1
00:00:11,778 --> 00:00:13,644
Evo Lucy.
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,884
U glavnoj ulozi: Lucille Ball.
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
4
00:00:28,195 --> 00:00:30,164
U glavnoj ulozi: Gale Gordon.
5
00:00:50,584 --> 00:00:53,452
- Lucille, molim te, požuri
s mojom jaknom.
- Žuri mi se.
6
00:00:53,487 --> 00:00:56,082
Ne želim zakasniti na
sastanak s gospođom Forrester.
7
00:00:56,123 --> 00:00:57,421
O, opusti se, Harry.
8
00:00:57,457 --> 00:00:59,756
Pa, to je užasno važno.
9
00:00:59,793 --> 00:01:02,058
Oh, kad bih samo mogao dobiti
taj Forresterov račun.
10
00:01:02,095 --> 00:01:03,961
Kakvo pero u mojoj kapi.
11
00:01:03,997 --> 00:01:08,367
U redu, ako ga dobiješ,
prišit ću ti pero.
12
00:01:08,402 --> 00:01:10,803
U redu, molim vas,
ne možete li se požuriti.
13
00:01:10,837 --> 00:01:13,705
Gotov sam, Harry,
opusti se, gotov sam.
14
00:01:13,740 --> 00:01:15,402
Dobro, dobro, požurite,
molim vas, molim vas.
15
00:01:15,442 --> 00:01:17,934
- O, tu ste.
- Puno vam hvala, to je dobro.
16
00:01:17,978 --> 00:01:19,571
Sada...
17
00:01:21,415 --> 00:01:25,409
Oh, kako sam mogao/mogla učiniti
takvu glupost?
18
00:01:25,452 --> 00:01:26,545
Instinkt.
19
00:01:29,356 --> 00:01:31,985
Pa, hoćeš li
skinuti šavove?
20
00:01:32,025 --> 00:01:35,587
ili bih trebao pozvati
dr. Marcusa Welbyja?
21
00:01:35,629 --> 00:01:37,257
Hajde, hajde.
22
00:01:37,297 --> 00:01:40,529
- U redu, u redu, u redu.
- Puno vam hvala.
23
00:01:43,837 --> 00:01:45,829
Jedinstvena agencija za zapošljavanje.
24
00:01:45,872 --> 00:01:46,872
Da.
25
00:01:48,308 --> 00:01:50,072
Oprostiti?
26
00:01:50,110 --> 00:01:52,102
Jučer?
27
00:01:52,145 --> 00:01:54,546
Oh, ali razumjeli smo
sastanak s gospođom Forrester
28
00:01:54,581 --> 00:01:56,174
bilo je za danas.
29
00:01:56,216 --> 00:01:57,775
Gospođa Forrester?
30
00:01:57,818 --> 00:02:01,186
Pa, možemo li dogovoriti
još jedan sastanak?
31
00:02:01,221 --> 00:02:05,317
Oh, pa reći ću mu, zbogom.
32
00:02:05,359 --> 00:02:07,919
Je li to bilo... jesi
li... misliš...
33
00:02:07,961 --> 00:02:10,829
Pogriješili smo, vaš
termin je bio za jučer.
34
00:02:10,864 --> 00:02:13,959
Jesmo li pogriješili?
35
00:02:14,001 --> 00:02:15,902
Pogriješili ste!
36
00:02:15,936 --> 00:02:19,668
Upravo si mi upropastio
sastanak s gospođom Forrester.
37
00:02:19,706 --> 00:02:22,835
i zapošljava stotine
ljudi za svoju publikaciju.
38
00:02:22,876 --> 00:02:24,936
Harry, ti si taj koji
je s njima razgovarao prošli tjedan.
39
00:02:24,978 --> 00:02:27,174
Dakle, rekli ste mi da
je sastanak danas.
40
00:02:27,214 --> 00:02:30,309
Zašto bih ti rekao da je bilo
danas ako je bilo jučer?
41
00:02:30,350 --> 00:02:33,218
To je slučajno i
moje pitanje, zašto?
42
00:02:33,253 --> 00:02:35,484
Nisam rekao da je danas.
43
00:02:35,522 --> 00:02:38,959
Zašto bih onda zapisao
danas ako je bilo jučer?
44
00:02:38,992 --> 00:02:41,723
Aha! To je
moje pitanje, zašto?
45
00:02:41,762 --> 00:02:45,221
- Dobro jutro!
- Ne miješaj se u ovo.
46
00:02:45,265 --> 00:02:47,359
Ako je tvoja glupost
uzrokovala ovaj račun...
47
00:02:47,401 --> 00:02:49,996
Nemoj svoju
budalu nazivati mojom budalom.
48
00:02:50,037 --> 00:02:52,802
U redu, pogledajmo naše
dosjee o bu-buu.
49
00:02:52,839 --> 00:02:54,102
Da vidimo tko je kriv.
50
00:02:54,141 --> 00:02:57,270
Što bi odlučila porota?
51
00:02:57,310 --> 00:02:59,905
Koliko je žena u žiriju?
52
00:02:59,946 --> 00:03:02,438
Nije me briga koliko je žena
u poroti, nije važno,
53
00:03:02,482 --> 00:03:08,149
Bilo koja normalna porota od 12 razumnih
ljudi bi rekla da vi...
54
00:03:15,062 --> 00:03:16,325
Da?
55
00:03:16,363 --> 00:03:19,424
Oprostite mi ljudi što se ubacujem,
ali svako jutro kad dođem,
56
00:03:19,466 --> 00:03:21,492
Vas dvoje se svađate.
57
00:03:21,535 --> 00:03:24,004
Nije dobro za
dušu svađati se.
58
00:03:24,037 --> 00:03:26,939
Zašto se vas dvoje
divnih ljudi ne možete slagati?
59
00:03:26,973 --> 00:03:29,101
Ne brini se za nas.
60
00:03:29,142 --> 00:03:36,049
Brinite se zbog snijega,
susnježice, tuče i noćne tame.
61
00:03:36,083 --> 00:03:36,914
Da, gospodine.
62
00:03:36,950 --> 00:03:42,912
Dakle, nastavite o brzom
završetku vaše dogovorene runde.
63
00:03:42,956 --> 00:03:45,152
Da, gospodine.
64
00:03:45,192 --> 00:03:46,285
Vidiš, George,
65
00:03:46,326 --> 00:03:49,455
sad znaš zašto
ga svi zovu dobri gospodin.
66
00:03:49,496 --> 00:03:50,930
Da, gospođo.
67
00:03:53,667 --> 00:03:56,535
U redu, promaši učinkovitost,
68
00:03:56,570 --> 00:03:58,436
Gospodin dobri dečko
bi volio znati
69
00:03:58,472 --> 00:04:01,465
kada ima sljedeći
sastanak s gospođom Forrester.
70
00:04:01,508 --> 00:04:02,999
Nisu htjeli napraviti jedan.
71
00:04:03,043 --> 00:04:04,204
Što?
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,804
Rekli su
da će nas gospođa Forrester kontaktirati.
73
00:04:06,847 --> 00:04:09,942
Ti... glupane.
74
00:04:09,983 --> 00:04:12,782
Kako si mogao/mogla spustiti
slušalicu, a da ne napraviš još jedan...
75
00:04:12,819 --> 00:04:14,263
Gle, neću stajati
ovdje i biti vrijeđan.
76
00:04:14,287 --> 00:04:15,287
Bok, Marija Jane.
77
00:04:15,322 --> 00:04:17,757
Pogotovo kad je tvoja
krivnja. Odmah ću biti s tobom.
78
00:04:17,791 --> 00:04:18,918
Moja krivnja?
79
00:04:18,959 --> 00:04:21,292
Zašto te uopće držim
ovdje, nikad neću znati.
80
00:04:21,328 --> 00:04:23,058
Mora da gubim razum.
81
00:04:23,096 --> 00:04:24,655
Aha! Konačno priznaješ.
82
00:04:24,698 --> 00:04:26,360
Oh, da mi nisi
šogorica...
83
00:04:26,399 --> 00:04:28,334
Zašto sam ti ja
šogorica...?
84
00:04:28,368 --> 00:04:31,167
Zato mi pomozite, izbacit ću vas
odavde tako brzo da vaš...
85
00:04:31,204 --> 00:04:34,663
Stani! Stani!
86
00:04:34,708 --> 00:04:36,836
Što je s tobom?
87
00:04:36,877 --> 00:04:38,243
Oh, imaš sreće Mary Jane,
88
00:04:38,278 --> 00:04:40,042
uhvatio si ga u
jednom od njegovih dobrih raspoloženja.
89
00:04:40,080 --> 00:04:41,673
Oh.
90
00:04:41,715 --> 00:04:43,411
Pa, ako me ispričate.
91
00:04:43,450 --> 00:04:46,181
Pa, čekaj samo malo, Harry,
92
00:04:46,219 --> 00:04:50,350
Imam prijedlog za koji mislim
da će riješiti sve vaše probleme.
93
00:04:50,390 --> 00:04:53,326
Imaš li mi novu tajnicu?
94
00:04:53,360 --> 00:04:58,526
Ne, želim da mi se oboje
pridružite u grupnom susretu.
95
00:04:58,565 --> 00:05:00,033
Što je grupni susret?
96
00:05:00,066 --> 00:05:04,663
Pa, to je novi način
postizanja međusobnog razumijevanja.
97
00:05:04,704 --> 00:05:08,869
Vidiš, grupa se okuplja
i svi izražavamo svoja neprijateljstva
98
00:05:08,909 --> 00:05:11,640
i agresije i inhibicije.
99
00:05:11,678 --> 00:05:15,012
I znaš Lucy, ako ikome
treba međusobno razumijevanje,
100
00:05:15,048 --> 00:05:17,608
To ste ti i Harry.
101
00:05:17,651 --> 00:05:20,519
Da, pa, spreman sam.
102
00:05:20,554 --> 00:05:25,959
Zvuči
mi kao neka vrsta festivala orašastih plodova.
103
00:05:25,992 --> 00:05:28,052
Izgledam li ja kao
takva osoba
104
00:05:28,094 --> 00:05:30,563
koji bi išao na festival orašastih plodova?
105
00:05:35,735 --> 00:05:38,671
Stvarno želiš
da ti na to odgovorim?
106
00:05:38,705 --> 00:05:41,539
Hajde, Harry,
probajmo.
107
00:05:41,575 --> 00:05:43,043
Pa, u redu.
108
00:05:43,076 --> 00:05:45,636
U redu, što ćemo? Moramo li
se uopće pripremiti?
109
00:05:45,679 --> 00:05:50,447
Ne, kao što profesor Henderson
kaže, samo dođite i donesite svoj mozak.
110
00:05:50,483 --> 00:05:53,578
Pa, spreman sam.
111
00:05:53,620 --> 00:05:57,990
Što se tebe tiče, Lucille,
predlažem Samov Rent A Brain.
112
00:06:01,595 --> 00:06:02,824
Sjednite, molim vas.
113
00:06:02,863 --> 00:06:03,353
Hvala.
114
00:06:03,396 --> 00:06:05,092
Želim
vam se zahvaliti što ste se javili.
115
00:06:05,131 --> 00:06:08,260
Uvijek volim upoznati nove
ljude za pravi grupni susret.
116
00:06:08,301 --> 00:06:11,897
Da, pa, učinit ćemo sve što možemo
da surađujemo, dr. Henderson.
117
00:06:11,938 --> 00:06:14,066
Zar ne, Harry?
118
00:06:14,107 --> 00:06:15,735
Da.
119
00:06:15,775 --> 00:06:21,578
Aha, fino otvoreno neprijateljstvo,
osjećam to, bravo, bravo.
120
00:06:21,615 --> 00:06:24,847
Okupljamo parove kako bismo
im olakšali napetost.
121
00:06:24,885 --> 00:06:28,185
Razvili smo nove
tehnike za prevladavanje neprijateljstava.
122
00:06:28,221 --> 00:06:31,714
Želimo da imate malo
slobode da se prepustite.
123
00:06:31,758 --> 00:06:35,195
Dobro, pustit ću se
odmah. Doviđenja.
124
00:06:35,228 --> 00:06:37,891
Harry, obećao si.
125
00:06:37,931 --> 00:06:40,628
Gle, mislim da
je cijela ideja luda.
126
00:06:40,667 --> 00:06:44,069
i nisam baš impresioniran
ovim pušenjem u glavi ovdje.
127
00:06:44,104 --> 00:06:45,800
Vrlo dobro, gospodine Carter, vrlo dobro.
128
00:06:45,839 --> 00:06:47,364
Pusti to van.
129
00:06:47,407 --> 00:06:50,639
Zar se ne osjećaš bolje sada kada
si iznio/iznijela svoja neprijateljstva?
130
00:06:50,677 --> 00:06:52,236
Ne, ne, ne mislim.
131
00:06:52,279 --> 00:06:54,271
Uživam u svojim neprijateljstvima
132
00:06:54,314 --> 00:06:57,341
i iznijet ću ih na
prozračivanje kad god mi se prohtije.
133
00:06:57,384 --> 00:06:59,250
Harry, sjedni.
134
00:06:59,286 --> 00:07:00,982
Nije te teško
prepoznati
135
00:07:01,021 --> 00:07:03,286
Tko je od njih
problematičan, doktore?
136
00:07:03,323 --> 00:07:05,622
Molim vas, opustite se, gospodine Carter.
137
00:07:05,659 --> 00:07:08,527
Imam upitnik
koji želim da ispunite.
138
00:07:08,561 --> 00:07:10,086
- Ovamo, gospodine Carter.
- Tamo.
139
00:07:10,130 --> 00:07:12,326
O, za ime Božje...
140
00:07:12,365 --> 00:07:16,894
Dok ga vi ispunjavate,
ja ću nastaviti s gospođom Carter.
141
00:07:16,937 --> 00:07:18,235
Sretno.
142
00:07:20,307 --> 00:07:21,832
- Gospođo Carter.
- Da, gospodine?
143
00:07:21,875 --> 00:07:25,903
Jeste li upoznati s
testom asocijacije riječi?
144
00:07:25,946 --> 00:07:28,745
Asocijacija riječi... oh da.
145
00:07:28,782 --> 00:07:32,275
Da, ti kažeš riječ, a ja kažem
prvu riječ koja mi padne na pamet.
146
00:07:32,319 --> 00:07:33,947
- Dobro.
- Loše.
147
00:07:33,987 --> 00:07:35,353
Nisam još počeo/la.
148
00:07:35,388 --> 00:07:36,651
Oh.
149
00:07:38,525 --> 00:07:39,390
Toplo.
150
00:07:39,426 --> 00:07:41,054
Da, malo je
toplo, zar ne?
151
00:07:41,094 --> 00:07:42,790
Primijetio sam to kad smo ušli.
152
00:07:42,829 --> 00:07:44,457
Počeo/la sam.
153
00:07:44,497 --> 00:07:45,863
O, žao mi je.
154
00:07:45,899 --> 00:07:47,959
Oh, nisam znao, nisam
znao, samo naprijed.
155
00:07:48,001 --> 00:07:49,367
- Toplo.
- Hladno.
156
00:07:49,402 --> 00:07:50,495
- Gore.
- Dolje.
157
00:07:50,537 --> 00:07:52,199
- Novac.
- Vuk.
158
00:07:52,238 --> 00:07:53,399
- Vuk.
- Novac.
159
00:07:56,109 --> 00:07:58,374
Povezuješ li novac s vukom?
160
00:07:58,411 --> 00:08:00,539
Da, Clifford
Wolf, u banci.
161
00:08:00,580 --> 00:08:05,609
On je taj koji me zove svaki
mjesec da mi kaže da sam preopterećena.
162
00:08:05,652 --> 00:08:07,484
To je stvarno nevjerojatno.
163
00:08:07,520 --> 00:08:09,250
Ništa nevjerojatno u vezi s tim.
164
00:08:09,289 --> 00:08:11,588
Ona je jednostavno naivna.
165
00:08:11,624 --> 00:08:13,354
Molim vas, gospodine Carter.
166
00:08:13,393 --> 00:08:15,362
Da, ne miješaj se
u ovo, Harry.
167
00:08:16,363 --> 00:08:17,331
- Sad.
- Onda.
168
00:08:17,364 --> 00:08:20,857
Ne, ne, završili smo
s udrugom.
169
00:08:20,900 --> 00:08:23,233
Što kažete da probamo
nešto sasvim drugačije.
170
00:08:23,269 --> 00:08:25,204
Želim da upotrijebiš
svoju maštu.
171
00:08:25,238 --> 00:08:27,867
Moja mašta, oh,
u redu, sviđa mi se to.
172
00:08:27,907 --> 00:08:28,374
U REDU.
173
00:08:28,408 --> 00:08:32,243
U redu. Zamislite da ste
doživjeli brodolom na pustinjskom otoku.
174
00:08:32,278 --> 00:08:33,644
Brodolomac.
175
00:08:33,680 --> 00:08:38,050
Mjesecima kasnije, ugledate splav
kako se približava obali.
176
00:08:38,084 --> 00:08:42,021
Na ovom splavu nalaze se dva
prilično privlačna muškarca.
177
00:08:42,055 --> 00:08:44,024
Jedan čovjek je 10 godina
stariji od tebe,
178
00:08:44,057 --> 00:08:47,391
Drugi muškarac je 10 godina
mlađi, kojeg preferiraš?
179
00:08:47,427 --> 00:08:50,659
Clint Eastwood.
180
00:08:50,697 --> 00:08:52,256
Gdje si našao
Clinta Eastwooda?
181
00:08:52,298 --> 00:08:54,563
Pa, doživio je
brodolom sa mnom.
182
00:08:54,601 --> 00:08:58,060
Rekao si mi da koristim
maštu, sjećaš se?
183
00:08:58,104 --> 00:09:01,040
Čudno kako ti um funkcionira.
184
00:09:01,074 --> 00:09:04,203
Čudno, ako mene pitaš.
185
00:09:04,244 --> 00:09:06,645
Molim vas, gospodine Carter.
186
00:09:06,679 --> 00:09:08,477
- Gospođo Carter.
- Da, gospodine?
187
00:09:08,515 --> 00:09:11,508
Jesi li u posljednje vrijeme imao/imala kakve snove?
188
00:09:11,551 --> 00:09:12,177
Snovi?
189
00:09:12,218 --> 00:09:17,987
- Pa, moji snovi su
više kao noćne more.
- Noćne more!
190
00:09:18,024 --> 00:09:19,287
Molim te, reci mi sve o njima.
191
00:09:19,325 --> 00:09:25,060
Oh, pa, stalno vidim
ovo veliko, strašno čudovište
192
00:09:25,098 --> 00:09:30,036
a onda mu vatra izlazi iz nosa
i nastavlja me progoniti cijelu noć.
193
00:09:30,070 --> 00:09:33,006
Kako izgleda ovo
čudovište?
194
00:09:33,039 --> 00:09:37,841
Pa, sad kad si to spomenuo,
baš kao i moj šogor Harry.
195
00:09:37,877 --> 00:09:40,108
Upravo si to izmislio/izmislila.
196
00:09:40,146 --> 00:09:42,672
Nisam. Imam noćne
more o tebi.
197
00:09:42,715 --> 00:09:44,160
Pa, ne moram baš
spavati,
198
00:09:44,184 --> 00:09:45,784
Ti si
mi noćna mora dok sam budan.
199
00:09:45,819 --> 00:09:47,845
I zadnji u kojem si glumio/la
200
00:09:47,887 --> 00:09:50,721
bilo je kad si mi pokvario
sastanak s gospođom Forrester.
201
00:09:50,757 --> 00:09:54,091
Nisam ja upropastio taj
sastanak, to je tvoja krivnja.
202
00:09:54,127 --> 00:09:56,995
Moja je greška što
sam se oslanjao na tebe.
203
00:09:57,030 --> 00:09:57,759
Hm.
204
00:09:57,797 --> 00:09:58,797
O da.
205
00:09:58,832 --> 00:10:00,300
Ha! Ha!
206
00:10:00,333 --> 00:10:01,858
Ha, ha, ha!
207
00:10:01,901 --> 00:10:04,461
Trebaš li me?
208
00:10:04,504 --> 00:10:06,666
Kakav će ovo biti izazov .
209
00:10:06,706 --> 00:10:08,299
Kakav izazov.
210
00:10:12,846 --> 00:10:15,714
Molim vas, privucite mi
pažnju.
211
00:10:15,748 --> 00:10:19,310
Danas govorimo
o međusobnom razumijevanju.
212
00:10:19,352 --> 00:10:22,345
Zašto se sada ne možemo
bolje slagati jedni s drugima?
213
00:10:22,388 --> 00:10:24,550
Jer ne možemo komunicirati.
214
00:10:24,591 --> 00:10:29,188
Razgovaramo, ali govor nije
jedini oblik komunikacije.
215
00:10:29,229 --> 00:10:33,599
Moramo biti svjesni
kroz svih svojih pet osjetila.
216
00:10:33,633 --> 00:10:38,094
Sada ćemo razgovarati,
ali umjesto riječi,
217
00:10:38,138 --> 00:10:42,337
komuniciramo
putem osjeta dodira.
218
00:10:42,375 --> 00:10:45,106
Što god želiš
reći, reci to rukama.
219
00:10:45,145 --> 00:10:46,545
U redu, probajmo
220
00:10:46,579 --> 00:10:50,243
i svi lijepo
razgovarajte sa svojim partnerom.
221
00:10:50,283 --> 00:10:51,478
Start!
222
00:11:29,923 --> 00:11:31,892
Gospođo Carter, zašto
ne razgovarate?
223
00:11:31,925 --> 00:11:36,590
Ne mogu smisliti
ništa što bih mu rekla.
224
00:11:36,629 --> 00:11:41,192
Prvi put
ikad si ostao bez riječi.
225
00:11:41,234 --> 00:11:43,635
- Počni dirati,
sjetit ćeš se nečega.
- Da, gospodine.
226
00:11:58,017 --> 00:11:59,451
Ugh.
227
00:11:59,485 --> 00:12:00,485
Oh.
228
00:12:02,789 --> 00:12:04,018
Prekršaj.
229
00:12:05,158 --> 00:12:06,285
Što se dogodilo, gospođo Carter?
230
00:12:06,326 --> 00:12:09,592
Započeo je svađu sa mnom.
231
00:12:09,629 --> 00:12:12,758
Ali morala je
reći zadnju riječ.
232
00:12:12,799 --> 00:12:15,894
Oh, moram smisliti
novi pristup.
233
00:12:15,935 --> 00:12:20,464
Pa, sada, sljedeći eksperiment
234
00:12:20,506 --> 00:12:23,567
provodit će se na
sljedeći način.
235
00:12:23,610 --> 00:12:30,813
Partnera ćete pronaći
putem osjetila dodira.
236
00:12:30,850 --> 00:12:37,552
Sada želim da zatvorite
oči, okrenete se, promiješate se.
237
00:12:37,590 --> 00:12:41,254
Sada pronađite svog partnera
pomoću osjetila dodira.
238
00:12:52,939 --> 00:12:54,498
Clint Eastwood.
239
00:13:02,682 --> 00:13:04,310
To nije Harry.
240
00:13:08,021 --> 00:13:11,116
To je Harry.
241
00:13:11,157 --> 00:13:12,989
Da, pronašao/la sam svog partnera/partnericu.
242
00:13:13,026 --> 00:13:16,428
Oh... uf.
243
00:13:16,462 --> 00:13:17,794
Što se dogodilo?
244
00:13:17,830 --> 00:13:20,390
Otkinula mi je brkove do pola.
245
00:13:20,433 --> 00:13:21,901
Oh, to neće ići.
246
00:13:21,934 --> 00:13:24,836
Imam
još puno posla s tobom.
247
00:13:24,871 --> 00:13:25,998
Trčat ćemo još malo.
248
00:13:26,039 --> 00:13:29,032
Ostali, idite se veselo igrati u
šumi sljedećih 20 minuta.
249
00:13:29,075 --> 00:13:30,600
Oh.
250
00:13:30,643 --> 00:13:33,044
Mogu li se i ja igrati
u šumi?
251
00:13:33,079 --> 00:13:36,311
Ne, gospodine Carter,
imamo puno posla.
252
00:13:36,349 --> 00:13:38,341
Želim da se opustiš.
253
00:13:38,384 --> 00:13:39,511
Sjesti.
254
00:13:41,087 --> 00:13:41,611
Sjesti.
255
00:13:41,654 --> 00:13:43,953
A sada me dobro slušaj.
256
00:13:43,990 --> 00:13:47,222
Imamo puno posla.
257
00:13:47,260 --> 00:13:50,628
Sada pažljivo slušajte.
258
00:13:50,663 --> 00:13:55,033
Želim da se vratiš
u djetinjstvo.
259
00:13:55,068 --> 00:13:57,037
Zašto?
260
00:13:57,070 --> 00:13:58,663
To je dobro pitanje.
261
00:13:58,705 --> 00:14:04,941
Jer su naše reakcije kao male
djece vrlo često iste
262
00:14:04,977 --> 00:14:07,105
kao što su kod zrele osobe.
263
00:14:07,146 --> 00:14:08,375
Oh.
264
00:14:08,414 --> 00:14:14,012
Kao djeca, imamo vrlo
malo inhibicija i ako se sjećate,
265
00:14:14,053 --> 00:14:18,218
mogli ste komunicirati
bez govora.
266
00:14:18,257 --> 00:14:22,718
A sada, zamislite
sebe kao djecu.
267
00:14:22,762 --> 00:14:25,322
Mala djeca.
268
00:14:25,365 --> 00:14:28,893
Mali trogodišnjaci
269
00:14:28,935 --> 00:14:36,935
upravo ćeš dobiti svoje
prve kornete sladoleda.
270
00:14:39,145 --> 00:14:43,446
Tvoji prvi korneti sladoleda.
271
00:15:39,138 --> 00:15:43,974
Dosta je, dosta je.
272
00:15:44,010 --> 00:15:46,172
Više niste djeca
, to je dosta.
273
00:15:46,212 --> 00:15:47,908
Evo, očistite se.
274
00:15:47,947 --> 00:15:50,109
Sad ste odrasli.
Ustanite, ustanite.
275
00:15:50,149 --> 00:15:52,015
Ne želim.
Ne želim.
276
00:15:54,587 --> 00:15:57,386
Prestanite, više niste
djeca.
277
00:15:57,423 --> 00:16:01,155
Tvoje neprijateljstvo
je stvarno izašlo na vidjelo.
278
00:16:01,194 --> 00:16:04,961
Nema sumnje, tu postoji
osnovni antagonizam
279
00:16:04,997 --> 00:16:07,159
ali sam siguran da to možemo popraviti.
280
00:16:07,200 --> 00:16:10,227
Znaš, uvijek pomaže
281
00:16:10,269 --> 00:16:13,330
ako netko zna gledište druge
osobe.
282
00:16:13,372 --> 00:16:17,468
Gospodine Carter, želim
da nešto učinite za mene,
283
00:16:17,510 --> 00:16:23,416
Želim da se
pretvaraš da si Lucille.
284
00:16:23,449 --> 00:16:24,815
Lucille?
285
00:16:24,851 --> 00:16:29,915
Da, od ovog trenutka
nadalje, ti si Lucille.
286
00:16:29,956 --> 00:16:32,187
Koja je vaša prva reakcija?
287
00:16:32,225 --> 00:16:34,785
- Ja sam Lucille?
- Da.
288
00:16:34,827 --> 00:16:39,822
Moj IQ je upravo pao za 50 bodova.
289
00:16:39,866 --> 00:16:41,334
O, ti jadnik/jadnica...
290
00:16:41,367 --> 00:16:48,399
Ah... sada Lucille,
ti si Harry.
291
00:16:48,441 --> 00:16:51,969
Reci mi sve o
sebi, Harry.
292
00:16:52,011 --> 00:16:56,415
- Pa, ja sam...
- Samo dobre stvari, molim.
293
00:16:56,449 --> 00:16:59,715
Oh, samo dobre stvari, ha?
294
00:16:59,752 --> 00:17:01,744
Dobro...
295
00:17:04,991 --> 00:17:08,689
Pa, mora postojati
nešto što možeš reći.
296
00:17:08,728 --> 00:17:12,961
Pokušavao/la sam smisliti
lijep način da kažem jeftino.
297
00:17:12,999 --> 00:17:15,992
Samo malo,
imam još jednu ideju.
298
00:17:16,035 --> 00:17:19,062
Proširimo ovaj
eksperiment na vaš ured.
299
00:17:19,105 --> 00:17:19,970
Što misliš?
300
00:17:20,006 --> 00:17:24,068
Počevši od sutra, stavite
se jedno drugome u kožu.
301
00:17:24,110 --> 00:17:27,478
Ti si šef,
ti si tajnica.
302
00:17:30,383 --> 00:17:33,217
Mislim da je to užasna ideja.
303
00:17:33,252 --> 00:17:35,517
Zvuči
mi kao odlična ideja.
304
00:17:35,555 --> 00:17:38,150
Tebi bi.
305
00:17:38,190 --> 00:17:40,853
Isto i vama, gospodine Carter
, i mislim da to stvarno može uspjeti.
306
00:17:40,893 --> 00:17:43,226
Pa, da, ali s
njom koja vodi ured,
307
00:17:43,262 --> 00:17:45,026
to bi mi uništilo posao.
308
00:17:45,064 --> 00:17:46,589
Ali samo za jedan dan.
309
00:17:46,632 --> 00:17:49,761
Koliko štete
se može napraviti u jednom danu?
310
00:17:49,802 --> 00:17:53,204
Recimo to ovako,
311
00:17:53,239 --> 00:17:56,209
Jeste li nedavno posjetili
Pompeje?
312
00:18:08,654 --> 00:18:11,624
O-o, skoro sam zaboravio/la.
313
00:18:13,292 --> 00:18:14,885
Ovo je taj dan.
314
00:18:31,210 --> 00:18:33,702
U redu , gospođice
glupane, uzmite pismo.
315
00:18:38,851 --> 00:18:39,819
Dobro jutro.
316
00:18:39,852 --> 00:18:41,445
O, dobro jutro.
317
00:18:43,522 --> 00:18:45,150
- Lucille...
- Da, gospodine?
318
00:18:45,191 --> 00:18:47,319
Što radiš za mojim stolom?
319
00:18:47,360 --> 00:18:49,829
Ja sam ti danas, sjećaš se?
320
00:18:49,862 --> 00:18:51,592
O to, da.
321
00:18:51,631 --> 00:18:53,759
Pa, nisam
raspoložen za igranje igrica.
322
00:18:53,799 --> 00:18:58,100
Harry, odvojili smo vrijeme i
trud da odemo kod profesora po pomoć.
323
00:18:58,137 --> 00:19:01,801
Kaže da će ovo pomoći
pa idemo s njim.
324
00:19:01,841 --> 00:19:04,140
O, u redu, u redu.
325
00:19:04,176 --> 00:19:08,671
Znaš li da
je 25 minuta poslije 9:00?
326
00:19:08,714 --> 00:19:11,081
Da, to je ono što imam.
327
00:19:11,117 --> 00:19:14,451
Ono što želim reći je Lucille,
328
00:19:14,487 --> 00:19:17,924
je da kasniš 25
minuta na posao.
329
00:19:17,957 --> 00:19:21,894
I smijem li pitati, kada
si stigao ovdje, Harry?
330
00:19:21,927 --> 00:19:24,226
Možda i ne.
331
00:19:24,263 --> 00:19:26,027
Koji ti je sad izgovor?
332
00:19:26,065 --> 00:19:31,834
Pa, jutros sam bio spreman izaći iz kuće i odjednom,
333
00:19:31,871 --> 00:19:39,871
Otkrila sam da imam
zapetljaj u najlonkama.
334
00:19:40,680 --> 00:19:43,582
Gdje si samo našao/
la tako glup izgovor?
335
00:19:43,616 --> 00:19:45,642
Napao si me prošli tjedan.
336
00:19:45,685 --> 00:19:47,745
Oh, budi tiho i sjedni
za svoj stol.
337
00:19:47,787 --> 00:19:49,847
Oh.
338
00:19:49,889 --> 00:19:52,381
Kad bolje razmislim,
donesi mi čaja.
339
00:19:52,425 --> 00:19:53,757
Neću.
340
00:19:53,793 --> 00:19:56,695
Harry, trebao bi
saznati kroz što prolazim,
341
00:19:56,729 --> 00:19:58,493
Trebam saznati
kroz što prolaziš.
342
00:19:58,531 --> 00:20:00,830
Hoćeš li sada
surađivati ili nećeš?
343
00:20:00,866 --> 00:20:03,859
I možda bi pomoglo ako pokušaš
ući u duh ove stvari
344
00:20:03,903 --> 00:20:05,531
i napravi kako je profesor rekao.
345
00:20:05,571 --> 00:20:08,336
Nastavi me zvati Harry, a
ja ću tebe zvati Lucille.
346
00:20:08,374 --> 00:20:11,970
A sada Lucille, donesi mi čaj.
347
00:20:12,011 --> 00:20:14,105
Da, Harry.
348
00:20:34,734 --> 00:20:36,259
Hvala ti, Lucille.
349
00:20:36,302 --> 00:20:38,828
Nema na čemu,
nema na čemu, Harry.
350
00:20:40,573 --> 00:20:42,838
- Harry.
- Da?
351
00:20:42,875 --> 00:20:47,245
Jesi li primijetio/la moju novu frizuru?
352
00:20:47,279 --> 00:20:50,374
Ne, nisam. Dvije
kockice šećera, molim.
353
00:20:50,416 --> 00:20:52,510
Dvije grudvice, da, gospodine.
354
00:20:55,554 --> 00:20:56,487
Eto ga.
355
00:20:56,522 --> 00:20:59,287
To će biti sve, Lucille.
356
00:20:59,325 --> 00:21:03,421
Harry, ako
ti išta treba,
357
00:21:03,462 --> 00:21:06,330
molim vas, ne
ustručavajte se da me pozovete.
358
00:21:06,365 --> 00:21:08,027
Hvala ti, Lucille.
359
00:21:12,138 --> 00:21:13,606
Dobro jutro!
360
00:21:16,175 --> 00:21:17,973
Jutro.
361
00:21:18,010 --> 00:21:21,674
Drago mi je vidjeti da se vas dvoje
tako dobro slažete.
362
00:21:21,714 --> 00:21:24,616
Ali sigurno ne
razumijem dogovor.
363
00:21:32,458 --> 00:21:36,054
Lucille, htjela bih diktirati
pismo, donesi svoju stenografsku bilježnicu.
364
00:21:36,095 --> 00:21:39,554
Ma daj, znaš da ne
znam kako se piše stenografijom.
365
00:21:39,598 --> 00:21:45,265
Ni ja, ali sam
te sigurno dugo varao.
366
00:21:45,304 --> 00:21:48,001
Ah-ha, toliko sam i sumnjao...
367
00:21:48,040 --> 00:21:51,067
Nema veze, ponesi svoju
knjigu i olovku.
368
00:22:07,059 --> 00:22:10,621
Spreman, Harry.
369
00:22:10,663 --> 00:22:12,825
U redu, ovo ide
tvrtki Jerry Clifford,
370
00:22:12,865 --> 00:22:16,131
1831 Truxstun Avenue,
Bakersfield, Kalifornija.
371
00:22:16,168 --> 00:22:19,161
Gospodo, kao odgovor na Vaše
pismo od 3. ovog mjeseca,
372
00:22:19,205 --> 00:22:21,606
Uredno sam primio/la na znanje vaš
zahtjev za pomoć.
373
00:22:21,640 --> 00:22:23,040
Čekaj, čekaj...
374
00:22:23,075 --> 00:22:24,820
Da imamo jedan od
najpotpunijih popisa...
375
00:22:24,844 --> 00:22:26,745
Lucille, Lucille, molim te,
prebrzo ideš.
376
00:22:26,779 --> 00:22:28,008
Pa, ideš presporo.
377
00:22:28,047 --> 00:22:31,142
Ako ne možete čitati
diktat brzo kao što vam ja dajem,
378
00:22:31,183 --> 00:22:35,052
Vrlo lako mogu odustati
od vaših usluga.
379
00:22:35,087 --> 00:22:37,716
Sviđa mi se ovo. Sviđa mi se ovo.
380
00:22:37,756 --> 00:22:40,157
Ovako
operaciju volim vidjeti.
381
00:22:40,192 --> 00:22:42,525
Mozak tamo gdje bi mozak trebao biti.
382
00:22:42,561 --> 00:22:45,053
Posao sa
ženom na čelu.
383
00:22:45,097 --> 00:22:46,861
E, pa, nije
baš tako.
384
00:22:46,899 --> 00:22:49,164
A kada se Riti
Forrester nešto sviđa,
385
00:22:49,201 --> 00:22:51,534
ona nešto poduzima po tom pitanju.
386
00:22:51,570 --> 00:22:54,597
Rita Forrester?
387
00:22:54,640 --> 00:22:57,235
Iz Forrester Publicationa?
388
00:22:57,276 --> 00:22:59,336
Pa, rekao sam ti da ću
te kontaktirati.
389
00:22:59,378 --> 00:23:01,506
Volim navratiti nenajavljeno.
390
00:23:01,547 --> 00:23:04,779
Na taj način mogu dobiti pravu
sliku o čemu se radi.
391
00:23:04,817 --> 00:23:06,394
Oh, gospođo Forrester,
zašto ne sjednete?
392
00:23:06,418 --> 00:23:07,429
Udobno se smjestite.
393
00:23:07,453 --> 00:23:08,930
Molim vas, oh,
drago nam je što ste ovdje.
394
00:23:08,954 --> 00:23:10,650
Ured je počašćen
vašom prisutnošću.
395
00:23:10,689 --> 00:23:14,751
- Mi samo...
- Hoćeš li reći svojoj tajnici da se ne miješa?
396
00:23:18,497 --> 00:23:20,125
Odustani.
397
00:23:22,635 --> 00:23:26,072
Carter, odlučio sam se.
398
00:23:26,105 --> 00:23:29,200
Dat ću tvojoj
agenciji za zapošljavanje sve svoje poslove.
399
00:23:29,241 --> 00:23:32,939
O, hvala ti.
400
00:23:32,978 --> 00:23:36,244
I što se tebe tiče?
401
00:23:36,282 --> 00:23:39,878
O, o, čestitam, šefe.
402
00:23:39,919 --> 00:23:41,387
Ooh, nasilnik za tebe.
403
00:23:41,420 --> 00:23:45,016
Ooh, cijela sam na
Twitteru, samo...
404
00:23:45,057 --> 00:23:47,959
Gospođo Forrester, mogu li
što učiniti za vas?
405
00:23:47,993 --> 00:23:48,993
Mogu li ti nešto donijeti?
406
00:23:49,028 --> 00:23:51,259
Želite li čaj,
čokoladu, kolačić?
407
00:23:51,297 --> 00:23:52,424
Kako bi ti se svidio bonbon?
408
00:23:52,464 --> 00:23:56,799
Dolje dečko, dolje.
409
00:23:56,835 --> 00:24:00,636
Kako ga možeš podnijeti?
410
00:24:00,673 --> 00:24:03,233
U rodu smo.
411
00:24:03,275 --> 00:24:06,439
To bi bio jedini razlog.
412
00:24:06,478 --> 00:24:08,674
Pa Carter, idemo ti
i ja van proslaviti.
413
00:24:08,714 --> 00:24:12,014
Ugovor ćemo sklopiti
uz par šmrkanja.
414
00:24:12,051 --> 00:24:16,421
Oh, pa, ne šmrkam
puno, ali sigurno, sigurno.
415
00:24:16,455 --> 00:24:18,433
To bi bilo u redu.
Ovuda, gospođo Forrester.
416
00:24:18,457 --> 00:24:20,551
Jednom sam malo frknuo...
417
00:24:20,592 --> 00:24:24,893
Ah... mogu li što učiniti za
vas dok vas nema, šefe?
418
00:24:24,930 --> 00:24:25,795
- Da.
- Što?
419
00:24:25,831 --> 00:24:29,165
Obrišite prašinu, zalijte biljke
i navucite najlonke.
420
00:24:32,838 --> 00:24:35,933
Drugim riječima,
dotjeraj ili pošalji.
421
00:24:36,305 --> 00:25:36,627
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm