1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:01:59,500 --> 00:02:00,460
Dobře, Orridg,
3
00:02:00,980 --> 00:02:03,020
Popple! Potel!
4
00:02:03,981 --> 00:02:04,941
9:20!
5
00:02:10,742 --> 00:02:13,943
...nemohu jinak než cítit hlubokou pokoru.
6
00:02:14,103 --> 00:02:16,424
Před pěti lety, pokud mohu být
na chvíli osobní...
7
00:02:16,623 --> 00:02:18,624
poněkud vyděšený ředitel
8
00:02:18,824 --> 00:02:22,784
poněkud obskurní, ale dobře udržované
komplexní školy...
9
00:02:25,185 --> 00:02:26,225
Stimpson.
10
00:02:26,466 --> 00:02:30,146
Zvládneš to v pondělí v 15:30
nebo v úterý 16:30?
11
00:02:31,227 --> 00:02:33,907
Ne, ve čtvrtek v 10:35
12
00:02:34,107 --> 00:02:36,507
nebo 12:10 v pátek.
13
00:02:37,307 --> 00:02:38,228
Obávám se, že to nejde.
14
00:02:40,628 --> 00:02:44,469
Nebo bychom mohli v pátek 11:10.
15
00:02:44,669 --> 00:02:46,870
Mně to vyhovuje, jak vám to vyhovuje.
16
00:02:47,189 --> 00:02:48,110
Neběhej!
17
00:02:48,990 --> 00:02:50,350
Sharon Seeds...
18
00:02:50,630 --> 00:02:51,671
9:20!
19
00:02:55,552 --> 00:02:58,031
... dorazil na výroční schůzi
poprvé,
20
00:02:58,232 --> 00:03:00,552
s údivem zjistil, že je pozván
21
00:03:00,712 --> 00:03:05,113
aby se stal jedním z členů
do vaší tak významné společnosti.
22
00:03:05,353 --> 00:03:06,193
Pojďte dál!
23
00:03:06,553 --> 00:03:10,274
Poslouchal ředitele škol
s velkými a slavnými jmény ...
24
00:03:10,394 --> 00:03:13,274
Pojďte dál ... velkými a slavnými jmény ...
25
00:03:13,435 --> 00:03:14,195
Řediteli...
26
00:03:14,354 --> 00:03:16,916
Eton a Harrow, Winchester
a Westminster.
27
00:03:17,115 --> 00:03:18,676
Beru 4H v G3
28
00:03:18,876 --> 00:03:19,996
v 10:30?
29
00:03:20,196 --> 00:03:23,077
... jak vysvětlovali
různé závažné věci,
30
00:03:23,237 --> 00:03:25,637
náš nervózní nováček...
31
00:03:25,797 --> 00:03:26,877
nedokázal ani otevřít ústa.
32
00:03:27,277 --> 00:03:28,757
Omlouvám se. Tohle je tvoje
věc s všemi těmi nóbl školami?
33
00:03:28,917 --> 00:03:30,558
4H v G3 v 10:30.
34
00:03:30,718 --> 00:03:31,838
14:15 v pořádku Briane ?
35
00:03:32,039 --> 00:03:33,879
Joan říkala, že beru 4H do G3.
36
00:03:34,079 --> 00:03:35,239
v 10:30.
37
00:03:35,880 --> 00:03:37,839
Myslela jsem, že jdu s 4J do J3 v 11.00!
38
00:03:38,080 --> 00:03:40,681
Peter Styles bere 4H do G3 v 10:30.
39
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Dobře Tede, 14:15.
40
00:03:42,200 --> 00:03:43,720
Smeť je na té konferenci, Briane.
41
00:03:43,921 --> 00:03:45,281
Řekni všem těm snobům z vyšší třídy,
42
00:03:45,481 --> 00:03:47,122
že pověsíme je na sloup veřejného osvětlení.
43
00:03:47,321 --> 00:03:48,921
za jejich starých školních kravatách!
44
00:03:49,282 --> 00:03:49,881
Správně, děkuji ti Tede!
45
00:03:51,162 --> 00:03:54,002
Aha, bereš 4G do H3 v 10:35.
46
00:03:54,403 --> 00:03:55,363
Ach, Bože!
47
00:03:57,043 --> 00:03:59,763
Měli by zkusit mít 4G v Harrow!
48
00:04:00,644 --> 00:04:04,885
No, ta obskurní střední škola
nebyla žádná jiná ...
49
00:04:05,085 --> 00:04:07,966
než Thomas Tompion.
50
00:04:11,606 --> 00:04:15,407
A ten vystrašený nováček
nebyl nikdo jiný než já.
51
00:04:15,647 --> 00:04:17,087
Ani se mu to nezdálo o tom,
52
00:04:17,288 --> 00:04:20,448
že během několika krátkých let
bude stát sám
53
00:04:20,648 --> 00:04:24,728
jako vůbec první ředitel všeobecné
školy v historii ...
54
00:04:26,370 --> 00:04:29,570
a stane se předsedou
Konference ředitelů škol.
55
00:04:30,290 --> 00:04:31,210
Clinte ...
56
00:04:32,170 --> 00:04:34,451
Kam si myslíš, že jdeš, Clinte?
57
00:04:34,651 --> 00:04:36,091
Do Guinessovy knihy rekordů?
58
00:04:36,932 --> 00:04:39,252
Zatím každý den v tomto semestru,
že ano, Clinte?
59
00:04:40,932 --> 00:04:43,412
No nestůj tam jen tak, Clinte!
Utíkej!
60
00:04:47,373 --> 00:04:48,854
9:20, Clinte.
61
00:04:50,494 --> 00:04:51,934
A uvolni ty dveře!
62
00:04:52,295 --> 00:04:54,175
Ne ty ... ty!
63
00:04:54,975 --> 00:04:56,935
Ano, ty, vidím kouř, ty hlupáku.
64
00:04:57,135 --> 00:04:58,655
Vidím tvoje nohy!
65
00:05:01,816 --> 00:05:02,776
Aha, tak to jsi ty!
66
00:05:42,625 --> 00:05:45,385
Dobře, teď mám pro vás pro všechny
smutnou zprávu ...
67
00:05:46,985 --> 00:05:48,386
Dneska musím odjet.
68
00:05:49,586 --> 00:05:50,706
Já věděl, že vám to zlomí srdce!
69
00:05:52,706 --> 00:05:54,427
Dobře ... Kam teď jedu?
70
00:05:54,586 --> 00:05:59,108
Na univerzitu v Norwichi
v krásném hrabství Norfolk.
71
00:05:59,267 --> 00:06:00,748
A proč tam jedu?
72
00:06:01,228 --> 00:06:04,348
Protože tam letos koná
výroční zasedání
73
00:06:04,549 --> 00:06:07,029
Konference ředitelů škol
74
00:06:07,229 --> 00:06:10,389
a vy všichni se můžete být na sebe hrdí.
75
00:06:12,190 --> 00:06:16,391
Protože tam nepozvou jen tak někoho,
to zdaleka ne...
76
00:06:16,591 --> 00:06:20,752
Konference ředitelů je organizace,
do které patří
77
00:06:20,952 --> 00:06:23,793
všechny velké nezávislé školy v této zemi
jako Eton a Harrow,
78
00:06:24,232 --> 00:06:26,593
Winchester a Westminster.
79
00:06:26,833 --> 00:06:29,394
Soukromé školy.
80
00:06:29,794 --> 00:06:32,999
Nóbl školy, které se všichni díváme
skrz prsty,
81
00:06:33,074 --> 00:06:35,315
a do kterých bychom všichni
rádi posílali své děti,
82
00:06:35,315 --> 00:06:36,995
kdybychom na to měli peníze.
83
00:06:40,156 --> 00:06:43,156
Obvykle mezi sebou neberou
ředitele státní školy,
84
00:06:43,636 --> 00:06:45,477
školy, jako je tato.
85
00:06:45,677 --> 00:06:49,077
Tak se ptáte proč ...
proč mě pozvali mezi sebe?
86
00:06:49,278 --> 00:06:50,597
Já vám tedy řeknu proč.
Pustili mě mezi sebe,
87
00:06:50,918 --> 00:06:52,318
protože vy, já,
88
00:06:53,598 --> 00:06:54,639
my všichni dohromady,
89
00:06:55,439 --> 00:06:59,040
jsme učinili ze školy Thomase Tompiona
jednu z nejlepších škol v zemi.
90
00:07:02,680 --> 00:07:04,840
Dobře tedy. Ale dnes ...
91
00:07:05,641 --> 00:07:06,480
9:20, Lindo ...
92
00:07:07,281 --> 00:07:07,921
Ale dnes
93
00:07:08,321 --> 00:07:12,042
je mimořádná situace,
protože dnes
94
00:07:12,402 --> 00:07:15,962
dnes přebírám funkci předsedy,
95
00:07:16,243 --> 00:07:18,924
Konference ředitelů škol
96
00:07:19,123 --> 00:07:20,243
a budu prvním předsedou
97
00:07:20,724 --> 00:07:23,684
v celé historii,
98
00:07:24,805 --> 00:07:28,806
který je ředitelem obyčejné, běžné
všeobecné státní střední školy.
99
00:07:29,005 --> 00:07:31,886
Takže je to opravdu
na Guinnessovu knihu rekordů!
100
00:07:32,646 --> 00:07:35,647
Dobře tedy! Tak tohle jim dnes odpoledne
řeknu ve svém projevu?
101
00:07:35,887 --> 00:07:38,568
Řeknu jim, jak jsme to dokázali!
102
00:07:38,767 --> 00:07:40,328
Řeknu jim, jak jsme se všichni rozhodli,
103
00:07:40,527 --> 00:07:42,848
že se chceme stát dobře fungující
spořádanou školu ...
104
00:07:43,728 --> 00:07:47,969
školou, ve které všichni víme,
co máme dělat, Jimmy Picken,
105
00:07:49,930 --> 00:07:53,010
školou, ve které víme, ve které místnosti
máme být a co tam máme dělat.
106
00:07:53,210 --> 00:07:54,810
Na tebe se nedívám, Wendy Pilbrowová,
107
00:07:56,771 --> 00:07:57,771
nebo na tebe, Gary Bottomsi.
108
00:07:59,412 --> 00:08:02,292
... a s čím to máme dělat,
Debbie Jonesová.
109
00:08:04,733 --> 00:08:06,172
A především,
110
00:08:06,373 --> 00:08:08,813
Clinte Ailingu a Deane Schreibere,
vezměte prosím na vědomí, ...
111
00:08:13,774 --> 00:08:15,374
kdy jsme to měli dělat!
112
00:08:19,255 --> 00:08:20,335
Dobře ...
113
00:08:20,536 --> 00:08:21,616
Hymnus 122:
114
00:08:21,776 --> 00:08:24,456
Ten, kdo by chtěl být statečný.
115
00:09:31,550 --> 00:09:33,310
Zase jsi tady, Gayle?
116
00:09:36,631 --> 00:09:38,070
Proč jsi tady, Shaune?
117
00:09:38,271 --> 00:09:39,551
Nevím.
Proč jste tady vy?
118
00:09:39,751 --> 00:09:42,191
Aha, já jsem ... Já jsem jen ...
Já jen ...
119
00:09:55,614 --> 00:09:58,414
Dobrý den, paní Stimpsonová.
120
00:10:00,015 --> 00:10:03,376
Překvapilo mě, že jste se postavila
do řady tady s ...
121
00:10:03,876 --> 00:10:05,516
Co jste ... ?
122
00:10:05,676 --> 00:10:06,756
Co?
123
00:10:06,957 --> 00:10:09,237
Něco jste spálila v kuchyni ...?
124
00:10:09,437 --> 00:10:11,078
Nebo jste přišla pozdě kvůli jeho ...?
125
00:10:15,919 --> 00:10:17,078
No tak, dej mu do držky!
126
00:10:19,559 --> 00:10:22,320
Pokud si myslíte, že v 9:20
před mojí pracovnou znamená
127
00:10:22,559 --> 00:10:25,560
v 11:10 na hřišti, pak sem budete chodit
každý den v 9:20,
128
00:10:25,760 --> 00:10:27,760
dokud se nenaučíte hodiny!
129
00:10:28,001 --> 00:10:31,282
Říkal jsem ti 9:50, vlak jede až v 10:25.
130
00:10:31,802 --> 00:10:32,561
Co chceš?
131
00:10:32,762 --> 00:10:34,562
Prosím, pane, začíná řečtina, pane.
132
00:10:34,762 --> 00:10:36,483
V 9:20 nezačíná řečtina.
133
00:10:36,643 --> 00:10:39,323
V 9:20 nejedu na nádraží.
134
00:10:39,483 --> 00:10:40,403
Co je tedy v 9:20?
135
00:10:40,604 --> 00:10:41,684
Tresty, pane.
136
00:10:43,004 --> 00:10:44,044
Tresty. Pane Jolly?
137
00:10:46,004 --> 00:10:48,405
Býval jsem jako ty.
Vždycky pozdě.
138
00:10:49,525 --> 00:10:52,686
Ach ano, věčně na špatném místě
ve špatný čas.
139
00:10:53,086 --> 00:10:56,446
Vím, co myslíš, ale já prostě myslel,
že bych měl ...
140
00:10:57,646 --> 00:10:58,727
Myslel jsem, že bych měl
141
00:10:59,327 --> 00:11:00,687
jednu nebo dvě věci...
142
00:11:00,887 --> 00:11:03,088
jeden nebo dva problémy ...
143
00:11:03,728 --> 00:11:04,808
Jeden nebo dva osobní ...
144
00:11:05,248 --> 00:11:06,809
Byl jsem jako nějaké nešťastné dítě
145
00:11:07,008 --> 00:11:09,529
bloudící po škole,
s kalkulačkou v jedné ruce
146
00:11:09,729 --> 00:11:12,650
a v druhé ruce boty do tělocvičny,
a neměl nejmenší tušení,
147
00:11:12,850 --> 00:11:14,250
kde bych měl být.
148
00:11:15,530 --> 00:11:16,610
G3, Leroy!
149
00:11:18,571 --> 00:11:19,531
Znám ten pocit.
150
00:11:19,731 --> 00:11:20,691
Všichni si tím procházíme, Johne.
151
00:11:20,891 --> 00:11:22,132
Všichni jsme se ztratili.
152
00:11:23,492 --> 00:11:25,532
Obávám se, že jsem se dostal do ...
153
00:11:28,773 --> 00:11:29,813
Postele, Johne.
154
00:11:30,694 --> 00:11:33,333
Ale ne, ne, ne. Nic takového!
No ...
155
00:11:35,334 --> 00:11:37,375
Snaž se vstávat brzy ráno.
156
00:11:39,735 --> 00:11:40,815
Ale jde o tohle ...
157
00:11:41,256 --> 00:11:45,456
Protože první krok k tomu, abychom věděli,
kdo jsme je vědět, kde jsme,
158
00:11:45,616 --> 00:11:47,856
a kdy tam jsme!
159
00:11:59,899 --> 00:12:01,259
Mohla bych tě tam odvézt.
160
00:12:01,459 --> 00:12:03,860
Vlak jede až v 10:25.
161
00:12:04,059 --> 00:12:05,260
Stydíš se za mě, že?
162
00:12:05,460 --> 00:12:06,820
Měla bys jít do nemocnice.
163
00:12:07,540 --> 00:12:11,982
Neříkej mi, že si nesmíš brát manželku,
protože jsi předseda.
164
00:12:12,542 --> 00:12:13,622
Já to vím.
165
00:12:28,145 --> 00:12:30,585
Mohl by si vzít nějaké své babky
na projížďku.
166
00:12:31,505 --> 00:12:35,506
Nemusím chodit na večeři,
jestli ti dělá starosti tohle.
167
00:12:36,626 --> 00:12:39,747
Mohla bych jít ven a sehnat
si hamburger sama.
168
00:12:46,268 --> 00:12:48,429
Tohle je historický okamžik.
169
00:12:48,628 --> 00:12:51,429
Stojím dnes před vámi jako
váš nový předseda.
170
00:12:51,629 --> 00:12:54,790
Řekla jsem, že bych mohl jít ven
a koupit si hamburger v McDonaldu.
171
00:12:54,990 --> 00:12:58,711
Dobře, dobře. A vyrazil dnes Paul
do školy včas?
172
00:13:12,673 --> 00:13:14,354
Dobře. Takže najdeš místo, kde zaparkuješ...
Parkovat?
173
00:13:15,874 --> 00:13:17,634
Zkontroluji, že vlak jede.
174
00:13:17,794 --> 00:13:19,755
Jestli ne, budeš mě tam muset odvézt.
175
00:13:26,676 --> 00:13:28,156
Nástupiště 3,
176
00:13:28,316 --> 00:13:30,757
10:25 do Norwiche. Vyzývám cestující ...
177
00:13:40,119 --> 00:13:42,999
Dobře, Norwich. Jsme tu dnes na čas, že?
178
00:13:43,159 --> 00:13:44,040
Nalevo.
179
00:13:44,199 --> 00:13:44,960
Dobře ...
180
00:13:46,200 --> 00:13:47,040
Nalevo, šéfe.
Vlak nalevo.
181
00:13:47,560 --> 00:13:49,521
Glen Scully a Mandy Kostakis !
182
00:13:49,600 --> 00:13:54,123
(V celém filmu jde o nedorozumění vzniklé z:
RIGHT znamená DOBŘE nebo VPRAVO)
183
00:13:55,422 --> 00:13:59,123
Ano! ... Dobře.
184
00:14:00,083 --> 00:14:00,803
Tak tedy zítra.
185
00:14:01,283 --> 00:14:02,363
9:20!
186
00:14:06,724 --> 00:14:07,724
Dobře!
187
00:14:07,885 --> 00:14:09,164
Tedy vlevo.
188
00:14:09,324 --> 00:14:10,085
Dobře.
189
00:14:10,285 --> 00:14:11,805
Vpravo?
Dobře.
190
00:14:28,168 --> 00:14:31,729
Toto je historický okamžik.
191
00:14:32,249 --> 00:14:34,730
Stojím dnes před vámi
192
00:14:34,890 --> 00:14:36,610
jako váš nový předseda,
193
00:14:36,890 --> 00:14:39,171
je to něco, co jen málokdo z nás
194
00:14:39,331 --> 00:14:42,531
očekával, že se v našem životě
kdy stane.
195
00:14:54,293 --> 00:14:57,975
Něco, co jen málokdo z nás
očekával, že se v našem životě kdy stane.
196
00:15:06,375 --> 00:15:07,336
Tohle je vlak do Norwiche?
197
00:15:08,257 --> 00:15:09,296
Plymouthu.
Plymouthu?
198
00:15:10,096 --> 00:15:10,896
Norwich byl vlevo.
199
00:15:20,459 --> 00:15:21,738
Počkejte! Zastavte!
200
00:15:30,140 --> 00:15:31,220
Dobře!
201
00:15:33,061 --> 00:15:34,501
10:25 do Norwiche?
202
00:15:34,702 --> 00:15:36,342
To jste nestihla.
Jel na čas? Už jede?
203
00:15:36,502 --> 00:15:38,502
Odjel, už je pryč.
204
00:15:38,662 --> 00:15:39,622
Tak dobře.
205
00:15:42,523 --> 00:15:43,923
Gwendo!
206
00:15:47,664 --> 00:15:49,784
Vy nevíte rozdíl mezi levou a pravou?
207
00:15:49,945 --> 00:15:51,305
Řekl jste Norwich ...
208
00:15:51,465 --> 00:15:52,866
To je Plymouth!
209
00:15:53,025 --> 00:15:54,066
Vy jste nechtěl Norwich?
210
00:15:56,546 --> 00:15:57,306
Ta řeč!
211
00:15:57,506 --> 00:15:59,307
Projev? Cože, teď?
212
00:16:01,307 --> 00:16:03,147
Počkejte! Zastavte!
213
00:16:04,187 --> 00:16:06,508
Chtěli po mně, abych různé
pitomé věci, když jsem tu stál,
214
00:16:06,908 --> 00:16:08,788
ale nikdo mě nikdy nepožádal,
abych udělal proslov.
215
00:16:10,229 --> 00:16:12,069
No tak! Tak zkus tenhle.
216
00:16:12,269 --> 00:16:13,589
Plymouth, je tenhle.
217
00:16:14,869 --> 00:16:16,150
Řeč ...
218
00:16:17,190 --> 00:16:19,270
Prosím, mohl byste mi dát tu řeč?
219
00:16:27,672 --> 00:16:28,712
Dobře!
220
00:16:29,232 --> 00:16:30,313
Je zpátky.
221
00:16:31,032 --> 00:16:32,833
Chcete před odjezdem řeč?
222
00:16:33,433 --> 00:16:35,193
Moji pánové, dámy a pánové ...
223
00:16:35,833 --> 00:16:36,954
Další do Norwiche?
224
00:16:37,193 --> 00:16:39,554
ve 14:47, přestup v Peterboroughu.
Aha!
225
00:16:41,555 --> 00:16:42,715
Nelíbilo se mu to.
226
00:16:45,516 --> 00:16:46,316
Gwendo!
227
00:16:55,118 --> 00:16:58,158
Gwendo, počkej!
228
00:17:13,041 --> 00:17:16,242
Jen do toho, šéfe, nikdy není pozdě,
až do poslední chvíle ...
229
00:17:17,362 --> 00:17:18,762
Pokud ...
230
00:17:19,002 --> 00:17:21,683
Pokud si vaše žena nevzala auto!
231
00:17:40,084 --> 00:17:41,784
Gwendo!
232
00:17:47,488 --> 00:17:49,488
Kde sakra je?
233
00:17:49,928 --> 00:17:51,128
Aha, ty jsi tady. Kde je máma?
234
00:17:52,248 --> 00:17:54,369
Neříkej, že ve škole.
Jo, myslím, že je ...
235
00:17:54,889 --> 00:17:58,810
Já vím, že byla ve škole, ty idiote.
Kam šla potom? Neříkej, že na nádraží!
236
00:17:58,970 --> 00:17:59,810
Jo, myslím, že říkala ...
237
00:18:00,250 --> 00:18:01,970
Bože, dej mi sílu!
238
00:18:04,572 --> 00:18:06,332
Ale kde je teď?
239
00:18:12,493 --> 00:18:13,613
Ona není v nemocnici? Není ...
240
00:18:13,633 --> 00:18:15,934
... vozí staré dámy po venkově?
Nevím, možná řekla ...
241
00:18:16,494 --> 00:18:17,893
Je v nemocnici!
242
00:18:23,215 --> 00:18:24,255
Proč nejsi ve škole?
243
00:18:25,156 --> 00:18:26,556
Aha, no, já mám ...
244
00:18:26,616 --> 00:18:29,537
Máš volno, samozřejmě, že máš volno.
Až na to, že nemáš volno ...
245
00:18:29,596 --> 00:18:32,856
Ne, já mám ...
Máš studijní volno!
246
00:18:35,217 --> 00:18:37,178
Mám kocovinu!
247
00:18:41,079 --> 00:18:43,079
Taxi, taxi, taxi!
248
00:19:09,024 --> 00:19:11,785
Prosím, pane, je mi to strašně líto, pane Stimpsone.
249
00:19:11,984 --> 00:19:13,184
Lauro?
250
00:19:16,225 --> 00:19:18,385
Je mi líto, pane Stimpsone,
Mám volno ...
251
00:19:18,706 --> 00:19:20,346
Dobře! Lauro, do nemocnice.
252
00:19:37,869 --> 00:19:38,990
Dobře ...
253
00:19:39,150 --> 00:19:40,470
Není to velká zajížďka.
254
00:19:40,991 --> 00:19:43,791
Není to volno, Lauro, je to ...
studijní volno.
255
00:19:43,991 --> 00:19:46,591
Studijní volno není volno.
256
00:19:47,872 --> 00:19:49,272
Tohle je auto tvých rodičů, že Lauro?
257
00:19:49,472 --> 00:19:51,033
Jim to nevadí.
258
00:19:51,352 --> 00:19:55,713
Letos máš maturitu, Lauro, neměla bys ...
jezdit v době učení, jsi perfekcionistka.
259
00:19:55,873 --> 00:19:57,154
Měla bys jít příkladem.
260
00:19:57,554 --> 00:19:59,514
Správně ... Vlevo!
261
00:20:09,917 --> 00:20:12,076
Dobře, počkej tady.
262
00:20:13,276 --> 00:20:15,277
Nevadilo by ti počkat? Nevím, kam jede.
263
00:20:15,437 --> 00:20:17,598
Zameškám jen biologii.
264
00:20:32,920 --> 00:20:34,281
Dávejte si pozor, kam šlapete.
265
00:20:36,041 --> 00:20:37,161
Ona řekla:
266
00:20:37,362 --> 00:20:41,882
Elly, nemá cenu dávat Lou
skleničky na sherry ...
267
00:20:42,282 --> 00:20:45,643
Nebude si jich vážit,
nebude je leštit...
268
00:20:46,163 --> 00:20:48,484
Víš, jaká je. Tak jsem řekla:
No dobře ...
269
00:20:48,803 --> 00:20:52,325
Nemám chuť zatěžovat lidi tím,
co nechtějí, .
270
00:20:52,564 --> 00:20:54,645
To není můj záměr
a nikdy ani nebyl.
271
00:20:55,165 --> 00:20:59,046
Takže si přirozeně myslela, že když
skleničky na sherry nebudou Lou,
272
00:20:59,206 --> 00:21:00,846
tak je dostane Pam.
273
00:21:01,127 --> 00:21:02,767
Ale já jsem si říkala:
274
00:21:03,206 --> 00:21:04,607
Počkej chvíli, Elly ...
275
00:21:04,807 --> 00:21:07,008
Pokračujte, paní Trellisová,
už tam skoro jsme.
276
00:21:07,207 --> 00:21:09,288
Počkej chvíli, Elly, pomyslela jsem si.
277
00:21:09,608 --> 00:21:11,208
Jedeme do nemocnice?
278
00:21:11,368 --> 00:21:13,008
Jsme v nemocnici, paní Weilová.
279
00:21:13,449 --> 00:21:16,169
Právě se chystáme na projížďku
po okolí.
280
00:21:16,369 --> 00:21:18,569
Krásné? Ooh, není to krásné?
281
00:21:18,770 --> 00:21:20,970
Ne tak rychle, Elly,
pomyslela jsem si.
282
00:21:21,210 --> 00:21:24,090
Jestli je Pam dostane,
tak je dá Babs...,
283
00:21:24,411 --> 00:21:26,611
a všichni víme, co s nimi udělá ona.
284
00:21:27,011 --> 00:21:28,572
To máme ale štěstí!
285
00:21:28,932 --> 00:21:30,332
Jedeme do nemocnice?
286
00:21:30,532 --> 00:21:33,412
Nebojte se, paní Wheelová.
287
00:21:33,652 --> 00:21:36,254
Vrátíme se do nemocnice
až se trochu podíváme po krajině.
288
00:21:36,654 --> 00:21:38,814
A pak mě napadlo:
No, počkejte ...
289
00:21:38,974 --> 00:21:40,653
Millie žije na Mallorce.
290
00:21:41,614 --> 00:21:44,895
Co bude dělat se dvěma tucty
sklenic na sherry?
291
00:21:45,615 --> 00:21:50,135
Ale já jsem si pomyslela: I kdyby je chtěla,
jak bych jí je doručila?
292
00:21:52,977 --> 00:21:54,577
No nejsme my šťastní lidé!
293
00:22:03,099 --> 00:22:04,818
Možná jsem staromódní,
294
00:22:05,059 --> 00:22:07,859
možná nerozumím moderní představám o ...
295
00:22:20,262 --> 00:22:22,182
Minuli jsme jí. Je pryč!
296
00:22:29,223 --> 00:22:29,824
Kam teď?
297
00:22:32,984 --> 00:22:34,945
Doleva nebo doprava, pane Stimpsone?
298
00:22:34,945 --> 00:22:38,906
Lauro, Lauro. Odvezeš mě do Norwiche?
299
00:22:39,186 --> 00:22:40,186
Dobře. Kde to je?
300
00:22:40,386 --> 00:22:43,506
Je to životně důležité, víš. Neměl bych
tě o to žádat, ale ... Jde o Konferenci ředitelů.
301
00:22:44,186 --> 00:22:45,227
Jsem první ředitel
302
00:22:45,426 --> 00:22:48,788
veřejné všeobecné školy v celé historii,
který se stal
303
00:22:48,987 --> 00:22:50,588
předsedou Konference ředitelů škol.
304
00:22:50,948 --> 00:22:52,628
Jen mi řekněte, kde to je.
Není to daleko.
305
00:22:54,228 --> 00:22:55,669
Není to tak daleko.
306
00:22:56,269 --> 00:22:56,909
Ne příliš daleko.
307
00:22:57,069 --> 00:22:57,749
Vlevo nebo vpravo?
308
00:22:58,670 --> 00:22:59,829
Aha, dobře ...
309
00:23:00,310 --> 00:23:01,150
Vlevo!
310
00:23:02,271 --> 00:23:04,031
Ne, ne... vpravo... dobře.
311
00:23:14,993 --> 00:23:16,793
260 kilometrů ...
Dobře.
312
00:23:17,873 --> 00:23:19,274
Budeme muset zavolat tvé mámě.
313
00:23:19,593 --> 00:23:21,394
Aha. Tady mají telefon.
Radši si s ní promluvím sama.
314
00:23:21,714 --> 00:23:22,754
Ne, já to udělám.
315
00:23:23,395 --> 00:23:25,634
Ne, pokud se jen trochu ...
obává, Lauro ...
316
00:23:26,475 --> 00:23:28,075
Benzín samozřejmě zaplatím.
317
00:23:39,958 --> 00:23:42,038
Tohle je historický okamžik.
318
00:23:43,118 --> 00:23:46,198
Jsme na dlouhé cestě ...
Ušli jsme dlouhou cestu ...
319
00:23:46,519 --> 00:23:48,559
Jedeme 260 km ...
320
00:23:49,759 --> 00:23:51,880
Johne, poslouchej mě, odjíždím.
321
00:23:52,920 --> 00:23:53,880
Je konec.
322
00:23:56,681 --> 00:23:57,681
Ne, do Norwiche.
323
00:23:57,881 --> 00:24:01,242
... pokud mohu být na chvíli osobní.
Cítil jsem se hluboce historicky ...
324
00:24:02,562 --> 00:24:05,962
Před pěti lety, pokud mohu být
historický ...
325
00:24:06,283 --> 00:24:08,683
Cítil jsem se hlubokou pokoru.
326
00:24:08,883 --> 00:24:13,084
Překvapený ředitel obskurní
všeobecné školy.
327
00:24:13,325 --> 00:24:16,125
Pokaždé, když přijde domů,
pronese nějakou drobnou poznámku ...
328
00:24:16,325 --> 00:24:18,085
Ach, Elly, řekne,
329
00:24:18,325 --> 00:24:21,246
Trvá ti věčnost, než oprášíš všechny brýle ...
Nevím, jak to děláš.
330
00:24:21,445 --> 00:24:24,167
Já bych určitě všechny ty brýle
nerada oprašovala.
331
00:24:24,366 --> 00:24:26,887
Pořád mluví o těch brýlích,
nikdy nepřestane.
332
00:24:27,047 --> 00:24:29,167
Někdy si říkám, jestli vůbec někdy
myslí na něco jiného.
333
00:24:29,368 --> 00:24:31,688
Rozhodně nikdy nemluví o ničem jiném.
334
00:24:32,048 --> 00:24:33,648
Já samozřejmě neřeknu ani slovo.
335
00:24:35,809 --> 00:24:38,929
Já moc nemluvím. Kdybych chtěla,
mohl toho říct hodně.
336
00:24:39,089 --> 00:24:40,730
No, jako ty hodiny...
337
00:24:41,609 --> 00:24:42,810
které dostala,
338
00:24:43,290 --> 00:24:44,770
nikdy je nenatáhla.
339
00:24:44,930 --> 00:24:48,011
Ne, že by se na ně od té doby dívala.
340
00:24:53,452 --> 00:24:54,412
Lauro, co říkala?
341
00:24:54,572 --> 00:24:55,732
Je to v pořádku.
342
00:24:55,973 --> 00:24:59,000
... má v tom domě tolik věcí, že některé
dveře se ani nedají otevřít.
343
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Ani neví, co tam má.
344
00:25:01,054 --> 00:25:03,574
Lauro, mám z toho špatný pocit.
Co zameškáš?
345
00:25:04,254 --> 00:25:06,215
Zameškáš dvě hodiny biologie!
Mně to nevadí.
346
00:25:06,415 --> 00:25:10,096
Mělo by ti to vadit. Máš přece jedničku
a kvůli mě zaměškáš dvě hodiny biologie.
347
00:25:11,255 --> 00:25:14,256
Lauro, zjistíš, že život je plný
těch nejtěžších morálních rozhodnutí.
348
00:25:14,736 --> 00:25:16,216
Vlastně jsem jí to tuhle řekla:
349
00:25:16,377 --> 00:25:18,417
Řekla jsem: Víš, co se stane, že?
350
00:25:19,017 --> 00:25:23,498
Někdo to musí vyřešit, když už jsi odejela
a nebude to Dibs a nebude to Lou ...
351
00:25:23,698 --> 00:25:25,538
Ach bože, ne, budu to já!
352
00:25:25,698 --> 00:25:29,539
Ale nikdo nedbá na to, co říká ten druhý.
Nevím, proč plýtvám dechem.
353
00:25:30,260 --> 00:25:33,380
Můžu ti říct, že tam má hodiny,
které jsou od matky
354
00:25:33,580 --> 00:25:35,781
a které stojí za každý halíř
z těch 100 liber.
355
00:25:35,940 --> 00:25:38,421
A nikdy je od té doby nenatáhla.
356
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Takže když byla onehdy doma, ...
357
00:25:39,821 --> 00:25:42,822
ten chlap s tou holkou, zaplatil?
358
00:25:43,022 --> 00:25:44,542
Nezaplatil!
Nikdy nezaplatí.
359
00:25:44,703 --> 00:25:45,783
Modrá 1100, že?
360
00:25:46,382 --> 00:25:50,424
Laura Wisely!
Bydlí za rohem.
361
00:25:50,584 --> 00:25:52,263
Je to jedna z jeho žákyň.
362
00:25:52,584 --> 00:25:53,944
Jak krásné!
363
00:25:54,744 --> 00:25:57,025
Viděla jsem odjíždět vlak.
364
00:25:57,465 --> 00:25:58,665
Není to krásné?
365
00:25:58,865 --> 00:26:00,545
To číslo! To číslo!
366
00:26:00,746 --> 00:26:02,746
Tomu nevěřím. A teď další!
367
00:26:09,867 --> 00:26:11,907
Nebojte, to je v pořádku. Opravdu.
368
00:26:13,148 --> 00:26:16,828
Jestli je škola Thomase Tompiona úspěšná,
je to proto, že trváme
369
00:26:17,029 --> 00:26:20,510
na určitých tradičních standardech.
370
00:26:20,750 --> 00:26:21,789
Řeč.
371
00:26:22,350 --> 00:26:23,430
Je ve vlaku.
372
00:26:27,351 --> 00:26:31,671
Jestli můžu, tak bych na tomto místě rád,
udělal na tři hodiny přestávku.
373
00:26:32,392 --> 00:26:35,672
260 km za tři hodiny ...
nějaká pauza,
374
00:26:35,833 --> 00:26:37,152
řekněme tři a půl hodiny.
375
00:26:37,353 --> 00:26:39,793
tři a půl hodiny na 260 km ...
376
00:26:39,953 --> 00:26:40,954
Vlastně je to dobře.
377
00:26:41,474 --> 00:26:43,514
Kdybych vás nepotkal,
možná bych tu teď nebyla.
378
00:26:44,954 --> 00:26:46,034
Pohádal jsem se
379
00:26:46,275 --> 00:26:47,195
s tím klukem.
380
00:26:47,355 --> 00:26:50,115
Běžela jsem zpátky k domu a viděla jsem.
klíče od auta a pomyslela: Dobře!
381
00:26:50,355 --> 00:26:53,556
Myslím, že všichni chápeme, že
že pozdní příchod je vůči ostatním nezdvořilý.
382
00:26:55,196 --> 00:26:56,957
Na co se někdy v dnešní době zapomíná
383
00:26:57,196 --> 00:27:00,077
je, že je to tři a půl na 260 km.
384
00:27:00,437 --> 00:27:01,957
Je to asi 80 km za hodinu.
385
00:27:02,397 --> 00:27:05,478
Nelíbilo se mu, když jsem mu řekla,
že jedu s někým do Norwiche.
386
00:27:05,678 --> 00:27:06,358
S kým? zeptal se,
387
00:27:06,518 --> 00:27:07,878
Kým? Kým?
388
00:27:08,398 --> 00:27:09,399
Je tak žárlivý.
389
00:27:09,839 --> 00:27:11,719
Řekla jsi mu, že jedeš do Norwiche?
390
00:27:13,040 --> 00:27:15,080
Řekl jsi komu, že jedeme do Norwiche?
Tomuhle klukovi.
391
00:27:20,961 --> 00:27:22,999
Nemohla jsem zavolat mámě,
zbláznila by se.
392
00:27:23,081 --> 00:27:25,042
Ale už se nemůžeme vrátit.
393
00:27:26,323 --> 00:27:27,323
A za benzín jsem nezaplatil.
394
00:27:30,723 --> 00:27:31,804
Paní Wiselyová?
395
00:27:31,964 --> 00:27:32,604
Policie?
396
00:27:32,764 --> 00:27:34,204
Ne, jsem, pan Jolly.
397
00:27:34,644 --> 00:27:37,445
Jen jsem si říkal, jestli Laura byla ...
Jste Lauřina ... policie?
398
00:27:39,165 --> 00:27:42,806
Laura je ve škole, drahý. Já jsem
na telefonu. Ukradli nám auto.
399
00:27:43,005 --> 00:27:44,606
Ne, to není policie.
400
00:27:46,006 --> 00:27:47,047
Je to někdo pro Lauru.
401
00:27:47,246 --> 00:27:48,967
Je to můj manžel. Je bez sebe.
402
00:27:49,487 --> 00:27:52,368
No, budeš se muset vrátit a
promluvit si s nimi, dát jim popis.
403
00:27:52,727 --> 00:27:54,328
Nemůžu jim dát popis.
404
00:27:54,608 --> 00:27:57,168
Je to Morris nebo 1100?
To nevím.
405
00:27:57,928 --> 00:28:01,169
Je v takovém stavu, že neví, co dělá.
Žije pro to auto.
406
00:28:01,569 --> 00:28:03,610
Když stojí venku na cestě,
šílí z toho.
407
00:28:04,369 --> 00:28:06,050
Jste od protijaderných, drahý?
408
00:28:06,330 --> 00:28:08,931
Ne, ne, to jen Laura není ...
409
00:28:09,531 --> 00:28:12,051
Já nechci dělat planý poplach,
ale myslel jsem, že ...
410
00:28:12,292 --> 00:28:15,932
Laura. Zmizela. Nikdo neví, kde je.
411
00:28:17,292 --> 00:28:19,093
Ne, právě to řekl.
412
00:28:19,253 --> 00:28:21,214
Teď je tady. Právě mi to řekl.
413
00:28:21,774 --> 00:28:22,814
Kdo jste?
414
00:28:22,974 --> 00:28:26,494
Já jsem, no, jsem jeden ze zaměstnanců v...
Je to jeden ze zaměstnanců v ...
415
00:28:26,614 --> 00:28:27,655
Víte, hudba ...
416
00:28:27,854 --> 00:28:28,855
On je hudba.
417
00:28:33,136 --> 00:28:34,176
Vrací se domů.
418
00:28:34,456 --> 00:28:36,857
Neví, co dělá.
Chystá se někomu ublížit.
419
00:28:38,256 --> 00:28:40,177
A vy nemáte ponětí, kde je?
420
00:28:40,377 --> 00:28:42,738
No, má nějaké příbuzné ...
421
00:28:42,898 --> 00:28:45,498
Mě by jen zajímalo, jestli má někoho ...
422
00:28:46,498 --> 00:28:47,498
No ... v Norwichi ?
423
00:28:47,939 --> 00:28:50,239
To je ta nemocnice?
Ne!
424
00:28:50,819 --> 00:28:52,859
Počkejte tu. Nikam nechoďte.
425
00:28:53,899 --> 00:28:55,020
Ach, nemění to všechno!
426
00:28:55,660 --> 00:28:58,740
Ne, nejste, je to paní ...
paní Stimpsonová?
427
00:28:58,941 --> 00:29:00,181
Omlouvám se, jen mě to zajímalo.
428
00:29:00,340 --> 00:29:01,621
Laura zmizela!
429
00:29:01,781 --> 00:29:02,902
Neřekla vám, že odjíždí?
430
00:29:03,062 --> 00:29:04,782
Ani slovo a auto nám ukradli!
431
00:29:04,942 --> 00:29:07,342
To je mi moc líto, paní Wiselyová,
Je mi to tak líto ...
432
00:29:07,502 --> 00:29:10,904
Čekáme na policii.
Můj manžel se strachy zbláznil.
433
00:29:11,103 --> 00:29:12,023
Říká, ...
434
00:29:13,023 --> 00:29:14,223
že je v Norwichi.
435
00:29:14,744 --> 00:29:18,464
Tak nějak mě napadlo, že možná ...
Dobrý den, paní Stimpsonová. Jen mě napadlo ...
436
00:29:18,665 --> 00:29:20,865
Samozřejmě, že to všichni vědí kromě mě!
437
00:29:21,025 --> 00:29:22,625
Proč Norwich? Co by mohla
dělat v Norwichi?
438
00:29:22,826 --> 00:29:24,746
Já vám řeknu, co dělá v Norwichi.
439
00:29:24,905 --> 00:29:27,986
Jede na výroční schůzi Konference
ředitelů škol.
440
00:29:28,026 --> 00:29:29,227
Ale ne.
Myslíte ...?
441
00:29:29,387 --> 00:29:30,867
Ano.
Nemyslíte ...?
442
00:29:31,068 --> 00:29:33,027
Samozřejmě, mě by nevzal.
443
00:29:33,187 --> 00:29:36,468
Řekla jsem, že počkám v hotelu
a najím se u McDonalda, ale to ne,
444
00:29:36,628 --> 00:29:37,708
protože bere s sebou jí.
445
00:29:37,909 --> 00:29:40,349
Říkala, že chodí na cello, každý
večer, věděl jsem, že nejde o cello!
446
00:29:40,549 --> 00:29:41,869
Školačka, dítě ...
447
00:29:42,030 --> 00:29:43,309
Má maturitu.
448
00:29:43,510 --> 00:29:46,310
Podívej! Malá rodinná oslava.
No není to hezké!
449
00:29:46,470 --> 00:29:49,631
Myslím, že bych měl raději ...
Myslím, že musím být ...
450
00:29:50,071 --> 00:29:52,071
Neříkala jsem nic na jeho práci, práci ...
451
00:29:52,511 --> 00:29:56,512
Neříkala jsem nic na jeho věčné schůze konzervativců, ale s tímhle se nesmířím.
452
00:29:56,713 --> 00:29:58,832
Kde je nemocnice?
453
00:30:00,473 --> 00:30:02,833
Nemocnice? Myslím, že je to na obchvatu.
454
00:30:03,434 --> 00:30:04,754
Otec ji zabije.
455
00:30:04,994 --> 00:30:07,234
Můžeme si prohlédnout dům?
Je dnes otevřeno?
456
00:30:16,316 --> 00:30:17,476
Nastupte si do auta!
457
00:30:19,796 --> 00:30:21,597
Říkala jsem vám, abyste zůstala v autě.
458
00:30:21,797 --> 00:30:22,877
To byl ale den!
459
00:30:23,598 --> 00:30:26,297
Kam dál?
Norwich!
460
00:30:26,438 --> 00:30:29,158
Tak řekla: Co se stalo?
s matčiným modrým čajovým stolkem?
461
00:30:29,158 --> 00:30:30,279
A já jsem řekla: No, ty jsi ten
poslední člověk, který by se měl ptát ...
462
00:30:30,639 --> 00:30:31,679
Kde je ta druhá?
463
00:30:33,080 --> 00:30:35,880
Je v Norwichi, na konferenci
s ředitelem školy.
464
00:30:36,320 --> 00:30:39,560
Jeho žena je bez sebe, a co její maturita?
Musíme ji najít, Tede.
465
00:30:39,801 --> 00:30:42,881
Musíš si s ní promluvit. Vyjeď autem.
Auto nám ukradli.
466
00:30:43,121 --> 00:30:45,802
Vzala auto.
Nemůže řídit.
467
00:30:49,523 --> 00:30:51,203
Paní Wiselyová? Ukradené auto?
468
00:30:51,643 --> 00:30:54,403
Tady! Tady.
Tady.
469
00:30:54,844 --> 00:30:55,804
Tady.
470
00:31:07,086 --> 00:31:09,206
Teď zachovej klid. Nezblázni.
471
00:31:09,606 --> 00:31:11,047
No tak na co čekáš?
472
00:31:16,568 --> 00:31:17,848
Matčina modrá konvička opravdu,
řekla jsem.
473
00:31:17,848 --> 00:31:20,968
No, měla bys to vědět,
viděla jsi ji jako poslední.
474
00:31:21,849 --> 00:31:25,010
A pak už jen vím,
že si prohlíží skleničky na sherry.
475
00:31:25,410 --> 00:31:29,130
Vždycky pokukovala po skleničkách na sherry,
od chvíle, kdy přišla do domu ...
476
00:31:30,371 --> 00:31:32,051
Deset hodin dopoledne?
Cože?
477
00:31:32,771 --> 00:31:34,112
Pohádala ses se svým přítelem.
478
00:31:34,112 --> 00:31:36,372
V deset hodin dopoledne?
Měla jsem volno.
479
00:31:36,572 --> 00:31:39,772
Studijní volno je na učení, Lauro.
480
00:31:40,893 --> 00:31:42,533
Večer je vhodná doba na hádku
481
00:31:42,693 --> 00:31:43,694
se svým přítelem.
482
00:31:43,854 --> 00:31:45,533
Večer jsem ho neviděla.
483
00:31:45,694 --> 00:31:47,854
Slunce vychází někdy později.
484
00:31:48,054 --> 00:31:50,535
Prosím, pane, autobus byl plný,
železničáři stávkují?
485
00:31:51,375 --> 00:31:53,175
Jeho žena mu nedovolila jít večer ven.
486
00:31:53,495 --> 00:31:56,296
Kdyby se slunce řídilo podle toho,
kdy přijede veřejná doprava ...
487
00:31:56,495 --> 00:31:57,096
Jeho žena?
488
00:31:57,696 --> 00:31:59,536
To je v pořádku. On s ní nevycházel.
489
00:32:04,578 --> 00:32:06,100
Předpokládám, že jsi udělala
řidičské zkoušky, Lauro.
490
00:32:06,858 --> 00:32:07,818
Skoro ...
491
00:32:08,018 --> 00:32:08,738
Co to má znamenat?
492
00:32:09,418 --> 00:32:10,579
Jen jednu věc jsem neudělala.
493
00:32:11,019 --> 00:32:11,819
Dobře. Zajeď ke straně!
494
00:32:12,859 --> 00:32:14,420
Hned prosím, hned.
495
00:32:25,861 --> 00:32:28,262
Ujasněme si jednu věc.
496
00:32:32,903 --> 00:32:34,423
Přelez si na druhou stranu.
497
00:32:40,824 --> 00:32:41,504
Modrá 1100.
498
00:32:42,065 --> 00:32:43,666
Jsou jich miliony.
499
00:32:43,865 --> 00:32:45,866
Muž středního věku a dívka.
500
00:32:49,547 --> 00:32:51,386
Obávám se, že takový je život, Lauro.
501
00:32:51,547 --> 00:32:54,187
Umíš řídit, ale neudělala jsi zkoušku.
502
00:32:54,587 --> 00:32:57,588
Na druhou stranu já jsem složil zkoušku,
ale netvrdil bych, že ...
503
00:34:08,042 --> 00:34:09,882
Nebo prostě sundáme blatník z kola.
504
00:34:10,442 --> 00:34:11,563
Bude to v pořádku.
505
00:34:12,523 --> 00:34:14,563
Všechno bude v pořádku, Lauro.
Pojištění tvého otce ...
506
00:34:16,083 --> 00:34:17,924
To mě předvolají
507
00:34:18,724 --> 00:34:19,804
a já budu muset říct tvému tátovi ...
Ano
508
00:34:20,044 --> 00:34:23,085
a ještě jedna věc. Bral jste někde benzín?
509
00:34:26,605 --> 00:34:27,766
Benzín?
510
00:34:30,606 --> 00:34:31,607
Ne, včera jsme tankovali.
511
00:34:37,368 --> 00:34:38,008
Že Lauro?
512
00:35:00,152 --> 00:35:03,173
Ne!! To je kus našeho auta!
513
00:35:12,694 --> 00:35:14,935
Všude to chrastí, slyším to.
514
00:35:15,575 --> 00:35:16,815
Poškrábe to lak.
515
00:35:16,975 --> 00:35:19,896
Musíme najít telefon, abych jim zavolal,
že tam budu až ve čtyři hodiny.
516
00:35:21,177 --> 00:35:23,857
Řekne někdy během studijního volna:
517
00:35:24,017 --> 00:35:26,778
Prosím, pane, zrovna se hádám
se svým přítelem?
518
00:35:29,258 --> 00:35:31,579
Není to někdo ze zaměstnanců, že ne?
519
00:35:32,539 --> 00:35:33,938
Není to pan Slidewell?
520
00:35:38,460 --> 00:35:39,100
Pan Fellowdew?
521
00:35:44,421 --> 00:35:45,582
Není to pan Jolly?
Ne.
522
00:35:47,342 --> 00:35:48,142
Není to nikdo z jeho okolí.
523
00:35:49,582 --> 00:35:52,062
Uvědomuješ si, že když nemáš řidičák,
nejsme pojištěni.
524
00:35:52,823 --> 00:35:54,263
12:59 ...
525
00:35:58,584 --> 00:36:00,104
Telefon! Tady to je.
526
00:36:10,506 --> 00:36:12,427
10pencí. Máš 10 pencí?
527
00:36:21,708 --> 00:36:24,689
Dobrá, ve třetím závodě tipuji č. 4
na vítězství a č. 7 ...
528
00:36:24,690 --> 00:36:26,190
Omlouvám se!
529
00:37:09,758 --> 00:37:11,479
Univerzita v Norwichi.
530
00:37:36,363 --> 00:37:37,443
Pořád ničí
531
00:37:37,603 --> 00:37:39,404
ty telefonní budky, Pate.
532
00:37:39,603 --> 00:37:41,364
Dobře, mami, prostě to nech.
533
00:37:41,524 --> 00:37:42,485
Kdy bude oběd?
Teď.
534
00:37:42,684 --> 00:37:43,884
Babičce to už dávám.
535
00:37:44,205 --> 00:37:45,765
Řekni Tomovi a Boo, že oběd je na stole.
536
00:37:45,965 --> 00:37:48,045
Telefon, Pate!
537
00:37:48,926 --> 00:37:50,886
Už jsou u těch telefonů.
538
00:37:52,046 --> 00:37:53,527
Já si jen obleču svetr.
539
00:37:55,647 --> 00:37:57,288
Univerzita v Norwichi.
540
00:38:24,853 --> 00:38:26,253
Dívka a chlapec.
541
00:38:26,493 --> 00:38:29,374
On ukazuje své svaly
a ona ho k tomu povzbuzuje.
542
00:38:29,614 --> 00:38:32,014
Zkusím je nechat mluvit,
dokud nepřijede policie.
543
00:38:39,256 --> 00:38:40,535
Univerzita v Norwichi.
544
00:38:40,776 --> 00:38:41,616
Díky bohu, podívejte
545
00:38:41,816 --> 00:38:44,337
Volám meziměsto a mám jen desetník,
546
00:38:44,536 --> 00:38:48,178
tak jestli bys mohl předat vzkaz
tajemníkovi Konference ředitelů škol?
547
00:38:48,337 --> 00:38:49,617
Univerzita v Norwichi.
548
00:38:49,857 --> 00:38:52,579
Ano, koná se tam naše výroční schůze,
začíná v 17.00.
549
00:38:52,778 --> 00:38:55,459
Řekl byste mu, že jsem tam měl být
v 15:00 ...
550
00:38:55,659 --> 00:38:56,859
Dobrý den. Univerzita v Norwichi.
551
00:38:57,059 --> 00:38:58,099
Neslyšíte mě?
552
00:38:58,299 --> 00:39:00,260
Řekl jsem, jestli byste mu neřekl,
že se trochu opozdím.
553
00:39:00,419 --> 00:39:02,140
Vložte peníze.
554
00:39:02,660 --> 00:39:04,300
Vložil jsem tam své peníze!
555
00:39:04,501 --> 00:39:06,141
Sežralo to peníze.
556
00:39:06,461 --> 00:39:08,701
Už nemám žádné peníze.
557
00:39:26,545 --> 00:39:27,265
Kolik je vám let?
558
00:39:27,465 --> 00:39:28,506
Je to mimo provoz.
559
00:39:31,506 --> 00:39:33,506
Řeknu ti, kolik ti je let.
560
00:39:34,306 --> 00:39:36,307
Jsi o dva roky a jeden den starší než já.
561
00:39:36,467 --> 00:39:38,427
Chci říct, že to sežralo to peníze a ...
562
00:39:40,627 --> 00:39:41,348
Pat?
563
00:39:43,028 --> 00:39:46,169
Je skvělé tě takhle potkat!
Dobrý Bože!
564
00:39:47,229 --> 00:39:48,749
Ty tady nebydlíš?
Ne, ne.
565
00:39:50,789 --> 00:39:53,990
Nebydlím tady. Ani nebydlím v Anglii.
Jen jsem na návštěvě u mámy.
566
00:39:54,311 --> 00:39:55,831
No není to úžasné!
567
00:39:56,291 --> 00:39:58,451
No ...
Každopádně běž.
568
00:39:58,452 --> 00:40:01,592
Nemusíš mi říkat, co máš v plánu,
protože já vidím, ...
569
00:40:01,832 --> 00:40:02,832
že jdeš pozdě!
570
00:40:02,992 --> 00:40:04,352
Ne, ne, ne, byla to třetí
telefonní budka v řadě ...
571
00:40:04,553 --> 00:40:05,913
Pořád všude pozdě, že jo, Briane?
572
00:40:06,073 --> 00:40:07,153
Ne, poslední dobou nechodím pozdě,
ve skutečnosti ...
573
00:40:07,433 --> 00:40:09,914
Co to bylo tentokrát, chytráku?
Autobusy stávkovaly? Špatný vlak?
574
00:40:10,074 --> 00:40:10,874
Nejdu pozdě! Ha, ha, ha...
575
00:40:12,314 --> 00:40:13,994
Pozvala bych tě na oběd.
576
00:40:14,195 --> 00:40:15,074
Um, bohužel.
577
00:40:15,235 --> 00:40:17,435
Dobře, Briane. Ty máš štěstí, že?
578
00:40:17,595 --> 00:40:20,796
Narazit na někoho, koho jsi neviděl
dvacet let, když máš zpoždění.
579
00:40:20,996 --> 00:40:23,797
Ne, ne, nejdu pozdě.
Jen spěchám.
580
00:40:24,516 --> 00:40:25,297
Tak mi dej pusu
581
00:40:25,497 --> 00:40:26,877
a já tě nechám běžet.
582
00:40:35,279 --> 00:40:37,199
Ráda jsem tě zase viděla, Briane.
583
00:40:38,480 --> 00:40:39,799
Tady, pojď a já ti dám ...
číslo na mámu.
584
00:40:39,960 --> 00:40:41,420
Můžeš mi zavolat, až budeš mít chvilku.
585
00:40:41,421 --> 00:40:42,421
Aha, jasně.
586
00:40:43,440 --> 00:40:46,721
Nebudeš tomu věřit, ale
tvůj táta a já...
587
00:40:46,880 --> 00:40:48,742
jsme spolu chodili na vysokou školu,
a on chodil všude pozdě ...
588
00:40:48,841 --> 00:40:50,242
Pate, můžu si zavolat?
589
00:40:50,242 --> 00:40:52,522
Přišel pozdě, když mě bral poprvé ven.
590
00:40:52,722 --> 00:40:53,723
Pokaždé přišel pozdě,
když jsme šli spolu ven.
591
00:40:54,243 --> 00:40:57,323
Přišel pozdě i v den,
kdy si jsme dostávali diplom.
592
00:40:57,483 --> 00:40:58,524
Oh, on ti o tom nikdy neřekl.
593
00:40:59,803 --> 00:41:02,284
Neřekl jsi jí o své temné minulosti?
594
00:41:03,044 --> 00:41:04,244
Ani mě neposlouchá.
595
00:41:07,125 --> 00:41:08,765
Řekl jsem, že mě ani neposloucháš.
596
00:41:08,965 --> 00:41:10,245
Myslím, že ne.
597
00:41:14,126 --> 00:41:14,926
Ven!
598
00:41:18,047 --> 00:41:21,088
No, vidím, že máš myšlenky
na jiné věci. Nesmím tě zdržovat.
599
00:41:21,288 --> 00:41:22,088
Ano, musíme vyrazit.
600
00:41:23,429 --> 00:41:25,849
Ne!
Nenechá ...
601
00:41:26,108 --> 00:41:28,270
chudáka starého tátu řídit, že jo?
602
00:41:28,289 --> 00:41:30,089
Ne, nenechám.
603
00:41:30,289 --> 00:41:31,910
Je krásná, Briane. V jejích očích
je opravdový opravdový lesk.
604
00:41:32,630 --> 00:41:35,051
Ano. Ach, Pate? Umíš řídit?
605
00:41:35,290 --> 00:41:37,691
Stejně tě ráda vidím.
Můžu řídit?
606
00:41:37,891 --> 00:41:39,291
Udělal jsi zkoušku?
Máš řidičský průkaz?
607
00:41:39,372 --> 00:41:41,952
Ano. Co to všechno znamená?
608
00:41:42,012 --> 00:41:45,052
Jedem! Vpřed. Ukaž mi to.
Dobře?
609
00:41:46,452 --> 00:41:47,773
Jen kolem bloku.
610
00:41:53,854 --> 00:41:55,815
Rád bych věděl, co si myslíš.
Jedem!
611
00:41:56,615 --> 00:41:58,075
No já myslela, že spěcháš.
612
00:41:58,435 --> 00:41:59,935
Aha, já nejdu pozdě!
Ha, ha, ha, ha ...
613
00:42:01,616 --> 00:42:02,696
Jsi vtipálek, Briane.
614
00:42:10,617 --> 00:42:12,538
Já jsem v této zemi neřídila už dvacet let.
615
00:42:12,698 --> 00:42:13,378
Nevadí, do toho.
616
00:42:13,538 --> 00:42:15,018
Vzal si tam zubařku.
Dobře.
617
00:42:15,258 --> 00:42:17,499
Právě jsem přivezla děti na návštěvu
k mámě. Chystali jsme se obědvat.
618
00:42:17,539 --> 00:42:19,139
Dobře. Jdeme.
Máte čas na oběd, že?
619
00:42:19,339 --> 00:42:20,819
Vsadím se, že máš hlad.
620
00:42:20,979 --> 00:42:23,140
Mám jednu ve tvém věku.
Později. Napřed to řízení!
621
00:42:24,580 --> 00:42:25,781
Tak jednou kolem bloku ...
622
00:42:25,980 --> 00:42:27,341
Zavři oči a modli se.
623
00:42:29,381 --> 00:42:30,381
Pořád doleva?
Dobře.
624
00:42:31,322 --> 00:42:32,261
Vpravo?
625
00:42:32,322 --> 00:42:33,342
Vlevo, vlevo.
626
00:42:33,402 --> 00:42:34,382
Dobře.
627
00:42:42,344 --> 00:42:43,964
Zastavte je! Zastavte je!
628
00:42:44,744 --> 00:42:46,305
Cože? To ... oni telefonovali?
629
00:42:46,465 --> 00:42:49,065
Telefonovali, ano,
ale teď unesli mou dceru.
630
00:42:49,345 --> 00:42:50,665
Je to krásné.
631
00:42:50,765 --> 00:42:51,485
Cože?
632
00:42:51,765 --> 00:42:54,766
Auto.
Aha, dobře.
633
00:43:01,208 --> 00:43:03,728
Možná něco není úplně v pořádku,
tam na střeše.
634
00:43:03,969 --> 00:43:05,169
To je to blatník.
635
00:43:05,368 --> 00:43:06,649
Blatník?
636
00:43:07,288 --> 00:43:10,250
Podařilo se mu to. Táta mě zabije.
637
00:43:12,930 --> 00:43:15,810
Je to tátovo auto. To není jeho auto.
638
00:43:16,531 --> 00:43:19,571
Není to můj otec.
Je to pan Stimpson.
639
00:43:23,812 --> 00:43:26,372
Proč jste jí řekl, že jsem vaše dcera?
640
00:43:27,292 --> 00:43:29,653
Dcera? Kdo, já? Ne, syna.
Nemám dceru.
641
00:43:33,134 --> 00:43:34,894
Co, Laura?
Laura je jedna z mých holek.
642
00:43:36,654 --> 00:43:40,135
Jedna z mých šesťáků. Je velmi laskavá,
že mě vezla do Norwiche.
643
00:43:40,415 --> 00:43:42,935
Je to na Konference ředitelů škol,
já jsem ředitel školy.
644
00:43:43,215 --> 00:43:45,576
Ano, tak já se tady s vámi rozloučím.
Briane.
645
00:43:46,737 --> 00:43:47,336
Tady nemůžeš zastavit!
646
00:43:47,616 --> 00:43:48,897
To je v pořádku, vrátím se pěšky.
647
00:43:49,057 --> 00:43:49,737
Policie ...
648
00:43:50,897 --> 00:43:53,818
Je to tvůj život, Briane. Nechci ti nic říkat.
Jen se do toho nechci plést.
649
00:43:53,818 --> 00:43:54,778
Jen jeď dál, jeď dál!
650
00:43:56,158 --> 00:43:59,499
Za chvíli budeme venku.
Moje děti nevědí, kde jsem.
651
00:43:59,539 --> 00:44:01,700
Právě sedíme u oběda.
To je v pořádku. Najdeme autobusovou zastávku.
652
00:44:01,899 --> 00:44:03,260
Autobusovou zastávku?
Tady je autobusová zastávka.
653
00:44:03,500 --> 00:44:04,741
Na autobusové zastávce
nemůžeme zastavit.
654
00:44:05,060 --> 00:44:05,860
No, kam teď?
655
00:44:06,020 --> 00:44:06,980
Pořád rovně.
656
00:44:10,781 --> 00:44:12,021
Dobrá práce.
657
00:44:12,181 --> 00:44:13,062
Houká.
658
00:44:13,261 --> 00:44:13,902
Oh, nevšímej si ho!
659
00:44:14,782 --> 00:44:17,423
Nevím, kde jsme.
Nevím, kam jedeme!
660
00:44:17,623 --> 00:44:18,863
Já ti řeknu. Moment.
661
00:44:24,244 --> 00:44:25,205
Bylo to pořád to samé.
662
00:44:25,404 --> 00:44:26,685
Je ti jich líto, viď?
663
00:44:26,845 --> 00:44:29,405
Začala jsi ve večerních šatech
a stříbrných střevíčcích
664
00:44:29,605 --> 00:44:31,685
a skončila bys během se sukní v ruce
a s podpatkem v kanálu.
665
00:44:32,365 --> 00:44:33,766
A pak se otočí a křičí na tebe.
666
00:44:34,005 --> 00:44:36,206
Další vlevo. Směr Northampton.
Northampton!
667
00:44:38,047 --> 00:44:38,887
Vysadíme tě na vlak.
668
00:44:39,087 --> 00:44:41,687
Co tím myslíš, že mě vysadíš na vlak?
Oni sedí u stolu,
669
00:44:41,887 --> 00:44:42,888
a čekají na oběd!
670
00:44:43,087 --> 00:44:43,728
Tak se pohni!
671
00:44:46,008 --> 00:44:47,448
Šlápni na to!
672
00:44:47,689 --> 00:44:49,209
Je to jako kdyby mi bylo znovu devatenáct.
673
00:44:49,569 --> 00:44:51,410
Nenáviděla jsem, když mi bylo devatenáct.
674
00:44:54,690 --> 00:44:56,130
Dobře, fajn.
675
00:44:56,530 --> 00:45:00,011
Neměli bychom jet tak rychle
v takovém autě.
676
00:45:00,012 --> 00:45:01,012
Dobře, dobře.
677
00:45:02,332 --> 00:45:04,451
Poslouchej, rozpadá se to na kousky.
678
00:45:04,612 --> 00:45:06,172
Hrozné.
679
00:45:06,932 --> 00:45:09,333
Kam teď jedu?
Jedu doleva, že?
680
00:45:10,573 --> 00:45:11,533
Dobře, dobře.
681
00:45:11,694 --> 00:45:12,654
Doprava?
682
00:45:20,735 --> 00:45:22,735
Dobře, 10 minut a budeme v Northamptonu.
683
00:45:23,176 --> 00:45:24,376
Northampton byl doleva.
684
00:45:24,615 --> 00:45:25,576
To byla naše odbočka?
685
00:45:25,776 --> 00:45:27,416
Řekl jsi vpravo.
Já jsem řekl vlevo !
686
00:45:27,617 --> 00:45:29,777
Briane, nekřič na mě.
687
00:45:29,937 --> 00:45:31,217
To nikdo nerozezná pravou od levé?
688
00:45:31,417 --> 00:45:32,617
Dělá, co může.
689
00:45:33,338 --> 00:45:36,698
Správně. Prostě zahni příští vlevo, ano?
690
00:45:36,939 --> 00:45:37,698
Hned vystupuji!
691
00:45:38,338 --> 00:45:40,499
Nemůžeš teď vystoupit z auta,
dokud nedojedeme do Northamptonu.
692
00:45:40,659 --> 00:45:41,419
Pořád pozdě
693
00:45:41,819 --> 00:45:44,220
a vždycky se snaží hodit vinu na mě
a pořád na mě křičí.
694
00:45:44,460 --> 00:45:48,341
Já jsem nekřičel, já jsem jen řekl doleva.
695
00:45:48,821 --> 00:45:52,341
Teď z tebe udělali ředitele.
Jako když dáte žraloka do čela bazénu!
696
00:45:52,741 --> 00:45:55,602
Vlevo. Vlevo.
697
00:45:56,462 --> 00:45:57,903
Doleva! Doleva!
698
00:46:01,743 --> 00:46:04,143
Co je tohle? Tohle nikam nevede!
699
00:46:04,344 --> 00:46:07,385
Vrací se to zpátky na Northampton Road.
700
00:46:07,584 --> 00:46:08,785
Budou z toho úplně mimo.
701
00:46:08,985 --> 00:46:13,146
Prostě zachovej naprostý klid
a odboč doleva a zase doleva.
702
00:46:14,266 --> 00:46:16,186
Takže tady doleva ...
703
00:46:17,586 --> 00:46:18,986
Perfektní, děkuji.
704
00:46:19,386 --> 00:46:20,467
Dobrá práce.
705
00:46:20,707 --> 00:46:22,187
Teď jen pojedeme další odbočkou ... a ...
706
00:46:30,029 --> 00:46:31,069
A co teď?
707
00:46:31,589 --> 00:46:33,509
Neboj se. Prostě se vrátíme.
708
00:46:33,870 --> 00:46:34,950
Zpátky?
709
00:46:35,310 --> 00:46:37,591
Dobře. Zpět.
710
00:46:37,750 --> 00:46:39,911
Jak se mi tohle stalo?
711
00:46:40,991 --> 00:46:42,551
Zpátečku.
712
00:46:47,352 --> 00:46:49,393
Zařaď zpátečku.
713
00:46:51,033 --> 00:46:53,474
Ukaž jí, kde je zpátečka, Lauro.
714
00:46:56,375 --> 00:47:00,475
Dobře, výborně. Tak jedeme.
Jedeme.
715
00:47:01,076 --> 00:47:02,276
Jedeme.
716
00:47:02,977 --> 00:47:04,377
Jedeme. Dobrá práce.
717
00:47:04,478 --> 00:47:06,078
Jedeme ... STOP!
718
00:47:14,917 --> 00:47:17,878
Tohle je historický okamžik.
719
00:47:18,719 --> 00:47:21,879
Ani ve snu mě nenapadlo,
že tu budu sedět ...
720
00:47:26,360 --> 00:47:28,360
Kdy půjdeme na oběd?
721
00:47:33,002 --> 00:47:34,121
Na pole ...
722
00:47:35,430 --> 00:47:38,282
Na pole?
Prostě dělej, co říkám.
723
00:47:57,206 --> 00:48:00,847
Dáme si něco k jídlu v Northamptonu.
Narazíme na cestu asi po 100 metrech.
724
00:48:01,007 --> 00:48:01,967
Já vím, že je to špatně.
725
00:48:02,887 --> 00:48:04,727
Já to věděla! Já to věděla!
726
00:48:29,612 --> 00:48:32,013
Bude to hned za tím dalším živým plotem.
727
00:48:55,858 --> 00:48:58,058
Hned za dalším živým plotem.
728
00:48:58,578 --> 00:49:00,219
Už vidím auta.
729
00:49:00,379 --> 00:49:02,579
Podívej, vidím auta. Vidím
vidím, jak jedou. Dobře tedy.
730
00:49:02,739 --> 00:49:04,019
Není tu žádná cesta ...
731
00:49:04,539 --> 00:49:06,620
Dojeli jsme na konec cesty.
732
00:49:06,860 --> 00:49:09,821
Nepotřebujeme žádnou cestu.
Je to tráva. Jedeme.
733
00:49:50,228 --> 00:49:53,349
Možná zním trochu staromódně,
ale žijeme ve světě, kde se čas
734
00:49:53,549 --> 00:49:56,949
nestává méně důležitým,
ale stále důležitějším.
735
00:49:57,150 --> 00:49:59,671
Představte si kosmickou loď,
která má zpoždění,
736
00:49:59,911 --> 00:50:03,351
mohla by zcela minout svou oběžnou dráhu,
a ocitla by se na cestě
737
00:50:03,511 --> 00:50:05,952
do nenávratných hlubin vesmíru.
738
00:50:20,915 --> 00:50:23,815
Noční můra! Noční můra!
739
00:50:23,835 --> 00:50:26,875
Přestaň. Prostě mě nechte
v klidu přemýšlet.
740
00:50:27,076 --> 00:50:27,956
Nikdy se nedostanu domů!
741
00:50:28,676 --> 00:50:30,517
Přestaň! Zničíš motor.
742
00:50:33,058 --> 00:50:37,238
Děkuji. Děkuji. Teď je za pět minut dvě.
743
00:50:37,638 --> 00:50:38,438
Mám hlad.
744
00:50:39,719 --> 00:50:41,639
Máš hlad? Všichni máme hlad.
745
00:50:41,958 --> 00:50:45,839
Teď nemůžeme jíst, protože jsme v ...
uprostřed pole.
746
00:50:46,599 --> 00:50:50,240
Takže se musíme přizpůsobit našim okolnostem.
747
00:50:56,202 --> 00:50:58,482
Chtěl jsem být v Norwichi ve tři,
748
00:50:58,642 --> 00:51:00,043
abych všechny přivítal, až přijedou.
749
00:51:00,242 --> 00:51:02,883
Nemůžu tam být ve tři, takže místo toho ...
750
00:51:03,603 --> 00:51:05,403
tam chci být v pět,
751
00:51:05,603 --> 00:51:07,124
abych stihnul přednést svůj projev.
752
00:51:07,844 --> 00:51:10,924
Tak se vyvinulo lidstvo z prvotního slizu ...
753
00:51:11,444 --> 00:51:14,045
Přizpůsobením se okolnostem.
754
00:51:14,525 --> 00:51:17,526
Nemůžeme jet dopředu, tak pojedeme
místo toho zpátky.
755
00:51:17,686 --> 00:51:20,366
Zařaď zpátečku, Lauro.
Já zatlačím.
756
00:51:21,467 --> 00:51:24,067
Je to tak? Dobře.
757
00:51:51,753 --> 00:51:57,253
Ne! Děkuji. Zůstaňte tady.
Stát.
758
00:52:35,101 --> 00:52:38,501
Promiňte ... Dobrý den.
759
00:52:41,462 --> 00:52:43,583
Můžete mi říct ...?
Víte ...?
760
00:52:43,943 --> 00:52:47,424
Je tu někdo, kdo má traktor?
761
00:52:48,264 --> 00:52:49,224
Stejně jsem vyhrál sázku.
762
00:52:51,304 --> 00:52:53,104
Sledoval jsem, jak jste zapadli
do bláta ...
763
00:52:53,264 --> 00:52:56,226
Vsadím se o sýrový sendvič,
že se nedostanete na dno.
764
00:52:57,826 --> 00:53:00,026
Dobře, zasekli jsme se.
Potřebujeme traktor, aby nás vytáhl.
765
00:53:03,027 --> 00:53:04,027
Trávíme den na venkově, že?
766
00:53:04,427 --> 00:53:06,427
Ani ne. Je tu nějaká farma ...
767
00:53:06,628 --> 00:53:08,028
poblíž?
768
00:53:08,347 --> 00:53:10,188
Blíž k přírodě?
769
00:53:10,348 --> 00:53:11,908
Správně, správně.
770
00:53:12,109 --> 00:53:14,628
Víte, máme docela naspěch.
Musím být v Norwichi do pěti hodin.
771
00:53:15,469 --> 00:53:18,510
Norwich? Vy jedete do Norwiche?
772
00:53:18,670 --> 00:53:22,230
Ano, takže když najdeme traktor...
773
00:53:22,831 --> 00:53:23,991
Cože? Je to zkratka?
774
00:53:25,231 --> 00:53:28,992
Ztratili jsme cestu. Takže musíme
rychle najít traktor.
775
00:53:31,353 --> 00:53:35,073
No, moje rada je taková ...
776
00:53:39,874 --> 00:53:40,374
Ano?
777
00:53:43,074 --> 00:53:43,994
Jestli jdete tudy ...
778
00:53:47,155 --> 00:53:48,476
najít traktor ...
779
00:53:48,675 --> 00:53:49,355
Traktor, ano ...
780
00:53:51,716 --> 00:53:53,797
a pojedete tak až do Norwiche.
781
00:53:57,557 --> 00:54:00,798
Děkuji. Děkuji moc!
782
00:54:02,678 --> 00:54:04,639
Ještě něco vám řeknu ...
Ano, děkuji.
783
00:54:06,039 --> 00:54:07,160
Víte, na čem sedím?
784
00:54:07,359 --> 00:54:08,839
Doufám, že na bombě.
785
00:54:10,080 --> 00:54:11,560
Dobře, má drahá,
786
00:54:12,160 --> 00:54:14,161
tak vy hledejte tímhle směrem
a já se podívám tímhle
787
00:54:15,241 --> 00:54:17,641
a vsadím se s tebou
o koláč s marmeládou,
788
00:54:18,282 --> 00:54:20,362
že najdu traktor dřív.
789
00:54:41,606 --> 00:54:43,487
Míříte do Norwiche, myslím?
790
00:54:45,687 --> 00:54:46,527
Někteří z nás.
791
00:54:48,288 --> 00:54:50,168
Aspoň jste se vyhnuly zácpě.
792
00:54:57,050 --> 00:55:04,891
No tak. No tak. Proboha.
Ztlum ten přehrávač.
793
00:55:08,972 --> 00:55:11,092
Aha, dobře. Tady jste.
794
00:55:11,572 --> 00:55:13,732
Hledejte, traktor. Hledám traktor.
795
00:55:13,892 --> 00:55:15,693
Vy tady nemáte traktor, že ne?
796
00:55:19,454 --> 00:55:23,974
Moc se omlouvám, ale je to dost naléhavé.
Musím být v Norwichi do ...
797
00:55:30,776 --> 00:55:32,296
Samozřejmě, klášter.
798
00:55:33,376 --> 00:55:35,017
Mohlo mě to napadnout.
799
00:56:16,825 --> 00:56:18,706
Našli jste traktor?
800
00:56:27,267 --> 00:56:29,828
Ve skutečnosti na tom nezáleží,
nebylo to důležité.
801
00:56:42,470 --> 00:56:45,991
Mrzí mě, že jsem je zklamal, to je všechno.
Mně na tom nezáleží.
802
00:56:49,751 --> 00:56:51,072
Pro školu to bylo důležité.
803
00:56:51,752 --> 00:56:53,713
Pro děti by to mělo velký význam.
804
00:56:55,794 --> 00:57:00,394
No ... Předpokládám, že bychom mohli
zavolat taxi?
805
00:57:03,954 --> 00:57:04,594
Žádný telefon?
806
00:57:10,195 --> 00:57:12,036
Pro mou matku
by to hodně znamenalo, samozřejmě,
807
00:57:15,077 --> 00:57:15,917
kdyby byla naživu.
808
00:57:18,678 --> 00:57:22,638
Tedy, já bych s radostí vstoupil do kláštera
a už nikdy nepromluvil.
809
00:57:23,518 --> 00:57:25,038
My mluvíme.
810
00:57:27,119 --> 00:57:32,079
Promiňte, já ... Jen jsem předpokládal ...
Omlouvám se.
811
00:57:46,562 --> 00:57:48,003
Co si tedy myslíte, že bych měl udělat?
812
00:57:49,804 --> 00:57:51,404
Třeba se vykoupat?
813
00:58:15,849 --> 00:58:16,529
To jsou ženy!
814
00:58:22,290 --> 00:58:24,570
Holky, vy jste si ale našly
legračního přítele.
815
00:58:24,771 --> 00:58:28,851
Vezme vás na studium přírody, na venkov,
pak se vytratí a vstoupí do kláštera!
816
00:58:31,772 --> 00:58:34,232
Dobře, já jdu.
Pan Stimpson?
817
00:58:34,252 --> 00:58:35,812
Jdeš se mnou nebo ne.
818
00:58:36,092 --> 00:58:36,892
Tohle je naše auto!
819
00:58:37,052 --> 00:58:38,413
Já nečekám.
820
00:58:40,314 --> 00:58:46,314
Pane Stimpsone? Pane Stimpsone?
821
00:58:57,715 --> 00:58:59,315
Pane Stimpsone!
822
00:59:34,716 --> 00:59:36,516
Pan Stimpsone!
823
00:59:47,617 --> 00:59:49,217
Pane Stimpsone!
824
00:59:50,707 --> 00:59:52,347
Rychle, kde jste?
825
00:59:53,828 --> 00:59:55,268
Ta vaše kamarádka nepočká.
826
00:59:55,668 --> 00:59:57,109
Nemůžou najít traktor.
827
00:59:57,469 --> 00:59:59,669
My už ho máme. Vytáhl nás.
828
01:00:01,829 --> 01:00:03,030
Co to děláte?
829
01:00:03,350 --> 01:00:04,790
Koupám se.
830
01:00:05,351 --> 01:00:07,030
Vy ho už máte?
Ona odjíždí.
831
01:00:07,470 --> 01:00:08,390
Hned jsem dole.
832
01:00:23,594 --> 01:00:24,474
Tak co?
833
01:00:24,674 --> 01:00:26,114
Koupe se.
834
01:00:26,875 --> 01:00:30,395
Koupe se? Proč ne saunu a také masáž?
835
01:00:30,715 --> 01:00:31,915
Znovu?
836
01:00:37,216 --> 01:00:38,016
Pane Stimpsone?
837
01:00:39,237 --> 01:00:40,397
Kde je?
838
01:00:41,117 --> 01:00:44,838
Je pryč. Řekla jsem, že se koupete
a ona odjela.
839
01:00:46,598 --> 01:00:47,879
Zastavte ji!
840
01:00:48,078 --> 01:00:50,039
To je naše auto!
841
01:01:04,962 --> 01:01:06,322
Konec cesty.
842
01:01:29,407 --> 01:01:31,287
Ach, nemůžu... nemůžu...
843
01:01:31,768 --> 01:01:33,248
Sandály ...
844
01:01:34,687 --> 01:01:37,649
Nakonec jsme tu cestu našli.
845
01:01:40,769 --> 01:01:42,809
To není zoufalství, Lauro,
846
01:01:43,650 --> 01:01:46,410
Já zoufalství vydržím, je tu naděje.
847
01:01:49,691 --> 01:01:50,531
Tam je!
848
01:02:01,253 --> 01:02:07,455
Modrý Morris 1100, registrační značka
Romeo Delta Xray 364 Juliet.
849
01:02:08,854 --> 01:02:12,816
Máme také paní Gardenovou, nahlášenou
jako pohřešovanou, pravděpodobně unesenou.
850
01:02:13,216 --> 01:02:15,336
Je v šoku, jinak se zdá,
že je v pořádku.
851
01:02:15,536 --> 01:02:16,576
Po dívce ani stopy.
852
01:02:16,896 --> 01:02:18,496
Je v klášteře.
853
01:02:19,257 --> 01:02:21,257
Aha, ona je zřejmě v klášteře.
854
01:02:21,417 --> 01:02:22,897
Po podezřelém muži ani stopy.
855
01:02:23,458 --> 01:02:24,858
Je ve vaně.
856
01:02:25,778 --> 01:02:27,219
Je ve vaně.
857
01:02:27,459 --> 01:02:28,778
V klášteře?
858
01:02:30,499 --> 01:02:33,019
Ve vaně, v klášteře.
859
01:02:33,900 --> 01:02:36,060
Bude to chtít trochu ujasnit!
860
01:02:36,220 --> 01:02:37,860
Přivedeme paní Gardenovou.
861
01:02:38,340 --> 01:02:40,381
Obviníme ji z krádeže a útěku,
862
01:02:40,621 --> 01:02:42,941
řízení vozidla ve stavu nezpůsobilém k jízdě,
863
01:02:43,141 --> 01:02:46,703
překročení povolené rychlosti a
napadení policisty.
864
01:02:49,943 --> 01:02:51,263
Už tam skoro jsme ...
865
01:02:53,544 --> 01:02:55,064
Jedno malé uklouznutí, Lauro,
to je všechno.
866
01:02:56,064 --> 01:02:58,185
Řekl jsem dobře , myslel jsem vlevo.
867
01:02:58,985 --> 01:03:00,425
Jedno slovo!
868
01:03:01,345 --> 01:03:02,746
Jedou!
869
01:03:06,946 --> 01:03:08,386
Odjeli!
870
01:03:25,110 --> 01:03:27,590
Lhal jsem kvůli tomu, Lauro ...
Kradl jsem,
871
01:03:29,031 --> 01:03:31,432
vzal jsem tě ze školy ...
872
01:03:33,791 --> 01:03:36,992
No, myslím, že tohle je určitá forma vzdělávání,
já jsem se něco naučil, Lauro.
873
01:03:39,713 --> 01:03:40,953
Ty jsi ještě neobědvala.
874
01:03:43,874 --> 01:03:44,513
Něco si koupíme.
875
01:03:48,874 --> 01:03:50,355
Ve vašem obleku.
876
01:03:55,236 --> 01:03:56,116
V koupelně.
877
01:03:56,596 --> 01:03:58,516
Taky jsem ztratil pojem o čase!
878
01:04:17,417 --> 01:04:20,117
V zeměpise je jen třetí,
ale umí přečíst rozvahu.
879
01:04:20,818 --> 01:04:23,718
Naši obchodní bankéři si mysleli.
že můžeme počítat s 15 %.
880
01:04:24,121 --> 01:04:27,082
Sdružení Starých pardálů vydělalo
čtvrt milionu za tři měsíce ...
881
01:04:27,362 --> 01:04:29,863
Víte, naši lidé navrhli vytopit školu.
882
01:04:30,164 --> 01:04:32,464
Nabízíme úroveň A arabštiny ...
883
01:04:33,564 --> 01:04:36,084
... a doufáme, že školní mešita bude
dokončena včas na ramadán.
884
01:04:36,085 --> 01:04:37,485
Každopádně jeden bod pro Millfield.
885
01:04:37,884 --> 01:04:40,604
Plánujeme také offshorový fond
v německých markách.
886
01:04:40,605 --> 01:04:43,605
Musíme být připraveni na každou
politickou situaci,
887
01:04:43,846 --> 01:04:46,646
... ale máme stejné účetní
jako Mick Jagger,
888
01:04:47,166 --> 01:04:50,407
... takže každopádně přiletěla letecká
posádka a zkontrolovala naší bezpečnost,
889
01:04:50,408 --> 01:04:52,008
se zvláštním zřetelem na bomby.
890
01:04:53,567 --> 01:04:55,048
Volal jsi do školy?
891
01:04:55,368 --> 01:04:57,008
Říkají, že odešel v deset.
892
01:04:57,328 --> 01:04:59,648
Říkal, že se plánuje, že tu bude ve tři.
893
01:05:02,969 --> 01:05:06,410
Promiňte, já ... jen ...
894
01:05:07,570 --> 01:05:08,931
Nevím ... jestli ...
895
01:05:11,050 --> 01:05:13,451
Někteří guvernéři pořádají v těchto dnech mimořádné schůzky.
896
01:05:14,812 --> 01:05:17,252
Nebo je to státní sektor?
897
01:05:17,492 --> 01:05:20,173
Ten chlapík tamhle, co přijel na motorce,
podle toho, jak vypadá.
898
01:05:24,413 --> 01:05:25,053
Dobrý bože!
899
01:05:26,133 --> 01:05:27,014
Tady je nějaká ženská!
900
01:05:27,494 --> 01:05:30,154
Jak se dostala dovnitř?
Promiňte.
901
01:05:30,455 --> 01:05:33,936
A na Velikonoce beru
Klasickou šestku na Jamajku.
902
01:05:34,616 --> 01:05:35,735
Můžu vám nějak pomoct?
903
01:05:35,936 --> 01:05:37,256
Kde je? Kde je Laura?
904
01:05:37,456 --> 01:05:38,057
Promiňte?
905
01:05:38,296 --> 01:05:40,857
Naše dcera! Zbláznil se a dostal
jeden ze svých záchvatů.
906
01:05:41,057 --> 01:05:42,777
Ach jo, ach jo. Vaše dcera?
907
01:05:42,977 --> 01:05:45,658
No, tak se půjdeme podívat ...
můžeme?
908
01:05:46,017 --> 01:05:49,378
Omlouvám se, někdo by to měl vysvětlit.
Manželky a rodiny si s sebou nebereme.
909
01:05:49,618 --> 01:05:51,459
Manželky? Ne, máte osmnáctileté holky,
910
01:05:51,699 --> 01:05:54,179
kteří dělají maturitu.
Nikdy jsem nic podobného neslyšel.
911
01:05:54,699 --> 01:05:56,900
Tak pojďme nahoru a ...
a v klidu si o tom promluvíme, ano?
912
01:05:57,100 --> 01:05:58,160
A kde je?
Kde je pan Stimpson?
913
01:05:58,461 --> 01:06:03,361
Pan Stimpson? Ach! Pan Stimpson.
914
01:06:03,521 --> 01:06:06,021
No, myslím, že se vám bude líbit náš nový
prospekt. Udělal ho ...
915
01:06:06,022 --> 01:06:07,222
Omluvte mě na okamžik.
916
01:06:07,322 --> 01:06:10,923
Každopádně doufáme, že nové solárium dodá našemu šestému ročníku trochu více atraktivity –
917
01:06:11,024 --> 01:06:13,024
na nejvyšší úrovni na trhu.
Promiňte.
918
01:06:13,025 --> 01:06:14,303
Vzali byste tyto dobré lidi nahoru
919
01:06:14,503 --> 01:06:17,224
do místnosti na chodbě vlevo.
920
01:06:17,424 --> 01:06:18,824
Úžasné! Jsem nadšený!
921
01:06:19,024 --> 01:06:22,785
Zajistěte, aby dostali nějaký čaj.
Za chvíli jsem u vás.
922
01:06:23,625 --> 01:06:24,465
Mohu vám pomoci?
923
01:06:24,625 --> 01:06:26,306
Hledám pana Stimpsona.
924
01:06:26,505 --> 01:06:29,186
Všichni hledáme pana Stimpsona.
Pojďte se mnou.
925
01:06:29,986 --> 01:06:31,986
Tak jsem samozřejmě řekl:
Já nepiju sherry.
926
01:06:32,227 --> 01:06:35,668
Jsem úplný abstinent, jak vy velmi
dobře víte.
927
01:06:35,908 --> 01:06:38,508
Ale nechápu, proč ty skleničky na sherry
měla dostat Pam jen proto, že pije.
928
01:06:38,668 --> 01:06:40,309
Proč si nedáš šálek čaje?
929
01:06:40,508 --> 01:06:42,469
Říkala jsem vám, abyste zůstaly v autě!
930
01:06:42,669 --> 01:06:45,029
Vy jste další ze skupiny pana Stimpsona, že?
931
01:06:45,230 --> 01:06:48,990
Nalij jim čaj a odveď je nahoru,
do místnosti v chodbě vlevo.
932
01:06:49,310 --> 01:06:50,110
Tak dobře.
933
01:06:50,311 --> 01:06:51,431
Co tady děláte?
934
01:06:51,711 --> 01:06:56,431
Já jen ... Já ... vám přinesu šálek ...
935
01:07:02,793 --> 01:07:04,913
Zdá se, že si přivedl celou rodinu.
936
01:07:05,113 --> 01:07:06,553
Tady je ještě jeden.
937
01:07:06,713 --> 01:07:09,234
Nech mě hádat.
Hledáte Pana Stimpsona.
938
01:07:09,555 --> 01:07:11,555
Já hledám hlavního doktora.
939
01:07:11,715 --> 01:07:14,075
No uvidíme, co najdeme nahoře.
940
01:07:14,995 --> 01:07:16,315
Pane Stimpsone?
941
01:07:17,556 --> 01:07:18,916
Jsem?
942
01:07:19,236 --> 01:07:21,516
Nevím, kde jsem nebo kdo jsem.
943
01:07:21,916 --> 01:07:23,037
Znám ten pocit.
944
01:07:27,118 --> 01:07:29,158
Udělejte si tady pohodlí?
945
01:07:30,358 --> 01:07:32,758
Přivedu k vám pana Stimpsona,
jakmile ho najdu.
946
01:07:32,959 --> 01:07:35,399
Hrozná nuda, já vím,
ale je to soukromá schůzka.
947
01:07:37,960 --> 01:07:40,200
Ve skutečnosti říkám, že by to bylo ...
nefér pokušení,
948
01:07:40,561 --> 01:07:42,520
dát jí skleničku na sherry do ruky.
949
01:07:42,681 --> 01:07:44,201
Skupina pana Stimpsona?
950
01:07:44,361 --> 01:07:45,281
Tady.
951
01:07:48,802 --> 01:07:50,163
Ještě dvě pro vás.
952
01:07:51,162 --> 01:07:53,483
Úžasné! Super!
953
01:07:54,163 --> 01:07:56,204
Tohle je ten nejzajímavější den!
954
01:08:01,245 --> 01:08:03,565
Detektiv seržant Rice,
Norwichské kriminální oddělení.
955
01:08:03,965 --> 01:08:06,125
Myslíme,, že tu je Briana Stimpsona.
956
01:08:07,646 --> 01:08:08,806
Doufám, že se nic neděje.
957
01:08:08,966 --> 01:08:10,126
Jen bychom si s ním rádi promluvili, pane.
958
01:08:10,327 --> 01:08:13,366
No, ještě nedorazil.
Čekáme na něj.
959
01:08:13,527 --> 01:08:15,287
Tak to my si taky počkáme.
Jestli můžeme.
960
01:08:17,087 --> 01:08:18,768
Přinesu vám čaj.
961
01:08:19,929 --> 01:08:22,209
Klub příznivců Stimpsona?
Tady.
962
01:08:25,569 --> 01:08:26,210
Chcete cukr?
963
01:08:30,130 --> 01:08:32,530
Policie ho tu hledá.
Ale ne!
964
01:08:33,971 --> 01:08:35,171
Ubozí chlapci?
965
01:08:36,971 --> 01:08:38,692
No, jestli tu nebude do pěti hodin ...
966
01:08:39,772 --> 01:08:42,573
myslím, že by jeden z nás měl
říct pár slov.
967
01:08:43,173 --> 01:08:44,733
Ano, mohl bych se přidat, jestli chceš.
968
01:08:45,574 --> 01:08:47,214
Třeba něco o financích?
969
01:08:47,614 --> 01:08:49,174
Obvykle spolehlivé náhradní téma.
970
01:08:49,934 --> 01:08:52,214
Doufám, že neleží v nějakém příkopu.
971
01:08:52,715 --> 01:08:53,915
To rozhodně.
972
01:08:56,175 --> 01:08:59,376
Měl to být začátek tolika věcí, Lauro.
Chtěl jsem se pustit do politiky.
973
01:08:59,576 --> 01:09:00,656
Dřív jsem na to myslel:
974
01:09:01,617 --> 01:09:05,057
Až se stanu ministrem školství ...
975
01:09:08,657 --> 01:09:10,018
Nesměj se!
976
01:09:20,740 --> 01:09:22,420
Já myslel, že mi na tom nezáleží.
977
01:09:25,141 --> 01:09:28,701
Když jsem byl v klášteře, myslel jsem si,
že jsem se s tím smířil, ale ve skutečnosti ...
978
01:09:29,822 --> 01:09:32,262
věděl jsem, že mám ještě čas, chápeš.
979
01:09:33,823 --> 01:09:35,944
Zvláštní, jak člověk vždycky skrytě ví,
980
01:09:36,103 --> 01:09:39,184
kdy nastane ta poslední chvíle,
kdy je to pryč.
981
01:09:41,744 --> 01:09:43,224
A teď to nastalo.
982
01:09:45,546 --> 01:09:50,466
To mi vadí, Lauro. Vadí mi to.
983
01:10:00,308 --> 01:10:01,308
Pane Stimpsone ...
984
01:10:01,309 --> 01:10:02,988
možná bych mohl prostě...
985
01:10:03,828 --> 01:10:04,949
tady jen ležet ...
986
01:10:04,950 --> 01:10:05,950
Pane Stimpsone!
987
01:10:10,190 --> 01:10:11,390
Počkejte!
988
01:10:23,073 --> 01:10:24,713
Tak vyskoč, miláčku, v čem je problém?
989
01:10:24,953 --> 01:10:26,233
Tohle sedadlo se vyklápí?
990
01:10:26,473 --> 01:10:30,434
O auto se neboj. Je úplně nové.
Má najeto jen 12 mil.
991
01:10:31,034 --> 01:10:31,994
Cože, za tuhle páčku se zatahá?
992
01:10:34,715 --> 01:10:36,115
Co to má znamenat.
Jsme tu spolu.
993
01:10:36,755 --> 01:10:37,516
Tomu nemohu uvěřit!
994
01:10:37,755 --> 01:10:38,915
Musí se dostat do Norwiche.
995
01:10:39,355 --> 01:10:42,556
No, viděl jsem vás dělat různé kousky,
ale ... mnich?
996
01:10:49,038 --> 01:10:51,119
Dobře. Mnich! Co můžu dělat?
997
01:11:02,040 --> 01:11:04,121
Překvapujete mě ale, otče.
998
01:11:04,481 --> 01:11:08,201
Laškování s děvčetem u silnice,
schovávat se v příkopu.
999
01:11:08,642 --> 01:11:11,322
Ví váš otec představený,
že takhle cestujete?
1000
01:11:13,203 --> 01:11:16,063
Vtipné! Vy!
1001
01:11:16,083 --> 01:11:18,443
Proslov ... Takhle?
1002
01:11:19,924 --> 01:11:20,604
Cože?
1003
01:11:33,686 --> 01:11:36,808
Upřímně řečeno, otče, jsem v šoku, víte?
1004
01:11:37,007 --> 01:11:39,208
Nepřekvapí mě jen tak něco,
ale jsem v šoku.
1005
01:11:39,368 --> 01:11:40,527
Můžeme zastavit?
Cože?
1006
01:11:41,168 --> 01:11:43,209
Zastavte na chvíli. U těch stromů.
1007
01:11:51,370 --> 01:11:52,530
Co se děje?
1008
01:11:52,730 --> 01:11:55,691
Jdu se trochu projít.
Projít?
1009
01:11:56,051 --> 01:11:57,531
Do lesa.
1010
01:11:59,852 --> 01:12:01,052
Ty ... se chceš projít?
1011
01:12:01,212 --> 01:12:02,173
Nechceš se také projít?
1012
01:12:03,773 --> 01:12:04,893
Co ... tím myslíš? Co?
1013
01:12:06,653 --> 01:12:08,173
Nikdo tu není!
1014
01:12:10,973 --> 01:12:12,294
No, tohle je lepší než všechno.
1015
01:12:13,854 --> 01:12:16,295
Omlouvám se za to, otče.
Pět minut, to je vše.
1016
01:12:16,495 --> 01:12:17,895
Natrhej pár květin.
1017
01:12:22,296 --> 01:12:23,136
Tak pojď.
1018
01:12:23,297 --> 01:12:24,257
On?
1019
01:12:26,137 --> 01:12:28,057
Chceš, aby šel taky?
Chceš, aby tam byl otec?
1020
01:12:28,337 --> 01:12:31,258
Pojď! Vyšlo slunce.
1021
01:12:37,619 --> 01:12:39,139
Je to zvláštní starý svět, že?
1022
01:12:48,501 --> 01:12:51,102
Hele, budu upřímný.
Na tohle nemám.
1023
01:12:54,102 --> 01:12:55,623
Mohli bychom se svléknout.
1024
01:13:09,705 --> 01:13:10,346
Tak do toho.
1025
01:13:10,706 --> 01:13:11,426
Ty první.
1026
01:13:20,527 --> 01:13:21,227
Do toho.
1027
01:13:30,128 --> 01:13:31,928
Boty.
1028
01:13:37,111 --> 01:13:37,791
Teď ty.
1029
01:13:38,911 --> 01:13:41,312
Teď, pan Stimpson.
1030
01:13:42,813 --> 01:13:44,613
Tak do toho.
1031
01:13:47,273 --> 01:13:48,713
Aha, tak podívej. Nebudu tu sólo!
1032
01:14:04,236 --> 01:14:06,197
No tak, buď mnich.
1033
01:14:36,563 --> 01:14:38,323
Klíče, najděte klíče.
1034
01:14:41,363 --> 01:14:44,044
Já to věděl! Věděl jsem, že je to trik,
od chvíle, kdy nastoupil do auta.
1035
01:14:47,365 --> 01:14:48,845
Dej mi to! Dej mi to!
1036
01:14:54,446 --> 01:14:57,126
Dej mi ten oblek!
Ten oblek mě stál 300 £.
1037
01:15:02,528 --> 01:15:05,248
Roztrhal jsi ho.
1038
01:15:05,768 --> 01:15:08,169
Mnichu. Mnichu? Utrhnul jsi rukáv
z obleku za 300 £.
1039
01:15:10,250 --> 01:15:11,809
Ale ne, auto ne!
1040
01:15:14,410 --> 01:15:15,770
To není moje. Je zákazníka.
1041
01:15:16,490 --> 01:15:17,690
Není to pojištěné.
1042
01:15:25,333 --> 01:15:26,933
Ale prosím vás, prosím,
nejezděte. Vraťte se!
1043
01:15:36,295 --> 01:15:38,935
Já to věděl. Od chvíle, kdy
vystrčila palec nahoru.
1044
01:15:44,936 --> 01:15:45,777
S tím rukávem si nedělej starosti.
1045
01:15:45,976 --> 01:15:49,737
Seženeme nějakou lepící pásku.
Teď už máme nějaké peníze.
1046
01:15:50,738 --> 01:15:52,858
Sáhněte si do kapes. Kolik máme?
1047
01:15:58,499 --> 01:16:00,460
Podívejme se! Stovky a stovky.
1048
01:16:00,819 --> 01:16:02,340
Mohli bychom cokoli.
1049
01:16:02,620 --> 01:16:04,940
Mohli bychom si vzít čínu s sebou.
1050
01:16:06,140 --> 01:16:08,021
Takový film jsem kdysi viděla v televizi:
1051
01:16:08,180 --> 01:16:10,742
Byl tam jeden chlápek a jedna holka a ...
jezdili všude v autem,
1052
01:16:10,902 --> 01:16:12,622
vykrádali banky a tak.
1053
01:16:12,822 --> 01:16:14,382
Viděl jste to, pane Stimpsone?
1054
01:16:21,184 --> 01:16:25,544
Nebojte, já vás tam dostanu.
Já jsem lepší řidič než ona.
1055
01:16:28,425 --> 01:16:30,585
Měli jsme vzít taky jeho hodinky.
1056
01:16:31,466 --> 01:16:33,226
Víte, co mě trápí?
1057
01:16:33,946 --> 01:16:36,746
To, jak se vždycky zapletu
se staršími muži.
1058
01:17:04,232 --> 01:17:06,713
Nemá už smysl čekat po páté hodině, že?
1059
01:17:06,993 --> 01:17:11,073
Budu mluvit o velkorysosti
a morálním vedení.
1060
01:17:14,594 --> 01:17:17,395
Proč nemůže nechat
ty zatracený ženský pod zámkem?
1061
01:17:21,995 --> 01:17:23,316
To je od vás tak milé.
1062
01:17:24,156 --> 01:17:26,197
Všem překážím, jako obvykle.
1063
01:17:27,557 --> 01:17:29,157
Já si prostě sednu.
1064
01:17:30,997 --> 01:17:33,797
Ach jo. Zase jsme se ztratili, co?
1065
01:17:34,118 --> 01:17:35,318
Docela, docela ztratili.
1066
01:17:35,598 --> 01:17:37,398
Uvidíme, jestli najdeme vaše přátele.
1067
01:17:37,559 --> 01:17:39,399
Promiňte, ale já na vás nekřičím.
1068
01:17:39,559 --> 01:17:40,799
Promiňte, ale křičíte!
1069
01:17:41,040 --> 01:17:43,519
Promiňte, ale já se jen snažím
vás přesvědčit, že tu není.
1070
01:17:43,960 --> 01:17:45,640
Aha, tady jsou všichni.
1071
01:17:45,841 --> 01:17:46,720
Tak kdy tu bude?
1072
01:17:46,921 --> 01:17:47,561
Já nevím.
1073
01:17:47,721 --> 01:17:49,401
Debata o tom, čí slovo platí.
1074
01:17:49,441 --> 01:17:51,961
Nemůžeš zadržet ty lidi v hale?
1075
01:17:52,282 --> 01:17:53,922
Ne, nemůžu. Pořád chodí na záchod.
1076
01:17:54,081 --> 01:17:57,763
Paní Wheelová musí jít na dámy.
1077
01:17:57,922 --> 01:17:59,162
Vidíš to? A pak se se nevrátí.
1078
01:17:59,363 --> 01:18:00,963
Ty si říkáte doktor?
1079
01:18:02,483 --> 01:18:04,484
Sežeň mi někoho, kdo je doprovodí na záchod.
1080
01:18:04,644 --> 01:18:05,924
Jé, už zase jedeme, co?
1081
01:18:06,124 --> 01:18:07,885
Vy ne, vy už jste byla.
1082
01:18:09,565 --> 01:18:12,286
Detektiv inspektor Laundryman,
regionální kriminální oddělení.
1083
01:18:13,165 --> 01:18:14,086
Stimpson?
1084
01:18:14,286 --> 01:18:15,646
Myslel jsem, že bych s ním mohl
prohodit pár slov.
1085
01:18:15,806 --> 01:18:16,325
Tady.
1086
01:18:16,326 --> 01:18:18,926
Stimpson?
Co tady děláš, Georgi?
1087
01:18:19,406 --> 01:18:20,406
Stimpson.
1088
01:18:20,407 --> 01:18:21,648
Krádež auta, útěk a napadení?
1089
01:18:21,807 --> 01:18:24,088
Ne, krádež auta, útěk a únos.
1090
01:18:24,248 --> 01:18:25,648
Dobře, tak tedy dovnitř.
1091
01:18:28,209 --> 01:18:29,888
Necháme dveře zavřené.
1092
01:18:32,409 --> 01:18:33,489
Pánové ...
1093
01:18:34,990 --> 01:18:39,011
Pánové, jestli můžu poprosit
o chvíli pozornosti ...
1094
01:18:39,012 --> 01:18:40,012
Děkuji.
1095
01:18:40,971 --> 01:18:42,971
Nyní je čas, ...
1096
01:18:44,171 --> 01:18:48,493
je přesně pět hodin a já se obávám,
že pro vás mám špatné zprávy.
1097
01:18:49,733 --> 01:18:52,253
Náš předseda, pan Stimpson ...
1098
01:18:53,694 --> 01:18:54,614
je tady.
1099
01:19:34,582 --> 01:19:37,623
Toto je historický okamžik.
1100
01:19:39,143 --> 01:19:41,063
Dnes před vámi stojím jako
jako váš nový předseda,
1101
01:19:41,663 --> 01:19:47,224
něco, co nikdo z nás nepředpokládal,
že se toho za svého života dočkáme.
1102
01:19:48,585 --> 01:19:50,024
Ušli jsme společně dlouhou cestu
1103
01:19:51,465 --> 01:19:53,146
abychom byli tam, kde jsme dnes.
1104
01:19:54,986 --> 01:19:55,866
Dlouhou cestu.
1105
01:19:56,587 --> 01:19:57,626
Kdo je to?
1106
01:19:57,826 --> 01:19:59,427
Dlouhou, dlouhou cestu ...
1107
01:20:01,107 --> 01:20:05,188
A v tuto chvíli bych měl možná říct,
1108
01:20:05,387 --> 01:20:06,948
že během své cesty
1109
01:20:07,468 --> 01:20:09,189
jsem ztratil ...
1110
01:20:10,549 --> 01:20:12,949
ztratil jsem text svého proslovu.
1111
01:20:13,190 --> 01:20:17,190
Takže doufám, že mi odpustíte, když ...
bude trochu nesouvislý.
1112
01:20:27,593 --> 01:20:28,872
Dobře!
1113
01:20:30,433 --> 01:20:33,754
Takže dnes tu stojím a dívám se na vás
1114
01:20:33,913 --> 01:20:35,474
a co vidím?
1115
01:20:48,316 --> 01:20:49,757
Vidím sám sebe.
1116
01:20:50,357 --> 01:20:52,517
Vidím se takového, jaký jsem tehdy byl,
1117
01:20:54,637 --> 01:20:56,318
obskurní ředitel
1118
01:20:56,558 --> 01:20:58,758
z přetížené všeobecné školy.
1119
01:21:02,980 --> 01:21:05,520
Dobře. Co jsem tedy udělal?
1120
01:21:06,480 --> 01:21:08,640
Byl jsem ohromen, když jsem dostal ...
1121
01:21:09,320 --> 01:21:10,601
Uf, byl jsem ohromen, když jsem dostal ...
1122
01:21:11,481 --> 01:21:14,801
pozvánku, aby se stal jedním
z několika vás vyvolených
1123
01:21:15,002 --> 01:21:16,802
dalších žen.
1124
01:21:20,442 --> 01:21:22,563
A ještě víc jsem byl ohromen tím,
1125
01:21:22,763 --> 01:21:24,963
co jsem slyšel,
1126
01:21:25,123 --> 01:21:28,204
protože to, co jsem slyšel, bylo:
1127
01:21:33,085 --> 01:21:34,845
tak pojďte dál, když už jste přišla!
1128
01:21:35,086 --> 01:21:37,606
Ne, protože to, jsem slyšel bylo:
1129
01:21:40,086 --> 01:21:41,406
Je vás tam ještě víc?
1130
01:21:54,849 --> 01:21:57,130
Dobře. Někde se najděte místa
sedněte si.
1131
01:22:03,130 --> 01:22:03,830
Dobře.
1132
01:22:03,931 --> 01:22:08,932
Tam jsem poslouchal ředitele
škol s velkými a slavnými jmény.
1133
01:22:12,493 --> 01:22:13,533
To je od vás tak milé.
1134
01:22:18,374 --> 01:22:19,614
Tak si sedni!
1135
01:22:23,015 --> 01:22:24,576
Ano, všichni na tebe čekáme!
1136
01:22:30,296 --> 01:22:32,996
Děkuji.
1137
01:22:33,097 --> 01:22:35,278
Dobře, tak byl jsem tady ,
1138
01:22:35,279 --> 01:22:39,379
poslouchal ředitele škol
s velkými a slavnými jmény,
1139
01:22:42,379 --> 01:22:46,660
jak nadhazovali
nejrůznější závažná témata,
1140
01:22:47,500 --> 01:22:51,861
široce rozebírali
různé závažné hovadiny.
1141
01:22:55,541 --> 01:22:56,861
Jsem rád, že to někomu přijde vtipné.
1142
01:22:58,062 --> 01:22:59,782
Řekl to, co si myslím, že řekl?
1143
01:22:59,942 --> 01:23:01,903
Není třeba šeptat.
1144
01:23:02,063 --> 01:23:04,944
Prosím, přijďte sem a řekněte to
nám všem!
1145
01:23:07,703 --> 01:23:08,904
A kdo to vrže?
1146
01:23:13,105 --> 01:23:14,385
No tak, no tak. Ať to máme za sebou.
1147
01:23:14,486 --> 01:23:16,186
Tady dole je místo.
1148
01:23:25,788 --> 01:23:27,228
Dlouhá cesta do Norwiche, že?
1149
01:23:30,268 --> 01:23:31,389
Taky dlouhá cesta k té židli.
1150
01:23:37,390 --> 01:23:39,911
Tak si udělejte pohodlí.
Ať už je to vrzání za námi.
1151
01:23:43,551 --> 01:23:44,351
Žádný spěch.
1152
01:23:44,551 --> 01:23:46,872
Máme všechen čas na světě.
1153
01:23:48,072 --> 01:23:49,992
Čas! Jasně, protože bych rád,
1154
01:23:50,432 --> 01:23:53,153
než přejdu k dalším záležitostem,
1155
01:23:53,353 --> 01:23:55,633
vyslovil varování.
1156
01:23:58,914 --> 01:24:00,434
A stále přicházejí.
1157
01:24:01,595 --> 01:24:05,275
Jen jsem mluvil, možná by vás to zajímalo,
něco o čase.
1158
01:24:05,635 --> 01:24:06,835
Chtěl jsem říct,
1159
01:24:07,036 --> 01:24:09,236
že všichni jsme pochopili, že zpoždění
1160
01:24:09,396 --> 01:24:11,717
byla nezdvořilost vůči ostatním.
1161
01:24:11,916 --> 01:24:14,237
Ale zase a opět se divím.
1162
01:24:16,357 --> 01:24:17,878
Taky se začínáte divit, že ano?
1163
01:24:18,438 --> 01:24:22,339
Tak snad bychom se my ostatní mohli
otočit a dívat se dopředu,
1164
01:24:22,399 --> 01:24:24,879
a všichni se budeme divit společně.
1165
01:24:25,899 --> 01:24:27,799
Dobře, děkuji.
1166
01:24:27,800 --> 01:24:29,760
Protože si začínám říkat,
1167
01:24:30,720 --> 01:24:33,361
jestli bych byl jediný člověk na světě,
1168
01:24:33,521 --> 01:24:36,361
kterého by trochu překvapilo,
kdyby někdo přišel
1169
01:24:36,521 --> 01:24:39,802
půl hodiny po začátku vyučování,
1170
01:24:39,803 --> 01:24:41,403
práskl dveřmi
1171
01:24:41,442 --> 01:24:43,542
a stál tam a díval se po místnosti
1172
01:24:43,643 --> 01:24:46,284
a snažil se najít nějakého kamaráda,
ke kterému by si mohl sednout,
1173
01:24:46,444 --> 01:24:47,844
zatímco my ostatní
1174
01:24:48,044 --> 01:24:50,125
trpělivě čekáme, než se pustíme
do dnešních aktivit.
1175
01:24:50,126 --> 01:24:52,765
Možná zním trochu staromódně,
1176
01:24:52,865 --> 01:24:54,645
ale představte si vesmírnou loď.
1177
01:24:54,746 --> 01:25:00,447
která byla donekonečna rušena
opozdilci a bouchajícími dveřmi.
1178
01:25:02,126 --> 01:25:06,567
Mohla by se úplně zbláznit!
1179
01:25:07,327 --> 01:25:08,688
Mohla by prostě možná
1180
01:25:08,888 --> 01:25:11,488
odstartovat z rampy a vyrazit
1181
01:25:11,728 --> 01:25:14,849
do hlubin vesmíru.
1182
01:25:15,249 --> 01:25:19,170
a už by jí nikdy nikdo nespatřil
do konce světa.
1183
01:26:08,340 --> 01:26:10,340
Dobře. Hymnus 122:
1184
01:26:11,300 --> 01:26:13,661
Ten, kdo byl statečný.
1185
01:27:33,886 --> 01:27:36,000
Pane Stimpsone!
1186
01:27:59,701 --> 01:28:01,001
Promiňte, pane.
1187
01:28:01,002 --> 01:28:02,602
Pan Stimpson? Pan Stimpson?
1188
01:28:02,803 --> 01:28:04,803
Brian? Briane, zastav se.
1189
01:28:05,004 --> 01:28:09,304
Pane Stimpsone?
Lauro! Lauro!
1190
01:28:09,305 --> 01:28:10,105
Promiňte.
1191
01:28:10,106 --> 01:28:11,506
Jste pan Brian Stimpson z ...
1192
01:28:20,607 --> 01:28:22,507
Chci si promluvit se svým manželem.
1193
01:28:27,307 --> 01:28:29,907
Tohle je můj krásný den,
1194
01:28:31,008 --> 01:28:34,008
tohle je den, který si budu pamatovat,
1195
01:28:34,009 --> 01:28:37,309
den, pro který se umírá.
1196
01:28:37,310 --> 01:28:41,010
Tohle mi nemůžou vzít,
1197
01:28:41,011 --> 01:28:45,511
bude to vždycky moje slunce a moje víno,
1198
01:28:45,512 --> 01:28:49,212
letící mořští ptáci ...
1199
01:29:00,173 --> 01:29:01,173
Kam jedou?
1200
01:29:01,174 --> 01:29:04,414
Oba viděni, jak odjíždějí
ve stříbrném sportovním kupé Porsche.
1201
01:29:04,574 --> 01:29:06,135
Dále jsou tu také
1202
01:29:06,375 --> 01:29:09,576
různé poplatky týkající se
krádeží pánských oděvů
1203
01:29:10,055 --> 01:29:12,376
včetně církevního roucha,
1204
01:29:12,576 --> 01:29:14,176
a peněženky obsahující
1205
01:29:14,377 --> 01:29:16,857
přibližně 1 230 £ v hotovosti.
1206
01:29:17,537 --> 01:29:20,818
Chcete něco říct? Nemusíte,
pokud nechcete.
1207
01:29:21,018 --> 01:29:24,539
Ale cokoli řeknete, bude zaznamenáno
písemně a může být použito jako důkaz.
1208
01:29:24,899 --> 01:29:26,539
Jeď rovně, dobře.
1209
01:29:28,500 --> 01:29:31,260
Doprava? Ech? Ne, ne doleva. Vlevo!
1210
01:29:31,261 --> 01:29:35,260
Ono RIGHT může být i přímo. Uf
1211
01:29:37,661 --> 01:29:44,261
Můj krásný den, můj krásný den.
1211
01:29:45,305 --> 01:30:45,270
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm