> 00:04:40,078 Es mío. - [gruñe] 126 00:04:40,114 --> 00:04:42,180 Obvio no fui al banco. 127 00:04:42,216 --> 00:04:44,216 ¿Qué hicimos? 128 00:04:44,251 --> 00:04:48,186 - Oh, ¿recuerdas que tomé selfis súper sexis de nosotras? 129 00:04:48,222 --> 00:04:51,823 [música country-rock] 130 00:04:51,859 --> 00:04:54,960 ♪ ♪ 131 00:04:54,995 --> 00:04:57,696 - Dios. 132 00:04:57,731 --> 00:04:58,997 Uy. 133 00:04:59,033 --> 00:05:00,098 ¿Cuánto bebimos? 134 00:05:00,134 --> 00:05:01,733 - No sé. 135 00:05:01,769 --> 00:05:04,836 Pero hoy oriné tanto que tuve que sentarme. 136 00:05:04,872 --> 00:05:06,371 - Mira esta. 137 00:05:06,540 --> 00:05:07,572 Hay alguien con nosotras. 138 00:05:07,641 --> 00:05:09,875 ¿Reconoces esas botas? - No. 139 00:05:09,910 --> 00:05:11,343 Pero me gustan. 140 00:05:11,378 --> 00:05:14,212 Son como resistentes, hacen que mi pie se vea normal. 141 00:05:14,248 --> 00:05:15,914 - Asta debe estar enloqueciendo. 142 00:05:15,950 --> 00:05:17,316 Le diré que deposité el dinero 143 00:05:17,351 --> 00:05:18,784 pero el banco se equivocó. 144 00:05:18,819 --> 00:05:20,352 Los bancos se equivocan siempre, ¿no? 145 00:05:20,587 --> 00:05:21,920 - Totalmente. 146 00:05:21,956 --> 00:05:23,733 Por eso guardo mi dinero en frascos bajo el colchón. 147 00:05:23,757 --> 00:05:26,858 - Eso podría explicar tus problemas de espalda. 148 00:05:26,894 --> 00:05:28,160 - Oh. 149 00:05:28,195 --> 00:05:32,064 - Sobre el cargo cuatro, al robar un bebé, 150 00:05:32,099 --> 00:05:36,601 el acusado tomó propiedad esencial para el PCA, 151 00:05:36,670 --> 00:05:39,071 el Programa de Cosecha de Almas de mi cliente. 152 00:05:39,106 --> 00:05:41,039 - Perdón, ¿qué es un alma? 153 00:05:41,075 --> 00:05:42,419 Escuché hablar de ella en la Tierra. 154 00:05:42,443 --> 00:05:44,810 ¿Tiene que ver con música sensual? 155 00:05:44,845 --> 00:05:47,145 - Un alma es una conciencia inmaterial 156 00:05:47,181 --> 00:05:50,482 con correlación cuántica que le da vida eterna. 157 00:05:50,617 --> 00:05:52,284 - Las almas trascienden el reino físico. 158 00:05:52,319 --> 00:05:54,686 Los humanos son los únicos seres en el universo con ellas. 159 00:05:54,755 --> 00:05:57,923 Mis clientes cosechan las almas de bebés humanos 160 00:05:57,958 --> 00:05:59,591 por su pureza, 161 00:05:59,660 --> 00:06:01,793 intactas por las experiencias de vida. 162 00:06:01,829 --> 00:06:03,328 - ¿Para que vivan para siempre? 163 00:06:03,364 --> 00:06:04,596 - En cierto modo. 164 00:06:04,665 --> 00:06:06,665 Los Grises tienen un proceso patentado 165 00:06:06,734 --> 00:06:09,067 que las convierte en una crema 166 00:06:09,103 --> 00:06:10,235 eficaz contra arrugas. 167 00:06:10,270 --> 00:06:12,371 - Pero los Grises ni tienen arrugas. 168 00:06:12,406 --> 00:06:14,272 - Exacto. Se vende sola. 169 00:06:14,308 --> 00:06:17,009 Oh, también sirve como salsa para botana. 170 00:06:17,044 --> 00:06:18,810 - Qué bien. - Salsa para botana... 171 00:06:18,846 --> 00:06:20,345 ¿No han escuchado del aderezo Ranch? 172 00:06:20,381 --> 00:06:23,715 - Estamos dispuestos a retirar el cargo de secuestro 173 00:06:23,784 --> 00:06:26,985 si nos dices dónde escondiste al bebé. 174 00:06:27,021 --> 00:06:30,389 - El bebé, sí, está donde menos pensarías, 175 00:06:30,424 --> 00:06:32,624 en tu trasero con un coco. 176 00:06:32,693 --> 00:06:33,693 [risas] 177 00:06:33,761 --> 00:06:35,160 [balbuceo] 178 00:06:38,265 --> 00:06:39,898 Omaha, Nebraska. 179 00:06:39,933 --> 00:06:41,133 [balbuceo] 180 00:06:41,168 --> 00:06:44,836 La reserva Ute pasando la carretera 1. 181 00:06:44,872 --> 00:06:47,272 Si llegas al 7-Eleven, ya te pasaste. 182 00:06:47,307 --> 00:06:50,475 [respira agitadamente] 183 00:06:50,644 --> 00:06:52,144 Necesito mi energía alienígena. 184 00:06:52,179 --> 00:06:54,212 - ¿Te refieres a esto? 185 00:06:54,248 --> 00:06:57,682 - Ahí está, mi energía alienígena. 186 00:06:57,751 --> 00:06:59,117 Pensé que sería morada. 187 00:06:59,153 --> 00:07:01,186 - Los Grises no solicitaron los permisos adecuados 188 00:07:01,221 --> 00:07:04,056 antes de tomarla, así que la confiscamos por ti. 189 00:07:04,091 --> 00:07:06,324 - ¡Oh, dámela! 190 00:07:06,360 --> 00:07:10,962 - No hasta que respondas por tu ofensa más grave. 191 00:07:10,998 --> 00:07:14,666 Cuando liberaste al Mantid, robó una nave Gris 192 00:07:14,735 --> 00:07:17,436 que fue rastreada a la Tierra, donde ha comenzado 193 00:07:17,471 --> 00:07:20,405 su proceso de reproducción. 194 00:07:20,441 --> 00:07:23,475 Pronto los Mantids dominarán todo el planeta, 195 00:07:23,510 --> 00:07:27,179 destruyendo la única fuente de almas humanas de los Grises. 196 00:07:27,214 --> 00:07:29,481 - Y la única forma de detenerlo es matarlo. 197 00:07:29,516 --> 00:07:36,054 - Mira, si quieres un Mantid muerto... 198 00:07:36,090 --> 00:07:37,989 [risas] 199 00:07:38,025 --> 00:07:40,492 Puedo conseguirte un Mantid muerto. 200 00:07:40,527 --> 00:07:42,928 Tendré que rastrearlo. 201 00:07:42,963 --> 00:07:45,363 Lo rastrearé y lo mataré. 202 00:07:45,399 --> 00:07:48,767 Y luego te traeré al Mantid de vuelta aquí. 203 00:07:48,836 --> 00:07:52,137 Porque ya está muerto y sé dónde está enterrado. 204 00:07:53,555 --> 00:07:55,690 - El Consejo de Vivienda me devolverá mi energía 205 00:07:55,825 --> 00:07:57,558 cuando entregue al Mantid ya muerto. 206 00:07:57,594 --> 00:07:59,660 Los humanos lo llamamos ganar-ganar. 207 00:07:59,696 --> 00:08:02,330 - No creo que los Grises cosechen almas. 208 00:08:02,365 --> 00:08:04,866 - Creo que los humanos valoran mucho las almas. 209 00:08:04,934 --> 00:08:06,534 Digo, ¿para qué sirven 210 00:08:06,569 --> 00:08:08,703 si no es para hacer crema contra arrugas? 211 00:08:08,838 --> 00:08:10,538 - Bueno, ahora tú también eres humano, 212 00:08:10,573 --> 00:08:12,673 y hay mucho más que eso. 213 00:08:12,709 --> 00:08:15,343 Mi papá dice que el alma es como un hilo 214 00:08:15,378 --> 00:08:17,612 tejido en todo lo que nos rodea. 215 00:08:17,647 --> 00:08:20,047 Cuando alguien muere, se vuelve parte 216 00:08:20,083 --> 00:08:23,017 de la tierra, el cielo, todo. 217 00:08:23,052 --> 00:08:25,786 Pero si el hilo se corta, es como rasgar 218 00:08:25,889 --> 00:08:28,723 un agujero en el mundo, destruyendo el equilibrio. 219 00:08:28,758 --> 00:08:32,226 - Como cuando jalé ese hilo suelto de mi suéter 220 00:08:32,262 --> 00:08:34,896 y la manga se desprendió. 221 00:08:34,964 --> 00:08:36,964 - Porque tu suéter es igual de importante 222 00:08:37,033 --> 00:08:39,500 que el tejido del universo. 223 00:08:39,536 --> 00:08:41,235 - Extraño ese suéter. 224 00:08:41,271 --> 00:08:43,604 [música dramática] 225 00:08:43,640 --> 00:08:45,907 - Instalé cámaras trampa en el bosque 226 00:08:45,975 --> 00:08:47,341 para intentar hallar al Mantid. 227 00:08:47,377 --> 00:08:49,610 ♪ ♪ 228 00:08:49,646 --> 00:08:52,947 - Durante la hipnosis, vi a nuestro bebé vivo en una nave. 229 00:08:53,016 --> 00:08:55,082 - Oí un crujido y vi a ese Mantid con mis ojos. 230 00:08:55,118 --> 00:08:56,562 - Y ese implante que me pusieron, digo, 231 00:08:56,586 --> 00:08:58,152 ¿quién sabe cuánto tiempo estuvo ahí? 232 00:08:58,188 --> 00:08:59,520 - Perdí tiempo. 233 00:08:59,556 --> 00:09:01,355 Tengo una imagen de un alienígena 234 00:09:01,391 --> 00:09:03,391 alterando mi memoria. - D'arcy estaba en la nave. 235 00:09:03,426 --> 00:09:06,761 - Caray, ese es un tablero de evidencias genial. 236 00:09:06,896 --> 00:09:08,140 Tal vez necesite hacer uno de estos 237 00:09:08,164 --> 00:09:10,431 para rastrear quién se lleva los Post-Its fucsia 238 00:09:10,466 --> 00:09:11,632 de la sala de suministros. 239 00:09:11,668 --> 00:09:13,301 - Oh, tenemos un montón de esos 240 00:09:13,336 --> 00:09:14,336 en casa si necesitas. 241 00:09:14,370 --> 00:09:15,703 - ¿En serio? 242 00:09:18,274 --> 00:09:20,541 - Entonces hay dos alienígenas ahí fuera, 243 00:09:20,577 --> 00:09:23,277 Joseph y ese Mantid. 244 00:09:23,313 --> 00:09:25,580 - En realidad, podría haber un tercero. 245 00:09:25,615 --> 00:09:27,081 - Oh, genial. 246 00:09:27,116 --> 00:09:29,150 Mejor cerremos la Oficina de Turismo de Patience. 247 00:09:29,185 --> 00:09:30,329 - ¿Te refieres a la cajuela de tu auto 248 00:09:30,353 --> 00:09:31,719 con esos folletos pasados de moda? 249 00:09:31,754 --> 00:09:34,388 - Bueno, conseguí nuevos, y estos se doblan bien. 250 00:09:34,424 --> 00:09:37,925 - El año pasado cuando Peter Bach vino al pueblo, 251 00:09:37,994 --> 00:09:41,762 dijo que estaba aquí por un alienígena. 252 00:09:41,965 --> 00:09:43,798 Pero nunca dijo quién. 253 00:09:43,833 --> 00:09:47,768 - Pero Peter Bach está muerto, así que nunca sabremos. 254 00:09:47,971 --> 00:09:49,604 - Peter Bach está vivo. 255 00:09:49,639 --> 00:09:51,772 - ¿Qué? - ¡Santo Dios! 256 00:09:51,808 --> 00:09:53,441 - Sí, y él puede ver alienígenas. 257 00:09:53,476 --> 00:09:56,143 - Si puede verlos y ellos se llevaron a nuestro bebé, 258 00:09:56,179 --> 00:09:57,489 tal vez pueda ayudarnos a encontrarla. 259 00:09:57,513 --> 00:09:58,913 - Tienes que contactarlo. 260 00:09:58,982 --> 00:10:02,116 - Lo siento, por mi seguridad, no tengo cómo contactarlo. 261 00:10:02,151 --> 00:10:05,253 Debo esperar a que él me contacte, son sus reglas. 262 00:10:05,288 --> 00:10:07,755 - Bueno, eso es algo. 263 00:10:07,790 --> 00:10:09,991 - Sí. - Me da un poco de esperanza. 264 00:10:10,059 --> 00:10:16,497 ♪ ♪ 265 00:10:17,700 --> 00:10:18,966 [música soul sonando] 266 00:10:19,035 --> 00:10:20,701 - [suspira] 267 00:10:20,737 --> 00:10:21,969 Asta no está aquí. 268 00:10:22,038 --> 00:10:23,549 Le dije a Jay que le dijera que la buscaba 269 00:10:23,573 --> 00:10:24,605 cuando regrese. 270 00:10:24,641 --> 00:10:26,307 Eso nos dará algo de tiempo. 271 00:10:26,342 --> 00:10:28,676 - He investigado como loca. 272 00:10:28,711 --> 00:10:30,278 - Busqué en Google. 273 00:10:30,313 --> 00:10:34,782 - La bota en la foto es una Trailblazer XT1420 de cordones. 274 00:10:34,817 --> 00:10:36,851 La empresa se fundó en 1985, 275 00:10:36,886 --> 00:10:40,187 pero descontinuaron este modelo en 2019. 276 00:10:40,223 --> 00:10:41,789 Luego investigué a fondo. 277 00:10:42,025 --> 00:10:43,190 - Más Google. 278 00:10:43,226 --> 00:10:45,459 - Solo tres tiendas en Colorado lo vendieron. 279 00:10:45,495 --> 00:10:46,794 La más cercana está en Boulder. 280 00:10:46,996 --> 00:10:48,829 Entonces, vamos allá. 281 00:10:48,865 --> 00:10:51,799 Usas tus puntos para pagar una habitación bonita 282 00:10:51,834 --> 00:10:55,503 en un hotel lujoso, con chimenea y batas suaves. 283 00:10:55,538 --> 00:10:56,871 Vamos a la tienda. 284 00:10:57,040 --> 00:10:59,674 - Me alegra ver que están bien. 285 00:10:59,709 --> 00:11:00,719 - Disculpa, señorita botas negras. 286 00:11:00,743 --> 00:11:02,310 Busco unas botas negras. 287 00:11:02,345 --> 00:11:05,780 [música de misterio] 288 00:11:05,815 --> 00:11:07,348 - Jay, tú eres la de las botas. 289 00:11:07,383 --> 00:11:08,683 Nos viste anoche. 290 00:11:08,718 --> 00:11:11,185 - Sí. Estaban fuera de sí. 291 00:11:11,220 --> 00:11:13,654 - ¿Qué? No. 292 00:11:13,690 --> 00:11:14,700 Solo nos divertíamos, ¿sabes? 293 00:11:14,724 --> 00:11:15,589 - Sí. - ¿Bebimos anoche? 294 00:11:15,625 --> 00:11:16,991 - No sé. 295 00:11:17,060 --> 00:11:18,270 Estaba tan borracha que perdí el conocimiento. 296 00:11:18,294 --> 00:11:19,627 - Tomamos algunas. 297 00:11:19,662 --> 00:11:22,096 - Sí, bueno, dijiste que tenías una bolsa de dinero 298 00:11:22,165 --> 00:11:23,731 y que querías que te encontrara 299 00:11:23,766 --> 00:11:25,800 en el pueblo de "Sueños de fuga". 300 00:11:25,835 --> 00:11:27,335 - ¿Zihuatanejo? - Zihuatanejo. 301 00:11:27,370 --> 00:11:29,804 - Pero fuiste a la clínica a festejar con Ellen 302 00:11:29,839 --> 00:11:31,572 porque Judy necesitaba anticonceptivos. 303 00:11:31,607 --> 00:11:33,641 Solo que ella los llamó "dulces de bebé". 304 00:11:33,676 --> 00:11:35,609 - Ellen. Jude, vámonos. 305 00:11:35,645 --> 00:11:42,316 ♪ ♪ 306 00:11:44,153 --> 00:11:46,754 - Tienes que dejar la taza. 307 00:11:46,789 --> 00:11:48,489 - [sorbe] 308 00:11:48,524 --> 00:11:50,458 Ay. [sorbe] 309 00:11:50,593 --> 00:11:52,693 Ay. [sorbe] 310 00:11:52,762 --> 00:11:54,528 Ay. 311 00:11:54,564 --> 00:11:57,098 Volveré por mi recarga. 312 00:11:57,166 --> 00:11:58,232 D'arce, espera. 313 00:11:58,267 --> 00:12:00,267 Tengo bocadillos. 314 00:12:00,303 --> 00:12:01,535 - Ahora que el Mantid se fue, 315 00:12:01,571 --> 00:12:03,471 tengo un arsenal de Manticida. 316 00:12:03,506 --> 00:12:06,474 - Fácil, solo cámbialo a raticida y di que mata ratas. 317 00:12:06,509 --> 00:12:10,611 Qué bueno que el Mantid esté muerto y enterrado. 318 00:12:10,646 --> 00:12:13,581 - ¿Dijiste enterrado? 319 00:12:13,616 --> 00:12:16,450 No creo que puedas enterrar a un Mantid. 320 00:12:16,486 --> 00:12:19,420 Las mantis religiosas mudan su exoesqueleto para crecer. 321 00:12:19,455 --> 00:12:21,822 Si los Mantids son como ellas, 322 00:12:21,858 --> 00:12:23,758 enterrarlos en suelo rico en humedad 323 00:12:23,793 --> 00:12:25,926 desencadenaría una forma avanzada de muda 324 00:12:26,095 --> 00:12:28,996 y los ayudaría a regenerarse. 325 00:12:29,132 --> 00:12:31,332 El Mantid podría seguir vivo. 326 00:12:31,367 --> 00:12:32,833 [música de suspenso] 327 00:12:32,869 --> 00:12:34,769 - ¿Dónde demonios está? 328 00:12:34,804 --> 00:12:36,637 - No parece el mejor momento 329 00:12:36,672 --> 00:12:38,592 para decir que podría estar en cualquier parte. 330 00:12:40,826 --> 00:12:42,493 - ¿El Mantid sigue vivo? 331 00:12:42,528 --> 00:12:44,595 - Sí. Pero no te preocupes. 332 00:12:44,631 --> 00:12:46,497 No es el fin del mundo. 333 00:12:46,532 --> 00:12:48,799 - ¿Por qué rellenó el hoyo? 334 00:12:48,835 --> 00:12:51,902 - Para que nadie supiera que aún estaba vivo. 335 00:12:51,938 --> 00:12:53,504 - Eso suena como el fin del mundo. 336 00:12:53,539 --> 00:12:55,840 - Mm. - [suspira] 337 00:12:55,875 --> 00:12:57,241 ¿Y ahora qué? 338 00:12:57,277 --> 00:12:59,410 - Necesito hallar al Mantid y matarlo. 339 00:12:59,445 --> 00:13:01,646 - Bueno, al menos los Grises no saben 340 00:13:01,681 --> 00:13:03,247 dónde está el bebé, ¿verdad? 341 00:13:03,283 --> 00:13:06,150 - Sí, eso es... eso es superafortunado. 342 00:13:06,219 --> 00:13:07,952 [pájaros cantando] 343 00:13:07,987 --> 00:13:12,823 - Harry, ¿los Grises saben dónde está el bebé? 344 00:13:12,859 --> 00:13:15,459 - Alguien pudo haberles dicho por accidente dónde está. 345 00:13:15,495 --> 00:13:17,395 - ¿Alguien? ¿Tú? 346 00:13:17,430 --> 00:13:19,797 - Bueno, no juguemos a "quién dijo qué". 347 00:13:19,832 --> 00:13:21,632 - Fuiste tú. Tú lo dijiste. 348 00:13:21,668 --> 00:13:23,467 - Mm. - ¿Cómo pudiste hacer eso? 349 00:13:23,503 --> 00:13:24,902 Dios, tenemos que ir a la reserva. 350 00:13:24,937 --> 00:13:26,203 - No, no, no podemos ir allá. 351 00:13:26,272 --> 00:13:28,873 Debemos hallar al Mantid y matarlo. 352 00:13:28,908 --> 00:13:31,842 - El bebé es la prioridad. 353 00:13:31,878 --> 00:13:34,478 - No entiendo por qué los humanos ignoran 354 00:13:34,514 --> 00:13:36,392 problemas grandes y se obsesionan con los pequeños. 355 00:13:36,416 --> 00:13:39,817 ¿Cómo un bebé insignificante es más importante 356 00:13:39,852 --> 00:13:42,720 que un valiente guerrero matando a un Mantid enemigo? 357 00:13:42,755 --> 00:13:45,323 ¡Serpiente! 358 00:13:45,358 --> 00:13:46,891 [música de misterio] 359 00:13:46,926 --> 00:13:49,960 ♪ ♪ 360 00:13:50,196 --> 00:13:51,562 [toca puerta] 361 00:13:51,597 --> 00:13:53,664 - Damas, bienvenidas a mi oficina. 362 00:13:53,700 --> 00:13:55,333 - Querrás decir la oficina de Asta. 363 00:13:55,368 --> 00:13:56,912 - Asta ha jugado a mesera los últimos días, 364 00:13:56,936 --> 00:13:58,836 así que me promoví sola. 365 00:13:58,871 --> 00:14:00,111 Toma eso, escalera corporativa. 366 00:14:00,206 --> 00:14:02,039 - La escalera corporativa es una perra. 367 00:14:02,075 --> 00:14:03,808 Por fin llegué a jefa de guardia de cruce 368 00:14:03,843 --> 00:14:05,376 tras ver cuánto valgo, 369 00:14:05,411 --> 00:14:09,647 pero después de lo que le hizo el camión a la Sra. Collins... 370 00:14:09,682 --> 00:14:11,427 - Sí, felicidades por el ascenso falso, Ellen. 371 00:14:11,451 --> 00:14:12,717 - [grito ahogado] 372 00:14:12,752 --> 00:14:14,785 - Intentamos reconstruir lo de anoche. 373 00:14:14,821 --> 00:14:16,020 Perdimos algo. 374 00:14:16,055 --> 00:14:17,588 - Le di los anticonceptivos a Judy. 375 00:14:17,623 --> 00:14:19,123 Tomaste todo el paquete, 376 00:14:19,225 --> 00:14:20,669 dijiste que querías estar "extra segura". 377 00:14:20,693 --> 00:14:22,604 Y luego dejaste tu chaqueta en la camioneta de ese tipo. 378 00:14:22,628 --> 00:14:23,928 - ¿Qué tipo era ese? 379 00:14:23,963 --> 00:14:25,574 - El camionero de carga que nos dio un paseo. 380 00:14:25,598 --> 00:14:27,965 Tomé una foto de su camión cuando se fue. 381 00:14:28,000 --> 00:14:29,211 Ustedes le enseñaron los senos, 382 00:14:29,235 --> 00:14:31,969 querían que tocara la bocina. 383 00:14:32,004 --> 00:14:34,905 - [risas] 384 00:14:34,941 --> 00:14:35,941 - Cielos. 385 00:14:35,975 --> 00:14:38,976 - Bueno, qué bien. 386 00:14:39,011 --> 00:14:43,347 - Aw, capturaste mi mejor seno. 387 00:14:43,383 --> 00:14:45,049 [bebé inquieto] - Shh. 388 00:14:45,084 --> 00:14:47,685 - Sí, ajá, podemos tenerla ahí 389 00:14:47,720 --> 00:14:50,554 en una hora más o menos. 390 00:14:50,590 --> 00:14:53,057 Bien, le encontramos un lugar seguro fuera de la reserva. 391 00:14:53,092 --> 00:14:55,259 Solo la prepararemos. - Gracias, Kayla. 392 00:14:55,328 --> 00:14:56,961 Perdón por sacarte del powwow. 393 00:14:56,996 --> 00:14:58,295 - No te preocupes. 394 00:14:58,364 --> 00:14:59,575 Aún no llaman a bailarines elegantes. 395 00:14:59,599 --> 00:15:01,732 Tiempo indio. - Los bebés son pequeños. 396 00:15:01,768 --> 00:15:03,612 Solo necesitan una barra de proteína, una manta, 397 00:15:03,636 --> 00:15:06,103 y algunas hojas para limpiar sus desechos. 398 00:15:06,139 --> 00:15:07,816 - Es curioso, ahora que sé que eres alienígena, 399 00:15:07,840 --> 00:15:10,441 todo lo que dices suena mucho más obvio. 400 00:15:10,476 --> 00:15:13,277 - Ya que eres tan experto en bebés, toma. 401 00:15:13,346 --> 00:15:15,613 ¿Por qué no la tomas para que terminemos de empacar? 402 00:15:15,648 --> 00:15:16,747 - No... - Gracias. 403 00:15:16,783 --> 00:15:18,883 [bebé llorando] 404 00:15:18,918 --> 00:15:21,118 - [riendo nerviosamente] 405 00:15:21,254 --> 00:15:23,654 Este bebé está molesto por algo. 406 00:15:23,689 --> 00:15:25,367 - Bueno, podrías darle una barra de proteína 407 00:15:25,391 --> 00:15:26,924 o limpiarle el trasero con hojas. 408 00:15:26,959 --> 00:15:28,726 - Solo para aclarar, no hagas eso. 409 00:15:28,761 --> 00:15:30,127 Eso fue sarcasmo. 410 00:15:30,163 --> 00:15:31,829 Llévala con la abuela para que la cambien, 411 00:15:31,864 --> 00:15:33,631 y luego solo hazle compañía. 412 00:15:33,666 --> 00:15:34,865 - No quiero hacerle compañía. 413 00:15:34,901 --> 00:15:36,901 Siempre me gana en ese juego de letras. 414 00:15:36,936 --> 00:15:39,003 - No, el bebé, no la abuela. 415 00:15:39,038 --> 00:15:40,404 Solo llévala a pasear. 416 00:15:40,440 --> 00:15:42,873 - Está bien, shh, shh. 417 00:15:42,909 --> 00:15:43,974 Tranquila. 418 00:15:44,010 --> 00:15:47,011 Shh. 419 00:15:52,919 --> 00:15:54,452 - ¿No crees que estamos apresurándonos 420 00:15:54,487 --> 00:15:58,022 al convertir la habitación de huéspedes a una de bebé? 421 00:15:58,057 --> 00:16:00,624 - Digo, ha pasado tanto desde que sentí esperanza. 422 00:16:00,660 --> 00:16:03,594 Saber que hay alguien que puede ver alienígenas, 423 00:16:03,629 --> 00:16:05,496 me da al menos un poco de esperanza. 424 00:16:07,400 --> 00:16:09,867 Solo déjame tenerla, ¿sí? 425 00:16:09,902 --> 00:16:12,736 - Sí, sí, claro. 426 00:16:18,544 --> 00:16:19,977 - ¿Recuerdas estos? 427 00:16:20,012 --> 00:16:23,514 - [risas] Sí. 428 00:16:23,549 --> 00:16:26,484 [música ominosa] 429 00:16:26,519 --> 00:16:29,153 ♪ ♪ 430 00:16:29,355 --> 00:16:31,055 Dios mío. 431 00:16:31,090 --> 00:16:32,768 Max dijo que esto era del Dr. Vanderspeigle. 432 00:16:32,792 --> 00:16:33,824 - Lo sé. 433 00:16:33,860 --> 00:16:35,693 Y los dibujó al mismo tiempo 434 00:16:35,728 --> 00:16:37,406 que Liv dijo que Peter Bach estaba buscando 435 00:16:37,430 --> 00:16:39,063 a un alienígena en Patience. 436 00:16:39,098 --> 00:16:43,601 ♪ ♪ 437 00:16:45,988 --> 00:16:47,522 [música ligera] 438 00:16:47,724 --> 00:16:49,724 [bebé llorando] 439 00:16:49,792 --> 00:16:53,528 - [gime] Por favor, para. 440 00:16:53,563 --> 00:16:57,465 ¿Hay un botón de apagado o de pausa? 441 00:16:57,500 --> 00:16:59,033 Yo debería ser el que llora. 442 00:16:59,068 --> 00:17:01,235 Debo hallar y matar a un Mantid mortal. 443 00:17:01,271 --> 00:17:03,771 Joseph tenía todos sus poderes, y el Mantid 444 00:17:03,840 --> 00:17:06,240 igual convirtió su cara en un rompecabezas. 445 00:17:06,276 --> 00:17:07,441 [tambores, gente cantando] 446 00:17:07,477 --> 00:17:08,743 - [ríe alegre] - ¿Los tambores? 447 00:17:08,811 --> 00:17:10,211 ¿Te gustan los tambores? 448 00:17:10,246 --> 00:17:12,346 - [ríe] - [risas] 449 00:17:12,382 --> 00:17:15,917 ¿Alguien más vio eso? 450 00:17:15,952 --> 00:17:17,885 Este bebé me sonrió. 451 00:17:17,921 --> 00:17:20,955 De pronto siento una fuerte conexión con este bebé. 452 00:17:20,990 --> 00:17:22,790 Ya había sentido esto con Bridget, 453 00:17:22,859 --> 00:17:24,659 pero no con un bebé humano. 454 00:17:24,761 --> 00:17:28,462 Quizá por eso los humanos no se comen a sus crías. 455 00:17:28,498 --> 00:17:31,465 [tambores, gente cantando] 456 00:17:33,000 --> 00:17:39,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 457 00:17:48,851 --> 00:17:50,851 ¿Qué es este sentimiento? 458 00:17:54,324 --> 00:17:56,057 La energía aquí es vibrante. 459 00:18:12,875 --> 00:18:16,010 ¿Estás buscando la música? 460 00:18:16,045 --> 00:18:17,812 ¿Es eso lo que estás buscando? 461 00:18:19,415 --> 00:18:23,718 [risas] 462 00:18:23,853 --> 00:18:25,720 - Tu pequeña lo siente, ¿verdad? 463 00:18:25,822 --> 00:18:28,556 - Sí, está menos molesta, hasta feliz. 464 00:18:28,591 --> 00:18:30,024 - [risas] 465 00:18:30,059 --> 00:18:33,995 Ese es el poder del Baile de Vestido con Cascabeles. 466 00:18:34,030 --> 00:18:36,297 Cada paso del baile de estas mujeres 467 00:18:36,332 --> 00:18:39,300 es una oración de sanación. 468 00:18:39,335 --> 00:18:40,868 - ¿Sus oraciones están en sus zapatos? 469 00:18:40,937 --> 00:18:44,105 - No, el sonido de los cascabeles 470 00:18:44,140 --> 00:18:47,508 es como cientos de pequeñas oraciones, 471 00:18:47,543 --> 00:18:52,880 recordándonos que todos somos parte de algo más grande. 472 00:18:55,885 --> 00:18:59,186 - Creo que siento grandes sentimientos. 473 00:18:59,222 --> 00:19:02,857 - Si estás pensando, no estás sintiendo. 474 00:19:02,925 --> 00:19:05,292 ¡Vamos! 475 00:19:05,328 --> 00:19:07,662 ¿Cómo te sientes? 476 00:19:07,697 --> 00:19:10,531 - Siento que sigues golpeándome. 477 00:19:10,566 --> 00:19:15,469 Pero también siento que estoy conectado... 478 00:19:15,505 --> 00:19:18,539 [música dramática] 479 00:19:18,574 --> 00:19:20,508 Con todo. 480 00:19:20,543 --> 00:19:23,044 Es como Wi-Fi. 481 00:19:23,079 --> 00:19:24,512 - Nanama. 482 00:19:24,547 --> 00:19:26,414 - ¿Tu red Wi-Fi se llama Nanama? 483 00:19:26,449 --> 00:19:29,417 Mi red Wi-Fi se llama Nacho Wi-Fi. 484 00:19:29,452 --> 00:19:32,153 [risas] 485 00:19:32,188 --> 00:19:34,522 ♪ ♪ 486 00:19:34,557 --> 00:19:37,224 - Nanama significa "juntos". 487 00:19:37,260 --> 00:19:44,031 Todos estamos conectados a todo a través del creador. 488 00:19:44,067 --> 00:19:47,101 Cierra los ojos y escucha. 489 00:19:47,136 --> 00:19:49,203 ♪ ♪ 490 00:19:49,238 --> 00:19:53,741 Nanama es el gran misterio que conecta todas las cosas. 491 00:19:53,910 --> 00:19:57,311 Es cómo el río sabe dónde fluir. 492 00:19:57,346 --> 00:20:02,016 Es cómo los árboles hablan entre ellos bajo tierra 493 00:20:02,051 --> 00:20:07,354 o cómo un perro callejero aparece mágicamente 494 00:20:07,390 --> 00:20:10,524 cada vez que abres una bolsa de papas. 495 00:20:10,560 --> 00:20:12,226 [latidos] 496 00:20:12,261 --> 00:20:13,928 ¿Cómo te sientes? 497 00:20:13,996 --> 00:20:18,866 ♪ ♪ 498 00:20:18,968 --> 00:20:21,936 - Siento que encontré algo que necesitaba. 499 00:20:22,004 --> 00:20:25,506 - Entonces estás escuchando muy bien. 500 00:20:25,541 --> 00:20:29,276 [tambores, cánticos] 501 00:20:33,750 --> 00:20:35,683 - Oigan, ¿qué pasa? 502 00:20:35,718 --> 00:20:37,585 - Queremos denunciar un... 503 00:20:37,620 --> 00:20:38,586 ambas: Delito. 504 00:20:38,621 --> 00:20:40,688 - Está bien. 505 00:20:40,723 --> 00:20:42,156 Cuéntenme qué pasó. 506 00:20:42,191 --> 00:20:44,825 - ¿Dijeron que querían denunciar un delito? 507 00:20:44,994 --> 00:20:47,294 Porque no sé si lo saben, 508 00:20:47,330 --> 00:20:49,730 pero "delito" es mi segundo nombre. 509 00:20:49,766 --> 00:20:51,332 - En realidad, es Eugene. 510 00:20:51,367 --> 00:20:53,334 - Alguien me robó dinero. 511 00:20:53,369 --> 00:20:54,335 - ¿Cuánto? - Oh. 512 00:20:54,370 --> 00:20:55,703 - Un par de miles. 513 00:20:55,738 --> 00:20:57,571 Ahorré mis propinas. 514 00:20:57,607 --> 00:20:58,572 - Es mucho dinero. 515 00:20:58,608 --> 00:21:00,241 - Soy una gran cantinera. 516 00:21:00,276 --> 00:21:01,442 - Sí. 517 00:21:01,477 --> 00:21:03,244 - ¿Cuándo ocurrió este delito? 518 00:21:03,279 --> 00:21:04,245 - Oh. 519 00:21:04,280 --> 00:21:05,546 - Eso es información reservada. 520 00:21:05,581 --> 00:21:06,714 - Necesitamos saber. 521 00:21:06,749 --> 00:21:08,082 - Anoche. 522 00:21:08,117 --> 00:21:09,416 - Sí, salimos, íbamos camino... 523 00:21:09,452 --> 00:21:10,684 - Ajá. - A... 524 00:21:10,720 --> 00:21:12,620 - Zihuatanejo. - Tanejo. 525 00:21:12,655 --> 00:21:15,322 - ¿El pueblo de "Sueños de fuga"? 526 00:21:15,358 --> 00:21:16,690 - Correcto. - Sí, exacto. 527 00:21:16,726 --> 00:21:18,459 Es muy popular en esta temporada. 528 00:21:18,494 --> 00:21:19,605 - Sí, es un destino de temporada. 529 00:21:19,629 --> 00:21:20,728 - Es de Navidad... 530 00:21:20,763 --> 00:21:21,996 - Destino navideño. 531 00:21:22,064 --> 00:21:23,108 - Tengo una mejor pregunta. 532 00:21:23,132 --> 00:21:24,665 La persona que robó tu dinero, 533 00:21:24,700 --> 00:21:25,733 ¿cómo era? 534 00:21:25,768 --> 00:21:26,967 - Era un camionero. 535 00:21:27,036 --> 00:21:29,136 - Tenía cara de camionero, sí, toda... 536 00:21:29,172 --> 00:21:30,549 - Camionero, camionero, camionero, camionero. 537 00:21:30,573 --> 00:21:31,806 - Camioneril. 538 00:21:31,841 --> 00:21:33,118 - Estábamos en su... sabes, su camión. 539 00:21:33,142 --> 00:21:34,175 - Camión. 540 00:21:34,210 --> 00:21:35,342 - Dejé mi chamarra dentro. 541 00:21:35,378 --> 00:21:36,588 - La dejó. - Estaba en el bolsillo. 542 00:21:36,612 --> 00:21:38,712 - Y Ellen nos dijo que... 543 00:21:38,748 --> 00:21:40,047 - Escuchen esto. 544 00:21:40,116 --> 00:21:41,460 - Le dimos el número de D'arcy, ¿sí? 545 00:21:41,484 --> 00:21:43,150 Pero no nos ha llamado por el dinero. 546 00:21:43,186 --> 00:21:46,921 - Ni una vez. - Así que claramente lo robó. 547 00:21:47,023 --> 00:21:49,824 - Ellen les dijo que le dieron el número. 548 00:21:50,026 --> 00:21:51,792 - Sí. - Sí, oficial. 549 00:21:51,828 --> 00:21:53,093 - Pero tú estabas ahí. 550 00:21:53,162 --> 00:21:55,229 - Tenemos una foto... 551 00:21:55,264 --> 00:21:57,064 - Una foto. - De su camión que... 552 00:21:57,133 --> 00:21:58,199 - ¡Toma! 553 00:21:58,234 --> 00:21:59,767 - Tiene una placa parcialmente visible. 554 00:21:59,802 --> 00:22:00,922 Podrías investigar la placa. 555 00:22:01,037 --> 00:22:03,070 - Investigar la placa. 556 00:22:03,139 --> 00:22:04,672 - A ver si entendí. 557 00:22:04,707 --> 00:22:06,874 Ustedes dos se emborracharon y no recuerdan nada, 558 00:22:06,909 --> 00:22:08,542 decidieron reconstruir sus pasos. 559 00:22:08,578 --> 00:22:10,556 Así, descubrieron que coquetearon con un camionero, 560 00:22:10,580 --> 00:22:13,314 dejaron $2,000 en su camión, y su única pista es una foto 561 00:22:13,349 --> 00:22:14,782 borrosa de media placa. 562 00:22:14,817 --> 00:22:16,428 Vinieron aquí esperando que la oficial Liv 563 00:22:16,452 --> 00:22:18,352 haga algo e investigue la placa, presentando 564 00:22:18,387 --> 00:22:21,222 un reporte policial falso, que, dato curioso, 565 00:22:21,257 --> 00:22:23,724 es un delito grave bajo el Título 18, 566 00:22:23,759 --> 00:22:27,428 Sección 1001 del Código de Estados Unidos. 567 00:22:27,463 --> 00:22:28,829 [teléfono sonando] 568 00:22:29,065 --> 00:22:29,864 SE EMBORRACHARON 569 00:22:30,066 --> 00:22:32,199 - Pensé lo mismo. 570 00:22:32,235 --> 00:22:34,735 Lo siento, D'arcy, pero el tipo se fue. 571 00:22:34,770 --> 00:22:37,171 Nunca lo volverás a ver. 572 00:22:37,206 --> 00:22:39,673 - Es la última vez que le muestro mi buen pecho 573 00:22:39,709 --> 00:22:41,342 a un camionero cualquiera. 574 00:22:41,377 --> 00:22:45,246 ♪ ♪ 575 00:22:46,630 --> 00:22:49,365 [tambores, cánticos] 576 00:22:52,871 --> 00:22:55,772 [música baja de volumen] 577 00:22:55,807 --> 00:22:57,607 [cascabeles sonando] 578 00:23:08,153 --> 00:23:10,887 - Oh, ahí está Harry. Vamos. - Ah. 579 00:23:13,725 --> 00:23:15,024 - Hola. 580 00:23:15,060 --> 00:23:16,893 - Retiro lo que dije sobre que destacabas. 581 00:23:16,928 --> 00:23:18,027 - Mm. 582 00:23:18,063 --> 00:23:19,303 - Eres como un pato en el agua. 583 00:23:19,364 --> 00:23:22,632 - No entiendo lo del pato, 584 00:23:22,667 --> 00:23:27,537 pero pertenezco aquí. 585 00:23:27,572 --> 00:23:30,873 Creo que entiendo lo que dijiste del hilo. 586 00:23:30,909 --> 00:23:32,809 Porque estoy conectado con este bebé, 587 00:23:32,844 --> 00:23:38,214 y estamos conectados con todos y todo. 588 00:23:38,383 --> 00:23:40,149 - Estoy contigo en eso. 589 00:23:40,185 --> 00:23:42,885 - Quisiera quedarme a ver, pero debemos irnos. 590 00:23:42,921 --> 00:23:44,320 - ¿Mm? - Debemos irnos. 591 00:23:44,389 --> 00:23:48,791 - Deberíamos parar por unas hojas en el camino. 592 00:23:48,827 --> 00:23:49,926 - No. 593 00:23:49,961 --> 00:23:52,428 - Huele mal. 594 00:23:52,497 --> 00:23:55,231 [tambores, cánticos] 595 00:23:55,400 --> 00:23:58,401 [música conmovedora] 596 00:23:58,470 --> 00:24:05,074 ♪ ♪ 597 00:24:20,058 --> 00:24:22,759 - Debe significar algo. 598 00:24:22,794 --> 00:24:25,028 ¿Crees que es posible que el alienígena 599 00:24:25,063 --> 00:24:27,463 ha sido Harry todo este tiempo? 600 00:24:27,532 --> 00:24:29,499 - ¿Es posible? 601 00:24:29,567 --> 00:24:31,100 Digo, lo conociste. [puerta se cierra] 602 00:24:31,136 --> 00:24:34,237 - Hola, ¿qué pasa? 603 00:24:34,272 --> 00:24:35,471 ¿De dónde sacaste eso? 604 00:24:35,540 --> 00:24:36,651 - Los encontramos en tu cuarto. 605 00:24:36,675 --> 00:24:38,975 - Max, amigo, ¿por qué dijiste 606 00:24:39,010 --> 00:24:40,543 que este era del Dr. Vanderspeigle? 607 00:24:40,578 --> 00:24:41,944 - ¿Cómo voy a saber? 608 00:24:41,980 --> 00:24:45,114 Fue hace mucho tiempo. Tenía como dos años. 609 00:24:45,150 --> 00:24:46,293 - Solo porque dibujaste como si tuvieras dos 610 00:24:46,317 --> 00:24:47,561 no significa que tenías dos en ese momento. 611 00:24:47,585 --> 00:24:49,118 - Cariño. - Sí. 612 00:24:49,154 --> 00:24:51,287 - Seguro estaba en mi fase de alienígenas. 613 00:24:51,322 --> 00:24:53,056 Has estado en tu fase de velas apestosas 614 00:24:53,091 --> 00:24:54,323 por años. - Está bien. 615 00:24:54,459 --> 00:24:58,628 - Mira, cariño, necesito que seas honesto. 616 00:24:58,663 --> 00:25:02,799 Quizá no lo sepas, pero la verdad aquí importa mucho. 617 00:25:02,834 --> 00:25:04,467 Tu papá y yo confiamos en ti, ¿sí? 618 00:25:04,536 --> 00:25:07,236 Y este es... este es uno de esos momentos 619 00:25:07,272 --> 00:25:09,639 en que esa confianza importa de verdad. 620 00:25:09,674 --> 00:25:12,108 No me importa lo que dijiste antes, ¿sí? 621 00:25:12,143 --> 00:25:13,976 Te queremos pase lo que pase. 622 00:25:14,012 --> 00:25:16,012 Solo dinos la verdad ahora mismo. 623 00:25:16,047 --> 00:25:20,216 ¿Es Harry Vanderspeigle un alienígena? 624 00:25:20,251 --> 00:25:22,652 [música dramática] 625 00:25:22,687 --> 00:25:24,387 - ¿Por qué llamaste a ese tipo Harry? 626 00:25:24,489 --> 00:25:25,988 - Porque es Harry. - No, no lo es. 627 00:25:26,024 --> 00:25:27,190 Solo es un tipo. 628 00:25:27,225 --> 00:25:30,293 ♪ ♪ 629 00:25:30,328 --> 00:25:34,130 - No, Harry no es un alienígena. 630 00:25:34,165 --> 00:25:36,999 - Está bien. 631 00:25:37,035 --> 00:25:40,203 Gracias por ser honesto. 632 00:25:40,238 --> 00:25:42,772 - Deberías leer mis reseñas de velas en Etsy. 633 00:25:42,807 --> 00:25:45,208 Cuatro estrellas y media. 634 00:25:45,243 --> 00:25:47,210 ♪ ♪ 635 00:25:47,245 --> 00:25:49,679 - Solía ver al bebé de Ben y Kate como un pequeño problema 636 00:25:49,714 --> 00:25:52,749 comparado con recuperar mis poderes y derrotar al Mantid. 637 00:25:52,784 --> 00:25:55,952 Pero después de este powwow, algo en mí cambió. 638 00:25:55,987 --> 00:25:58,688 Puedo sentir cómo Asta experimenta el mundo. 639 00:25:58,723 --> 00:26:01,691 A veces las cosas pequeñas no son tan pequeñas como crees. 640 00:26:01,726 --> 00:26:05,695 - Oye, un problema menos, quedan un par de grandes. 641 00:26:05,730 --> 00:26:07,196 Tienes que encontrar al Mantid. 642 00:26:07,232 --> 00:26:09,499 - No te preocupes por eso. Tengo una solución. 643 00:26:09,567 --> 00:26:12,068 - Qué bueno. ¿Cuál es? 644 00:26:12,103 --> 00:26:14,337 - No tengo idea de cómo recuperar mis poderes 645 00:26:14,506 --> 00:26:16,339 ni derrotar o matar al Mantid. 646 00:26:16,374 --> 00:26:18,174 Pero la energía de las bailarinas 647 00:26:18,209 --> 00:26:22,245 me hizo sentir que de alguna forma todo estará bien. 648 00:26:22,280 --> 00:26:24,781 Te lo diré mañana tras descansar. 649 00:26:24,816 --> 00:26:26,082 [teléfono vibrando] 650 00:26:26,117 --> 00:26:27,850 - Está bien. 651 00:26:27,886 --> 00:26:29,085 ¿Hola? 652 00:26:29,120 --> 00:26:32,288 Sí, habla Asta. 653 00:26:32,323 --> 00:26:34,524 Espera, disculpa, ¿cómo que no 654 00:26:34,592 --> 00:26:36,159 depositaron el dinero? 655 00:26:36,194 --> 00:26:40,129 [música nostálgica] 656 00:26:45,103 --> 00:26:46,736 - Aquí está tu café, Liv. 657 00:26:49,140 --> 00:26:55,878 ♪ ♪ 658 00:26:55,914 --> 00:26:58,848 - Te ves perdida. 659 00:26:58,883 --> 00:27:00,349 - Hola, Liv. 660 00:27:00,585 --> 00:27:02,919 Estoy bien. 661 00:27:02,954 --> 00:27:06,889 ¿Peter Bach se comunicó contigo? 662 00:27:06,925 --> 00:27:09,058 - No, aún no. 663 00:27:09,093 --> 00:27:10,827 Lo siento. - [gruñe] 664 00:27:10,862 --> 00:27:12,895 Sabes, siempre te he admirado. 665 00:27:12,931 --> 00:27:14,864 Parece que no importa cuán mal estén las cosas, 666 00:27:14,899 --> 00:27:16,599 tú logras mantenerte positiva. 667 00:27:16,668 --> 00:27:19,202 Como... como si aún pudieras tener esperanza 668 00:27:19,237 --> 00:27:20,670 de que las cosas mejorarán. 669 00:27:20,738 --> 00:27:23,272 - Siempre lo intento. 670 00:27:23,308 --> 00:27:24,640 - Sí. 671 00:27:24,709 --> 00:27:26,108 Ojalá tuviera un poco de eso. 672 00:27:26,144 --> 00:27:29,745 [música suave] 673 00:27:29,781 --> 00:27:33,182 Mi bebé... se fue. 674 00:27:33,218 --> 00:27:36,485 Y cada día que pasa, 675 00:27:36,621 --> 00:27:39,889 me siento más y más lejos de ella. 676 00:27:39,924 --> 00:27:45,127 ♪ ♪ 677 00:27:45,163 --> 00:27:47,763 - Creo que sé cómo ayudar. 678 00:27:47,799 --> 00:27:50,633 ♪ ♪ 679 00:27:50,702 --> 00:27:53,169 - Oye, ¿dónde has estado? 680 00:27:53,204 --> 00:27:54,582 He intentado contactarte todo el día. 681 00:27:54,606 --> 00:27:57,340 - Sí, oye, te puse en silencio... 682 00:27:57,375 --> 00:27:59,976 no a ti en particular, a todos. 683 00:28:00,011 --> 00:28:01,744 Ha sido un día loco, así que... 684 00:28:01,779 --> 00:28:03,145 - Oh, está bien, el banco llamó, 685 00:28:03,181 --> 00:28:04,914 y dijeron que no recibieron el dinero. 686 00:28:04,949 --> 00:28:06,816 - Qué raro. 687 00:28:06,851 --> 00:28:08,985 Es extraño, porque yo... lo deposité anoche. 688 00:28:09,020 --> 00:28:12,121 Salí de aquí, tomé el dinero del 59, 689 00:28:12,156 --> 00:28:13,823 y... y fui al banco, 690 00:28:13,858 --> 00:28:16,993 lo dejé en la ranura de depósito nocturno. 691 00:28:18,796 --> 00:28:20,229 - Está bien. 692 00:28:20,265 --> 00:28:22,465 Qué bueno. [ríe] 693 00:28:22,500 --> 00:28:24,834 Vaya, supongo que es un error del banco. 694 00:28:24,869 --> 00:28:27,336 - Sí, error del banco, pasa todo el tiempo. 695 00:28:27,372 --> 00:28:28,938 Totalmente, sí. 696 00:28:28,973 --> 00:28:30,139 - Dios mío. 697 00:28:30,174 --> 00:28:32,742 Escucha esto. 698 00:28:32,810 --> 00:28:34,810 Ha sido una locura aquí. 699 00:28:34,846 --> 00:28:37,313 Convocaron a Harry al Consejo de Vivienda. 700 00:28:37,348 --> 00:28:39,448 Les prometió un Mantid muerto. 701 00:28:39,484 --> 00:28:41,083 Cuando fuimos a desenterrarlo, 702 00:28:41,119 --> 00:28:43,686 no estaba ahí. 703 00:28:43,755 --> 00:28:46,055 Simplemente... desapareció. 704 00:28:46,090 --> 00:28:48,457 [diálogo desvaneciéndose] 705 00:28:48,660 --> 00:28:52,161 - Lo siento, debo irme. 706 00:28:52,196 --> 00:28:54,830 - Oh, está bien. 707 00:28:54,866 --> 00:28:56,132 Bueno, ¿te veo después? 708 00:28:56,167 --> 00:28:58,200 ♪ ♪ 709 00:28:59,219 --> 00:29:01,587 - Aunque siento que todo estará bien, 710 00:29:01,690 --> 00:29:04,691 hM por si no lo está y Marea es mi destino final, 711 00:29:04,759 --> 00:29:06,826 estoy etiquetando mis cosas para que aquellos 712 00:29:06,861 --> 00:29:08,294 que han tocado mi vida 713 00:29:08,329 --> 00:29:10,296 tengan algo para recordarme. 714 00:29:10,331 --> 00:29:12,732 A Asta le gustará esto porque ella me lo dio. 715 00:29:12,801 --> 00:29:17,737 Y es básicamente nueva, ya que nunca la usé. 716 00:29:17,806 --> 00:29:20,373 De nada. 717 00:29:23,411 --> 00:29:25,378 Hola. 718 00:29:25,413 --> 00:29:27,880 Hola, persona que no toca la puerta. 719 00:29:27,916 --> 00:29:29,348 ¿Qué haces aquí sin Asta? 720 00:29:29,384 --> 00:29:31,350 - No siempre estamos juntas. - Sí, claro que sí. 721 00:29:31,386 --> 00:29:33,686 Hasta tienen una de esas bicicletas de cuatro pedales. 722 00:29:33,755 --> 00:29:37,990 - Se llama bicicleta tándem, la Bestia, ya sabes. 723 00:29:40,228 --> 00:29:42,729 Recuerdo cuando la compramos, en un mercado de pulgas. 724 00:29:42,797 --> 00:29:45,498 Asta actuó como si hubiéramos encontrado oro. 725 00:29:45,533 --> 00:29:48,201 Dije que era una trampa mortal, pero ella estaba emocionada. 726 00:29:48,236 --> 00:29:50,369 La compramos y la arreglamos durante el fin de semana. 727 00:29:50,405 --> 00:29:54,941 Y cuando nos subimos, nos caímos de inmediato. 728 00:29:54,976 --> 00:29:56,776 Nos caímos una y otra y otra vez. 729 00:29:56,845 --> 00:30:00,413 Y luego algo hizo clic, y nosotras... 730 00:30:00,448 --> 00:30:04,350 encontramos nuestro equilibrio, y simplente... 731 00:30:04,385 --> 00:30:06,319 éramos como un equipo, sabes. 732 00:30:06,354 --> 00:30:07,354 Éramos inquebrantables. 733 00:30:07,388 --> 00:30:09,021 Éramos simplemente este... 734 00:30:09,057 --> 00:30:13,392 [respira profundamente] 735 00:30:13,428 --> 00:30:18,431 Esta fuerza, y... 736 00:30:18,466 --> 00:30:21,334 y ahora no... 737 00:30:21,369 --> 00:30:23,236 No lo sé. 738 00:30:23,271 --> 00:30:26,172 - La próxima vez, solo di, "Compramos una bici". 739 00:30:26,207 --> 00:30:29,375 - [ríe] 740 00:30:29,410 --> 00:30:33,212 Por eso vine a ti. 741 00:30:33,248 --> 00:30:36,215 No eres sentimental. 742 00:30:36,251 --> 00:30:38,151 Es como hablar con una planta. 743 00:30:38,186 --> 00:30:41,854 - Oh, mira, ahí hay una planta de verdad, 744 00:30:41,923 --> 00:30:44,190 justo lo que buscabas. 745 00:30:44,225 --> 00:30:46,425 Adiós. 746 00:30:46,461 --> 00:30:51,998 - Apenas me mantengo en pie. 747 00:30:52,033 --> 00:30:57,470 Me... asusta adónde va mi mente. 748 00:30:57,505 --> 00:31:04,143 Y estoy muy asustada de lo que podría hacer si estoy sola. 749 00:31:04,179 --> 00:31:06,279 [música sombría] 750 00:31:06,314 --> 00:31:12,618 - No viniste a hablar de bicicletas o plantas. 751 00:31:12,654 --> 00:31:16,389 - Asta me dio dinero para depositar. 752 00:31:16,424 --> 00:31:18,357 Me emborraché y lo perdí, 753 00:31:18,393 --> 00:31:21,994 y luego le mentí a mi mejor amiga. 754 00:31:22,030 --> 00:31:25,932 Y ella de verdad me creyó. 755 00:31:25,967 --> 00:31:27,967 - Oh, entonces la mentira funcionó. 756 00:31:28,002 --> 00:31:33,573 - Sí, pero se supone que ella me conoce 757 00:31:33,608 --> 00:31:35,541 mejor que nadie. 758 00:31:35,577 --> 00:31:39,445 Y si ella cree la mentira, 759 00:31:39,480 --> 00:31:43,683 es como si no pudiera... 760 00:31:43,718 --> 00:31:48,354 es como si no pudiera verme, a la verdadera yo. 761 00:31:48,389 --> 00:31:51,257 - Si yo viera a la verdadera tú, 762 00:31:51,292 --> 00:31:53,259 ¿de qué color sería tu cabello? 763 00:31:53,294 --> 00:31:54,894 [ríe] 764 00:31:54,963 --> 00:31:57,296 - Castaño. 765 00:31:59,601 --> 00:32:01,968 - [suspira] Asta es confiada. 766 00:32:02,003 --> 00:32:04,737 Es una persona confiada. Confió en ti. 767 00:32:04,839 --> 00:32:07,874 - Sí, pero Asta solía ver a través de mis mentiras siempre. 768 00:32:07,942 --> 00:32:10,443 ¿Y ahora solo me cree? 769 00:32:10,478 --> 00:32:13,779 Digo, es como si... 770 00:32:13,882 --> 00:32:16,682 ella... ella sabe que soy una mentirosa. 771 00:32:16,718 --> 00:32:19,151 - Yo le dije a Asta que tenía una solución para el Mantid. 772 00:32:19,187 --> 00:32:21,454 No la tengo. También soy un mentiroso. 773 00:32:21,489 --> 00:32:23,222 Chócala, mentirosa. 774 00:32:23,258 --> 00:32:25,091 - Pero a ti no te importa si ella te cree. 775 00:32:25,126 --> 00:32:26,859 A mí sí. 776 00:32:26,928 --> 00:32:33,032 Si no puede notar que estoy mintiendo, ¿quién soy? 777 00:32:33,067 --> 00:32:36,035 ¿Siquiera existo? ¿Debería... debería existir? 778 00:32:36,070 --> 00:32:38,004 - ¿Qué quieres decir con si deberías existir? 779 00:32:38,039 --> 00:32:40,640 Tú... tú ya existes. 780 00:32:40,675 --> 00:32:43,442 [grillos chirriando] 781 00:32:44,646 --> 00:32:46,245 Oh. 782 00:32:46,281 --> 00:32:49,682 - Sí. 783 00:32:49,918 --> 00:32:52,051 Oh. 784 00:32:52,086 --> 00:32:54,887 - Llamemos a Asta por teléfono, ¿sí? 785 00:32:54,956 --> 00:32:57,290 - ¿Para que diga que todo está bien, 786 00:32:57,325 --> 00:32:59,258 aunque sabe que no lo está? 787 00:32:59,294 --> 00:33:03,462 Asta no lo admitirá. 788 00:33:03,498 --> 00:33:06,098 Pero ella y muchas otras personas 789 00:33:06,134 --> 00:33:10,269 estarían mejor si no estuviera en sus vidas. 790 00:33:10,305 --> 00:33:11,771 No necesito que alguien me mienta. 791 00:33:11,806 --> 00:33:15,308 Solo... necesito que alguien responda la pregunta. 792 00:33:15,343 --> 00:33:17,677 - ¿Cuál es la pregunta? 793 00:33:17,712 --> 00:33:22,415 - No me siento bien con mi vida. 794 00:33:22,450 --> 00:33:24,350 ¿Por qué debería seguir? 795 00:33:24,385 --> 00:33:29,555 ♪ ♪ 796 00:33:29,590 --> 00:33:31,090 - Si me hubieras hecho esta pregunta 797 00:33:31,125 --> 00:33:35,261 cuando llegué a la Tierra, habría respondido diferente. 798 00:33:35,296 --> 00:33:39,398 Quería que todos los humanos murieran, incluso tú. 799 00:33:39,434 --> 00:33:41,834 Pero he cambiado. 800 00:33:41,970 --> 00:33:45,504 Veo el valor de la vida humana, 801 00:33:45,540 --> 00:33:48,574 incluso la tuya. 802 00:33:48,609 --> 00:33:51,811 - ¿Cuál es el valor? 803 00:33:51,846 --> 00:33:56,749 Cada sueño que tuve está muerto. 804 00:33:56,784 --> 00:34:01,988 A veces en la noche, solo... 805 00:34:02,056 --> 00:34:03,622 camino por horas. 806 00:34:03,658 --> 00:34:05,491 Y miro al cielo, 807 00:34:05,526 --> 00:34:10,529 y me siento tan pequeña... 808 00:34:10,565 --> 00:34:13,132 ♪ ♪ 809 00:34:13,167 --> 00:34:14,600 Y tan inútil. 810 00:34:14,635 --> 00:34:18,270 - Si fueras inútil, el señor y la señora Alcalde 811 00:34:18,306 --> 00:34:20,006 no tendrían a su bebé. 812 00:34:20,074 --> 00:34:22,441 No eres pequeña. 813 00:34:22,477 --> 00:34:27,380 Eres parte de ese cielo 814 00:34:27,415 --> 00:34:29,982 que mirabas. 815 00:34:30,051 --> 00:34:31,517 Yo también. 816 00:34:31,552 --> 00:34:36,122 Esta anciana que conocí... 817 00:34:36,157 --> 00:34:38,157 era violenta, me golpeó. 818 00:34:38,192 --> 00:34:43,229 Pero también me enseñó sobre algo llamado Nanama. 819 00:34:43,264 --> 00:34:48,234 Es cómo todos estamos conectados. 820 00:34:48,269 --> 00:34:50,202 Estoy en ti. - Asco. 821 00:34:50,238 --> 00:34:54,774 - Y tú estás en mí. - Qué asco. 822 00:34:54,809 --> 00:34:59,211 - Si no estuvieras aquí, el mundo estaría incompleto. 823 00:34:59,247 --> 00:35:02,214 - ¿Qué te pasó? 824 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 ¿Acaso desarrollaste un alma? 825 00:35:04,285 --> 00:35:06,519 - Mi especie no tiene almas. 826 00:35:06,554 --> 00:35:09,722 - Pero me dijiste que la anciana 827 00:35:09,757 --> 00:35:12,491 dijo que todos estamos conectados. 828 00:35:12,527 --> 00:35:14,593 ¿Te sentiste conectado? - Sí. 829 00:35:14,629 --> 00:35:17,063 - Eso es tu alma, tonto. 830 00:35:17,131 --> 00:35:18,564 Obvio que desarrollaste una. 831 00:35:18,599 --> 00:35:20,032 Por eso te sentiste conectado. 832 00:35:20,101 --> 00:35:21,600 - ¡Lárgate de aquí! 833 00:35:21,636 --> 00:35:23,469 - No me iré. 834 00:35:23,504 --> 00:35:25,838 ♪ ♪ 835 00:35:25,873 --> 00:35:28,240 - Soy realmente humano. 836 00:35:28,276 --> 00:35:29,408 - Sí. 837 00:35:29,444 --> 00:35:31,877 Bienvenido a bordo. 838 00:35:32,080 --> 00:35:35,815 Es realmente difícil. 839 00:35:35,850 --> 00:35:37,616 - Tal vez no lo es. 840 00:35:37,652 --> 00:35:39,563 Tal vez el problema es que los humanos lo hacen difícil 841 00:35:39,587 --> 00:35:41,087 cuando en realidad es fácil. 842 00:35:41,155 --> 00:35:43,389 ♪ ♪ 843 00:35:43,424 --> 00:35:46,358 ["Moonlight Song" de Blaze Foley sonando] 844 00:35:46,394 --> 00:35:52,865 ♪ ♪ 845 00:35:53,101 --> 00:35:54,500 - Aquí está. 846 00:35:57,271 --> 00:35:58,404 - Es un árbol. 847 00:35:58,439 --> 00:36:01,907 - No, es el Árbol de las Hadas. 848 00:36:02,110 --> 00:36:04,276 - Sí, está bien. [ríe] 849 00:36:04,312 --> 00:36:06,779 ¿De verdad esperas que crea en las hadas? 850 00:36:06,814 --> 00:36:08,280 - ¿Alguna vez pensaste que creerías 851 00:36:08,316 --> 00:36:11,617 en los alienígenas? 852 00:36:11,652 --> 00:36:13,919 - Bueno, me atrapaste ahí. 853 00:36:13,955 --> 00:36:17,723 - Mi tía Kathy me trajo aquí cuando era pequeña. 854 00:36:17,758 --> 00:36:20,626 Dijo que aquí es donde viven las hadas 855 00:36:20,661 --> 00:36:22,628 y que debería dejar una menta para ellas. 856 00:36:22,663 --> 00:36:27,299 Así que ahora, cuando me siento perdida, 857 00:36:27,335 --> 00:36:30,269 vengo aquí para recordarme 858 00:36:30,304 --> 00:36:33,873 que el mundo está lleno de magia y esperanza. 859 00:36:33,908 --> 00:36:36,775 [música suave] 860 00:36:36,811 --> 00:36:39,278 - Creo que el día que crea que el mundo es mágico 861 00:36:39,313 --> 00:36:44,216 es el día que esté en mi casa 862 00:36:44,285 --> 00:36:47,319 con mi bebé en brazos. 863 00:36:47,355 --> 00:36:50,489 - Lamento mucho que estés pasando por esto. 864 00:36:50,525 --> 00:36:54,894 No puedo imaginar lo terrible que te sientes. 865 00:36:54,929 --> 00:36:58,898 - Creo que fue muy dulce de tu parte traerme aquí. 866 00:37:00,201 --> 00:37:03,302 - ¿Quieres dejar una menta para ellas? 867 00:37:03,337 --> 00:37:04,837 - Oh, tú puedes hacerlo. 868 00:37:04,872 --> 00:37:06,939 - Dejé una hace un par de días. 869 00:37:07,141 --> 00:37:08,541 Ahora ya no está. 870 00:37:08,576 --> 00:37:11,277 - Mm. - Tal vez las ardillas. 871 00:37:11,312 --> 00:37:12,745 Aun así se siente bien. 872 00:37:15,917 --> 00:37:18,484 A veces, cuando te sientes impotente, 873 00:37:18,519 --> 00:37:20,819 como si no hubiera nada que puedas hacer, 874 00:37:20,855 --> 00:37:22,721 al menos estás haciendo algo. 875 00:37:22,757 --> 00:37:26,225 ♪ ♪ 876 00:37:26,294 --> 00:37:27,726 - Está bien. 877 00:37:27,762 --> 00:37:34,733 ♪ ♪ 878 00:37:49,717 --> 00:37:52,685 - No veo al Mantid muerto contigo. 879 00:37:52,720 --> 00:37:54,220 - Prepara la nave para Marea. 880 00:37:54,288 --> 00:37:55,387 - No, espera. 881 00:37:55,423 --> 00:37:57,923 He venido con una nueva oferta. 882 00:37:57,959 --> 00:38:00,759 - No estás en posición de negociar. 883 00:38:00,795 --> 00:38:03,762 - Bueno, si me devuelves mi energía alienígena, 884 00:38:03,798 --> 00:38:07,199 mataré al Mantid y lo traeré aquí, 885 00:38:07,268 --> 00:38:09,868 librando a la galaxia de esta amenaza peligrosa. 886 00:38:09,904 --> 00:38:14,206 Y si no lo hago, los Grises pueden tenerme. 887 00:38:14,275 --> 00:38:15,774 - [ríe] 888 00:38:15,810 --> 00:38:18,744 Mis clientes prefieren activos con valor real. 889 00:38:18,779 --> 00:38:22,047 - ¿Y no es esto exactamente lo que ofreciste antes? 890 00:38:22,083 --> 00:38:24,049 - Sí, pero las cosas han cambiado. 891 00:38:24,085 --> 00:38:26,318 Los Grises querían que matara al Mantid 892 00:38:26,387 --> 00:38:28,887 para seguir robando almas de bebés... 893 00:38:28,923 --> 00:38:30,155 Asqueroso. 894 00:38:30,258 --> 00:38:31,991 Pero, ¿y si les digo que hay otro ser 895 00:38:32,026 --> 00:38:34,627 que puede desarrollar un alma? 896 00:38:34,662 --> 00:38:36,228 - Imposible. 897 00:38:36,297 --> 00:38:39,565 Ni los humanos pueden desarrollar un alma de la nada. 898 00:38:39,600 --> 00:38:41,333 - No es imposible. 899 00:38:41,402 --> 00:38:42,935 Soy la prueba viviente. 900 00:38:42,970 --> 00:38:48,007 Soy ese ser que desarrolló un alma humana aquí mismo. 901 00:38:48,042 --> 00:38:48,941 - Que conste que el acusado 902 00:38:48,976 --> 00:38:50,276 está señalando su pene. 903 00:38:50,344 --> 00:38:52,111 - ¿Mi pe... pene? 904 00:38:52,146 --> 00:38:54,647 No, no, ni cerca... el pene está aquí abajo. 905 00:38:54,682 --> 00:38:56,348 Digo, a veces está por aquí. 906 00:38:56,417 --> 00:38:57,616 A veces está por allá. 907 00:38:57,652 --> 00:38:59,551 Y cuando corro, es como... 908 00:38:59,587 --> 00:39:01,654 ni sabes dónde está. 909 00:39:01,689 --> 00:39:04,757 Pero estoy señalando mi corazón. 910 00:39:04,792 --> 00:39:07,993 - Que conste que el pene humano está en el corazón. 911 00:39:08,029 --> 00:39:10,629 - Dios. 912 00:39:11,699 --> 00:39:13,766 Si no logro matar al Mantid, 913 00:39:13,801 --> 00:39:17,870 los Grises pueden tenerme a mí y mi alma. 914 00:39:17,905 --> 00:39:20,639 Pero solo si aceptan renunciar 915 00:39:20,675 --> 00:39:24,276 al bebé del señor y la señora Alcalde ahora y para siempre. 916 00:39:24,345 --> 00:39:26,779 - Tener la habilidad de desarrollar sus propias almas 917 00:39:26,814 --> 00:39:28,580 en lugar de transportarlas desde la Tierra 918 00:39:28,616 --> 00:39:31,150 sería muy beneficioso para los Grises. 919 00:39:31,185 --> 00:39:34,353 Los costos de envío de bebés se han disparado. 920 00:39:34,422 --> 00:39:35,788 - Pero, ¿cómo sabemos que realmente 921 00:39:35,823 --> 00:39:38,023 desarrollaste esa alma de la que hablas? 922 00:39:38,059 --> 00:39:42,928 - No habría hecho una oferta tan desinteresada de otro modo. 923 00:39:42,963 --> 00:39:47,499 - Si el acusado se ofrece como garantía, 924 00:39:47,535 --> 00:39:50,002 aceptamos renunciar a todos los reclamos 925 00:39:50,037 --> 00:39:52,938 sobre el bebé humano en cuestión. 926 00:39:52,973 --> 00:39:56,208 - Entonces este consejo acepta tu oferta 927 00:39:56,377 --> 00:39:58,544 y devolverá tu energía... 928 00:39:58,579 --> 00:40:00,612 - A un albacea 929 00:40:00,648 --> 00:40:03,015 que te la dará a su discreción. 930 00:40:03,050 --> 00:40:05,684 - ¿Un albacea? 931 00:40:05,720 --> 00:40:07,553 El premio final por soportar 932 00:40:07,588 --> 00:40:08,954 todos los desafíos en la Tierra 933 00:40:08,989 --> 00:40:11,557 ha sido algo más allá de cualquier posesión, 934 00:40:11,592 --> 00:40:13,058 un alma humana. 935 00:40:13,094 --> 00:40:16,895 [música suave] 936 00:40:16,931 --> 00:40:18,530 - Oye, Jay, ¿esta bolsa de depósito 937 00:40:18,566 --> 00:40:19,898 pertenece al restaurante? 938 00:40:19,934 --> 00:40:22,768 Parece una de las de Dan. 939 00:40:22,803 --> 00:40:24,002 - Sí. 940 00:40:24,038 --> 00:40:25,504 ¿Dónde encontraste esto? 941 00:40:25,539 --> 00:40:27,906 - El cartero lo dejó en la estación. 942 00:40:27,942 --> 00:40:30,042 Creo que hay unos 2,000 dólares ahí. 943 00:40:30,077 --> 00:40:32,745 Dijo que alguien lo dejó en el buzón junto al banco. 944 00:40:32,780 --> 00:40:35,647 Mm. [ríe] 945 00:40:35,683 --> 00:40:37,383 No imagino quién pudo haberlo hecho. 946 00:40:37,451 --> 00:40:38,584 [risas] 947 00:40:38,619 --> 00:40:39,952 ♪ ♪ 948 00:40:39,987 --> 00:40:41,687 - Ahí está el banco. 949 00:40:41,722 --> 00:40:44,223 Ahí está la cosa del buzón. 950 00:40:44,258 --> 00:40:46,925 - Come esta bolsa de dinero. Ñam, ñam, ñam. 951 00:40:46,961 --> 00:40:49,661 [risas] 952 00:40:49,697 --> 00:40:53,599 ♪ ♪ 953 00:40:57,972 --> 00:41:01,907 ♪ ♪ 954 00:41:09,750 --> 00:41:11,683 - Pero quizás la mejor parte de ser humano es, 955 00:41:11,719 --> 00:41:13,952 sin importar cuán difícil se ponga la vida, 956 00:41:13,988 --> 00:41:15,687 siempre tenemos esperanza. 957 00:41:15,723 --> 00:41:18,957 ♪ ♪ 958 00:41:18,993 --> 00:41:20,926 REUNIÓN DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS 959 00:41:23,597 --> 00:41:27,933 ♪ ♪ 960 00:41:27,968 --> 00:41:29,868 [puerta se abre] 961 00:41:33,808 --> 00:41:35,407 - ¿Ben, eres tú? 962 00:41:35,476 --> 00:41:39,244 [música sonando en audífonos] 963 00:41:39,447 --> 00:41:40,779 [música se detiene] 964 00:41:45,986 --> 00:41:48,921 [bebé balbucea y chilla] 965 00:41:48,956 --> 00:41:51,857 [música dramática] 966 00:41:51,892 --> 00:41:58,997 ♪ ♪ 967 00:42:00,134 --> 00:42:02,201 Dios mío. Oh. 968 00:42:02,236 --> 00:42:05,938 ¡Ben! ¡Ben! 969 00:42:05,973 --> 00:42:07,473 - ¿Cariño? 970 00:42:07,541 --> 00:42:10,776 ♪ ♪ 971 00:42:10,811 --> 00:42:13,479 ¿Es ella? 972 00:42:13,547 --> 00:42:16,181 ♪ ♪ 973 00:42:16,217 --> 00:42:19,151 [ríe] 974 00:42:19,186 --> 00:42:20,853 Hola. 975 00:42:20,888 --> 00:42:22,754 - Hola, mi niña. 976 00:42:22,790 --> 00:42:25,757 [música conmovedora] 977 00:42:25,793 --> 00:42:27,693 - [suspira] 978 00:42:27,728 --> 00:42:30,062 - Pero a veces toda tu esperanza 979 00:42:30,097 --> 00:42:31,830 está en un solo frasco 980 00:42:31,866 --> 00:42:34,433 y se le entrega a la última persona en el mundo 981 00:42:34,502 --> 00:42:36,768 que querrías que tuviera control sobre ella. 982 00:42:36,804 --> 00:42:41,039 [música amenazante] 983 00:42:41,075 --> 00:42:43,675 - ¿Papi? 984 00:42:43,711 --> 00:42:45,210 [ríe nerviosamente] 984 00:42:46,305 --> 00:43:46,912 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy