1 00:00:11,578 --> 00:00:13,513 Evo Lucy. 2 00:00:16,450 --> 00:00:18,681 U glavnoj ulozi Lucille Ball. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 4 00:00:28,161 --> 00:00:30,255 U glavnoj ulozi je Gale Gordon 5 00:00:50,951 --> 00:00:55,013 - Dobro jutro, Lucille. - O, dobro jutro, Harry. 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,615 Što se dogodilo s pisaćim strojem? 7 00:00:57,658 --> 00:01:02,722 Otpušten mi je vijak. 8 00:01:02,763 --> 00:01:08,100 Znam, ali što se dogodilo s pisaćim strojem? 9 00:01:08,135 --> 00:01:11,503 Ovaj labavi vijak se savio i morao sam ga zamijeniti. 10 00:01:11,538 --> 00:01:15,498 Pa se nadam da znaš što radiš. 11 00:01:15,542 --> 00:01:16,942 Vidiš, sve je popravljeno. 12 00:01:16,977 --> 00:01:18,001 Dobro, dobro. 13 00:01:18,045 --> 00:01:20,981 Gdje su potraživanja ? Želio bih ih zbrojiti. 14 00:01:21,014 --> 00:01:23,483 - O, evo. - O, hvala vam. 15 00:01:23,517 --> 00:01:25,008 Hmm-hmm. 16 00:01:35,028 --> 00:01:38,192 Bože moj, što se dogodilo s našim strojem za zbrajanje? 17 00:01:38,231 --> 00:01:40,496 Mislim da se raspalo. 18 00:01:40,534 --> 00:01:43,595 Znam to, ali zašto? 19 00:01:43,637 --> 00:01:48,075 Pa Harry, kad sam morao zamijeniti savijeni vijak na pisaćem stroju, 20 00:01:48,108 --> 00:01:52,637 Posudio sam vijak iz stroja za zbrajanje. 21 00:01:52,679 --> 00:01:56,081 Kako si mogao/mogla učiniti nešto tako glupo? 22 00:01:56,116 --> 00:01:58,483 U redu, nazovite majstora. 23 00:01:58,518 --> 00:02:02,250 To nije bilo glupo i ne treba nam majstor. 24 00:02:02,289 --> 00:02:03,552 - Nemamo? - Ne, 25 00:02:03,590 --> 00:02:06,754 ako pričekaš s dodavanjem dok ne završim s tipkanjem, 26 00:02:06,793 --> 00:02:10,753 onda možemo samo pomicati vijak naprijed-natrag. 27 00:02:10,797 --> 00:02:14,700 Lucille, dovedi majstora. 28 00:02:14,735 --> 00:02:16,431 U redu. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,907 Evo, pokušaj nešto popraviti. 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,179 Što je to? 31 00:02:28,215 --> 00:02:32,778 To je jedna od mojih najdražih stvari. 32 00:02:32,819 --> 00:02:34,811 Imam ga kod kuće godinama 33 00:02:34,855 --> 00:02:37,586 ali radnik dolazi preurediti. 34 00:02:37,624 --> 00:02:39,855 Donio sam ga ovdje da se ne bi pokvario. 35 00:02:39,893 --> 00:02:40,986 Pa, to je dobra ideja, 36 00:02:41,028 --> 00:02:43,725 Neki od tih radnika su kao bik u porculanskoj trgovini. 37 00:02:43,764 --> 00:02:46,256 O, znam, znam. 38 00:02:46,299 --> 00:02:48,632 Izgleda vrlo vrijedno. 39 00:02:48,669 --> 00:02:52,902 To je, sentimentalno. 40 00:02:52,939 --> 00:02:54,430 Sentimentalno? 41 00:02:54,474 --> 00:02:56,102 Da. 42 00:02:56,143 --> 00:02:59,875 Gospođica Lindsey, tajnica koju sam imao prije mnogo godina, 43 00:02:59,913 --> 00:03:03,042 Dala mi ga je kao oproštajni poklon kad se udavala. 44 00:03:03,083 --> 00:03:05,450 Pa, to je bila vrlo lijepa gesta. 45 00:03:05,485 --> 00:03:08,080 O da, ali važnije od toga, 46 00:03:08,121 --> 00:03:11,285 napravila ga je vlastitim rukama. 47 00:03:11,324 --> 00:03:13,088 - Stvarno? - Hmm-hmm. 48 00:03:13,126 --> 00:03:15,391 Pa, sigurno te je puno cijenila. 49 00:03:15,429 --> 00:03:18,627 O, jest, jest. 50 00:03:18,665 --> 00:03:25,094 Oh, znam, misliš o meni kao o tvrdoglavom, škrtom tiraninu 51 00:03:25,138 --> 00:03:29,940 ali ovo svjedoči o mojoj pravoj slici, 52 00:03:29,976 --> 00:03:33,708 ljubazan, strpljiv, 53 00:03:33,747 --> 00:03:39,186 obziran, velikodušan poslodavac. 54 00:03:39,219 --> 00:03:45,557 Harry, je li to lonac ili lonac? 55 00:03:45,592 --> 00:03:49,188 - Možete li naći nekoga da popravi taj stroj za računanje? - Da, gospodine. 56 00:03:49,229 --> 00:03:50,891 O, skoro sam zaboravio/la, 57 00:03:50,931 --> 00:03:53,423 Moram napraviti nekoliko kopija ovoga na umnoživaču. 58 00:03:53,467 --> 00:03:55,436 Učinit ću to. 59 00:03:55,469 --> 00:03:57,028 To je vrlo skup stroj. 60 00:03:57,070 --> 00:03:59,437 Ne želim te nigdje blizu toga. 61 00:03:59,473 --> 00:04:00,372 U redu. 62 00:04:00,407 --> 00:04:01,170 I javi se na telefon. 63 00:04:01,208 --> 00:04:03,448 - Hoćete li se javiti na telefon? - Da, gospodine, da, gospodine, da, gospodine. 64 00:04:18,458 --> 00:04:19,790 O, Harry, pogodi što. 65 00:04:19,826 --> 00:04:20,293 Što? 66 00:04:20,327 --> 00:04:23,092 Znaš onaj vijak koji sam morao posuditi od zbrajalice 67 00:04:23,130 --> 00:04:24,689 popraviti pisaći stroj? 68 00:04:24,731 --> 00:04:25,664 Da. 69 00:04:25,699 --> 00:04:28,191 Pa, našao sam još jedan vijak koji savršeno odgovara 70 00:04:28,235 --> 00:04:32,002 i sada nam ne treba majstor za zbrajajući stroj. 71 00:04:32,038 --> 00:04:35,770 Pa, dobra djevojko, dobra. 72 00:04:35,809 --> 00:04:38,779 Oh, pitam se jesu li naši bankovni izvodi spremni. 73 00:04:38,812 --> 00:04:41,577 Upravo je zvao čovjek iz banke, želi da ga nazoveš. 74 00:04:41,615 --> 00:04:43,015 O, hvala ti. 75 00:04:50,090 --> 00:04:51,922 Što... 76 00:04:54,227 --> 00:04:57,288 Lucille... 77 00:04:57,330 --> 00:05:01,791 Ah, daj, daj, Harry, mogu objasniti. 78 00:05:01,835 --> 00:05:05,465 Ne, mogu objasniti. 79 00:05:05,505 --> 00:05:11,308 Vijak koji ti je bio potreban za popravak stroja za zbrajanje. 80 00:05:11,344 --> 00:05:13,939 Kako možeš biti tako glup? 81 00:05:13,980 --> 00:05:14,777 Glup? 82 00:05:14,815 --> 00:05:16,716 To je bio najpametniji potez od svih. 83 00:05:16,750 --> 00:05:17,683 Pametan? 84 00:05:17,717 --> 00:05:20,585 Da, sada nam ne treba majstor za pisaći stroj 85 00:05:20,620 --> 00:05:21,815 ili stroj za zbrajanje 86 00:05:21,855 --> 00:05:27,260 a telefonska tvrtka ne naplaćuje ništa za popravke. 87 00:05:27,294 --> 00:05:32,597 S takvim razmišljanjem, izluđuješ me. 88 00:05:32,632 --> 00:05:37,195 Sad, arhiviraj ovo i dovedi nekoga ovdje da popravi taj telefon. 89 00:05:37,237 --> 00:05:39,672 Da, gospodine, 90 00:05:39,706 --> 00:05:42,175 Ne cijeniš ništa što ja radim. 91 00:05:42,209 --> 00:05:45,236 Pokušavam ti uštedjeti novac, puno ti je stalo. 92 00:05:51,751 --> 00:05:53,583 O, Harry! 93 00:05:54,054 --> 00:05:56,990 Harry, žao mi je, žao mi je. 94 00:06:07,767 --> 00:06:13,866 Volio bih da se to nije dogodilo. 95 00:06:13,907 --> 00:06:17,537 Harry, viči, ali nemoj udarati. 96 00:06:17,577 --> 00:06:19,136 Neću vikati. 97 00:06:19,179 --> 00:06:20,670 Hoćeš li udariti? 98 00:06:20,714 --> 00:06:23,115 Ne, ne Lucille, 99 00:06:23,149 --> 00:06:29,612 to je osobna tragedija koja nadilazi svaku odmazdu. 100 00:06:29,656 --> 00:06:32,091 Pa, rado ću to platiti, Harry. 101 00:06:32,125 --> 00:06:33,923 Mogli biste mi to odbiti od plaće. 102 00:06:33,960 --> 00:06:37,055 Ne zanima me odšteta. 103 00:06:37,097 --> 00:06:38,224 Nisi? 104 00:06:38,265 --> 00:06:42,566 Postoje neke sentimentalne vrijednosti koje se ne mogu izmjeriti 105 00:06:42,602 --> 00:06:46,004 u dolarima i centima. 106 00:06:46,039 --> 00:06:49,532 Bože Harry, nikad te nisam vidio da išta tako teško podnosiš. 107 00:06:49,576 --> 00:06:50,942 Stvarno mi je žao. 108 00:06:50,977 --> 00:06:53,003 Pa, nije bila tvoja krivnja. 109 00:06:53,046 --> 00:06:57,848 Oh, ali bilo je i da si vikala na mene, ne bih te krivila. 110 00:06:57,884 --> 00:07:00,854 Nisam raspoložen/a za vikanje. 111 00:07:00,887 --> 00:07:03,118 Harry, cijenim što si tako ljubazan u vezi ovoga 112 00:07:03,156 --> 00:07:06,217 ali što si ljubazniji , to se ja osjećam gore. 113 00:07:06,259 --> 00:07:09,661 Samo bih volio da postoji nešto što mogu učiniti. 114 00:07:09,696 --> 00:07:13,360 Pa, mogao si pokupiti dijelove. 115 00:07:13,400 --> 00:07:15,392 O, da, gospodine. 116 00:07:15,435 --> 00:07:20,396 Ali molim te, budi oprezna, ne bih htjela da se porežeš. 117 00:07:20,440 --> 00:07:21,669 Ne bi? 118 00:07:21,708 --> 00:07:23,802 Ne, doista ne. 119 00:07:23,843 --> 00:07:29,544 A ako itko zove, izašao sam. 120 00:07:31,418 --> 00:07:33,887 Pa, kamo ideš, Harry? 121 00:07:36,022 --> 00:07:40,926 Hodanje, samo hodanje. 122 00:07:40,961 --> 00:07:42,623 Harry, molim te, 123 00:07:42,662 --> 00:07:45,928 Mrzim te vidjeti kako izlaziš sam u takvom raspoloženju. 124 00:07:45,966 --> 00:07:49,061 Možda bi se osjećao bolje kad bi to izbacio iz sebe. 125 00:07:49,102 --> 00:07:53,369 Ne možeš li se barem malo izvikati na mene? 126 00:07:53,406 --> 00:07:58,344 Lucile, što se mene tiče, bila je to nesretna nesreća. 127 00:07:58,378 --> 00:08:02,247 i namjeravam potpuno zaboraviti na stvar 128 00:08:02,282 --> 00:08:07,687 i nikad više to ne spominjati. 129 00:08:07,721 --> 00:08:11,715 Harry Carter, nisam znao da možeš biti tako zao. 130 00:08:30,110 --> 00:08:32,944 Oh, molim oprostite. 131 00:08:32,979 --> 00:08:34,572 Možda pogledaš kuda ideš. 132 00:08:34,614 --> 00:08:37,641 Morao sam se povući kroz vrata kako bih mogao zatvoriti kišobran. 133 00:08:37,684 --> 00:08:41,280 Znate, otvoreni kišobran u zatvorenom prostoru može ljudima donijeti nesreću. 134 00:08:41,321 --> 00:08:42,687 Ne kažeš. 135 00:08:42,722 --> 00:08:43,722 Da. 136 00:08:43,757 --> 00:08:45,783 Znate li gdje bih mogao pronaći gospodina Hubblea? 137 00:08:45,825 --> 00:08:48,989 Da, trenutno leži u sanduku punom smeća. 138 00:08:49,029 --> 00:08:51,362 O, baš mi je žao. 139 00:08:51,398 --> 00:08:53,230 Evo, dopusti mi da ti pomognem. 140 00:08:55,335 --> 00:08:56,826 Daj mi ruku. 141 00:09:06,913 --> 00:09:08,745 O, drago mi je da si vani. 142 00:09:08,782 --> 00:09:09,715 Što mogu učiniti za vas? 143 00:09:09,749 --> 00:09:11,547 Oh, pa imam nešto što ti želim pokazati, 144 00:09:11,584 --> 00:09:16,181 - u ovoj je kutiji... - Oh, oh, oh. 145 00:09:16,222 --> 00:09:17,747 - Što se dogodilo? - Shvatio sam. 146 00:09:17,791 --> 00:09:20,158 - Gdje si to nabavio? - Upravo si to skinuo. 147 00:09:20,193 --> 00:09:21,320 Jesam li? 148 00:09:21,361 --> 00:09:28,928 O, o, recimo, to je bilo par bliskih, ha? 149 00:09:28,968 --> 00:09:30,630 Da li da ovo vratim gore, gospodine Hubble? 150 00:09:30,670 --> 00:09:34,072 Nakon što je otišla. 151 00:09:34,107 --> 00:09:36,702 Pa, jako mi je žao, gospodine Hubble. 152 00:09:36,743 --> 00:09:37,972 Što je to što želiš? 153 00:09:38,011 --> 00:09:42,005 Pa, gospodine, imam problem o kojem želim s vama razgovarati. 154 00:09:42,048 --> 00:09:44,347 Predlažem da to raspravimo vani. 155 00:09:44,384 --> 00:09:45,852 Na kiši? 156 00:09:45,885 --> 00:09:47,478 Možemo stajati pod tvojim kišobranom. 157 00:09:47,520 --> 00:09:50,820 Ne, ne, sada ću biti vrlo oprezan, gospodine Hubble, stvarno. 158 00:09:50,857 --> 00:09:53,088 Došao sam ovdje da saznam radite li popravke. 159 00:09:53,126 --> 00:09:55,322 Vidiš, imam slomljenu keramiku. 160 00:09:55,361 --> 00:09:58,661 Nisam iznenađen/a. 161 00:09:58,698 --> 00:10:00,599 Pa gospodine, nije bila moja krivnja. 162 00:10:00,633 --> 00:10:01,692 Prirodno. 163 00:10:01,734 --> 00:10:04,203 U svakom slučaju, čuo sam za divan posao koji radiš 164 00:10:04,237 --> 00:10:07,867 i nadao sam se da biste ga možda mogli popraviti 165 00:10:07,907 --> 00:10:09,899 i učinite da izgleda baš kao novo. 166 00:10:09,943 --> 00:10:11,206 Da vidimo. 167 00:10:13,046 --> 00:10:15,606 Da, vau, vidim. 168 00:10:15,648 --> 00:10:16,843 O da. 169 00:10:26,392 --> 00:10:28,088 Gle, nema ruku. 170 00:10:31,598 --> 00:10:34,295 Pa, iskreno, gospođice... 171 00:10:34,334 --> 00:10:35,734 Carter, ja sam Lucy Carter. 172 00:10:35,768 --> 00:10:39,830 - Molim vas, držite to u džepovima. - O, da, gospodine. 173 00:10:39,873 --> 00:10:42,934 Iskreno, gospođice Carter, mislim da bi bilo puno praktičnije 174 00:10:42,976 --> 00:10:46,071 samo da ga netko od mojih studenata umjetnosti umnoži. 175 00:10:46,112 --> 00:10:50,277 Oh, gospodine Hubble, dali ste mi sjajnu ideju. 176 00:10:50,316 --> 00:10:51,340 O, što je to? 177 00:10:51,384 --> 00:10:54,650 Da, gle, kad bih ja mogao naučiti napraviti jedan od tih na tvom satu likovnog, 178 00:10:54,687 --> 00:10:56,713 onda bi Harry imao još jednog zaposlenika 179 00:10:56,756 --> 00:11:00,193 koja mu je nešto napravila vlastitim rukama. 180 00:11:00,226 --> 00:11:02,991 - Pa dobro, ako ste zainteresirani za jedan od naših likovnih tečajeva. - Da, gospodine. 181 00:11:03,029 --> 00:11:04,240 - Donijet ću ti brošuru. - Dobro. 182 00:11:04,264 --> 00:11:05,698 - Ovdje. - Hvala vam. 183 00:11:13,439 --> 00:11:16,876 Gospođo Carter, opet ste to učinili. 184 00:11:16,910 --> 00:11:18,811 Pa pretpostavljam da danas nije moj dan. 185 00:11:18,845 --> 00:11:21,371 Nije ni moje. Uzimam ovo. 186 00:11:25,818 --> 00:11:28,253 I ovo ću uzeti. 187 00:11:28,288 --> 00:11:30,917 - Pa, evo vam pamflet. - Da, gospodine. 188 00:11:30,957 --> 00:11:34,018 - Imamo tečaj od šest lekcija za 20,00 dolara. - Aha. 189 00:11:34,060 --> 00:11:35,426 Pa, evo vaših 20,00 dolara 190 00:11:35,461 --> 00:11:38,590 ali stvarno ne želim cijeli tečaj. 191 00:11:38,631 --> 00:11:43,092 Možeš li me naučiti napraviti jedan od onih lonaca za jednu noć? 192 00:11:43,136 --> 00:11:44,001 Jedne noći? 193 00:11:44,037 --> 00:11:46,302 Da, znaš, neka vrsta programa za hitne slučajeve. 194 00:11:46,339 --> 00:11:49,173 Molim te, volio bih da ne kažeš sudar u mojoj trgovini. 195 00:11:49,209 --> 00:11:51,201 O, žao mi je, žao mi je, žao mi je. 196 00:11:51,244 --> 00:11:53,179 Ali vidiš, Harry je jako uzrujan. 197 00:11:53,213 --> 00:11:56,149 Volio bih to imati za njega kad se sutra ujutro pojavim na poslu. 198 00:11:56,182 --> 00:12:00,210 Pa, imamo nastavu večeras u 20:00 ako želiš probati. 199 00:12:00,253 --> 00:12:02,313 ali ne mogu jamčiti rezultate. 200 00:12:02,355 --> 00:12:03,653 Ne, 8:00 je u redu. 201 00:12:03,690 --> 00:12:05,989 A sada, ako bih mogao/mogla dobiti svoj kišobran, molim te. 202 00:12:06,025 --> 00:12:08,517 Ako vam ne smeta, otpratit ću vas do vrata. 203 00:12:08,561 --> 00:12:10,587 O, to je jako lijepo od tebe. 204 00:12:10,630 --> 00:12:12,599 - Drago mi je. - Hvala vam. 205 00:12:17,704 --> 00:12:22,768 O, to je šteta. 206 00:12:22,809 --> 00:12:24,334 Znaš, moraš biti jako oprezan 207 00:12:24,377 --> 00:12:26,243 kada radiš na ovakvom mjestu. 208 00:12:26,279 --> 00:12:27,747 Doviđenja, gospodine Hubble. 209 00:12:48,067 --> 00:12:48,932 Evo nas. 210 00:12:48,968 --> 00:12:54,566 Pa, hej, ovo je vrlo zanimljivo mjesto ovdje. 211 00:12:54,607 --> 00:12:56,235 Jedva čekam da počnem. 212 00:12:56,276 --> 00:12:58,507 Jeste li ikada prije radili na lončarskom kolu? 213 00:12:58,544 --> 00:13:00,479 Ne, ali sam jako brz/a. 214 00:13:00,513 --> 00:13:02,573 - Pa, samo mi daj svoj kaput. - Da, gospodine. 215 00:13:02,615 --> 00:13:05,380 - I ovdje ćemo obući radnu kutu. - Oh, to je dobra ideja. 216 00:13:05,418 --> 00:13:07,410 Da, nisam znao/la što ću obući večeras. 217 00:13:07,453 --> 00:13:10,855 Eto te i znat ćeš ga sam vezati? 218 00:13:10,890 --> 00:13:13,382 - Da, upravo ovuda, da. - Hvala vam. 219 00:13:13,426 --> 00:13:15,504 - Bok Joe, kako je večeras? - Kako si? 220 00:13:15,528 --> 00:13:16,528 Fino. 221 00:13:16,562 --> 00:13:20,329 Reci, ovo je prekrasan rad. 222 00:13:20,366 --> 00:13:21,459 Aah! 223 00:13:21,501 --> 00:13:22,992 O, jao! 224 00:13:23,036 --> 00:13:24,504 O, o, o! 225 00:13:24,537 --> 00:13:25,971 Oh, to je vruće. 226 00:13:26,005 --> 00:13:27,029 O, o, o! 227 00:13:27,073 --> 00:13:29,269 Oh, nemoj mi to bacati natrag. 228 00:13:37,750 --> 00:13:38,809 Gospođa Carter... 229 00:13:38,851 --> 00:13:41,116 Rekao sam ti da sam brz. 230 00:13:41,154 --> 00:13:43,589 - Sada, ako samo priđete ovamo. - Da, gospodine. 231 00:13:43,623 --> 00:13:45,216 - Gospođo Carter... - Da? 232 00:13:45,258 --> 00:13:47,022 Ovo je tvoj kotač. 233 00:13:47,060 --> 00:13:48,619 Oh, moj kotač. 234 00:13:48,661 --> 00:13:50,687 A ovo je naš gospodin Tweed. 235 00:13:50,730 --> 00:13:52,308 - O, kako ste, gospodine Tweed? - Kako ste? 236 00:13:52,332 --> 00:13:53,300 Drago mi je što te poznajem. 237 00:13:53,333 --> 00:13:55,802 Zadao sam gospodinu Tweedu da izradi istu posudu 238 00:13:55,835 --> 00:13:57,030 koje se nadate duplicirati. 239 00:13:57,070 --> 00:13:59,801 Oh, dobro, dobro razmišljanje , onda ga mogu samo gledati 240 00:13:59,839 --> 00:14:01,569 i neću te morati gnjaviti. 241 00:14:01,607 --> 00:14:03,508 - To sam i ja imao na umu. - Da. 242 00:14:03,543 --> 00:14:05,808 Oh, ne nosimo rukavice. 243 00:14:05,845 --> 00:14:10,909 Oh, imamo jer sam upravo imala manikuru od dva i pol dolara. 244 00:14:10,950 --> 00:14:13,852 A sada, gospođo Carter, biste li molim vas sjeli da možemo početi? 245 00:14:13,886 --> 00:14:16,082 Da, gospodine. 246 00:14:16,122 --> 00:14:17,249 Što da radim? 247 00:14:17,290 --> 00:14:20,124 Sada, gospodine Tweed, biste li pokazali gospođi Carter 248 00:14:20,159 --> 00:14:22,890 kako bismo počeli oblikovati dno posude. 249 00:14:22,929 --> 00:14:24,329 - Sjećaš li se onog... - Da. 250 00:14:24,364 --> 00:14:25,457 - To je dno. - Da. 251 00:14:25,498 --> 00:14:26,466 U redu, radimo ovo. 252 00:14:26,499 --> 00:14:28,297 - Tvoja glina je odmah pored tebe. - O da. 253 00:14:28,334 --> 00:14:30,303 - U redu. - Aha. 254 00:14:30,336 --> 00:14:32,237 Sad, samo to stavi ovdje, ha? 255 00:14:32,271 --> 00:14:33,705 O, ne, ne, ne, ne. 256 00:14:33,740 --> 00:14:37,404 - Prvo moraš zavrtjeti kotač. - Oh. 257 00:14:37,443 --> 00:14:38,638 Pa, kako to da napravim? 258 00:14:38,678 --> 00:14:42,046 U redu, sada, obje noge idu u ovom smjeru. 259 00:14:42,081 --> 00:14:44,744 - Udarac, brže i brže. - Vau, udarac. 260 00:14:44,784 --> 00:14:45,911 Odlično. 261 00:14:46,686 --> 00:14:48,484 O da. 262 00:14:50,189 --> 00:14:52,158 Hej, ovo je zabavno. Utrkivat ću se s tobom. 263 00:14:54,360 --> 00:14:56,989 Oh, ali znaš nešto, pomalo je zamorno. 264 00:14:57,029 --> 00:14:59,021 Ovaj kotač također radi električno. 265 00:14:59,065 --> 00:15:01,227 Oh, sad mi reci. Kako? 266 00:15:01,267 --> 00:15:02,311 Ima mali prekidač odmah ispod. 267 00:15:02,335 --> 00:15:03,335 Uključite prekidač. 268 00:15:03,369 --> 00:15:04,837 O da. 269 00:15:04,871 --> 00:15:06,430 Ah, tu smo. 270 00:15:06,472 --> 00:15:07,371 Da, što sad? 271 00:15:07,407 --> 00:15:10,172 - U redu. A sada, uzmi svoju glinu. - Aha. 272 00:15:10,209 --> 00:15:11,142 U redu. 273 00:15:11,177 --> 00:15:13,544 Drži ga ovdje, spusti ga točno u sredinu. 274 00:15:13,579 --> 00:15:14,723 Samo naprijed, daj da vidim kako to radiš. 275 00:15:14,747 --> 00:15:16,181 - Samo tako. - Aha. 276 00:15:17,550 --> 00:15:19,041 - Kako to? - Prilično dobro. 277 00:15:19,085 --> 00:15:19,984 Što sad da radim? 278 00:15:20,019 --> 00:15:22,164 - U redu, namoči ruke s puno vode. - Namoči i meni ruke. 279 00:15:22,188 --> 00:15:23,520 - Voda. Aha. - Puno vode. 280 00:15:23,556 --> 00:15:25,115 U redu. Sad napravi kao što ja radim. 281 00:15:25,158 --> 00:15:26,922 Pritisnite s jedne i druge strane. 282 00:15:26,959 --> 00:15:28,222 - Pritisni na to? - Pritisni prema unutra. 283 00:15:28,261 --> 00:15:28,694 Aha. 284 00:15:28,728 --> 00:15:30,594 - U redu, pokušaj to centrirati. - Aha. 285 00:15:30,630 --> 00:15:32,189 Klima se. 286 00:15:32,231 --> 00:15:33,563 - Pritisni. - Pokušati što? 287 00:15:33,599 --> 00:15:35,329 - Još malo vode. - Još vode. 288 00:15:35,368 --> 00:15:36,945 Pritisnite, malo pritisnite vrh. 289 00:15:36,969 --> 00:15:39,336 - Pritisnite vrh. - U redu. 290 00:15:49,182 --> 00:15:50,878 Nisi to mislio, zar ne? 291 00:15:50,917 --> 00:15:52,613 Nije bilo baš to. 292 00:15:52,652 --> 00:15:53,915 Mogu li ponovno početi? 293 00:15:53,953 --> 00:15:55,546 - Ne s tim. - Ne, ne s tim. 294 00:15:55,588 --> 00:15:57,216 - U redu, izdubi ovo. - Da, da. 295 00:16:00,059 --> 00:16:01,687 Osušite ga ručnikom. 296 00:16:01,727 --> 00:16:04,253 Da, jako si drag/ljubazna. 297 00:16:04,297 --> 00:16:05,560 Hvala. 298 00:16:07,700 --> 00:16:10,761 Jeste li oženjeni? 299 00:16:10,803 --> 00:16:11,395 Da. 300 00:16:11,437 --> 00:16:13,030 - Jesi li? - Da. 301 00:16:13,072 --> 00:16:14,040 U REDU. 302 00:16:14,073 --> 00:16:15,371 - Sad je dovoljno suho. - Da. 303 00:16:15,408 --> 00:16:16,967 - Neka opet ide brzo. - Oh, u redu. 304 00:16:17,009 --> 00:16:19,342 - Ovaj put stavi loptu točno u sredinu. - Da. 305 00:16:19,378 --> 00:16:20,437 Učinimo to ovaj put. 306 00:16:20,480 --> 00:16:21,106 Što učiniti? 307 00:16:21,147 --> 00:16:23,378 Mislim, centrirajmo to ovako. 308 00:16:25,952 --> 00:16:26,665 Malo ga gurnite unutra. 309 00:16:26,689 --> 00:16:28,263 Voda će to popraviti. Voda će sve popraviti. 310 00:16:28,287 --> 00:16:29,448 - Snažno pritisnite. - Pritisnite. 311 00:16:29,489 --> 00:16:30,999 U redu, to je dobro. Hej, to je dobro. 312 00:16:31,023 --> 00:16:31,854 - Da? - Da. 313 00:16:31,891 --> 00:16:34,036 - Da, dobro za što? - Zaokruži malo ovdje. 314 00:16:34,060 --> 00:16:35,995 - Zaokruži to. - Da, u redu, hej stani. 315 00:16:36,028 --> 00:16:37,394 Skoro si shvatio/la. 316 00:16:37,430 --> 00:16:38,907 Aha. Stavi tu stvar na dno. 317 00:16:38,931 --> 00:16:40,075 - Znaš što ćemo sada? - Otprilike na dnu. 318 00:16:40,099 --> 00:16:41,777 - Stisni tu stvar samo prstima. - Da, da. 319 00:16:41,801 --> 00:16:43,030 Puno vode. 320 00:16:50,276 --> 00:16:52,268 - Kako ti se to čini? - Da, brzo stani, stani. 321 00:16:52,311 --> 00:16:55,110 Stani, stani, stani. Da, da, stali smo. 322 00:16:55,147 --> 00:16:57,309 Sada možete odnijeti ovu žicu do njega. 323 00:16:57,350 --> 00:16:57,908 Što? 324 00:16:57,950 --> 00:16:59,919 - Žica za to. - Oh. 325 00:16:59,952 --> 00:17:02,319 - Aha, što da radim sljedeće? - Puno vode na kotaču. 326 00:17:02,355 --> 00:17:03,866 Stavi vodu na kotač. Vodu na kotač. 327 00:17:03,890 --> 00:17:04,789 U redu. 328 00:17:04,824 --> 00:17:05,985 Još malo vode unutra. 329 00:17:06,025 --> 00:17:08,824 - Imate ploču tamo. - O da. 330 00:17:08,861 --> 00:17:10,762 - Stavi to gore kao moje. - Aha. 331 00:17:12,565 --> 00:17:15,194 U redu, iznesi to van. 332 00:17:15,234 --> 00:17:17,066 - O. To je bilo super. - U redu. 333 00:17:17,103 --> 00:17:19,766 A sada, uzmi ga i stavi na policu. 334 00:18:03,549 --> 00:18:06,849 Pa, teško ih možeš razlikovati. 335 00:18:06,886 --> 00:18:08,354 Jedva. 336 00:18:11,424 --> 00:18:13,120 Pa, što sad da radim? 337 00:18:13,159 --> 00:18:14,388 A sada gospođo Carter, 338 00:18:14,427 --> 00:18:16,638 Počet ćemo s izradom gornjeg dijela plovila. 339 00:18:16,662 --> 00:18:17,662 O da. 340 00:18:17,697 --> 00:18:18,494 Što da radim, gospodine? 341 00:18:18,531 --> 00:18:20,971 - U redu, imaš kuglu gline pokraj sebe. - Aha. 342 00:18:21,000 --> 00:18:24,596 - Osuši ruke jer i glina dobiva, hajde, štapić. - Dobro, u redu. 343 00:18:24,637 --> 00:18:26,333 - U redu. Sad, uzmi loptu. - Dobro. 344 00:18:26,372 --> 00:18:27,670 - Pokreni kotač. - Da. 345 00:18:29,575 --> 00:18:30,474 Idemo. 346 00:18:30,509 --> 00:18:33,206 - Točno u sredini. - Točno u sredini. 347 00:18:33,245 --> 00:18:35,646 Točno u sredini. 348 00:18:35,681 --> 00:18:36,681 Daj to popiti. 349 00:18:36,716 --> 00:18:39,311 Voda će to popraviti, voda će to popraviti, voda će to popraviti. 350 00:18:39,352 --> 00:18:41,821 Puno vode. Puno vode. 351 00:18:41,854 --> 00:18:42,913 Da, što sad da radim? 352 00:18:42,955 --> 00:18:46,585 - Samo gurni još više. - Guni još više. 353 00:18:46,626 --> 00:18:47,769 - Shvatio sam. - U redu, pritisni. 354 00:18:47,793 --> 00:18:48,317 Pritisnite prema dolje. 355 00:18:48,361 --> 00:18:52,958 Tražimo savršen cilindar koji se ne ljulja, u redu? 356 00:18:52,999 --> 00:18:55,491 Eto, ne ljulja se. 357 00:18:55,534 --> 00:18:58,663 - Pritisnite sa strane. - Nije sretno, ali se ne ljulja. 358 00:18:58,704 --> 00:19:01,902 Pritisni sa strane i ljulja se. 359 00:19:01,941 --> 00:19:02,567 U redu. 360 00:19:02,608 --> 00:19:03,619 - Kako to? - To je bolje. 361 00:19:03,643 --> 00:19:05,787 - Što sad da radim? - U redu, savij palčeve preko vrha. 362 00:19:05,811 --> 00:19:07,289 - Što? - Savijte palčeve preko vrha. 363 00:19:07,313 --> 00:19:08,804 Zaokružite ga na vrhu. 364 00:19:08,848 --> 00:19:12,012 Pritisnite palčeve prema dolje i otvorite ga u zdjelu. 365 00:19:12,051 --> 00:19:13,562 - Stavi palčeve tamo. - Ravno u sredinu. 366 00:19:13,586 --> 00:19:15,077 Ravno do sredine, što misliš? 367 00:19:15,121 --> 00:19:17,317 Za što imaš to u sredini? 368 00:19:23,095 --> 00:19:25,291 Zašto si mi rekao da to učinim? 369 00:19:25,331 --> 00:19:27,493 Nisam. 370 00:19:27,533 --> 00:19:30,503 - To je baza koju si prije radio. - Da. 371 00:19:30,536 --> 00:19:31,128 Dobro.. 372 00:19:31,170 --> 00:19:32,138 - Gospođo Carter... - Što? 373 00:19:32,171 --> 00:19:34,182 Stvarno mislim da bi bilo bolje da počneš s 374 00:19:34,206 --> 00:19:36,732 jedan od cilindara koji je već pripremljen. 375 00:19:36,776 --> 00:19:40,713 Ne, ne, ne, želim to napraviti svojim rukama. 376 00:19:40,746 --> 00:19:47,812 Ali gospođo Carter, nemate ruke, imate dvije stabljike banana. 377 00:19:47,853 --> 00:19:49,219 Pa, u redu. 378 00:19:49,255 --> 00:19:50,120 Daj joj cilindar. 379 00:19:50,156 --> 00:19:51,633 Ostruži joj kotač i idemo to obaviti. 380 00:19:51,657 --> 00:19:53,057 Da, osušit ću ga. 381 00:19:53,092 --> 00:19:54,788 I stavit ću cilindar, u redu? 382 00:19:54,827 --> 00:19:56,693 - Da. - U redu. 383 00:19:56,729 --> 00:19:59,255 - Ja pokrećem kotač? - Ti pokrećeš kotač. 384 00:19:59,298 --> 00:20:00,630 - U redu. - U redu. 385 00:20:02,368 --> 00:20:06,396 Evo ga, puno vode, puno vode, puno vode, sada. 386 00:20:06,439 --> 00:20:09,136 Možda, pokušajte s jednom rukom unutra, a drugom izvana. 387 00:20:09,175 --> 00:20:10,485 - To bi moglo upaliti. - Što da radim tamo? 388 00:20:10,509 --> 00:20:13,707 Pa, potičeš da formiraš oblik koji želiš 389 00:20:13,746 --> 00:20:16,238 a drugom rukom ga podupirete izvana . 390 00:20:16,282 --> 00:20:17,409 Kakav oblik želim? 391 00:20:17,450 --> 00:20:20,113 Želiš oblik koji je tamo bio. 392 00:20:20,152 --> 00:20:22,417 Došlo je malo kao unutra i van, tako. 393 00:20:22,455 --> 00:20:25,186 - Ručke i sve ostalo? - Ne, ne, ne, ručke su kasnije. 394 00:20:25,224 --> 00:20:26,692 Pogledaj što radiš! 395 00:20:32,531 --> 00:20:35,831 Oh, iskreno, jednostavno nema načina da se to napravi. 396 00:20:39,672 --> 00:20:43,973 O, žao mi je. 397 00:20:44,009 --> 00:20:46,035 - To je sve, gospođo Carter. - Žao mi je. 398 00:20:46,078 --> 00:20:47,307 Van, van, van! 399 00:20:47,346 --> 00:20:48,905 Što misliš pod time vani? 400 00:20:48,948 --> 00:20:50,246 Dao sam ti svoj novac 401 00:20:50,282 --> 00:20:52,808 i napravit ću ovo svojim malim rukama. 402 00:20:52,852 --> 00:20:54,029 Vratit ću ti novac. 403 00:20:54,053 --> 00:20:55,282 Molim te, otiđi tiho 404 00:20:55,321 --> 00:20:57,984 ili ćeš biti izbačen mojim vlastitim malim rukama. 405 00:20:58,023 --> 00:20:59,582 Ne, ne idem dok ne završim. 406 00:20:59,625 --> 00:21:02,459 Sad je to glina, ona se samo raspada. 407 00:21:02,495 --> 00:21:03,690 Ali gospođa... 408 00:21:03,729 --> 00:21:05,163 Ova glina je užasna. 409 00:21:05,197 --> 00:21:07,223 Nije me briga ako moram ostati ovdje cijelu noć. 410 00:21:09,602 --> 00:21:13,164 Platio sam ti novac i uspjet ću. 411 00:21:13,205 --> 00:21:15,765 Molim... 412 00:21:15,808 --> 00:21:17,834 I napravit ću to svojim malim rukama. 413 00:21:17,877 --> 00:21:19,311 Ah, tu si. 414 00:21:19,345 --> 00:21:20,677 Evo ti glina. 415 00:21:21,447 --> 00:21:23,211 U redu. 416 00:21:23,249 --> 00:21:24,308 U REDU. 417 00:21:29,989 --> 00:21:31,582 Dobro jutro, Lucille. 418 00:21:31,624 --> 00:21:33,923 Dobro jutro, Harry. 419 00:21:33,959 --> 00:21:38,454 Pa, izgleda kao da si cijelu noć tulumario. 420 00:21:38,497 --> 00:21:40,090 Neka zabava, 421 00:21:40,132 --> 00:21:42,761 - Nisam se nimalo naspavao, ali isplatilo se. - Oh? 422 00:21:42,802 --> 00:21:45,966 Imam iznenađenje za tebe. 423 00:21:46,005 --> 00:21:47,667 Iznenađenje? 424 00:21:47,706 --> 00:21:50,198 Zatvori oči 425 00:21:50,242 --> 00:21:51,642 i nemoj viriti. 426 00:22:04,723 --> 00:22:07,215 Možeš ih sada otvoriti, Harry. 427 00:22:13,465 --> 00:22:15,331 Oh Harry, znam da nije savršeno 428 00:22:15,367 --> 00:22:18,860 ali sam ga sama napravila svojim malim rukama. 429 00:22:18,904 --> 00:22:21,533 Zašto? 430 00:22:21,574 --> 00:22:24,203 Pa, znaš, jer si se osjećao tako loše zbog 431 00:22:24,243 --> 00:22:28,977 ja kako lomim onaj drugi... onaj koji je napravila tvoja tajnica. 432 00:22:29,014 --> 00:22:35,750 Oh, pa, to je bila vrlo obzirna gesta 433 00:22:35,788 --> 00:22:43,423 i... pa, kad bolje razmislim , izgleda... izgleda... to je... 434 00:22:43,462 --> 00:22:47,092 Pa, neobično je. 435 00:22:47,132 --> 00:22:49,727 Nekako ti priraste, zar ne? 436 00:22:49,768 --> 00:22:52,795 Nadam se. 437 00:22:52,838 --> 00:22:56,138 Pa, stavimo to ovdje, hoćemo li? 438 00:22:56,175 --> 00:22:57,666 U REDU. 439 00:23:00,779 --> 00:23:04,682 A sada, Harry, imam pravo iznenađenje. 440 00:23:04,717 --> 00:23:05,980 Još jedno iznenađenje? 441 00:23:06,018 --> 00:23:07,714 Da, rekao sam čovjeku u umjetničkoj školi 442 00:23:07,753 --> 00:23:12,248 u vraćanju ovoga onakvog kakvo je bilo izvorno. 443 00:23:12,291 --> 00:23:15,989 - Onaj koji mi je dala gospođica Lindsey. - Tako je. 444 00:23:16,028 --> 00:23:18,224 - O, hvala vam. - Da. 445 00:23:18,264 --> 00:23:22,395 Hvala ti... to je bilo jako lijepo od tebe. 446 00:23:27,673 --> 00:23:30,074 A sad, da napravim kavu? 447 00:23:30,109 --> 00:23:31,168 Kava? 448 00:23:31,210 --> 00:23:35,272 Ne, ne, ne, ovo je posebno jutro, Lucille. 449 00:23:35,314 --> 00:23:37,613 Doručkovat ćemo sa stilom. 450 00:23:37,650 --> 00:23:42,111 Želim te odvesti u sobu Sky hotela Winthrop. 451 00:23:42,154 --> 00:23:45,488 O, Harry, kako divno. 452 00:23:45,524 --> 00:23:46,524 Oh. 453 00:23:47,860 --> 00:23:49,294 - Harry, - Hmm? 454 00:23:49,328 --> 00:23:53,823 Znam da je napravila ljepšu vazu od mene 455 00:23:53,866 --> 00:23:57,496 ali to ne znači da joj se više sviđaš. 456 00:24:01,540 --> 00:24:03,634 - Lucille... - Da. 457 00:24:03,676 --> 00:24:05,838 - Oprostite na minutu. - Naravno. 458 00:24:33,305 --> 00:24:35,274 Idemo, idemo. 459 00:24:36,305 --> 00:25:36,627 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm