1
00:00:11,745 --> 00:00:13,577
Evo Lucy.
2
00:00:16,483 --> 00:00:18,714
U glavnoj ulozi Lucille Ball.
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:28,228 --> 00:00:30,163
U glavnoj ulozi je Gale Gordon.
5
00:00:53,186 --> 00:00:54,779
- Bok, Same.
- Bok .
6
00:00:54,821 --> 00:00:56,483
Mary Jane! Gdje si bila?
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,856
Trebao si se naći
sa mnom na ručku prije pola sata.
8
00:00:58,892 --> 00:01:01,157
Zaboravio si da je moj
šef otišao u Europu.
9
00:01:01,194 --> 00:01:02,787
O, naravno.
10
00:01:02,829 --> 00:01:05,458
- Bio si kod kuće u krevetu.
- Da.
11
00:01:05,499 --> 00:01:06,592
Što bi bilo, djevojke?
12
00:01:06,633 --> 00:01:08,226
Pa, drago mi je da
si napokon ovdje.
13
00:01:08,268 --> 00:01:11,102
- Imam li ti nešto reći?
- Što?
14
00:01:11,138 --> 00:01:12,697
Što?
15
00:01:12,739 --> 00:01:15,106
- Da joj kažem.
- Oh...
16
00:01:15,142 --> 00:01:16,110
- Čekaj dok ne čuješ...
- Oh...
17
00:01:16,143 --> 00:01:18,476
- Nećeš vjerovati.
- Jedva čekam.
18
00:01:18,512 --> 00:01:20,981
- Samo sjedi, mala damo.
- Oh, Lucy.
19
00:01:21,014 --> 00:01:23,142
- Ja sam...
- Pa što, što, što?
20
00:01:23,183 --> 00:01:26,745
Imam ti dvije stvari za reći.
Jedno je trač, a drugo nije.
21
00:01:26,787 --> 00:01:28,483
A sada, kojeg
želite prvo čuti?
22
00:01:28,522 --> 00:01:31,617
- Što misliš?
- U redu. Evo tračeva.
23
00:01:31,658 --> 00:01:35,095
Harry je usred
velike romanse
24
00:01:35,128 --> 00:01:38,565
- i ovaj put mislim da je ozbiljno.
- Ne!
25
00:01:38,599 --> 00:01:42,559
Da. Zove se gospođa
Archer-Fleetwood Illinois.
26
00:01:42,603 --> 00:01:46,062
Ona je udovica i ima
jedinu osobinu u ženi
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,439
- kojem Harry ne može odoljeti.
- Što je to?
28
00:01:48,475 --> 00:01:50,944
Natovarena je.
29
00:01:50,978 --> 00:01:52,970
Kako ti se to sviđa?
30
00:01:53,013 --> 00:01:57,883
Harry je čekao sve ove godine i
gospođica Moneybags se napokon pojavila.
31
00:01:57,918 --> 00:01:58,918
Da.
32
00:01:58,952 --> 00:02:02,320
I tako je suzdržan oko
svega. Trebala bi čuti.
33
00:02:02,356 --> 00:02:04,348
Zove je Zeko.
34
00:02:04,391 --> 00:02:05,552
Zeka?
35
00:02:05,592 --> 00:02:06,423
Da.
36
00:02:06,460 --> 00:02:10,454
I sinoć je otišao na
otmjenu zabavu na njezinoj jahti.
37
00:02:10,497 --> 00:02:12,625
Njena jahta?
38
00:02:12,666 --> 00:02:15,932
Dečko, to je zeko
s puno salate.
39
00:02:15,969 --> 00:02:17,335
Da.
40
00:02:17,371 --> 00:02:20,808
Oh, Harry stvarno ima
zvijezde u očima.
41
00:02:20,841 --> 00:02:26,439
Pa, zapravo, ima zvijezdu u
jednom oku i znak dolara u drugom.
42
00:02:26,480 --> 00:02:29,712
Oh, ali on je tako sretan,
bogata udovica.
43
00:02:29,750 --> 00:02:32,219
Sjedit će do
kraja života.
44
00:02:32,252 --> 00:02:34,517
Da. Sigurno jest.
45
00:02:34,554 --> 00:02:36,216
E, toliko o tračevima.
46
00:02:36,256 --> 00:02:38,034
Sada, evo još jedne
stvari koju vam želim reći.
47
00:02:38,058 --> 00:02:41,790
Razmišljao sam o tome kako bismo
ti i ja mogli zaraditi mnogo novca.
48
00:02:41,828 --> 00:02:43,091
Stvarno, kako?
49
00:02:43,130 --> 00:02:44,462
Ulaganja.
50
00:02:44,498 --> 00:02:45,522
Ulaganja?
51
00:02:45,565 --> 00:02:46,565
Tako je.
52
00:02:46,600 --> 00:02:49,832
Uostalom, ne želimo
biti tajnice cijeli život.
53
00:02:49,870 --> 00:02:53,068
Već imamo.
54
00:02:53,106 --> 00:02:56,076
Mary Jane, želiš li
čuti moju ideju ili ne?
55
00:02:56,109 --> 00:02:57,873
- Ne, želim to čuti.
- U redu.
56
00:02:57,911 --> 00:02:59,322
Želite li
nešto naručiti, cure?
57
00:02:59,346 --> 00:03:01,440
Ne, hvala, Same, ne bismo.
58
00:03:01,481 --> 00:03:05,384
Znate li gdje
se danas nalazi veliki novac?
59
00:03:05,419 --> 00:03:07,479
- Ne, gdje?
- Franšize.
60
00:03:07,521 --> 00:03:08,682
- Tako je.
- Aha.
61
00:03:08,722 --> 00:03:10,816
Sav veliki novac
je u franšizama.
62
00:03:10,857 --> 00:03:12,052
Tako je.
63
00:03:12,092 --> 00:03:15,085
Što je franšiza?
64
00:03:15,128 --> 00:03:16,756
To je kada veliki poslovni lanac,
65
00:03:16,797 --> 00:03:19,460
kupite u
jednoj od njihovih trgovina.
66
00:03:19,499 --> 00:03:21,764
Znaš, kao,
mjesta s prženom piletinom
67
00:03:21,802 --> 00:03:24,033
ili pizzerije ili
štandovi s hamburgerima.
68
00:03:24,071 --> 00:03:25,505
O, znam što misliš.
69
00:03:25,539 --> 00:03:27,269
Da, pa, našao sam
jedan koji je na prodaju.
70
00:03:27,307 --> 00:03:29,776
Zove se Ponosni pingvin.
71
00:03:29,810 --> 00:03:32,678
Prodavat ćemo
pingvinske burgere?
72
00:03:32,713 --> 00:03:33,976
Ne, dušo.
73
00:03:34,014 --> 00:03:35,880
Prodaju taj smrznuti krem.
74
00:03:35,916 --> 00:03:37,009
Oh, obožavam te stvari.
75
00:03:37,050 --> 00:03:40,214
I tako svi
ostali. Zato je to zlatni rudnik.
76
00:03:40,253 --> 00:03:43,087
Koliko će nas koštati
ulazak u ovaj rudnik zlata?
77
00:03:43,123 --> 00:03:46,651
Samo 3000 dolara unaprijed.
78
00:03:46,693 --> 00:03:49,925
Pa, natrag u
tajnički bazen.
79
00:03:49,963 --> 00:03:52,159
Oh, sada, Mary Jane,
pusti me da završim. Sada slušaj.
80
00:03:52,199 --> 00:03:55,795
Možeš li skupiti 500 dolara?
81
00:03:55,836 --> 00:03:59,364
Mogu ako iskoristim svoju životnu ušteđevinu
82
00:03:59,406 --> 00:04:02,069
i posuditi 450 dolara.
83
00:04:04,611 --> 00:04:07,638
Pa, ti stavi 500
, a ja ću staviti 500.
84
00:04:07,681 --> 00:04:10,651
Lucy, gdje ćeš
nabaviti 500 dolara?
85
00:04:10,684 --> 00:04:12,710
Posudit ću za svoj auto.
86
00:04:12,753 --> 00:04:15,450
Ako to nije dovoljno,
prodat ću svoju krv.
87
00:04:15,489 --> 00:04:17,458
Prodati svoju krv?
88
00:04:17,491 --> 00:04:20,893
Bit ću blijed, ali bit ću bogat.
89
00:04:20,927 --> 00:04:22,759
Ali to je samo 1000.
90
00:04:22,796 --> 00:04:25,322
Gdje ćemo
naći ostalih 2000?
91
00:04:25,365 --> 00:04:26,594
Dobro pitanje, da.
92
00:04:26,633 --> 00:04:30,764
Oh, zaljubljujem se
u nekoga
93
00:04:30,804 --> 00:04:32,705
Harry.
94
00:04:32,739 --> 00:04:40,739
Netko u koga se zaljubljujem,
netko od koga mi se vrti u glavi
95
00:04:44,584 --> 00:04:52,048
Da, zaljubljujem se
u nekoga...Pozdrav, cure.
96
00:04:52,092 --> 00:04:56,962
Harry ima djevojku.
Harry ima djevojku.
97
00:04:56,997 --> 00:04:59,228
Da, ima.
98
00:04:59,266 --> 00:05:00,825
Oh, sigurno zvučiš sretno.
99
00:05:00,867 --> 00:05:03,564
Kladim se da si se sinoć
odlično proveo/la.
100
00:05:03,603 --> 00:05:06,300
O, bilo je veličanstveno.
101
00:05:06,339 --> 00:05:09,832
Isplovili smo u
zaljev pod punim mjesecom
102
00:05:09,876 --> 00:05:11,606
i imali smo ponoćnu večeru.
103
00:05:11,645 --> 00:05:14,877
Kasnije smo plesali
na palubi
104
00:05:14,915 --> 00:05:20,115
i držao sam novac u rukama.
105
00:05:20,153 --> 00:05:22,418
Moj zeko.
106
00:05:22,455 --> 00:05:24,549
Pa, jako mi je drago
što si navratio, Harry.
107
00:05:24,591 --> 00:05:27,425
Upravo sam pričao Mary Jane
o ideji koju imam.
108
00:05:27,460 --> 00:05:28,985
Žao mi je što nemam
vremena to slušati.
109
00:05:29,029 --> 00:05:31,430
Pa, ima veze
sa zarađivanjem novca.
110
00:05:31,464 --> 00:05:34,059
Pomakni se.
111
00:05:34,100 --> 00:05:35,932
U redu. Što je sad?
112
00:05:35,969 --> 00:05:39,497
Pa, sada, pričali smo
o ulaganju u franšizu.
113
00:05:39,539 --> 00:05:43,101
Znaš li
onog Ponosnog Pingvina na Bulevaru Citrus?
114
00:05:43,143 --> 00:05:45,578
- Zapravo, da, imam. Imam.
- Mm-hmm.
115
00:05:45,612 --> 00:05:47,342
Zeko i ja...
116
00:05:47,380 --> 00:05:52,284
Bunny i ja smo navratili tamo
neku večer nakon kazališta.
117
00:05:52,319 --> 00:05:53,878
Da, pa, dostupno je
118
00:05:53,920 --> 00:05:55,531
i nalazi se točno preko
puta zoološkog vrta
119
00:05:55,555 --> 00:05:57,888
i stotine
djece prolaze pored njega cijelo vrijeme.
120
00:05:57,924 --> 00:05:59,085
Aha.
121
00:05:59,125 --> 00:06:03,620
I koliko će
me ta investicija koštati?
122
00:06:03,663 --> 00:06:06,599
Kako se osjećaš u vezi s 2000 dolara?
123
00:06:06,633 --> 00:06:10,229
Vrlo zaštitnički.
124
00:06:10,270 --> 00:06:12,603
Dakle, Harry, to je dobar dogovor.
125
00:06:12,639 --> 00:06:16,474
- Lucy i ja
ulažemo po 500 dolara.
- Tako je.
126
00:06:16,509 --> 00:06:17,568
Oh?
127
00:06:17,611 --> 00:06:22,675
Kako to da ja mogu uložiti dvostruko
više nego vas dvoje zajedno?
128
00:06:22,716 --> 00:06:26,084
Jer si dvostruko pametniji.
129
00:06:26,119 --> 00:06:28,213
Pa dobro, to je istina.
130
00:06:28,255 --> 00:06:30,224
Ali 2000 dolara, sada ja...
131
00:06:30,257 --> 00:06:32,249
Pa, ja na to gledam
ovako, Harry.
132
00:06:32,292 --> 00:06:35,626
Sad kad se krećeš u tako
otmjenim društvenim krugovima, znaš,
133
00:06:35,662 --> 00:06:40,396
velike jahting zabave i sve to,
trebat će vam više prihoda.
134
00:06:40,433 --> 00:06:43,096
Pa, to je istina. Dobro bi mi
došlo malo dodatnog prihoda.
135
00:06:43,136 --> 00:06:44,104
Naravno.
136
00:06:44,137 --> 00:06:47,904
Lucille, nikad nisam mislila da ću
ovo reći, ali imaš dobru ideju.
137
00:06:47,941 --> 00:06:50,001
Hvala.
138
00:06:50,043 --> 00:06:50,298
Izgled...
139
00:06:50,322 --> 00:06:52,154
Sada, čekaj... čekaj malo,
čekaj malo, čekaj malo.
140
00:06:52,178 --> 00:06:52,668
Što?
141
00:06:52,712 --> 00:06:56,911
Gdje ćemo naći
vremena za vođenje još jednog posla?
142
00:06:56,950 --> 00:07:00,011
Pa, to je sada
lijepi dio cijele stvari.
143
00:07:00,053 --> 00:07:03,148
George i Lynn Stewart,
par koji vodi Penguin,
144
00:07:03,189 --> 00:07:06,455
rekli su da će biti spremni
ostati za nove vlasnike.
145
00:07:06,493 --> 00:07:08,052
O, to je dobro, dobro, dobro.
146
00:07:08,094 --> 00:07:10,996
Sve što moramo učiniti je sjediti
i ubirati profit.
147
00:07:11,031 --> 00:07:14,024
I pojedite puno
besplatnog smrznutog krema.
148
00:07:14,067 --> 00:07:16,730
- Eto, profit je propao.
- Oh, ne.
149
00:07:16,770 --> 00:07:20,263
Slušaj, zašto ne bismo otišli do
Pingvina i odmah se dogovorili?
150
00:07:20,307 --> 00:07:21,935
- Sad?
- Zašto ne?
151
00:07:21,975 --> 00:07:23,739
- Dobro, dobro, dobro. Sviđa mi se.
- Oh, dobro.
152
00:07:23,777 --> 00:07:28,647
- Oh, i Lucille...
- Tako mi je drago... Jako mi je... drago mi je.
153
00:07:28,682 --> 00:07:30,192
Zar nećete
ručati?
154
00:07:30,216 --> 00:07:34,210
Pa ne, Same,
ručat ćemo kod nas.
155
00:07:34,254 --> 00:07:36,280
Pa, u tom slučaju, evo.
156
00:07:38,258 --> 00:07:39,317
Što je to?
157
00:07:39,359 --> 00:07:41,828
Dolar i
četvrt za najam kabine.
158
00:07:41,861 --> 00:07:44,387
- Oh, taj Sam...
- Možeš li vjerovati.
159
00:07:57,577 --> 00:08:01,708
Primate li kreditne kartice?
160
00:08:01,748 --> 00:08:03,740
Ne, gospodine, ne znam.
161
00:08:03,783 --> 00:08:05,217
Oh.
162
00:08:07,420 --> 00:08:08,979
Evo ti dolar.
163
00:08:28,875 --> 00:08:29,934
Bok, Lucy!
164
00:08:29,976 --> 00:08:31,308
Bok, Mary Jane!
165
00:08:31,344 --> 00:08:34,007
Došao sam posjetiti naše
dalekosežno carstvo.
166
00:08:34,047 --> 00:08:35,845
Da, što kažeš na
ovo? Uđi.
167
00:08:35,882 --> 00:08:37,316
Prekrasno je.
168
00:08:43,289 --> 00:08:45,121
Hej, što radiš
u toj uniformi?
169
00:08:45,158 --> 00:08:46,626
Gdje su George i Lynn?
170
00:08:46,659 --> 00:08:49,629
Znaš, prvog dana poslovanja
već sam prodao tri korneta?
171
00:08:49,662 --> 00:08:51,324
Fino.
172
00:08:51,364 --> 00:08:52,798
Gdje su George i Lynn?
173
00:08:52,832 --> 00:08:56,291
Znaš, Harry kaže da
zarađujemo 5 centi na svakom kornetu,
174
00:08:56,336 --> 00:09:00,296
Dakle, već danas
smo potrošili 15 centi.
175
00:09:00,340 --> 00:09:02,571
Dobro. Gdje su George i Lynn?
176
00:09:02,609 --> 00:09:06,102
Znaš, razmišljao sam ako
prodamo stotinu korneta dnevno,
177
00:09:06,146 --> 00:09:08,980
to će biti 5 dolara čiste dobiti
178
00:09:09,015 --> 00:09:10,860
i vikendom kada
djeca ne idu u školu,
179
00:09:10,884 --> 00:09:13,285
moramo prodati, pa,
čak i više od toga.
180
00:09:13,319 --> 00:09:17,256
Recimo, prodali smo
možda 500 čunjeva.
181
00:09:17,290 --> 00:09:21,489
Lucy, što si rekla da
su George i Lynn odustali?
182
00:09:21,528 --> 00:09:23,019
Baš ništa.
183
00:09:23,063 --> 00:09:26,090
I kako si znao/la da sam to ja?
184
00:09:26,132 --> 00:09:27,361
Što se dogodilo?
185
00:09:27,400 --> 00:09:30,268
Sve što je rečeno je da bi ovom mjestu
dobro došlo čišćenje.
186
00:09:30,303 --> 00:09:33,671
i spomenuo sam da ću možda
preurediti nekoliko stvari
187
00:09:33,706 --> 00:09:37,006
i sljedeće čega se sjećam je
da su se šuljali kroz vrata.
188
00:09:37,043 --> 00:09:38,568
Jesu li tek tako otišli?
189
00:09:38,611 --> 00:09:41,638
U jednoj od najvećih
svađa koje sam ikad vidio.
190
00:09:41,681 --> 00:09:43,707
Pa, svaka čast, Lucy.
191
00:09:43,750 --> 00:09:46,049
Nisam to učinio/la namjerno.
192
00:09:46,086 --> 00:09:48,317
Pa, zapravo,
nije tako loše.
193
00:09:48,354 --> 00:09:50,516
Sve što trebamo učiniti je nazvati
sjedište franšize
194
00:09:50,557 --> 00:09:53,049
i poslat će
nešto novog osoblja.
195
00:09:53,093 --> 00:09:55,119
Mislio bi, zar ne?
196
00:09:57,897 --> 00:10:00,128
- Već si zvao?
- Aha.
197
00:10:00,166 --> 00:10:05,036
I proći će puna dva tjedna
prije nego što nam mogu ikoga poslati.
198
00:10:05,071 --> 00:10:07,540
Pa, ovo je lijepi nered.
199
00:10:07,574 --> 00:10:09,873
Gle, Mary Jane, nemoj
samo stajati tu i žaliti se.
200
00:10:09,909 --> 00:10:12,572
Baci se na posao i raspakiraj tu
veliku stvar s češnjevima
201
00:10:12,612 --> 00:10:14,376
a onda
mi napuni stalak za kornete.
202
00:10:14,414 --> 00:10:17,077
A kad završiš, hoćeš li
uzeti krpu i očistiti ovaj pod?
203
00:10:17,117 --> 00:10:18,016
To je kaos.
204
00:10:18,051 --> 00:10:19,328
- Lucy...
- Cijelo mjesto je u neredu.
205
00:10:19,352 --> 00:10:22,254
Zašto svaki put kad se upletemo
u jednu od vaših shem,
206
00:10:22,288 --> 00:10:26,521
navijaš predradnika.
207
00:10:26,559 --> 00:10:31,793
Mogu li si pomoći ako smo mi
Lavovi rođeni vođe?
208
00:10:31,831 --> 00:10:36,462
I pretpostavljam da smo mi
Vodenjaci rođeni robovi.
209
00:10:36,503 --> 00:10:39,132
Oh, Mary Jane, sad
gledaj na vedriju stranu.
210
00:10:39,172 --> 00:10:40,504
Vaš šef je u Europi.
211
00:10:40,540 --> 00:10:42,736
Možeš biti
ovdje i upravljati ovim mjestom
212
00:10:42,775 --> 00:10:45,904
i pomagat ću ti par
sati svako poslijepodne.
213
00:10:45,945 --> 00:10:48,176
To je ta svijetla strana?
214
00:10:48,214 --> 00:10:50,445
Pa, moglo bi biti i gore.
215
00:10:50,483 --> 00:10:53,180
Tako je. Evo dolazi Harry.
216
00:10:53,219 --> 00:10:54,687
Što on ovdje radi?
217
00:10:54,721 --> 00:10:57,316
Posjeduje dvije trećine
, sjećaš se?
218
00:10:57,357 --> 00:10:58,620
Oh...
219
00:10:58,658 --> 00:11:00,058
Pa, bok. Bok, cure.
220
00:11:00,093 --> 00:11:01,618
- Bok, Harry.
- Bok, Harry.
221
00:11:02,462 --> 00:11:04,556
Lucille, što radiš
u toj uniformi?
222
00:11:04,597 --> 00:11:06,463
Gdje su George i Lynn?
223
00:11:06,499 --> 00:11:11,028
Pa, Harry, počeli smo
razmišljati o tome kao vlasnici
224
00:11:11,070 --> 00:11:13,539
trebali bismo naučiti
cijelu operaciju,
225
00:11:13,573 --> 00:11:15,818
Znaš, trebali bismo naučiti
posao od temelja.
226
00:11:15,842 --> 00:11:21,611
Lucille, što si rekla da
su George i Lynn odustali?
227
00:11:21,648 --> 00:11:23,776
Zašto svi
uvijek misle da je to moja krivnja?
228
00:11:23,816 --> 00:11:27,218
Jer uvijek je tvoja
krivnja. U redu, što si rekao?
229
00:11:27,253 --> 00:11:29,188
Ništa od tvog pčelinjeg voska.
230
00:11:29,222 --> 00:11:32,715
Pa, 23 skidooa tebi.
231
00:11:32,759 --> 00:11:36,321
Lucy se igrala tajkuna i
trošila sve na svoje mjesto.
232
00:11:36,362 --> 00:11:39,696
Pa, nisi li ti onaj
mali prljavi cinkaroš?
233
00:11:39,732 --> 00:11:42,668
Trebao sam znati da
će se nešto takvo dogoditi.
234
00:11:42,702 --> 00:11:46,867
Zašto, oh, zašto sam uopće slušao
/la takvog glupana poput tebe?
235
00:11:46,906 --> 00:11:48,306
O čemu pričaš?
236
00:11:48,341 --> 00:11:51,971
Jedva si čekao/čekala da uskočiš
na kola s glupanima?
237
00:11:52,011 --> 00:11:54,571
U redu. U
redu. Pričekajte malo.
238
00:11:54,614 --> 00:11:56,480
Nema smisla upuštati se u svađu.
239
00:11:56,516 --> 00:11:58,849
Sve što trebamo učiniti je
nazvati ljude iz franšize,
240
00:11:58,885 --> 00:12:01,616
Poslat će
nešto obučenog osoblja.
241
00:12:01,654 --> 00:12:03,247
Ne trudi se, Harry.
242
00:12:03,289 --> 00:12:04,518
Što?
243
00:12:04,557 --> 00:12:05,616
Već sam zvao/zvala.
244
00:12:05,658 --> 00:12:08,127
Nema nikoga dostupnog
barem dva tjedna.
245
00:12:08,161 --> 00:12:10,153
To je to!
246
00:12:21,474 --> 00:12:26,208
Što je u ovoj kutiji?
247
00:12:26,246 --> 00:12:30,183
Mrvice sladoleda u kornetu.
248
00:12:30,216 --> 00:12:34,051
- Mrvice? Lucille...
- Sada, Harry, Harry, Harry, molim te.
249
00:12:34,087 --> 00:12:36,022
A sada, zašto se
svi ne smirimo
250
00:12:36,055 --> 00:12:39,048
i ohladite se s malo
fine smrznute kreme.
251
00:12:39,092 --> 00:12:41,425
Nije baš tako
loše kao što se čini.
252
00:12:41,461 --> 00:12:43,760
- Samo se smirimo, Harry.
- Da.
253
00:12:43,796 --> 00:12:46,698
Gle, Harry,
šefica Mary Jane je izvan grada,
254
00:12:46,733 --> 00:12:48,395
tako da ovdje može provoditi
puno vremena
255
00:12:48,434 --> 00:12:50,869
i ti i ja možemo
se izmjenjivati u pomaganju.
256
00:12:50,903 --> 00:12:54,032
- Da.
- Evo te.
257
00:12:54,073 --> 00:12:58,067
- Lijep
smrznuti krem od Ponosnog pingvina.
- Hvala.
258
00:12:58,111 --> 00:13:00,307
O! Kad smo već kod pingvina,
259
00:13:00,346 --> 00:13:01,939
Je li itko čitao
o pingvinima
260
00:13:01,981 --> 00:13:04,644
koji je jutros pobjegao iz zoološkog vrta?
261
00:13:04,684 --> 00:13:09,088
Uz našu sreću, otvorit će
vlastiti štand sa smrznutim kremom.
262
00:13:09,122 --> 00:13:12,889
odmah pored.
263
00:13:12,925 --> 00:13:15,053
- Evo je jedna za tebe, Mary Jane.
- O, hvala ti.
264
00:13:15,094 --> 00:13:17,654
Znaš, možda bismo
ih mogli uhvatiti
265
00:13:17,697 --> 00:13:20,690
i stavljaju im male znakove
oko vratova na kojima piše,
266
00:13:20,733 --> 00:13:23,202
"Jedite kod Ponosnog Pingvina."
267
00:13:32,378 --> 00:13:35,177
Ili se glupiram?
268
00:13:35,214 --> 00:13:37,877
Da, glupiraš se.
269
00:13:39,419 --> 00:13:41,115
O, dečko.
270
00:13:41,154 --> 00:13:43,020
- Bože, ovo je dobro.
- Ha, divno.
271
00:13:43,056 --> 00:13:45,321
O, ovo je stvarno dobro.
272
00:13:51,431 --> 00:13:52,922
Harry, ova stvar je zapela.
273
00:13:52,965 --> 00:13:54,456
Što misliš pod time da se zaglavilo?
274
00:13:54,500 --> 00:13:55,559
Ne mogu ga isključiti.
275
00:13:55,601 --> 00:13:57,069
Pa, naravno,
možete ga isključiti.
276
00:13:57,103 --> 00:13:58,799
Ah, kreten. Nemoj to trošiti.
277
00:13:58,838 --> 00:14:01,535
Ah, podigni to. Ah...
učini... to je to.
278
00:14:01,574 --> 00:14:03,042
Evo... evo, uzmi ovo.
279
00:14:03,076 --> 00:14:04,339
Uzmi to.
280
00:14:04,377 --> 00:14:05,640
Ah, ponestalo mi je češera.
281
00:14:05,678 --> 00:14:07,089
Što misliš pod time da nam
ponestaje češera?
282
00:14:07,113 --> 00:14:08,843
Samo sam sjeo na njih
i svi su se slomili.
283
00:14:08,881 --> 00:14:11,009
O, dobri Bože.
Pa, učini nešto.
284
00:14:11,050 --> 00:14:12,313
Što želiš da učinim?
285
00:14:12,352 --> 00:14:14,412
Jesu li profiti posvuda
?
286
00:14:14,454 --> 00:14:15,581
Donijet ću krpu.
287
00:14:15,621 --> 00:14:18,400
O da, i otići ću vidjeti ima li
kakvih kontejnera u skladištu.
288
00:14:18,424 --> 00:14:21,223
Ne usuđuj se potrošiti
ni malo toga.
289
00:14:21,260 --> 00:14:22,785
A sada, pojedi to. Pojedi to.
290
00:14:22,829 --> 00:14:24,058
Pojesti to?
291
00:14:55,261 --> 00:14:56,559
Ovdje.
292
00:14:56,596 --> 00:14:57,723
Kuća časti.
293
00:14:57,764 --> 00:14:59,232
To je po cijeloj kući.
294
00:15:09,275 --> 00:15:10,368
Pomoć!
295
00:15:26,726 --> 00:15:28,194
Jesi li što našao/našla!?
296
00:15:28,227 --> 00:15:30,423
Tražimo,
Lucille. Tražimo.
297
00:16:07,667 --> 00:16:09,067
Nema ništa u...
298
00:16:12,104 --> 00:16:13,629
Velika nebesa.
299
00:16:13,673 --> 00:16:15,073
Je li to Lucy?
300
00:16:15,107 --> 00:16:16,632
Naravno da je Lucille.
301
00:16:16,676 --> 00:16:22,081
Tko bi još izgledao kao
eksplodirani banana split?
302
00:16:22,114 --> 00:16:23,138
Trebamo pomoć.
303
00:16:23,182 --> 00:16:26,448
Da, dobro, izaći ću i
vidjeti mogu li naći sredstvo za popravak kolačića,
304
00:16:26,486 --> 00:16:29,217
popravljač kreme,
vodoinstalater pingvin.
305
00:16:29,255 --> 00:16:30,917
Dovest ću nekoga.
306
00:16:57,383 --> 00:16:58,383
Bok, Harry.
307
00:16:58,417 --> 00:17:00,545
Oh, Mary Jane.
Tako mi je drago da si na vrijeme.
308
00:17:00,586 --> 00:17:02,145
Moram ići kući i presvući se.
309
00:17:02,188 --> 00:17:06,091
Bunnyjev brat priređuje otmjeni
rođendanski ručak u country klubu.
310
00:17:06,125 --> 00:17:08,026
Oh, čestitaj joj
rođendan od mene.
311
00:17:08,060 --> 00:17:09,585
Hvala. Hoću.
312
00:17:09,629 --> 00:17:11,655
Nećeš
me pitati kako je bilo s poslom?
313
00:17:11,697 --> 00:17:12,892
Kako je posao?
314
00:17:12,932 --> 00:17:16,130
Zašto si to spomenuo/la?
315
00:17:16,168 --> 00:17:17,168
Nije dobro, zar ne?
316
00:17:17,203 --> 00:17:18,569
O, vjeruj mi.
317
00:17:18,604 --> 00:17:21,574
Čovjek koji je ispraznio ovo
mjesto znao je što radi,
318
00:17:21,607 --> 00:17:23,701
Ponosni pingvin, zaista
319
00:17:23,743 --> 00:17:27,441
trebalo bi se zvati
Oskubljena Kokoš.
320
00:17:27,480 --> 00:17:29,642
Harry, nemoj se obeshrabriti.
321
00:17:29,682 --> 00:17:32,481
Pogodi zašto ne poslujemo
.
322
00:17:32,518 --> 00:17:33,713
Zašto?
323
00:17:33,753 --> 00:17:38,418
Zato što je zoološki vrt otvorio
vlastitu slastičarnicu
324
00:17:38,457 --> 00:17:41,256
odmah preko puta ulice.
325
00:17:41,294 --> 00:17:43,729
Pa, to je
mali lukavi zoološki vrt.
326
00:17:43,763 --> 00:17:47,427
Da, pa, radim
na načinu da ih nadmudrim.
327
00:17:47,466 --> 00:17:51,631
Lucille sam zadužio
za oglašavanje.
328
00:17:51,671 --> 00:17:54,903
Oglašavanje? Što misliš?
329
00:17:54,941 --> 00:17:58,343
Lucille, izađi.
330
00:17:58,377 --> 00:17:59,845
Ne.
331
00:17:59,879 --> 00:18:01,905
Lucille, izađi ovamo.
332
00:18:01,948 --> 00:18:02,948
Ne.
333
00:18:02,982 --> 00:18:06,043
Lucille, odmah izađi van !
334
00:18:19,565 --> 00:18:23,661
Sada se okreni da Mary
Jane može vidjeti ostatak.
335
00:18:25,504 --> 00:18:29,066
"Jedite kod Ponosnog Pingvina."
336
00:18:29,108 --> 00:18:31,270
O, mislim da je to slatko.
337
00:18:31,310 --> 00:18:34,178
Mislim da je to slatko.
338
00:18:34,213 --> 00:18:36,273
Kako si
se toga uopće sjetio, Harry?
339
00:18:36,315 --> 00:18:38,511
Pa, zapravo
, dao si mi ideju
340
00:18:38,551 --> 00:18:41,282
kad si spomenuo one
pingvine koji su pobjegli iz zoološkog vrta.
341
00:18:41,320 --> 00:18:43,312
- Ja sam ti dao ideju?
- Da.
342
00:18:43,356 --> 00:18:45,325
Da, puno hvala, Mary Jane.
343
00:18:45,358 --> 00:18:47,725
Sada će Lucille lutati
po cijelom susjedstvu
344
00:18:47,760 --> 00:18:49,422
privući kupce.
345
00:18:49,462 --> 00:18:51,192
Ne, ona nije.
346
00:18:51,230 --> 00:18:53,756
- Sada, Lucille...
- Uštedi dah, Harry.
347
00:18:53,799 --> 00:18:56,211
Ne možeš reći ništa
što će me natjerati da se pojavim u javnosti
348
00:18:56,235 --> 00:18:58,534
u ovoj glupoj odjeći.
349
00:18:58,571 --> 00:19:04,807
Što kažete na bacanje 500 dolara u vjetar?
350
00:19:04,844 --> 00:19:09,145
Sigurno znaš kako
udariti pingvina tamo gdje živi.
351
00:19:09,181 --> 00:19:11,377
U redu, Lucille, hajde
, idemo.
352
00:19:11,417 --> 00:19:13,428
Nema vremena za gubljenje,
hajde, hajde, hajde.
353
00:19:13,452 --> 00:19:15,512
Izađi van. Idi
tamo okolo.
354
00:19:15,554 --> 00:19:18,547
Eto... pa,
šu, ptičica, šu.
355
00:19:18,591 --> 00:19:20,116
Šu... to je dobro.
356
00:19:20,159 --> 00:19:22,492
Izlazi van. Šu,
šu, šu, šu.
357
00:19:22,528 --> 00:19:24,827
O... o, mislim da
će ovo biti dovoljno.
358
00:20:52,551 --> 00:20:55,316
Lucy, odakle su došli?
359
00:20:55,354 --> 00:20:56,652
Ne znam.
360
00:20:56,689 --> 00:21:00,091
Moraju misliti
da sam im majka.
361
00:21:00,126 --> 00:21:01,992
Jesu li to oni koji
su pobjegli iz zoološkog vrta?
362
00:21:02,027 --> 00:21:03,154
Kako znam?
363
00:21:03,195 --> 00:21:05,426
Slušaj, Lucy,
imamo problem.
364
00:21:05,464 --> 00:21:06,488
Moj šef je zvao.
365
00:21:06,532 --> 00:21:07,898
Došao je kući dan ranije
366
00:21:07,933 --> 00:21:09,902
i moram
ga pokupiti na aerodromu.
367
00:21:09,935 --> 00:21:12,013
Pa, mogu se pobrinuti za
trgovinu. Nema problema.
368
00:21:12,037 --> 00:21:14,597
Pa, da, ali Harry je zvao
iz West Line Country Cluba.
369
00:21:14,640 --> 00:21:17,906
Zaboravio je Bunnyjev poklon
i želi da mu ga doneseš.
370
00:21:17,943 --> 00:21:20,174
Pa, samo ću zaključati
trgovinu. Nema problema.
371
00:21:20,212 --> 00:21:23,046
Ali praonica je došla,
greškom ti je uzeo uniformu,
372
00:21:23,082 --> 00:21:25,881
i moraš ići u
klub tako odjeven.
373
00:21:25,918 --> 00:21:27,819
To je problem.
374
00:21:27,853 --> 00:21:30,789
- Učinio bih to, ali već kasnim.
- Pa, neću to učiniti.
375
00:21:30,823 --> 00:21:32,348
Pa, kako god hoćeš,
376
00:21:32,391 --> 00:21:34,826
ali kako
ide posao sa smrznutim kremama,
377
00:21:34,860 --> 00:21:37,523
Možda će ti taj
tajnički posao trebati hitno.
378
00:21:37,563 --> 00:21:39,429
O, Mary Jane.
379
00:21:41,734 --> 00:21:43,600
Oprostite, djeco.
380
00:21:43,636 --> 00:21:45,696
Mama mora ići obaviti nešto.
381
00:21:58,417 --> 00:22:00,682
Mogu li dobiti vašu
pažnju, molim?
382
00:22:00,719 --> 00:22:04,986
Želio bih nazdraviti
slavljenici.
383
00:22:05,024 --> 00:22:09,758
Šarmantnom,
divnom, privlačnom zečiću.
384
00:22:09,795 --> 00:22:12,856
O, Harrisone.
385
00:22:12,898 --> 00:22:16,130
Imam mali poklon
za tebe, draga moja.
386
00:22:16,168 --> 00:22:18,262
Trebalo bi biti dostavljeno
svakog trena.
387
00:22:18,304 --> 00:22:20,432
Joj, jedva
čekam vidjeti što je to.
388
00:22:20,472 --> 00:22:23,965
Oh, to je samo mali znak
moje naklonosti, to je sve.
389
00:22:28,314 --> 00:22:29,373
Dobro.
390
00:22:29,415 --> 00:22:34,183
O, to je onaj tun kojeg je moj
brat Jimmy ulovio u Acapulcu.
391
00:22:34,220 --> 00:22:35,984
Pružilo je i popriličnu borbu.
392
00:22:36,021 --> 00:22:40,083
Pa, kakvo divno iznenađenje.
To zahtijeva još jednu zdravicu.
393
00:22:40,125 --> 00:22:42,924
Bratu Jimmyju, tunu.
394
00:22:42,962 --> 00:22:45,397
- O, uspio si.
- U redu.
395
00:22:45,431 --> 00:22:49,061
- Reci, to izgleda veličanstveno.
- Kakvo iznenađenje.
396
00:22:49,101 --> 00:22:51,263
Oh... i morao je biti...
397
00:23:15,027 --> 00:23:16,757
Zašto... zašto se nisi
presvukao/presvukla?
398
00:23:16,795 --> 00:23:17,694
Pa, namjeravao sam,
399
00:23:17,730 --> 00:23:20,393
ali Mary Jane je greškom poslala moju uniformu
u praonicu.
400
00:23:20,432 --> 00:23:22,811
- Pa, namjeravao sam ići kući
i presvući se, ali jednostavno nisam imao vremena.
- Nema veze. Nema veze.
401
00:23:22,835 --> 00:23:24,804
Samo mi daj poklon...
402
00:23:24,837 --> 00:23:28,740
A sada, kreni
, šu, šu, šu.
403
00:23:28,774 --> 00:23:31,039
Dragi zeko...
404
00:23:31,076 --> 00:23:32,942
Sretan rođendan, gospođo Fleetwood.
405
00:23:32,978 --> 00:23:34,776
O, hvala ti.
406
00:23:36,181 --> 00:23:37,774
Oh.
407
00:23:37,816 --> 00:23:42,254
Ovo je Lucille Carter,
moja pingvinska tasta,
408
00:23:42,288 --> 00:23:44,018
šogorica.
409
00:23:44,056 --> 00:23:47,618
- O, kako ste?
- Kako ste?
410
00:23:47,660 --> 00:23:49,720
Ideš li na maskenbal?
411
00:23:49,762 --> 00:23:53,130
Uh, da, zapravo
, jesam.
412
00:23:53,165 --> 00:23:55,066
Da, jest i kasni.
413
00:23:55,100 --> 00:23:56,534
Kasni. Zato
je bolje da kreneš.
414
00:23:56,568 --> 00:23:58,127
- Idi. Zbogom, Lucille.
- Da.
415
00:23:58,170 --> 00:23:59,930
Pa, nadam se da ćete se svi
divno provesti...
416
00:24:03,676 --> 00:24:08,444
Bože moj! Što
te ptice rade ovdje?
417
00:24:08,480 --> 00:24:10,292
Pa, to su samo
neki od mojih malih prijatelja.
418
00:24:10,316 --> 00:24:11,626
Idu
sa mnom na zabavu.
419
00:24:11,650 --> 00:24:14,210
Dođi, dođi
s mamom.
420
00:24:14,253 --> 00:24:17,246
Dođi s mamom.
421
00:24:17,289 --> 00:24:18,222
Konobar!
422
00:24:18,257 --> 00:24:20,283
Konobar, možete li dovesti te
ptice ovamo?
423
00:24:20,326 --> 00:24:23,819
Izbacite ih! Izbacite ih!
424
00:24:23,862 --> 00:24:26,058
Oh, požuri! Izbacite
ih odande.
425
00:24:26,098 --> 00:24:28,090
Sve uništavaju.
426
00:24:30,135 --> 00:24:31,865
Pogledajte što su
učinili mom tunjavom bijelcu...
427
00:24:32,305 --> 00:25:32,172
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm