1
00:00:11,612 --> 00:00:13,478
Evo Lucy.
2
00:00:16,383 --> 00:00:18,784
U glavnoj ulozi Lucille Ball.
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:28,161 --> 00:00:30,392
U glavnoj ulozi je Gale Gordon.
5
00:00:50,250 --> 00:00:51,343
- Lucille!
- Što?
6
00:00:51,385 --> 00:00:53,445
Uspio sam. Uspio sam.
7
00:00:53,487 --> 00:00:54,318
Što je učinio?
8
00:00:54,354 --> 00:00:56,152
Dobio sam ček s escrow računa.
9
00:00:56,189 --> 00:01:00,092
Carterova agencija za zapošljavanje
u ponedjeljak prelazi pod novu upravu.
10
00:01:00,127 --> 00:01:02,596
Gle, 25.000 dolara!
11
00:01:02,629 --> 00:01:04,393
Da, pa, Harry.
12
00:01:04,431 --> 00:01:08,425
Ako je mirovina ono što
stvarno želiš, drago mi je zbog tebe.
13
00:01:08,468 --> 00:01:11,495
Ali ne izgledaš sretno.
14
00:01:11,538 --> 00:01:14,372
Pa, ja sam morao
sve pakirati
15
00:01:14,408 --> 00:01:16,809
a pakiranje
me čini vrlo sentimentalnom.
16
00:01:16,843 --> 00:01:20,041
Naišao sam na mnogo stvari,
vratilo mi je mnogo uspomena.
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,946
Kao što?
18
00:01:21,982 --> 00:01:28,354
Pa, kao na primjer, sjećaš li
se prošle Badnje večeri
19
00:01:28,388 --> 00:01:30,254
kad si
pozvao domara?
20
00:01:30,290 --> 00:01:31,519
O da.
21
00:01:31,558 --> 00:01:35,359
Da, i dala sam mu taj prekrasni
rupčić za Božić.
22
00:01:35,395 --> 00:01:41,392
I dao ti je ovaj magnum
šampanjca, uvoznog.
23
00:01:41,435 --> 00:01:44,269
O, da.
24
00:01:44,304 --> 00:01:46,796
I gle, Harry,
malo sam se ohladio.
25
00:01:46,840 --> 00:01:48,069
Zašto si to učinio/učinila?
26
00:01:48,108 --> 00:01:50,339
Oh, mislio sam da bismo možda
mogli nazdraviti za kraj.
27
00:01:50,377 --> 00:01:55,077
Ne možemo popiti cijeli
magnum šampanjca.
28
00:01:55,115 --> 00:01:59,382
Pa, možemo nazdraviti, a ono što
ne popijemo, možete ponijeti kući.
29
00:01:59,419 --> 00:02:01,945
Lucille, ne možeš
spasiti šampanjac.
30
00:02:01,989 --> 00:02:05,118
- Kad ga otvoriš,
spljošti se.
- Oh.
31
00:02:05,158 --> 00:02:07,684
A kad ga jednom ohladite
, ne možete ga spremiti.
32
00:02:07,728 --> 00:02:09,458
Neće se održati.
33
00:02:09,496 --> 00:02:11,124
Pa, što ćemo s tim?
34
00:02:11,164 --> 00:02:14,862
Pa, oh... samo naprijed
i otvori ga, da.
35
00:02:14,901 --> 00:02:17,029
U REDU.
36
00:02:17,070 --> 00:02:21,974
Nazdravit ćemo onome što
ne koristimo, to ćemo baciti.
37
00:02:22,009 --> 00:02:23,705
Odbaciti?
38
00:02:23,744 --> 00:02:27,044
Harry, mora
da si se odlijepio.
39
00:02:27,080 --> 00:02:28,139
Da.
40
00:02:28,181 --> 00:02:34,143
Pa... pretpostavljam da
me ovaj ček od 25 tisuća dolara izludio.
41
00:02:34,187 --> 00:02:36,213
Pretpostavljam da je tako.
42
00:02:36,256 --> 00:02:38,122
- Pogledaj to, Harry.
- O da...
43
00:02:38,158 --> 00:02:41,060
Piše "Vintage 1953."
44
00:02:41,094 --> 00:02:43,120
To je bila jako dobra godina.
45
00:02:43,163 --> 00:02:46,463
Kako biste znali
je li bila dobra godina?
46
00:02:46,500 --> 00:02:48,059
Bilo je dobro za mene.
47
00:02:48,101 --> 00:02:50,764
Bio sam 20 godina mlađi.
48
00:02:50,804 --> 00:02:53,933
Nije
mi izgledalo nimalo drugačije.
49
00:02:53,974 --> 00:02:55,806
To nije baš lijepo.
50
00:02:55,842 --> 00:03:00,075
Mislim, ne izgledaš ni
dana starije sada.
51
00:03:00,113 --> 00:03:03,174
- nego što si to učinio prije 20 godina.
- Hvala ti.
52
00:03:03,216 --> 00:03:06,084
Da. Evo nas.
53
00:03:06,119 --> 00:03:08,588
Idemo. O, moj Bože...
54
00:03:10,323 --> 00:03:10,983
Hvala.
55
00:03:11,024 --> 00:03:12,424
Da.
56
00:03:15,729 --> 00:03:20,827
Harry, što ćeš raditi
nakon što propadnemo?
57
00:03:20,867 --> 00:03:25,532
Pa, razmišljao sam o
odlasku na ribolov u Kanadu.
58
00:03:25,572 --> 00:03:27,097
Što ćeš raditi?
59
00:03:27,140 --> 00:03:28,233
Oh.
60
00:03:28,275 --> 00:03:30,141
Možda sjedim
ovdje i čekam da vidim
61
00:03:30,177 --> 00:03:34,046
ako nova uprava
može koristiti starog zaposlenika.
62
00:03:34,081 --> 00:03:36,448
Lucille, nema
razloga za paniku.
63
00:03:36,483 --> 00:03:40,477
Imate svoju
naknadu za nezaposlenost kojoj se možete radovati.
64
00:03:40,520 --> 00:03:42,386
Hej, točno.
65
00:03:42,422 --> 00:03:45,654
To će mi biti prva
povišica u pet godina.
66
00:03:45,692 --> 00:03:50,995
Pa, vlada ima
puno više novca nego ja.
67
00:03:51,031 --> 00:03:54,263
Pitam se kako će biti biti
plaćen za ništa ne radeći.
68
00:03:54,301 --> 00:03:58,898
Baš kao što je to bilo
posljednjih pet godina.
69
00:03:58,939 --> 00:04:04,037
- Oh, Harry...
- Pa, sad, sretni dani.
70
00:04:04,077 --> 00:04:05,511
Sretni dani.
71
00:04:08,548 --> 00:04:12,576
Harry, dok čekam da dobijem
naknadu za nezaposlenost,
72
00:04:12,619 --> 00:04:15,714
zašto ne bismo
zajedno otišli na mali odmor?
73
00:04:15,756 --> 00:04:20,785
Lucille, postoji
jedna stara morska legenda
74
00:04:20,827 --> 00:04:24,195
da je žena na
brodu nesreća.
75
00:04:24,231 --> 00:04:25,927
Što time misliš?
76
00:04:25,966 --> 00:04:31,530
Pa, sjeti se kad si me nagovorio
da se složim s tobom i Kim
77
00:04:31,571 --> 00:04:35,599
i Craig na tom putovanju
do rijeke Colorado?
78
00:04:43,116 --> 00:04:45,608
Ne ulazim u
to. Gnjecavo je.
79
00:04:45,652 --> 00:04:47,211
- Ma daj, sad.
- Ne.
80
00:04:47,254 --> 00:04:48,698
Daj mi svoju jaknu.
Daj mi svoju jaknu.
81
00:04:48,722 --> 00:04:50,213
Nema se razloga
za nervozu.
82
00:04:50,257 --> 00:04:51,486
Hajde, daj mi ruku.
83
00:04:51,525 --> 00:04:53,255
- Pa, ja...
- Hajde, dušo.
84
00:04:53,293 --> 00:04:55,091
Hajde.
85
00:04:55,128 --> 00:04:56,426
Drži se.
86
00:04:56,463 --> 00:05:00,491
Držat ću se. Stani točno u sredinu.
Stani točno u sredinu, Harry.
87
00:05:00,534 --> 00:05:01,900
- Harry, stupi...
- Uh...
88
00:05:04,037 --> 00:05:06,370
Harry! Harry!
89
00:05:08,041 --> 00:05:09,703
Ne znam plivati.
90
00:05:09,743 --> 00:05:11,371
A sad, reci mi ti.
91
00:05:11,411 --> 00:05:12,709
Pričekaj malo, ja ću te uhvatiti.
92
00:05:15,982 --> 00:05:20,249
Što pokušavaš
učiniti, ubiti me?
93
00:05:20,287 --> 00:05:21,983
Pričekaj malo, donijet ću uže.
94
00:05:24,291 --> 00:05:25,623
Evo ti, Harry.
95
00:05:29,296 --> 00:05:31,492
Kim! Craig!
96
00:05:31,531 --> 00:05:32,624
Kim!
97
00:05:32,666 --> 00:05:34,259
Craig! Upomoć!
98
00:05:36,770 --> 00:05:38,466
O, Harry.
99
00:05:40,540 --> 00:05:44,773
I očekivao si da
te vodim na pecanje.
100
00:05:44,811 --> 00:05:47,042
Oh, Harry, to
se dogodilo prije četiri godine.
101
00:05:47,080 --> 00:05:51,108
Da. I
još uvijek osjećam modrice.
102
00:05:51,151 --> 00:05:52,813
Kad god idemo
zajedno na odmor,
103
00:05:52,853 --> 00:05:54,583
sve mi se događa.
104
00:05:54,621 --> 00:05:55,953
O, što je sa mnom?
105
00:05:55,989 --> 00:05:58,117
Sjećaš se one
napuhane vreće za spavanje?
106
00:05:58,158 --> 00:06:00,821
Mislio sam da će biti lijepo
spavati pod zvijezdama
107
00:06:00,861 --> 00:06:02,796
uz obalu rijeke.
108
00:06:39,532 --> 00:06:43,401
Pomoć! Pomoć!
109
00:06:43,436 --> 00:06:45,496
- Upomoć! -
Mama!
110
00:06:45,538 --> 00:06:48,508
Pomoć! Pomoć!
111
00:06:48,541 --> 00:06:50,169
Hajde, ujače Harry.
112
00:06:50,210 --> 00:06:51,405
Upomoć!
113
00:06:52,479 --> 00:06:53,538
Upomoć!
114
00:07:00,587 --> 00:07:01,850
Pomoć!
115
00:07:04,991 --> 00:07:06,391
Pomoć!
116
00:07:15,335 --> 00:07:16,894
Pomoć!
117
00:07:17,904 --> 00:07:19,497
Pomoć!
118
00:07:20,240 --> 00:07:23,039
Pomoć! Pomoć!
119
00:07:24,177 --> 00:07:25,509
Pomoć!
120
00:07:27,247 --> 00:07:30,479
Pomoć! Pomoć!
121
00:07:32,185 --> 00:07:33,517
Pomoć!
122
00:07:39,025 --> 00:07:40,220
Pomoć!
123
00:08:01,948 --> 00:08:03,678
Pomoć!
124
00:08:06,286 --> 00:08:07,652
Pomoć!
125
00:08:27,807 --> 00:08:28,968
Znaš nešto?
126
00:08:29,009 --> 00:08:30,068
Što?
127
00:08:30,110 --> 00:08:32,238
Nedostajat će mi ovo mjesto.
128
00:08:32,278 --> 00:08:34,975
Ovdje smo proveli dugo vremena.
129
00:08:35,015 --> 00:08:37,143
Da, da.
130
00:08:37,183 --> 00:08:38,674
I znaš nešto?
131
00:08:38,718 --> 00:08:40,346
Što?
132
00:08:40,387 --> 00:08:43,414
Ovdje smo već pet godina
133
00:08:43,456 --> 00:08:51,456
i nikad nisam shvatio
da je taj zid kriv.
134
00:08:52,399 --> 00:08:56,097
Pa, sigurno ne grade
zgrade kao što su nekad gradili.
135
00:08:56,136 --> 00:08:59,766
Možda, ako nagnem sliku,
zid izgleda ravno.
136
00:09:02,042 --> 00:09:04,739
To je bolje, da.
137
00:09:04,778 --> 00:09:08,408
Ali kako to da
nisi spakirao svoju sliku?
138
00:09:08,448 --> 00:09:12,852
Oh, ostavljao sam to za kraj
jer je to ona Richard Burton
139
00:09:12,886 --> 00:09:15,947
potpisano za mene osobno.
140
00:09:15,989 --> 00:09:17,924
Zar nema prekrasan osmijeh?
141
00:09:17,957 --> 00:09:19,152
Da.
142
00:09:19,192 --> 00:09:24,358
I ja bih se smiješio da sam
oženjen Elizabeth Taylor.
143
00:09:24,397 --> 00:09:27,799
Kladim se da se ne bi smiješio
da je znao koliko je blizu bio
144
00:09:27,834 --> 00:09:30,998
da izgubi onaj dijamantni prsten od milijun dolara
koji joj je kupio.
145
00:09:31,037 --> 00:09:33,268
Hvala tebi.
146
00:09:33,306 --> 00:09:36,242
Sjeti se kako se
prerušio u vodoinstalatera
147
00:09:36,276 --> 00:09:37,767
pobjeći od svojih obožavatelja?
148
00:09:37,811 --> 00:09:40,804
O da. I
nisi znao tko je on.
149
00:09:40,847 --> 00:09:46,047
i dovukao si ga
ovamo da popravi curenje u našoj slavini.
150
00:09:46,086 --> 00:09:50,046
I popravio je to, što dokazuje
da nije samo sjajan glumac,
151
00:09:50,090 --> 00:09:52,218
On je također dobar vodoinstalater.
152
00:09:52,258 --> 00:09:54,386
Da, pa, ovako kako
stvari stoje danas,
153
00:09:54,427 --> 00:09:58,523
Ponekad se pitam koja
profesija donosi najviše novca.
154
00:09:58,565 --> 00:10:00,932
Šališ se? Vodoinstalacije.
155
00:10:00,967 --> 00:10:03,903
Vodoinstalacije.
156
00:10:03,937 --> 00:10:06,668
O, vidi, Harry,
čak i ovo spremam.
157
00:10:06,706 --> 00:10:07,867
Što je to?
158
00:10:07,907 --> 00:10:12,208
Kombinezon koji je Richard
nosio dok nam je bio vodoinstalater.
159
00:10:12,245 --> 00:10:16,012
Sjećaš se, nakon što je otišao, otišli smo
u kupaonicu i našli ih?
160
00:10:16,049 --> 00:10:18,211
Pa, sigurno da hoću.
161
00:10:19,752 --> 00:10:21,812
- Ostavio je nešto u džepu.
- Oh...
162
00:10:27,494 --> 00:10:32,831
O... ne pretpostavljaš valjda...
163
00:10:32,866 --> 00:10:40,034
Nije moglo...
nije moglo biti, ne.
164
00:10:40,073 --> 00:10:41,666
Pa, postoji samo
jedan način da se to sazna.
165
00:10:41,708 --> 00:10:43,301
Ali mi to ne pokušavamo učiniti.
166
00:10:43,343 --> 00:10:45,869
- Pa, možda, ti nisi, ali ja jesam.
- Što?
167
00:10:45,912 --> 00:10:48,643
O... o.
168
00:10:51,151 --> 00:10:53,052
O, Harry.
169
00:10:53,086 --> 00:10:54,520
Nije li prekrasno?
170
00:10:54,554 --> 00:10:56,614
- O da.
- O...
171
00:10:56,656 --> 00:10:58,887
Što... Što radiš?
172
00:10:58,925 --> 00:11:02,123
Radim ono što
bi učinila svaka vrijedna žena u Americi.
173
00:11:02,162 --> 00:11:04,427
- Želim ga isprobati.
- Ne, nećeš.
174
00:11:04,464 --> 00:11:06,160
- Ne, nisi!
- Da, jesam!
175
00:11:09,536 --> 00:11:12,734
Oh, jesi li ikada u životu vidio nešto tako veliko?
176
00:11:12,772 --> 00:11:15,139
Oh, i tako svijetlo.
177
00:11:15,175 --> 00:11:19,613
Možda ne bismo trebali gledati
golim okom.
178
00:11:19,646 --> 00:11:20,944
- O...
- Da, da.
179
00:11:20,980 --> 00:11:24,109
U redu. U redu,
Lucille, Lucille, Lucille.
180
00:11:24,150 --> 00:11:26,210
Ti... Lucille, i ti si
se dobro zabavila.
181
00:11:26,252 --> 00:11:28,380
- Ne, još ne, još ne.
- O, molim te.
182
00:11:28,421 --> 00:11:30,322
Lucille, molim te, vrati
to u kutiju.
183
00:11:30,356 --> 00:11:31,415
Ne, Harry, molim te.
184
00:11:31,457 --> 00:11:34,985
Vrati to, stavi
... u... molim te.
185
00:11:35,028 --> 00:11:38,556
To je stvarno to,
Harry. To je stvarno to.
186
00:11:38,598 --> 00:11:40,897
- Ma daj, hajde. Stavi to unutra.
- Ma daj.
187
00:11:40,934 --> 00:11:42,027
- U redu.
- Idemo.
188
00:11:42,068 --> 00:11:43,036
- Ovdje unutra.
- U redu.
189
00:11:43,069 --> 00:11:44,079
- Da. Da.
- Mogu se onesvijestiti.
190
00:11:44,103 --> 00:11:46,937
Da. Sve je u redu.
191
00:11:46,973 --> 00:11:48,407
O, Harry.
192
00:11:48,441 --> 00:11:51,934
- U cijelom svom životu nikad nisam pomislio...
- Nikad nisam...
193
00:11:54,514 --> 00:12:00,943
Lucille... Lucille... ti...
nećeš mi to dati
194
00:12:00,987 --> 00:12:05,618
otrcano, ne mogu to skinuti
s prsta.
195
00:12:05,658 --> 00:12:08,253
- Ali ne mogu.
- O, gluposti, gluposti.
196
00:12:08,294 --> 00:12:10,661
- Možeš ti to dobiti.
- Harry! Boli me.
197
00:12:10,697 --> 00:12:13,189
Harry, povrijeđuješ me.
198
00:12:13,233 --> 00:12:15,930
U redu. Samo je
jedna stvar koju treba učiniti.
199
00:12:15,969 --> 00:12:18,438
Morat ćemo to prekinuti.
200
00:12:18,471 --> 00:12:20,531
Prerezati ovaj prekrasni prsten?
201
00:12:20,573 --> 00:12:24,101
Ne, tvoj debeli mali prst.
202
00:12:24,143 --> 00:12:25,167
Harry, ne bi.
203
00:12:25,211 --> 00:12:27,771
Lucille, Lucille,
gledaj na to ovako.
204
00:12:27,814 --> 00:12:30,909
Postoji samo jedan takav prsten.
205
00:12:30,950 --> 00:12:33,283
I još će ti
ostati devet prstiju.
206
00:12:33,319 --> 00:12:34,753
Ali Harry, prestani!
207
00:12:37,223 --> 00:12:38,521
Nazdravimo još jednom.
208
00:12:38,558 --> 00:12:39,685
Ne!
209
00:12:39,726 --> 00:12:41,058
Prvo, moramo završiti s pakiranjem.
210
00:12:41,094 --> 00:12:43,928
Ljudi iz skladišne
tvrtke uskoro će biti ovdje.
211
00:12:46,566 --> 00:12:48,694
Harry, zapamti ovo.
212
00:12:48,735 --> 00:12:49,964
Što je to?
213
00:12:50,003 --> 00:12:52,131
Taj padobran koji si
napravio za reklamu
214
00:12:52,171 --> 00:12:55,107
Carterova jedinstvena
agencija za zapošljavanje.
215
00:12:55,141 --> 00:12:56,302
O, da.
216
00:12:56,342 --> 00:12:58,834
To je bio jedan od
najvećih publicističkih trikova
217
00:12:58,878 --> 00:13:00,608
o kojem sam ikada sanjao.
218
00:13:00,647 --> 00:13:05,312
Rekli su da će me skakanje padobranom
koštati 200 dolara,
219
00:13:05,351 --> 00:13:10,415
ali ja sam svoj dobio
za 10 dolara, sjećaš se?
220
00:13:10,456 --> 00:13:12,789
Sjećam li se? Kako mogu zaboraviti?
221
00:13:29,208 --> 00:13:31,473
Eto je. Uspjela je.
222
00:13:43,856 --> 00:13:44,856
Povucite uže.
223
00:13:45,992 --> 00:13:48,018
Povucite uže.
224
00:14:05,411 --> 00:14:06,811
Evo je. Otvor se otvorio.
225
00:14:06,846 --> 00:14:09,077
Oh. Ima ispravljanja na njemu.
226
00:14:09,115 --> 00:14:14,577
"Carterova jedinstvena
agencija za zapošljavanje."
227
00:14:19,959 --> 00:14:22,053
O... O, oprezno, majko.
228
00:14:22,095 --> 00:14:25,429
Da, gledaj i...
idi... niski most!
229
00:14:25,465 --> 00:14:26,465
Oh.
230
00:14:41,114 --> 00:14:44,175
Harry, pogledaj što sam spasio.
231
00:14:44,217 --> 00:14:45,810
Gips od moje slomljene noge.
232
00:14:45,852 --> 00:14:47,980
Oh, za što si to sačuvao?
233
00:14:48,020 --> 00:14:50,046
Napravit ću lampu od toga.
234
00:14:54,427 --> 00:14:57,454
Harry, bolje ti je da se
ne mučiš. Moraš voziti kući.
235
00:14:57,497 --> 00:14:59,090
Ne brini se za mene.
236
00:14:59,132 --> 00:15:01,601
Nikad ne vozim kad hodam.
237
00:15:04,904 --> 00:15:07,533
Harry, znaš li
što si upravo rekao?
238
00:15:07,573 --> 00:15:10,839
Što?
239
00:15:10,877 --> 00:15:13,039
Sad si me natjerao da zaboravim.
240
00:15:13,079 --> 00:15:14,809
Je li to ono što sam rekao/rekla?
241
00:15:14,847 --> 00:15:18,181
Mislim da da.
242
00:15:18,217 --> 00:15:20,413
Pa, pretpostavljam da
je sve spremno.
243
00:15:20,453 --> 00:15:23,389
Ne, nije.
244
00:15:23,423 --> 00:15:26,882
Zaboravio si moju beraru.
245
00:15:26,926 --> 00:15:30,260
Moj bernarman, moj
termomin. Zaboravio si moj...
246
00:15:30,296 --> 00:15:33,232
Ne pokušavaj to reći,
Harry. Samo pokaži.
247
00:15:37,670 --> 00:15:41,471
Oh, tvoj terminon,
tvoj termometar.
248
00:15:41,507 --> 00:15:43,819
Ne brini se sada.
Zapisat ću to za minutu.
249
00:15:43,843 --> 00:15:45,675
Ne, nećeš.
250
00:15:45,711 --> 00:15:48,875
Ti... Ne, ne! Lucille, ne!
251
00:15:48,915 --> 00:15:51,976
Znam što se dogodi kad
pokušaš biti mehanički.
252
00:15:52,018 --> 00:15:53,577
Učinit ću to.
253
00:15:57,290 --> 00:15:59,555
Harry, nikad nećeš
uspjeti.
254
00:15:59,592 --> 00:16:00,958
A sada, hajde. Pusti mene da to učinim.
255
00:16:00,993 --> 00:16:03,792
Lucille, Lucille,
ne brini za mene.
256
00:16:03,830 --> 00:16:07,926
Samo drži zid mirno.
257
00:16:10,503 --> 00:16:13,371
Zašto si tako prokleto tvrdoglav/a?
258
00:16:13,406 --> 00:16:18,674
Jer se sjećam zadnjeg
puta kad sam te pustio s vijkom.
259
00:16:20,279 --> 00:16:23,511
O, jesi li u nevolji?
260
00:16:23,549 --> 00:16:26,348
Repići ti vijore.
261
00:16:26,385 --> 00:16:28,251
Moje što su što?
262
00:16:28,287 --> 00:16:30,188
Repići ti vijore.
263
00:16:30,223 --> 00:16:31,851
- Pletenice?
- Da, sve su raspuštene.
264
00:16:31,891 --> 00:16:33,802
Morat ćemo
ih sve ponovno spojiti.
265
00:16:33,826 --> 00:16:35,124
O, vidim, vidim.
266
00:16:35,161 --> 00:16:36,305
Kako to radiš?
Kako to radiš?
267
00:16:36,329 --> 00:16:38,369
Pa, moramo pronaći
žice s kojima ćemo ih spojiti
268
00:16:38,397 --> 00:16:40,093
Oni su negdje ovdje dolje.
269
00:16:45,271 --> 00:16:49,641
Harry, tvoj
kanal je u problemima.
270
00:16:49,675 --> 00:16:51,109
- Je li?
- Da.
271
00:16:51,143 --> 00:16:53,009
Puklo je dolje.
272
00:16:53,045 --> 00:16:55,207
O, što ćemo sad?
273
00:16:55,248 --> 00:16:57,046
Pa, žice su
negdje ovdje dolje.
274
00:16:57,083 --> 00:16:58,574
Samo ću vidjeti mogu li to nabaviti.
275
00:16:58,618 --> 00:17:01,554
O, u redu, dobro.
276
00:17:01,587 --> 00:17:03,488
Možete li ih pronaći? Imate li ih?
277
00:17:03,523 --> 00:17:05,014
Ne mogu ništa dosegnuti.
278
00:17:05,057 --> 00:17:07,026
Evo, probaj ti.
Tvoja ruka je duža.
279
00:17:11,531 --> 00:17:12,897
Samo ih povucite.
280
00:17:12,932 --> 00:17:14,867
U čemu je problem?
281
00:17:14,901 --> 00:17:17,496
Zaglavio sam.
282
00:17:17,537 --> 00:17:18,580
Što misliš pod tim da si zaglavio/zaglavila?
283
00:17:18,604 --> 00:17:20,766
Ne mogu
izvući ruku. Zapela je.
284
00:17:20,806 --> 00:17:22,365
O, o, hajde sada, Harry.
285
00:17:22,408 --> 00:17:24,673
Gle, gle... samo
se opusti. Nemoj se previše uzbuđivati.
286
00:17:24,710 --> 00:17:27,373
Samo se opusti. Samo
opusti sve mišiće.
287
00:17:27,413 --> 00:17:29,848
Sad ću
dobro, samo ravnomjerno povući.
288
00:17:29,882 --> 00:17:31,326
- U redu.
- Polako vuci. Polako vuci.
289
00:17:31,350 --> 00:17:32,784
Jedan, dva, tri...
290
00:17:41,494 --> 00:17:45,363
- Da sam na tvom mjestu, uzeo bih ovo natrag...
- Hoćeš li prestati mahati usnama?
291
00:17:45,398 --> 00:17:47,264
i izvuci me odavde!
292
00:17:47,300 --> 00:17:49,769
Pa, samo sam
ti pokušavao reći o trulom materijalu.
293
00:17:49,802 --> 00:17:52,033
Ne želim čuti
o trulom materijalu!
294
00:17:52,071 --> 00:17:53,095
Izvucite me odavde!
295
00:17:53,139 --> 00:17:55,199
Još sam zaglavljen. Hajde, sad.
296
00:17:55,241 --> 00:17:57,574
U redu, Harry.
Smiri se sada.
297
00:17:57,610 --> 00:18:00,671
- Samo se opusti...
- O, o, moj vrat.
298
00:18:00,713 --> 00:18:02,477
Moj... oh...
299
00:18:03,849 --> 00:18:07,945
- Harry, sada se saberi.
- O, Bože.
300
00:18:07,987 --> 00:18:11,924
Imaš li polugu?
301
00:18:11,958 --> 00:18:14,427
- Poluga!
- Da, imaš li jednu?
302
00:18:14,460 --> 00:18:18,397
Pa, nijedan dom ne bi
bio potpun bez poluge.
303
00:18:18,431 --> 00:18:19,694
Dobro. Gdje je?
304
00:18:19,732 --> 00:18:22,395
Nemam pajser!
305
00:18:22,435 --> 00:18:25,303
U redu. U redu.
306
00:18:25,338 --> 00:18:26,863
Evo, ovo će biti dovoljno.
307
00:18:26,906 --> 00:18:29,876
Što, što ćeš učiniti?
308
00:18:29,909 --> 00:18:31,741
Sada, samo... slušaj me.
309
00:18:31,777 --> 00:18:34,246
Pokucat ću mali
komadić zida, upravo ovdje,
310
00:18:34,280 --> 00:18:36,943
i onda ćeš
moći izvući ruku.
311
00:18:36,983 --> 00:18:39,452
Pa... ne mogu ovo gledati?
312
00:18:48,961 --> 00:18:50,793
O, dečko.
313
00:18:50,830 --> 00:18:54,562
Tko god je objesio te slike
sigurno nije znao što radi.
314
00:18:54,600 --> 00:18:57,160
I naravno,
znaš što radiš?
315
00:18:57,203 --> 00:18:58,466
Da, mislim.
316
00:18:58,504 --> 00:19:01,633
Pa, onda me izvucite odavde.
317
00:19:01,674 --> 00:19:03,575
U redu.
318
00:19:03,609 --> 00:19:05,976
- Što... što...?
- Sad samo...
319
00:19:15,388 --> 00:19:17,084
Pa... sad, gledaj, što si učinio?
320
00:19:17,123 --> 00:19:17,681
Pa, žao mi je.
321
00:19:17,723 --> 00:19:20,750
Uvijek možete objesiti
jednu od tih slika iznad nje.
322
00:19:20,793 --> 00:19:23,160
U svakom slučaju, sada
možeš izvući ruku.
323
00:19:23,195 --> 00:19:28,463
Mislim... mislim da ne bih trebao
sada vaditi ruku.
324
00:19:28,501 --> 00:19:29,662
Zašto ne?
325
00:19:29,702 --> 00:19:33,969
Jer ako to učinim...
Bum, ravno u penis!
326
00:19:34,006 --> 00:19:36,168
O, ne, Harry.
Samo pokušavam pomoći.
327
00:19:36,208 --> 00:19:38,234
A sada, hajde. Izvuci ruku.
328
00:19:38,277 --> 00:19:41,372
Ne mogu ga izvaditi.
Još je zaglavio.
329
00:19:41,414 --> 00:19:43,542
U redu, u redu. U redu,
sada... sada, samo se opusti.
330
00:19:43,582 --> 00:19:45,244
- Oh, u redu.
- U redu. U redu.
331
00:19:45,284 --> 00:19:48,880
U redu, jedan, dva, tri...
332
00:19:48,921 --> 00:19:50,549
- Evo ga.
- Oh.
333
00:19:56,128 --> 00:20:00,088
- Harry, tako mi je...
- Ne diraj me!
334
00:20:00,132 --> 00:20:02,124
I natjerao si me
da pustim žicu.
335
00:20:02,168 --> 00:20:02,760
Što?
336
00:20:02,802 --> 00:20:05,169
O, Bože, zašto
mi se ove stvari događaju?
337
00:20:05,204 --> 00:20:06,331
Zašto? Zašto?
338
00:20:06,372 --> 00:20:08,568
Ali, vidim ti
rukav dolje.
339
00:20:08,607 --> 00:20:09,631
- I hej!
- Što?
340
00:20:09,675 --> 00:20:11,906
- Mislim da vidim žice.
- Oh.
341
00:20:11,944 --> 00:20:15,108
Idem
zvati električara.
342
00:20:15,147 --> 00:20:17,548
Nećeš učiniti
ništa slično.
343
00:20:20,586 --> 00:20:23,283
Nećemo trošiti
novac na električara.
344
00:20:23,322 --> 00:20:24,813
U redu, sada.
345
00:20:33,933 --> 00:20:35,310
Oh, rukav ti se
zapeo za nešto.
346
00:20:35,334 --> 00:20:36,597
O, pa...
347
00:20:36,635 --> 00:20:39,833
Eto ga. Tu si.
348
00:20:39,872 --> 00:20:43,001
A evo i žica.
349
00:20:43,042 --> 00:20:44,806
- Pa, dobro.
- Ja ću to donijeti.
350
00:20:50,049 --> 00:20:51,813
Zdravo?
351
00:21:07,166 --> 00:21:11,103
Uvijek sam mislio
da bi te šampanjac trebao razveseliti.
352
00:21:11,137 --> 00:21:13,436
Dečko, osjećam se depresivno.
353
00:21:13,472 --> 00:21:16,340
Oh, prestani se
sažaljevati.
354
00:21:16,375 --> 00:21:18,935
Nisam ja.
355
00:21:21,180 --> 00:21:24,776
Žao mi je tebe.
356
00:21:24,817 --> 00:21:27,150
Ne razumijem te.
357
00:21:27,186 --> 00:21:29,519
Iz ničega, gradim
odličan posao.
358
00:21:29,555 --> 00:21:33,322
Sad sam ga prodao za 25.000 dolara.
359
00:21:33,359 --> 00:21:35,851
Zašto bi ti
bilo žao mene?
360
00:21:35,895 --> 00:21:38,330
Jer ne volim
te vidjeti u mirovini.
361
00:21:38,364 --> 00:21:40,424
U najboljim si godinama, Harry.
362
00:21:40,466 --> 00:21:43,800
Oh, Lucille. Ne
znaš koliko imam godina.
363
00:21:43,836 --> 00:21:46,237
Kako možeš reći da sam u najboljim godinama?
364
00:21:46,272 --> 00:21:48,138
Jer jesi.
365
00:21:48,174 --> 00:21:50,905
Trebalo ti je puno
više vremena da dostigneš svoj vrhunac
366
00:21:50,943 --> 00:21:53,879
nego što to čini većina ljudi.
367
00:21:53,913 --> 00:21:56,280
Hvala.
368
00:21:56,315 --> 00:22:00,252
Znaš, Harry, mogao bi
uzeti sav taj novac koji imaš,
369
00:22:00,286 --> 00:22:03,654
i mogli bismo sve ispočetka
, započeti novi posao.
370
00:22:03,689 --> 00:22:09,629
U kakav bi se novi posao
mogao upustiti čovjek mojih godina?
371
00:22:09,662 --> 00:22:14,794
Razmišljao sam o tome,
Harry, i imam cijeli popis njih.
372
00:22:16,335 --> 00:22:18,236
Hvala.
373
00:22:18,270 --> 00:22:20,205
Ali, zaboravi, Lucille.
374
00:22:20,239 --> 00:22:21,673
Zaboravi to.
375
00:22:21,707 --> 00:22:24,734
Ovo je doba računala.
376
00:22:24,777 --> 00:22:28,805
Svijetu
više nisu potrebni ljudi.
377
00:22:28,848 --> 00:22:32,376
To je smiješno.
Apsolutno smiješno.
378
00:22:32,418 --> 00:22:35,320
Za izgradnju računala potrebni su ljudi
379
00:22:35,354 --> 00:22:38,688
i potrebni su ljudi da
ih vode i hrane
380
00:22:38,724 --> 00:22:42,627
i potrebni su ljudi da
ih poprave kad se pokvare.
381
00:22:42,661 --> 00:22:46,689
I dok ne izgrade računala
koja mogu imati male računala,
382
00:22:46,732 --> 00:22:49,167
uvijek će im trebati ljudi.
383
00:22:49,201 --> 00:22:57,201
Dobro. Mladi, mladi ljudi,
ali za mene je igranje završeno.
384
00:22:57,776 --> 00:23:00,940
Harry, molim te,
nemoj tako govoriti.
385
00:23:00,980 --> 00:23:04,747
Ne mogu podnijeti pomisao da
sjediš na nekoj klupi u parku
386
00:23:04,783 --> 00:23:07,947
gledajući kako trava raste,
387
00:23:07,987 --> 00:23:11,446
Imaš izviđače
koji ti pomažu prijeći ulicu,
388
00:23:11,490 --> 00:23:15,757
i još si dovoljno mlada
da poželiš da su izviđačice.
389
00:23:15,794 --> 00:23:18,229
Lucille, molim te.
390
00:23:18,264 --> 00:23:19,892
Mogao sam to podnijeti
391
00:23:19,932 --> 00:23:22,629
dolaziš na posao
kasno ujutro.
392
00:23:22,668 --> 00:23:25,729
Mogu podnijeti
lošu kavu koju si napravio/la.
393
00:23:25,771 --> 00:23:29,264
Mogu... mogu ti čak i oprostiti
što si me izbacio/la iz čamca,
394
00:23:29,308 --> 00:23:31,800
čak i da mi kuću razorim,
395
00:23:31,844 --> 00:23:36,248
ali ne mogu podnijeti
kad počneš plakati.
396
00:23:36,282 --> 00:23:38,274
Ali ne mogu si pomoći, Harry.
397
00:23:38,317 --> 00:23:41,185
I zašto bi te bilo
briga plačem li ili ne?
398
00:23:41,220 --> 00:23:44,622
Jer mi si drag/a.
399
00:23:44,657 --> 00:23:48,685
Ti si najbolja
šogorica koju sam ikad imala.
400
00:23:48,727 --> 00:23:51,196
Ja sam jedina šogorica
koju si ikad imala.
401
00:23:51,230 --> 00:23:53,597
Zato je tako.
402
00:23:58,871 --> 00:24:00,635
Idemo odavde.
403
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm