1 00:00:11,678 --> 00:00:13,647 Evo Lucy. 2 00:00:16,550 --> 00:00:18,678 U glavnoj ulozi Lucille Ball. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:28,262 --> 00:00:30,390 U glavnoj ulozi je Gale Gordon. 5 00:00:51,285 --> 00:00:54,346 Uđite. Uđite. 6 00:00:54,388 --> 00:00:55,219 Bok Lucy. 7 00:00:55,255 --> 00:00:58,054 Bok Mary Jane. Uđi, dušo. 8 00:00:58,091 --> 00:00:59,457 Želite šalicu kave? 9 00:00:59,493 --> 00:01:02,258 O, dušo, nemamo vremena. 10 00:01:02,296 --> 00:01:05,494 Jeste li zaboravili da je danas robna kuća Morton's? 11 00:01:05,532 --> 00:01:07,194 rasprodaja na kraju mjeseca. 12 00:01:07,234 --> 00:01:10,261 Oh, hvala u svakom slučaju, ali ne mogu ići. 13 00:01:10,304 --> 00:01:13,206 Imam nešto puno važnije za napraviti. 14 00:01:13,240 --> 00:01:15,709 Ali Lucy, sve je upola jeftino. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,143 Što bi moglo biti važnije od toga? 16 00:01:18,178 --> 00:01:19,908 Novi čovjek kojeg sam upoznala. 17 00:01:19,947 --> 00:01:21,347 O, u pravu si. 18 00:01:21,381 --> 00:01:24,476 - To izgleda kao da je pola cijene loše. - Naravno. 19 00:01:24,518 --> 00:01:26,714 U redu. Reci mi sve o njemu. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,847 Kako se zove? Poznajem li ga? 21 00:01:28,889 --> 00:01:30,687 Njegovo ime je Jack Scott 22 00:01:30,724 --> 00:01:34,684 i pohađam tečaj koji on predaje u Valley Trade School 23 00:01:34,728 --> 00:01:36,424 a tečaj je samo za žene 24 00:01:36,463 --> 00:01:38,659 kako bi mogli naučiti sve o motorima svojih automobila. 25 00:01:38,699 --> 00:01:39,962 - Stvarno? - Da. 26 00:01:40,000 --> 00:01:43,232 Znaš, nemam pojma što je ispod haube mog auta. 27 00:01:43,270 --> 00:01:44,431 Bez zezanja. 28 00:01:44,471 --> 00:01:46,804 - Pa, ne bi ti škodilo da pohađaš tečaj. - Da. 29 00:01:46,840 --> 00:01:49,173 Zašto ne pođeš sa mnom danas? 30 00:01:49,209 --> 00:01:50,871 Pa, zašto ne? 31 00:01:50,911 --> 00:01:53,437 Možda tvoj prijatelj instruktor ima prijatelja. 32 00:01:53,480 --> 00:01:55,472 Ne bi bilo super... 33 00:01:55,515 --> 00:01:56,915 O, to mora da je Harry. 34 00:01:56,950 --> 00:01:59,749 Rekao je da će doći i pokazati mi svoj novi auto. 35 00:01:59,786 --> 00:02:03,018 - Harry je potrošio novac na novi auto? - Aha. 36 00:02:03,056 --> 00:02:07,653 Harry kupuje novi auto svakih 15 godina, bez obzira treba li mu ili ne. 37 00:02:08,495 --> 00:02:09,963 Hajde, pogledajmo. 38 00:02:14,901 --> 00:02:18,338 O, Harry, prekrasno je. 39 00:02:18,372 --> 00:02:20,102 O, prekrasno je. 40 00:02:20,140 --> 00:02:24,009 O, Harry. Nikad u životu nisam vidio nešto slično. 41 00:02:24,044 --> 00:02:25,273 Da. 42 00:02:25,312 --> 00:02:27,577 Harry, je li ovo stvarno tvoje? 43 00:02:27,614 --> 00:02:31,449 Bit će to nakon još 83 uplate. 44 00:02:31,485 --> 00:02:34,455 Jednostavno ne mogu to preboljeti. 45 00:02:34,488 --> 00:02:36,889 - Rolls Royce. - Da. 46 00:02:36,923 --> 00:02:39,415 Oh, i pogledaj taj sjajni lak. 47 00:02:39,459 --> 00:02:41,121 14 slojeva. 48 00:02:41,161 --> 00:02:44,325 To je 12 više nego što ja imam. 49 00:02:44,364 --> 00:02:46,492 - 14 slojeva? - Da. 50 00:02:46,533 --> 00:02:50,800 Ne... ostavit ćeš otiske prstiju na njemu. 51 00:02:50,837 --> 00:02:53,306 - Žao mi je. - Pa... 52 00:02:53,340 --> 00:02:59,075 Znaš, cijeli život sanjam samo o ovakvom autu. 53 00:02:59,112 --> 00:03:01,843 Nije li ljepotica? 54 00:03:04,017 --> 00:03:05,883 Hoćeš li ga pogledati? 55 00:03:05,919 --> 00:03:07,717 Slini mu. 56 00:03:07,754 --> 00:03:09,552 Nisam vidio/la taj izraz na njegovom licu 57 00:03:09,589 --> 00:03:15,085 budući da je bio sudac na natjecanju ljepote Ms. Borrego Springs. 58 00:03:15,128 --> 00:03:17,188 Harry, možemo li se provozati u njemu? 59 00:03:17,230 --> 00:03:19,597 Pa, pretpostavljam da bih te mogao malo provozati. 60 00:03:19,633 --> 00:03:20,999 O dobro. 61 00:03:21,034 --> 00:03:24,027 Pazite na otiske prstiju. 62 00:03:24,071 --> 00:03:25,733 Jesu li vam ruke čiste? 63 00:03:25,772 --> 00:03:27,250 Ne želim da zaprljaš tapecirani namještaj. 64 00:03:27,274 --> 00:03:29,402 Ako želiš, možemo jahati stojeći. 65 00:03:29,443 --> 00:03:30,502 Da. 66 00:03:30,544 --> 00:03:32,342 U redu. Pa, obriši noge. 67 00:03:32,379 --> 00:03:33,278 Eto ga. 68 00:03:33,313 --> 00:03:35,111 Pažljivo. Nemoj... nemoj... dirati boju. 69 00:03:35,148 --> 00:03:36,639 Dobro, dobro, dobro. Vrlo lijepo. 70 00:03:36,683 --> 00:03:37,616 Tako je. 71 00:03:37,651 --> 00:03:39,643 U tebe... gledaj... to. 72 00:03:43,423 --> 00:03:45,858 I zato, dame, zapamtite, 73 00:03:45,892 --> 00:03:49,488 funkcije ovih vrlo važnih dijelova. 74 00:03:49,529 --> 00:03:51,828 Dobro. U redu, dosta je o generatorima. 75 00:03:55,702 --> 00:03:58,536 Sada bih htio razgovarati o konjskim snagama. 76 00:03:58,572 --> 00:04:00,803 Što je konjska snaga? 77 00:04:00,841 --> 00:04:06,109 Pa, pretpostavimo da konj pređe 165 stopa u 1 minuti, 78 00:04:06,146 --> 00:04:08,877 noseći uteg od 200 funti, 79 00:04:08,915 --> 00:04:13,011 E sad, zna li netko koliko je posla potrebno? 80 00:04:13,053 --> 00:04:16,956 - Gospođo Carter? - Kako se zove konj? 81 00:04:16,990 --> 00:04:18,822 Kakve to ima veze s tim? 82 00:04:18,859 --> 00:04:22,887 Pa, ako ćeš tražiti od konja da hoda 165 stopa 83 00:04:22,929 --> 00:04:24,363 vučenje velike težine okolo, 84 00:04:24,397 --> 00:04:28,198 Najmanje što možeš učiniti jest nazvati ga imenom. 85 00:04:28,235 --> 00:04:30,713 - Ne vidim što... - Pa, što ćeš mu reći, 86 00:04:30,737 --> 00:04:32,797 "Giddy-yap, kako se zoveš?" 87 00:04:35,008 --> 00:04:36,237 Gospođica Lewis? 88 00:04:36,276 --> 00:04:40,213 Pa, zar stvarno tjeraju tog konja da nosi 200 funti? 89 00:04:40,247 --> 00:04:43,513 To se čini užasno okrutnim. 90 00:04:43,550 --> 00:04:45,348 Mislim da ne razumijete, gospođo Lewis. 91 00:04:45,385 --> 00:04:51,154 Pa, mislim da bi automobilsku industriju trebalo prijaviti SPCA-u. 92 00:04:51,191 --> 00:04:53,592 Zna li itko odgovor? 93 00:04:53,627 --> 00:04:55,858 Gospođica Folly? 94 00:04:55,896 --> 00:04:58,923 Pa, kao što piše u našim knjigama, 95 00:04:58,965 --> 00:05:03,266 Ako konj pređe 165 stopa u 1 minuti, 96 00:05:03,303 --> 00:05:05,465 vučenje utega od 200 funti, 97 00:05:05,505 --> 00:05:08,600 količina posla je 33.000 stopa-funti. 98 00:05:08,642 --> 00:05:10,440 Vrlo dobro. 99 00:05:13,446 --> 00:05:16,746 I ja bih znao odgovor da sam varao i pročitao knjigu. 100 00:05:16,783 --> 00:05:19,184 Vjerujete li joj? 101 00:05:19,219 --> 00:05:21,814 Sada bih htio pregledati sustav paljenja. 102 00:05:21,855 --> 00:05:24,017 - Sjećaš se da smo to učili prošli tjedan? - Da. 103 00:05:24,057 --> 00:05:28,586 Tko bi nam sada htio reći kako paljenje funkcionira? 104 00:05:33,033 --> 00:05:36,902 Može li nam netko reći kako funkcionira sustav paljenja? 105 00:05:36,937 --> 00:05:38,633 Gospodin Scott? 106 00:05:38,672 --> 00:05:40,903 - Da. - Bih. 107 00:05:40,941 --> 00:05:42,432 U redu, gospođo Carter. 108 00:05:42,475 --> 00:05:43,807 Hvala. 109 00:05:45,612 --> 00:05:49,208 Pa, sada, moć, 110 00:05:49,249 --> 00:05:52,742 Struja za stroj ide preko ove male žice ovdje, 111 00:05:52,786 --> 00:05:54,118 ova mala bijela žica, 112 00:05:54,154 --> 00:06:00,094 i ide ravno u ovu, hm... ovu, hm... hrpu stvari ovdje. 113 00:06:00,126 --> 00:06:04,860 A onda, prolazi kroz ovu žicu u ovu stvarčicu, 114 00:06:04,898 --> 00:06:06,230 ova velika stvar ovdje, 115 00:06:06,266 --> 00:06:07,577 i onda se to vrti u krug, 116 00:06:07,601 --> 00:06:10,366 i sve to izađe u ovoj maloj kutijici, znaš. 117 00:06:10,403 --> 00:06:15,034 I odavde, ide do osam malih čepićastih sitnica 118 00:06:15,075 --> 00:06:19,604 i zapalili su plin u doohickeyju. 119 00:06:19,646 --> 00:06:23,105 I onda, motor se pokrene i prije nego što to shvatite, 120 00:06:23,149 --> 00:06:28,019 juriš niz autocestu. 121 00:06:28,054 --> 00:06:30,455 Ne mislim tako, gospođo Carter. 122 00:06:30,490 --> 00:06:31,583 Zašto ne? 123 00:06:31,625 --> 00:06:32,718 Zašto ne nastava? 124 00:06:32,759 --> 00:06:34,921 Zaboravila je okrenuti ključ. 125 00:06:37,430 --> 00:06:40,059 Zaboravila je okrenuti ključ. 126 00:06:40,100 --> 00:06:43,400 Pa naravno, namjeravao sam okrenuti ključ. 127 00:06:43,436 --> 00:06:45,132 Hvala vam, gospođo Carter. 128 00:06:45,171 --> 00:06:48,073 Pa, ima li kakvih pitanja prije nego što stanemo za danas? 129 00:06:48,108 --> 00:06:51,078 Da, u koje vrijeme ćeš me večeras pokupiti? 130 00:06:51,111 --> 00:06:52,111 Ha? 131 00:06:52,279 --> 00:06:53,474 Ha? 132 00:06:53,513 --> 00:06:54,276 7 sati. 133 00:06:54,314 --> 00:06:57,011 U redu. Čekat ću. Čekat ću. 134 00:07:05,392 --> 00:07:07,657 Harry, što radiš ovdje? 135 00:07:07,694 --> 00:07:09,890 Zašto nisi u uredu i ne gledaš na sat? 136 00:07:09,930 --> 00:07:11,728 i žalim se da kasnim? 137 00:07:11,765 --> 00:07:13,927 Jer ne idem u ured. 138 00:07:13,967 --> 00:07:17,426 Idem u San Francisco do kraja tjedna, sjećaš se? 139 00:07:17,470 --> 00:07:19,735 O, tako je. Zaboravio sam. 140 00:07:19,773 --> 00:07:22,766 O, dovraga, mogao sam ostati u krevetu još sat vremena. 141 00:07:22,809 --> 00:07:26,075 - Mislim... - Znam što si mislio/mislila. 142 00:07:26,112 --> 00:07:28,090 Nemam vremena za to sada, Lucille. 143 00:07:28,114 --> 00:07:32,484 Odlučio sam ostaviti auto u tvojoj garaži dok me nema. 144 00:07:32,519 --> 00:07:37,253 - Oh, pa, jako mi laska ta čast. - Da. 145 00:07:37,290 --> 00:07:39,259 Ali bojim se da nema dovoljno mjesta. 146 00:07:39,292 --> 00:07:40,590 O, gluposti. 147 00:07:40,627 --> 00:07:44,928 Harry, auto mi je na jednoj strani , a drugu stranu koristim za skladištenje. 148 00:07:44,965 --> 00:07:48,060 Lucille, ne možeš imati toliko prostora za pohranu. 149 00:07:48,101 --> 00:07:49,228 To je smiješno. 150 00:07:49,269 --> 00:07:51,795 Sada ćemo to samo staviti... odmah preko. 151 00:07:55,308 --> 00:07:56,606 Što sam ti rekao/rekla? 152 00:07:56,643 --> 00:07:58,544 Ne vjerujem. 153 00:07:58,578 --> 00:08:03,380 Kod kuće koristite isti sustav arhiviranja kao i u uredu. 154 00:08:03,416 --> 00:08:05,612 Mogu li si pomoći ako nemam podrum? 155 00:08:05,652 --> 00:08:08,986 Bojim se da ćete morati ostaviti auto u vlastitoj garaži. 156 00:08:09,022 --> 00:08:11,184 - O ne, ne. Ne... - Zašto ne? 157 00:08:11,224 --> 00:08:12,817 Ne bih se usudio/usudila to učiniti. 158 00:08:12,859 --> 00:08:15,852 Pa, dvojici ljudi u mom bloku su provalili u garaže. 159 00:08:15,895 --> 00:08:18,364 a njihovi automobili vandalizirani. 160 00:08:18,398 --> 00:08:22,802 Moj kvart postaje poznat kao Raj za ratne kape. 161 00:08:22,836 --> 00:08:26,204 Rado ću ga ovdje držati, Harry, ali jednostavno nema mjesta. 162 00:08:26,239 --> 00:08:29,209 O da, ima, samo ćemo tvoj auto iznijeti, a moj unijeti unutra. 163 00:08:29,242 --> 00:08:31,108 O ne, ne moraš. 164 00:08:31,144 --> 00:08:36,742 Moj auto je praktički nov, a tvoj ima 47 godina. 165 00:08:36,783 --> 00:08:39,685 Događa se da je to klasik. 166 00:08:39,719 --> 00:08:41,483 Klasično što? 167 00:08:41,521 --> 00:08:46,425 Klasični Rolls Royce koji je... u redu, u redu, Lucile, 168 00:08:46,459 --> 00:08:47,654 ostavit ćemo to ovdje. 169 00:08:47,694 --> 00:08:52,894 Ali, sigurno ćeš to pokriti ovim. 170 00:08:52,932 --> 00:08:54,025 O, da, da. 171 00:08:54,067 --> 00:08:58,300 Ako stoji vani cijelu noć, moglo bi se razviti šmrcanje. 172 00:08:58,338 --> 00:09:00,933 Ne brini, Harry, umotat ću ga i poljubiti za laku noć. 173 00:09:00,974 --> 00:09:02,533 Lucille, molim te. Obrati pažnju. 174 00:09:02,575 --> 00:09:04,066 Ovo je vrlo važno. 175 00:09:04,110 --> 00:09:05,442 - Evo ključeva. - Da. 176 00:09:05,478 --> 00:09:08,448 I želim da pozovete mog mehaničara, gospodina Nickela, 177 00:09:08,481 --> 00:09:11,007 - i neka je sutra ovdje pokupi. - Da, da. 178 00:09:11,051 --> 00:09:13,329 - I napravila sam popis svih stvari koje želim da on napravi. - U redu. 179 00:09:13,353 --> 00:09:17,620 Vidiš, prijavljujem ga na Sajam klasičnih automobila u ponedjeljak. 180 00:09:17,657 --> 00:09:19,148 U redu? 181 00:09:19,192 --> 00:09:20,421 Dobro. U redu. 182 00:09:20,460 --> 00:09:22,395 A sada, ako biste me mogli odvesti do zračne luke. 183 00:09:22,429 --> 00:09:23,897 Zračna luka? 184 00:09:23,930 --> 00:09:27,196 Harry, ne znam sada znaš li ovo, 185 00:09:27,233 --> 00:09:30,260 ali imaju ove male žute automobile koje biste mogli nazvati 186 00:09:30,303 --> 00:09:33,171 i brzo te odvezu ravno do zračne luke. 187 00:09:33,206 --> 00:09:37,268 Također vam odmah uzmu 10 dolara. 188 00:09:46,820 --> 00:09:48,083 Joj, Lucy. 189 00:09:48,121 --> 00:09:50,647 Tako mi je drago što si me nagovorio/la da idem na taj tečaj. 190 00:09:50,690 --> 00:09:52,716 Zaista sam puno naučio/la iz današnje lekcije. 191 00:09:52,759 --> 00:09:53,590 I ja sam tako učinio/la. 192 00:09:53,626 --> 00:09:56,721 - Imam još jednu večeru s Jackom. - Da. 193 00:09:56,763 --> 00:10:00,222 O, vidim da je mehaničar popravio Harryjev auto i već ga dovezao natrag. 194 00:10:00,266 --> 00:10:02,098 Mehaničar. 195 00:10:02,135 --> 00:10:05,003 Mary Jane, zaboravio/la sam nazvati mehaničara. 196 00:10:05,038 --> 00:10:07,371 Lucy, kako si mogla? 197 00:10:07,407 --> 00:10:08,102 Bilo je lako. 198 00:10:08,141 --> 00:10:09,973 Jučer sam se igrao provokacije iz ureda. 199 00:10:10,009 --> 00:10:12,535 Umjesto toga, otišla sam u kozmetički salon. 200 00:10:12,579 --> 00:10:17,347 Pa, kad mačke nema, mišu je korijenje gotovo. 201 00:10:17,383 --> 00:10:19,113 Nema veze. 202 00:10:19,152 --> 00:10:21,485 Bolje da odmah nazovem gospodina Nickela. 203 00:10:21,521 --> 00:10:24,958 Pa, mehaničari ne rade subotom. 204 00:10:24,991 --> 00:10:27,392 - Jesi li siguran? - Naravno. Siguran sam. 205 00:10:27,427 --> 00:10:28,554 Ugh! 206 00:10:28,595 --> 00:10:30,587 Harry je htio popraviti svoj auto. 207 00:10:30,630 --> 00:10:33,099 kako bi ga mogao prijaviti na Sajam klasičnih automobila u ponedjeljak. 208 00:10:33,133 --> 00:10:35,796 Pa, bit će jako ljut, Lucy. 209 00:10:35,835 --> 00:10:36,996 Ljut/a? 210 00:10:37,036 --> 00:10:39,369 Ne bi me iznenadilo da me natjera da legnem niz ulicu 211 00:10:39,405 --> 00:10:42,307 i vozi auto naprijed -natrag po meni. 212 00:10:42,342 --> 00:10:45,335 Pa barem ćeš biti pregažen sa stilom. 213 00:10:45,378 --> 00:10:46,744 Nabubri. 214 00:10:46,779 --> 00:10:47,803 - Lucy! - Što? 215 00:10:47,847 --> 00:10:51,079 Zašto ne nazoveš Jacka i zamoliš ga da popravi Harryjev auto? 216 00:10:51,117 --> 00:10:53,586 On je mehaničar i znam da bi to učinio za tebe. 217 00:10:53,620 --> 00:10:55,919 Da, pa, bih, ali on je danas poslijepodne na jedrenju. 218 00:10:55,955 --> 00:10:58,584 Otišao je odmah nakon nastave. 219 00:10:58,625 --> 00:11:00,116 Pričekajte malo. 220 00:11:00,160 --> 00:11:02,755 Da vidimo što je htio da gospodin Nickel učini. 221 00:11:02,795 --> 00:11:04,696 "Promijeni ulje i filter. 222 00:11:04,731 --> 00:11:06,927 Kontrolne točke i utikači. 223 00:11:06,966 --> 00:11:09,197 Podesite, zamijenite remen ventilatora. 224 00:11:09,235 --> 00:11:10,669 Očistite karburator." 225 00:11:12,872 --> 00:11:17,139 Čini se da ovdje nema ništa previše komplicirano. 226 00:11:17,177 --> 00:11:19,669 Sve smo to proučili. 227 00:11:19,712 --> 00:11:20,839 Tako? 228 00:11:20,880 --> 00:11:24,248 Dakle, sami ćemo popraviti Harryjev auto. 229 00:11:24,284 --> 00:11:28,722 Popravit ćemo tko je tko čime? 230 00:11:28,755 --> 00:11:32,214 Harryjev auto ćemo sami popraviti. 231 00:11:32,258 --> 00:11:34,090 Lucy! Ne! 232 00:11:34,127 --> 00:11:36,722 Mary Jane, u problemima sam. Jesi li sa mnom ili ne? 233 00:11:36,763 --> 00:11:38,197 Pa, slažem se s tobom, 234 00:11:38,231 --> 00:11:41,895 - ali mislim da ti je mozak potpuno pokvaren. - Nema veze. Hajde sad. 235 00:11:41,935 --> 00:11:43,961 - Ali Lucy... - Znaš da mi to možemo... 236 00:11:49,809 --> 00:11:51,744 Bok, jesi li nabavio ulje? 237 00:11:51,778 --> 00:11:52,746 Da. 238 00:11:52,779 --> 00:11:55,806 Čovjek na benzinskoj pumpi mi je posudio ova stara kolica 239 00:11:55,848 --> 00:11:57,009 da ga unesem. 240 00:11:57,050 --> 00:11:58,985 - Pa, to je bilo lijepo od njih. - O da. 241 00:11:59,018 --> 00:12:00,418 Jesi li dobio/la osam konzervi? 242 00:12:00,453 --> 00:12:03,389 - Oh, tako je teško, dušo. - Da, znam. 243 00:12:03,423 --> 00:12:04,823 Eto. To je dobro. 244 00:12:04,857 --> 00:12:06,485 Za što spuštaš telefon? 245 00:12:06,526 --> 00:12:08,688 Pa, Jack bi me trebao nazvati kad dođe kući 246 00:12:08,728 --> 00:12:11,664 - da mi javi u koje vrijeme imamo večeras spoj. - Oh. 247 00:12:11,698 --> 00:12:13,633 U redu. Što ćemo prvo? 248 00:12:13,666 --> 00:12:18,263 - Pa, prvo, izvadi priručnik za vlasnike iz kutije. - U redu. 249 00:12:23,443 --> 00:12:25,344 Iz čega? 250 00:12:25,378 --> 00:12:27,176 Kutija za odlaganje. 251 00:12:27,213 --> 00:12:32,516 Harry kaže kako Britanci zovu pretinac za rukavice. 252 00:12:32,552 --> 00:12:36,148 - Pitam se drže li svoje pretince unutra. - Oh, samo naprijed. 253 00:12:36,189 --> 00:12:37,157 Pronađite priručnik 254 00:12:37,190 --> 00:12:40,422 - i provjeri piše li išta o tome kako se otvara ova hauba. - U redu. 255 00:12:40,460 --> 00:12:43,862 Čini mi se da ne mogu... oh... oh, ovdje, ovdje. 256 00:12:43,896 --> 00:12:45,762 Razumijem. Sad sam shvatio/la. 257 00:12:45,798 --> 00:12:47,323 Da, jesi li našao priručnik? 258 00:12:47,367 --> 00:12:48,665 Da, dobio sam priručnik. 259 00:12:51,971 --> 00:12:54,702 - Bože moj. - Što? 260 00:12:54,741 --> 00:12:59,076 - Ovo uopće ne izgleda kao motor koji imamo u školi. - Stvarno? 261 00:12:59,112 --> 00:13:00,603 Pogledat ću. 262 00:13:01,514 --> 00:13:02,709 Oh! 263 00:13:04,717 --> 00:13:05,878 Marija Jane! 264 00:13:05,918 --> 00:13:07,318 Žao mi je. 265 00:13:07,353 --> 00:13:09,379 - Ah... - Žao mi je, Lucy. 266 00:13:09,422 --> 00:13:10,422 Šu! 267 00:13:10,456 --> 00:13:11,424 Daj da to pogledam. 268 00:13:11,457 --> 00:13:13,858 O, da, pogledaj ovo, hoćeš li? 269 00:13:15,695 --> 00:13:19,097 Oh... kako ćemo ovo ikada shvatiti? 270 00:13:19,132 --> 00:13:21,124 Možda je sve obrnuto 271 00:13:21,167 --> 00:13:25,104 jer u Engleskoj voze po krivoj strani ceste, znaš. 272 00:13:25,138 --> 00:13:28,870 Sada bismo trebali promijeniti ulje, a ulje je bilo u kućištu radilice. 273 00:13:28,908 --> 00:13:31,343 Da, kako to izgleda? 274 00:13:31,377 --> 00:13:34,404 Ne znam. Pao sam na karteru. 275 00:13:34,447 --> 00:13:35,938 Nadao sam se da ćeš znati. 276 00:13:35,982 --> 00:13:38,178 Pa, znam. 277 00:13:38,217 --> 00:13:39,947 O, dragi. 278 00:13:39,986 --> 00:13:44,014 To je distributer, zar ne? 279 00:13:44,057 --> 00:13:45,423 Zašto ne? 280 00:13:48,594 --> 00:13:50,460 Pa, svi to maknite s puta. 281 00:13:50,496 --> 00:13:51,520 Odvijač. 282 00:13:58,104 --> 00:13:59,265 Kliješta. 283 00:14:06,245 --> 00:14:07,838 Ključ. 284 00:14:14,520 --> 00:14:16,045 Kako ide, doktore? 285 00:14:16,089 --> 00:14:18,285 Pa, mislim da sam sad shvatio/la. 286 00:14:18,324 --> 00:14:20,850 Ups... 287 00:14:20,893 --> 00:14:24,489 Oh Lucy. To izgleda užasno. 288 00:14:24,530 --> 00:14:27,694 Mislim da imamo bolesnog distributera. 289 00:14:27,734 --> 00:14:29,293 - Da. - Da. 290 00:14:29,335 --> 00:14:32,271 Gdje bi sada mogao biti taj karter? 291 00:14:32,305 --> 00:14:36,333 Vau, tako je teško vidjeti ovdje sa svim ovim žicama. 292 00:14:36,376 --> 00:14:38,072 Dobri nebesa! 293 00:14:39,112 --> 00:14:41,877 Nikad u životu nisam vidio toliko žica. 294 00:14:41,914 --> 00:14:43,473 Evo, drži se toga, hoćeš li? 295 00:14:46,185 --> 00:14:51,351 Ali, Lucy, misliš li da bi trebala izvući te žice? 296 00:14:51,391 --> 00:14:54,259 Nijednom motoru ne treba toliko žice. 297 00:14:55,962 --> 00:14:58,431 - Ovdje. - Zašto su ih stavili tamo? 298 00:14:58,464 --> 00:15:01,491 Dakle, mogli su naplatiti više za auto. 299 00:15:01,534 --> 00:15:03,093 Eto. Eto nas. 300 00:15:05,204 --> 00:15:07,105 Pa, dobri Bože. 301 00:15:07,140 --> 00:15:09,575 Nije ni čudo što je Harry imao problema s ovim autom. 302 00:15:09,609 --> 00:15:12,841 Ovdje pluta puno labavih dijelova. 303 00:15:18,151 --> 00:15:19,915 Mogao se čuti ocean. 304 00:15:19,952 --> 00:15:22,615 - Stvarno? - Da. 305 00:15:22,655 --> 00:15:26,649 Hej, mislim da sam pronašao kućište radilice. 306 00:15:26,692 --> 00:15:28,490 Ura! Donijet ću ulje. 307 00:15:28,528 --> 00:15:30,724 Sada, pričekajte malo. 308 00:15:30,763 --> 00:15:35,599 Prije nego što ulijete novo ulje, morate izvaditi staro ulje. 309 00:15:35,635 --> 00:15:38,469 Nisam to znao/la. 310 00:15:38,504 --> 00:15:39,938 Pa, sada, znaš. 311 00:15:39,972 --> 00:15:42,532 Možeš li izvaditi onu staru tavu za pečenje iz garaže? 312 00:15:42,575 --> 00:15:45,704 Vidjet ću piše li u priručniku gdje se ispušta ulje. 313 00:15:49,182 --> 00:15:51,947 - O, da, da, da, da. - Jesi li shvatio/razumjela? 314 00:15:51,984 --> 00:15:54,078 - Pa, to sam trebao znati. - Što? 315 00:15:54,120 --> 00:15:57,852 Ispod auta je mala budala tamo gdje si ti na redu. 316 00:15:57,890 --> 00:16:00,587 Neću leći pod taj auto. 317 00:16:00,626 --> 00:16:02,925 Upravo sam si sredila kosu. 318 00:16:02,962 --> 00:16:06,660 Nisam te namjeravao tražiti da legneš ispod auta. 319 00:16:06,699 --> 00:16:09,100 Ovaj posao zahtijeva stručnjaka. 320 00:16:09,135 --> 00:16:13,095 Pa, koga ćemo dobiti? 321 00:16:13,139 --> 00:16:15,267 O, ti? 322 00:16:15,308 --> 00:16:17,777 Da, ja. 323 00:16:17,810 --> 00:16:19,176 A sada, onda. 324 00:16:27,453 --> 00:16:30,389 Sad, kad se spustim tamo dolje, nađem tu budalu, 325 00:16:30,423 --> 00:16:32,483 - Daj mi tavu, evo. - Da, u redu. 326 00:16:32,525 --> 00:16:35,359 - I budi oprezna, Lucy. - Da, bit ću oprezna. 327 00:16:35,394 --> 00:16:37,295 Samo moram pronaći tu malu stvar. 328 00:16:41,634 --> 00:16:43,899 Hej! 329 00:16:43,936 --> 00:16:45,370 - Znaš neke? - Da? 330 00:16:45,404 --> 00:16:48,738 Vrlo je fascinantno ovdje dolje. 331 00:16:48,774 --> 00:16:49,774 Da. 332 00:16:51,210 --> 00:16:53,042 Jesi li već pronašao/pronašla onu glupost? 333 00:16:55,081 --> 00:16:56,447 Da, našao sam. 334 00:17:01,621 --> 00:17:02,850 Oh... 335 00:17:11,230 --> 00:17:13,563 Pa, sada, Mary Jane, 336 00:17:13,599 --> 00:17:16,831 Mislim da smo svi spremni da to ponovno sastavimo. 337 00:17:16,869 --> 00:17:18,963 U REDU. 338 00:17:19,005 --> 00:17:21,907 Gdje počinjemo? 339 00:17:21,941 --> 00:17:23,637 Pa, idemo samo unatrag. 340 00:17:23,676 --> 00:17:25,838 Prvo ćemo staviti ono što smo zadnje izvadili. 341 00:17:25,878 --> 00:17:27,540 O, to ima smisla. 342 00:17:29,482 --> 00:17:32,475 Je li ovo ono što smo zadnji put izvadili? 343 00:17:32,518 --> 00:17:36,478 Ne mislim tako. Nikad to prije nisam vidio/vidjela. 344 00:17:36,522 --> 00:17:38,218 Pa, izvadio si ga. 345 00:17:38,257 --> 00:17:40,158 Nisam. Ti moraš. 346 00:17:40,192 --> 00:17:42,457 Nisam to izvadio/la. 347 00:17:42,495 --> 00:17:45,021 Pa, ako se nitko od nas ne može sjetiti da je to izvadio, 348 00:17:45,064 --> 00:17:47,090 ne može biti jako važno. 349 00:17:50,503 --> 00:17:53,063 Dakle? Što stavljate na prvo mjesto? 350 00:17:53,105 --> 00:17:54,334 Pa, da vidimo sada. 351 00:17:54,373 --> 00:17:58,640 Govoreći iz svog iskustva u automobilizmu, 352 00:17:58,678 --> 00:18:04,242 eeny-meeny-miny-moe. 353 00:18:04,283 --> 00:18:07,845 Mary Jane, ne znam. 354 00:18:07,887 --> 00:18:10,083 Lucy, što ćeš učiniti? 355 00:18:10,122 --> 00:18:11,715 Nazvat ću Jacka. 356 00:18:12,792 --> 00:18:15,489 Da, gospodine. Reći ću Jacku. 357 00:18:15,528 --> 00:18:17,895 Vidiš, Harry neće biti kod kuće do sutra. 358 00:18:17,930 --> 00:18:21,059 I do tada će Jack opet sve imati na okupu. 359 00:18:21,100 --> 00:18:24,070 Može to učiniti večeras. 360 00:18:24,103 --> 00:18:25,731 Jaht klub Paradise. 361 00:18:25,771 --> 00:18:27,865 Govori Lucille Carter. 362 00:18:27,907 --> 00:18:30,172 Da. Možete li nazvati gospodina Jacka Scotta? 363 00:18:30,209 --> 00:18:32,371 čim je stigao do svog broda? 364 00:18:32,411 --> 00:18:34,846 Da. Reci mu da je hitno , molim te. 365 00:18:34,880 --> 00:18:36,781 Hvala. 366 00:18:36,816 --> 00:18:38,148 Tamo. 367 00:18:38,184 --> 00:18:41,814 Jack će popraviti auto, a Harry nikada neće znati razliku. 368 00:18:41,854 --> 00:18:43,049 Lucy! 369 00:18:43,089 --> 00:18:47,652 Što ako se Jackov brod prevrne i on se izgubi na moru? 370 00:18:52,231 --> 00:18:56,327 Pa, ako me pokušavaš razveseliti, to nije uspjelo. 371 00:18:56,369 --> 00:18:57,769 Samo sam realan. 372 00:18:57,803 --> 00:18:59,601 Pa, ne trudi se. 373 00:19:00,172 --> 00:19:02,368 O dobro, to je Jack. 374 00:19:02,408 --> 00:19:03,899 Zdravo. 375 00:19:03,943 --> 00:19:06,242 - O, loše, to je Harry. - Harry? 376 00:19:06,278 --> 00:19:07,974 Harry, gdje si? 377 00:19:08,014 --> 00:19:09,038 Dom? 378 00:19:09,081 --> 00:19:11,380 Imao je hrabrosti vratiti se ovamo ranije. 379 00:19:11,417 --> 00:19:12,885 Slušaj, Harry. 380 00:19:12,918 --> 00:19:15,012 Da, pa zašto ne bi... Harry? 381 00:19:15,054 --> 00:19:17,080 Harry? 382 00:19:17,123 --> 00:19:18,751 Dolazi po svoj auto. 383 00:19:18,791 --> 00:19:23,820 Oh, trebat će mu užasno velika košara. 384 00:19:23,863 --> 00:19:25,007 Pa, samo je jedna stvar koju treba učiniti. 385 00:19:25,031 --> 00:19:26,875 Morat ću pokušati držati Harryja podalje od ovog dvorišta. 386 00:19:26,899 --> 00:19:29,698 dok Jack ne sastavi auto. 387 00:19:29,735 --> 00:19:32,204 Da, baš. Pa, vidimo se kasnije, Lucy. 388 00:19:32,238 --> 00:19:33,831 - Kamo ideš? - Kući. 389 00:19:33,873 --> 00:19:37,310 Misliš da nećeš ostati i pomoći mi? 390 00:19:37,343 --> 00:19:43,715 Želim te pamtiti takvog kakav jesi, cijelog u jednom komadu. 391 00:19:43,749 --> 00:19:46,241 Marija Jane! 392 00:19:46,285 --> 00:19:47,878 Oh! 393 00:19:47,920 --> 00:19:49,912 O, Mary Jane! 394 00:20:01,434 --> 00:20:03,596 - Bok, Harry. - Bok, Lucille. 395 00:20:03,636 --> 00:20:06,435 Pa, draga, kako je bio let? 396 00:20:06,472 --> 00:20:09,567 Oh, bilo je jako zabavno. 397 00:20:09,608 --> 00:20:14,842 Klavir u dnevnoj sobi se olabavio i pribio me uza zid 398 00:20:14,880 --> 00:20:18,009 kroz dva refrena pjesme Embraceable You. 399 00:20:18,050 --> 00:20:21,282 O. To je šteta. 400 00:20:21,320 --> 00:20:23,755 Reci mi, je li mehaničar radio na mom autu? 401 00:20:23,789 --> 00:20:28,887 Pa, Harry, zapravo, dva su mehaničara radila na tvom autu. 402 00:20:28,928 --> 00:20:30,328 O dobro, dobro. 403 00:20:30,362 --> 00:20:31,955 A onda, moji ključevi? 404 00:20:31,997 --> 00:20:33,488 Za što će ti ključevi? 405 00:20:33,532 --> 00:20:35,524 Pa želim izaći van i mogu upaliti auto. 406 00:20:35,568 --> 00:20:37,196 - Oh, oh. - Ključevi, Lucille, ključevi. 407 00:20:37,236 --> 00:20:39,034 O, da, da, da, tvoji ključevi. 408 00:20:39,071 --> 00:20:42,735 E sad, gdje sam ih stavio? 409 00:20:42,775 --> 00:20:47,042 Zašto odugovlačiš, Lucille? 410 00:20:47,079 --> 00:20:51,483 Vozio si moj novi auto i uništio ga! 411 00:20:51,517 --> 00:20:53,679 Ne, Harry, nisam ja vozio tvoj auto i slupao ga. 412 00:20:53,719 --> 00:20:56,348 O, hvala nebesima. 413 00:20:56,388 --> 00:20:57,720 Ali u pravu si. 414 00:20:57,757 --> 00:20:59,783 - U pravu si. Odugovlačim. - Oh? 415 00:20:59,825 --> 00:21:01,487 Jer ja... 416 00:21:01,527 --> 00:21:03,758 Imam nešto na umu, Harry. 417 00:21:03,796 --> 00:21:05,025 Želim razgovarati s tobom. 418 00:21:05,064 --> 00:21:06,555 Ali ne može li pričekati? 419 00:21:06,599 --> 00:21:09,068 Ne, ne. Ne može. 420 00:21:09,101 --> 00:21:15,871 Harry, mi... poznajemo se već dugo. 421 00:21:15,908 --> 00:21:17,740 Svakako imamo. 422 00:21:17,777 --> 00:21:21,270 Da, pa, oduvijek sam osjećao određeno prijateljstvo prema tebi, Harry, 423 00:21:21,313 --> 00:21:25,978 ali dok te nije bilo, shvatio sam nešto. 424 00:21:26,018 --> 00:21:30,251 Brinem se za tebe. 425 00:21:30,289 --> 00:21:32,724 Pa, to je jako lijepo. 426 00:21:32,758 --> 00:21:34,192 I meni je stalo do tebe. 427 00:21:34,226 --> 00:21:38,596 Mislim, stvarno me briga, Harry. 428 00:21:38,631 --> 00:21:41,601 Lucille, kada kažeš "briga", 429 00:21:41,634 --> 00:21:47,301 Mogu se samo nadati da misliš kao u paketu? 430 00:21:47,339 --> 00:21:53,939 Ne, mislim na brigu kao... kao... Zaljubila sam se u tebe, Harry. 431 00:21:59,752 --> 00:22:04,213 Čini se da patim od jet laga. 432 00:22:04,256 --> 00:22:06,748 Harry, ne krivim te što si iznenađen, 433 00:22:06,792 --> 00:22:10,456 ali kad si napustio grad, zapravo si mi počeo nedostajati. 434 00:22:10,496 --> 00:22:12,192 Oh, Harry, budimo iskreni. 435 00:22:12,231 --> 00:22:13,859 Ovo je veće od nas oboje. 436 00:22:13,899 --> 00:22:17,563 To je samo jedna od onih izreka, Harry, "Nema šanse da se protiv toga borim." 437 00:22:17,603 --> 00:22:21,335 Jesi li probao bič na stolici? 438 00:22:21,373 --> 00:22:24,366 - Harry, Harry, slušaj... - Lucy! 439 00:22:28,380 --> 00:22:30,815 Mislio sam da si rekao da je hitan slučaj. 440 00:22:30,850 --> 00:22:33,911 Ne nazivaš ovo hitnim slučajem? 441 00:22:33,953 --> 00:22:36,980 Jack, trebao si me nazvati prije nego što si došao. 442 00:22:37,022 --> 00:22:38,149 Mogu objasniti. 443 00:22:38,190 --> 00:22:39,021 Pa, nadam se. 444 00:22:39,058 --> 00:22:40,390 I ja također. 445 00:22:40,426 --> 00:22:41,826 Čekam. 446 00:22:41,861 --> 00:22:44,194 Razmišljam. 447 00:22:44,230 --> 00:22:45,707 Da nisi toliko stariji od mene, 448 00:22:45,731 --> 00:22:47,757 Zamoliću te da izađeš van. 449 00:22:47,800 --> 00:22:49,044 O, hvala. Bio sam vani. 450 00:22:49,068 --> 00:22:53,005 Ja... Ne da se bojim borbe, ne, gospodine. 451 00:22:53,038 --> 00:22:55,405 Samo što se ne bih svađao oko nje. 452 00:22:55,441 --> 00:22:56,704 Pa, to je to. 453 00:22:56,742 --> 00:22:58,320 A sada ću vas zamoliti da izađete van. 454 00:22:58,344 --> 00:22:59,744 Nije me briga koliko imaš godina. 455 00:22:59,778 --> 00:23:03,146 Gle, prije nego što udariš starca, 456 00:23:03,182 --> 00:23:05,742 Mislim da biste se trebali sastati. 457 00:23:05,784 --> 00:23:07,309 Dakle, Harry, ovo je Jack Scott. 458 00:23:07,353 --> 00:23:10,585 Jack, ovo je Harrison Carter, moj šogor. 459 00:23:10,623 --> 00:23:16,028 Tako si se ponašao/la sa svojim šogorom? 460 00:23:16,061 --> 00:23:20,260 Nije li odvratno? 461 00:23:20,299 --> 00:23:22,359 Oh, čemu služi? 462 00:23:22,401 --> 00:23:24,131 Pretpostavljam da ću morati reći istinu. 463 00:23:24,169 --> 00:23:26,195 Da, čujemo istinu. 464 00:23:26,238 --> 00:23:28,537 U redu. Harry, bio si u pravu. 465 00:23:28,574 --> 00:23:30,702 Odugovlačio sam dok mi Jack nije došao pomoći. 466 00:23:30,743 --> 00:23:33,212 jer sam zaboravio pozvati mehaničara za tvoj auto. 467 00:23:33,245 --> 00:23:35,180 Dakle, Mary Jane i ja smo same izvadile ulogu 468 00:23:35,214 --> 00:23:36,791 i onda ga više nismo mogli sastaviti. 469 00:23:36,815 --> 00:23:39,512 Rastavio si moj prekrasni novi auto! 470 00:23:39,551 --> 00:23:41,611 Da, ali ne brini, imam sve dijelove. 471 00:23:41,654 --> 00:23:43,782 Oh, moj brod iz snova. 472 00:23:43,822 --> 00:23:46,189 Oh, dolazim. Oh, jesu li te povrijedili? 473 00:23:46,225 --> 00:23:48,558 Pa pomozite mi, ubit ću nekoga... 474 00:23:50,963 --> 00:23:52,864 Oh, moj brod iz snova. Moj novi auto. 475 00:23:52,898 --> 00:23:55,197 Oh, moj prekrasni auto. 476 00:23:55,234 --> 00:23:56,998 Što su ti učinili? 477 00:23:57,036 --> 00:23:58,470 Što su učinili? 478 00:23:58,504 --> 00:24:00,473 O... o ne. 479 00:24:00,506 --> 00:24:03,533 Oh, kako si morao patiti. 480 00:24:03,575 --> 00:24:11,278 Oh, obožavao sam to , a ona me je ubila. 481 00:24:11,317 --> 00:24:15,254 Oh, oprosti, Harry. Nisam mislio ništa loše. 482 00:24:15,287 --> 00:24:17,256 Sada, gospodine Carter, nema problema. 483 00:24:17,289 --> 00:24:20,088 Nema problema? Gle! 484 00:24:20,125 --> 00:24:22,890 - Ovaj auto je moja specijalnost. - Stvarno tvoja specijalnost? 485 00:24:22,928 --> 00:24:26,160 Da, Jack je mehaničar i sve će biti u redu, Harry. 486 00:24:26,198 --> 00:24:29,066 Jack može sve ponovno sastaviti. 487 00:24:29,101 --> 00:24:31,161 O dobro, dobro. 488 00:24:31,203 --> 00:24:33,001 Kad završi, 489 00:24:33,038 --> 00:24:37,499 on vas sve može ponovno spojiti! 490 00:24:38,305 --> 00:25:38,450 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm