1 00:00:11,778 --> 00:00:13,644 Evo Lucy. 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,884 U glavnoj ulozi: Lucille Ball. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,164 U glavnoj ulozi: Gale Gordon. 5 00:00:50,584 --> 00:00:53,452 - Lucille, molim te, požuri s mojom jaknom. - Žuri mi se. 6 00:00:53,487 --> 00:00:56,082 Ne želim zakasniti na sastanak s gospođom Forrester. 7 00:00:56,123 --> 00:00:57,421 O, opusti se, Harry. 8 00:00:57,457 --> 00:00:59,756 Pa, to je užasno važno. 9 00:00:59,793 --> 00:01:02,058 Oh, kad bih samo mogao dobiti taj Forresterov račun. 10 00:01:02,095 --> 00:01:03,961 Kakvo pero u mojoj kapi. 11 00:01:03,997 --> 00:01:08,367 U redu, ako ga dobiješ, prišit ću ti pero. 12 00:01:08,402 --> 00:01:10,803 U redu, molim vas, ne možete li se požuriti. 13 00:01:10,837 --> 00:01:13,705 Gotov sam, Harry, opusti se, gotov sam. 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,402 Dobro, dobro, požurite, molim vas, molim vas. 15 00:01:15,442 --> 00:01:17,934 - O, tu ste. - Puno vam hvala, to je dobro. 16 00:01:17,978 --> 00:01:19,571 Sada... 17 00:01:21,415 --> 00:01:25,409 Oh, kako sam mogao/mogla učiniti takvu glupost? 18 00:01:25,452 --> 00:01:26,545 Instinkt. 19 00:01:29,356 --> 00:01:31,985 Pa, hoćeš li skinuti šavove? 20 00:01:32,025 --> 00:01:35,587 ili bih trebao pozvati dr. Marcusa Welbyja? 21 00:01:35,629 --> 00:01:37,257 Hajde, hajde. 22 00:01:37,297 --> 00:01:40,529 - U redu, u redu, u redu. - Puno vam hvala. 23 00:01:43,837 --> 00:01:45,829 Jedinstvena agencija za zapošljavanje. 24 00:01:45,872 --> 00:01:46,872 Da. 25 00:01:48,308 --> 00:01:50,072 Oprostiti? 26 00:01:50,110 --> 00:01:52,102 Jučer? 27 00:01:52,145 --> 00:01:54,546 Oh, ali razumjeli smo sastanak s gospođom Forrester 28 00:01:54,581 --> 00:01:56,174 bilo je za danas. 29 00:01:56,216 --> 00:01:57,775 Gospođa Forrester? 30 00:01:57,818 --> 00:02:01,186 Pa, možemo li dogovoriti još jedan sastanak? 31 00:02:01,221 --> 00:02:05,317 Oh, pa reći ću mu, zbogom. 32 00:02:05,359 --> 00:02:07,919 Je li to bilo... jesi li... misliš... 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,829 Pogriješili smo, vaš termin je bio za jučer. 34 00:02:10,864 --> 00:02:13,959 Jesmo li pogriješili? 35 00:02:14,001 --> 00:02:15,902 Pogriješili ste! 36 00:02:15,936 --> 00:02:19,668 Upravo si mi upropastio sastanak s gospođom Forrester. 37 00:02:19,706 --> 00:02:22,835 i zapošljava stotine ljudi za svoju publikaciju. 38 00:02:22,876 --> 00:02:24,936 Harry, ti si taj koji je s njima razgovarao prošli tjedan. 39 00:02:24,978 --> 00:02:27,174 Dakle, rekli ste mi da je sastanak danas. 40 00:02:27,214 --> 00:02:30,309 Zašto bih ti rekao da je bilo danas ako je bilo jučer? 41 00:02:30,350 --> 00:02:33,218 To je slučajno i moje pitanje, zašto? 42 00:02:33,253 --> 00:02:35,484 Nisam rekao da je danas. 43 00:02:35,522 --> 00:02:38,959 Zašto bih onda zapisao danas ako je bilo jučer? 44 00:02:38,992 --> 00:02:41,723 Aha! To je moje pitanje, zašto? 45 00:02:41,762 --> 00:02:45,221 - Dobro jutro! - Ne miješaj se u ovo. 46 00:02:45,265 --> 00:02:47,359 Ako je tvoja glupost uzrokovala ovaj račun... 47 00:02:47,401 --> 00:02:49,996 Nemoj svoju budalu nazivati mojom budalom. 48 00:02:50,037 --> 00:02:52,802 U redu, pogledajmo naše dosjee o bu-buu. 49 00:02:52,839 --> 00:02:54,102 Da vidimo tko je kriv. 50 00:02:54,141 --> 00:02:57,270 Što bi odlučila porota? 51 00:02:57,310 --> 00:02:59,905 Koliko je žena u žiriju? 52 00:02:59,946 --> 00:03:02,438 Nije me briga koliko je žena u poroti, nije važno, 53 00:03:02,482 --> 00:03:08,149 Bilo koja normalna porota od 12 razumnih ljudi bi rekla da vi... 54 00:03:15,062 --> 00:03:16,325 Da? 55 00:03:16,363 --> 00:03:19,424 Oprostite mi ljudi što se ubacujem, ali svako jutro kad dođem, 56 00:03:19,466 --> 00:03:21,492 Vas dvoje se svađate. 57 00:03:21,535 --> 00:03:24,004 Nije dobro za dušu svađati se. 58 00:03:24,037 --> 00:03:26,939 Zašto se vas dvoje divnih ljudi ne možete slagati? 59 00:03:26,973 --> 00:03:29,101 Ne brini se za nas. 60 00:03:29,142 --> 00:03:36,049 Brinite se zbog snijega, susnježice, tuče i noćne tame. 61 00:03:36,083 --> 00:03:36,914 Da, gospodine. 62 00:03:36,950 --> 00:03:42,912 Dakle, nastavite o brzom završetku vaše dogovorene runde. 63 00:03:42,956 --> 00:03:45,152 Da, gospodine. 64 00:03:45,192 --> 00:03:46,285 Vidiš, George, 65 00:03:46,326 --> 00:03:49,455 sad znaš zašto ga svi zovu dobri gospodin. 66 00:03:49,496 --> 00:03:50,930 Da, gospođo. 67 00:03:53,667 --> 00:03:56,535 U redu, promaši učinkovitost, 68 00:03:56,570 --> 00:03:58,436 Gospodin dobri dečko bi volio znati 69 00:03:58,472 --> 00:04:01,465 kada ima sljedeći sastanak s gospođom Forrester. 70 00:04:01,508 --> 00:04:02,999 Nisu htjeli napraviti jedan. 71 00:04:03,043 --> 00:04:04,204 Što? 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,804 Rekli su da će nas gospođa Forrester kontaktirati. 73 00:04:06,847 --> 00:04:09,942 Ti... glupane. 74 00:04:09,983 --> 00:04:12,782 Kako si mogao/mogla spustiti slušalicu, a da ne napraviš još jedan... 75 00:04:12,819 --> 00:04:14,263 Gle, neću stajati ovdje i biti vrijeđan. 76 00:04:14,287 --> 00:04:15,287 Bok, Marija Jane. 77 00:04:15,322 --> 00:04:17,757 Pogotovo kad je tvoja krivnja. Odmah ću biti s tobom. 78 00:04:17,791 --> 00:04:18,918 Moja krivnja? 79 00:04:18,959 --> 00:04:21,292 Zašto te uopće držim ovdje, nikad neću znati. 80 00:04:21,328 --> 00:04:23,058 Mora da gubim razum. 81 00:04:23,096 --> 00:04:24,655 Aha! Konačno priznaješ. 82 00:04:24,698 --> 00:04:26,360 Oh, da mi nisi šogorica... 83 00:04:26,399 --> 00:04:28,334 Zašto sam ti ja šogorica...? 84 00:04:28,368 --> 00:04:31,167 Zato mi pomozite, izbacit ću vas odavde tako brzo da vaš... 85 00:04:31,204 --> 00:04:34,663 Stani! Stani! 86 00:04:34,708 --> 00:04:36,836 Što je s tobom? 87 00:04:36,877 --> 00:04:38,243 Oh, imaš sreće Mary Jane, 88 00:04:38,278 --> 00:04:40,042 uhvatio si ga u jednom od njegovih dobrih raspoloženja. 89 00:04:40,080 --> 00:04:41,673 Oh. 90 00:04:41,715 --> 00:04:43,411 Pa, ako me ispričate. 91 00:04:43,450 --> 00:04:46,181 Pa, čekaj samo malo, Harry, 92 00:04:46,219 --> 00:04:50,350 Imam prijedlog za koji mislim da će riješiti sve vaše probleme. 93 00:04:50,390 --> 00:04:53,326 Imaš li mi novu tajnicu? 94 00:04:53,360 --> 00:04:58,526 Ne, želim da mi se oboje pridružite u grupnom susretu. 95 00:04:58,565 --> 00:05:00,033 Što je grupni susret? 96 00:05:00,066 --> 00:05:04,663 Pa, to je novi način postizanja međusobnog razumijevanja. 97 00:05:04,704 --> 00:05:08,869 Vidiš, grupa se okuplja i svi izražavamo svoja neprijateljstva 98 00:05:08,909 --> 00:05:11,640 i agresije i inhibicije. 99 00:05:11,678 --> 00:05:15,012 I znaš Lucy, ako ikome treba međusobno razumijevanje, 100 00:05:15,048 --> 00:05:17,608 To ste ti i Harry. 101 00:05:17,651 --> 00:05:20,519 Da, pa, spreman sam. 102 00:05:20,554 --> 00:05:25,959 Zvuči mi kao neka vrsta festivala orašastih plodova. 103 00:05:25,992 --> 00:05:28,052 Izgledam li ja kao takva osoba 104 00:05:28,094 --> 00:05:30,563 koji bi išao na festival orašastih plodova? 105 00:05:35,735 --> 00:05:38,671 Stvarno želiš da ti na to odgovorim? 106 00:05:38,705 --> 00:05:41,539 Hajde, Harry, probajmo. 107 00:05:41,575 --> 00:05:43,043 Pa, u redu. 108 00:05:43,076 --> 00:05:45,636 U redu, što ćemo? Moramo li se uopće pripremiti? 109 00:05:45,679 --> 00:05:50,447 Ne, kao što profesor Henderson kaže, samo dođite i donesite svoj mozak. 110 00:05:50,483 --> 00:05:53,578 Pa, spreman sam. 111 00:05:53,620 --> 00:05:57,990 Što se tebe tiče, Lucille, predlažem Samov Rent A Brain. 112 00:06:01,595 --> 00:06:02,824 Sjednite, molim vas. 113 00:06:02,863 --> 00:06:03,353 Hvala. 114 00:06:03,396 --> 00:06:05,092 Želim vam se zahvaliti što ste se javili. 115 00:06:05,131 --> 00:06:08,260 Uvijek volim upoznati nove ljude za pravi grupni susret. 116 00:06:08,301 --> 00:06:11,897 Da, pa, učinit ćemo sve što možemo da surađujemo, dr. Henderson. 117 00:06:11,938 --> 00:06:14,066 Zar ne, Harry? 118 00:06:14,107 --> 00:06:15,735 Da. 119 00:06:15,775 --> 00:06:21,578 Aha, fino otvoreno neprijateljstvo, osjećam to, bravo, bravo. 120 00:06:21,615 --> 00:06:24,847 Okupljamo parove kako bismo im olakšali napetost. 121 00:06:24,885 --> 00:06:28,185 Razvili smo nove tehnike za prevladavanje neprijateljstava. 122 00:06:28,221 --> 00:06:31,714 Želimo da imate malo slobode da se prepustite. 123 00:06:31,758 --> 00:06:35,195 Dobro, pustit ću se odmah. Doviđenja. 124 00:06:35,228 --> 00:06:37,891 Harry, obećao si. 125 00:06:37,931 --> 00:06:40,628 Gle, mislim da je cijela ideja luda. 126 00:06:40,667 --> 00:06:44,069 i nisam baš impresioniran ovim pušenjem u glavi ovdje. 127 00:06:44,104 --> 00:06:45,800 Vrlo dobro, gospodine Carter, vrlo dobro. 128 00:06:45,839 --> 00:06:47,364 Pusti to van. 129 00:06:47,407 --> 00:06:50,639 Zar se ne osjećaš bolje sada kada si iznio/iznijela svoja neprijateljstva? 130 00:06:50,677 --> 00:06:52,236 Ne, ne, ne mislim. 131 00:06:52,279 --> 00:06:54,271 Uživam u svojim neprijateljstvima 132 00:06:54,314 --> 00:06:57,341 i iznijet ću ih na prozračivanje kad god mi se prohtije. 133 00:06:57,384 --> 00:06:59,250 Harry, sjedni. 134 00:06:59,286 --> 00:07:00,982 Nije te teško prepoznati 135 00:07:01,021 --> 00:07:03,286 Tko je od njih problematičan, doktore? 136 00:07:03,323 --> 00:07:05,622 Molim vas, opustite se, gospodine Carter. 137 00:07:05,659 --> 00:07:08,527 Imam upitnik koji želim da ispunite. 138 00:07:08,561 --> 00:07:10,086 - Ovamo, gospodine Carter. - Tamo. 139 00:07:10,130 --> 00:07:12,326 O, za ime Božje... 140 00:07:12,365 --> 00:07:16,894 Dok ga vi ispunjavate, ja ću nastaviti s gospođom Carter. 141 00:07:16,937 --> 00:07:18,235 Sretno. 142 00:07:20,307 --> 00:07:21,832 - Gospođo Carter. - Da, gospodine? 143 00:07:21,875 --> 00:07:25,903 Jeste li upoznati s testom asocijacije riječi? 144 00:07:25,946 --> 00:07:28,745 Asocijacija riječi... oh da. 145 00:07:28,782 --> 00:07:32,275 Da, ti kažeš riječ, a ja kažem prvu riječ koja mi padne na pamet. 146 00:07:32,319 --> 00:07:33,947 - Dobro. - Loše. 147 00:07:33,987 --> 00:07:35,353 Nisam još počeo/la. 148 00:07:35,388 --> 00:07:36,651 Oh. 149 00:07:38,525 --> 00:07:39,390 Toplo. 150 00:07:39,426 --> 00:07:41,054 Da, malo je toplo, zar ne? 151 00:07:41,094 --> 00:07:42,790 Primijetio sam to kad smo ušli. 152 00:07:42,829 --> 00:07:44,457 Počeo/la sam. 153 00:07:44,497 --> 00:07:45,863 O, žao mi je. 154 00:07:45,899 --> 00:07:47,959 Oh, nisam znao, nisam znao, samo naprijed. 155 00:07:48,001 --> 00:07:49,367 - Toplo. - Hladno. 156 00:07:49,402 --> 00:07:50,495 - Gore. - Dolje. 157 00:07:50,537 --> 00:07:52,199 - Novac. - Vuk. 158 00:07:52,238 --> 00:07:53,399 - Vuk. - Novac. 159 00:07:56,109 --> 00:07:58,374 Povezuješ li novac s vukom? 160 00:07:58,411 --> 00:08:00,539 Da, Clifford Wolf, u banci. 161 00:08:00,580 --> 00:08:05,609 On je taj koji me zove svaki mjesec da mi kaže da sam preopterećena. 162 00:08:05,652 --> 00:08:07,484 To je stvarno nevjerojatno. 163 00:08:07,520 --> 00:08:09,250 Ništa nevjerojatno u vezi s tim. 164 00:08:09,289 --> 00:08:11,588 Ona je jednostavno naivna. 165 00:08:11,624 --> 00:08:13,354 Molim vas, gospodine Carter. 166 00:08:13,393 --> 00:08:15,362 Da, ne miješaj se u ovo, Harry. 167 00:08:16,363 --> 00:08:17,331 - Sad. - Onda. 168 00:08:17,364 --> 00:08:20,857 Ne, ne, završili smo s udrugom. 169 00:08:20,900 --> 00:08:23,233 Što kažete da probamo nešto sasvim drugačije. 170 00:08:23,269 --> 00:08:25,204 Želim da upotrijebiš svoju maštu. 171 00:08:25,238 --> 00:08:27,867 Moja mašta, oh, u redu, sviđa mi se to. 172 00:08:27,907 --> 00:08:28,374 U REDU. 173 00:08:28,408 --> 00:08:32,243 U redu. Zamislite da ste doživjeli brodolom na pustinjskom otoku. 174 00:08:32,278 --> 00:08:33,644 Brodolomac. 175 00:08:33,680 --> 00:08:38,050 Mjesecima kasnije, ugledate splav kako se približava obali. 176 00:08:38,084 --> 00:08:42,021 Na ovom splavu nalaze se dva prilično privlačna muškarca. 177 00:08:42,055 --> 00:08:44,024 Jedan čovjek je 10 godina stariji od tebe, 178 00:08:44,057 --> 00:08:47,391 Drugi muškarac je 10 godina mlađi, kojeg preferiraš? 179 00:08:47,427 --> 00:08:50,659 Clint Eastwood. 180 00:08:50,697 --> 00:08:52,256 Gdje si našao Clinta Eastwooda? 181 00:08:52,298 --> 00:08:54,563 Pa, doživio je brodolom sa mnom. 182 00:08:54,601 --> 00:08:58,060 Rekao si mi da koristim maštu, sjećaš se? 183 00:08:58,104 --> 00:09:01,040 Čudno kako ti um funkcionira. 184 00:09:01,074 --> 00:09:04,203 Čudno, ako mene pitaš. 185 00:09:04,244 --> 00:09:06,645 Molim vas, gospodine Carter. 186 00:09:06,679 --> 00:09:08,477 - Gospođo Carter. - Da, gospodine? 187 00:09:08,515 --> 00:09:11,508 Jesi li u posljednje vrijeme imao/imala kakve snove? 188 00:09:11,551 --> 00:09:12,177 Snovi? 189 00:09:12,218 --> 00:09:17,987 - Pa, moji snovi su više kao noćne more. - Noćne more! 190 00:09:18,024 --> 00:09:19,287 Molim te, reci mi sve o njima. 191 00:09:19,325 --> 00:09:25,060 Oh, pa, stalno vidim ovo veliko, strašno čudovište 192 00:09:25,098 --> 00:09:30,036 a onda mu vatra izlazi iz nosa i nastavlja me progoniti cijelu noć. 193 00:09:30,070 --> 00:09:33,006 Kako izgleda ovo čudovište? 194 00:09:33,039 --> 00:09:37,841 Pa, sad kad si to spomenuo, baš kao i moj šogor Harry. 195 00:09:37,877 --> 00:09:40,108 Upravo si to izmislio/izmislila. 196 00:09:40,146 --> 00:09:42,672 Nisam. Imam noćne more o tebi. 197 00:09:42,715 --> 00:09:44,160 Pa, ne moram baš spavati, 198 00:09:44,184 --> 00:09:45,784 Ti si mi noćna mora dok sam budan. 199 00:09:45,819 --> 00:09:47,845 I zadnji u kojem si glumio/la 200 00:09:47,887 --> 00:09:50,721 bilo je kad si mi pokvario sastanak s gospođom Forrester. 201 00:09:50,757 --> 00:09:54,091 Nisam ja upropastio taj sastanak, to je tvoja krivnja. 202 00:09:54,127 --> 00:09:56,995 Moja je greška što sam se oslanjao na tebe. 203 00:09:57,030 --> 00:09:57,759 Hm. 204 00:09:57,797 --> 00:09:58,797 O da. 205 00:09:58,832 --> 00:10:00,300 Ha! Ha! 206 00:10:00,333 --> 00:10:01,858 Ha, ha, ha! 207 00:10:01,901 --> 00:10:04,461 Trebaš li me? 208 00:10:04,504 --> 00:10:06,666 Kakav će ovo biti izazov . 209 00:10:06,706 --> 00:10:08,299 Kakav izazov. 210 00:10:12,846 --> 00:10:15,714 Molim vas, privucite mi pažnju. 211 00:10:15,748 --> 00:10:19,310 Danas govorimo o međusobnom razumijevanju. 212 00:10:19,352 --> 00:10:22,345 Zašto se sada ne možemo bolje slagati jedni s drugima? 213 00:10:22,388 --> 00:10:24,550 Jer ne možemo komunicirati. 214 00:10:24,591 --> 00:10:29,188 Razgovaramo, ali govor nije jedini oblik komunikacije. 215 00:10:29,229 --> 00:10:33,599 Moramo biti svjesni kroz svih svojih pet osjetila. 216 00:10:33,633 --> 00:10:38,094 Sada ćemo razgovarati, ali umjesto riječi, 217 00:10:38,138 --> 00:10:42,337 komuniciramo putem osjeta dodira. 218 00:10:42,375 --> 00:10:45,106 Što god želiš reći, reci to rukama. 219 00:10:45,145 --> 00:10:46,545 U redu, probajmo 220 00:10:46,579 --> 00:10:50,243 i svi lijepo razgovarajte sa svojim partnerom. 221 00:10:50,283 --> 00:10:51,478 Start! 222 00:11:29,923 --> 00:11:31,892 Gospođo Carter, zašto ne razgovarate? 223 00:11:31,925 --> 00:11:36,590 Ne mogu smisliti ništa što bih mu rekla. 224 00:11:36,629 --> 00:11:41,192 Prvi put ikad si ostao bez riječi. 225 00:11:41,234 --> 00:11:43,635 - Počni dirati, sjetit ćeš se nečega. - Da, gospodine. 226 00:11:58,017 --> 00:11:59,451 Ugh. 227 00:11:59,485 --> 00:12:00,485 Oh. 228 00:12:02,789 --> 00:12:04,018 Prekršaj. 229 00:12:05,158 --> 00:12:06,285 Što se dogodilo, gospođo Carter? 230 00:12:06,326 --> 00:12:09,592 Započeo je svađu sa mnom. 231 00:12:09,629 --> 00:12:12,758 Ali morala je reći zadnju riječ. 232 00:12:12,799 --> 00:12:15,894 Oh, moram smisliti novi pristup. 233 00:12:15,935 --> 00:12:20,464 Pa, sada, sljedeći eksperiment 234 00:12:20,506 --> 00:12:23,567 provodit će se na sljedeći način. 235 00:12:23,610 --> 00:12:30,813 Partnera ćete pronaći putem osjetila dodira. 236 00:12:30,850 --> 00:12:37,552 Sada želim da zatvorite oči, okrenete se, promiješate se. 237 00:12:37,590 --> 00:12:41,254 Sada pronađite svog partnera pomoću osjetila dodira. 238 00:12:52,939 --> 00:12:54,498 Clint Eastwood. 239 00:13:02,682 --> 00:13:04,310 To nije Harry. 240 00:13:08,021 --> 00:13:11,116 To je Harry. 241 00:13:11,157 --> 00:13:12,989 Da, pronašao/la sam svog partnera/partnericu. 242 00:13:13,026 --> 00:13:16,428 Oh... uf. 243 00:13:16,462 --> 00:13:17,794 Što se dogodilo? 244 00:13:17,830 --> 00:13:20,390 Otkinula mi je brkove do pola. 245 00:13:20,433 --> 00:13:21,901 Oh, to neće ići. 246 00:13:21,934 --> 00:13:24,836 Imam još puno posla s tobom. 247 00:13:24,871 --> 00:13:25,998 Trčat ćemo još malo. 248 00:13:26,039 --> 00:13:29,032 Ostali, idite se veselo igrati u šumi sljedećih 20 minuta. 249 00:13:29,075 --> 00:13:30,600 Oh. 250 00:13:30,643 --> 00:13:33,044 Mogu li se i ja igrati u šumi? 251 00:13:33,079 --> 00:13:36,311 Ne, gospodine Carter, imamo puno posla. 252 00:13:36,349 --> 00:13:38,341 Želim da se opustiš. 253 00:13:38,384 --> 00:13:39,511 Sjesti. 254 00:13:41,087 --> 00:13:41,611 Sjesti. 255 00:13:41,654 --> 00:13:43,953 A sada me dobro slušaj. 256 00:13:43,990 --> 00:13:47,222 Imamo puno posla. 257 00:13:47,260 --> 00:13:50,628 Sada pažljivo slušajte. 258 00:13:50,663 --> 00:13:55,033 Želim da se vratiš u djetinjstvo. 259 00:13:55,068 --> 00:13:57,037 Zašto? 260 00:13:57,070 --> 00:13:58,663 To je dobro pitanje. 261 00:13:58,705 --> 00:14:04,941 Jer su naše reakcije kao male djece vrlo često iste 262 00:14:04,977 --> 00:14:07,105 kao što su kod zrele osobe. 263 00:14:07,146 --> 00:14:08,375 Oh. 264 00:14:08,414 --> 00:14:14,012 Kao djeca, imamo vrlo malo inhibicija i ako se sjećate, 265 00:14:14,053 --> 00:14:18,218 mogli ste komunicirati bez govora. 266 00:14:18,257 --> 00:14:22,718 A sada, zamislite sebe kao djecu. 267 00:14:22,762 --> 00:14:25,322 Mala djeca. 268 00:14:25,365 --> 00:14:28,893 Mali trogodišnjaci 269 00:14:28,935 --> 00:14:36,935 upravo ćeš dobiti svoje prve kornete sladoleda. 270 00:14:39,145 --> 00:14:43,446 Tvoji prvi korneti sladoleda. 271 00:15:39,138 --> 00:15:43,974 Dosta je, dosta je. 272 00:15:44,010 --> 00:15:46,172 Više niste djeca , to je dosta. 273 00:15:46,212 --> 00:15:47,908 Evo, očistite se. 274 00:15:47,947 --> 00:15:50,109 Sad ste odrasli. Ustanite, ustanite. 275 00:15:50,149 --> 00:15:52,015 Ne želim. Ne želim. 276 00:15:54,587 --> 00:15:57,386 Prestanite, više niste djeca. 277 00:15:57,423 --> 00:16:01,155 Tvoje neprijateljstvo je stvarno izašlo na vidjelo. 278 00:16:01,194 --> 00:16:04,961 Nema sumnje, tu postoji osnovni antagonizam 279 00:16:04,997 --> 00:16:07,159 ali sam siguran da to možemo popraviti. 280 00:16:07,200 --> 00:16:10,227 Znaš, uvijek pomaže 281 00:16:10,269 --> 00:16:13,330 ako netko zna gledište druge osobe. 282 00:16:13,372 --> 00:16:17,468 Gospodine Carter, želim da nešto učinite za mene, 283 00:16:17,510 --> 00:16:23,416 Želim da se pretvaraš da si Lucille. 284 00:16:23,449 --> 00:16:24,815 Lucille? 285 00:16:24,851 --> 00:16:29,915 Da, od ovog trenutka nadalje, ti si Lucille. 286 00:16:29,956 --> 00:16:32,187 Koja je vaša prva reakcija? 287 00:16:32,225 --> 00:16:34,785 - Ja sam Lucille? - Da. 288 00:16:34,827 --> 00:16:39,822 Moj IQ je upravo pao za 50 bodova. 289 00:16:39,866 --> 00:16:41,334 O, ti jadnik/jadnica... 290 00:16:41,367 --> 00:16:48,399 Ah... sada Lucille, ti si Harry. 291 00:16:48,441 --> 00:16:51,969 Reci mi sve o sebi, Harry. 292 00:16:52,011 --> 00:16:56,415 - Pa, ja sam... - Samo dobre stvari, molim. 293 00:16:56,449 --> 00:16:59,715 Oh, samo dobre stvari, ha? 294 00:16:59,752 --> 00:17:01,744 Dobro... 295 00:17:04,991 --> 00:17:08,689 Pa, mora postojati nešto što možeš reći. 296 00:17:08,728 --> 00:17:12,961 Pokušavao/la sam smisliti lijep način da kažem jeftino. 297 00:17:12,999 --> 00:17:15,992 Samo malo, imam još jednu ideju. 298 00:17:16,035 --> 00:17:19,062 Proširimo ovaj eksperiment na vaš ured. 299 00:17:19,105 --> 00:17:19,970 Što misliš? 300 00:17:20,006 --> 00:17:24,068 Počevši od sutra, stavite se jedno drugome u kožu. 301 00:17:24,110 --> 00:17:27,478 Ti si šef, ti si tajnica. 302 00:17:30,383 --> 00:17:33,217 Mislim da je to užasna ideja. 303 00:17:33,252 --> 00:17:35,517 Zvuči mi kao odlična ideja. 304 00:17:35,555 --> 00:17:38,150 Tebi bi. 305 00:17:38,190 --> 00:17:40,853 Isto i vama, gospodine Carter , i mislim da to stvarno može uspjeti. 306 00:17:40,893 --> 00:17:43,226 Pa, da, ali s njom koja vodi ured, 307 00:17:43,262 --> 00:17:45,026 to bi mi uništilo posao. 308 00:17:45,064 --> 00:17:46,589 Ali samo za jedan dan. 309 00:17:46,632 --> 00:17:49,761 Koliko štete se može napraviti u jednom danu? 310 00:17:49,802 --> 00:17:53,204 Recimo to ovako, 311 00:17:53,239 --> 00:17:56,209 Jeste li nedavno posjetili Pompeje? 312 00:18:08,654 --> 00:18:11,624 O-o, skoro sam zaboravio/la. 313 00:18:13,292 --> 00:18:14,885 Ovo je taj dan. 314 00:18:31,210 --> 00:18:33,702 U redu , gospođice glupane, uzmite pismo. 315 00:18:38,851 --> 00:18:39,819 Dobro jutro. 316 00:18:39,852 --> 00:18:41,445 O, dobro jutro. 317 00:18:43,522 --> 00:18:45,150 - Lucille... - Da, gospodine? 318 00:18:45,191 --> 00:18:47,319 Što radiš za mojim stolom? 319 00:18:47,360 --> 00:18:49,829 Ja sam ti danas, sjećaš se? 320 00:18:49,862 --> 00:18:51,592 O to, da. 321 00:18:51,631 --> 00:18:53,759 Pa, nisam raspoložen za igranje igrica. 322 00:18:53,799 --> 00:18:58,100 Harry, odvojili smo vrijeme i trud da odemo kod profesora po pomoć. 323 00:18:58,137 --> 00:19:01,801 Kaže da će ovo pomoći pa idemo s njim. 324 00:19:01,841 --> 00:19:04,140 O, u redu, u redu. 325 00:19:04,176 --> 00:19:08,671 Znaš li da je 25 minuta poslije 9:00? 326 00:19:08,714 --> 00:19:11,081 Da, to je ono što imam. 327 00:19:11,117 --> 00:19:14,451 Ono što želim reći je Lucille, 328 00:19:14,487 --> 00:19:17,924 je da kasniš 25 minuta na posao. 329 00:19:17,957 --> 00:19:21,894 I smijem li pitati, kada si stigao ovdje, Harry? 330 00:19:21,927 --> 00:19:24,226 Možda i ne. 331 00:19:24,263 --> 00:19:26,027 Koji ti je sad izgovor? 332 00:19:26,065 --> 00:19:31,834 Pa, jutros sam bio spreman izaći iz kuće i odjednom, 333 00:19:31,871 --> 00:19:39,871 Otkrila sam da imam zapetljaj u najlonkama. 334 00:19:40,680 --> 00:19:43,582 Gdje si samo našao/ la tako glup izgovor? 335 00:19:43,616 --> 00:19:45,642 Napao si me prošli tjedan. 336 00:19:45,685 --> 00:19:47,745 Oh, budi tiho i sjedni za svoj stol. 337 00:19:47,787 --> 00:19:49,847 Oh. 338 00:19:49,889 --> 00:19:52,381 Kad bolje razmislim, donesi mi čaja. 339 00:19:52,425 --> 00:19:53,757 Neću. 340 00:19:53,793 --> 00:19:56,695 Harry, trebao bi saznati kroz što prolazim, 341 00:19:56,729 --> 00:19:58,493 Trebam saznati kroz što prolaziš. 342 00:19:58,531 --> 00:20:00,830 Hoćeš li sada surađivati ili nećeš? 343 00:20:00,866 --> 00:20:03,859 I možda bi pomoglo ako pokušaš ući u duh ove stvari 344 00:20:03,903 --> 00:20:05,531 i napravi kako je profesor rekao. 345 00:20:05,571 --> 00:20:08,336 Nastavi me zvati Harry, a ja ću tebe zvati Lucille. 346 00:20:08,374 --> 00:20:11,970 A sada Lucille, donesi mi čaj. 347 00:20:12,011 --> 00:20:14,105 Da, Harry. 348 00:20:34,734 --> 00:20:36,259 Hvala ti, Lucille. 349 00:20:36,302 --> 00:20:38,828 Nema na čemu, nema na čemu, Harry. 350 00:20:40,573 --> 00:20:42,838 - Harry. - Da? 351 00:20:42,875 --> 00:20:47,245 Jesi li primijetio/la moju novu frizuru? 352 00:20:47,279 --> 00:20:50,374 Ne, nisam. Dvije kockice šećera, molim. 353 00:20:50,416 --> 00:20:52,510 Dvije grudvice, da, gospodine. 354 00:20:55,554 --> 00:20:56,487 Eto ga. 355 00:20:56,522 --> 00:20:59,287 To će biti sve, Lucille. 356 00:20:59,325 --> 00:21:03,421 Harry, ako ti išta treba, 357 00:21:03,462 --> 00:21:06,330 molim vas, ne ustručavajte se da me pozovete. 358 00:21:06,365 --> 00:21:08,027 Hvala ti, Lucille. 359 00:21:12,138 --> 00:21:13,606 Dobro jutro! 360 00:21:16,175 --> 00:21:17,973 Jutro. 361 00:21:18,010 --> 00:21:21,674 Drago mi je vidjeti da se vas dvoje tako dobro slažete. 362 00:21:21,714 --> 00:21:24,616 Ali sigurno ne razumijem dogovor. 363 00:21:32,458 --> 00:21:36,054 Lucille, htjela bih diktirati pismo, donesi svoju stenografsku bilježnicu. 364 00:21:36,095 --> 00:21:39,554 Ma daj, znaš da ne znam kako se piše stenografijom. 365 00:21:39,598 --> 00:21:45,265 Ni ja, ali sam te sigurno dugo varao. 366 00:21:45,304 --> 00:21:48,001 Ah-ha, toliko sam i sumnjao... 367 00:21:48,040 --> 00:21:51,067 Nema veze, ponesi svoju knjigu i olovku. 368 00:22:07,059 --> 00:22:10,621 Spreman, Harry. 369 00:22:10,663 --> 00:22:12,825 U redu, ovo ide tvrtki Jerry Clifford, 370 00:22:12,865 --> 00:22:16,131 1831 Truxstun Avenue, Bakersfield, Kalifornija. 371 00:22:16,168 --> 00:22:19,161 Gospodo, kao odgovor na Vaše pismo od 3. ovog mjeseca, 372 00:22:19,205 --> 00:22:21,606 Uredno sam primio/la na znanje vaš zahtjev za pomoć. 373 00:22:21,640 --> 00:22:23,040 Čekaj, čekaj... 374 00:22:23,075 --> 00:22:24,820 Da imamo jedan od najpotpunijih popisa... 375 00:22:24,844 --> 00:22:26,745 Lucille, Lucille, molim te, prebrzo ideš. 376 00:22:26,779 --> 00:22:28,008 Pa, ideš presporo. 377 00:22:28,047 --> 00:22:31,142 Ako ne možete čitati diktat brzo kao što vam ja dajem, 378 00:22:31,183 --> 00:22:35,052 Vrlo lako mogu odustati od vaših usluga. 379 00:22:35,087 --> 00:22:37,716 Sviđa mi se ovo. Sviđa mi se ovo. 380 00:22:37,756 --> 00:22:40,157 Ovako operaciju volim vidjeti. 381 00:22:40,192 --> 00:22:42,525 Mozak tamo gdje bi mozak trebao biti. 382 00:22:42,561 --> 00:22:45,053 Posao sa ženom na čelu. 383 00:22:45,097 --> 00:22:46,861 E, pa, nije baš tako. 384 00:22:46,899 --> 00:22:49,164 A kada se Riti Forrester nešto sviđa, 385 00:22:49,201 --> 00:22:51,534 ona nešto poduzima po tom pitanju. 386 00:22:51,570 --> 00:22:54,597 Rita Forrester? 387 00:22:54,640 --> 00:22:57,235 Iz Forrester Publicationa? 388 00:22:57,276 --> 00:22:59,336 Pa, rekao sam ti da ću te kontaktirati. 389 00:22:59,378 --> 00:23:01,506 Volim navratiti nenajavljeno. 390 00:23:01,547 --> 00:23:04,779 Na taj način mogu dobiti pravu sliku o čemu se radi. 391 00:23:04,817 --> 00:23:06,394 Oh, gospođo Forrester, zašto ne sjednete? 392 00:23:06,418 --> 00:23:07,429 Udobno se smjestite. 393 00:23:07,453 --> 00:23:08,930 Molim vas, oh, drago nam je što ste ovdje. 394 00:23:08,954 --> 00:23:10,650 Ured je počašćen vašom prisutnošću. 395 00:23:10,689 --> 00:23:14,751 - Mi samo... - Hoćeš li reći svojoj tajnici da se ne miješa? 396 00:23:18,497 --> 00:23:20,125 Odustani. 397 00:23:22,635 --> 00:23:26,072 Carter, odlučio sam se. 398 00:23:26,105 --> 00:23:29,200 Dat ću tvojoj agenciji za zapošljavanje sve svoje poslove. 399 00:23:29,241 --> 00:23:32,939 O, hvala ti. 400 00:23:32,978 --> 00:23:36,244 I što se tebe tiče? 401 00:23:36,282 --> 00:23:39,878 O, o, čestitam, šefe. 402 00:23:39,919 --> 00:23:41,387 Ooh, nasilnik za tebe. 403 00:23:41,420 --> 00:23:45,016 Ooh, cijela sam na Twitteru, samo... 404 00:23:45,057 --> 00:23:47,959 Gospođo Forrester, mogu li što učiniti za vas? 405 00:23:47,993 --> 00:23:48,993 Mogu li ti nešto donijeti? 406 00:23:49,028 --> 00:23:51,259 Želite li čaj, čokoladu, kolačić? 407 00:23:51,297 --> 00:23:52,424 Kako bi ti se svidio bonbon? 408 00:23:52,464 --> 00:23:56,799 Dolje dečko, dolje. 409 00:23:56,835 --> 00:24:00,636 Kako ga možeš podnijeti? 410 00:24:00,673 --> 00:24:03,233 U rodu smo. 411 00:24:03,275 --> 00:24:06,439 To bi bio jedini razlog. 412 00:24:06,478 --> 00:24:08,674 Pa Carter, idemo ti i ja van proslaviti. 413 00:24:08,714 --> 00:24:12,014 Ugovor ćemo sklopiti uz par šmrkanja. 414 00:24:12,051 --> 00:24:16,421 Oh, pa, ne šmrkam puno, ali sigurno, sigurno. 415 00:24:16,455 --> 00:24:18,433 To bi bilo u redu. Ovuda, gospođo Forrester. 416 00:24:18,457 --> 00:24:20,551 Jednom sam malo frknuo... 417 00:24:20,592 --> 00:24:24,893 Ah... mogu li što učiniti za vas dok vas nema, šefe? 418 00:24:24,930 --> 00:24:25,795 - Da. - Što? 419 00:24:25,831 --> 00:24:29,165 Obrišite prašinu, zalijte biljke i navucite najlonke. 420 00:24:32,838 --> 00:24:35,933 Drugim riječima, dotjeraj ili pošalji. 421 00:24:36,305 --> 00:25:36,627 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm