1 00:00:11,678 --> 00:00:13,704 Evo Lucy. 2 00:00:16,750 --> 00:00:19,015 U glavnoj ulozi Lucille Ball. 3 00:00:25,092 --> 00:00:27,561 U glavnoj ulozi je Gale Gordon 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,855 i Lucie Arnaz. 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:55,255 --> 00:00:56,746 Gospođa Quigley. 7 00:00:56,790 --> 00:00:59,521 Zdravo. 8 00:00:59,560 --> 00:01:01,722 U ovom pismu si mi upravo napisao/la, 9 00:01:01,762 --> 00:01:03,856 postoje dvije gramatičke greške, 10 00:01:03,897 --> 00:01:09,029 četiri interpunkcijske pogreške i tri riječi su pogrešno napisane 11 00:01:09,069 --> 00:01:13,700 i jedna od tih riječi me posebno dirnula. 12 00:01:13,740 --> 00:01:19,372 Zovem se Carter, ne Barter. 13 00:01:19,413 --> 00:01:21,712 U redu. 14 00:01:21,748 --> 00:01:24,343 Oh, želiš li da to ponovim? 15 00:01:24,384 --> 00:01:27,786 O, ne, ne, ne. 16 00:01:27,821 --> 00:01:30,552 Naravno, želim da to ponoviš. 17 00:01:30,591 --> 00:01:31,820 U redu. 18 00:01:31,858 --> 00:01:34,293 Rado ću udovoljiti. 19 00:01:34,328 --> 00:01:37,127 - Gospođica Quigley? - Da. 20 00:01:37,164 --> 00:01:40,896 Ti si mi četvrta zamjenska tajnica. 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,301 otkad je moja šogorica Lucille slomila nogu. 22 00:01:43,337 --> 00:01:44,669 - O? - Aha. 23 00:01:44,705 --> 00:01:47,038 Prvo je bilo loše, a drugo još gore. 24 00:01:47,074 --> 00:01:49,100 Treći je bio najgori. 25 00:01:49,142 --> 00:01:52,874 Ali ti si najgori. 26 00:01:52,913 --> 00:01:56,042 Mislim da ne postoji riječ kao najgori. 27 00:01:56,083 --> 00:01:59,315 Sada postoji i nazvat ću ga po tebi. 28 00:01:59,353 --> 00:02:01,049 O, hvala ti. 29 00:02:09,396 --> 00:02:10,261 Gospođica Quigley? 30 00:02:10,297 --> 00:02:11,765 Zdravo? 31 00:02:15,802 --> 00:02:21,264 Točno, što su te naučili u školi za tajnice? 32 00:02:21,308 --> 00:02:26,940 Tipkanje, stenografija i karate. 33 00:02:26,980 --> 00:02:28,608 Karate? 34 00:02:28,649 --> 00:02:34,054 Atraktivne mlade dame moraju se braniti. 35 00:02:34,087 --> 00:02:36,886 Pa, samo da te umirim, 36 00:02:36,923 --> 00:02:40,087 Moja slabost su pistacije. 37 00:02:40,127 --> 00:02:42,528 Oh. 38 00:02:42,562 --> 00:02:47,159 I moramo paziti na sve pistacije poput tebe , vjeruj mi. 39 00:02:51,171 --> 00:02:53,299 Nije pod B... 40 00:02:53,340 --> 00:02:57,300 Gdje bi ta Lucille stavila Bradshawov račun? 41 00:02:57,344 --> 00:02:59,643 Dajte mi šogoricu na telefon, molim vas? 42 00:02:59,680 --> 00:03:02,946 Rekla je da više ne želi primati tvoje pozive. 43 00:03:02,983 --> 00:03:07,148 Rekla je da se pokušava oporaviti i da joj to smeta u nozi. 44 00:03:07,187 --> 00:03:10,453 Ne želim razgovarati s njenom nogom. 45 00:03:10,490 --> 00:03:13,153 Želim razgovarati s drugim krajem. 46 00:03:13,193 --> 00:03:14,367 Hm... ali ako... 47 00:03:14,391 --> 00:03:17,631 Hoćeš li je, molim te, nazvati... nazvati? 48 00:03:17,664 --> 00:03:19,826 U redu. 49 00:03:19,866 --> 00:03:21,926 Ali ona će ti samo spustiti slušalicu. 50 00:03:37,984 --> 00:03:40,715 Ako postoji jedna stvar koju cijenim kod nekoga, 51 00:03:40,754 --> 00:03:42,882 to je retentivno pamćenje. 52 00:03:42,923 --> 00:03:44,755 O, hvala ti. 53 00:03:47,360 --> 00:03:50,091 Zdravo, Lucille. 54 00:03:50,130 --> 00:03:51,894 Kako je moj mali...? 55 00:03:55,602 --> 00:03:56,661 Spustila mi je slušalicu. 56 00:03:56,703 --> 00:03:58,672 Ha, ha, ha. Rekao sam ti. 57 00:03:58,705 --> 00:04:00,640 O, ti! 58 00:04:07,414 --> 00:04:11,146 Pa, kladim se na malu damu u ružičastim tajicama. 59 00:04:11,184 --> 00:04:16,088 Ona je luda za fizičkom aktivnošću, uzima pauzu od karatea. 60 00:04:16,123 --> 00:04:16,954 Da. 61 00:04:16,990 --> 00:04:18,014 Kako ste, gospođo Quigley? 62 00:04:18,058 --> 00:04:19,856 U redu, gospođo Barter. 63 00:04:19,893 --> 00:04:21,623 To je Carter. 64 00:04:21,661 --> 00:04:23,857 U redu. 65 00:04:23,897 --> 00:04:25,832 Kim draga, taman si na vrijeme da mi pomogneš. 66 00:04:25,866 --> 00:04:28,358 Sad, dobro poznaješ svoju majku. 67 00:04:28,401 --> 00:04:30,802 O da, ujače Harry. Poznajem je već dugo. 68 00:04:30,837 --> 00:04:31,566 Ustvari, 69 00:04:31,605 --> 00:04:34,074 Prvi put smo se sreli u bolnici kad sam se rodio. 70 00:04:34,107 --> 00:04:36,508 Oh, molim te. U redu, u redu, u redu. 71 00:04:36,543 --> 00:04:38,876 Sad, gle, kad bi bila tvoja majka, 72 00:04:38,912 --> 00:04:42,007 Gdje biste stavili Bradshaw račun? 73 00:04:42,048 --> 00:04:44,540 - O, je li to Charles Bradshaw? - Aha. 74 00:04:44,584 --> 00:04:46,052 Probaj G. 75 00:04:46,086 --> 00:04:47,952 G? 76 00:04:47,988 --> 00:04:50,014 Probaj G. 77 00:04:50,056 --> 00:04:51,388 G. 78 00:04:53,760 --> 00:04:58,721 G... Bradshaw pod G. 79 00:04:58,765 --> 00:04:59,926 Nevjerojatan. 80 00:04:59,966 --> 00:05:02,367 Jednostavno nevjerojatno. 81 00:05:02,402 --> 00:05:03,597 Kako si znao/la? 82 00:05:03,637 --> 00:05:05,970 Pa, majka je nekoliko puta spomenula gospodina Bradshawa 83 00:05:06,006 --> 00:05:10,467 i rekla je da izgleda baš kao Cary Grant. 84 00:05:10,510 --> 00:05:13,344 G za Granta. Gdje bi ga drugo stavila? 85 00:05:15,215 --> 00:05:16,581 O, draga Kim, 86 00:05:16,616 --> 00:05:20,610 Jedva čekam da se tvoja mama vrati na posao u ponedjeljak. 87 00:05:23,423 --> 00:05:26,018 - Jesam li to rekao? - Jesi, jesi. 88 00:05:26,059 --> 00:05:29,894 O, dečko, postajem nestašan kao Quigley. 89 00:05:29,930 --> 00:05:31,990 Ujače Harry, želim da se pripremiš, 90 00:05:32,032 --> 00:05:34,729 - ali mama se ne vraća u ponedjeljak. - Što? 91 00:05:34,768 --> 00:05:36,412 Pa, jutros sam razgovarao s doktorom 92 00:05:36,436 --> 00:05:39,065 i rekao je da bi volio da ostane kod kuće još dva tjedna. 93 00:05:39,105 --> 00:05:40,573 Još dva tjedna? 94 00:05:40,607 --> 00:05:42,803 Nemoguće, ona mi to ne može učiniti! 95 00:05:42,843 --> 00:05:45,244 Pa, znaš, rado bih ostao. 96 00:05:45,278 --> 00:05:46,871 To i mislim! 97 00:05:46,913 --> 00:05:48,882 Ne može mi to učiniti! 98 00:05:56,389 --> 00:05:58,017 Shvaćaš li to, Kim? 99 00:05:58,058 --> 00:05:59,321 Da, majko. 100 00:06:03,029 --> 00:06:05,191 Kanarski klub, javlja se na dužnost. 101 00:06:05,232 --> 00:06:06,928 Uđi. 102 00:06:06,967 --> 00:06:08,845 Hej, stigao si točno na vrijeme. Mama je vani na terasi. 103 00:06:08,869 --> 00:06:09,700 O, evo. 104 00:06:09,736 --> 00:06:11,068 Hajde. Stanimo u red ovdje. 105 00:06:12,572 --> 00:06:14,700 Uh, tko je to, dragi/draga? 106 00:06:14,741 --> 00:06:16,835 Netko te želi vidjeti, mama. 107 00:06:16,877 --> 00:06:19,711 Oh, u redu. Odmah ću doći. 108 00:06:23,917 --> 00:06:25,749 Zdravo, Lucy 109 00:06:25,785 --> 00:06:27,913 Pa, zdravo, Lucy 110 00:06:27,954 --> 00:06:31,755 Tako mi je drago što si opet kod kuće 111 00:06:31,791 --> 00:06:35,728 Slomila si nogu, Lucy, i molimo te, Lucy 112 00:06:35,762 --> 00:06:39,460 Dok mu pletenje samo stoji, idi spavati i hrkati 113 00:06:39,499 --> 00:06:43,459 Zato čuj sobu kako odzvanja pjevanjem tvojih prijatelja 114 00:06:43,503 --> 00:06:46,837 Jedna od tvojih omiljenih pjesama iz davnih vremena 115 00:06:46,873 --> 00:06:49,707 Zato, molim te, ozdravi, Lucy 116 00:06:49,743 --> 00:06:51,609 Jer mislimo da si sjajna, Lucy 117 00:06:51,645 --> 00:06:55,446 Ne usuđuj se nikad slomiti nogu Ne usuđuj se nikad slomiti nogu 118 00:06:55,482 --> 00:06:57,508 Obećavam da neću slomiti nogu. 119 00:06:57,550 --> 00:07:01,043 Nemoj više nikad slomiti nogu 120 00:07:03,256 --> 00:07:05,384 O, puno hvala, ekipa. 121 00:07:05,425 --> 00:07:08,395 Vau, bilo mi je malo previsoko. 122 00:07:08,428 --> 00:07:11,227 Znaš, nikad prije nisam imao pjesmu napisanu za sebe. 123 00:07:11,264 --> 00:07:13,733 I to je prava čast. Zvuči kao Hello Dolly. 124 00:07:13,767 --> 00:07:15,360 Da, malo. 125 00:07:15,402 --> 00:07:16,893 Lucy, kako se osjećaš? 126 00:07:16,937 --> 00:07:20,704 Oh, jednostavno sjajno. To je bolje od rada za Harryja. 127 00:07:20,740 --> 00:07:23,335 Oh, Vanda, prezentacija? 128 00:07:23,376 --> 00:07:25,345 - Što? - Prezentacija. 129 00:07:27,047 --> 00:07:31,075 Od djevojaka iz Canary Cluba do naše hrabre vođe. 130 00:07:31,117 --> 00:07:32,312 Za tebe. 131 00:07:32,352 --> 00:07:34,753 Hvala ti. Nisi to trebao/trebala učiniti. 132 00:07:34,788 --> 00:07:37,656 O, pogledaj ovo. 133 00:07:37,691 --> 00:07:41,321 Skijaš s nogom i gipsom. 134 00:07:41,361 --> 00:07:42,852 Oh, to je draga. 135 00:07:42,896 --> 00:07:43,989 I što piše? 136 00:07:44,030 --> 00:07:49,128 Piše: "Lucy Carter, dobitnici skijaške nagrade Humpty Dumpty." 137 00:07:49,169 --> 00:07:52,367 Prekrasno, ali nisi trebao/ trebala trošiti toliko novca. 138 00:07:52,405 --> 00:07:54,067 Oh, nije puno koštalo. 139 00:07:54,107 --> 00:07:56,133 Upravo smo procijenili sve članove. 140 00:07:56,176 --> 00:07:59,146 Tvoj udio je 2 dolara i 50 centi. 141 00:08:01,648 --> 00:08:04,982 Slušaj Lucy, sada kada si kod kuće i oporavljaš se, 142 00:08:05,018 --> 00:08:08,580 Zašto ne možemo imati treninge ovdje tijekom dana? 143 00:08:08,621 --> 00:08:10,556 - Naravno, zašto ne? - Ne bi li to bilo...? 144 00:08:10,590 --> 00:08:12,718 Što kažeš na sutra poslijepodne? U 2 sata, u redu? 145 00:08:12,759 --> 00:08:14,352 - Dobro. - U redu. 146 00:08:14,394 --> 00:08:15,692 Sad, moramo ići, djevojke. 147 00:08:15,729 --> 00:08:17,197 Ne želimo više gnjaviti Lucy. 148 00:08:17,230 --> 00:08:18,994 Ne, ne. Ne idi. 149 00:08:19,032 --> 00:08:20,125 Ostani i popij malo čaja. 150 00:08:20,166 --> 00:08:23,762 Oh, imamo onu sjajnu, veliku, debelu čokoladnu tortu. 151 00:08:23,803 --> 00:08:26,898 O, super, super. Ne trudi se. 152 00:08:26,940 --> 00:08:28,431 Oh, nema nikakvih problema. 153 00:08:28,475 --> 00:08:29,807 Ne, nimalo. Ja ću to donijeti. 154 00:08:29,843 --> 00:08:32,039 Dušo, jesi li sigurna da ovo nije nametanje? 155 00:08:32,078 --> 00:08:33,569 Nikakav. 156 00:08:33,613 --> 00:08:35,309 Pa, samo napravi još jednu procjenu. 157 00:08:35,348 --> 00:08:37,476 Koštalo bi vas samo 50 centi po komadu. 158 00:08:38,585 --> 00:08:40,451 - Sjedni. - U redu. 159 00:08:40,487 --> 00:08:41,955 Volim ovo... 160 00:08:49,095 --> 00:08:50,256 Uđite. 161 00:08:52,098 --> 00:08:53,726 O, uđi, Harry. 162 00:08:53,767 --> 00:08:55,668 Halo, Lucille? 163 00:08:55,702 --> 00:08:59,571 Harry, žao mi je što sam ti jutros spustio slušalicu, 164 00:08:59,606 --> 00:09:03,168 ali ako shvatiš koliko si puta zvao... 165 00:09:03,209 --> 00:09:06,509 Lucille, imala si potpuno pravo spustiti slušalicu. 166 00:09:06,546 --> 00:09:09,380 Narušavao sam ti privatnost. 167 00:09:09,416 --> 00:09:12,580 Ali to je samo zato što si mi nedostajala 168 00:09:12,619 --> 00:09:15,748 i jako mi trebaš u uredu. 169 00:09:15,789 --> 00:09:19,624 Je li to izašlo iz tebe? 170 00:09:19,659 --> 00:09:21,890 Lucille, odsutnost mi je pokazala 171 00:09:21,928 --> 00:09:26,923 Kakva si vrijedna i učinkovita tajnica. 172 00:09:26,966 --> 00:09:29,094 Misliš, više nisam tvoj kandidat za 173 00:09:29,135 --> 00:09:32,833 I gospođica Boo-boo iz 1970.? 174 00:09:32,872 --> 00:09:35,239 Ne, nisam mislio ni riječi od toga ozbiljno. 175 00:09:35,275 --> 00:09:39,007 To je samo dio mog divnog smisla za humor. 176 00:09:39,045 --> 00:09:41,139 Oh. 177 00:09:41,181 --> 00:09:47,018 Lucille, dok sam već ovdje, bi li ti smetalo da ti izdiktiram pismo? 178 00:09:47,053 --> 00:09:48,351 O, sad, Harry. 179 00:09:48,388 --> 00:09:49,981 Pa, sada je to vrlo važno. 180 00:09:50,023 --> 00:09:52,857 Pa, nemam ovdje čak ni stenografsku knjigu. 181 00:09:52,892 --> 00:09:56,920 Slučajno imam jedan sa sobom. 182 00:09:56,963 --> 00:09:59,228 Pa, sigurno si došao spreman. 183 00:09:59,265 --> 00:10:00,858 Ili naravno, trebat će mi i pisaći stroj, 184 00:10:00,900 --> 00:10:03,426 Da slučajno nemaš jedan od tih u džepu, pretpostavljam? 185 00:10:03,470 --> 00:10:06,440 Ne, ne, ne, ali mislim da znam gdje mogu nabaviti jedan. 186 00:10:09,075 --> 00:10:10,441 Ovdje unutra, molim. 187 00:10:10,477 --> 00:10:11,706 Tamo. U redu. 188 00:10:14,114 --> 00:10:15,309 To je u redu. 189 00:10:16,649 --> 00:10:18,709 Misliš na sve, Harry. 190 00:10:18,751 --> 00:10:21,346 Dečko, mislim li ja na sve? 191 00:10:24,924 --> 00:10:27,325 Čemu je to služilo? Papiru i markicama. 192 00:10:27,360 --> 00:10:28,919 Vidjet ćeš, vidjet ćeš. 193 00:10:28,962 --> 00:10:31,522 Aha. O, da, aparat za vodu . Ovdje, molim. 194 00:10:34,567 --> 00:10:35,762 Harry, čemu to služi? 195 00:10:35,802 --> 00:10:37,566 To će biti jednostavno sjajno. Ne brini. 196 00:10:37,604 --> 00:10:39,402 Harry, što radiš? 197 00:10:39,439 --> 00:10:41,874 Oh, evo tvog stola, Lucy, stavi ga tamo, molim te. 198 00:10:41,908 --> 00:10:43,308 Ne želim svoj stol. 199 00:10:43,343 --> 00:10:44,954 - Moraš maknuti ovaj stol odavde. - Harry! 200 00:10:44,978 --> 00:10:46,412 Harry, što se ovdje događa? 201 00:10:46,446 --> 00:10:48,745 Baš tu, baš tu. To će biti u redu. 202 00:10:48,781 --> 00:10:50,977 Harry! Što se događa? 203 00:10:51,017 --> 00:10:52,815 To je prekrasno. To je u redu. 204 00:10:52,852 --> 00:10:55,151 Oh, uzet ću to, uzet ću to. 205 00:10:55,188 --> 00:10:57,316 Harry, što misliš da radiš? 206 00:10:57,357 --> 00:10:58,985 Vrlo je jednostavno, Lucille. 207 00:10:59,025 --> 00:11:03,725 Nisi mogao doći u ured. Pa sam ti ja donio ured. 208 00:11:03,763 --> 00:11:04,696 Gle, Harry. Ovo je bez sumnje... 209 00:11:04,731 --> 00:11:07,758 - Oprostite, oprostite. - Niste... 210 00:11:07,800 --> 00:11:10,065 Carterova jedinstvena agencija za zapošljavanje, 211 00:11:10,103 --> 00:11:11,969 Govori Harrison Carter. 212 00:11:21,047 --> 00:11:23,710 Lucille, ne želim zakasniti na sastanak. 213 00:11:23,750 --> 00:11:26,276 Zato, molim vas, požurite. 214 00:11:26,319 --> 00:11:30,916 Harry, ovo su invalidska kolica, a ne motocikl. 215 00:11:30,957 --> 00:11:33,586 Napunit ćeš svoje baterije. 216 00:11:33,626 --> 00:11:36,687 Oh, napuni svoje baterije sam. 217 00:11:36,729 --> 00:11:38,095 Ovdje. 218 00:11:38,131 --> 00:11:39,429 Hvala. 219 00:11:39,465 --> 00:11:43,300 Iskreno, Harry, znaš , ovo je smiješno. 220 00:11:43,336 --> 00:11:44,964 Apsolutno, smiješno. 221 00:11:45,004 --> 00:11:47,701 Upadaš ovdje i otvaraš trgovinu. 222 00:11:47,740 --> 00:11:50,676 Želim da ovaj ured ode odavde, i to odmah. 223 00:11:50,710 --> 00:11:53,908 Kako možeš biti tako nezahvalan/nezahvalna? 224 00:11:53,947 --> 00:11:55,973 Sve sam ovo učinio/la za tebe. 225 00:11:56,015 --> 00:11:58,041 O, sigurno. 226 00:11:58,084 --> 00:12:02,215 Koja druga tajnica zarađuje novac dok se oporavlja? 227 00:12:02,255 --> 00:12:03,985 Oporavlja se? 228 00:12:04,023 --> 00:12:08,893 Dva tjedna s tobom u kući, ovo je kao odmor na vražjem otoku. 229 00:12:08,928 --> 00:12:13,491 Lucille, dok me nema, ti nadoknadi svoje podnošenje. 230 00:12:16,603 --> 00:12:18,697 Nadoknadite svoje podnošenje. 231 00:12:18,738 --> 00:12:20,673 Lijep način za liječenje invalida. 232 00:14:15,822 --> 00:14:16,653 Bok, mama. 233 00:14:16,689 --> 00:14:18,385 O, zdravo, dušo. 234 00:14:18,424 --> 00:14:25,592 Pa... bilo tako skromno Nema mjesta kao što je ured. 235 00:14:25,631 --> 00:14:26,963 Ma daj, mama. 236 00:14:26,999 --> 00:14:29,127 Moraš nešto poduzeti po pitanju svega ovoga. 237 00:14:29,168 --> 00:14:30,500 Da. 238 00:14:30,536 --> 00:14:32,437 Postoji li ikakav način da mu se spali namještaj? 239 00:14:32,472 --> 00:14:34,703 bez zapaljenja cijele kuće? 240 00:14:34,741 --> 00:14:39,304 Hej, možda bi ga mogao krišom iznijeti i dati Vojsci spasa. 241 00:14:39,345 --> 00:14:40,745 Harry tamo ima špijune. 242 00:14:40,780 --> 00:14:42,510 Tamo nabavlja odjeću. 243 00:14:44,717 --> 00:14:45,810 To stvarno nije šala. 244 00:14:45,852 --> 00:14:48,651 Nemam vlastiti život na ovaj način. 245 00:14:48,688 --> 00:14:49,451 Znam. 246 00:14:49,489 --> 00:14:51,458 I ne možeš čak ni imati društvo. 247 00:14:51,491 --> 00:14:53,323 Što ćeš učiniti kada taj Canary Club 248 00:14:53,359 --> 00:14:55,590 dolazi li danas poslijepodne na probu? 249 00:14:55,628 --> 00:14:57,563 Potpuno sam zaboravio na njih. 250 00:14:57,597 --> 00:15:00,123 Pa, bolje da nazovem Mary Jane i kažem im da ne dolaze. 251 00:15:00,166 --> 00:15:01,065 Da. 252 00:15:01,100 --> 00:15:02,762 - O, iskreno... - Šteta. 253 00:15:03,770 --> 00:15:06,330 - Hej! - Hmm? 254 00:15:06,372 --> 00:15:09,308 Možda je to način da Harry izađe odavde. 255 00:15:09,342 --> 00:15:10,674 Kako? 256 00:15:12,178 --> 00:15:16,115 Pa, sada je to zborski klub i moramo vježbati 257 00:15:16,149 --> 00:15:19,586 i nije moja krivnja što moramo vježbati za vrijeme radnog vremena. 258 00:15:19,619 --> 00:15:23,488 Oh, kada ću reći curama što ćemo raditi? 259 00:15:23,523 --> 00:15:25,651 Da, možda ti kanarinci napokon mogu učiniti nešto dobro. 260 00:15:25,691 --> 00:15:27,284 s tim glasovima. 261 00:15:32,064 --> 00:15:33,828 Sad, znam da će uspjeti. 262 00:15:33,866 --> 00:15:36,859 Ako učiniš što ti kažem, bit će dovoljno. 263 00:15:36,903 --> 00:15:38,872 Ali, Lucy, jednostavno ne mogu vjerovati. 264 00:15:38,905 --> 00:15:43,809 Zašto bi naš šef preselio svoj ured u kuću tajnice? 265 00:15:43,843 --> 00:15:46,938 Jer nije mogao bez mene. 266 00:15:46,979 --> 00:15:50,313 Pa, postaviš glupo pitanje, dobit ćeš glup odgovor. 267 00:15:50,349 --> 00:15:52,841 U redu, Mary Jane. 268 00:15:52,885 --> 00:15:54,183 Sada, kada Harry uđe, 269 00:15:54,220 --> 00:15:56,985 samo se pretvaraj da je to kao i svaka druga proba 270 00:15:57,023 --> 00:16:00,118 - i slušaj moje upute, u redu? - U redu. 271 00:16:00,159 --> 00:16:01,889 U redu, sada, trebao bi stići svakog trenutka. 272 00:16:01,928 --> 00:16:03,157 Dakle, postrojite se. 273 00:16:03,196 --> 00:16:06,598 Zauzmimo svoja mjesta i uštimajmo se. 274 00:16:06,632 --> 00:16:09,625 Pong Pong Pong 275 00:16:09,669 --> 00:16:12,400 Pong 276 00:16:14,607 --> 00:16:17,202 To je dovoljno blizu. 277 00:16:17,243 --> 00:16:18,472 Oh, tu je Harry. 278 00:16:18,511 --> 00:16:20,673 U redu, sad, krenimo s Camptown utrkama. 279 00:16:20,713 --> 00:16:21,305 Podešavanje. 280 00:16:21,347 --> 00:16:25,751 Pong Pong Pong Pong 281 00:16:25,785 --> 00:16:27,754 Dame iz Camptowna pjevaju ovu pjesmu 282 00:16:27,787 --> 00:16:29,449 Du-da, du-da 283 00:16:29,489 --> 00:16:31,355 Hipodrom Camptown dug je osam kilometara 284 00:16:31,390 --> 00:16:33,154 O, dovraga 285 00:16:33,192 --> 00:16:34,888 Sišao sam dolje s udubljenim šeširom 286 00:16:34,927 --> 00:16:36,691 Du-da, du-da 287 00:16:36,729 --> 00:16:38,425 Vrati se kući s džepom punim lima 288 00:16:38,464 --> 00:16:40,228 O, dovraga 289 00:16:40,266 --> 00:16:42,098 Trčat ću cijelu noć 290 00:16:42,134 --> 00:16:43,830 Trčat ću cijeli dan 291 00:16:43,870 --> 00:16:45,668 Kladim se na bob-repu konju 292 00:16:45,705 --> 00:16:47,640 Netko se kladio na sivo, hej 293 00:16:47,673 --> 00:16:49,164 Sad, malo otrcano, bando. 294 00:16:49,208 --> 00:16:50,676 Pjevaj to ponovno od vrha. 295 00:16:50,710 --> 00:16:51,973 Uh-hmm-hmm. 296 00:16:52,011 --> 00:16:53,639 O, zdravo, Harry. 297 00:16:53,679 --> 00:16:55,671 Znaš, dame iz Canary Cluba. 298 00:16:55,715 --> 00:16:56,614 Bok, Harry. 299 00:16:56,649 --> 00:16:58,277 Kako si? / Kako si? 300 00:16:58,317 --> 00:17:00,183 A sada, od početka. Idemo. 301 00:17:00,219 --> 00:17:02,017 Dame iz Camptowna pjevaju ovu pjesmu 302 00:17:02,054 --> 00:17:03,852 Du-da, du-da 303 00:17:03,890 --> 00:17:05,756 Hidrostaza Camptown duga je pet milja 304 00:17:05,791 --> 00:17:07,350 O, dovraga 305 00:17:07,393 --> 00:17:09,828 Uh-oh, rez, rez. Bolje, ali ne baš. 306 00:17:09,862 --> 00:17:11,432 Lucille, ako ti ne smeta... 307 00:17:11,456 --> 00:17:13,924 A sada, krenimo odmah odatle. 308 00:17:13,966 --> 00:17:15,730 Vratio sam se kući s udubljenim šeširom 309 00:17:15,768 --> 00:17:17,498 Du-da, du-da 310 00:17:17,537 --> 00:17:19,233 Vrati se kući s džepom punim lima 311 00:17:19,272 --> 00:17:21,036 O, dovraga 312 00:17:21,073 --> 00:17:22,871 Trčat ću cijelu noć 313 00:17:22,909 --> 00:17:24,639 Trčat ću cijeli dan 314 00:17:24,677 --> 00:17:30,173 Nećeš trčati cijeli dan! 315 00:17:30,216 --> 00:17:33,983 Zaustavit ćeš se ovog trena. 316 00:17:34,020 --> 00:17:36,012 Nešto nije u redu, Harry? 317 00:17:36,055 --> 00:17:38,923 Dame, ovo je slučajno poslovni prostor. 318 00:17:38,958 --> 00:17:46,491 Zato predlažem da vi, Kanarinci, uzmete krila i odletite. 319 00:17:46,532 --> 00:17:48,865 Harry, ovo je slučajno moj dom. 320 00:17:48,901 --> 00:17:52,338 Ne dok ne završiš u 5 sati. 321 00:17:52,371 --> 00:17:53,771 Krivo, Harry. To je moj dom. 322 00:17:53,806 --> 00:17:56,241 Vježbali smo za vrlo važan recital. 323 00:17:56,275 --> 00:17:58,420 Sada ćemo ovdje pjevati ujutro i poslijepodne 324 00:17:58,444 --> 00:18:00,845 - satima i satima, zar ne cure? - Da. 325 00:18:00,880 --> 00:18:03,042 U redu. Molim vas, ponovno od vrha. 326 00:18:03,082 --> 00:18:04,948 Dame iz Camptowna pjevaju ovu pjesmu 327 00:18:04,984 --> 00:18:06,714 Du-da, du-da 328 00:18:06,752 --> 00:18:08,516 Hidrostaza Camptown duga je pet milja 329 00:18:08,554 --> 00:18:10,182 O, dovraga 330 00:18:10,222 --> 00:18:15,923 A sad, čujte ovo! 331 00:18:15,962 --> 00:18:23,962 Brzo bježiš odavde i nosiš svoje stvari sa sobom! 332 00:18:25,037 --> 00:18:27,199 Samo se opusti, Harry. Ne odlaze. 333 00:18:27,239 --> 00:18:28,901 To ćemo vidjeti... 334 00:18:28,941 --> 00:18:30,807 U redu. Opet od vrha. 335 00:18:30,843 --> 00:18:32,539 Dame iz Camptowna pjevaju ovu pjesmu 336 00:18:32,578 --> 00:18:34,376 Du-da, du-da 337 00:18:34,413 --> 00:18:36,109 Hidrostaza Camptown duga je pet milja 338 00:18:36,148 --> 00:18:37,912 O, dovraga 339 00:18:37,950 --> 00:18:39,748 Vratio sam se kući s udubljenim šeširom 340 00:18:39,785 --> 00:18:41,151 Du-da, du-da... 341 00:18:41,187 --> 00:18:43,088 Ne idite, djevojke! Ne idite! 342 00:18:43,122 --> 00:18:47,059 Ne idi! Ne idi! Ne boj ga se! 343 00:18:47,093 --> 00:18:49,756 Vrati se! Vrati se! 344 00:18:53,599 --> 00:18:56,159 Ti veliki nasilniče! 345 00:18:56,202 --> 00:18:57,534 Kad bih bio u borbenoj formi, 346 00:18:57,570 --> 00:18:59,505 ti bi bio taj koji bi bio izbačen. 347 00:18:59,538 --> 00:19:01,097 Boulderdash! 348 00:19:02,608 --> 00:19:05,976 A sad, vratimo se na posao. 349 00:19:22,628 --> 00:19:25,223 Pa, u svakom slučaju, hvala svim curama, Mary Jane. 350 00:19:25,264 --> 00:19:26,857 Bio je to dobar pokušaj. 351 00:19:26,899 --> 00:19:32,167 O, da, Kim i ja imamo još jedan plan kako izvući Harryja, možeš se kladiti. 352 00:19:32,204 --> 00:19:34,639 Da, pa, moram trčati sada. Bit će ovdje svakog trena. 353 00:19:34,674 --> 00:19:37,667 U redu, draga, obavijestit ću te ako dobijem svoju kuću natrag. 354 00:19:37,710 --> 00:19:38,734 Zbogom. 355 00:19:40,079 --> 00:19:41,411 U redu, mama, sve je spremno. 356 00:19:41,447 --> 00:19:42,608 Je li tvoj prijatelj Tommy ovdje? 357 00:19:42,648 --> 00:19:43,479 Da, on je u kuhinji 358 00:19:43,516 --> 00:19:45,815 i gospodin Manson, svi njegovi pomoćnici, Sam iz kafića, 359 00:19:45,851 --> 00:19:47,295 Čekaju iza ugla. Sve je spremno. 360 00:19:47,319 --> 00:19:50,187 Oh, divno, zar nije bilo lijepo od njih što su pomogli? 361 00:19:50,222 --> 00:19:52,350 Dobro jutro, Harry. 362 00:19:52,391 --> 00:19:55,190 Pa, dobro jutro, Lucille. 363 00:19:55,227 --> 00:19:56,388 Dobro jutro, ujače Harry. 364 00:19:56,429 --> 00:19:58,796 Bok, Kim. Zbogom Kim. 365 00:19:58,831 --> 00:19:59,831 Što je to bilo? 366 00:19:59,865 --> 00:20:01,993 Radno vrijeme ureda, idite kući. 367 00:20:02,034 --> 00:20:04,765 Ne možeš me natjerati da napustim kuću vlastite majke? 368 00:20:04,804 --> 00:20:06,238 Izlazi! 369 00:20:06,272 --> 00:20:09,834 Napuštam kuću vlastite majke. 370 00:20:09,875 --> 00:20:12,709 Lucille, molim te, želim ti diktirati pismo. 371 00:20:12,745 --> 00:20:13,804 O, u redu, Harry. 372 00:20:13,846 --> 00:20:15,747 - Sve u redu ovdje? - Da. 373 00:20:15,781 --> 00:20:20,310 Sada, ovo ide gospodinu Franku S. Leechu iz Fayettevillea u Arkansasu... 374 00:20:20,352 --> 00:20:23,015 - Uđite. - Poštovani gospodine... 375 00:20:23,055 --> 00:20:24,523 Dobro jutro, gospođo Carter. 376 00:20:24,557 --> 00:20:26,526 Dobro jutro, gospodine Manson. 377 00:20:26,559 --> 00:20:28,687 Uđite. Ne obraćajte pažnju na nas. 378 00:20:28,728 --> 00:20:30,219 Samo naprijed. 379 00:20:30,262 --> 00:20:35,132 Ti... što... što... što... što je sve ovo? 380 00:20:35,167 --> 00:20:36,692 Oni su slikari. 381 00:20:36,736 --> 00:20:41,071 Pa, nisam mislio da su to pripravnici iz medicinskog centra. 382 00:20:41,107 --> 00:20:43,201 Pa, nemoj se sada uzrujavati, Harry. 383 00:20:43,242 --> 00:20:44,972 Trebali bi biti gotovi za tjedan ili dva. 384 00:20:45,010 --> 00:20:51,678 - Samo minutu... - Ovuda, Tommy. 385 00:20:51,717 --> 00:20:53,413 Samo sve stavite ovdje. 386 00:20:53,452 --> 00:20:54,920 Tako je, dušo. 387 00:20:59,658 --> 00:21:03,390 A što je ova mala pustolovina? 388 00:21:03,429 --> 00:21:06,126 Pa, htio sam tamo staviti neke police. 389 00:21:06,165 --> 00:21:07,531 dugo vremena. 390 00:21:07,566 --> 00:21:09,000 Aha. Ovo je moj prijatelj, Tommy. 391 00:21:09,034 --> 00:21:10,730 Vrlo je dobar u obradi drveta. 392 00:21:10,770 --> 00:21:12,329 Trebao bi biti. 393 00:21:12,371 --> 00:21:17,674 Izgleda kao da je upravo ispuzao iz toga. 394 00:21:17,710 --> 00:21:19,144 Uključi nas, dušo. 395 00:21:20,813 --> 00:21:22,475 Lucille! 396 00:21:22,515 --> 00:21:28,386 Naši kineski prijatelji ovo nazivaju Godinom štakora. 397 00:21:28,420 --> 00:21:31,356 I osjećam miris jednog. 398 00:21:31,390 --> 00:21:35,259 Harry, mjesecima sam htio nešto preurediti. 399 00:21:35,294 --> 00:21:38,992 i ovo je jedino vrijeme kada sam uspio dovesti slikare i Tommyja ovdje... 400 00:21:39,031 --> 00:21:42,058 - Čistač tepiha... - I čistač tepiha. 401 00:21:42,101 --> 00:21:45,833 Uostalom, ovo je moj dom i određene stvari se moraju obaviti. 402 00:21:45,871 --> 00:21:50,332 Lucille, tvoj mali plan neće uspjeti. 403 00:21:50,376 --> 00:21:51,686 Ne znam o čemu pričaš , Harry. 404 00:21:51,710 --> 00:21:53,337 Sad, ako misliš da ćeš me nadmudriti... 405 00:21:53,361 --> 00:21:53,922 Nemam... 406 00:21:53,946 --> 00:21:56,472 Jako se varate 407 00:21:56,515 --> 00:21:59,280 jer neću trpjeti sve te gluposti koje se događaju... 408 00:21:59,318 --> 00:22:00,547 Harry... 409 00:22:00,586 --> 00:22:01,679 Svi van. 410 00:22:01,720 --> 00:22:03,916 I prestani s tim jer moram... 411 00:22:03,956 --> 00:22:09,293 Hoćeš li prestati s tim, ti jadni mali termite? 412 00:22:09,328 --> 00:22:12,059 Svi stanite! Izlazite odavde! 413 00:22:12,097 --> 00:22:15,625 Rekao sam ti da neću... 414 00:22:27,680 --> 00:22:29,273 Drži, drži. 415 00:22:29,315 --> 00:22:31,409 Držite se, svi. 416 00:22:31,450 --> 00:22:34,079 Da, gospodine, što možemo učiniti za vas, gospodine? 417 00:22:34,119 --> 00:22:37,988 Pa, ja sam policajac Harlow iz policijske uprave. 418 00:22:38,023 --> 00:22:39,616 Imali smo pritužbu. 419 00:22:39,658 --> 00:22:43,425 Gospodin Harrison Carter je ovdje vodio posao? 420 00:22:43,462 --> 00:22:45,192 Ovo je stambeno područje. 421 00:22:45,231 --> 00:22:48,759 To je kršenje propisa o prostornom uređenju. 422 00:22:48,801 --> 00:22:50,167 Oh? 423 00:22:50,202 --> 00:22:51,101 Da, gospođo. 424 00:22:51,136 --> 00:22:57,167 O, vrlo zabavno. 425 00:22:57,209 --> 00:23:01,806 Oh, Lucille, ovo je baš raznolika ekipa likova. 426 00:23:01,847 --> 00:23:04,544 u tvojoj maloj prozirnoj radnji. 427 00:23:04,583 --> 00:23:09,385 - Pa, sad, Harry, slušaj... - Ja ću se pobrinuti za ovo. 428 00:23:09,421 --> 00:23:12,016 Oprostite, jeste li vi Harrison Carter? 429 00:23:12,057 --> 00:23:13,855 Zdravo, dečko moj. 430 00:23:13,893 --> 00:23:17,728 Pokazat ću ti što radimo šaljivdžijama poput tebe. 431 00:23:17,763 --> 00:23:20,699 U redu. Van, van. Hajde. 432 00:23:20,733 --> 00:23:22,793 Izlazi. Izlazi. 433 00:23:22,835 --> 00:23:23,835 Van. 434 00:23:23,869 --> 00:23:24,869 Hajde. 435 00:23:27,907 --> 00:23:30,376 To će vam pokazati što radimo šaljivdžijama koji 436 00:23:30,409 --> 00:23:32,139 napasti policijsku upravu. 437 00:23:32,177 --> 00:23:35,909 Mislim... misliš da stvarno jesi...? 438 00:23:35,948 --> 00:23:38,474 Da, da. Izgleda da stvarno jest. 439 00:23:41,420 --> 00:23:42,285 U redu, Cartere. 440 00:23:42,321 --> 00:23:43,899 Odvest ću te u policijsku upravu. 441 00:23:43,923 --> 00:23:45,400 Sredit ćemo ovo. Hajde. 442 00:23:45,424 --> 00:23:47,325 Oh, ja... Policajče, mogu objasniti. 443 00:23:47,359 --> 00:23:50,352 Lucille... hoćeš li nešto poduzeti? 444 00:23:50,396 --> 00:23:51,523 Učini nešto! 445 00:23:51,563 --> 00:23:53,259 O, planiram, Harry. 446 00:23:53,299 --> 00:23:55,791 Pretvorit ću ovaj ured natrag u dom. 447 00:23:55,834 --> 00:24:00,602 Što ti govorim... Lucille! 448 00:24:25,431 --> 00:24:27,161 O, majko! 449 00:24:27,199 --> 00:24:29,759 Zašto mi nisi rekao da trebaš pozvati policiju? 450 00:24:29,802 --> 00:24:31,566 Bio je prilično iznenađen. 451 00:24:31,603 --> 00:24:33,037 Zato ti nisam rekao/rekla. 452 00:24:33,072 --> 00:24:35,166 I on je bio iznenađenje za mene. 453 00:24:36,775 --> 00:24:38,801 Oh, jadni ujak Harry! 454 00:24:39,305 --> 00:25:39,709