1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
ارائه شده توسط الماس مووي
www.Almasmovie.Net
کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد.
2
00:00:18,024 --> 00:00:26,024
اپليکيشن دانلود و تماشاي فيلم و سريال
با زيرنويس فارسي
www.Almasmovie.app
3
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
4
00:01:46,048 --> 00:01:54,048
« زیرنویس از آریـن و امیر ستارزاده »
::. H1tmaN & Cardinal .::
5
00:02:11,000 --> 00:02:14,300
« کرواسی، اسپلیت »
6
00:02:25,483 --> 00:02:26,525
وایسا، وایسا
7
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
حداقل شونزدهتا نگهبان داخل محوطهست و
چهارتا ماشین آماده دارن
8
00:02:43,916 --> 00:02:45,916
کانرد داره اسلحه جابجا میکنه
9
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
یه عالمه
10
00:02:47,125 --> 00:02:48,750
کانرد واقعاً تحفهایـه
11
00:02:48,833 --> 00:02:51,958
اونجا رو تا خرتناق پر کرده
از اسکنر و تکنولوژیهای اختلالزا
12
00:02:52,041 --> 00:02:54,333
،پس به محض اینکه بریم داخل
ارتباطمون قطع میشه
13
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
یه سؤال. ما مرخصی هم داریم؟
14
00:02:57,583 --> 00:03:00,583
الحق که جوونی و جاهل، نایل -
حق دارم بدونم خب -
15
00:03:00,666 --> 00:03:04,958
،نایل، ما که تازهوارد بودیم
یه روز هم مرخصی نداشتیم
16
00:03:05,041 --> 00:03:06,875
،باشه، جو و نیکی
17
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
شما برید سمت مارپیچ پرچینی
18
00:03:10,333 --> 00:03:11,333
چی؟
19
00:03:11,416 --> 00:03:12,666
خدایی؟
20
00:03:12,750 --> 00:03:14,000
نگران نباش
21
00:03:14,083 --> 00:03:17,583
اون ماجرای ۱۸۵۳ تکرار نمیشه -
چی دارید میگید؟ -
22
00:03:17,666 --> 00:03:19,208
یه توپ جنگی بود
23
00:03:19,291 --> 00:03:20,666
ما هم ندیدیمش
24
00:03:20,750 --> 00:03:22,416
خورد به بوکر
25
00:03:22,500 --> 00:03:28,458
.توپِ جنگی سرش رو ترکوند
.ما هم نمیتونستیم توی مارپیچ پیداش کنیم
26
00:03:28,541 --> 00:03:30,666
اون هم طبیعتاً نمیتونست کمکمون کنه
27
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
به نظرتون حالش خوبـه؟
28
00:03:41,541 --> 00:03:42,791
بچهها، بیاید شروع کنیم
29
00:03:44,041 --> 00:03:45,958
کانرد رو دیدی، بهمون بگو
30
00:03:46,041 --> 00:03:48,000
دوتا نگهبان اومدن سمت اسکله
31
00:03:48,083 --> 00:03:49,750
هنوز اثری از یارو نیست
32
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
هی
33
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
یه تفنگ بیشتر نداره -
مطمئنی؟ -
34
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
لازمـه یادآوری کنم که نامیرا نیستی؟
35
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
بیراه نمیگی
36
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
خیلیخب، بچهها. میدونید که باید چیکار کنید
37
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
تا جای ممکن نگهبانها رو
بکشونید دنبال خودتون
38
00:04:43,958 --> 00:04:45,875
♪ Make It Look Easy - Gin Wigmore ♪
39
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
!این یکی مال منـه -
نه، نه، نه -
40
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
.جواب داد
.دارن میان دنبالتون
41
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
،قراره تعقیبمون کنن
نه که بگیرنمون
42
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
خیلیخب. میریم تو
43
00:06:01,208 --> 00:06:02,916
یعنی چی؟ تاب سکس ندارن؟
44
00:06:03,000 --> 00:06:05,458
حتماً توی عمرت آثار هنری داغون زیاد دیدی، نه؟
45
00:06:05,541 --> 00:06:08,291
صد سالی میشه چیزی به این داغونی ندیدم
46
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
دارن سلاحها رو بار میزنن
47
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
شروع کردن. حتماً به خاطر درگیری ترسیدن
48
00:06:48,416 --> 00:06:50,333
لازمـه یادآوری کنم خودت هم نامیرا نیستی؟
49
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
شروع کنم؟ -
نه. همیشه من اول میرم -
50
00:07:23,250 --> 00:07:24,166
نیکی
51
00:07:24,250 --> 00:07:26,291
!آرومتر، جو! آرومتر
52
00:07:41,666 --> 00:07:43,500
بیا نشونشون بدیم چند مرده حلاجیم
53
00:08:00,625 --> 00:08:02,041
!به خشکی شانس
54
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
!لعنتی
55
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
کانرد بالاست
56
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
!سوار شو! سوار شو! سوار شو
57
00:10:01,041 --> 00:10:02,125
نیکولو
58
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
روبراهی؟ -
آره -
59
00:10:57,958 --> 00:11:00,500
برو -
پشت سرم بمون -
60
00:11:06,166 --> 00:11:07,958
که شونزدهتا نگهبان؟
61
00:11:08,041 --> 00:11:10,625
.بهش سخت نگیر
.توی سیآیای بهش شمردن یاد ندادن
62
00:11:10,708 --> 00:11:13,000
میشه لطفاً قال قضیه رو بکَنیم؟
63
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
بهت میاد
64
00:12:01,333 --> 00:12:03,833
♪ Edamame - bbno$, feat. Rich Brian ♪
65
00:12:20,375 --> 00:12:21,625
حله
66
00:12:21,708 --> 00:12:24,458
رابطم توی سیآیای هفت دقیقه دیگه میرسه
67
00:12:25,250 --> 00:12:27,458
همهی سلاحها رو جمع میکنه
68
00:12:27,541 --> 00:12:29,541
باشه. بیاید بریم
69
00:12:45,250 --> 00:12:47,250
!هیس
70
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
میگی بلوف میزنم؟
71
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
دارم فکر میکنم -
خودشو لو میده -
72
00:12:52,041 --> 00:12:53,916
.چند قرنی طول کشید بفهمم چطوری
.ولی تابلو میکنه
73
00:12:56,291 --> 00:12:58,958
هیچکس نمیتونه ذهن اندی رو بخونه -
نه، فکر کنم من بتونم -
74
00:12:59,041 --> 00:13:00,708
آره
75
00:13:00,791 --> 00:13:02,208
جدی؟ -
آره بابا -
76
00:13:04,333 --> 00:13:05,416
راستشو میگه
77
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
دو دست قبل -
دو دست قبل چشم چپش تیک میزد -
78
00:13:10,541 --> 00:13:12,000
چشم چپش
79
00:13:12,083 --> 00:13:13,125
چیـه؟
80
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
کسشعر میگی -
مطمئنی؟ -
81
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
کس میگی
82
00:13:24,583 --> 00:13:26,125
مرسی
83
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
میدونید بدترین بخش فانی بودن چیـه؟
84
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
این خماریهای لامصب
85
00:13:35,208 --> 00:13:38,041
خیلی بدن. چی بگم
86
00:13:38,125 --> 00:13:40,166
...چی -
بلد نیستم چطوری تحملشون کنم -
87
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
الان میام
88
00:13:42,958 --> 00:13:45,458
وای! ولی مشروب خوردنش حال میده
89
00:13:45,541 --> 00:13:47,416
به کی پیام میدی؟ -
دوستپسر جدیدمـه -
90
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
یالا. بیا بریم بخوابیم
91
00:13:51,041 --> 00:13:53,583
باشه، یه لیوان دیگه بخور
92
00:13:53,666 --> 00:13:55,958
الان کل شب عین گراز خروپُف میکنی
93
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
عجب
94
00:13:57,250 --> 00:13:59,833
خودت کل شب تو خواب حرف میزنی
95
00:13:59,916 --> 00:14:01,958
خداحافظ -
شب بخیر -
96
00:14:05,000 --> 00:14:06,541
امروز کارت خیلی خوب بود
97
00:14:06,625 --> 00:14:09,208
با اینکه با قایق اومدم وسط ویلا؟
98
00:14:09,291 --> 00:14:12,250
هی، گوش کن، گاهی سرعت
از مخفیکاری بهتره
99
00:14:12,333 --> 00:14:14,291
عه؟ درس امروز اینـه؟
100
00:14:14,791 --> 00:14:16,708
آره، همینـه
101
00:14:22,625 --> 00:14:24,458
...میدونی، تو خیلی میگی و میخندی ولی
102
00:14:25,875 --> 00:14:26,916
حالت چطوره؟
103
00:14:27,000 --> 00:14:27,833
من؟
104
00:14:30,625 --> 00:14:32,125
خیلی خوشحالم
105
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
آرامش دارم
106
00:14:40,458 --> 00:14:43,166
،وقتی اون یارو رو از پنجره پرت کردی بیرون
نمیخورد آرامش داشته باشی
107
00:14:43,250 --> 00:14:44,833
قرار هم نبود داشته باشم
108
00:14:45,875 --> 00:14:46,958
همین الان بفرست
109
00:14:47,458 --> 00:14:50,416
درسته فانیم، ولی بازنشسته که نشدم
110
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
رابطم تأیید کرد که خریدار کانرد نبود
111
00:14:54,041 --> 00:14:56,958
،مثل اونایی که ماه قبل گرفتیم
یه رابط بود
112
00:14:57,041 --> 00:14:59,916
پس خریدار کیـه؟
این همه تسلیحات هم میخواد چیکار؟
113
00:15:00,000 --> 00:15:02,916
.خریدار اصلی خودشو نشون نمیده
.تقریباً هیچ ردی به جا نمیذاره
114
00:15:03,000 --> 00:15:06,458
فقط این عکس دوربین رو گیر آوردن
115
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
هی
116
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
چیـه؟
117
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
این زن رو میشناسی؟ -
آره -
118
00:15:19,250 --> 00:15:21,666
...یعنی نه. نه، من
119
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
فکر کنم یه جا دیدمش
120
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
خوابشو دیدم
121
00:15:28,333 --> 00:15:31,166
.فکر نمیکردم مهم باشه
.مشخص نبود
122
00:15:31,250 --> 00:15:34,750
باشه، فقط...بگو دقیقاً چی دیدی
123
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
این زن
124
00:15:38,625 --> 00:15:39,958
...اون
125
00:15:40,750 --> 00:15:41,875
توی یه اتاقی بود
126
00:15:41,958 --> 00:15:44,791
یه اتاق قدیمی پر از کتاب
127
00:15:44,875 --> 00:15:46,916
اینجاست، مگه نه؟
128
00:15:51,625 --> 00:15:53,750
...یکی دیگه هم پیشش بود. یه
129
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
...یه مردی، ولی
130
00:15:57,416 --> 00:15:59,208
صورتش رو ندیدم
131
00:16:01,625 --> 00:16:04,500
ولی فکر کنم صاحب کتابهاست
132
00:16:07,166 --> 00:16:09,541
هیچکدوم حق انتخاب نداشتید
133
00:16:12,958 --> 00:16:14,875
با چاقو زدش
134
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
...بعدش
135
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
بعدش چی؟
136
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
از خواب بیدار شدم
137
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
به نظرت معنی خاصی داره؟
138
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
نمیدونم
139
00:16:32,916 --> 00:16:35,541
،برای تشخیص چهره اطلاعات کافی نداریم
140
00:16:35,625 --> 00:16:38,125
،ولی به محض اینکه فهمیدن کیـه
بهتون خبر میدم
141
00:16:38,208 --> 00:16:40,083
عالیـه. مرسی، کاپلی
142
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
هی. نگرانش نباش، خب؟
143
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
یه کاریش میکنیم
144
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
« فرانسه، پاریس »
145
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
بوکر
146
00:17:17,375 --> 00:17:19,500
خوشحالم بالاخره تونستم ببینمت
147
00:17:28,791 --> 00:17:32,958
من خیلی وقتـه که منتظر بودم
148
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
کویین؟
149
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
...خب
150
00:17:44,625 --> 00:17:46,875
آندروماک رو از کجا پیدا کنم؟
151
00:18:14,625 --> 00:18:17,458
خب، میدونی کجا میشه رفت؟
152
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
توی این فکر بودم که
یکم تنها باشم
153
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
آها
154
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
یکم واسه خودم وقت بگذرونم
155
00:18:26,333 --> 00:18:27,458
باشه
156
00:18:27,541 --> 00:18:28,541
مرسی
157
00:18:33,041 --> 00:18:34,458
تو همراه من میای
158
00:18:35,291 --> 00:18:36,250
جدی؟
159
00:18:36,333 --> 00:18:37,666
باید کمکم کنی
160
00:18:41,208 --> 00:18:43,000
بدون من یکم خوش بگذرونید
161
00:18:43,083 --> 00:18:44,708
خداحافظ، رئیس
162
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
نایل
163
00:18:51,583 --> 00:18:52,833
نگران نباش، باشه؟
164
00:18:54,166 --> 00:18:55,500
عشق و حال کن
165
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
جو چشـه؟
بعد تصادف چیزی شد؟
166
00:19:14,875 --> 00:19:17,166
گفتش میخواد یکم تنها باشه
167
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
مشکلی با این قضیه داری؟
168
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
من هزار سالـه میشناسمش
169
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
وقتی دروغ میگه میفهمم
170
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
مرسی -
میریم دنبالش -
171
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
چی؟
172
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
زودباش
173
00:20:00,041 --> 00:20:03,875
دوباره میپرسم، میدونی آندروماک کجاست؟
174
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
مهم نیست بدونم یا نه
175
00:20:07,833 --> 00:20:09,291
من تبعید شدم
176
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
ولی میتونی پیداش کنی -
اصلاً میشنوی چی میگم؟ -
177
00:20:15,125 --> 00:20:16,750
من تبعید شدم
178
00:20:18,500 --> 00:20:19,750
چطوری پیدام کردی؟
179
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
کارم رو راحت کردی
180
00:20:23,750 --> 00:20:26,500
چندین ماهـه داری مستمست
دور و بر پاریس ول میچرخی
181
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
اینکه لو نرفتی، واقعاً معجرهست
182
00:20:32,791 --> 00:20:34,958
...پس یعنی با آوردنم اینجا
183
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
در حقم لطف کردی، نه؟
184
00:20:38,875 --> 00:20:40,250
باشه
185
00:20:40,750 --> 00:20:42,958
شرمنده. دارم راستش رو میگم
186
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
من رو بیرون کردن
187
00:20:45,083 --> 00:20:47,583
،اگه میخوای اندی رو پیدا کنی
راهش این نیست
188
00:20:55,375 --> 00:20:56,458
لباس تمیز براش بیار
189
00:21:13,041 --> 00:21:14,625
دربارهی من حرف میزنه؟
190
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
هر روزِ خدا
191
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
...تمام این مدت
192
00:21:29,166 --> 00:21:31,500
...با هر نفس آخری که میکشیدم
193
00:21:32,750 --> 00:21:36,916
فکر میکردم عین خودم
توی یه جهنمی گیر افتاده
194
00:21:38,875 --> 00:21:40,541
...تنها خواستهام
195
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
این بود که آزاد شم و نجاتش بدم
196
00:21:48,541 --> 00:21:50,333
...ولی آخر سر فهمیدم
197
00:21:50,416 --> 00:21:53,416
۵۰۰ سالـه که آزاد بوده
198
00:21:59,166 --> 00:22:01,833
اون هم توی جهنم خودش بود
199
00:22:02,833 --> 00:22:05,000
باورش خیلی برام سختـه
200
00:22:16,200 --> 00:22:18,900
« پاریس »
201
00:22:22,208 --> 00:22:23,208
مرسی
202
00:22:32,000 --> 00:22:35,958
اگه خوراکی ببری واسش
چندان تبعید محسوب نمیشه
203
00:22:42,958 --> 00:22:44,125
بوکر تنهاست
204
00:22:45,666 --> 00:22:47,125
...نیکی، عزیزم، چی
205
00:22:47,666 --> 00:22:49,125
اون تنهاست -
آره -
206
00:22:49,208 --> 00:22:51,041
خودت میخواستی سر به تنش نباشه
207
00:22:51,125 --> 00:22:52,291
ما ولش کردیم
208
00:22:52,375 --> 00:22:53,833
اون تصمیمش رو گرفته بود، جو
209
00:22:53,916 --> 00:22:56,458
وقتی به اندی شلیک کرد و
به هممون خیانت کرد
210
00:22:56,541 --> 00:22:58,958
بچهها، یه مشکلی هست. اینجا نیست
211
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
دیوارها و زمین کلاً خونی شدن
212
00:23:02,500 --> 00:23:04,458
آخرین بار کی باهاش حرف زدی؟
213
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
جو -
دیگه نقش بازی کردن فایدهای نداره، جو -
214
00:23:08,250 --> 00:23:09,875
نمیدونم. یه...یه هفته پیش
215
00:23:09,958 --> 00:23:12,250
...حالش خوب بود...نمیـ
216
00:23:12,333 --> 00:23:14,750
،باید به اندی خبر بدیم
ولی همش میره روی پیغامگیر
217
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
بیاید. توی موقعیت اِکو میریم پیشش
218
00:23:19,083 --> 00:23:20,958
!نیکی. نیکی -
بیا. بیا -
219
00:23:23,225 --> 00:23:26,225
« کرهی جنوبی، سئول »
220
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
،این همه راه اومدیم
ولی هنوز بهم نگفتی اومدیم دیدن کی
221
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
آخرین باری که دیدمش بهش قول دادم که
رازش رو پیش خودم نگه میدارم
222
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
همین بغلـه
223
00:23:41,500 --> 00:23:44,583
راستش فکر کنم بهتر باشه
اول تنهایی برم پیشش
224
00:23:44,666 --> 00:23:46,208
باشه -
ببینم عیبی نداره بیای یا نه -
225
00:23:46,291 --> 00:23:48,208
حتماً. منتظرم
226
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
باشه
227
00:24:25,375 --> 00:24:27,541
آندروماک
228
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
منتظرم بودی؟
229
00:24:32,708 --> 00:24:34,583
فقط اینطوری بگم که غافلگیر نشدم
230
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
مرسی
231
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
هنوز گردنبند کویین گردنتـه
232
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
هنوزم خواب همه رو میبینی؟
233
00:25:11,916 --> 00:25:12,875
آمارشون رو دارم
234
00:25:13,375 --> 00:25:16,208
دربارهی نایل میدونی؟ -
نایل فریمن -
235
00:25:17,166 --> 00:25:18,125
آره
236
00:25:18,208 --> 00:25:20,041
خب، اون خواب یه زنی رو دیده
237
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
زنی که اینجا پیش تو بود
238
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
گفتم شاید یه چیزی بدونی
239
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
چطوره باهام بیای کتابخونه؟
240
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
بهتره مفصل صحبت کنیم
241
00:25:36,083 --> 00:25:37,500
موافقم
242
00:25:40,958 --> 00:25:45,250
میدونی، تووا، من دیگه کلاً
،هیچ اعتقادی به رسالتمون نداشتم
243
00:25:46,083 --> 00:25:48,958
تا اینکه دوستم متوجه
پیامدهای کارهامون شد
244
00:25:50,625 --> 00:25:51,833
این دوستت کجاست؟
245
00:25:53,166 --> 00:25:54,500
...خب
246
00:25:54,583 --> 00:25:55,916
تو چند سالتـه؟
247
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
رُندش کنیم میشه ۲۳۰۰ سال
248
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
تو چی؟
249
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
من ۴۳ سالمـه
250
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
عالیـه
251
00:26:28,125 --> 00:26:29,208
...آه
252
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
...همهی
253
00:26:37,375 --> 00:26:39,916
اینا دربارهی نامیراهاست؟
254
00:26:40,833 --> 00:26:43,791
آره. جایگاهمون توی تاریخـه
255
00:26:43,875 --> 00:26:48,083
حقایق و قصههایی که وارد
نوشتهها و آثار فرهنگی و
256
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
تمدنهای...سراسر دنیا شدن
257
00:26:52,958 --> 00:26:57,125
مدارکی که تو صرفاً ظرف ۴۳ سال پیدا کردی
258
00:26:57,208 --> 00:26:58,625
علت و معلول
259
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
...کسی که جونش رو توی غنا نجات دادن
260
00:27:01,125 --> 00:27:05,083
نوادهی سه نسل بعدش
برندهی نوبل پزشکی شد
261
00:27:06,375 --> 00:27:07,750
چرا اونجا اینطوری شده؟
262
00:27:09,916 --> 00:27:12,625
یکی از خودمون اون کتابها رو دزدیده
263
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
زنی که نایل خوابشو دیده
264
00:27:21,500 --> 00:27:24,083
من دربارهی تکتک نامیراها کتاب نوشتم
265
00:27:24,166 --> 00:27:25,833
...تو، دوستهات، کارهایی که
266
00:27:25,916 --> 00:27:27,375
اون کیـه، تووا؟
267
00:27:28,875 --> 00:27:31,125
طی سالیان سال اسامی زیادی داشته
268
00:27:31,208 --> 00:27:32,583
الان اسمش دیسکورده
269
00:27:33,666 --> 00:27:34,750
چه اسم نحسی
270
00:27:34,833 --> 00:27:35,958
باید هم باشه
271
00:27:37,083 --> 00:27:38,958
اون اولین همنوعمون بود که باهاش آشنا شدم
272
00:27:40,041 --> 00:27:41,250
مدتها پیش
273
00:27:41,875 --> 00:27:43,041
چند وقت پیش؟
274
00:27:44,958 --> 00:27:47,291
سن اون از هممون بیشتره
275
00:27:49,750 --> 00:27:52,833
اون اولین نامیرا بوده
276
00:27:52,916 --> 00:27:53,750
نه
277
00:27:54,250 --> 00:27:56,166
نه، اولی آندروماک بوده
278
00:27:59,583 --> 00:28:00,833
چی داری میگی؟
279
00:28:00,916 --> 00:28:03,666
من...قبل از آندروماک اثری
از کس دیگهای پیدا کردم
280
00:28:04,166 --> 00:28:06,333
عمدی بوده -
منظورت چیـه «عمدی بوده»؟ -
281
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
یه زمانی ما و انسانهای فانی
کنار هم زندگی آرومی داشتیم
282
00:28:11,208 --> 00:28:12,916
،ولی طی صدها سال
283
00:28:13,000 --> 00:28:15,625
،دیدیم چطور ترسِ ناشی از تفاوتهامون
284
00:28:15,708 --> 00:28:18,333
حتی انسانهای خوب رو هم
تبدیل به یه مشت ظالم کرد
285
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
باید یه کاری بکنیم
286
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
اونا عین خودمونن
287
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
!خواهش میکنم! نه! نه
288
00:28:45,208 --> 00:28:48,208
چنین شرارتی هیچوقت از یاد نمیره
289
00:28:55,875 --> 00:28:58,541
!نه! نه! نه
290
00:28:58,625 --> 00:28:59,958
!کویین
291
00:29:00,041 --> 00:29:03,125
!کویین
292
00:29:04,583 --> 00:29:06,375
همون روزی که نجاتم دادی
293
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
اون هم اونجا بود؟
294
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
آره
295
00:29:12,291 --> 00:29:16,500
بعدش من خودم رو لابلای
کتابها و تحقیقاتم مخفی کردم
296
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
دیسکورد هم ناپدید شد
297
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
بعد ۵۰۰ سال آینده رو صرفِ رسیدن به
ثروت و قدرت بیحدوحصر کرد
298
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
تا از هیچ دشمن یا حملهای
ابایی نداشته باشه
299
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
با امثال کانرد معاملات تسلیحاتی میکرد
300
00:29:34,708 --> 00:29:36,875
از جون ما چی میخواد، تووا؟
301
00:29:36,958 --> 00:29:37,958
نمیدونم
302
00:29:38,041 --> 00:29:40,541
الان اون آدم سابق نیست
303
00:29:40,625 --> 00:29:44,250
،حالا که از گذشته و روابط شما خبر داره
304
00:29:44,833 --> 00:29:47,958
احتمالاً همتون در خطرید
305
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
هزار سالی میشه که
ترسی از چیزی نداشتم
306
00:29:53,708 --> 00:29:56,916
ولی از کارهایی که ازش ساختهست میترسم
307
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
شما هم باید بترسید
308
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
تووا
309
00:30:09,291 --> 00:30:14,916
به نظرت ممکنـه خبر داشته باشه که
جاودانگیم رو از دست دادم؟
310
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
چند وقتـه؟
311
00:30:21,750 --> 00:30:23,166
تقریباً شیش ماهی میشه
312
00:30:26,250 --> 00:30:27,541
آندروماک
313
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
به نظرم بهتره وسایلت رو جمع کنی
314
00:30:33,750 --> 00:30:35,125
کردم
315
00:30:36,591 --> 00:30:38,391
« ایتالیا، ریمینی »
316
00:30:38,416 --> 00:30:41,708
چون میدونستم چی میگی
317
00:30:41,791 --> 00:30:43,833
نه. خیال کردی میدونی چی میگم
318
00:30:44,416 --> 00:30:45,583
بهمون دروغ گفتی
319
00:30:45,666 --> 00:30:46,791
برگشتن
320
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
سلام -
سلام -
321
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
این کیـه؟
322
00:30:53,875 --> 00:30:56,541
تووا. از دوستهای قدیمیمـه
323
00:30:56,625 --> 00:30:57,750
دوست قدیمی؟
324
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
،میدونستی یه نامیرای دیگه هست
ولی هیچوقت بهمون نگفتی؟
325
00:31:02,916 --> 00:31:04,625
رئیس، بهمون دروغ گفتی؟
326
00:31:05,416 --> 00:31:06,250
...دروغ نگفتم. من
327
00:31:06,333 --> 00:31:08,333
پنهانکاری بازم دروغ محسوب میشه
328
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
در دفاع از آندروماک باید بگم که
ازش خواسته بودم چیزی از من به کسی نگه
329
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
یه بلایی سر بوکر اومده
330
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
چی؟
331
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
رفتید دیدنش؟ -
اونطوری نبود -
332
00:31:25,041 --> 00:31:28,916
.یوسف رفت دیدنش
.تمام این مدت در ارتباط بودن
333
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
رفتیم خونهاش توی پاریس -
همه جا خونی بود -
334
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
دیسکورد
335
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
احتمالاً
336
00:31:37,708 --> 00:31:40,916
دیگه دربارش چی میدونیم؟
337
00:31:41,000 --> 00:31:43,166
...یعنی کجا زندگی میکنه؟
338
00:31:43,875 --> 00:31:45,791
عادتهاش؟ روشهاش؟
339
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
بوکره
340
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
نگران نباش، رئیس. درستش میکنیم
341
00:32:08,833 --> 00:32:09,958
مجبوریم
342
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
مرسی که اومدید
343
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
جو -
سلام -
344
00:32:43,916 --> 00:32:45,208
چی شده؟
345
00:32:47,541 --> 00:32:49,125
باید اندی رو ببینم
346
00:33:13,166 --> 00:33:14,166
اندی
347
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
اون آزاد شده
348
00:33:22,916 --> 00:33:23,875
چی؟
349
00:33:23,958 --> 00:33:25,166
کویین
350
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
،نمیتونست پیدات کنه
واسه همین اومد دنبال من
351
00:33:59,583 --> 00:34:01,000
آندروماک
352
00:34:02,375 --> 00:34:08,875
،دنیایی که بعد آزادیم واردش شدم
از قفسم تاریکتر بود
353
00:34:11,000 --> 00:34:18,166
بعد فهمیدم الان قرنهاست که
داری آزادانه داخلش زندگی میکنی
354
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
باید از زبون خودت چیزی رو بشنوم که
من رو از زندان واقعیم آزاد میکنه
355
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
دربارهی عهدی که شکستی
356
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
خودم و خودت
357
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
تا آخر خط
358
00:34:34,333 --> 00:34:36,916
همون جای همیشگی بیا دنبالم
359
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
باید برم دیدنش
360
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
اندی، نرو -
ناسلامتی کویینـه -
361
00:34:53,500 --> 00:34:55,708
تنهاش بذار، نایل
362
00:34:57,458 --> 00:35:00,375
اندی، به هزار راه و روش
،میتونست پیدات کنه
363
00:35:00,458 --> 00:35:03,166
ولی به جاش بوکر رو میدزده و
تمام این کارها رو میکنه تا بری دیدنش؟
364
00:35:03,250 --> 00:35:04,333
به نظرت منطقیـه؟
365
00:35:04,416 --> 00:35:07,916
.من و اون ۱۵۰۰ سال تنها یار هم بودیم
خیال کردی میدونی چجور آدمیـه، نایل؟
366
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
این رو میدونم که تو فانیای و من نامیرا
367
00:35:12,708 --> 00:35:15,208
،این رو هم میدونم وقتی پای اون وسط باشه
عقلت درست کار نمیکنه
368
00:35:15,291 --> 00:35:18,791
،پس بگو ببینم، اگه جای من بودی
میذاشتی تنهایی برم؟
369
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
...گمونم تو
370
00:35:32,666 --> 00:35:33,666
تووا هستی، درستـه؟
371
00:35:33,750 --> 00:35:35,750
خوشحالم بالاخره میبینمت، سباستین
372
00:35:35,833 --> 00:35:38,916
عیبی نداره بوکر صدات کنم؟ -
هر جور دوست داری -
373
00:35:41,708 --> 00:35:44,000
تا کِی میخواید ادامه بدید؟
374
00:35:44,083 --> 00:35:46,083
همینطوری بهم بیمحلی کنید؟
375
00:35:46,166 --> 00:35:48,833
از کجا معلوم دوباره نفروختیمون، بوک؟
376
00:35:49,416 --> 00:35:50,750
بیخیال
377
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
...خب، من
378
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
گمونم معلوم نیست
379
00:37:26,000 --> 00:37:27,208
آندروماک
380
00:37:30,166 --> 00:37:32,083
تو همچین آدمی نیست
381
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
بیدار که شدم، توی ماشین تنها بودم
382
00:37:53,083 --> 00:37:54,666
خیال کردم قالم گذاشتی
383
00:37:55,666 --> 00:37:56,875
به ذهنم رسید
384
00:37:59,666 --> 00:38:01,208
کمکی ازم برمیاد؟
385
00:38:04,916 --> 00:38:07,375
میتونی پنج قرن گذشته رو بهم برگردونی؟
386
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
کاش میتونستم
387
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
اگه منو نشناسه چی؟
388
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
...منظورم به لحاظ ظاهری نیست بلکه
389
00:38:35,666 --> 00:38:37,083
شخصیت جدیدم رو
390
00:38:44,250 --> 00:38:46,208
اگه من نشناسمش چی؟
391
00:38:48,083 --> 00:38:50,791
اندی، تابحال اینطوری ندیدمت
392
00:38:59,791 --> 00:39:02,000
الان چند صد سالی هست که اینطوریم
393
00:39:06,400 --> 00:39:09,200
« ایتالیا، رُم »
394
00:39:24,875 --> 00:39:26,458
من پشت سرت میام
395
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
باشه
396
00:40:06,375 --> 00:40:08,625
ببخشید، میشه یه زنگ بزنم؟
397
00:40:08,708 --> 00:40:09,708
معلومـه
398
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
...نمیدونم چطوری
399
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
نمیدونم به چه زبونی بابت اینکه
سر قولم نموندم، عذرخواهی کنم
400
00:41:58,875 --> 00:42:00,666
میتونی تصور کنی؟
401
00:42:02,083 --> 00:42:03,291
...اسارت
402
00:42:04,333 --> 00:42:05,208
توی تاریکی
403
00:42:06,791 --> 00:42:08,708
...وقتی تمام ماهیچههام
404
00:42:09,208 --> 00:42:11,250
دنبال یه ذره هوا میگشتن و
405
00:42:13,000 --> 00:42:17,583
...انقدری جون به تنم برمیگشت تا
406
00:42:19,625 --> 00:42:21,208
...یادم بیفته
407
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
امیدوار باشم
408
00:42:28,291 --> 00:42:29,750
خیلی شرمندهام
409
00:42:32,458 --> 00:42:34,000
خیلی شرمندهام
410
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
چند وقتـه برگشتی؟
411
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
چندین ماهـه
412
00:42:56,958 --> 00:42:58,708
چرا زودتر نیومدی پیدام کنی؟
413
00:42:58,791 --> 00:43:02,875
تو حتی نتونستی منو توی
یه تیکهی کوچیک از اقیانوس پیدا کنی
414
00:43:03,541 --> 00:43:04,791
گشتم
415
00:43:05,875 --> 00:43:07,791
خیلی گشتم. قرنها دنبالت گشتم...
416
00:43:07,875 --> 00:43:09,250
ولی بیخیال شدی
417
00:43:34,708 --> 00:43:35,625
کویین
418
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
منو نگاه کن
419
00:43:47,375 --> 00:43:49,125
یه بار بهم گفتی
420
00:43:51,500 --> 00:43:55,416
تنها چیزی که ازش میترسی، تنهاییـه
421
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
مثل همون روزای قبل از
آشناییمون، آندروماک
422
00:44:05,208 --> 00:44:07,291
- من تنهام
- نیستی
423
00:44:07,375 --> 00:44:08,625
تو منو داری
424
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
جو و نیکی رو داری
425
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
کویین
426
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
برگرد خونه
427
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
میتونی بهمون ملحق شی
428
00:44:22,958 --> 00:44:25,300
ازم میخوای به شما و
429
00:44:25,375 --> 00:44:28,250
این جنگِ تمومنشدنیتون ملحق بشم؟
430
00:44:29,000 --> 00:44:30,125
ها؟
431
00:44:30,208 --> 00:44:31,916
کنارتون بجنگم؟
432
00:44:32,000 --> 00:44:36,458
بجنگم واسه همون انسانهای فانی که
منو توی قفس انداختن ته دریا؟
433
00:44:36,958 --> 00:44:39,458
روحت هم خبر نداره که
434
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
چه اتفاقاتی افتاده
435
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
من نمیـ...
436
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
نمیتونم ولشون کنم
437
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
من نـ...
438
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
چیه؟
439
00:45:07,291 --> 00:45:09,625
انگار تصمیمت رو گرفتی
440
00:45:09,708 --> 00:45:10,708
نکن
441
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
کویین، وایسا
442
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
نزدیک نشو
443
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
کویین
444
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
وایسا. نمیخوام بجنگم
445
00:46:40,833 --> 00:46:45,500
اون زنی که خیلی وقت پیش
اون گردنبند رو بهش دادم، یادمـه
446
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
ولی تو دیگه اون آدم نیستی
447
00:47:09,458 --> 00:47:10,541
لعنتی! اندی
448
00:47:11,041 --> 00:47:11,875
آهای!
449
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
تمومش کنید
450
00:47:16,875 --> 00:47:18,416
دیسکورد اینجاست
451
00:47:29,708 --> 00:47:31,833
نایل! نه، نه، نه
452
00:47:31,916 --> 00:47:33,041
نایل اونـه؟
453
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
دربارهی نایل چی میدونی؟
454
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
دیسکورد
455
00:47:46,958 --> 00:47:48,500
پس اون نجاتت داده؟
456
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
تو با دیسکورد همدستی
457
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
بس کن!
458
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
بس کن
459
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
نفرین به تمام لحظات عمرت!
460
00:48:40,000 --> 00:48:50,000
ارائه شده توسط الماس مووي
www.Almasmovie.Net
کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد.
461
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
زرنگی کردی که توی کلیسا مخفی شدی
462
00:49:34,250 --> 00:49:36,250
ولی تا ابد نمیتونی اینجا بمونی
463
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
فکر نمیکردم به این زودی همدیگه رو ببینیم
464
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
من اونجا بودم
465
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
هنوزم یادم میاد
466
00:49:48,208 --> 00:49:50,833
بوی تعفن نفرت، هوا رو پر کرده بود
467
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
بگو ببینم، نایل فریمن
468
00:49:56,583 --> 00:50:00,708
یه دختر مؤمن مسیحی مثل تو چطوری
میتونه با کارهای آندروماک کنار بیاد؟
469
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
که نقش خدا رو برای بشریت بازی میکنه
470
00:50:04,166 --> 00:50:06,000
ما نقش خدا رو بازی نمیکنیم
471
00:50:06,083 --> 00:50:08,750
کمک میکنیم.
کار درست رو انجام میدیم.
472
00:50:09,291 --> 00:50:12,000
به نظرت درست بود که
خانوادهات رو ول کردی؟
473
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
گذاشتی خیال کنن مُردی؟
474
00:50:16,375 --> 00:50:18,125
اون مجبورت کرد این کار رو بکنی، مگه نه؟
475
00:50:18,208 --> 00:50:21,291
این تصمیم و انتخاب خودم بود
476
00:50:22,083 --> 00:50:23,700
با وجود آندروماک
477
00:50:23,701 --> 00:50:25,708
هیچکدومتون حق انتخابی نداشتید
478
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
چون تمام فکر و ذکر آندروماک اینـه که
توی کار آدمیزاد دخالت کنه
479
00:50:35,750 --> 00:50:38,125
الان همهمون تحت تعقیبیم
480
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
جلوی دوستات رو بگیر
481
00:50:42,875 --> 00:50:44,500
وگرنه من جلوشون رو میگیرم
482
00:50:45,416 --> 00:50:48,041
تو آخرین نامیرایی
483
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
بعد از تو دیگه نامیرایی به دنیا نمیاد
484
00:50:57,333 --> 00:51:00,583
تازه قدرتی داری که
هنوز توی مخیلهات نمیگنجه
485
00:51:04,083 --> 00:51:05,958
یه روز درکش میکنی
486
00:51:07,291 --> 00:51:11,416
من و تو با هم قراره بساط دخالت
نامیراها رو جمع کنیم
487
00:51:12,500 --> 00:51:13,958
من با تو هیچ کاری نمیکنم
488
00:51:14,041 --> 00:51:15,750
ما به هم وصلیم
489
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
روی ساعد چپت ماهگرفتگی نداری؟
490
00:51:25,166 --> 00:51:26,416
اولین نامیرا و
491
00:51:27,250 --> 00:51:28,583
آخرین نامیرا
492
00:51:29,458 --> 00:51:31,666
به زودی میبینمت، نایل
493
00:51:57,208 --> 00:51:59,833
طبعاً دیسکورد قابلیت پیدا کردنِ ما رو داره
494
00:52:01,125 --> 00:52:04,000
ولی حالا به همهی دوربینهای
مداربستهی رُم دسترسی داریم
495
00:52:04,083 --> 00:52:07,208
دفعهی بعدی که دیسکورد یا کویین
از جلوی یه دوربین رد بشن،
496
00:52:08,708 --> 00:52:09,916
میفهمیم کجان
497
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- این شد یه چیزی
- یعنی چی؟
498
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
«من آخرین نامیرام»
499
00:52:20,291 --> 00:52:23,000
دیسکورد در موردت چیزی میدونه که
ما نمیدونیم و
500
00:52:23,083 --> 00:52:25,125
باید ازش سر در بیاریم
501
00:52:25,666 --> 00:52:28,750
خب، کویین رو چیکار کنیم؟
502
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
نمیدونم
503
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
بوکر
504
00:53:35,166 --> 00:53:36,875
روی چیزی کار میکنی؟
505
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
همیشه
506
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
یه سؤال
507
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
تا حالا شده
508
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
نایل اندی رو زخمی کنه؟
509
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
آره. اولین بار که همدیگه رو دیدن،
دست به یقه شدن
510
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
نایل به اندی چاقو زد
511
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
چطور؟
512
00:54:06,750 --> 00:54:08,083
خب، من...
513
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
یه فرضیه دارم که اندی به همین دلیل
نامیراییاش رو از دست داده
514
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
چی داری میگی؟
515
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
ممکنه هر روزی، هر کدوممون یهو
بیدار شیم و دیگه فانی شده باشیم، درسته؟
516
00:54:24,166 --> 00:54:26,625
هیچ موجودی برای همیشه زنده نمیمونه
517
00:54:33,166 --> 00:54:34,541
یه افسانهای بود که
518
00:54:34,625 --> 00:54:37,750
من و دیسکورد قرنها پیش شنیده بودیم
519
00:54:39,083 --> 00:54:40,375
میگه
520
00:54:41,750 --> 00:54:44,625
زخم خوردن از آخرین نامیرا
521
00:54:44,708 --> 00:54:49,250
میتونه جاودانگی هر کسی رو از بین ببره
522
00:54:51,750 --> 00:54:54,458
پس نایل دلیلِ فانی شدنِ اندیـه؟
523
00:54:57,291 --> 00:55:01,416
به نظرم دیسکورد قراره به دستِ نایل
524
00:55:01,500 --> 00:55:03,208
همهمون رو بکُشه
525
00:55:05,791 --> 00:55:06,958
ولی همینجا تموم نمیشه
526
00:55:07,041 --> 00:55:10,333
افسانه اینم گفته که
اون جاودانهای که زخمی شده،
527
00:55:10,416 --> 00:55:14,875
میتونه قبل از اینکه قدرتش از بین بره،
جاودانگیش رو به یکی دیگه منتقل کنه
528
00:55:19,375 --> 00:55:20,541
انتقال؟
529
00:55:21,250 --> 00:55:22,416
دقیقاً
530
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
ولی باید با رضایت خودش منتقل بشه
531
00:55:28,458 --> 00:55:32,000
پس اندی... دوباره میتونه نامیرا بشه؟
532
00:55:34,708 --> 00:55:37,250
اگه یکیمون فانی بشیم، آره
533
00:55:40,083 --> 00:55:41,250
ولی...
534
00:55:41,833 --> 00:55:43,208
صرفاً یه فرضیهست
535
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
اندی؟
536
00:55:52,916 --> 00:55:54,875
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟
537
00:55:54,958 --> 00:55:55,875
حتماً
538
00:56:01,583 --> 00:56:04,041
فقط میخواستم بهت بگم
بعد از اینکه این قضایا تموم شد
539
00:56:04,125 --> 00:56:05,625
من احتمالاً برم
540
00:56:06,125 --> 00:56:08,625
مسخرهبازی در نیار، بوک. لازمت داریم
541
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
اصلاً نبایدت ولت میکردیم
542
00:56:13,208 --> 00:56:14,916
کاری که مجبور بودید رو کردید
543
00:56:15,000 --> 00:56:16,458
حقم بود
544
00:56:16,541 --> 00:56:17,541
بشین
545
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
اون لحظهای که تنهام گذاشتی رو یادتـه؟
بهم گفتی امید داشته باشم
546
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
آره؟
547
00:56:27,291 --> 00:56:29,416
نکته اینـه که من...
548
00:56:29,500 --> 00:56:30,541
امید نداشتم و
549
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
همین داغونم کرد
550
00:56:34,041 --> 00:56:37,333
به چشم دیدم که رفتی و
فکر میکردم دیگه نمیبینمت
551
00:56:39,541 --> 00:56:41,458
این...
552
00:56:43,541 --> 00:56:47,750
ولی زندگی بامزهست چون
الان اینجام و دارم باهات حرف میزنم
553
00:56:49,208 --> 00:56:51,166
بابتش خیلی قدردانم
554
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
ما یه عمره همدیگه رو میشناسیم
555
00:56:57,125 --> 00:57:00,500
آره، همیشه کلی حرف
توی دلم بود که نگفتم
556
00:57:04,666 --> 00:57:07,333
وقتی قراره کاری رو هی تکرار کنی
557
00:57:07,416 --> 00:57:10,083
تا ابد و بدون تاریخ انقضا
558
00:57:10,166 --> 00:57:13,041
کمکم یادت میره با بقیه حرف بزنی
559
00:57:17,625 --> 00:57:19,791
دارم لهله میزنم واسه تاریخ انقضا
560
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
میدونی چرا؟
561
00:57:25,083 --> 00:57:26,833
چون بهم معنا میبخشه
562
00:57:30,875 --> 00:57:32,041
منظورم اینـه که
563
00:57:32,125 --> 00:57:35,250
شاید این بهترین موقع
واسه برگشتن کویین باشه
564
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
سالها دلت چیزی رو میخواد
565
00:57:44,291 --> 00:57:45,625
ولی وقتی بهش نزدیک میشی
566
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
میفهمی اونقدرها هم ساده نیست
567
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
خیانتش به تو از سرِ دلشکستگیـه
568
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
هنوز تموم نشده
569
00:58:01,083 --> 00:58:03,041
ما همیشه به مقصد میرسیم
570
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
امید داشته باش، اندی
571
00:58:11,250 --> 00:58:12,791
یه مقدار هم بخواب
572
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
دوباره ناامیدت کرد
573
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
متأسفم
574
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
از ته اقیانوس کشیدمت بالا
چون میخواستم کنارم باشی
575
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
شاید آندروماک رو از دست داده باشی،
ولی مجبور نیستی تنها باشی
576
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
چه کمکی ازم ساختهست، کویین؟
577
00:59:07,083 --> 00:59:09,666
میخوام عذاب بکشن
578
00:59:11,458 --> 00:59:14,166
آندروماک و بقیهشون حتماً عذاب میکشن
579
00:59:17,125 --> 00:59:17,958
نه
580
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
همه
581
00:59:25,083 --> 00:59:27,166
در این مورد میتونم کمکت کنم
582
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
« اندونزی، جاکارتا »
583
00:59:52,001 --> 00:59:55,001
« تأسیسات هستهای سرپونگ »
584
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
اسلحههاتون رو بندازید
585
01:02:28,625 --> 01:02:30,083
نشونم بده چی توی چنته داری
586
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
جدی؟
587
01:02:36,416 --> 01:02:37,666
چرا که نه؟
588
01:02:37,750 --> 01:02:39,833
شاید چند صد سالی سن داشته باشم،
589
01:02:39,916 --> 01:02:41,750
ولی میتونم چند تا فوت و فن یادت بدم
590
01:02:41,833 --> 01:02:44,250
عه، قراره فوت و فن یادم بدی؟ باشه
591
01:02:54,541 --> 01:02:56,208
خیلیخب، بوک
592
01:02:58,166 --> 01:02:59,083
سلام، تووا
593
01:02:59,166 --> 01:03:01,708
دقیقاً سر وقت اومدی تا ببینی چطوری
حال این پیرمرد رو میگیرم
594
01:03:01,791 --> 01:03:04,208
- زیاد بهم سخت نگیر. خیلی وقتـه مبارزه نکردم
- اوهوم
595
01:03:04,291 --> 01:03:06,375
شاید کاملاً آماده نباشی، بوکر
596
01:03:06,458 --> 01:03:07,458
خیلیخب
597
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
چطورم، تووا؟
598
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
استعداد داری
599
01:03:22,375 --> 01:03:23,708
من هم بدم نمیاد یه امتحانی بکنم
600
01:03:23,791 --> 01:03:26,291
نه، بذار یکم بازی کنم
601
01:03:26,375 --> 01:03:27,625
مرغم یه پا داره
602
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
باشه
603
01:04:06,541 --> 01:04:08,000
لعنتی
604
01:04:08,083 --> 01:04:09,083
آخ!
605
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
شرمنده، بوک
606
01:04:10,500 --> 01:04:12,625
نه، طوری نیست
607
01:04:13,250 --> 01:04:15,041
حال داد
608
01:04:19,083 --> 01:04:20,458
میرم این زخم رو پانسمان کنم
609
01:04:20,541 --> 01:04:21,625
باشه
610
01:04:22,791 --> 01:04:24,041
برمیگردم
611
01:04:30,541 --> 01:04:31,958
نباید اون کار رو میکردی
612
01:04:33,666 --> 01:04:35,583
بهت گفتم فقط یه فرضیهست
613
01:04:35,666 --> 01:04:37,708
صرفاً یه فرضیه
614
01:04:38,583 --> 01:04:42,416
همین الانش مشخصـه.
زخمم خوب نمیشه.
615
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
پس وقت زیادی نداریم
616
01:04:50,250 --> 01:04:53,166
یادت نره، باید
با رضایت خودت منتقلش کنی
617
01:04:56,541 --> 01:04:59,291
تووا، میدونی که
618
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
اندی نباید خبردار بشه
619
01:05:03,666 --> 01:05:04,791
هیچجوره
620
01:05:05,875 --> 01:05:07,000
قول بده
621
01:05:20,916 --> 01:05:22,791
اونا حومهی جاکارتا هستن
622
01:05:22,875 --> 01:05:25,041
باید همه رو توی کتابخونه جمع کنیم
623
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
الان میام
624
01:05:29,166 --> 01:05:31,125
بازم یه کار احمقانه کردی؟
625
01:05:32,250 --> 01:05:33,958
آره خب، منو که میشناسی
626
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
طبق معمول
627
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
کاپلی گفت جمع شیم پایین
628
01:05:40,125 --> 01:05:41,125
باشه
629
01:06:12,208 --> 01:06:13,333
تو خوبی؟
630
01:06:13,416 --> 01:06:15,000
آره
631
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
خیلی وقت بود نجنگیده بودم.
آدم جنگیدن نیستم.
632
01:06:19,041 --> 01:06:20,625
پایین میبینمت
633
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
اون تأسیسات هستهای یه سایت سیاهـه
634
01:06:37,416 --> 01:06:40,458
در مالکیت خصوصی چینیها،
توی خاک اندونزی
635
01:06:40,541 --> 01:06:41,958
رسماً وجود خارجی نداره
636
01:06:42,500 --> 01:06:44,458
غیررسمی بودنش ممکنه مفید باشه
637
01:06:44,958 --> 01:06:45,833
آره
638
01:06:45,916 --> 01:06:50,458
این فیلم دوربینهای
مداربستهست که رابطهام
639
01:06:50,541 --> 01:06:54,833
قبل از قطع کامل ارتباطات
تونستن به دست بیارن
640
01:07:00,458 --> 01:07:03,208
باید فرض کنیم تیم ضربتش کنترل
641
01:07:03,291 --> 01:07:05,041
کامل سیستم رو به دست گرفتن
642
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
از اتاق فرمان تا محفظهی خنککننده
643
01:07:09,416 --> 01:07:11,000
حالا، این سازهی بزرگ رو نگاه کنید
644
01:07:11,500 --> 01:07:12,833
هستهی راکتوره
645
01:07:12,916 --> 01:07:14,833
ظاهراً این داخل
646
01:07:14,916 --> 01:07:16,166
اونا...
647
01:07:17,166 --> 01:07:18,750
یه دستگاه کار گذاشتن
648
01:07:24,291 --> 01:07:28,083
باید فرض کنیم ممکنه
باعث انفجاری میشه که
649
01:07:30,375 --> 01:07:31,500
تأسیسات رو تخریب میکنه
650
01:07:31,583 --> 01:07:34,791
و باعث آلودگی رادیواکتیو
در تمام منطقه میشه
651
01:07:34,875 --> 01:07:36,375
ده میلیون نفر
652
01:07:37,666 --> 01:07:39,916
مواد انفجاری مخروطی کار گذاشتن که
653
01:07:40,000 --> 01:07:43,166
میتونه هر کدوم از شما رو
برای مدت طولانی و
654
01:07:43,250 --> 01:07:47,083
در شرایطی آسیبپذیر، زمینگیر کنه
655
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
تلهست
656
01:07:49,541 --> 01:07:51,875
دیسکورد اون بمب رو طعمه کرده
657
01:07:51,958 --> 01:07:54,020
اون میدونه که ما سعی میکنیم
جلوش رو بگیریم
658
01:07:54,021 --> 01:07:56,084
ما هم عیناً داریم همون کاری رو
میکنیم که میخواد
659
01:07:56,166 --> 01:07:57,958
دقیقاً همین رو بهم گفت
660
01:07:58,541 --> 01:08:00,041
اون دنبال ماست
661
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
همهمون
662
01:08:04,166 --> 01:08:06,666
انگیزهشون هر چی که هست،
ماهیت اون بمب رو تغییر نمیده
663
01:08:06,750 --> 01:08:09,916
جفتشون هم برای رسیدن به خواستهشون
حاضرن منفجرش کنن
664
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
چارهای نداریم
665
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
باید بریم
666
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
آماده شید
667
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
ممنون
668
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
اون بازیای که توی ایرلند، بالای صخرههای موهر
بازی میکردیم رو یادت میاد؟
669
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
آره
670
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
میدویدیم سمت لبه
671
01:09:03,125 --> 01:09:06,125
تا ببینیم کی زودتر جا میزنه
672
01:09:06,625 --> 01:09:08,000
تو هیچوقت کم نمیاوردی
673
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
نه
674
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
باهام حرف بزن
675
01:09:20,166 --> 01:09:22,041
این ترس از دلم نمیره، نیکی
676
01:09:24,958 --> 01:09:26,375
از چی میترسی؟
677
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
ممکنه بمیریم
678
01:09:34,166 --> 01:09:37,875
آندروماک قبل از پیدا کردنِ کویین
679
01:09:37,958 --> 01:09:39,583
سه هزار سال تنها بود
680
01:09:41,500 --> 01:09:43,916
ولی من و تو از اولش با هم بودیم
681
01:09:44,416 --> 01:09:48,250
نمیتونم به خودمون نگاه کنم و
بپذیرم که همهاش تصادفی بوده
682
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
همه میمیرن
683
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
حسی که وقتی میبینمت دارم...
684
01:09:58,041 --> 01:09:59,583
وقتی قلبت رو میبینم
685
01:10:02,875 --> 01:10:04,416
نامیرای واقعی همین حسـه
686
01:10:47,750 --> 01:10:49,833
اصلاً صلاح نیست
687
01:10:49,916 --> 01:10:52,791
توی محدودهی هسته
از اسلحه استفاده بشه
688
01:10:53,708 --> 01:10:55,625
جیمز، هیچ خبری نیست
689
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
آره، یعنی جلوتر که برید
باهاشون روبرو میشید
690
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
فراموش نکنید، باید این احتمال رو بدیم که
در هر لحظه از مکانمون خبر دارن
691
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
خیلیخب، درهای ضلع جنوبی
692
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
ازشون رد بشید و از پلهها برید بالا
693
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
دیوار رو دنبال کنید تا مستقیم برسید
به طبقات بالایی راکتور
694
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
هیچ تحرکی دیده نمیشه؟
695
01:11:33,166 --> 01:11:36,416
- هنوز هیچی
- جو، طرفِ تو خبری نیست؟
696
01:11:36,500 --> 01:11:38,625
نه، اینطرف هم خبری نیست
697
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
مواد منفجرهی مخروطی
698
01:11:46,875 --> 01:11:49,875
احتمالاً مواد منفجرهی کوچیک دیگهای هم
توی کل محوطه کار گذاشته شده باشه
699
01:11:50,458 --> 01:11:54,083
احتمالاً عقلشون رسیده که
بعد از کار گذاشتن بمب
700
01:11:54,166 --> 01:11:56,625
توی یه تأسیسات هستهای، ازش خارج بشن
701
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
خیلیخب، اونا میخوان تن به تن بجنگن
702
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
یادتون نره که همیشه یه لاشی پیدا میشه
703
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
برو، برو، برو! یالا!
704
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
نیکی، بیا بالا!
705
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
برید توی اتاق کنترل.
اون در رو باز کنید.
706
01:13:49,375 --> 01:13:51,083
کاپلی، از کدوم راه بریم؟
707
01:13:51,166 --> 01:13:54,041
خیلیخب. انتهای راهرو،
از اون دالان رد بشید
708
01:13:54,125 --> 01:13:56,041
مسیرش میرسه به اتاق کنترل
709
01:14:33,583 --> 01:14:35,000
لاشی رو پیدا کردم
710
01:14:50,125 --> 01:14:52,416
اندی!
711
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
نایل!
712
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
نایل؟
713
01:15:24,958 --> 01:15:27,541
اگه بتونم به سیستمشون نفوذ کنم،
میتونم جای بمب رو بهتون بگم
714
01:15:28,041 --> 01:15:29,250
زیاد وقت نداریم
715
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- سیستم یه فایروال امنیتی داره
- دنبال غیرفعالسازی دستی بگرد
716
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
هیچ غیرفعالساز دستیای نیست، کاپلی
717
01:15:52,166 --> 01:15:53,916
از اول نقشهاش همین بوده
718
01:15:54,000 --> 01:15:56,125
دیسکورد میخواد ما رو از هم جدا کنه
719
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
کاپلی؟
720
01:16:46,416 --> 01:16:48,833
تووا؟ نیکی؟ جو؟
721
01:16:48,916 --> 01:16:50,041
نایل
722
01:17:11,041 --> 01:17:12,000
راهمون رو بستن
723
01:17:12,083 --> 01:17:13,000
از این طرف
724
01:17:16,166 --> 01:17:18,000
جو، نیکی، نایل!
725
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
گیرشون انداختن، بوک
726
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
دیسکورد داره تماشامون میکنه
727
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
بیا بریم
728
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
اون درها رو کنترل میکنه.
میخواد ما رو از هم جدا کنه.
729
01:17:38,583 --> 01:17:41,458
بوک، این در که باز شد،
تو باید اول بری
730
01:17:41,541 --> 01:17:42,708
نه، نه، نه. تو اول میری
731
01:17:42,791 --> 01:17:44,875
اگه برم سلاخیم میکنن
732
01:17:44,958 --> 01:17:45,875
همیشه تو اول میری
733
01:17:45,958 --> 01:17:47,000
شوخی نمیکنم
734
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
من هم همینطور، اندی
735
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
چی؟
736
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- من دادمش به تو
- چطوری؟
737
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
پشت سرم بمون
738
01:18:18,708 --> 01:18:21,125
من به تاریخ انقضام رسیدم
739
01:18:21,916 --> 01:18:23,833
تو یه رسالتی داری
740
01:18:25,750 --> 01:18:27,083
این هم رسالت منـه
741
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
بوک!
742
01:18:32,541 --> 01:18:34,208
نه! بوک!
743
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
نه!
744
01:19:13,458 --> 01:19:15,125
بوک!
745
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
بوک، من...
746
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
سباستین
747
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
تنهایی
748
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
بمب رو بده من، کویین
749
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
فقط با دیسکورد برو
750
01:21:17,125 --> 01:21:18,541
کاری که میگه بکن
751
01:21:18,625 --> 01:21:20,375
اون میخواد ما رو بکُشه
752
01:21:22,583 --> 01:21:25,833
تو قرنها کنار اندی بودی
753
01:21:26,333 --> 01:21:28,125
قرنها!
754
01:21:28,208 --> 01:21:30,833
چطوری تونستی این شکلی بهش خیانت کنی؟
755
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
تو از من و اندی هیچی نمیدونی
756
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
چی...
757
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
من...
758
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
خوب نمیشم
759
01:22:24,416 --> 01:22:25,500
کویین
760
01:22:25,583 --> 01:22:27,208
باهام چیکار کردی؟
761
01:22:27,291 --> 01:22:28,583
من نمیـ...
762
01:22:30,916 --> 01:22:32,458
شرمنده
763
01:22:39,625 --> 01:22:41,083
هیس
764
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
طوری نیست
765
01:23:46,500 --> 01:23:48,791
نایل! جو!
766
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
نیکی!
767
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
تووا!
768
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
اینجاست که بهم میگی
من همچین آدمی نیستم؟
769
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
قبلاً فکر میکردم وظیفهام نجات توئـه
770
01:25:12,375 --> 01:25:13,666
ولی در نهایت
771
01:25:14,666 --> 01:25:18,375
هر کدوم از ما باید خودمون تصمیم بگیریم که
واقعاً کی هستیم
772
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
اونا رو کجا میبره، کویین؟
773
01:26:17,750 --> 01:26:18,583
کجا؟
774
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
نمیدونم
775
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
کیسهها توی بالگردن. بریم!
776
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
دور بزن!
777
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
دستت خوب نمیشه
778
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
فانی شدی
779
01:30:04,000 --> 01:30:07,416
این کارهات هیچ ربطی به
دخالت نامیراها نداشت... مگه نه؟
780
01:30:07,500 --> 01:30:09,041
اینطوری بهم زل نزن
781
01:30:10,166 --> 01:30:12,750
میدونی چه حسی داره که
بعد از یه عمر بیپایان،
782
01:30:12,833 --> 01:30:15,166
یهویی بیدار بشی و ببینی فانی شدی؟
783
01:30:16,416 --> 01:30:18,375
هر دقیقهاش
784
01:30:18,458 --> 01:30:20,583
یه قدم به مرگ نزدیکتر میشی
785
01:30:21,250 --> 01:30:23,333
زمان برات هیچ معنایی نداره
786
01:30:24,416 --> 01:30:26,166
تا اینکه یهویی میشه همهچیزت
787
01:30:26,250 --> 01:30:29,625
زمان وقتی بیمعنا میشه که
خودت بهش ارزش ندی
788
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
دوستات وقت زیادی ندارن، آندروماک
789
01:30:41,125 --> 01:30:42,416
نقشهات اینـه؟
790
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
قراره بکُشیشون؟
791
01:30:45,458 --> 01:30:46,458
نه
792
01:30:47,750 --> 01:30:48,875
نایل میکُشه
793
01:30:49,708 --> 01:30:51,375
اون یه نابودگره
794
01:30:52,291 --> 01:30:54,541
اون میتونه نامیراییشون رو ازشون بگیره...
795
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
و بده به من
796
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
عمراً بهشون صدمه بزنه
797
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
خیال کردی قراره دستش رو باز بذارم؟
798
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
خیال کردی جون تو
از جونِ اونا مهمتره؟
799
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
برای من، آره
800
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
گمونم چند نفر اول راه نیان
801
01:31:33,000 --> 01:31:34,166
ولی خب
802
01:31:34,250 --> 01:31:37,000
شکنجه همیشه جوابـه
803
01:31:57,791 --> 01:32:00,000
من برای نجاتشون میام!
804
01:32:00,083 --> 01:32:03,583
وقتی بیای، دیگه برتری الانت رو نداری
805
01:32:31,000 --> 01:32:41,000
« زیرنویس از آریـن و امیر ستارزاده »
::. H1tmaN & Cardinal .::
806
01:32:41,001 --> 01:32:51,001
اپليکيشن دانلود و تماشاي فيلم و سريال
با زيرنويس فارسي
www.Almasmovie.app
807
01:35:16,583 --> 01:35:20,583
تا دلت بخواد... از این قرن متنفرم
808
01:35:21,208 --> 01:35:22,333
ولی این
809
01:35:23,125 --> 01:35:23,958
اینش رو دوست دارم
810
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
من نمیدونستم دیسکورد فانیـه
811
01:35:47,291 --> 01:35:48,708
پیداشون میکنم
812
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
تنها سؤالم اینـه
813
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
قراره کاری رو بکنی که استادشی و
کنارم بجنگی؟
814
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
نه
815
01:36:09,500 --> 01:36:11,958
تو کنار من میجنگی
816
01:36:17,833 --> 01:36:21,333
- به خیال خودت داری کجا میری؟
- همیشه من اول میرم
817
01:36:21,416 --> 01:36:23,375
دیگه از این خبرها نیست
818
01:36:23,458 --> 01:36:24,500
سعی کن عقب نمونی
819
01:36:24,583 --> 01:36:26,500
- جدی؟
- آره
820
01:36:27,000 --> 01:36:36,000
ارائه شده توسط الماس مووي
www.Almasmovie.Net
کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد.
821
01:36:36,001 --> 01:36:38,833
♪ Roll The Credits - Danielle Ponder ♪
822
01:36:39,305 --> 01:37:39,709
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm