1 00:00:11,745 --> 00:00:13,577 Evo Lucy. 2 00:00:16,483 --> 00:00:18,714 U glavnoj ulozi Lucille Ball. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:28,228 --> 00:00:30,163 U glavnoj ulozi je Gale Gordon. 5 00:00:53,186 --> 00:00:54,779 - Bok, Same. - Bok . 6 00:00:54,821 --> 00:00:56,483 Mary Jane! Gdje si bila? 7 00:00:56,523 --> 00:00:58,856 Trebao si se naći sa mnom na ručku prije pola sata. 8 00:00:58,892 --> 00:01:01,157 Zaboravio si da je moj šef otišao u Europu. 9 00:01:01,194 --> 00:01:02,787 O, naravno. 10 00:01:02,829 --> 00:01:05,458 - Bio si kod kuće u krevetu. - Da. 11 00:01:05,499 --> 00:01:06,592 Što bi bilo, djevojke? 12 00:01:06,633 --> 00:01:08,226 Pa, drago mi je da si napokon ovdje. 13 00:01:08,268 --> 00:01:11,102 - Imam li ti nešto reći? - Što? 14 00:01:11,138 --> 00:01:12,697 Što? 15 00:01:12,739 --> 00:01:15,106 - Da joj kažem. - Oh... 16 00:01:15,142 --> 00:01:16,110 - Čekaj dok ne čuješ... - Oh... 17 00:01:16,143 --> 00:01:18,476 - Nećeš vjerovati. - Jedva čekam. 18 00:01:18,512 --> 00:01:20,981 - Samo sjedi, mala damo. - Oh, Lucy. 19 00:01:21,014 --> 00:01:23,142 - Ja sam... - Pa što, što, što? 20 00:01:23,183 --> 00:01:26,745 Imam ti dvije stvari za reći. Jedno je trač, a drugo nije. 21 00:01:26,787 --> 00:01:28,483 A sada, kojeg želite prvo čuti? 22 00:01:28,522 --> 00:01:31,617 - Što misliš? - U redu. Evo tračeva. 23 00:01:31,658 --> 00:01:35,095 Harry je usred velike romanse 24 00:01:35,128 --> 00:01:38,565 - i ovaj put mislim da je ozbiljno. - Ne! 25 00:01:38,599 --> 00:01:42,559 Da. Zove se gospođa Archer-Fleetwood Illinois. 26 00:01:42,603 --> 00:01:46,062 Ona je udovica i ima jedinu osobinu u ženi 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,439 - kojem Harry ne može odoljeti. - Što je to? 28 00:01:48,475 --> 00:01:50,944 Natovarena je. 29 00:01:50,978 --> 00:01:52,970 Kako ti se to sviđa? 30 00:01:53,013 --> 00:01:57,883 Harry je čekao sve ove godine i gospođica Moneybags se napokon pojavila. 31 00:01:57,918 --> 00:01:58,918 Da. 32 00:01:58,952 --> 00:02:02,320 I tako je suzdržan oko svega. Trebala bi čuti. 33 00:02:02,356 --> 00:02:04,348 Zove je Zeko. 34 00:02:04,391 --> 00:02:05,552 Zeka? 35 00:02:05,592 --> 00:02:06,423 Da. 36 00:02:06,460 --> 00:02:10,454 I sinoć je otišao na otmjenu zabavu na njezinoj jahti. 37 00:02:10,497 --> 00:02:12,625 Njena jahta? 38 00:02:12,666 --> 00:02:15,932 Dečko, to je zeko s puno salate. 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,335 Da. 40 00:02:17,371 --> 00:02:20,808 Oh, Harry stvarno ima zvijezde u očima. 41 00:02:20,841 --> 00:02:26,439 Pa, zapravo, ima zvijezdu u jednom oku i znak dolara u drugom. 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,712 Oh, ali on je tako sretan, bogata udovica. 43 00:02:29,750 --> 00:02:32,219 Sjedit će do kraja života. 44 00:02:32,252 --> 00:02:34,517 Da. Sigurno jest. 45 00:02:34,554 --> 00:02:36,216 E, toliko o tračevima. 46 00:02:36,256 --> 00:02:38,034 Sada, evo još jedne stvari koju vam želim reći. 47 00:02:38,058 --> 00:02:41,790 Razmišljao sam o tome kako bismo ti i ja mogli zaraditi mnogo novca. 48 00:02:41,828 --> 00:02:43,091 Stvarno, kako? 49 00:02:43,130 --> 00:02:44,462 Ulaganja. 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,522 Ulaganja? 51 00:02:45,565 --> 00:02:46,565 Tako je. 52 00:02:46,600 --> 00:02:49,832 Uostalom, ne želimo biti tajnice cijeli život. 53 00:02:49,870 --> 00:02:53,068 Već imamo. 54 00:02:53,106 --> 00:02:56,076 Mary Jane, želiš li čuti moju ideju ili ne? 55 00:02:56,109 --> 00:02:57,873 - Ne, želim to čuti. - U redu. 56 00:02:57,911 --> 00:02:59,322 Želite li nešto naručiti, cure? 57 00:02:59,346 --> 00:03:01,440 Ne, hvala, Same, ne bismo. 58 00:03:01,481 --> 00:03:05,384 Znate li gdje se danas nalazi veliki novac? 59 00:03:05,419 --> 00:03:07,479 - Ne, gdje? - Franšize. 60 00:03:07,521 --> 00:03:08,682 - Tako je. - Aha. 61 00:03:08,722 --> 00:03:10,816 Sav veliki novac je u franšizama. 62 00:03:10,857 --> 00:03:12,052 Tako je. 63 00:03:12,092 --> 00:03:15,085 Što je franšiza? 64 00:03:15,128 --> 00:03:16,756 To je kada veliki poslovni lanac, 65 00:03:16,797 --> 00:03:19,460 kupite u jednoj od njihovih trgovina. 66 00:03:19,499 --> 00:03:21,764 Znaš, kao, mjesta s prženom piletinom 67 00:03:21,802 --> 00:03:24,033 ili pizzerije ili štandovi s hamburgerima. 68 00:03:24,071 --> 00:03:25,505 O, znam što misliš. 69 00:03:25,539 --> 00:03:27,269 Da, pa, našao sam jedan koji je na prodaju. 70 00:03:27,307 --> 00:03:29,776 Zove se Ponosni pingvin. 71 00:03:29,810 --> 00:03:32,678 Prodavat ćemo pingvinske burgere? 72 00:03:32,713 --> 00:03:33,976 Ne, dušo. 73 00:03:34,014 --> 00:03:35,880 Prodaju taj smrznuti krem. 74 00:03:35,916 --> 00:03:37,009 Oh, obožavam te stvari. 75 00:03:37,050 --> 00:03:40,214 I tako svi ostali. Zato je to zlatni rudnik. 76 00:03:40,253 --> 00:03:43,087 Koliko će nas koštati ulazak u ovaj rudnik zlata? 77 00:03:43,123 --> 00:03:46,651 Samo 3000 dolara unaprijed. 78 00:03:46,693 --> 00:03:49,925 Pa, natrag u tajnički bazen. 79 00:03:49,963 --> 00:03:52,159 Oh, sada, Mary Jane, pusti me da završim. Sada slušaj. 80 00:03:52,199 --> 00:03:55,795 Možeš li skupiti 500 dolara? 81 00:03:55,836 --> 00:03:59,364 Mogu ako iskoristim svoju životnu ušteđevinu 82 00:03:59,406 --> 00:04:02,069 i posuditi 450 dolara. 83 00:04:04,611 --> 00:04:07,638 Pa, ti stavi 500 , a ja ću staviti 500. 84 00:04:07,681 --> 00:04:10,651 Lucy, gdje ćeš nabaviti 500 dolara? 85 00:04:10,684 --> 00:04:12,710 Posudit ću za svoj auto. 86 00:04:12,753 --> 00:04:15,450 Ako to nije dovoljno, prodat ću svoju krv. 87 00:04:15,489 --> 00:04:17,458 Prodati svoju krv? 88 00:04:17,491 --> 00:04:20,893 Bit ću blijed, ali bit ću bogat. 89 00:04:20,927 --> 00:04:22,759 Ali to je samo 1000. 90 00:04:22,796 --> 00:04:25,322 Gdje ćemo naći ostalih 2000? 91 00:04:25,365 --> 00:04:26,594 Dobro pitanje, da. 92 00:04:26,633 --> 00:04:30,764 Oh, zaljubljujem se u nekoga 93 00:04:30,804 --> 00:04:32,705 Harry. 94 00:04:32,739 --> 00:04:40,739 Netko u koga se zaljubljujem, netko od koga mi se vrti u glavi 95 00:04:44,584 --> 00:04:52,048 Da, zaljubljujem se u nekoga...Pozdrav, cure. 96 00:04:52,092 --> 00:04:56,962 Harry ima djevojku. Harry ima djevojku. 97 00:04:56,997 --> 00:04:59,228 Da, ima. 98 00:04:59,266 --> 00:05:00,825 Oh, sigurno zvučiš sretno. 99 00:05:00,867 --> 00:05:03,564 Kladim se da si se sinoć odlično proveo/la. 100 00:05:03,603 --> 00:05:06,300 O, bilo je veličanstveno. 101 00:05:06,339 --> 00:05:09,832 Isplovili smo u zaljev pod punim mjesecom 102 00:05:09,876 --> 00:05:11,606 i imali smo ponoćnu večeru. 103 00:05:11,645 --> 00:05:14,877 Kasnije smo plesali na palubi 104 00:05:14,915 --> 00:05:20,115 i držao sam novac u rukama. 105 00:05:20,153 --> 00:05:22,418 Moj zeko. 106 00:05:22,455 --> 00:05:24,549 Pa, jako mi je drago što si navratio, Harry. 107 00:05:24,591 --> 00:05:27,425 Upravo sam pričao Mary Jane o ideji koju imam. 108 00:05:27,460 --> 00:05:28,985 Žao mi je što nemam vremena to slušati. 109 00:05:29,029 --> 00:05:31,430 Pa, ima veze sa zarađivanjem novca. 110 00:05:31,464 --> 00:05:34,059 Pomakni se. 111 00:05:34,100 --> 00:05:35,932 U redu. Što je sad? 112 00:05:35,969 --> 00:05:39,497 Pa, sada, pričali smo o ulaganju u franšizu. 113 00:05:39,539 --> 00:05:43,101 Znaš li onog Ponosnog Pingvina na Bulevaru Citrus? 114 00:05:43,143 --> 00:05:45,578 - Zapravo, da, imam. Imam. - Mm-hmm. 115 00:05:45,612 --> 00:05:47,342 Zeko i ja... 116 00:05:47,380 --> 00:05:52,284 Bunny i ja smo navratili tamo neku večer nakon kazališta. 117 00:05:52,319 --> 00:05:53,878 Da, pa, dostupno je 118 00:05:53,920 --> 00:05:55,531 i nalazi se točno preko puta zoološkog vrta 119 00:05:55,555 --> 00:05:57,888 i stotine djece prolaze pored njega cijelo vrijeme. 120 00:05:57,924 --> 00:05:59,085 Aha. 121 00:05:59,125 --> 00:06:03,620 I koliko će me ta investicija koštati? 122 00:06:03,663 --> 00:06:06,599 Kako se osjećaš u vezi s 2000 dolara? 123 00:06:06,633 --> 00:06:10,229 Vrlo zaštitnički. 124 00:06:10,270 --> 00:06:12,603 Dakle, Harry, to je dobar dogovor. 125 00:06:12,639 --> 00:06:16,474 - Lucy i ja ulažemo po 500 dolara. - Tako je. 126 00:06:16,509 --> 00:06:17,568 Oh? 127 00:06:17,611 --> 00:06:22,675 Kako to da ja mogu uložiti dvostruko više nego vas dvoje zajedno? 128 00:06:22,716 --> 00:06:26,084 Jer si dvostruko pametniji. 129 00:06:26,119 --> 00:06:28,213 Pa dobro, to je istina. 130 00:06:28,255 --> 00:06:30,224 Ali 2000 dolara, sada ja... 131 00:06:30,257 --> 00:06:32,249 Pa, ja na to gledam ovako, Harry. 132 00:06:32,292 --> 00:06:35,626 Sad kad se krećeš u tako otmjenim društvenim krugovima, znaš, 133 00:06:35,662 --> 00:06:40,396 velike jahting zabave i sve to, trebat će vam više prihoda. 134 00:06:40,433 --> 00:06:43,096 Pa, to je istina. Dobro bi mi došlo malo dodatnog prihoda. 135 00:06:43,136 --> 00:06:44,104 Naravno. 136 00:06:44,137 --> 00:06:47,904 Lucille, nikad nisam mislila da ću ovo reći, ali imaš dobru ideju. 137 00:06:47,941 --> 00:06:50,001 Hvala. 138 00:06:50,043 --> 00:06:50,298 Izgled... 139 00:06:50,322 --> 00:06:52,154 Sada, čekaj... čekaj malo, čekaj malo, čekaj malo. 140 00:06:52,178 --> 00:06:52,668 Što? 141 00:06:52,712 --> 00:06:56,911 Gdje ćemo naći vremena za vođenje još jednog posla? 142 00:06:56,950 --> 00:07:00,011 Pa, to je sada lijepi dio cijele stvari. 143 00:07:00,053 --> 00:07:03,148 George i Lynn Stewart, par koji vodi Penguin, 144 00:07:03,189 --> 00:07:06,455 rekli su da će biti spremni ostati za nove vlasnike. 145 00:07:06,493 --> 00:07:08,052 O, to je dobro, dobro, dobro. 146 00:07:08,094 --> 00:07:10,996 Sve što moramo učiniti je sjediti i ubirati profit. 147 00:07:11,031 --> 00:07:14,024 I pojedite puno besplatnog smrznutog krema. 148 00:07:14,067 --> 00:07:16,730 - Eto, profit je propao. - Oh, ne. 149 00:07:16,770 --> 00:07:20,263 Slušaj, zašto ne bismo otišli do Pingvina i odmah se dogovorili? 150 00:07:20,307 --> 00:07:21,935 - Sad? - Zašto ne? 151 00:07:21,975 --> 00:07:23,739 - Dobro, dobro, dobro. Sviđa mi se. - Oh, dobro. 152 00:07:23,777 --> 00:07:28,647 - Oh, i Lucille... - Tako mi je drago... Jako mi je... drago mi je. 153 00:07:28,682 --> 00:07:30,192 Zar nećete ručati? 154 00:07:30,216 --> 00:07:34,210 Pa ne, Same, ručat ćemo kod nas. 155 00:07:34,254 --> 00:07:36,280 Pa, u tom slučaju, evo. 156 00:07:38,258 --> 00:07:39,317 Što je to? 157 00:07:39,359 --> 00:07:41,828 Dolar i četvrt za najam kabine. 158 00:07:41,861 --> 00:07:44,387 - Oh, taj Sam... - Možeš li vjerovati. 159 00:07:57,577 --> 00:08:01,708 Primate li kreditne kartice? 160 00:08:01,748 --> 00:08:03,740 Ne, gospodine, ne znam. 161 00:08:03,783 --> 00:08:05,217 Oh. 162 00:08:07,420 --> 00:08:08,979 Evo ti dolar. 163 00:08:28,875 --> 00:08:29,934 Bok, Lucy! 164 00:08:29,976 --> 00:08:31,308 Bok, Mary Jane! 165 00:08:31,344 --> 00:08:34,007 Došao sam posjetiti naše dalekosežno carstvo. 166 00:08:34,047 --> 00:08:35,845 Da, što kažeš na ovo? Uđi. 167 00:08:35,882 --> 00:08:37,316 Prekrasno je. 168 00:08:43,289 --> 00:08:45,121 Hej, što radiš u toj uniformi? 169 00:08:45,158 --> 00:08:46,626 Gdje su George i Lynn? 170 00:08:46,659 --> 00:08:49,629 Znaš, prvog dana poslovanja već sam prodao tri korneta? 171 00:08:49,662 --> 00:08:51,324 Fino. 172 00:08:51,364 --> 00:08:52,798 Gdje su George i Lynn? 173 00:08:52,832 --> 00:08:56,291 Znaš, Harry kaže da zarađujemo 5 centi na svakom kornetu, 174 00:08:56,336 --> 00:09:00,296 Dakle, već danas smo potrošili 15 centi. 175 00:09:00,340 --> 00:09:02,571 Dobro. Gdje su George i Lynn? 176 00:09:02,609 --> 00:09:06,102 Znaš, razmišljao sam ako prodamo stotinu korneta dnevno, 177 00:09:06,146 --> 00:09:08,980 to će biti 5 dolara čiste dobiti 178 00:09:09,015 --> 00:09:10,860 i vikendom kada djeca ne idu u školu, 179 00:09:10,884 --> 00:09:13,285 moramo prodati, pa, čak i više od toga. 180 00:09:13,319 --> 00:09:17,256 Recimo, prodali smo možda 500 čunjeva. 181 00:09:17,290 --> 00:09:21,489 Lucy, što si rekla da su George i Lynn odustali? 182 00:09:21,528 --> 00:09:23,019 Baš ništa. 183 00:09:23,063 --> 00:09:26,090 I kako si znao/la da sam to ja? 184 00:09:26,132 --> 00:09:27,361 Što se dogodilo? 185 00:09:27,400 --> 00:09:30,268 Sve što je rečeno je da bi ovom mjestu dobro došlo čišćenje. 186 00:09:30,303 --> 00:09:33,671 i spomenuo sam da ću možda preurediti nekoliko stvari 187 00:09:33,706 --> 00:09:37,006 i sljedeće čega se sjećam je da su se šuljali kroz vrata. 188 00:09:37,043 --> 00:09:38,568 Jesu li tek tako otišli? 189 00:09:38,611 --> 00:09:41,638 U jednoj od najvećih svađa koje sam ikad vidio. 190 00:09:41,681 --> 00:09:43,707 Pa, svaka čast, Lucy. 191 00:09:43,750 --> 00:09:46,049 Nisam to učinio/la namjerno. 192 00:09:46,086 --> 00:09:48,317 Pa, zapravo, nije tako loše. 193 00:09:48,354 --> 00:09:50,516 Sve što trebamo učiniti je nazvati sjedište franšize 194 00:09:50,557 --> 00:09:53,049 i poslat će nešto novog osoblja. 195 00:09:53,093 --> 00:09:55,119 Mislio bi, zar ne? 196 00:09:57,897 --> 00:10:00,128 - Već si zvao? - Aha. 197 00:10:00,166 --> 00:10:05,036 I proći će puna dva tjedna prije nego što nam mogu ikoga poslati. 198 00:10:05,071 --> 00:10:07,540 Pa, ovo je lijepi nered. 199 00:10:07,574 --> 00:10:09,873 Gle, Mary Jane, nemoj samo stajati tu i žaliti se. 200 00:10:09,909 --> 00:10:12,572 Baci se na posao i raspakiraj tu veliku stvar s češnjevima 201 00:10:12,612 --> 00:10:14,376 a onda mi napuni stalak za kornete. 202 00:10:14,414 --> 00:10:17,077 A kad završiš, hoćeš li uzeti krpu i očistiti ovaj pod? 203 00:10:17,117 --> 00:10:18,016 To je kaos. 204 00:10:18,051 --> 00:10:19,328 - Lucy... - Cijelo mjesto je u neredu. 205 00:10:19,352 --> 00:10:22,254 Zašto svaki put kad se upletemo u jednu od vaših shem, 206 00:10:22,288 --> 00:10:26,521 navijaš predradnika. 207 00:10:26,559 --> 00:10:31,793 Mogu li si pomoći ako smo mi Lavovi rođeni vođe? 208 00:10:31,831 --> 00:10:36,462 I pretpostavljam da smo mi Vodenjaci rođeni robovi. 209 00:10:36,503 --> 00:10:39,132 Oh, Mary Jane, sad gledaj na vedriju stranu. 210 00:10:39,172 --> 00:10:40,504 Vaš šef je u Europi. 211 00:10:40,540 --> 00:10:42,736 Možeš biti ovdje i upravljati ovim mjestom 212 00:10:42,775 --> 00:10:45,904 i pomagat ću ti par sati svako poslijepodne. 213 00:10:45,945 --> 00:10:48,176 To je ta svijetla strana? 214 00:10:48,214 --> 00:10:50,445 Pa, moglo bi biti i gore. 215 00:10:50,483 --> 00:10:53,180 Tako je. Evo dolazi Harry. 216 00:10:53,219 --> 00:10:54,687 Što on ovdje radi? 217 00:10:54,721 --> 00:10:57,316 Posjeduje dvije trećine , sjećaš se? 218 00:10:57,357 --> 00:10:58,620 Oh... 219 00:10:58,658 --> 00:11:00,058 Pa, bok. Bok, cure. 220 00:11:00,093 --> 00:11:01,618 - Bok, Harry. - Bok, Harry. 221 00:11:02,462 --> 00:11:04,556 Lucille, što radiš u toj uniformi? 222 00:11:04,597 --> 00:11:06,463 Gdje su George i Lynn? 223 00:11:06,499 --> 00:11:11,028 Pa, Harry, počeli smo razmišljati o tome kao vlasnici 224 00:11:11,070 --> 00:11:13,539 trebali bismo naučiti cijelu operaciju, 225 00:11:13,573 --> 00:11:15,818 Znaš, trebali bismo naučiti posao od temelja. 226 00:11:15,842 --> 00:11:21,611 Lucille, što si rekla da su George i Lynn odustali? 227 00:11:21,648 --> 00:11:23,776 Zašto svi uvijek misle da je to moja krivnja? 228 00:11:23,816 --> 00:11:27,218 Jer uvijek je tvoja krivnja. U redu, što si rekao? 229 00:11:27,253 --> 00:11:29,188 Ništa od tvog pčelinjeg voska. 230 00:11:29,222 --> 00:11:32,715 Pa, 23 skidooa tebi. 231 00:11:32,759 --> 00:11:36,321 Lucy se igrala tajkuna i trošila sve na svoje mjesto. 232 00:11:36,362 --> 00:11:39,696 Pa, nisi li ti onaj mali prljavi cinkaroš? 233 00:11:39,732 --> 00:11:42,668 Trebao sam znati da će se nešto takvo dogoditi. 234 00:11:42,702 --> 00:11:46,867 Zašto, oh, zašto sam uopće slušao /la takvog glupana poput tebe? 235 00:11:46,906 --> 00:11:48,306 O čemu pričaš? 236 00:11:48,341 --> 00:11:51,971 Jedva si čekao/čekala da uskočiš na kola s glupanima? 237 00:11:52,011 --> 00:11:54,571 U redu. U redu. Pričekajte malo. 238 00:11:54,614 --> 00:11:56,480 Nema smisla upuštati se u svađu. 239 00:11:56,516 --> 00:11:58,849 Sve što trebamo učiniti je nazvati ljude iz franšize, 240 00:11:58,885 --> 00:12:01,616 Poslat će nešto obučenog osoblja. 241 00:12:01,654 --> 00:12:03,247 Ne trudi se, Harry. 242 00:12:03,289 --> 00:12:04,518 Što? 243 00:12:04,557 --> 00:12:05,616 Već sam zvao/zvala. 244 00:12:05,658 --> 00:12:08,127 Nema nikoga dostupnog barem dva tjedna. 245 00:12:08,161 --> 00:12:10,153 To je to! 246 00:12:21,474 --> 00:12:26,208 Što je u ovoj kutiji? 247 00:12:26,246 --> 00:12:30,183 Mrvice sladoleda u kornetu. 248 00:12:30,216 --> 00:12:34,051 - Mrvice? Lucille... - Sada, Harry, Harry, Harry, molim te. 249 00:12:34,087 --> 00:12:36,022 A sada, zašto se svi ne smirimo 250 00:12:36,055 --> 00:12:39,048 i ohladite se s malo fine smrznute kreme. 251 00:12:39,092 --> 00:12:41,425 Nije baš tako loše kao što se čini. 252 00:12:41,461 --> 00:12:43,760 - Samo se smirimo, Harry. - Da. 253 00:12:43,796 --> 00:12:46,698 Gle, Harry, šefica Mary Jane je izvan grada, 254 00:12:46,733 --> 00:12:48,395 tako da ovdje može provoditi puno vremena 255 00:12:48,434 --> 00:12:50,869 i ti i ja možemo se izmjenjivati u pomaganju. 256 00:12:50,903 --> 00:12:54,032 - Da. - Evo te. 257 00:12:54,073 --> 00:12:58,067 - Lijep smrznuti krem od Ponosnog pingvina. - Hvala. 258 00:12:58,111 --> 00:13:00,307 O! Kad smo već kod pingvina, 259 00:13:00,346 --> 00:13:01,939 Je li itko čitao o pingvinima 260 00:13:01,981 --> 00:13:04,644 koji je jutros pobjegao iz zoološkog vrta? 261 00:13:04,684 --> 00:13:09,088 Uz našu sreću, otvorit će vlastiti štand sa smrznutim kremom. 262 00:13:09,122 --> 00:13:12,889 odmah pored. 263 00:13:12,925 --> 00:13:15,053 - Evo je jedna za tebe, Mary Jane. - O, hvala ti. 264 00:13:15,094 --> 00:13:17,654 Znaš, možda bismo ih mogli uhvatiti 265 00:13:17,697 --> 00:13:20,690 i stavljaju im male znakove oko vratova na kojima piše, 266 00:13:20,733 --> 00:13:23,202 "Jedite kod Ponosnog Pingvina." 267 00:13:32,378 --> 00:13:35,177 Ili se glupiram? 268 00:13:35,214 --> 00:13:37,877 Da, glupiraš se. 269 00:13:39,419 --> 00:13:41,115 O, dečko. 270 00:13:41,154 --> 00:13:43,020 - Bože, ovo je dobro. - Ha, divno. 271 00:13:43,056 --> 00:13:45,321 O, ovo je stvarno dobro. 272 00:13:51,431 --> 00:13:52,922 Harry, ova stvar je zapela. 273 00:13:52,965 --> 00:13:54,456 Što misliš pod time da se zaglavilo? 274 00:13:54,500 --> 00:13:55,559 Ne mogu ga isključiti. 275 00:13:55,601 --> 00:13:57,069 Pa, naravno, možete ga isključiti. 276 00:13:57,103 --> 00:13:58,799 Ah, kreten. Nemoj to trošiti. 277 00:13:58,838 --> 00:14:01,535 Ah, podigni to. Ah... učini... to je to. 278 00:14:01,574 --> 00:14:03,042 Evo... evo, uzmi ovo. 279 00:14:03,076 --> 00:14:04,339 Uzmi to. 280 00:14:04,377 --> 00:14:05,640 Ah, ponestalo mi je češera. 281 00:14:05,678 --> 00:14:07,089 Što misliš pod time da nam ponestaje češera? 282 00:14:07,113 --> 00:14:08,843 Samo sam sjeo na njih i svi su se slomili. 283 00:14:08,881 --> 00:14:11,009 O, dobri Bože. Pa, učini nešto. 284 00:14:11,050 --> 00:14:12,313 Što želiš da učinim? 285 00:14:12,352 --> 00:14:14,412 Jesu li profiti posvuda ? 286 00:14:14,454 --> 00:14:15,581 Donijet ću krpu. 287 00:14:15,621 --> 00:14:18,400 O da, i otići ću vidjeti ima li kakvih kontejnera u skladištu. 288 00:14:18,424 --> 00:14:21,223 Ne usuđuj se potrošiti ni malo toga. 289 00:14:21,260 --> 00:14:22,785 A sada, pojedi to. Pojedi to. 290 00:14:22,829 --> 00:14:24,058 Pojesti to? 291 00:14:55,261 --> 00:14:56,559 Ovdje. 292 00:14:56,596 --> 00:14:57,723 Kuća časti. 293 00:14:57,764 --> 00:14:59,232 To je po cijeloj kući. 294 00:15:09,275 --> 00:15:10,368 Pomoć! 295 00:15:26,726 --> 00:15:28,194 Jesi li što našao/našla!? 296 00:15:28,227 --> 00:15:30,423 Tražimo, Lucille. Tražimo. 297 00:16:07,667 --> 00:16:09,067 Nema ništa u... 298 00:16:12,104 --> 00:16:13,629 Velika nebesa. 299 00:16:13,673 --> 00:16:15,073 Je li to Lucy? 300 00:16:15,107 --> 00:16:16,632 Naravno da je Lucille. 301 00:16:16,676 --> 00:16:22,081 Tko bi još izgledao kao eksplodirani banana split? 302 00:16:22,114 --> 00:16:23,138 Trebamo pomoć. 303 00:16:23,182 --> 00:16:26,448 Da, dobro, izaći ću i vidjeti mogu li naći sredstvo za popravak kolačića, 304 00:16:26,486 --> 00:16:29,217 popravljač kreme, vodoinstalater pingvin. 305 00:16:29,255 --> 00:16:30,917 Dovest ću nekoga. 306 00:16:57,383 --> 00:16:58,383 Bok, Harry. 307 00:16:58,417 --> 00:17:00,545 Oh, Mary Jane. Tako mi je drago da si na vrijeme. 308 00:17:00,586 --> 00:17:02,145 Moram ići kući i presvući se. 309 00:17:02,188 --> 00:17:06,091 Bunnyjev brat priređuje otmjeni rođendanski ručak u country klubu. 310 00:17:06,125 --> 00:17:08,026 Oh, čestitaj joj rođendan od mene. 311 00:17:08,060 --> 00:17:09,585 Hvala. Hoću. 312 00:17:09,629 --> 00:17:11,655 Nećeš me pitati kako je bilo s poslom? 313 00:17:11,697 --> 00:17:12,892 Kako je posao? 314 00:17:12,932 --> 00:17:16,130 Zašto si to spomenuo/la? 315 00:17:16,168 --> 00:17:17,168 Nije dobro, zar ne? 316 00:17:17,203 --> 00:17:18,569 O, vjeruj mi. 317 00:17:18,604 --> 00:17:21,574 Čovjek koji je ispraznio ovo mjesto znao je što radi, 318 00:17:21,607 --> 00:17:23,701 Ponosni pingvin, zaista 319 00:17:23,743 --> 00:17:27,441 trebalo bi se zvati Oskubljena Kokoš. 320 00:17:27,480 --> 00:17:29,642 Harry, nemoj se obeshrabriti. 321 00:17:29,682 --> 00:17:32,481 Pogodi zašto ne poslujemo . 322 00:17:32,518 --> 00:17:33,713 Zašto? 323 00:17:33,753 --> 00:17:38,418 Zato što je zoološki vrt otvorio vlastitu slastičarnicu 324 00:17:38,457 --> 00:17:41,256 odmah preko puta ulice. 325 00:17:41,294 --> 00:17:43,729 Pa, to je mali lukavi zoološki vrt. 326 00:17:43,763 --> 00:17:47,427 Da, pa, radim na načinu da ih nadmudrim. 327 00:17:47,466 --> 00:17:51,631 Lucille sam zadužio za oglašavanje. 328 00:17:51,671 --> 00:17:54,903 Oglašavanje? Što misliš? 329 00:17:54,941 --> 00:17:58,343 Lucille, izađi. 330 00:17:58,377 --> 00:17:59,845 Ne. 331 00:17:59,879 --> 00:18:01,905 Lucille, izađi ovamo. 332 00:18:01,948 --> 00:18:02,948 Ne. 333 00:18:02,982 --> 00:18:06,043 Lucille, odmah izađi van ! 334 00:18:19,565 --> 00:18:23,661 Sada se okreni da Mary Jane može vidjeti ostatak. 335 00:18:25,504 --> 00:18:29,066 "Jedite kod Ponosnog Pingvina." 336 00:18:29,108 --> 00:18:31,270 O, mislim da je to slatko. 337 00:18:31,310 --> 00:18:34,178 Mislim da je to slatko. 338 00:18:34,213 --> 00:18:36,273 Kako si se toga uopće sjetio, Harry? 339 00:18:36,315 --> 00:18:38,511 Pa, zapravo , dao si mi ideju 340 00:18:38,551 --> 00:18:41,282 kad si spomenuo one pingvine koji su pobjegli iz zoološkog vrta. 341 00:18:41,320 --> 00:18:43,312 - Ja sam ti dao ideju? - Da. 342 00:18:43,356 --> 00:18:45,325 Da, puno hvala, Mary Jane. 343 00:18:45,358 --> 00:18:47,725 Sada će Lucille lutati po cijelom susjedstvu 344 00:18:47,760 --> 00:18:49,422 privući kupce. 345 00:18:49,462 --> 00:18:51,192 Ne, ona nije. 346 00:18:51,230 --> 00:18:53,756 - Sada, Lucille... - Uštedi dah, Harry. 347 00:18:53,799 --> 00:18:56,211 Ne možeš reći ništa što će me natjerati da se pojavim u javnosti 348 00:18:56,235 --> 00:18:58,534 u ovoj glupoj odjeći. 349 00:18:58,571 --> 00:19:04,807 Što kažete na bacanje 500 dolara u vjetar? 350 00:19:04,844 --> 00:19:09,145 Sigurno znaš kako udariti pingvina tamo gdje živi. 351 00:19:09,181 --> 00:19:11,377 U redu, Lucille, hajde , idemo. 352 00:19:11,417 --> 00:19:13,428 Nema vremena za gubljenje, hajde, hajde, hajde. 353 00:19:13,452 --> 00:19:15,512 Izađi van. Idi tamo okolo. 354 00:19:15,554 --> 00:19:18,547 Eto... pa, šu, ptičica, šu. 355 00:19:18,591 --> 00:19:20,116 Šu... to je dobro. 356 00:19:20,159 --> 00:19:22,492 Izlazi van. Šu, šu, šu, šu. 357 00:19:22,528 --> 00:19:24,827 O... o, mislim da će ovo biti dovoljno. 358 00:20:52,551 --> 00:20:55,316 Lucy, odakle su došli? 359 00:20:55,354 --> 00:20:56,652 Ne znam. 360 00:20:56,689 --> 00:21:00,091 Moraju misliti da sam im majka. 361 00:21:00,126 --> 00:21:01,992 Jesu li to oni koji su pobjegli iz zoološkog vrta? 362 00:21:02,027 --> 00:21:03,154 Kako znam? 363 00:21:03,195 --> 00:21:05,426 Slušaj, Lucy, imamo problem. 364 00:21:05,464 --> 00:21:06,488 Moj šef je zvao. 365 00:21:06,532 --> 00:21:07,898 Došao je kući dan ranije 366 00:21:07,933 --> 00:21:09,902 i moram ga pokupiti na aerodromu. 367 00:21:09,935 --> 00:21:12,013 Pa, mogu se pobrinuti za trgovinu. Nema problema. 368 00:21:12,037 --> 00:21:14,597 Pa, da, ali Harry je zvao iz West Line Country Cluba. 369 00:21:14,640 --> 00:21:17,906 Zaboravio je Bunnyjev poklon i želi da mu ga doneseš. 370 00:21:17,943 --> 00:21:20,174 Pa, samo ću zaključati trgovinu. Nema problema. 371 00:21:20,212 --> 00:21:23,046 Ali praonica je došla, greškom ti je uzeo uniformu, 372 00:21:23,082 --> 00:21:25,881 i moraš ići u klub tako odjeven. 373 00:21:25,918 --> 00:21:27,819 To je problem. 374 00:21:27,853 --> 00:21:30,789 - Učinio bih to, ali već kasnim. - Pa, neću to učiniti. 375 00:21:30,823 --> 00:21:32,348 Pa, kako god hoćeš, 376 00:21:32,391 --> 00:21:34,826 ali kako ide posao sa smrznutim kremama, 377 00:21:34,860 --> 00:21:37,523 Možda će ti taj tajnički posao trebati hitno. 378 00:21:37,563 --> 00:21:39,429 O, Mary Jane. 379 00:21:41,734 --> 00:21:43,600 Oprostite, djeco. 380 00:21:43,636 --> 00:21:45,696 Mama mora ići obaviti nešto. 381 00:21:58,417 --> 00:22:00,682 Mogu li dobiti vašu pažnju, molim? 382 00:22:00,719 --> 00:22:04,986 Želio bih nazdraviti slavljenici. 383 00:22:05,024 --> 00:22:09,758 Šarmantnom, divnom, privlačnom zečiću. 384 00:22:09,795 --> 00:22:12,856 O, Harrisone. 385 00:22:12,898 --> 00:22:16,130 Imam mali poklon za tebe, draga moja. 386 00:22:16,168 --> 00:22:18,262 Trebalo bi biti dostavljeno svakog trena. 387 00:22:18,304 --> 00:22:20,432 Joj, jedva čekam vidjeti što je to. 388 00:22:20,472 --> 00:22:23,965 Oh, to je samo mali znak moje naklonosti, to je sve. 389 00:22:28,314 --> 00:22:29,373 Dobro. 390 00:22:29,415 --> 00:22:34,183 O, to je onaj tun kojeg je moj brat Jimmy ulovio u Acapulcu. 391 00:22:34,220 --> 00:22:35,984 Pružilo je i popriličnu borbu. 392 00:22:36,021 --> 00:22:40,083 Pa, kakvo divno iznenađenje. To zahtijeva još jednu zdravicu. 393 00:22:40,125 --> 00:22:42,924 Bratu Jimmyju, tunu. 394 00:22:42,962 --> 00:22:45,397 - O, uspio si. - U redu. 395 00:22:45,431 --> 00:22:49,061 - Reci, to izgleda veličanstveno. - Kakvo iznenađenje. 396 00:22:49,101 --> 00:22:51,263 Oh... i morao je biti... 397 00:23:15,027 --> 00:23:16,757 Zašto... zašto se nisi presvukao/presvukla? 398 00:23:16,795 --> 00:23:17,694 Pa, namjeravao sam, 399 00:23:17,730 --> 00:23:20,393 ali Mary Jane je greškom poslala moju uniformu u praonicu. 400 00:23:20,432 --> 00:23:22,811 - Pa, namjeravao sam ići kući i presvući se, ali jednostavno nisam imao vremena. - Nema veze. Nema veze. 401 00:23:22,835 --> 00:23:24,804 Samo mi daj poklon... 402 00:23:24,837 --> 00:23:28,740 A sada, kreni , šu, šu, šu. 403 00:23:28,774 --> 00:23:31,039 Dragi zeko... 404 00:23:31,076 --> 00:23:32,942 Sretan rođendan, gospođo Fleetwood. 405 00:23:32,978 --> 00:23:34,776 O, hvala ti. 406 00:23:36,181 --> 00:23:37,774 Oh. 407 00:23:37,816 --> 00:23:42,254 Ovo je Lucille Carter, moja pingvinska tasta, 408 00:23:42,288 --> 00:23:44,018 šogorica. 409 00:23:44,056 --> 00:23:47,618 - O, kako ste? - Kako ste? 410 00:23:47,660 --> 00:23:49,720 Ideš li na maskenbal? 411 00:23:49,762 --> 00:23:53,130 Uh, da, zapravo , jesam. 412 00:23:53,165 --> 00:23:55,066 Da, jest i kasni. 413 00:23:55,100 --> 00:23:56,534 Kasni. Zato je bolje da kreneš. 414 00:23:56,568 --> 00:23:58,127 - Idi. Zbogom, Lucille. - Da. 415 00:23:58,170 --> 00:23:59,930 Pa, nadam se da ćete se svi divno provesti... 416 00:24:03,676 --> 00:24:08,444 Bože moj! Što te ptice rade ovdje? 417 00:24:08,480 --> 00:24:10,292 Pa, to su samo neki od mojih malih prijatelja. 418 00:24:10,316 --> 00:24:11,626 Idu sa mnom na zabavu. 419 00:24:11,650 --> 00:24:14,210 Dođi, dođi s mamom. 420 00:24:14,253 --> 00:24:17,246 Dođi s mamom. 421 00:24:17,289 --> 00:24:18,222 Konobar! 422 00:24:18,257 --> 00:24:20,283 Konobar, možete li dovesti te ptice ovamo? 423 00:24:20,326 --> 00:24:23,819 Izbacite ih! Izbacite ih! 424 00:24:23,862 --> 00:24:26,058 Oh, požuri! Izbacite ih odande. 425 00:24:26,098 --> 00:24:28,090 Sve uništavaju. 426 00:24:30,135 --> 00:24:31,865 Pogledajte što su učinili mom tunjavom bijelcu... 427 00:24:32,305 --> 00:25:32,172 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm