1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:01:59,500 --> 00:02:00,460 Dobře, Orridg, 3 00:02:00,980 --> 00:02:03,020 Popple! Potel! 4 00:02:03,981 --> 00:02:04,941 9:20! 5 00:02:10,742 --> 00:02:13,943 ...nemohu jinak než cítit hlubokou pokoru. 6 00:02:14,103 --> 00:02:16,424 Před pěti lety, pokud mohu být na chvíli osobní... 7 00:02:16,623 --> 00:02:18,624 poněkud vyděšený ředitel 8 00:02:18,824 --> 00:02:22,784 poněkud obskurní, ale dobře udržované komplexní školy... 9 00:02:25,185 --> 00:02:26,225 Stimpson. 10 00:02:26,466 --> 00:02:30,146 Zvládneš to v pondělí v 15:30 nebo v úterý 16:30? 11 00:02:31,227 --> 00:02:33,907 Ne, ve čtvrtek v 10:35 12 00:02:34,107 --> 00:02:36,507 nebo 12:10 v pátek. 13 00:02:37,307 --> 00:02:38,228 Obávám se, že to nejde. 14 00:02:40,628 --> 00:02:44,469 Nebo bychom mohli v pátek 11:10. 15 00:02:44,669 --> 00:02:46,870 Mně to vyhovuje, jak vám to vyhovuje. 16 00:02:47,189 --> 00:02:48,110 Neběhej! 17 00:02:48,990 --> 00:02:50,350 Sharon Seeds... 18 00:02:50,630 --> 00:02:51,671 9:20! 19 00:02:55,552 --> 00:02:58,031 ... dorazil na výroční schůzi poprvé, 20 00:02:58,232 --> 00:03:00,552 s údivem zjistil, že je pozván 21 00:03:00,712 --> 00:03:05,113 aby se stal jedním z členů do vaší tak významné společnosti. 22 00:03:05,353 --> 00:03:06,193 Pojďte dál! 23 00:03:06,553 --> 00:03:10,274 Poslouchal ředitele škol s velkými a slavnými jmény ... 24 00:03:10,394 --> 00:03:13,274 Pojďte dál ... velkými a slavnými jmény ... 25 00:03:13,435 --> 00:03:14,195 Řediteli... 26 00:03:14,354 --> 00:03:16,916 Eton a Harrow, Winchester a Westminster. 27 00:03:17,115 --> 00:03:18,676 Beru 4H v G3 28 00:03:18,876 --> 00:03:19,996 v 10:30? 29 00:03:20,196 --> 00:03:23,077 ... jak vysvětlovali různé závažné věci, 30 00:03:23,237 --> 00:03:25,637 náš nervózní nováček... 31 00:03:25,797 --> 00:03:26,877 nedokázal ani otevřít ústa. 32 00:03:27,277 --> 00:03:28,757 Omlouvám se. Tohle je tvoje věc s všemi těmi nóbl školami? 33 00:03:28,917 --> 00:03:30,558 4H v G3 v 10:30. 34 00:03:30,718 --> 00:03:31,838 14:15 v pořádku Briane ? 35 00:03:32,039 --> 00:03:33,879 Joan říkala, že beru 4H do G3. 36 00:03:34,079 --> 00:03:35,239 v 10:30. 37 00:03:35,880 --> 00:03:37,839 Myslela jsem, že jdu s 4J do J3 v 11.00! 38 00:03:38,080 --> 00:03:40,681 Peter Styles bere 4H do G3 v 10:30. 39 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Dobře Tede, 14:15. 40 00:03:42,200 --> 00:03:43,720 Smeť je na té konferenci, Briane. 41 00:03:43,921 --> 00:03:45,281 Řekni všem těm snobům z vyšší třídy, 42 00:03:45,481 --> 00:03:47,122 že pověsíme je na sloup veřejného osvětlení. 43 00:03:47,321 --> 00:03:48,921 za jejich starých školních kravatách! 44 00:03:49,282 --> 00:03:49,881 Správně, děkuji ti Tede! 45 00:03:51,162 --> 00:03:54,002 Aha, bereš 4G do H3 v 10:35. 46 00:03:54,403 --> 00:03:55,363 Ach, Bože! 47 00:03:57,043 --> 00:03:59,763 Měli by zkusit mít 4G v Harrow! 48 00:04:00,644 --> 00:04:04,885 No, ta obskurní střední škola nebyla žádná jiná ... 49 00:04:05,085 --> 00:04:07,966 než Thomas Tompion. 50 00:04:11,606 --> 00:04:15,407 A ten vystrašený nováček nebyl nikdo jiný než já. 51 00:04:15,647 --> 00:04:17,087 Ani se mu to nezdálo o tom, 52 00:04:17,288 --> 00:04:20,448 že během několika krátkých let bude stát sám 53 00:04:20,648 --> 00:04:24,728 jako vůbec první ředitel všeobecné školy v historii ... 54 00:04:26,370 --> 00:04:29,570 a stane se předsedou Konference ředitelů škol. 55 00:04:30,290 --> 00:04:31,210 Clinte ... 56 00:04:32,170 --> 00:04:34,451 Kam si myslíš, že jdeš, Clinte? 57 00:04:34,651 --> 00:04:36,091 Do Guinessovy knihy rekordů? 58 00:04:36,932 --> 00:04:39,252 Zatím každý den v tomto semestru, že ano, Clinte? 59 00:04:40,932 --> 00:04:43,412 No nestůj tam jen tak, Clinte! Utíkej! 60 00:04:47,373 --> 00:04:48,854 9:20, Clinte. 61 00:04:50,494 --> 00:04:51,934 A uvolni ty dveře! 62 00:04:52,295 --> 00:04:54,175 Ne ty ... ty! 63 00:04:54,975 --> 00:04:56,935 Ano, ty, vidím kouř, ty hlupáku. 64 00:04:57,135 --> 00:04:58,655 Vidím tvoje nohy! 65 00:05:01,816 --> 00:05:02,776 Aha, tak to jsi ty! 66 00:05:42,625 --> 00:05:45,385 Dobře, teď mám pro vás pro všechny smutnou zprávu ... 67 00:05:46,985 --> 00:05:48,386 Dneska musím odjet. 68 00:05:49,586 --> 00:05:50,706 Já věděl, že vám to zlomí srdce! 69 00:05:52,706 --> 00:05:54,427 Dobře ... Kam teď jedu? 70 00:05:54,586 --> 00:05:59,108 Na univerzitu v Norwichi v krásném hrabství Norfolk. 71 00:05:59,267 --> 00:06:00,748 A proč tam jedu? 72 00:06:01,228 --> 00:06:04,348 Protože tam letos koná výroční zasedání 73 00:06:04,549 --> 00:06:07,029 Konference ředitelů škol 74 00:06:07,229 --> 00:06:10,389 a vy všichni se můžete být na sebe hrdí. 75 00:06:12,190 --> 00:06:16,391 Protože tam nepozvou jen tak někoho, to zdaleka ne... 76 00:06:16,591 --> 00:06:20,752 Konference ředitelů je organizace, do které patří 77 00:06:20,952 --> 00:06:23,793 všechny velké nezávislé školy v této zemi jako Eton a Harrow, 78 00:06:24,232 --> 00:06:26,593 Winchester a Westminster. 79 00:06:26,833 --> 00:06:29,394 Soukromé školy. 80 00:06:29,794 --> 00:06:32,999 Nóbl školy, které se všichni díváme skrz prsty, 81 00:06:33,074 --> 00:06:35,315 a do kterých bychom všichni rádi posílali své děti, 82 00:06:35,315 --> 00:06:36,995 kdybychom na to měli peníze. 83 00:06:40,156 --> 00:06:43,156 Obvykle mezi sebou neberou ředitele státní školy, 84 00:06:43,636 --> 00:06:45,477 školy, jako je tato. 85 00:06:45,677 --> 00:06:49,077 Tak se ptáte proč ... proč mě pozvali mezi sebe? 86 00:06:49,278 --> 00:06:50,597 Já vám tedy řeknu proč. Pustili mě mezi sebe, 87 00:06:50,918 --> 00:06:52,318 protože vy, já, 88 00:06:53,598 --> 00:06:54,639 my všichni dohromady, 89 00:06:55,439 --> 00:06:59,040 jsme učinili ze školy Thomase Tompiona jednu z nejlepších škol v zemi. 90 00:07:02,680 --> 00:07:04,840 Dobře tedy. Ale dnes ... 91 00:07:05,641 --> 00:07:06,480 9:20, Lindo ... 92 00:07:07,281 --> 00:07:07,921 Ale dnes 93 00:07:08,321 --> 00:07:12,042 je mimořádná situace, protože dnes 94 00:07:12,402 --> 00:07:15,962 dnes přebírám funkci předsedy, 95 00:07:16,243 --> 00:07:18,924 Konference ředitelů škol 96 00:07:19,123 --> 00:07:20,243 a budu prvním předsedou 97 00:07:20,724 --> 00:07:23,684 v celé historii, 98 00:07:24,805 --> 00:07:28,806 který je ředitelem obyčejné, běžné všeobecné státní střední školy. 99 00:07:29,005 --> 00:07:31,886 Takže je to opravdu na Guinnessovu knihu rekordů! 100 00:07:32,646 --> 00:07:35,647 Dobře tedy! Tak tohle jim dnes odpoledne řeknu ve svém projevu? 101 00:07:35,887 --> 00:07:38,568 Řeknu jim, jak jsme to dokázali! 102 00:07:38,767 --> 00:07:40,328 Řeknu jim, jak jsme se všichni rozhodli, 103 00:07:40,527 --> 00:07:42,848 že se chceme stát dobře fungující spořádanou školu ... 104 00:07:43,728 --> 00:07:47,969 školou, ve které všichni víme, co máme dělat, Jimmy Picken, 105 00:07:49,930 --> 00:07:53,010 školou, ve které víme, ve které místnosti máme být a co tam máme dělat. 106 00:07:53,210 --> 00:07:54,810 Na tebe se nedívám, Wendy Pilbrowová, 107 00:07:56,771 --> 00:07:57,771 nebo na tebe, Gary Bottomsi. 108 00:07:59,412 --> 00:08:02,292 ... a s čím to máme dělat, Debbie Jonesová. 109 00:08:04,733 --> 00:08:06,172 A především, 110 00:08:06,373 --> 00:08:08,813 Clinte Ailingu a Deane Schreibere, vezměte prosím na vědomí, ... 111 00:08:13,774 --> 00:08:15,374 kdy jsme to měli dělat! 112 00:08:19,255 --> 00:08:20,335 Dobře ... 113 00:08:20,536 --> 00:08:21,616 Hymnus 122: 114 00:08:21,776 --> 00:08:24,456 Ten, kdo by chtěl být statečný. 115 00:09:31,550 --> 00:09:33,310 Zase jsi tady, Gayle? 116 00:09:36,631 --> 00:09:38,070 Proč jsi tady, Shaune? 117 00:09:38,271 --> 00:09:39,551 Nevím. Proč jste tady vy? 118 00:09:39,751 --> 00:09:42,191 Aha, já jsem ... Já jsem jen ... Já jen ... 119 00:09:55,614 --> 00:09:58,414 Dobrý den, paní Stimpsonová. 120 00:10:00,015 --> 00:10:03,376 Překvapilo mě, že jste se postavila do řady tady s ... 121 00:10:03,876 --> 00:10:05,516 Co jste ... ? 122 00:10:05,676 --> 00:10:06,756 Co? 123 00:10:06,957 --> 00:10:09,237 Něco jste spálila v kuchyni ...? 124 00:10:09,437 --> 00:10:11,078 Nebo jste přišla pozdě kvůli jeho ...? 125 00:10:15,919 --> 00:10:17,078 No tak, dej mu do držky! 126 00:10:19,559 --> 00:10:22,320 Pokud si myslíte, že v 9:20 před mojí pracovnou znamená 127 00:10:22,559 --> 00:10:25,560 v 11:10 na hřišti, pak sem budete chodit každý den v 9:20, 128 00:10:25,760 --> 00:10:27,760 dokud se nenaučíte hodiny! 129 00:10:28,001 --> 00:10:31,282 Říkal jsem ti 9:50, vlak jede až v 10:25. 130 00:10:31,802 --> 00:10:32,561 Co chceš? 131 00:10:32,762 --> 00:10:34,562 Prosím, pane, začíná řečtina, pane. 132 00:10:34,762 --> 00:10:36,483 V 9:20 nezačíná řečtina. 133 00:10:36,643 --> 00:10:39,323 V 9:20 nejedu na nádraží. 134 00:10:39,483 --> 00:10:40,403 Co je tedy v 9:20? 135 00:10:40,604 --> 00:10:41,684 Tresty, pane. 136 00:10:43,004 --> 00:10:44,044 Tresty. Pane Jolly? 137 00:10:46,004 --> 00:10:48,405 Býval jsem jako ty. Vždycky pozdě. 138 00:10:49,525 --> 00:10:52,686 Ach ano, věčně na špatném místě ve špatný čas. 139 00:10:53,086 --> 00:10:56,446 Vím, co myslíš, ale já prostě myslel, že bych měl ... 140 00:10:57,646 --> 00:10:58,727 Myslel jsem, že bych měl 141 00:10:59,327 --> 00:11:00,687 jednu nebo dvě věci... 142 00:11:00,887 --> 00:11:03,088 jeden nebo dva problémy ... 143 00:11:03,728 --> 00:11:04,808 Jeden nebo dva osobní ... 144 00:11:05,248 --> 00:11:06,809 Byl jsem jako nějaké nešťastné dítě 145 00:11:07,008 --> 00:11:09,529 bloudící po škole, s kalkulačkou v jedné ruce 146 00:11:09,729 --> 00:11:12,650 a v druhé ruce boty do tělocvičny, a neměl nejmenší tušení, 147 00:11:12,850 --> 00:11:14,250 kde bych měl být. 148 00:11:15,530 --> 00:11:16,610 G3, Leroy! 149 00:11:18,571 --> 00:11:19,531 Znám ten pocit. 150 00:11:19,731 --> 00:11:20,691 Všichni si tím procházíme, Johne. 151 00:11:20,891 --> 00:11:22,132 Všichni jsme se ztratili. 152 00:11:23,492 --> 00:11:25,532 Obávám se, že jsem se dostal do ... 153 00:11:28,773 --> 00:11:29,813 Postele, Johne. 154 00:11:30,694 --> 00:11:33,333 Ale ne, ne, ne. Nic takového! No ... 155 00:11:35,334 --> 00:11:37,375 Snaž se vstávat brzy ráno. 156 00:11:39,735 --> 00:11:40,815 Ale jde o tohle ... 157 00:11:41,256 --> 00:11:45,456 Protože první krok k tomu, abychom věděli, kdo jsme je vědět, kde jsme, 158 00:11:45,616 --> 00:11:47,856 a kdy tam jsme! 159 00:11:59,899 --> 00:12:01,259 Mohla bych tě tam odvézt. 160 00:12:01,459 --> 00:12:03,860 Vlak jede až v 10:25. 161 00:12:04,059 --> 00:12:05,260 Stydíš se za mě, že? 162 00:12:05,460 --> 00:12:06,820 Měla bys jít do nemocnice. 163 00:12:07,540 --> 00:12:11,982 Neříkej mi, že si nesmíš brát manželku, protože jsi předseda. 164 00:12:12,542 --> 00:12:13,622 Já to vím. 165 00:12:28,145 --> 00:12:30,585 Mohl by si vzít nějaké své babky na projížďku. 166 00:12:31,505 --> 00:12:35,506 Nemusím chodit na večeři, jestli ti dělá starosti tohle. 167 00:12:36,626 --> 00:12:39,747 Mohla bych jít ven a sehnat si hamburger sama. 168 00:12:46,268 --> 00:12:48,429 Tohle je historický okamžik. 169 00:12:48,628 --> 00:12:51,429 Stojím dnes před vámi jako váš nový předseda. 170 00:12:51,629 --> 00:12:54,790 Řekla jsem, že bych mohl jít ven a koupit si hamburger v McDonaldu. 171 00:12:54,990 --> 00:12:58,711 Dobře, dobře. A vyrazil dnes Paul do školy včas? 172 00:13:12,673 --> 00:13:14,354 Dobře. Takže najdeš místo, kde zaparkuješ... Parkovat? 173 00:13:15,874 --> 00:13:17,634 Zkontroluji, že vlak jede. 174 00:13:17,794 --> 00:13:19,755 Jestli ne, budeš mě tam muset odvézt. 175 00:13:26,676 --> 00:13:28,156 Nástupiště 3, 176 00:13:28,316 --> 00:13:30,757 10:25 do Norwiche. Vyzývám cestující ... 177 00:13:40,119 --> 00:13:42,999 Dobře, Norwich. Jsme tu dnes na čas, že? 178 00:13:43,159 --> 00:13:44,040 Nalevo. 179 00:13:44,199 --> 00:13:44,960 Dobře ... 180 00:13:46,200 --> 00:13:47,040 Nalevo, šéfe. Vlak nalevo. 181 00:13:47,560 --> 00:13:49,521 Glen Scully a Mandy Kostakis ! 182 00:13:49,600 --> 00:13:54,123 (V celém filmu jde o nedorozumění vzniklé z: RIGHT znamená DOBŘE nebo VPRAVO) 183 00:13:55,422 --> 00:13:59,123 Ano! ... Dobře. 184 00:14:00,083 --> 00:14:00,803 Tak tedy zítra. 185 00:14:01,283 --> 00:14:02,363 9:20! 186 00:14:06,724 --> 00:14:07,724 Dobře! 187 00:14:07,885 --> 00:14:09,164 Tedy vlevo. 188 00:14:09,324 --> 00:14:10,085 Dobře. 189 00:14:10,285 --> 00:14:11,805 Vpravo? Dobře. 190 00:14:28,168 --> 00:14:31,729 Toto je historický okamžik. 191 00:14:32,249 --> 00:14:34,730 Stojím dnes před vámi 192 00:14:34,890 --> 00:14:36,610 jako váš nový předseda, 193 00:14:36,890 --> 00:14:39,171 je to něco, co jen málokdo z nás 194 00:14:39,331 --> 00:14:42,531 očekával, že se v našem životě kdy stane. 195 00:14:54,293 --> 00:14:57,975 Něco, co jen málokdo z nás očekával, že se v našem životě kdy stane. 196 00:15:06,375 --> 00:15:07,336 Tohle je vlak do Norwiche? 197 00:15:08,257 --> 00:15:09,296 Plymouthu. Plymouthu? 198 00:15:10,096 --> 00:15:10,896 Norwich byl vlevo. 199 00:15:20,459 --> 00:15:21,738 Počkejte! Zastavte! 200 00:15:30,140 --> 00:15:31,220 Dobře! 201 00:15:33,061 --> 00:15:34,501 10:25 do Norwiche? 202 00:15:34,702 --> 00:15:36,342 To jste nestihla. Jel na čas? Už jede? 203 00:15:36,502 --> 00:15:38,502 Odjel, už je pryč. 204 00:15:38,662 --> 00:15:39,622 Tak dobře. 205 00:15:42,523 --> 00:15:43,923 Gwendo! 206 00:15:47,664 --> 00:15:49,784 Vy nevíte rozdíl mezi levou a pravou? 207 00:15:49,945 --> 00:15:51,305 Řekl jste Norwich ... 208 00:15:51,465 --> 00:15:52,866 To je Plymouth! 209 00:15:53,025 --> 00:15:54,066 Vy jste nechtěl Norwich? 210 00:15:56,546 --> 00:15:57,306 Ta řeč! 211 00:15:57,506 --> 00:15:59,307 Projev? Cože, teď? 212 00:16:01,307 --> 00:16:03,147 Počkejte! Zastavte! 213 00:16:04,187 --> 00:16:06,508 Chtěli po mně, abych různé pitomé věci, když jsem tu stál, 214 00:16:06,908 --> 00:16:08,788 ale nikdo mě nikdy nepožádal, abych udělal proslov. 215 00:16:10,229 --> 00:16:12,069 No tak! Tak zkus tenhle. 216 00:16:12,269 --> 00:16:13,589 Plymouth, je tenhle. 217 00:16:14,869 --> 00:16:16,150 Řeč ... 218 00:16:17,190 --> 00:16:19,270 Prosím, mohl byste mi dát tu řeč? 219 00:16:27,672 --> 00:16:28,712 Dobře! 220 00:16:29,232 --> 00:16:30,313 Je zpátky. 221 00:16:31,032 --> 00:16:32,833 Chcete před odjezdem řeč? 222 00:16:33,433 --> 00:16:35,193 Moji pánové, dámy a pánové ... 223 00:16:35,833 --> 00:16:36,954 Další do Norwiche? 224 00:16:37,193 --> 00:16:39,554 ve 14:47, přestup v Peterboroughu. Aha! 225 00:16:41,555 --> 00:16:42,715 Nelíbilo se mu to. 226 00:16:45,516 --> 00:16:46,316 Gwendo! 227 00:16:55,118 --> 00:16:58,158 Gwendo, počkej! 228 00:17:13,041 --> 00:17:16,242 Jen do toho, šéfe, nikdy není pozdě, až do poslední chvíle ... 229 00:17:17,362 --> 00:17:18,762 Pokud ... 230 00:17:19,002 --> 00:17:21,683 Pokud si vaše žena nevzala auto! 231 00:17:40,084 --> 00:17:41,784 Gwendo! 232 00:17:47,488 --> 00:17:49,488 Kde sakra je? 233 00:17:49,928 --> 00:17:51,128 Aha, ty jsi tady. Kde je máma? 234 00:17:52,248 --> 00:17:54,369 Neříkej, že ve škole. Jo, myslím, že je ... 235 00:17:54,889 --> 00:17:58,810 Já vím, že byla ve škole, ty idiote. Kam šla potom? Neříkej, že na nádraží! 236 00:17:58,970 --> 00:17:59,810 Jo, myslím, že říkala ... 237 00:18:00,250 --> 00:18:01,970 Bože, dej mi sílu! 238 00:18:04,572 --> 00:18:06,332 Ale kde je teď? 239 00:18:12,493 --> 00:18:13,613 Ona není v nemocnici? Není ... 240 00:18:13,633 --> 00:18:15,934 ... vozí staré dámy po venkově? Nevím, možná řekla ... 241 00:18:16,494 --> 00:18:17,893 Je v nemocnici! 242 00:18:23,215 --> 00:18:24,255 Proč nejsi ve škole? 243 00:18:25,156 --> 00:18:26,556 Aha, no, já mám ... 244 00:18:26,616 --> 00:18:29,537 Máš volno, samozřejmě, že máš volno. Až na to, že nemáš volno ... 245 00:18:29,596 --> 00:18:32,856 Ne, já mám ... Máš studijní volno! 246 00:18:35,217 --> 00:18:37,178 Mám kocovinu! 247 00:18:41,079 --> 00:18:43,079 Taxi, taxi, taxi! 248 00:19:09,024 --> 00:19:11,785 Prosím, pane, je mi to strašně líto, pane Stimpsone. 249 00:19:11,984 --> 00:19:13,184 Lauro? 250 00:19:16,225 --> 00:19:18,385 Je mi líto, pane Stimpsone, Mám volno ... 251 00:19:18,706 --> 00:19:20,346 Dobře! Lauro, do nemocnice. 252 00:19:37,869 --> 00:19:38,990 Dobře ... 253 00:19:39,150 --> 00:19:40,470 Není to velká zajížďka. 254 00:19:40,991 --> 00:19:43,791 Není to volno, Lauro, je to ... studijní volno. 255 00:19:43,991 --> 00:19:46,591 Studijní volno není volno. 256 00:19:47,872 --> 00:19:49,272 Tohle je auto tvých rodičů, že Lauro? 257 00:19:49,472 --> 00:19:51,033 Jim to nevadí. 258 00:19:51,352 --> 00:19:55,713 Letos máš maturitu, Lauro, neměla bys ... jezdit v době učení, jsi perfekcionistka. 259 00:19:55,873 --> 00:19:57,154 Měla bys jít příkladem. 260 00:19:57,554 --> 00:19:59,514 Správně ... Vlevo! 261 00:20:09,917 --> 00:20:12,076 Dobře, počkej tady. 262 00:20:13,276 --> 00:20:15,277 Nevadilo by ti počkat? Nevím, kam jede. 263 00:20:15,437 --> 00:20:17,598 Zameškám jen biologii. 264 00:20:32,920 --> 00:20:34,281 Dávejte si pozor, kam šlapete. 265 00:20:36,041 --> 00:20:37,161 Ona řekla: 266 00:20:37,362 --> 00:20:41,882 Elly, nemá cenu dávat Lou skleničky na sherry ... 267 00:20:42,282 --> 00:20:45,643 Nebude si jich vážit, nebude je leštit... 268 00:20:46,163 --> 00:20:48,484 Víš, jaká je. Tak jsem řekla: No dobře ... 269 00:20:48,803 --> 00:20:52,325 Nemám chuť zatěžovat lidi tím, co nechtějí, . 270 00:20:52,564 --> 00:20:54,645 To není můj záměr a nikdy ani nebyl. 271 00:20:55,165 --> 00:20:59,046 Takže si přirozeně myslela, že když skleničky na sherry nebudou Lou, 272 00:20:59,206 --> 00:21:00,846 tak je dostane Pam. 273 00:21:01,127 --> 00:21:02,767 Ale já jsem si říkala: 274 00:21:03,206 --> 00:21:04,607 Počkej chvíli, Elly ... 275 00:21:04,807 --> 00:21:07,008 Pokračujte, paní Trellisová, už tam skoro jsme. 276 00:21:07,207 --> 00:21:09,288 Počkej chvíli, Elly, pomyslela jsem si. 277 00:21:09,608 --> 00:21:11,208 Jedeme do nemocnice? 278 00:21:11,368 --> 00:21:13,008 Jsme v nemocnici, paní Weilová. 279 00:21:13,449 --> 00:21:16,169 Právě se chystáme na projížďku po okolí. 280 00:21:16,369 --> 00:21:18,569 Krásné? Ooh, není to krásné? 281 00:21:18,770 --> 00:21:20,970 Ne tak rychle, Elly, pomyslela jsem si. 282 00:21:21,210 --> 00:21:24,090 Jestli je Pam dostane, tak je dá Babs..., 283 00:21:24,411 --> 00:21:26,611 a všichni víme, co s nimi udělá ona. 284 00:21:27,011 --> 00:21:28,572 To máme ale štěstí! 285 00:21:28,932 --> 00:21:30,332 Jedeme do nemocnice? 286 00:21:30,532 --> 00:21:33,412 Nebojte se, paní Wheelová. 287 00:21:33,652 --> 00:21:36,254 Vrátíme se do nemocnice až se trochu podíváme po krajině. 288 00:21:36,654 --> 00:21:38,814 A pak mě napadlo: No, počkejte ... 289 00:21:38,974 --> 00:21:40,653 Millie žije na Mallorce. 290 00:21:41,614 --> 00:21:44,895 Co bude dělat se dvěma tucty sklenic na sherry? 291 00:21:45,615 --> 00:21:50,135 Ale já jsem si pomyslela: I kdyby je chtěla, jak bych jí je doručila? 292 00:21:52,977 --> 00:21:54,577 No nejsme my šťastní lidé! 293 00:22:03,099 --> 00:22:04,818 Možná jsem staromódní, 294 00:22:05,059 --> 00:22:07,859 možná nerozumím moderní představám o ... 295 00:22:20,262 --> 00:22:22,182 Minuli jsme jí. Je pryč! 296 00:22:29,223 --> 00:22:29,824 Kam teď? 297 00:22:32,984 --> 00:22:34,945 Doleva nebo doprava, pane Stimpsone? 298 00:22:34,945 --> 00:22:38,906 Lauro, Lauro. Odvezeš mě do Norwiche? 299 00:22:39,186 --> 00:22:40,186 Dobře. Kde to je? 300 00:22:40,386 --> 00:22:43,506 Je to životně důležité, víš. Neměl bych tě o to žádat, ale ... Jde o Konferenci ředitelů. 301 00:22:44,186 --> 00:22:45,227 Jsem první ředitel 302 00:22:45,426 --> 00:22:48,788 veřejné všeobecné školy v celé historii, který se stal 303 00:22:48,987 --> 00:22:50,588 předsedou Konference ředitelů škol. 304 00:22:50,948 --> 00:22:52,628 Jen mi řekněte, kde to je. Není to daleko. 305 00:22:54,228 --> 00:22:55,669 Není to tak daleko. 306 00:22:56,269 --> 00:22:56,909 Ne příliš daleko. 307 00:22:57,069 --> 00:22:57,749 Vlevo nebo vpravo? 308 00:22:58,670 --> 00:22:59,829 Aha, dobře ... 309 00:23:00,310 --> 00:23:01,150 Vlevo! 310 00:23:02,271 --> 00:23:04,031 Ne, ne... vpravo... dobře. 311 00:23:14,993 --> 00:23:16,793 260 kilometrů ... Dobře. 312 00:23:17,873 --> 00:23:19,274 Budeme muset zavolat tvé mámě. 313 00:23:19,593 --> 00:23:21,394 Aha. Tady mají telefon. Radši si s ní promluvím sama. 314 00:23:21,714 --> 00:23:22,754 Ne, já to udělám. 315 00:23:23,395 --> 00:23:25,634 Ne, pokud se jen trochu ... obává, Lauro ... 316 00:23:26,475 --> 00:23:28,075 Benzín samozřejmě zaplatím. 317 00:23:39,958 --> 00:23:42,038 Tohle je historický okamžik. 318 00:23:43,118 --> 00:23:46,198 Jsme na dlouhé cestě ... Ušli jsme dlouhou cestu ... 319 00:23:46,519 --> 00:23:48,559 Jedeme 260 km ... 320 00:23:49,759 --> 00:23:51,880 Johne, poslouchej mě, odjíždím. 321 00:23:52,920 --> 00:23:53,880 Je konec. 322 00:23:56,681 --> 00:23:57,681 Ne, do Norwiche. 323 00:23:57,881 --> 00:24:01,242 ... pokud mohu být na chvíli osobní. Cítil jsem se hluboce historicky ... 324 00:24:02,562 --> 00:24:05,962 Před pěti lety, pokud mohu být historický ... 325 00:24:06,283 --> 00:24:08,683 Cítil jsem se hlubokou pokoru. 326 00:24:08,883 --> 00:24:13,084 Překvapený ředitel obskurní všeobecné školy. 327 00:24:13,325 --> 00:24:16,125 Pokaždé, když přijde domů, pronese nějakou drobnou poznámku ... 328 00:24:16,325 --> 00:24:18,085 Ach, Elly, řekne, 329 00:24:18,325 --> 00:24:21,246 Trvá ti věčnost, než oprášíš všechny brýle ... Nevím, jak to děláš. 330 00:24:21,445 --> 00:24:24,167 Já bych určitě všechny ty brýle nerada oprašovala. 331 00:24:24,366 --> 00:24:26,887 Pořád mluví o těch brýlích, nikdy nepřestane. 332 00:24:27,047 --> 00:24:29,167 Někdy si říkám, jestli vůbec někdy myslí na něco jiného. 333 00:24:29,368 --> 00:24:31,688 Rozhodně nikdy nemluví o ničem jiném. 334 00:24:32,048 --> 00:24:33,648 Já samozřejmě neřeknu ani slovo. 335 00:24:35,809 --> 00:24:38,929 Já moc nemluvím. Kdybych chtěla, mohl toho říct hodně. 336 00:24:39,089 --> 00:24:40,730 No, jako ty hodiny... 337 00:24:41,609 --> 00:24:42,810 které dostala, 338 00:24:43,290 --> 00:24:44,770 nikdy je nenatáhla. 339 00:24:44,930 --> 00:24:48,011 Ne, že by se na ně od té doby dívala. 340 00:24:53,452 --> 00:24:54,412 Lauro, co říkala? 341 00:24:54,572 --> 00:24:55,732 Je to v pořádku. 342 00:24:55,973 --> 00:24:59,000 ... má v tom domě tolik věcí, že některé dveře se ani nedají otevřít. 343 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Ani neví, co tam má. 344 00:25:01,054 --> 00:25:03,574 Lauro, mám z toho špatný pocit. Co zameškáš? 345 00:25:04,254 --> 00:25:06,215 Zameškáš dvě hodiny biologie! Mně to nevadí. 346 00:25:06,415 --> 00:25:10,096 Mělo by ti to vadit. Máš přece jedničku a kvůli mě zaměškáš dvě hodiny biologie. 347 00:25:11,255 --> 00:25:14,256 Lauro, zjistíš, že život je plný těch nejtěžších morálních rozhodnutí. 348 00:25:14,736 --> 00:25:16,216 Vlastně jsem jí to tuhle řekla: 349 00:25:16,377 --> 00:25:18,417 Řekla jsem: Víš, co se stane, že? 350 00:25:19,017 --> 00:25:23,498 Někdo to musí vyřešit, když už jsi odejela a nebude to Dibs a nebude to Lou ... 351 00:25:23,698 --> 00:25:25,538 Ach bože, ne, budu to já! 352 00:25:25,698 --> 00:25:29,539 Ale nikdo nedbá na to, co říká ten druhý. Nevím, proč plýtvám dechem. 353 00:25:30,260 --> 00:25:33,380 Můžu ti říct, že tam má hodiny, které jsou od matky 354 00:25:33,580 --> 00:25:35,781 a které stojí za každý halíř z těch 100 liber. 355 00:25:35,940 --> 00:25:38,421 A nikdy je od té doby nenatáhla. 356 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Takže když byla onehdy doma, ... 357 00:25:39,821 --> 00:25:42,822 ten chlap s tou holkou, zaplatil? 358 00:25:43,022 --> 00:25:44,542 Nezaplatil! Nikdy nezaplatí. 359 00:25:44,703 --> 00:25:45,783 Modrá 1100, že? 360 00:25:46,382 --> 00:25:50,424 Laura Wisely! Bydlí za rohem. 361 00:25:50,584 --> 00:25:52,263 Je to jedna z jeho žákyň. 362 00:25:52,584 --> 00:25:53,944 Jak krásné! 363 00:25:54,744 --> 00:25:57,025 Viděla jsem odjíždět vlak. 364 00:25:57,465 --> 00:25:58,665 Není to krásné? 365 00:25:58,865 --> 00:26:00,545 To číslo! To číslo! 366 00:26:00,746 --> 00:26:02,746 Tomu nevěřím. A teď další! 367 00:26:09,867 --> 00:26:11,907 Nebojte, to je v pořádku. Opravdu. 368 00:26:13,148 --> 00:26:16,828 Jestli je škola Thomase Tompiona úspěšná, je to proto, že trváme 369 00:26:17,029 --> 00:26:20,510 na určitých tradičních standardech. 370 00:26:20,750 --> 00:26:21,789 Řeč. 371 00:26:22,350 --> 00:26:23,430 Je ve vlaku. 372 00:26:27,351 --> 00:26:31,671 Jestli můžu, tak bych na tomto místě rád, udělal na tři hodiny přestávku. 373 00:26:32,392 --> 00:26:35,672 260 km za tři hodiny ... nějaká pauza, 374 00:26:35,833 --> 00:26:37,152 řekněme tři a půl hodiny. 375 00:26:37,353 --> 00:26:39,793 tři a půl hodiny na 260 km ... 376 00:26:39,953 --> 00:26:40,954 Vlastně je to dobře. 377 00:26:41,474 --> 00:26:43,514 Kdybych vás nepotkal, možná bych tu teď nebyla. 378 00:26:44,954 --> 00:26:46,034 Pohádal jsem se 379 00:26:46,275 --> 00:26:47,195 s tím klukem. 380 00:26:47,355 --> 00:26:50,115 Běžela jsem zpátky k domu a viděla jsem. klíče od auta a pomyslela: Dobře! 381 00:26:50,355 --> 00:26:53,556 Myslím, že všichni chápeme, že že pozdní příchod je vůči ostatním nezdvořilý. 382 00:26:55,196 --> 00:26:56,957 Na co se někdy v dnešní době zapomíná 383 00:26:57,196 --> 00:27:00,077 je, že je to tři a půl na 260 km. 384 00:27:00,437 --> 00:27:01,957 Je to asi 80 km za hodinu. 385 00:27:02,397 --> 00:27:05,478 Nelíbilo se mu, když jsem mu řekla, že jedu s někým do Norwiche. 386 00:27:05,678 --> 00:27:06,358 S kým? zeptal se, 387 00:27:06,518 --> 00:27:07,878 Kým? Kým? 388 00:27:08,398 --> 00:27:09,399 Je tak žárlivý. 389 00:27:09,839 --> 00:27:11,719 Řekla jsi mu, že jedeš do Norwiche? 390 00:27:13,040 --> 00:27:15,080 Řekl jsi komu, že jedeme do Norwiche? Tomuhle klukovi. 391 00:27:20,961 --> 00:27:22,999 Nemohla jsem zavolat mámě, zbláznila by se. 392 00:27:23,081 --> 00:27:25,042 Ale už se nemůžeme vrátit. 393 00:27:26,323 --> 00:27:27,323 A za benzín jsem nezaplatil. 394 00:27:30,723 --> 00:27:31,804 Paní Wiselyová? 395 00:27:31,964 --> 00:27:32,604 Policie? 396 00:27:32,764 --> 00:27:34,204 Ne, jsem, pan Jolly. 397 00:27:34,644 --> 00:27:37,445 Jen jsem si říkal, jestli Laura byla ... Jste Lauřina ... policie? 398 00:27:39,165 --> 00:27:42,806 Laura je ve škole, drahý. Já jsem na telefonu. Ukradli nám auto. 399 00:27:43,005 --> 00:27:44,606 Ne, to není policie. 400 00:27:46,006 --> 00:27:47,047 Je to někdo pro Lauru. 401 00:27:47,246 --> 00:27:48,967 Je to můj manžel. Je bez sebe. 402 00:27:49,487 --> 00:27:52,368 No, budeš se muset vrátit a promluvit si s nimi, dát jim popis. 403 00:27:52,727 --> 00:27:54,328 Nemůžu jim dát popis. 404 00:27:54,608 --> 00:27:57,168 Je to Morris nebo 1100? To nevím. 405 00:27:57,928 --> 00:28:01,169 Je v takovém stavu, že neví, co dělá. Žije pro to auto. 406 00:28:01,569 --> 00:28:03,610 Když stojí venku na cestě, šílí z toho. 407 00:28:04,369 --> 00:28:06,050 Jste od protijaderných, drahý? 408 00:28:06,330 --> 00:28:08,931 Ne, ne, to jen Laura není ... 409 00:28:09,531 --> 00:28:12,051 Já nechci dělat planý poplach, ale myslel jsem, že ... 410 00:28:12,292 --> 00:28:15,932 Laura. Zmizela. Nikdo neví, kde je. 411 00:28:17,292 --> 00:28:19,093 Ne, právě to řekl. 412 00:28:19,253 --> 00:28:21,214 Teď je tady. Právě mi to řekl. 413 00:28:21,774 --> 00:28:22,814 Kdo jste? 414 00:28:22,974 --> 00:28:26,494 Já jsem, no, jsem jeden ze zaměstnanců v... Je to jeden ze zaměstnanců v ... 415 00:28:26,614 --> 00:28:27,655 Víte, hudba ... 416 00:28:27,854 --> 00:28:28,855 On je hudba. 417 00:28:33,136 --> 00:28:34,176 Vrací se domů. 418 00:28:34,456 --> 00:28:36,857 Neví, co dělá. Chystá se někomu ublížit. 419 00:28:38,256 --> 00:28:40,177 A vy nemáte ponětí, kde je? 420 00:28:40,377 --> 00:28:42,738 No, má nějaké příbuzné ... 421 00:28:42,898 --> 00:28:45,498 Mě by jen zajímalo, jestli má někoho ... 422 00:28:46,498 --> 00:28:47,498 No ... v Norwichi ? 423 00:28:47,939 --> 00:28:50,239 To je ta nemocnice? Ne! 424 00:28:50,819 --> 00:28:52,859 Počkejte tu. Nikam nechoďte. 425 00:28:53,899 --> 00:28:55,020 Ach, nemění to všechno! 426 00:28:55,660 --> 00:28:58,740 Ne, nejste, je to paní ... paní Stimpsonová? 427 00:28:58,941 --> 00:29:00,181 Omlouvám se, jen mě to zajímalo. 428 00:29:00,340 --> 00:29:01,621 Laura zmizela! 429 00:29:01,781 --> 00:29:02,902 Neřekla vám, že odjíždí? 430 00:29:03,062 --> 00:29:04,782 Ani slovo a auto nám ukradli! 431 00:29:04,942 --> 00:29:07,342 To je mi moc líto, paní Wiselyová, Je mi to tak líto ... 432 00:29:07,502 --> 00:29:10,904 Čekáme na policii. Můj manžel se strachy zbláznil. 433 00:29:11,103 --> 00:29:12,023 Říká, ... 434 00:29:13,023 --> 00:29:14,223 že je v Norwichi. 435 00:29:14,744 --> 00:29:18,464 Tak nějak mě napadlo, že možná ... Dobrý den, paní Stimpsonová. Jen mě napadlo ... 436 00:29:18,665 --> 00:29:20,865 Samozřejmě, že to všichni vědí kromě mě! 437 00:29:21,025 --> 00:29:22,625 Proč Norwich? Co by mohla dělat v Norwichi? 438 00:29:22,826 --> 00:29:24,746 Já vám řeknu, co dělá v Norwichi. 439 00:29:24,905 --> 00:29:27,986 Jede na výroční schůzi Konference ředitelů škol. 440 00:29:28,026 --> 00:29:29,227 Ale ne. Myslíte ...? 441 00:29:29,387 --> 00:29:30,867 Ano. Nemyslíte ...? 442 00:29:31,068 --> 00:29:33,027 Samozřejmě, mě by nevzal. 443 00:29:33,187 --> 00:29:36,468 Řekla jsem, že počkám v hotelu a najím se u McDonalda, ale to ne, 444 00:29:36,628 --> 00:29:37,708 protože bere s sebou jí. 445 00:29:37,909 --> 00:29:40,349 Říkala, že chodí na cello, každý večer, věděl jsem, že nejde o cello! 446 00:29:40,549 --> 00:29:41,869 Školačka, dítě ... 447 00:29:42,030 --> 00:29:43,309 Má maturitu. 448 00:29:43,510 --> 00:29:46,310 Podívej! Malá rodinná oslava. No není to hezké! 449 00:29:46,470 --> 00:29:49,631 Myslím, že bych měl raději ... Myslím, že musím být ... 450 00:29:50,071 --> 00:29:52,071 Neříkala jsem nic na jeho práci, práci ... 451 00:29:52,511 --> 00:29:56,512 Neříkala jsem nic na jeho věčné schůze konzervativců, ale s tímhle se nesmířím. 452 00:29:56,713 --> 00:29:58,832 Kde je nemocnice? 453 00:30:00,473 --> 00:30:02,833 Nemocnice? Myslím, že je to na obchvatu. 454 00:30:03,434 --> 00:30:04,754 Otec ji zabije. 455 00:30:04,994 --> 00:30:07,234 Můžeme si prohlédnout dům? Je dnes otevřeno? 456 00:30:16,316 --> 00:30:17,476 Nastupte si do auta! 457 00:30:19,796 --> 00:30:21,597 Říkala jsem vám, abyste zůstala v autě. 458 00:30:21,797 --> 00:30:22,877 To byl ale den! 459 00:30:23,598 --> 00:30:26,297 Kam dál? Norwich! 460 00:30:26,438 --> 00:30:29,158 Tak řekla: Co se stalo? s matčiným modrým čajovým stolkem? 461 00:30:29,158 --> 00:30:30,279 A já jsem řekla: No, ty jsi ten poslední člověk, který by se měl ptát ... 462 00:30:30,639 --> 00:30:31,679 Kde je ta druhá? 463 00:30:33,080 --> 00:30:35,880 Je v Norwichi, na konferenci s ředitelem školy. 464 00:30:36,320 --> 00:30:39,560 Jeho žena je bez sebe, a co její maturita? Musíme ji najít, Tede. 465 00:30:39,801 --> 00:30:42,881 Musíš si s ní promluvit. Vyjeď autem. Auto nám ukradli. 466 00:30:43,121 --> 00:30:45,802 Vzala auto. Nemůže řídit. 467 00:30:49,523 --> 00:30:51,203 Paní Wiselyová? Ukradené auto? 468 00:30:51,643 --> 00:30:54,403 Tady! Tady. Tady. 469 00:30:54,844 --> 00:30:55,804 Tady. 470 00:31:07,086 --> 00:31:09,206 Teď zachovej klid. Nezblázni. 471 00:31:09,606 --> 00:31:11,047 No tak na co čekáš? 472 00:31:16,568 --> 00:31:17,848 Matčina modrá konvička opravdu, řekla jsem. 473 00:31:17,848 --> 00:31:20,968 No, měla bys to vědět, viděla jsi ji jako poslední. 474 00:31:21,849 --> 00:31:25,010 A pak už jen vím, že si prohlíží skleničky na sherry. 475 00:31:25,410 --> 00:31:29,130 Vždycky pokukovala po skleničkách na sherry, od chvíle, kdy přišla do domu ... 476 00:31:30,371 --> 00:31:32,051 Deset hodin dopoledne? Cože? 477 00:31:32,771 --> 00:31:34,112 Pohádala ses se svým přítelem. 478 00:31:34,112 --> 00:31:36,372 V deset hodin dopoledne? Měla jsem volno. 479 00:31:36,572 --> 00:31:39,772 Studijní volno je na učení, Lauro. 480 00:31:40,893 --> 00:31:42,533 Večer je vhodná doba na hádku 481 00:31:42,693 --> 00:31:43,694 se svým přítelem. 482 00:31:43,854 --> 00:31:45,533 Večer jsem ho neviděla. 483 00:31:45,694 --> 00:31:47,854 Slunce vychází někdy později. 484 00:31:48,054 --> 00:31:50,535 Prosím, pane, autobus byl plný, železničáři stávkují? 485 00:31:51,375 --> 00:31:53,175 Jeho žena mu nedovolila jít večer ven. 486 00:31:53,495 --> 00:31:56,296 Kdyby se slunce řídilo podle toho, kdy přijede veřejná doprava ... 487 00:31:56,495 --> 00:31:57,096 Jeho žena? 488 00:31:57,696 --> 00:31:59,536 To je v pořádku. On s ní nevycházel. 489 00:32:04,578 --> 00:32:06,100 Předpokládám, že jsi udělala řidičské zkoušky, Lauro. 490 00:32:06,858 --> 00:32:07,818 Skoro ... 491 00:32:08,018 --> 00:32:08,738 Co to má znamenat? 492 00:32:09,418 --> 00:32:10,579 Jen jednu věc jsem neudělala. 493 00:32:11,019 --> 00:32:11,819 Dobře. Zajeď ke straně! 494 00:32:12,859 --> 00:32:14,420 Hned prosím, hned. 495 00:32:25,861 --> 00:32:28,262 Ujasněme si jednu věc. 496 00:32:32,903 --> 00:32:34,423 Přelez si na druhou stranu. 497 00:32:40,824 --> 00:32:41,504 Modrá 1100. 498 00:32:42,065 --> 00:32:43,666 Jsou jich miliony. 499 00:32:43,865 --> 00:32:45,866 Muž středního věku a dívka. 500 00:32:49,547 --> 00:32:51,386 Obávám se, že takový je život, Lauro. 501 00:32:51,547 --> 00:32:54,187 Umíš řídit, ale neudělala jsi zkoušku. 502 00:32:54,587 --> 00:32:57,588 Na druhou stranu já jsem složil zkoušku, ale netvrdil bych, že ... 503 00:34:08,042 --> 00:34:09,882 Nebo prostě sundáme blatník z kola. 504 00:34:10,442 --> 00:34:11,563 Bude to v pořádku. 505 00:34:12,523 --> 00:34:14,563 Všechno bude v pořádku, Lauro. Pojištění tvého otce ... 506 00:34:16,083 --> 00:34:17,924 To mě předvolají 507 00:34:18,724 --> 00:34:19,804 a já budu muset říct tvému tátovi ... Ano 508 00:34:20,044 --> 00:34:23,085 a ještě jedna věc. Bral jste někde benzín? 509 00:34:26,605 --> 00:34:27,766 Benzín? 510 00:34:30,606 --> 00:34:31,607 Ne, včera jsme tankovali. 511 00:34:37,368 --> 00:34:38,008 Že Lauro? 512 00:35:00,152 --> 00:35:03,173 Ne!! To je kus našeho auta! 513 00:35:12,694 --> 00:35:14,935 Všude to chrastí, slyším to. 514 00:35:15,575 --> 00:35:16,815 Poškrábe to lak. 515 00:35:16,975 --> 00:35:19,896 Musíme najít telefon, abych jim zavolal, že tam budu až ve čtyři hodiny. 516 00:35:21,177 --> 00:35:23,857 Řekne někdy během studijního volna: 517 00:35:24,017 --> 00:35:26,778 Prosím, pane, zrovna se hádám se svým přítelem? 518 00:35:29,258 --> 00:35:31,579 Není to někdo ze zaměstnanců, že ne? 519 00:35:32,539 --> 00:35:33,938 Není to pan Slidewell? 520 00:35:38,460 --> 00:35:39,100 Pan Fellowdew? 521 00:35:44,421 --> 00:35:45,582 Není to pan Jolly? Ne. 522 00:35:47,342 --> 00:35:48,142 Není to nikdo z jeho okolí. 523 00:35:49,582 --> 00:35:52,062 Uvědomuješ si, že když nemáš řidičák, nejsme pojištěni. 524 00:35:52,823 --> 00:35:54,263 12:59 ... 525 00:35:58,584 --> 00:36:00,104 Telefon! Tady to je. 526 00:36:10,506 --> 00:36:12,427 10pencí. Máš 10 pencí? 527 00:36:21,708 --> 00:36:24,689 Dobrá, ve třetím závodě tipuji č. 4 na vítězství a č. 7 ... 528 00:36:24,690 --> 00:36:26,190 Omlouvám se! 529 00:37:09,758 --> 00:37:11,479 Univerzita v Norwichi. 530 00:37:36,363 --> 00:37:37,443 Pořád ničí 531 00:37:37,603 --> 00:37:39,404 ty telefonní budky, Pate. 532 00:37:39,603 --> 00:37:41,364 Dobře, mami, prostě to nech. 533 00:37:41,524 --> 00:37:42,485 Kdy bude oběd? Teď. 534 00:37:42,684 --> 00:37:43,884 Babičce to už dávám. 535 00:37:44,205 --> 00:37:45,765 Řekni Tomovi a Boo, že oběd je na stole. 536 00:37:45,965 --> 00:37:48,045 Telefon, Pate! 537 00:37:48,926 --> 00:37:50,886 Už jsou u těch telefonů. 538 00:37:52,046 --> 00:37:53,527 Já si jen obleču svetr. 539 00:37:55,647 --> 00:37:57,288 Univerzita v Norwichi. 540 00:38:24,853 --> 00:38:26,253 Dívka a chlapec. 541 00:38:26,493 --> 00:38:29,374 On ukazuje své svaly a ona ho k tomu povzbuzuje. 542 00:38:29,614 --> 00:38:32,014 Zkusím je nechat mluvit, dokud nepřijede policie. 543 00:38:39,256 --> 00:38:40,535 Univerzita v Norwichi. 544 00:38:40,776 --> 00:38:41,616 Díky bohu, podívejte 545 00:38:41,816 --> 00:38:44,337 Volám meziměsto a mám jen desetník, 546 00:38:44,536 --> 00:38:48,178 tak jestli bys mohl předat vzkaz tajemníkovi Konference ředitelů škol? 547 00:38:48,337 --> 00:38:49,617 Univerzita v Norwichi. 548 00:38:49,857 --> 00:38:52,579 Ano, koná se tam naše výroční schůze, začíná v 17.00. 549 00:38:52,778 --> 00:38:55,459 Řekl byste mu, že jsem tam měl být v 15:00 ... 550 00:38:55,659 --> 00:38:56,859 Dobrý den. Univerzita v Norwichi. 551 00:38:57,059 --> 00:38:58,099 Neslyšíte mě? 552 00:38:58,299 --> 00:39:00,260 Řekl jsem, jestli byste mu neřekl, že se trochu opozdím. 553 00:39:00,419 --> 00:39:02,140 Vložte peníze. 554 00:39:02,660 --> 00:39:04,300 Vložil jsem tam své peníze! 555 00:39:04,501 --> 00:39:06,141 Sežralo to peníze. 556 00:39:06,461 --> 00:39:08,701 Už nemám žádné peníze. 557 00:39:26,545 --> 00:39:27,265 Kolik je vám let? 558 00:39:27,465 --> 00:39:28,506 Je to mimo provoz. 559 00:39:31,506 --> 00:39:33,506 Řeknu ti, kolik ti je let. 560 00:39:34,306 --> 00:39:36,307 Jsi o dva roky a jeden den starší než já. 561 00:39:36,467 --> 00:39:38,427 Chci říct, že to sežralo to peníze a ... 562 00:39:40,627 --> 00:39:41,348 Pat? 563 00:39:43,028 --> 00:39:46,169 Je skvělé tě takhle potkat! Dobrý Bože! 564 00:39:47,229 --> 00:39:48,749 Ty tady nebydlíš? Ne, ne. 565 00:39:50,789 --> 00:39:53,990 Nebydlím tady. Ani nebydlím v Anglii. Jen jsem na návštěvě u mámy. 566 00:39:54,311 --> 00:39:55,831 No není to úžasné! 567 00:39:56,291 --> 00:39:58,451 No ... Každopádně běž. 568 00:39:58,452 --> 00:40:01,592 Nemusíš mi říkat, co máš v plánu, protože já vidím, ... 569 00:40:01,832 --> 00:40:02,832 že jdeš pozdě! 570 00:40:02,992 --> 00:40:04,352 Ne, ne, ne, byla to třetí telefonní budka v řadě ... 571 00:40:04,553 --> 00:40:05,913 Pořád všude pozdě, že jo, Briane? 572 00:40:06,073 --> 00:40:07,153 Ne, poslední dobou nechodím pozdě, ve skutečnosti ... 573 00:40:07,433 --> 00:40:09,914 Co to bylo tentokrát, chytráku? Autobusy stávkovaly? Špatný vlak? 574 00:40:10,074 --> 00:40:10,874 Nejdu pozdě! Ha, ha, ha... 575 00:40:12,314 --> 00:40:13,994 Pozvala bych tě na oběd. 576 00:40:14,195 --> 00:40:15,074 Um, bohužel. 577 00:40:15,235 --> 00:40:17,435 Dobře, Briane. Ty máš štěstí, že? 578 00:40:17,595 --> 00:40:20,796 Narazit na někoho, koho jsi neviděl dvacet let, když máš zpoždění. 579 00:40:20,996 --> 00:40:23,797 Ne, ne, nejdu pozdě. Jen spěchám. 580 00:40:24,516 --> 00:40:25,297 Tak mi dej pusu 581 00:40:25,497 --> 00:40:26,877 a já tě nechám běžet. 582 00:40:35,279 --> 00:40:37,199 Ráda jsem tě zase viděla, Briane. 583 00:40:38,480 --> 00:40:39,799 Tady, pojď a já ti dám ... číslo na mámu. 584 00:40:39,960 --> 00:40:41,420 Můžeš mi zavolat, až budeš mít chvilku. 585 00:40:41,421 --> 00:40:42,421 Aha, jasně. 586 00:40:43,440 --> 00:40:46,721 Nebudeš tomu věřit, ale tvůj táta a já... 587 00:40:46,880 --> 00:40:48,742 jsme spolu chodili na vysokou školu, a on chodil všude pozdě ... 588 00:40:48,841 --> 00:40:50,242 Pate, můžu si zavolat? 589 00:40:50,242 --> 00:40:52,522 Přišel pozdě, když mě bral poprvé ven. 590 00:40:52,722 --> 00:40:53,723 Pokaždé přišel pozdě, když jsme šli spolu ven. 591 00:40:54,243 --> 00:40:57,323 Přišel pozdě i v den, kdy si jsme dostávali diplom. 592 00:40:57,483 --> 00:40:58,524 Oh, on ti o tom nikdy neřekl. 593 00:40:59,803 --> 00:41:02,284 Neřekl jsi jí o své temné minulosti? 594 00:41:03,044 --> 00:41:04,244 Ani mě neposlouchá. 595 00:41:07,125 --> 00:41:08,765 Řekl jsem, že mě ani neposloucháš. 596 00:41:08,965 --> 00:41:10,245 Myslím, že ne. 597 00:41:14,126 --> 00:41:14,926 Ven! 598 00:41:18,047 --> 00:41:21,088 No, vidím, že máš myšlenky na jiné věci. Nesmím tě zdržovat. 599 00:41:21,288 --> 00:41:22,088 Ano, musíme vyrazit. 600 00:41:23,429 --> 00:41:25,849 Ne! Nenechá ... 601 00:41:26,108 --> 00:41:28,270 chudáka starého tátu řídit, že jo? 602 00:41:28,289 --> 00:41:30,089 Ne, nenechám. 603 00:41:30,289 --> 00:41:31,910 Je krásná, Briane. V jejích očích je opravdový opravdový lesk. 604 00:41:32,630 --> 00:41:35,051 Ano. Ach, Pate? Umíš řídit? 605 00:41:35,290 --> 00:41:37,691 Stejně tě ráda vidím. Můžu řídit? 606 00:41:37,891 --> 00:41:39,291 Udělal jsi zkoušku? Máš řidičský průkaz? 607 00:41:39,372 --> 00:41:41,952 Ano. Co to všechno znamená? 608 00:41:42,012 --> 00:41:45,052 Jedem! Vpřed. Ukaž mi to. Dobře? 609 00:41:46,452 --> 00:41:47,773 Jen kolem bloku. 610 00:41:53,854 --> 00:41:55,815 Rád bych věděl, co si myslíš. Jedem! 611 00:41:56,615 --> 00:41:58,075 No já myslela, že spěcháš. 612 00:41:58,435 --> 00:41:59,935 Aha, já nejdu pozdě! Ha, ha, ha, ha ... 613 00:42:01,616 --> 00:42:02,696 Jsi vtipálek, Briane. 614 00:42:10,617 --> 00:42:12,538 Já jsem v této zemi neřídila už dvacet let. 615 00:42:12,698 --> 00:42:13,378 Nevadí, do toho. 616 00:42:13,538 --> 00:42:15,018 Vzal si tam zubařku. Dobře. 617 00:42:15,258 --> 00:42:17,499 Právě jsem přivezla děti na návštěvu k mámě. Chystali jsme se obědvat. 618 00:42:17,539 --> 00:42:19,139 Dobře. Jdeme. Máte čas na oběd, že? 619 00:42:19,339 --> 00:42:20,819 Vsadím se, že máš hlad. 620 00:42:20,979 --> 00:42:23,140 Mám jednu ve tvém věku. Později. Napřed to řízení! 621 00:42:24,580 --> 00:42:25,781 Tak jednou kolem bloku ... 622 00:42:25,980 --> 00:42:27,341 Zavři oči a modli se. 623 00:42:29,381 --> 00:42:30,381 Pořád doleva? Dobře. 624 00:42:31,322 --> 00:42:32,261 Vpravo? 625 00:42:32,322 --> 00:42:33,342 Vlevo, vlevo. 626 00:42:33,402 --> 00:42:34,382 Dobře. 627 00:42:42,344 --> 00:42:43,964 Zastavte je! Zastavte je! 628 00:42:44,744 --> 00:42:46,305 Cože? To ... oni telefonovali? 629 00:42:46,465 --> 00:42:49,065 Telefonovali, ano, ale teď unesli mou dceru. 630 00:42:49,345 --> 00:42:50,665 Je to krásné. 631 00:42:50,765 --> 00:42:51,485 Cože? 632 00:42:51,765 --> 00:42:54,766 Auto. Aha, dobře. 633 00:43:01,208 --> 00:43:03,728 Možná něco není úplně v pořádku, tam na střeše. 634 00:43:03,969 --> 00:43:05,169 To je to blatník. 635 00:43:05,368 --> 00:43:06,649 Blatník? 636 00:43:07,288 --> 00:43:10,250 Podařilo se mu to. Táta mě zabije. 637 00:43:12,930 --> 00:43:15,810 Je to tátovo auto. To není jeho auto. 638 00:43:16,531 --> 00:43:19,571 Není to můj otec. Je to pan Stimpson. 639 00:43:23,812 --> 00:43:26,372 Proč jste jí řekl, že jsem vaše dcera? 640 00:43:27,292 --> 00:43:29,653 Dcera? Kdo, já? Ne, syna. Nemám dceru. 641 00:43:33,134 --> 00:43:34,894 Co, Laura? Laura je jedna z mých holek. 642 00:43:36,654 --> 00:43:40,135 Jedna z mých šesťáků. Je velmi laskavá, že mě vezla do Norwiche. 643 00:43:40,415 --> 00:43:42,935 Je to na Konference ředitelů škol, já jsem ředitel školy. 644 00:43:43,215 --> 00:43:45,576 Ano, tak já se tady s vámi rozloučím. Briane. 645 00:43:46,737 --> 00:43:47,336 Tady nemůžeš zastavit! 646 00:43:47,616 --> 00:43:48,897 To je v pořádku, vrátím se pěšky. 647 00:43:49,057 --> 00:43:49,737 Policie ... 648 00:43:50,897 --> 00:43:53,818 Je to tvůj život, Briane. Nechci ti nic říkat. Jen se do toho nechci plést. 649 00:43:53,818 --> 00:43:54,778 Jen jeď dál, jeď dál! 650 00:43:56,158 --> 00:43:59,499 Za chvíli budeme venku. Moje děti nevědí, kde jsem. 651 00:43:59,539 --> 00:44:01,700 Právě sedíme u oběda. To je v pořádku. Najdeme autobusovou zastávku. 652 00:44:01,899 --> 00:44:03,260 Autobusovou zastávku? Tady je autobusová zastávka. 653 00:44:03,500 --> 00:44:04,741 Na autobusové zastávce nemůžeme zastavit. 654 00:44:05,060 --> 00:44:05,860 No, kam teď? 655 00:44:06,020 --> 00:44:06,980 Pořád rovně. 656 00:44:10,781 --> 00:44:12,021 Dobrá práce. 657 00:44:12,181 --> 00:44:13,062 Houká. 658 00:44:13,261 --> 00:44:13,902 Oh, nevšímej si ho! 659 00:44:14,782 --> 00:44:17,423 Nevím, kde jsme. Nevím, kam jedeme! 660 00:44:17,623 --> 00:44:18,863 Já ti řeknu. Moment. 661 00:44:24,244 --> 00:44:25,205 Bylo to pořád to samé. 662 00:44:25,404 --> 00:44:26,685 Je ti jich líto, viď? 663 00:44:26,845 --> 00:44:29,405 Začala jsi ve večerních šatech a stříbrných střevíčcích 664 00:44:29,605 --> 00:44:31,685 a skončila bys během se sukní v ruce a s podpatkem v kanálu. 665 00:44:32,365 --> 00:44:33,766 A pak se otočí a křičí na tebe. 666 00:44:34,005 --> 00:44:36,206 Další vlevo. Směr Northampton. Northampton! 667 00:44:38,047 --> 00:44:38,887 Vysadíme tě na vlak. 668 00:44:39,087 --> 00:44:41,687 Co tím myslíš, že mě vysadíš na vlak? Oni sedí u stolu, 669 00:44:41,887 --> 00:44:42,888 a čekají na oběd! 670 00:44:43,087 --> 00:44:43,728 Tak se pohni! 671 00:44:46,008 --> 00:44:47,448 Šlápni na to! 672 00:44:47,689 --> 00:44:49,209 Je to jako kdyby mi bylo znovu devatenáct. 673 00:44:49,569 --> 00:44:51,410 Nenáviděla jsem, když mi bylo devatenáct. 674 00:44:54,690 --> 00:44:56,130 Dobře, fajn. 675 00:44:56,530 --> 00:45:00,011 Neměli bychom jet tak rychle v takovém autě. 676 00:45:00,012 --> 00:45:01,012 Dobře, dobře. 677 00:45:02,332 --> 00:45:04,451 Poslouchej, rozpadá se to na kousky. 678 00:45:04,612 --> 00:45:06,172 Hrozné. 679 00:45:06,932 --> 00:45:09,333 Kam teď jedu? Jedu doleva, že? 680 00:45:10,573 --> 00:45:11,533 Dobře, dobře. 681 00:45:11,694 --> 00:45:12,654 Doprava? 682 00:45:20,735 --> 00:45:22,735 Dobře, 10 minut a budeme v Northamptonu. 683 00:45:23,176 --> 00:45:24,376 Northampton byl doleva. 684 00:45:24,615 --> 00:45:25,576 To byla naše odbočka? 685 00:45:25,776 --> 00:45:27,416 Řekl jsi vpravo. Já jsem řekl vlevo ! 686 00:45:27,617 --> 00:45:29,777 Briane, nekřič na mě. 687 00:45:29,937 --> 00:45:31,217 To nikdo nerozezná pravou od levé? 688 00:45:31,417 --> 00:45:32,617 Dělá, co může. 689 00:45:33,338 --> 00:45:36,698 Správně. Prostě zahni příští vlevo, ano? 690 00:45:36,939 --> 00:45:37,698 Hned vystupuji! 691 00:45:38,338 --> 00:45:40,499 Nemůžeš teď vystoupit z auta, dokud nedojedeme do Northamptonu. 692 00:45:40,659 --> 00:45:41,419 Pořád pozdě 693 00:45:41,819 --> 00:45:44,220 a vždycky se snaží hodit vinu na mě a pořád na mě křičí. 694 00:45:44,460 --> 00:45:48,341 Já jsem nekřičel, já jsem jen řekl doleva. 695 00:45:48,821 --> 00:45:52,341 Teď z tebe udělali ředitele. Jako když dáte žraloka do čela bazénu! 696 00:45:52,741 --> 00:45:55,602 Vlevo. Vlevo. 697 00:45:56,462 --> 00:45:57,903 Doleva! Doleva! 698 00:46:01,743 --> 00:46:04,143 Co je tohle? Tohle nikam nevede! 699 00:46:04,344 --> 00:46:07,385 Vrací se to zpátky na Northampton Road. 700 00:46:07,584 --> 00:46:08,785 Budou z toho úplně mimo. 701 00:46:08,985 --> 00:46:13,146 Prostě zachovej naprostý klid a odboč doleva a zase doleva. 702 00:46:14,266 --> 00:46:16,186 Takže tady doleva ... 703 00:46:17,586 --> 00:46:18,986 Perfektní, děkuji. 704 00:46:19,386 --> 00:46:20,467 Dobrá práce. 705 00:46:20,707 --> 00:46:22,187 Teď jen pojedeme další odbočkou ... a ... 706 00:46:30,029 --> 00:46:31,069 A co teď? 707 00:46:31,589 --> 00:46:33,509 Neboj se. Prostě se vrátíme. 708 00:46:33,870 --> 00:46:34,950 Zpátky? 709 00:46:35,310 --> 00:46:37,591 Dobře. Zpět. 710 00:46:37,750 --> 00:46:39,911 Jak se mi tohle stalo? 711 00:46:40,991 --> 00:46:42,551 Zpátečku. 712 00:46:47,352 --> 00:46:49,393 Zařaď zpátečku. 713 00:46:51,033 --> 00:46:53,474 Ukaž jí, kde je zpátečka, Lauro. 714 00:46:56,375 --> 00:47:00,475 Dobře, výborně. Tak jedeme. Jedeme. 715 00:47:01,076 --> 00:47:02,276 Jedeme. 716 00:47:02,977 --> 00:47:04,377 Jedeme. Dobrá práce. 717 00:47:04,478 --> 00:47:06,078 Jedeme ... STOP! 718 00:47:14,917 --> 00:47:17,878 Tohle je historický okamžik. 719 00:47:18,719 --> 00:47:21,879 Ani ve snu mě nenapadlo, že tu budu sedět ... 720 00:47:26,360 --> 00:47:28,360 Kdy půjdeme na oběd? 721 00:47:33,002 --> 00:47:34,121 Na pole ... 722 00:47:35,430 --> 00:47:38,282 Na pole? Prostě dělej, co říkám. 723 00:47:57,206 --> 00:48:00,847 Dáme si něco k jídlu v Northamptonu. Narazíme na cestu asi po 100 metrech. 724 00:48:01,007 --> 00:48:01,967 Já vím, že je to špatně. 725 00:48:02,887 --> 00:48:04,727 Já to věděla! Já to věděla! 726 00:48:29,612 --> 00:48:32,013 Bude to hned za tím dalším živým plotem. 727 00:48:55,858 --> 00:48:58,058 Hned za dalším živým plotem. 728 00:48:58,578 --> 00:49:00,219 Už vidím auta. 729 00:49:00,379 --> 00:49:02,579 Podívej, vidím auta. Vidím vidím, jak jedou. Dobře tedy. 730 00:49:02,739 --> 00:49:04,019 Není tu žádná cesta ... 731 00:49:04,539 --> 00:49:06,620 Dojeli jsme na konec cesty. 732 00:49:06,860 --> 00:49:09,821 Nepotřebujeme žádnou cestu. Je to tráva. Jedeme. 733 00:49:50,228 --> 00:49:53,349 Možná zním trochu staromódně, ale žijeme ve světě, kde se čas 734 00:49:53,549 --> 00:49:56,949 nestává méně důležitým, ale stále důležitějším. 735 00:49:57,150 --> 00:49:59,671 Představte si kosmickou loď, která má zpoždění, 736 00:49:59,911 --> 00:50:03,351 mohla by zcela minout svou oběžnou dráhu, a ocitla by se na cestě 737 00:50:03,511 --> 00:50:05,952 do nenávratných hlubin vesmíru. 738 00:50:20,915 --> 00:50:23,815 Noční můra! Noční můra! 739 00:50:23,835 --> 00:50:26,875 Přestaň. Prostě mě nechte v klidu přemýšlet. 740 00:50:27,076 --> 00:50:27,956 Nikdy se nedostanu domů! 741 00:50:28,676 --> 00:50:30,517 Přestaň! Zničíš motor. 742 00:50:33,058 --> 00:50:37,238 Děkuji. Děkuji. Teď je za pět minut dvě. 743 00:50:37,638 --> 00:50:38,438 Mám hlad. 744 00:50:39,719 --> 00:50:41,639 Máš hlad? Všichni máme hlad. 745 00:50:41,958 --> 00:50:45,839 Teď nemůžeme jíst, protože jsme v ... uprostřed pole. 746 00:50:46,599 --> 00:50:50,240 Takže se musíme přizpůsobit našim okolnostem. 747 00:50:56,202 --> 00:50:58,482 Chtěl jsem být v Norwichi ve tři, 748 00:50:58,642 --> 00:51:00,043 abych všechny přivítal, až přijedou. 749 00:51:00,242 --> 00:51:02,883 Nemůžu tam být ve tři, takže místo toho ... 750 00:51:03,603 --> 00:51:05,403 tam chci být v pět, 751 00:51:05,603 --> 00:51:07,124 abych stihnul přednést svůj projev. 752 00:51:07,844 --> 00:51:10,924 Tak se vyvinulo lidstvo z prvotního slizu ... 753 00:51:11,444 --> 00:51:14,045 Přizpůsobením se okolnostem. 754 00:51:14,525 --> 00:51:17,526 Nemůžeme jet dopředu, tak pojedeme místo toho zpátky. 755 00:51:17,686 --> 00:51:20,366 Zařaď zpátečku, Lauro. Já zatlačím. 756 00:51:21,467 --> 00:51:24,067 Je to tak? Dobře. 757 00:51:51,753 --> 00:51:57,253 Ne! Děkuji. Zůstaňte tady. Stát. 758 00:52:35,101 --> 00:52:38,501 Promiňte ... Dobrý den. 759 00:52:41,462 --> 00:52:43,583 Můžete mi říct ...? Víte ...? 760 00:52:43,943 --> 00:52:47,424 Je tu někdo, kdo má traktor? 761 00:52:48,264 --> 00:52:49,224 Stejně jsem vyhrál sázku. 762 00:52:51,304 --> 00:52:53,104 Sledoval jsem, jak jste zapadli do bláta ... 763 00:52:53,264 --> 00:52:56,226 Vsadím se o sýrový sendvič, že se nedostanete na dno. 764 00:52:57,826 --> 00:53:00,026 Dobře, zasekli jsme se. Potřebujeme traktor, aby nás vytáhl. 765 00:53:03,027 --> 00:53:04,027 Trávíme den na venkově, že? 766 00:53:04,427 --> 00:53:06,427 Ani ne. Je tu nějaká farma ... 767 00:53:06,628 --> 00:53:08,028 poblíž? 768 00:53:08,347 --> 00:53:10,188 Blíž k přírodě? 769 00:53:10,348 --> 00:53:11,908 Správně, správně. 770 00:53:12,109 --> 00:53:14,628 Víte, máme docela naspěch. Musím být v Norwichi do pěti hodin. 771 00:53:15,469 --> 00:53:18,510 Norwich? Vy jedete do Norwiche? 772 00:53:18,670 --> 00:53:22,230 Ano, takže když najdeme traktor... 773 00:53:22,831 --> 00:53:23,991 Cože? Je to zkratka? 774 00:53:25,231 --> 00:53:28,992 Ztratili jsme cestu. Takže musíme rychle najít traktor. 775 00:53:31,353 --> 00:53:35,073 No, moje rada je taková ... 776 00:53:39,874 --> 00:53:40,374 Ano? 777 00:53:43,074 --> 00:53:43,994 Jestli jdete tudy ... 778 00:53:47,155 --> 00:53:48,476 najít traktor ... 779 00:53:48,675 --> 00:53:49,355 Traktor, ano ... 780 00:53:51,716 --> 00:53:53,797 a pojedete tak až do Norwiche. 781 00:53:57,557 --> 00:54:00,798 Děkuji. Děkuji moc! 782 00:54:02,678 --> 00:54:04,639 Ještě něco vám řeknu ... Ano, děkuji. 783 00:54:06,039 --> 00:54:07,160 Víte, na čem sedím? 784 00:54:07,359 --> 00:54:08,839 Doufám, že na bombě. 785 00:54:10,080 --> 00:54:11,560 Dobře, má drahá, 786 00:54:12,160 --> 00:54:14,161 tak vy hledejte tímhle směrem a já se podívám tímhle 787 00:54:15,241 --> 00:54:17,641 a vsadím se s tebou o koláč s marmeládou, 788 00:54:18,282 --> 00:54:20,362 že najdu traktor dřív. 789 00:54:41,606 --> 00:54:43,487 Míříte do Norwiche, myslím? 790 00:54:45,687 --> 00:54:46,527 Někteří z nás. 791 00:54:48,288 --> 00:54:50,168 Aspoň jste se vyhnuly zácpě. 792 00:54:57,050 --> 00:55:04,891 No tak. No tak. Proboha. Ztlum ten přehrávač. 793 00:55:08,972 --> 00:55:11,092 Aha, dobře. Tady jste. 794 00:55:11,572 --> 00:55:13,732 Hledejte, traktor. Hledám traktor. 795 00:55:13,892 --> 00:55:15,693 Vy tady nemáte traktor, že ne? 796 00:55:19,454 --> 00:55:23,974 Moc se omlouvám, ale je to dost naléhavé. Musím být v Norwichi do ... 797 00:55:30,776 --> 00:55:32,296 Samozřejmě, klášter. 798 00:55:33,376 --> 00:55:35,017 Mohlo mě to napadnout. 799 00:56:16,825 --> 00:56:18,706 Našli jste traktor? 800 00:56:27,267 --> 00:56:29,828 Ve skutečnosti na tom nezáleží, nebylo to důležité. 801 00:56:42,470 --> 00:56:45,991 Mrzí mě, že jsem je zklamal, to je všechno. Mně na tom nezáleží. 802 00:56:49,751 --> 00:56:51,072 Pro školu to bylo důležité. 803 00:56:51,752 --> 00:56:53,713 Pro děti by to mělo velký význam. 804 00:56:55,794 --> 00:57:00,394 No ... Předpokládám, že bychom mohli zavolat taxi? 805 00:57:03,954 --> 00:57:04,594 Žádný telefon? 806 00:57:10,195 --> 00:57:12,036 Pro mou matku by to hodně znamenalo, samozřejmě, 807 00:57:15,077 --> 00:57:15,917 kdyby byla naživu. 808 00:57:18,678 --> 00:57:22,638 Tedy, já bych s radostí vstoupil do kláštera a už nikdy nepromluvil. 809 00:57:23,518 --> 00:57:25,038 My mluvíme. 810 00:57:27,119 --> 00:57:32,079 Promiňte, já ... Jen jsem předpokládal ... Omlouvám se. 811 00:57:46,562 --> 00:57:48,003 Co si tedy myslíte, že bych měl udělat? 812 00:57:49,804 --> 00:57:51,404 Třeba se vykoupat? 813 00:58:15,849 --> 00:58:16,529 To jsou ženy! 814 00:58:22,290 --> 00:58:24,570 Holky, vy jste si ale našly legračního přítele. 815 00:58:24,771 --> 00:58:28,851 Vezme vás na studium přírody, na venkov, pak se vytratí a vstoupí do kláštera! 816 00:58:31,772 --> 00:58:34,232 Dobře, já jdu. Pan Stimpson? 817 00:58:34,252 --> 00:58:35,812 Jdeš se mnou nebo ne. 818 00:58:36,092 --> 00:58:36,892 Tohle je naše auto! 819 00:58:37,052 --> 00:58:38,413 Já nečekám. 820 00:58:40,314 --> 00:58:46,314 Pane Stimpsone? Pane Stimpsone? 821 00:58:57,715 --> 00:58:59,315 Pane Stimpsone! 822 00:59:34,716 --> 00:59:36,516 Pan Stimpsone! 823 00:59:47,617 --> 00:59:49,217 Pane Stimpsone! 824 00:59:50,707 --> 00:59:52,347 Rychle, kde jste? 825 00:59:53,828 --> 00:59:55,268 Ta vaše kamarádka nepočká. 826 00:59:55,668 --> 00:59:57,109 Nemůžou najít traktor. 827 00:59:57,469 --> 00:59:59,669 My už ho máme. Vytáhl nás. 828 01:00:01,829 --> 01:00:03,030 Co to děláte? 829 01:00:03,350 --> 01:00:04,790 Koupám se. 830 01:00:05,351 --> 01:00:07,030 Vy ho už máte? Ona odjíždí. 831 01:00:07,470 --> 01:00:08,390 Hned jsem dole. 832 01:00:23,594 --> 01:00:24,474 Tak co? 833 01:00:24,674 --> 01:00:26,114 Koupe se. 834 01:00:26,875 --> 01:00:30,395 Koupe se? Proč ne saunu a také masáž? 835 01:00:30,715 --> 01:00:31,915 Znovu? 836 01:00:37,216 --> 01:00:38,016 Pane Stimpsone? 837 01:00:39,237 --> 01:00:40,397 Kde je? 838 01:00:41,117 --> 01:00:44,838 Je pryč. Řekla jsem, že se koupete a ona odjela. 839 01:00:46,598 --> 01:00:47,879 Zastavte ji! 840 01:00:48,078 --> 01:00:50,039 To je naše auto! 841 01:01:04,962 --> 01:01:06,322 Konec cesty. 842 01:01:29,407 --> 01:01:31,287 Ach, nemůžu... nemůžu... 843 01:01:31,768 --> 01:01:33,248 Sandály ... 844 01:01:34,687 --> 01:01:37,649 Nakonec jsme tu cestu našli. 845 01:01:40,769 --> 01:01:42,809 To není zoufalství, Lauro, 846 01:01:43,650 --> 01:01:46,410 Já zoufalství vydržím, je tu naděje. 847 01:01:49,691 --> 01:01:50,531 Tam je! 848 01:02:01,253 --> 01:02:07,455 Modrý Morris 1100, registrační značka Romeo Delta Xray 364 Juliet. 849 01:02:08,854 --> 01:02:12,816 Máme také paní Gardenovou, nahlášenou jako pohřešovanou, pravděpodobně unesenou. 850 01:02:13,216 --> 01:02:15,336 Je v šoku, jinak se zdá, že je v pořádku. 851 01:02:15,536 --> 01:02:16,576 Po dívce ani stopy. 852 01:02:16,896 --> 01:02:18,496 Je v klášteře. 853 01:02:19,257 --> 01:02:21,257 Aha, ona je zřejmě v klášteře. 854 01:02:21,417 --> 01:02:22,897 Po podezřelém muži ani stopy. 855 01:02:23,458 --> 01:02:24,858 Je ve vaně. 856 01:02:25,778 --> 01:02:27,219 Je ve vaně. 857 01:02:27,459 --> 01:02:28,778 V klášteře? 858 01:02:30,499 --> 01:02:33,019 Ve vaně, v klášteře. 859 01:02:33,900 --> 01:02:36,060 Bude to chtít trochu ujasnit! 860 01:02:36,220 --> 01:02:37,860 Přivedeme paní Gardenovou. 861 01:02:38,340 --> 01:02:40,381 Obviníme ji z krádeže a útěku, 862 01:02:40,621 --> 01:02:42,941 řízení vozidla ve stavu nezpůsobilém k jízdě, 863 01:02:43,141 --> 01:02:46,703 překročení povolené rychlosti a napadení policisty. 864 01:02:49,943 --> 01:02:51,263 Už tam skoro jsme ... 865 01:02:53,544 --> 01:02:55,064 Jedno malé uklouznutí, Lauro, to je všechno. 866 01:02:56,064 --> 01:02:58,185 Řekl jsem dobře , myslel jsem vlevo. 867 01:02:58,985 --> 01:03:00,425 Jedno slovo! 868 01:03:01,345 --> 01:03:02,746 Jedou! 869 01:03:06,946 --> 01:03:08,386 Odjeli! 870 01:03:25,110 --> 01:03:27,590 Lhal jsem kvůli tomu, Lauro ... Kradl jsem, 871 01:03:29,031 --> 01:03:31,432 vzal jsem tě ze školy ... 872 01:03:33,791 --> 01:03:36,992 No, myslím, že tohle je určitá forma vzdělávání, já jsem se něco naučil, Lauro. 873 01:03:39,713 --> 01:03:40,953 Ty jsi ještě neobědvala. 874 01:03:43,874 --> 01:03:44,513 Něco si koupíme. 875 01:03:48,874 --> 01:03:50,355 Ve vašem obleku. 876 01:03:55,236 --> 01:03:56,116 V koupelně. 877 01:03:56,596 --> 01:03:58,516 Taky jsem ztratil pojem o čase! 878 01:04:17,417 --> 01:04:20,117 V zeměpise je jen třetí, ale umí přečíst rozvahu. 879 01:04:20,818 --> 01:04:23,718 Naši obchodní bankéři si mysleli. že můžeme počítat s 15 %. 880 01:04:24,121 --> 01:04:27,082 Sdružení Starých pardálů vydělalo čtvrt milionu za tři měsíce ... 881 01:04:27,362 --> 01:04:29,863 Víte, naši lidé navrhli vytopit školu. 882 01:04:30,164 --> 01:04:32,464 Nabízíme úroveň A arabštiny ... 883 01:04:33,564 --> 01:04:36,084 ... a doufáme, že školní mešita bude dokončena včas na ramadán. 884 01:04:36,085 --> 01:04:37,485 Každopádně jeden bod pro Millfield. 885 01:04:37,884 --> 01:04:40,604 Plánujeme také offshorový fond v německých markách. 886 01:04:40,605 --> 01:04:43,605 Musíme být připraveni na každou politickou situaci, 887 01:04:43,846 --> 01:04:46,646 ... ale máme stejné účetní jako Mick Jagger, 888 01:04:47,166 --> 01:04:50,407 ... takže každopádně přiletěla letecká posádka a zkontrolovala naší bezpečnost, 889 01:04:50,408 --> 01:04:52,008 se zvláštním zřetelem na bomby. 890 01:04:53,567 --> 01:04:55,048 Volal jsi do školy? 891 01:04:55,368 --> 01:04:57,008 Říkají, že odešel v deset. 892 01:04:57,328 --> 01:04:59,648 Říkal, že se plánuje, že tu bude ve tři. 893 01:05:02,969 --> 01:05:06,410 Promiňte, já ... jen ... 894 01:05:07,570 --> 01:05:08,931 Nevím ... jestli ... 895 01:05:11,050 --> 01:05:13,451 Někteří guvernéři pořádají v těchto dnech mimořádné schůzky. 896 01:05:14,812 --> 01:05:17,252 Nebo je to státní sektor? 897 01:05:17,492 --> 01:05:20,173 Ten chlapík tamhle, co přijel na motorce, podle toho, jak vypadá. 898 01:05:24,413 --> 01:05:25,053 Dobrý bože! 899 01:05:26,133 --> 01:05:27,014 Tady je nějaká ženská! 900 01:05:27,494 --> 01:05:30,154 Jak se dostala dovnitř? Promiňte. 901 01:05:30,455 --> 01:05:33,936 A na Velikonoce beru Klasickou šestku na Jamajku. 902 01:05:34,616 --> 01:05:35,735 Můžu vám nějak pomoct? 903 01:05:35,936 --> 01:05:37,256 Kde je? Kde je Laura? 904 01:05:37,456 --> 01:05:38,057 Promiňte? 905 01:05:38,296 --> 01:05:40,857 Naše dcera! Zbláznil se a dostal jeden ze svých záchvatů. 906 01:05:41,057 --> 01:05:42,777 Ach jo, ach jo. Vaše dcera? 907 01:05:42,977 --> 01:05:45,658 No, tak se půjdeme podívat ... můžeme? 908 01:05:46,017 --> 01:05:49,378 Omlouvám se, někdo by to měl vysvětlit. Manželky a rodiny si s sebou nebereme. 909 01:05:49,618 --> 01:05:51,459 Manželky? Ne, máte osmnáctileté holky, 910 01:05:51,699 --> 01:05:54,179 kteří dělají maturitu. Nikdy jsem nic podobného neslyšel. 911 01:05:54,699 --> 01:05:56,900 Tak pojďme nahoru a ... a v klidu si o tom promluvíme, ano? 912 01:05:57,100 --> 01:05:58,160 A kde je? Kde je pan Stimpson? 913 01:05:58,461 --> 01:06:03,361 Pan Stimpson? Ach! Pan Stimpson. 914 01:06:03,521 --> 01:06:06,021 No, myslím, že se vám bude líbit náš nový prospekt. Udělal ho ... 915 01:06:06,022 --> 01:06:07,222 Omluvte mě na okamžik. 916 01:06:07,322 --> 01:06:10,923 Každopádně doufáme, že nové solárium dodá našemu šestému ročníku trochu více atraktivity – 917 01:06:11,024 --> 01:06:13,024 na nejvyšší úrovni na trhu. Promiňte. 918 01:06:13,025 --> 01:06:14,303 Vzali byste tyto dobré lidi nahoru 919 01:06:14,503 --> 01:06:17,224 do místnosti na chodbě vlevo. 920 01:06:17,424 --> 01:06:18,824 Úžasné! Jsem nadšený! 921 01:06:19,024 --> 01:06:22,785 Zajistěte, aby dostali nějaký čaj. Za chvíli jsem u vás. 922 01:06:23,625 --> 01:06:24,465 Mohu vám pomoci? 923 01:06:24,625 --> 01:06:26,306 Hledám pana Stimpsona. 924 01:06:26,505 --> 01:06:29,186 Všichni hledáme pana Stimpsona. Pojďte se mnou. 925 01:06:29,986 --> 01:06:31,986 Tak jsem samozřejmě řekl: Já nepiju sherry. 926 01:06:32,227 --> 01:06:35,668 Jsem úplný abstinent, jak vy velmi dobře víte. 927 01:06:35,908 --> 01:06:38,508 Ale nechápu, proč ty skleničky na sherry měla dostat Pam jen proto, že pije. 928 01:06:38,668 --> 01:06:40,309 Proč si nedáš šálek čaje? 929 01:06:40,508 --> 01:06:42,469 Říkala jsem vám, abyste zůstaly v autě! 930 01:06:42,669 --> 01:06:45,029 Vy jste další ze skupiny pana Stimpsona, že? 931 01:06:45,230 --> 01:06:48,990 Nalij jim čaj a odveď je nahoru, do místnosti v chodbě vlevo. 932 01:06:49,310 --> 01:06:50,110 Tak dobře. 933 01:06:50,311 --> 01:06:51,431 Co tady děláte? 934 01:06:51,711 --> 01:06:56,431 Já jen ... Já ... vám přinesu šálek ... 935 01:07:02,793 --> 01:07:04,913 Zdá se, že si přivedl celou rodinu. 936 01:07:05,113 --> 01:07:06,553 Tady je ještě jeden. 937 01:07:06,713 --> 01:07:09,234 Nech mě hádat. Hledáte Pana Stimpsona. 938 01:07:09,555 --> 01:07:11,555 Já hledám hlavního doktora. 939 01:07:11,715 --> 01:07:14,075 No uvidíme, co najdeme nahoře. 940 01:07:14,995 --> 01:07:16,315 Pane Stimpsone? 941 01:07:17,556 --> 01:07:18,916 Jsem? 942 01:07:19,236 --> 01:07:21,516 Nevím, kde jsem nebo kdo jsem. 943 01:07:21,916 --> 01:07:23,037 Znám ten pocit. 944 01:07:27,118 --> 01:07:29,158 Udělejte si tady pohodlí? 945 01:07:30,358 --> 01:07:32,758 Přivedu k vám pana Stimpsona, jakmile ho najdu. 946 01:07:32,959 --> 01:07:35,399 Hrozná nuda, já vím, ale je to soukromá schůzka. 947 01:07:37,960 --> 01:07:40,200 Ve skutečnosti říkám, že by to bylo ... nefér pokušení, 948 01:07:40,561 --> 01:07:42,520 dát jí skleničku na sherry do ruky. 949 01:07:42,681 --> 01:07:44,201 Skupina pana Stimpsona? 950 01:07:44,361 --> 01:07:45,281 Tady. 951 01:07:48,802 --> 01:07:50,163 Ještě dvě pro vás. 952 01:07:51,162 --> 01:07:53,483 Úžasné! Super! 953 01:07:54,163 --> 01:07:56,204 Tohle je ten nejzajímavější den! 954 01:08:01,245 --> 01:08:03,565 Detektiv seržant Rice, Norwichské kriminální oddělení. 955 01:08:03,965 --> 01:08:06,125 Myslíme,, že tu je Briana Stimpsona. 956 01:08:07,646 --> 01:08:08,806 Doufám, že se nic neděje. 957 01:08:08,966 --> 01:08:10,126 Jen bychom si s ním rádi promluvili, pane. 958 01:08:10,327 --> 01:08:13,366 No, ještě nedorazil. Čekáme na něj. 959 01:08:13,527 --> 01:08:15,287 Tak to my si taky počkáme. Jestli můžeme. 960 01:08:17,087 --> 01:08:18,768 Přinesu vám čaj. 961 01:08:19,929 --> 01:08:22,209 Klub příznivců Stimpsona? Tady. 962 01:08:25,569 --> 01:08:26,210 Chcete cukr? 963 01:08:30,130 --> 01:08:32,530 Policie ho tu hledá. Ale ne! 964 01:08:33,971 --> 01:08:35,171 Ubozí chlapci? 965 01:08:36,971 --> 01:08:38,692 No, jestli tu nebude do pěti hodin ... 966 01:08:39,772 --> 01:08:42,573 myslím, že by jeden z nás měl říct pár slov. 967 01:08:43,173 --> 01:08:44,733 Ano, mohl bych se přidat, jestli chceš. 968 01:08:45,574 --> 01:08:47,214 Třeba něco o financích? 969 01:08:47,614 --> 01:08:49,174 Obvykle spolehlivé náhradní téma. 970 01:08:49,934 --> 01:08:52,214 Doufám, že neleží v nějakém příkopu. 971 01:08:52,715 --> 01:08:53,915 To rozhodně. 972 01:08:56,175 --> 01:08:59,376 Měl to být začátek tolika věcí, Lauro. Chtěl jsem se pustit do politiky. 973 01:08:59,576 --> 01:09:00,656 Dřív jsem na to myslel: 974 01:09:01,617 --> 01:09:05,057 Až se stanu ministrem školství ... 975 01:09:08,657 --> 01:09:10,018 Nesměj se! 976 01:09:20,740 --> 01:09:22,420 Já myslel, že mi na tom nezáleží. 977 01:09:25,141 --> 01:09:28,701 Když jsem byl v klášteře, myslel jsem si, že jsem se s tím smířil, ale ve skutečnosti ... 978 01:09:29,822 --> 01:09:32,262 věděl jsem, že mám ještě čas, chápeš. 979 01:09:33,823 --> 01:09:35,944 Zvláštní, jak člověk vždycky skrytě ví, 980 01:09:36,103 --> 01:09:39,184 kdy nastane ta poslední chvíle, kdy je to pryč. 981 01:09:41,744 --> 01:09:43,224 A teď to nastalo. 982 01:09:45,546 --> 01:09:50,466 To mi vadí, Lauro. Vadí mi to. 983 01:10:00,308 --> 01:10:01,308 Pane Stimpsone ... 984 01:10:01,309 --> 01:10:02,988 možná bych mohl prostě... 985 01:10:03,828 --> 01:10:04,949 tady jen ležet ... 986 01:10:04,950 --> 01:10:05,950 Pane Stimpsone! 987 01:10:10,190 --> 01:10:11,390 Počkejte! 988 01:10:23,073 --> 01:10:24,713 Tak vyskoč, miláčku, v čem je problém? 989 01:10:24,953 --> 01:10:26,233 Tohle sedadlo se vyklápí? 990 01:10:26,473 --> 01:10:30,434 O auto se neboj. Je úplně nové. Má najeto jen 12 mil. 991 01:10:31,034 --> 01:10:31,994 Cože, za tuhle páčku se zatahá? 992 01:10:34,715 --> 01:10:36,115 Co to má znamenat. Jsme tu spolu. 993 01:10:36,755 --> 01:10:37,516 Tomu nemohu uvěřit! 994 01:10:37,755 --> 01:10:38,915 Musí se dostat do Norwiche. 995 01:10:39,355 --> 01:10:42,556 No, viděl jsem vás dělat různé kousky, ale ... mnich? 996 01:10:49,038 --> 01:10:51,119 Dobře. Mnich! Co můžu dělat? 997 01:11:02,040 --> 01:11:04,121 Překvapujete mě ale, otče. 998 01:11:04,481 --> 01:11:08,201 Laškování s děvčetem u silnice, schovávat se v příkopu. 999 01:11:08,642 --> 01:11:11,322 Ví váš otec představený, že takhle cestujete? 1000 01:11:13,203 --> 01:11:16,063 Vtipné! Vy! 1001 01:11:16,083 --> 01:11:18,443 Proslov ... Takhle? 1002 01:11:19,924 --> 01:11:20,604 Cože? 1003 01:11:33,686 --> 01:11:36,808 Upřímně řečeno, otče, jsem v šoku, víte? 1004 01:11:37,007 --> 01:11:39,208 Nepřekvapí mě jen tak něco, ale jsem v šoku. 1005 01:11:39,368 --> 01:11:40,527 Můžeme zastavit? Cože? 1006 01:11:41,168 --> 01:11:43,209 Zastavte na chvíli. U těch stromů. 1007 01:11:51,370 --> 01:11:52,530 Co se děje? 1008 01:11:52,730 --> 01:11:55,691 Jdu se trochu projít. Projít? 1009 01:11:56,051 --> 01:11:57,531 Do lesa. 1010 01:11:59,852 --> 01:12:01,052 Ty ... se chceš projít? 1011 01:12:01,212 --> 01:12:02,173 Nechceš se také projít? 1012 01:12:03,773 --> 01:12:04,893 Co ... tím myslíš? Co? 1013 01:12:06,653 --> 01:12:08,173 Nikdo tu není! 1014 01:12:10,973 --> 01:12:12,294 No, tohle je lepší než všechno. 1015 01:12:13,854 --> 01:12:16,295 Omlouvám se za to, otče. Pět minut, to je vše. 1016 01:12:16,495 --> 01:12:17,895 Natrhej pár květin. 1017 01:12:22,296 --> 01:12:23,136 Tak pojď. 1018 01:12:23,297 --> 01:12:24,257 On? 1019 01:12:26,137 --> 01:12:28,057 Chceš, aby šel taky? Chceš, aby tam byl otec? 1020 01:12:28,337 --> 01:12:31,258 Pojď! Vyšlo slunce. 1021 01:12:37,619 --> 01:12:39,139 Je to zvláštní starý svět, že? 1022 01:12:48,501 --> 01:12:51,102 Hele, budu upřímný. Na tohle nemám. 1023 01:12:54,102 --> 01:12:55,623 Mohli bychom se svléknout. 1024 01:13:09,705 --> 01:13:10,346 Tak do toho. 1025 01:13:10,706 --> 01:13:11,426 Ty první. 1026 01:13:20,527 --> 01:13:21,227 Do toho. 1027 01:13:30,128 --> 01:13:31,928 Boty. 1028 01:13:37,111 --> 01:13:37,791 Teď ty. 1029 01:13:38,911 --> 01:13:41,312 Teď, pan Stimpson. 1030 01:13:42,813 --> 01:13:44,613 Tak do toho. 1031 01:13:47,273 --> 01:13:48,713 Aha, tak podívej. Nebudu tu sólo! 1032 01:14:04,236 --> 01:14:06,197 No tak, buď mnich. 1033 01:14:36,563 --> 01:14:38,323 Klíče, najděte klíče. 1034 01:14:41,363 --> 01:14:44,044 Já to věděl! Věděl jsem, že je to trik, od chvíle, kdy nastoupil do auta. 1035 01:14:47,365 --> 01:14:48,845 Dej mi to! Dej mi to! 1036 01:14:54,446 --> 01:14:57,126 Dej mi ten oblek! Ten oblek mě stál 300 £. 1037 01:15:02,528 --> 01:15:05,248 Roztrhal jsi ho. 1038 01:15:05,768 --> 01:15:08,169 Mnichu. Mnichu? Utrhnul jsi rukáv z obleku za 300 £. 1039 01:15:10,250 --> 01:15:11,809 Ale ne, auto ne! 1040 01:15:14,410 --> 01:15:15,770 To není moje. Je zákazníka. 1041 01:15:16,490 --> 01:15:17,690 Není to pojištěné. 1042 01:15:25,333 --> 01:15:26,933 Ale prosím vás, prosím, nejezděte. Vraťte se! 1043 01:15:36,295 --> 01:15:38,935 Já to věděl. Od chvíle, kdy vystrčila palec nahoru. 1044 01:15:44,936 --> 01:15:45,777 S tím rukávem si nedělej starosti. 1045 01:15:45,976 --> 01:15:49,737 Seženeme nějakou lepící pásku. Teď už máme nějaké peníze. 1046 01:15:50,738 --> 01:15:52,858 Sáhněte si do kapes. Kolik máme? 1047 01:15:58,499 --> 01:16:00,460 Podívejme se! Stovky a stovky. 1048 01:16:00,819 --> 01:16:02,340 Mohli bychom cokoli. 1049 01:16:02,620 --> 01:16:04,940 Mohli bychom si vzít čínu s sebou. 1050 01:16:06,140 --> 01:16:08,021 Takový film jsem kdysi viděla v televizi: 1051 01:16:08,180 --> 01:16:10,742 Byl tam jeden chlápek a jedna holka a ... jezdili všude v autem, 1052 01:16:10,902 --> 01:16:12,622 vykrádali banky a tak. 1053 01:16:12,822 --> 01:16:14,382 Viděl jste to, pane Stimpsone? 1054 01:16:21,184 --> 01:16:25,544 Nebojte, já vás tam dostanu. Já jsem lepší řidič než ona. 1055 01:16:28,425 --> 01:16:30,585 Měli jsme vzít taky jeho hodinky. 1056 01:16:31,466 --> 01:16:33,226 Víte, co mě trápí? 1057 01:16:33,946 --> 01:16:36,746 To, jak se vždycky zapletu se staršími muži. 1058 01:17:04,232 --> 01:17:06,713 Nemá už smysl čekat po páté hodině, že? 1059 01:17:06,993 --> 01:17:11,073 Budu mluvit o velkorysosti a morálním vedení. 1060 01:17:14,594 --> 01:17:17,395 Proč nemůže nechat ty zatracený ženský pod zámkem? 1061 01:17:21,995 --> 01:17:23,316 To je od vás tak milé. 1062 01:17:24,156 --> 01:17:26,197 Všem překážím, jako obvykle. 1063 01:17:27,557 --> 01:17:29,157 Já si prostě sednu. 1064 01:17:30,997 --> 01:17:33,797 Ach jo. Zase jsme se ztratili, co? 1065 01:17:34,118 --> 01:17:35,318 Docela, docela ztratili. 1066 01:17:35,598 --> 01:17:37,398 Uvidíme, jestli najdeme vaše přátele. 1067 01:17:37,559 --> 01:17:39,399 Promiňte, ale já na vás nekřičím. 1068 01:17:39,559 --> 01:17:40,799 Promiňte, ale křičíte! 1069 01:17:41,040 --> 01:17:43,519 Promiňte, ale já se jen snažím vás přesvědčit, že tu není. 1070 01:17:43,960 --> 01:17:45,640 Aha, tady jsou všichni. 1071 01:17:45,841 --> 01:17:46,720 Tak kdy tu bude? 1072 01:17:46,921 --> 01:17:47,561 Já nevím. 1073 01:17:47,721 --> 01:17:49,401 Debata o tom, čí slovo platí. 1074 01:17:49,441 --> 01:17:51,961 Nemůžeš zadržet ty lidi v hale? 1075 01:17:52,282 --> 01:17:53,922 Ne, nemůžu. Pořád chodí na záchod. 1076 01:17:54,081 --> 01:17:57,763 Paní Wheelová musí jít na dámy. 1077 01:17:57,922 --> 01:17:59,162 Vidíš to? A pak se se nevrátí. 1078 01:17:59,363 --> 01:18:00,963 Ty si říkáte doktor? 1079 01:18:02,483 --> 01:18:04,484 Sežeň mi někoho, kdo je doprovodí na záchod. 1080 01:18:04,644 --> 01:18:05,924 Jé, už zase jedeme, co? 1081 01:18:06,124 --> 01:18:07,885 Vy ne, vy už jste byla. 1082 01:18:09,565 --> 01:18:12,286 Detektiv inspektor Laundryman, regionální kriminální oddělení. 1083 01:18:13,165 --> 01:18:14,086 Stimpson? 1084 01:18:14,286 --> 01:18:15,646 Myslel jsem, že bych s ním mohl prohodit pár slov. 1085 01:18:15,806 --> 01:18:16,325 Tady. 1086 01:18:16,326 --> 01:18:18,926 Stimpson? Co tady děláš, Georgi? 1087 01:18:19,406 --> 01:18:20,406 Stimpson. 1088 01:18:20,407 --> 01:18:21,648 Krádež auta, útěk a napadení? 1089 01:18:21,807 --> 01:18:24,088 Ne, krádež auta, útěk a únos. 1090 01:18:24,248 --> 01:18:25,648 Dobře, tak tedy dovnitř. 1091 01:18:28,209 --> 01:18:29,888 Necháme dveře zavřené. 1092 01:18:32,409 --> 01:18:33,489 Pánové ... 1093 01:18:34,990 --> 01:18:39,011 Pánové, jestli můžu poprosit o chvíli pozornosti ... 1094 01:18:39,012 --> 01:18:40,012 Děkuji. 1095 01:18:40,971 --> 01:18:42,971 Nyní je čas, ... 1096 01:18:44,171 --> 01:18:48,493 je přesně pět hodin a já se obávám, že pro vás mám špatné zprávy. 1097 01:18:49,733 --> 01:18:52,253 Náš předseda, pan Stimpson ... 1098 01:18:53,694 --> 01:18:54,614 je tady. 1099 01:19:34,582 --> 01:19:37,623 Toto je historický okamžik. 1100 01:19:39,143 --> 01:19:41,063 Dnes před vámi stojím jako jako váš nový předseda, 1101 01:19:41,663 --> 01:19:47,224 něco, co nikdo z nás nepředpokládal, že se toho za svého života dočkáme. 1102 01:19:48,585 --> 01:19:50,024 Ušli jsme společně dlouhou cestu 1103 01:19:51,465 --> 01:19:53,146 abychom byli tam, kde jsme dnes. 1104 01:19:54,986 --> 01:19:55,866 Dlouhou cestu. 1105 01:19:56,587 --> 01:19:57,626 Kdo je to? 1106 01:19:57,826 --> 01:19:59,427 Dlouhou, dlouhou cestu ... 1107 01:20:01,107 --> 01:20:05,188 A v tuto chvíli bych měl možná říct, 1108 01:20:05,387 --> 01:20:06,948 že během své cesty 1109 01:20:07,468 --> 01:20:09,189 jsem ztratil ... 1110 01:20:10,549 --> 01:20:12,949 ztratil jsem text svého proslovu. 1111 01:20:13,190 --> 01:20:17,190 Takže doufám, že mi odpustíte, když ... bude trochu nesouvislý. 1112 01:20:27,593 --> 01:20:28,872 Dobře! 1113 01:20:30,433 --> 01:20:33,754 Takže dnes tu stojím a dívám se na vás 1114 01:20:33,913 --> 01:20:35,474 a co vidím? 1115 01:20:48,316 --> 01:20:49,757 Vidím sám sebe. 1116 01:20:50,357 --> 01:20:52,517 Vidím se takového, jaký jsem tehdy byl, 1117 01:20:54,637 --> 01:20:56,318 obskurní ředitel 1118 01:20:56,558 --> 01:20:58,758 z přetížené všeobecné školy. 1119 01:21:02,980 --> 01:21:05,520 Dobře. Co jsem tedy udělal? 1120 01:21:06,480 --> 01:21:08,640 Byl jsem ohromen, když jsem dostal ... 1121 01:21:09,320 --> 01:21:10,601 Uf, byl jsem ohromen, když jsem dostal ... 1122 01:21:11,481 --> 01:21:14,801 pozvánku, aby se stal jedním z několika vás vyvolených 1123 01:21:15,002 --> 01:21:16,802 dalších žen. 1124 01:21:20,442 --> 01:21:22,563 A ještě víc jsem byl ohromen tím, 1125 01:21:22,763 --> 01:21:24,963 co jsem slyšel, 1126 01:21:25,123 --> 01:21:28,204 protože to, co jsem slyšel, bylo: 1127 01:21:33,085 --> 01:21:34,845 tak pojďte dál, když už jste přišla! 1128 01:21:35,086 --> 01:21:37,606 Ne, protože to, jsem slyšel bylo: 1129 01:21:40,086 --> 01:21:41,406 Je vás tam ještě víc? 1130 01:21:54,849 --> 01:21:57,130 Dobře. Někde se najděte místa sedněte si. 1131 01:22:03,130 --> 01:22:03,830 Dobře. 1132 01:22:03,931 --> 01:22:08,932 Tam jsem poslouchal ředitele škol s velkými a slavnými jmény. 1133 01:22:12,493 --> 01:22:13,533 To je od vás tak milé. 1134 01:22:18,374 --> 01:22:19,614 Tak si sedni! 1135 01:22:23,015 --> 01:22:24,576 Ano, všichni na tebe čekáme! 1136 01:22:30,296 --> 01:22:32,996 Děkuji. 1137 01:22:33,097 --> 01:22:35,278 Dobře, tak byl jsem tady , 1138 01:22:35,279 --> 01:22:39,379 poslouchal ředitele škol s velkými a slavnými jmény, 1139 01:22:42,379 --> 01:22:46,660 jak nadhazovali nejrůznější závažná témata, 1140 01:22:47,500 --> 01:22:51,861 široce rozebírali různé závažné hovadiny. 1141 01:22:55,541 --> 01:22:56,861 Jsem rád, že to někomu přijde vtipné. 1142 01:22:58,062 --> 01:22:59,782 Řekl to, co si myslím, že řekl? 1143 01:22:59,942 --> 01:23:01,903 Není třeba šeptat. 1144 01:23:02,063 --> 01:23:04,944 Prosím, přijďte sem a řekněte to nám všem! 1145 01:23:07,703 --> 01:23:08,904 A kdo to vrže? 1146 01:23:13,105 --> 01:23:14,385 No tak, no tak. Ať to máme za sebou. 1147 01:23:14,486 --> 01:23:16,186 Tady dole je místo. 1148 01:23:25,788 --> 01:23:27,228 Dlouhá cesta do Norwiche, že? 1149 01:23:30,268 --> 01:23:31,389 Taky dlouhá cesta k té židli. 1150 01:23:37,390 --> 01:23:39,911 Tak si udělejte pohodlí. Ať už je to vrzání za námi. 1151 01:23:43,551 --> 01:23:44,351 Žádný spěch. 1152 01:23:44,551 --> 01:23:46,872 Máme všechen čas na světě. 1153 01:23:48,072 --> 01:23:49,992 Čas! Jasně, protože bych rád, 1154 01:23:50,432 --> 01:23:53,153 než přejdu k dalším záležitostem, 1155 01:23:53,353 --> 01:23:55,633 vyslovil varování. 1156 01:23:58,914 --> 01:24:00,434 A stále přicházejí. 1157 01:24:01,595 --> 01:24:05,275 Jen jsem mluvil, možná by vás to zajímalo, něco o čase. 1158 01:24:05,635 --> 01:24:06,835 Chtěl jsem říct, 1159 01:24:07,036 --> 01:24:09,236 že všichni jsme pochopili, že zpoždění 1160 01:24:09,396 --> 01:24:11,717 byla nezdvořilost vůči ostatním. 1161 01:24:11,916 --> 01:24:14,237 Ale zase a opět se divím. 1162 01:24:16,357 --> 01:24:17,878 Taky se začínáte divit, že ano? 1163 01:24:18,438 --> 01:24:22,339 Tak snad bychom se my ostatní mohli otočit a dívat se dopředu, 1164 01:24:22,399 --> 01:24:24,879 a všichni se budeme divit společně. 1165 01:24:25,899 --> 01:24:27,799 Dobře, děkuji. 1166 01:24:27,800 --> 01:24:29,760 Protože si začínám říkat, 1167 01:24:30,720 --> 01:24:33,361 jestli bych byl jediný člověk na světě, 1168 01:24:33,521 --> 01:24:36,361 kterého by trochu překvapilo, kdyby někdo přišel 1169 01:24:36,521 --> 01:24:39,802 půl hodiny po začátku vyučování, 1170 01:24:39,803 --> 01:24:41,403 práskl dveřmi 1171 01:24:41,442 --> 01:24:43,542 a stál tam a díval se po místnosti 1172 01:24:43,643 --> 01:24:46,284 a snažil se najít nějakého kamaráda, ke kterému by si mohl sednout, 1173 01:24:46,444 --> 01:24:47,844 zatímco my ostatní 1174 01:24:48,044 --> 01:24:50,125 trpělivě čekáme, než se pustíme do dnešních aktivit. 1175 01:24:50,126 --> 01:24:52,765 Možná zním trochu staromódně, 1176 01:24:52,865 --> 01:24:54,645 ale představte si vesmírnou loď. 1177 01:24:54,746 --> 01:25:00,447 která byla donekonečna rušena opozdilci a bouchajícími dveřmi. 1178 01:25:02,126 --> 01:25:06,567 Mohla by se úplně zbláznit! 1179 01:25:07,327 --> 01:25:08,688 Mohla by prostě možná 1180 01:25:08,888 --> 01:25:11,488 odstartovat z rampy a vyrazit 1181 01:25:11,728 --> 01:25:14,849 do hlubin vesmíru. 1182 01:25:15,249 --> 01:25:19,170 a už by jí nikdy nikdo nespatřil do konce světa. 1183 01:26:08,340 --> 01:26:10,340 Dobře. Hymnus 122: 1184 01:26:11,300 --> 01:26:13,661 Ten, kdo byl statečný. 1185 01:27:33,886 --> 01:27:36,000 Pane Stimpsone! 1186 01:27:59,701 --> 01:28:01,001 Promiňte, pane. 1187 01:28:01,002 --> 01:28:02,602 Pan Stimpson? Pan Stimpson? 1188 01:28:02,803 --> 01:28:04,803 Brian? Briane, zastav se. 1189 01:28:05,004 --> 01:28:09,304 Pane Stimpsone? Lauro! Lauro! 1190 01:28:09,305 --> 01:28:10,105 Promiňte. 1191 01:28:10,106 --> 01:28:11,506 Jste pan Brian Stimpson z ... 1192 01:28:20,607 --> 01:28:22,507 Chci si promluvit se svým manželem. 1193 01:28:27,307 --> 01:28:29,907 Tohle je můj krásný den, 1194 01:28:31,008 --> 01:28:34,008 tohle je den, který si budu pamatovat, 1195 01:28:34,009 --> 01:28:37,309 den, pro který se umírá. 1196 01:28:37,310 --> 01:28:41,010 Tohle mi nemůžou vzít, 1197 01:28:41,011 --> 01:28:45,511 bude to vždycky moje slunce a moje víno, 1198 01:28:45,512 --> 01:28:49,212 letící mořští ptáci ... 1199 01:29:00,173 --> 01:29:01,173 Kam jedou? 1200 01:29:01,174 --> 01:29:04,414 Oba viděni, jak odjíždějí ve stříbrném sportovním kupé Porsche. 1201 01:29:04,574 --> 01:29:06,135 Dále jsou tu také 1202 01:29:06,375 --> 01:29:09,576 různé poplatky týkající se krádeží pánských oděvů 1203 01:29:10,055 --> 01:29:12,376 včetně církevního roucha, 1204 01:29:12,576 --> 01:29:14,176 a peněženky obsahující 1205 01:29:14,377 --> 01:29:16,857 přibližně 1 230 £ v hotovosti. 1206 01:29:17,537 --> 01:29:20,818 Chcete něco říct? Nemusíte, pokud nechcete. 1207 01:29:21,018 --> 01:29:24,539 Ale cokoli řeknete, bude zaznamenáno písemně a může být použito jako důkaz. 1208 01:29:24,899 --> 01:29:26,539 Jeď rovně, dobře. 1209 01:29:28,500 --> 01:29:31,260 Doprava? Ech? Ne, ne doleva. Vlevo! 1210 01:29:31,261 --> 01:29:35,260 Ono RIGHT může být i přímo. Uf 1211 01:29:37,661 --> 01:29:44,261 Můj krásný den, můj krásný den. 1211 01:29:45,305 --> 01:30:45,270 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm