1
00:00:11,678 --> 00:00:13,704
Evo Lucy.
2
00:00:16,750 --> 00:00:19,015
U glavnoj ulozi Lucille Ball.
3
00:00:25,092 --> 00:00:27,561
U glavnoj ulozi je Gale Gordon
4
00:00:29,363 --> 00:00:31,855
i Lucie Arnaz.
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:55,255 --> 00:00:56,746
Gospođa Quigley.
7
00:00:56,790 --> 00:00:59,521
Zdravo.
8
00:00:59,560 --> 00:01:01,722
U ovom pismu si
mi upravo napisao/la,
9
00:01:01,762 --> 00:01:03,856
postoje dvije
gramatičke greške,
10
00:01:03,897 --> 00:01:09,029
četiri interpunkcijske pogreške
i tri riječi su pogrešno napisane
11
00:01:09,069 --> 00:01:13,700
i jedna od tih riječi
me posebno dirnula.
12
00:01:13,740 --> 00:01:19,372
Zovem se Carter, ne Barter.
13
00:01:19,413 --> 00:01:21,712
U redu.
14
00:01:21,748 --> 00:01:24,343
Oh, želiš li
da to ponovim?
15
00:01:24,384 --> 00:01:27,786
O, ne, ne, ne.
16
00:01:27,821 --> 00:01:30,552
Naravno, želim
da to ponoviš.
17
00:01:30,591 --> 00:01:31,820
U redu.
18
00:01:31,858 --> 00:01:34,293
Rado ću udovoljiti.
19
00:01:34,328 --> 00:01:37,127
- Gospođica Quigley?
- Da.
20
00:01:37,164 --> 00:01:40,896
Ti si mi četvrta zamjenska tajnica.
21
00:01:40,934 --> 00:01:43,301
otkad je moja šogorica
Lucille slomila nogu.
22
00:01:43,337 --> 00:01:44,669
- O?
- Aha.
23
00:01:44,705 --> 00:01:47,038
Prvo je bilo loše, a
drugo još gore.
24
00:01:47,074 --> 00:01:49,100
Treći je bio najgori.
25
00:01:49,142 --> 00:01:52,874
Ali ti si najgori.
26
00:01:52,913 --> 00:01:56,042
Mislim da ne postoji
riječ kao najgori.
27
00:01:56,083 --> 00:01:59,315
Sada postoji i
nazvat ću ga po tebi.
28
00:01:59,353 --> 00:02:01,049
O, hvala ti.
29
00:02:09,396 --> 00:02:10,261
Gospođica Quigley?
30
00:02:10,297 --> 00:02:11,765
Zdravo?
31
00:02:15,802 --> 00:02:21,264
Točno, što su te naučili
u školi za tajnice?
32
00:02:21,308 --> 00:02:26,940
Tipkanje, stenografija i karate.
33
00:02:26,980 --> 00:02:28,608
Karate?
34
00:02:28,649 --> 00:02:34,054
Atraktivne mlade dame
moraju se braniti.
35
00:02:34,087 --> 00:02:36,886
Pa, samo da te
umirim,
36
00:02:36,923 --> 00:02:40,087
Moja slabost su pistacije.
37
00:02:40,127 --> 00:02:42,528
Oh.
38
00:02:42,562 --> 00:02:47,159
I moramo paziti na sve pistacije poput tebe , vjeruj mi.
39
00:02:51,171 --> 00:02:53,299
Nije pod B...
40
00:02:53,340 --> 00:02:57,300
Gdje bi ta Lucille
stavila Bradshawov račun?
41
00:02:57,344 --> 00:02:59,643
Dajte mi šogoricu
na telefon, molim vas?
42
00:02:59,680 --> 00:03:02,946
Rekla je da više ne želi primati tvoje pozive.
43
00:03:02,983 --> 00:03:07,148
Rekla je da se pokušava
oporaviti i da joj to smeta u nozi.
44
00:03:07,187 --> 00:03:10,453
Ne želim razgovarati s njenom nogom.
45
00:03:10,490 --> 00:03:13,153
Želim razgovarati s drugim krajem.
46
00:03:13,193 --> 00:03:14,367
Hm... ali ako...
47
00:03:14,391 --> 00:03:17,631
Hoćeš li je, molim te, nazvati...
nazvati?
48
00:03:17,664 --> 00:03:19,826
U redu.
49
00:03:19,866 --> 00:03:21,926
Ali ona će
ti samo spustiti slušalicu.
50
00:03:37,984 --> 00:03:40,715
Ako postoji jedna stvar koju
cijenim kod nekoga,
51
00:03:40,754 --> 00:03:42,882
to je retentivno pamćenje.
52
00:03:42,923 --> 00:03:44,755
O, hvala ti.
53
00:03:47,360 --> 00:03:50,091
Zdravo, Lucille.
54
00:03:50,130 --> 00:03:51,894
Kako je moj mali...?
55
00:03:55,602 --> 00:03:56,661
Spustila mi je slušalicu.
56
00:03:56,703 --> 00:03:58,672
Ha, ha, ha. Rekao sam ti.
57
00:03:58,705 --> 00:04:00,640
O, ti!
58
00:04:07,414 --> 00:04:11,146
Pa, kladim se na malu
damu u ružičastim tajicama.
59
00:04:11,184 --> 00:04:16,088
Ona je
luda za fizičkom aktivnošću, uzima pauzu od karatea.
60
00:04:16,123 --> 00:04:16,954
Da.
61
00:04:16,990 --> 00:04:18,014
Kako ste, gospođo Quigley?
62
00:04:18,058 --> 00:04:19,856
U redu, gospođo Barter.
63
00:04:19,893 --> 00:04:21,623
To je Carter.
64
00:04:21,661 --> 00:04:23,857
U redu.
65
00:04:23,897 --> 00:04:25,832
Kim draga, taman si
na vrijeme da mi pomogneš.
66
00:04:25,866 --> 00:04:28,358
Sad, dobro poznaješ svoju majku.
67
00:04:28,401 --> 00:04:30,802
O da, ujače Harry. Poznajem
je već dugo.
68
00:04:30,837 --> 00:04:31,566
Ustvari,
69
00:04:31,605 --> 00:04:34,074
Prvi put smo se sreli u
bolnici kad sam se rodio.
70
00:04:34,107 --> 00:04:36,508
Oh, molim te. U
redu, u redu, u redu.
71
00:04:36,543 --> 00:04:38,876
Sad, gle, kad bi
bila tvoja majka,
72
00:04:38,912 --> 00:04:42,007
Gdje biste stavili
Bradshaw račun?
73
00:04:42,048 --> 00:04:44,540
- O, je li to Charles Bradshaw?
- Aha.
74
00:04:44,584 --> 00:04:46,052
Probaj G.
75
00:04:46,086 --> 00:04:47,952
G?
76
00:04:47,988 --> 00:04:50,014
Probaj G.
77
00:04:50,056 --> 00:04:51,388
G.
78
00:04:53,760 --> 00:04:58,721
G... Bradshaw pod G.
79
00:04:58,765 --> 00:04:59,926
Nevjerojatan.
80
00:04:59,966 --> 00:05:02,367
Jednostavno nevjerojatno.
81
00:05:02,402 --> 00:05:03,597
Kako si znao/la?
82
00:05:03,637 --> 00:05:05,970
Pa, majka je nekoliko puta spomenula
gospodina Bradshawa
83
00:05:06,006 --> 00:05:10,467
i rekla je da izgleda
baš kao Cary Grant.
84
00:05:10,510 --> 00:05:13,344
G za Granta. Gdje
bi ga drugo stavila?
85
00:05:15,215 --> 00:05:16,581
O, draga Kim,
86
00:05:16,616 --> 00:05:20,610
Jedva čekam da se tvoja mama
vrati na posao u ponedjeljak.
87
00:05:23,423 --> 00:05:26,018
- Jesam li to rekao?
- Jesi, jesi.
88
00:05:26,059 --> 00:05:29,894
O, dečko, postajem
nestašan kao Quigley.
89
00:05:29,930 --> 00:05:31,990
Ujače Harry, želim
da se pripremiš,
90
00:05:32,032 --> 00:05:34,729
- ali mama se ne
vraća u ponedjeljak.
- Što?
91
00:05:34,768 --> 00:05:36,412
Pa, jutros sam razgovarao s
doktorom
92
00:05:36,436 --> 00:05:39,065
i rekao je da bi volio da
ostane kod kuće još dva tjedna.
93
00:05:39,105 --> 00:05:40,573
Još dva tjedna?
94
00:05:40,607 --> 00:05:42,803
Nemoguće, ona
mi to ne može učiniti!
95
00:05:42,843 --> 00:05:45,244
Pa, znaš,
rado bih ostao.
96
00:05:45,278 --> 00:05:46,871
To i mislim!
97
00:05:46,913 --> 00:05:48,882
Ne može mi to učiniti!
98
00:05:56,389 --> 00:05:58,017
Shvaćaš li to, Kim?
99
00:05:58,058 --> 00:05:59,321
Da, majko.
100
00:06:03,029 --> 00:06:05,191
Kanarski klub, javlja se na dužnost.
101
00:06:05,232 --> 00:06:06,928
Uđi.
102
00:06:06,967 --> 00:06:08,845
Hej, stigao si točno na vrijeme.
Mama je vani na terasi.
103
00:06:08,869 --> 00:06:09,700
O, evo.
104
00:06:09,736 --> 00:06:11,068
Hajde. Stanimo u red ovdje.
105
00:06:12,572 --> 00:06:14,700
Uh, tko je to, dragi/draga?
106
00:06:14,741 --> 00:06:16,835
Netko te
želi vidjeti, mama.
107
00:06:16,877 --> 00:06:19,711
Oh, u redu. Odmah ću doći.
108
00:06:23,917 --> 00:06:25,749
Zdravo, Lucy
109
00:06:25,785 --> 00:06:27,913
Pa, zdravo, Lucy
110
00:06:27,954 --> 00:06:31,755
Tako mi je drago što si
opet kod kuće
111
00:06:31,791 --> 00:06:35,728
Slomila si nogu,
Lucy, i molimo te, Lucy
112
00:06:35,762 --> 00:06:39,460
Dok mu pletenje samo
stoji, idi spavati i hrkati
113
00:06:39,499 --> 00:06:43,459
Zato čuj sobu kako odzvanja
pjevanjem tvojih prijatelja
114
00:06:43,503 --> 00:06:46,837
Jedna od tvojih omiljenih
pjesama iz davnih vremena
115
00:06:46,873 --> 00:06:49,707
Zato, molim te, ozdravi, Lucy
116
00:06:49,743 --> 00:06:51,609
Jer mislimo
da si sjajna, Lucy
117
00:06:51,645 --> 00:06:55,446
Ne usuđuj se nikad slomiti nogu
Ne usuđuj se nikad slomiti nogu
118
00:06:55,482 --> 00:06:57,508
Obećavam da neću slomiti nogu.
119
00:06:57,550 --> 00:07:01,043
Nemoj
više nikad slomiti nogu
120
00:07:03,256 --> 00:07:05,384
O, puno hvala, ekipa.
121
00:07:05,425 --> 00:07:08,395
Vau, bilo
mi je malo previsoko.
122
00:07:08,428 --> 00:07:11,227
Znaš, nikad
prije nisam imao pjesmu napisanu za sebe.
123
00:07:11,264 --> 00:07:13,733
I to je prava čast.
Zvuči kao Hello Dolly.
124
00:07:13,767 --> 00:07:15,360
Da, malo.
125
00:07:15,402 --> 00:07:16,893
Lucy, kako se osjećaš?
126
00:07:16,937 --> 00:07:20,704
Oh, jednostavno sjajno. To
je bolje od rada za Harryja.
127
00:07:20,740 --> 00:07:23,335
Oh, Vanda, prezentacija?
128
00:07:23,376 --> 00:07:25,345
- Što?
- Prezentacija.
129
00:07:27,047 --> 00:07:31,075
Od djevojaka iz Canary
Cluba do naše hrabre vođe.
130
00:07:31,117 --> 00:07:32,312
Za tebe.
131
00:07:32,352 --> 00:07:34,753
Hvala ti.
Nisi to trebao/trebala učiniti.
132
00:07:34,788 --> 00:07:37,656
O, pogledaj ovo.
133
00:07:37,691 --> 00:07:41,321
Skijaš s nogom i gipsom.
134
00:07:41,361 --> 00:07:42,852
Oh, to je draga.
135
00:07:42,896 --> 00:07:43,989
I što piše?
136
00:07:44,030 --> 00:07:49,128
Piše: "Lucy Carter, dobitnici
skijaške nagrade Humpty Dumpty."
137
00:07:49,169 --> 00:07:52,367
Prekrasno, ali nisi trebao/
trebala trošiti toliko novca.
138
00:07:52,405 --> 00:07:54,067
Oh, nije puno koštalo.
139
00:07:54,107 --> 00:07:56,133
Upravo smo procijenili
sve članove.
140
00:07:56,176 --> 00:07:59,146
Tvoj udio je 2 dolara i 50 centi.
141
00:08:01,648 --> 00:08:04,982
Slušaj Lucy, sada kada
si kod kuće i oporavljaš se,
142
00:08:05,018 --> 00:08:08,580
Zašto ne možemo imati treninge
ovdje tijekom dana?
143
00:08:08,621 --> 00:08:10,556
- Naravno, zašto ne?
- Ne bi li to bilo...?
144
00:08:10,590 --> 00:08:12,718
Što kažeš na sutra
poslijepodne? U 2 sata, u redu?
145
00:08:12,759 --> 00:08:14,352
- Dobro.
- U redu.
146
00:08:14,394 --> 00:08:15,692
Sad, moramo ići, djevojke.
147
00:08:15,729 --> 00:08:17,197
Ne želimo
više gnjaviti Lucy.
148
00:08:17,230 --> 00:08:18,994
Ne, ne. Ne idi.
149
00:08:19,032 --> 00:08:20,125
Ostani i popij malo čaja.
150
00:08:20,166 --> 00:08:23,762
Oh, imamo onu sjajnu,
veliku, debelu čokoladnu tortu.
151
00:08:23,803 --> 00:08:26,898
O, super, super.
Ne trudi se.
152
00:08:26,940 --> 00:08:28,431
Oh, nema nikakvih problema.
153
00:08:28,475 --> 00:08:29,807
Ne, nimalo. Ja ću to donijeti.
154
00:08:29,843 --> 00:08:32,039
Dušo, jesi li sigurna da
ovo nije nametanje?
155
00:08:32,078 --> 00:08:33,569
Nikakav.
156
00:08:33,613 --> 00:08:35,309
Pa, samo napravi
još jednu procjenu.
157
00:08:35,348 --> 00:08:37,476
Koštalo bi
vas samo 50 centi po komadu.
158
00:08:38,585 --> 00:08:40,451
- Sjedni.
- U redu.
159
00:08:40,487 --> 00:08:41,955
Volim ovo...
160
00:08:49,095 --> 00:08:50,256
Uđite.
161
00:08:52,098 --> 00:08:53,726
O, uđi, Harry.
162
00:08:53,767 --> 00:08:55,668
Halo, Lucille?
163
00:08:55,702 --> 00:08:59,571
Harry, žao mi je što sam
ti jutros spustio slušalicu,
164
00:08:59,606 --> 00:09:03,168
ali ako shvatiš koliko
si puta zvao...
165
00:09:03,209 --> 00:09:06,509
Lucille, imala si
potpuno pravo spustiti slušalicu.
166
00:09:06,546 --> 00:09:09,380
Narušavao sam ti privatnost.
167
00:09:09,416 --> 00:09:12,580
Ali to je samo
zato što si mi nedostajala
168
00:09:12,619 --> 00:09:15,748
i jako mi trebaš
u uredu.
169
00:09:15,789 --> 00:09:19,624
Je li to izašlo iz tebe?
170
00:09:19,659 --> 00:09:21,890
Lucille, odsutnost mi je pokazala
171
00:09:21,928 --> 00:09:26,923
Kakva si vrijedna i učinkovita tajnica.
172
00:09:26,966 --> 00:09:29,094
Misliš,
više nisam tvoj kandidat za
173
00:09:29,135 --> 00:09:32,833
I gospođica Boo-boo iz 1970.?
174
00:09:32,872 --> 00:09:35,239
Ne, nisam mislio ni riječi od toga ozbiljno.
175
00:09:35,275 --> 00:09:39,007
To je samo dio mog
divnog smisla za humor.
176
00:09:39,045 --> 00:09:41,139
Oh.
177
00:09:41,181 --> 00:09:47,018
Lucille, dok sam već ovdje, bi li
ti smetalo da ti izdiktiram pismo?
178
00:09:47,053 --> 00:09:48,351
O, sad, Harry.
179
00:09:48,388 --> 00:09:49,981
Pa, sada je to vrlo važno.
180
00:09:50,023 --> 00:09:52,857
Pa, nemam
ovdje čak ni stenografsku knjigu.
181
00:09:52,892 --> 00:09:56,920
Slučajno imam jedan sa sobom.
182
00:09:56,963 --> 00:09:59,228
Pa, sigurno si došao spreman.
183
00:09:59,265 --> 00:10:00,858
Ili naravno,
trebat će mi i pisaći stroj,
184
00:10:00,900 --> 00:10:03,426
Da slučajno nemaš jedan od
tih u džepu, pretpostavljam?
185
00:10:03,470 --> 00:10:06,440
Ne, ne, ne, ali mislim da
znam gdje mogu nabaviti jedan.
186
00:10:09,075 --> 00:10:10,441
Ovdje unutra, molim.
187
00:10:10,477 --> 00:10:11,706
Tamo. U redu.
188
00:10:14,114 --> 00:10:15,309
To je u redu.
189
00:10:16,649 --> 00:10:18,709
Misliš na sve, Harry.
190
00:10:18,751 --> 00:10:21,346
Dečko, mislim li ja na sve?
191
00:10:24,924 --> 00:10:27,325
Čemu je to služilo?
Papiru i markicama.
192
00:10:27,360 --> 00:10:28,919
Vidjet ćeš, vidjet ćeš.
193
00:10:28,962 --> 00:10:31,522
Aha. O, da, aparat za vodu
. Ovdje, molim.
194
00:10:34,567 --> 00:10:35,762
Harry, čemu to služi?
195
00:10:35,802 --> 00:10:37,566
To će biti jednostavno
sjajno. Ne brini.
196
00:10:37,604 --> 00:10:39,402
Harry, što radiš?
197
00:10:39,439 --> 00:10:41,874
Oh, evo tvog stola,
Lucy, stavi ga tamo, molim te.
198
00:10:41,908 --> 00:10:43,308
Ne želim svoj stol.
199
00:10:43,343 --> 00:10:44,954
- Moraš maknuti
ovaj stol odavde.
- Harry!
200
00:10:44,978 --> 00:10:46,412
Harry, što se ovdje događa?
201
00:10:46,446 --> 00:10:48,745
Baš tu, baš
tu. To će biti u redu.
202
00:10:48,781 --> 00:10:50,977
Harry! Što se događa?
203
00:10:51,017 --> 00:10:52,815
To je prekrasno. To je u redu.
204
00:10:52,852 --> 00:10:55,151
Oh, uzet ću
to, uzet ću to.
205
00:10:55,188 --> 00:10:57,316
Harry, što misliš
da radiš?
206
00:10:57,357 --> 00:10:58,985
Vrlo je jednostavno, Lucille.
207
00:10:59,025 --> 00:11:03,725
Nisi mogao doći u ured.
Pa sam ti ja donio ured.
208
00:11:03,763 --> 00:11:04,696
Gle, Harry. Ovo
je bez sumnje...
209
00:11:04,731 --> 00:11:07,758
- Oprostite, oprostite.
- Niste...
210
00:11:07,800 --> 00:11:10,065
Carterova jedinstvena
agencija za zapošljavanje,
211
00:11:10,103 --> 00:11:11,969
Govori Harrison Carter.
212
00:11:21,047 --> 00:11:23,710
Lucille, ne želim zakasniti
na sastanak.
213
00:11:23,750 --> 00:11:26,276
Zato, molim vas, požurite.
214
00:11:26,319 --> 00:11:30,916
Harry, ovo su invalidska kolica,
a ne motocikl.
215
00:11:30,957 --> 00:11:33,586
Napunit ćeš svoje baterije.
216
00:11:33,626 --> 00:11:36,687
Oh, napuni svoje
baterije sam.
217
00:11:36,729 --> 00:11:38,095
Ovdje.
218
00:11:38,131 --> 00:11:39,429
Hvala.
219
00:11:39,465 --> 00:11:43,300
Iskreno, Harry, znaš
, ovo je smiješno.
220
00:11:43,336 --> 00:11:44,964
Apsolutno, smiješno.
221
00:11:45,004 --> 00:11:47,701
Upadaš ovdje
i otvaraš trgovinu.
222
00:11:47,740 --> 00:11:50,676
Želim da ovaj ured ode
odavde, i to odmah.
223
00:11:50,710 --> 00:11:53,908
Kako možeš biti
tako nezahvalan/nezahvalna?
224
00:11:53,947 --> 00:11:55,973
Sve sam ovo učinio/la za tebe.
225
00:11:56,015 --> 00:11:58,041
O, sigurno.
226
00:11:58,084 --> 00:12:02,215
Koja druga tajnica zarađuje
novac dok se oporavlja?
227
00:12:02,255 --> 00:12:03,985
Oporavlja se?
228
00:12:04,023 --> 00:12:08,893
Dva tjedna s tobom u kući,
ovo je kao odmor na vražjem otoku.
229
00:12:08,928 --> 00:12:13,491
Lucille, dok me nema,
ti nadoknadi svoje podnošenje.
230
00:12:16,603 --> 00:12:18,697
Nadoknadite svoje podnošenje.
231
00:12:18,738 --> 00:12:20,673
Lijep način za liječenje invalida.
232
00:14:15,822 --> 00:14:16,653
Bok, mama.
233
00:14:16,689 --> 00:14:18,385
O, zdravo, dušo.
234
00:14:18,424 --> 00:14:25,592
Pa... bilo tako skromno
Nema mjesta kao što je ured.
235
00:14:25,631 --> 00:14:26,963
Ma daj, mama.
236
00:14:26,999 --> 00:14:29,127
Moraš
nešto poduzeti po pitanju svega ovoga.
237
00:14:29,168 --> 00:14:30,500
Da.
238
00:14:30,536 --> 00:14:32,437
Postoji li ikakav način da
mu se spali namještaj?
239
00:14:32,472 --> 00:14:34,703
bez zapaljenja
cijele kuće?
240
00:14:34,741 --> 00:14:39,304
Hej, možda bi ga mogao krišom
iznijeti i dati Vojsci spasa.
241
00:14:39,345 --> 00:14:40,745
Harry tamo ima špijune.
242
00:14:40,780 --> 00:14:42,510
Tamo
nabavlja odjeću.
243
00:14:44,717 --> 00:14:45,810
To stvarno nije šala.
244
00:14:45,852 --> 00:14:48,651
Nemam vlastiti život
na ovaj način.
245
00:14:48,688 --> 00:14:49,451
Znam.
246
00:14:49,489 --> 00:14:51,458
I ne možeš čak ni
imati društvo.
247
00:14:51,491 --> 00:14:53,323
Što ćeš učiniti
kada taj Canary Club
248
00:14:53,359 --> 00:14:55,590
dolazi li danas
poslijepodne na probu?
249
00:14:55,628 --> 00:14:57,563
Potpuno sam zaboravio na njih.
250
00:14:57,597 --> 00:15:00,123
Pa, bolje da nazovem Mary
Jane i kažem im da ne dolaze.
251
00:15:00,166 --> 00:15:01,065
Da.
252
00:15:01,100 --> 00:15:02,762
- O, iskreno...
- Šteta.
253
00:15:03,770 --> 00:15:06,330
- Hej!
- Hmm?
254
00:15:06,372 --> 00:15:09,308
Možda je to način
da Harry izađe odavde.
255
00:15:09,342 --> 00:15:10,674
Kako?
256
00:15:12,178 --> 00:15:16,115
Pa, sada je to zborski klub
i moramo vježbati
257
00:15:16,149 --> 00:15:19,586
i nije moja krivnja što moramo
vježbati za vrijeme radnog vremena.
258
00:15:19,619 --> 00:15:23,488
Oh, kada ću reći
curama što ćemo raditi?
259
00:15:23,523 --> 00:15:25,651
Da, možda ti kanarinci
napokon mogu učiniti nešto dobro.
260
00:15:25,691 --> 00:15:27,284
s tim glasovima.
261
00:15:32,064 --> 00:15:33,828
Sad, znam da će uspjeti.
262
00:15:33,866 --> 00:15:36,859
Ako učiniš što
ti kažem, bit će dovoljno.
263
00:15:36,903 --> 00:15:38,872
Ali, Lucy, jednostavno
ne mogu vjerovati.
264
00:15:38,905 --> 00:15:43,809
Zašto bi naš šef preselio svoj
ured u kuću tajnice?
265
00:15:43,843 --> 00:15:46,938
Jer nije mogao
bez mene.
266
00:15:46,979 --> 00:15:50,313
Pa, postaviš glupo
pitanje, dobit ćeš glup odgovor.
267
00:15:50,349 --> 00:15:52,841
U redu, Mary Jane.
268
00:15:52,885 --> 00:15:54,183
Sada, kada Harry uđe,
269
00:15:54,220 --> 00:15:56,985
samo se pretvaraj da je to
kao i svaka druga proba
270
00:15:57,023 --> 00:16:00,118
- i slušaj moje upute, u redu?
- U redu.
271
00:16:00,159 --> 00:16:01,889
U redu, sada, trebao bi
stići svakog trenutka.
272
00:16:01,928 --> 00:16:03,157
Dakle, postrojite se.
273
00:16:03,196 --> 00:16:06,598
Zauzmimo svoja mjesta
i uštimajmo se.
274
00:16:06,632 --> 00:16:09,625
Pong Pong Pong
275
00:16:09,669 --> 00:16:12,400
Pong
276
00:16:14,607 --> 00:16:17,202
To je dovoljno blizu.
277
00:16:17,243 --> 00:16:18,472
Oh, tu je Harry.
278
00:16:18,511 --> 00:16:20,673
U redu, sad, krenimo s
Camptown utrkama.
279
00:16:20,713 --> 00:16:21,305
Podešavanje.
280
00:16:21,347 --> 00:16:25,751
Pong Pong Pong Pong
281
00:16:25,785 --> 00:16:27,754
Dame iz Camptowna
pjevaju ovu pjesmu
282
00:16:27,787 --> 00:16:29,449
Du-da, du-da
283
00:16:29,489 --> 00:16:31,355
Hipodrom Camptown
dug je osam kilometara
284
00:16:31,390 --> 00:16:33,154
O, dovraga
285
00:16:33,192 --> 00:16:34,888
Sišao sam dolje
s udubljenim šeširom
286
00:16:34,927 --> 00:16:36,691
Du-da, du-da
287
00:16:36,729 --> 00:16:38,425
Vrati se kući s
džepom punim lima
288
00:16:38,464 --> 00:16:40,228
O, dovraga
289
00:16:40,266 --> 00:16:42,098
Trčat ću cijelu noć
290
00:16:42,134 --> 00:16:43,830
Trčat ću cijeli dan
291
00:16:43,870 --> 00:16:45,668
Kladim se
na bob-repu konju
292
00:16:45,705 --> 00:16:47,640
Netko se kladio na sivo, hej
293
00:16:47,673 --> 00:16:49,164
Sad, malo otrcano, bando.
294
00:16:49,208 --> 00:16:50,676
Pjevaj to ponovno od vrha.
295
00:16:50,710 --> 00:16:51,973
Uh-hmm-hmm.
296
00:16:52,011 --> 00:16:53,639
O, zdravo, Harry.
297
00:16:53,679 --> 00:16:55,671
Znaš, dame
iz Canary Cluba.
298
00:16:55,715 --> 00:16:56,614
Bok, Harry.
299
00:16:56,649 --> 00:16:58,277
Kako si? / Kako si?
300
00:16:58,317 --> 00:17:00,183
A sada, od početka. Idemo.
301
00:17:00,219 --> 00:17:02,017
Dame iz Camptowna pjevaju ovu pjesmu
302
00:17:02,054 --> 00:17:03,852
Du-da, du-da
303
00:17:03,890 --> 00:17:05,756
Hidrostaza Camptown
duga je pet milja
304
00:17:05,791 --> 00:17:07,350
O, dovraga
305
00:17:07,393 --> 00:17:09,828
Uh-oh, rez, rez.
Bolje, ali ne baš.
306
00:17:09,862 --> 00:17:11,432
Lucille, ako ti ne smeta...
307
00:17:11,456 --> 00:17:13,924
A sada, krenimo odmah
odatle.
308
00:17:13,966 --> 00:17:15,730
Vratio sam se kući
s udubljenim šeširom
309
00:17:15,768 --> 00:17:17,498
Du-da, du-da
310
00:17:17,537 --> 00:17:19,233
Vrati se kući s
džepom punim lima
311
00:17:19,272 --> 00:17:21,036
O, dovraga
312
00:17:21,073 --> 00:17:22,871
Trčat ću cijelu noć
313
00:17:22,909 --> 00:17:24,639
Trčat ću cijeli dan
314
00:17:24,677 --> 00:17:30,173
Nećeš
trčati cijeli dan!
315
00:17:30,216 --> 00:17:33,983
Zaustavit ćeš se
ovog trena.
316
00:17:34,020 --> 00:17:36,012
Nešto nije u redu, Harry?
317
00:17:36,055 --> 00:17:38,923
Dame, ovo
je slučajno poslovni prostor.
318
00:17:38,958 --> 00:17:46,491
Zato predlažem da vi,
Kanarinci, uzmete krila i odletite.
319
00:17:46,532 --> 00:17:48,865
Harry, ovo je slučajno
moj dom.
320
00:17:48,901 --> 00:17:52,338
Ne dok ne završiš
u 5 sati.
321
00:17:52,371 --> 00:17:53,771
Krivo, Harry. To je moj dom.
322
00:17:53,806 --> 00:17:56,241
Vježbali smo za
vrlo važan recital.
323
00:17:56,275 --> 00:17:58,420
Sada ćemo
ovdje pjevati ujutro i poslijepodne
324
00:17:58,444 --> 00:18:00,845
- satima i satima, zar ne cure?
- Da.
325
00:18:00,880 --> 00:18:03,042
U redu.
Molim vas, ponovno od vrha.
326
00:18:03,082 --> 00:18:04,948
Dame iz Camptowna pjevaju ovu pjesmu
327
00:18:04,984 --> 00:18:06,714
Du-da, du-da
328
00:18:06,752 --> 00:18:08,516
Hidrostaza Camptown
duga je pet milja
329
00:18:08,554 --> 00:18:10,182
O, dovraga
330
00:18:10,222 --> 00:18:15,923
A sad, čujte ovo!
331
00:18:15,962 --> 00:18:23,962
Brzo bježiš odavde
i nosiš svoje stvari sa sobom!
332
00:18:25,037 --> 00:18:27,199
Samo se opusti, Harry.
Ne odlaze.
333
00:18:27,239 --> 00:18:28,901
To ćemo vidjeti...
334
00:18:28,941 --> 00:18:30,807
U redu. Opet od vrha.
335
00:18:30,843 --> 00:18:32,539
Dame iz Camptowna pjevaju ovu pjesmu
336
00:18:32,578 --> 00:18:34,376
Du-da, du-da
337
00:18:34,413 --> 00:18:36,109
Hidrostaza Camptown
duga je pet milja
338
00:18:36,148 --> 00:18:37,912
O, dovraga
339
00:18:37,950 --> 00:18:39,748
Vratio sam se kući
s udubljenim šeširom
340
00:18:39,785 --> 00:18:41,151
Du-da, du-da...
341
00:18:41,187 --> 00:18:43,088
Ne idite, djevojke! Ne idite!
342
00:18:43,122 --> 00:18:47,059
Ne idi! Ne idi!
Ne boj ga se!
343
00:18:47,093 --> 00:18:49,756
Vrati se! Vrati se!
344
00:18:53,599 --> 00:18:56,159
Ti veliki nasilniče!
345
00:18:56,202 --> 00:18:57,534
Kad bih bio u borbenoj formi,
346
00:18:57,570 --> 00:18:59,505
ti bi bio taj koji
bi bio izbačen.
347
00:18:59,538 --> 00:19:01,097
Boulderdash!
348
00:19:02,608 --> 00:19:05,976
A sad, vratimo se na posao.
349
00:19:22,628 --> 00:19:25,223
Pa, u svakom slučaju, hvala
svim curama, Mary Jane.
350
00:19:25,264 --> 00:19:26,857
Bio je to dobar pokušaj.
351
00:19:26,899 --> 00:19:32,167
O, da, Kim i ja imamo još jedan
plan kako izvući Harryja, možeš se kladiti.
352
00:19:32,204 --> 00:19:34,639
Da, pa, moram trčati
sada. Bit će ovdje svakog trena.
353
00:19:34,674 --> 00:19:37,667
U redu, draga, obavijestit ću te
ako dobijem svoju kuću natrag.
354
00:19:37,710 --> 00:19:38,734
Zbogom.
355
00:19:40,079 --> 00:19:41,411
U redu, mama, sve je spremno.
356
00:19:41,447 --> 00:19:42,608
Je li tvoj prijatelj Tommy ovdje?
357
00:19:42,648 --> 00:19:43,479
Da, on je u kuhinji
358
00:19:43,516 --> 00:19:45,815
i gospodin Manson, svi njegovi pomoćnici,
Sam iz kafića,
359
00:19:45,851 --> 00:19:47,295
Čekaju iza
ugla. Sve je spremno.
360
00:19:47,319 --> 00:19:50,187
Oh, divno, zar nije bilo
lijepo od njih što su pomogli?
361
00:19:50,222 --> 00:19:52,350
Dobro jutro, Harry.
362
00:19:52,391 --> 00:19:55,190
Pa, dobro jutro, Lucille.
363
00:19:55,227 --> 00:19:56,388
Dobro jutro, ujače Harry.
364
00:19:56,429 --> 00:19:58,796
Bok, Kim. Zbogom Kim.
365
00:19:58,831 --> 00:19:59,831
Što je to bilo?
366
00:19:59,865 --> 00:20:01,993
Radno vrijeme ureda, idite kući.
367
00:20:02,034 --> 00:20:04,765
Ne možeš me natjerati da napustim
kuću vlastite majke?
368
00:20:04,804 --> 00:20:06,238
Izlazi!
369
00:20:06,272 --> 00:20:09,834
Napuštam
kuću vlastite majke.
370
00:20:09,875 --> 00:20:12,709
Lucille,
molim te, želim ti diktirati pismo.
371
00:20:12,745 --> 00:20:13,804
O, u redu, Harry.
372
00:20:13,846 --> 00:20:15,747
- Sve u redu ovdje?
- Da.
373
00:20:15,781 --> 00:20:20,310
Sada, ovo ide gospodinu Franku S.
Leechu iz Fayettevillea u Arkansasu...
374
00:20:20,352 --> 00:20:23,015
- Uđite.
- Poštovani gospodine...
375
00:20:23,055 --> 00:20:24,523
Dobro jutro, gospođo Carter.
376
00:20:24,557 --> 00:20:26,526
Dobro jutro, gospodine Manson.
377
00:20:26,559 --> 00:20:28,687
Uđite. Ne obraćajte pažnju na nas.
378
00:20:28,728 --> 00:20:30,219
Samo naprijed.
379
00:20:30,262 --> 00:20:35,132
Ti... što... što...
što... što je sve ovo?
380
00:20:35,167 --> 00:20:36,692
Oni su slikari.
381
00:20:36,736 --> 00:20:41,071
Pa, nisam mislio da su to
pripravnici iz medicinskog centra.
382
00:20:41,107 --> 00:20:43,201
Pa, nemoj se sada
uzrujavati, Harry.
383
00:20:43,242 --> 00:20:44,972
Trebali bi biti
gotovi za tjedan ili dva.
384
00:20:45,010 --> 00:20:51,678
- Samo minutu...
- Ovuda, Tommy.
385
00:20:51,717 --> 00:20:53,413
Samo sve stavite
ovdje.
386
00:20:53,452 --> 00:20:54,920
Tako je, dušo.
387
00:20:59,658 --> 00:21:03,390
A što je ova mala pustolovina?
388
00:21:03,429 --> 00:21:06,126
Pa, htio sam
tamo staviti neke police.
389
00:21:06,165 --> 00:21:07,531
dugo vremena.
390
00:21:07,566 --> 00:21:09,000
Aha. Ovo je
moj prijatelj, Tommy.
391
00:21:09,034 --> 00:21:10,730
Vrlo je dobar u obradi drveta.
392
00:21:10,770 --> 00:21:12,329
Trebao bi biti.
393
00:21:12,371 --> 00:21:17,674
Izgleda kao da je
upravo ispuzao iz toga.
394
00:21:17,710 --> 00:21:19,144
Uključi nas, dušo.
395
00:21:20,813 --> 00:21:22,475
Lucille!
396
00:21:22,515 --> 00:21:28,386
Naši kineski prijatelji
ovo nazivaju Godinom štakora.
397
00:21:28,420 --> 00:21:31,356
I osjećam miris jednog.
398
00:21:31,390 --> 00:21:35,259
Harry, mjesecima sam htio nešto preurediti.
399
00:21:35,294 --> 00:21:38,992
i ovo je jedino vrijeme kada sam uspio
dovesti slikare i Tommyja ovdje...
400
00:21:39,031 --> 00:21:42,058
- Čistač tepiha...
- I čistač tepiha.
401
00:21:42,101 --> 00:21:45,833
Uostalom, ovo je moj dom i
određene stvari se moraju obaviti.
402
00:21:45,871 --> 00:21:50,332
Lucille, tvoj mali
plan neće uspjeti.
403
00:21:50,376 --> 00:21:51,686
Ne znam o čemu pričaš
, Harry.
404
00:21:51,710 --> 00:21:53,337
Sad, ako misliš da ćeš
me nadmudriti...
405
00:21:53,361 --> 00:21:53,922
Nemam...
406
00:21:53,946 --> 00:21:56,472
Jako se varate
407
00:21:56,515 --> 00:21:59,280
jer neću trpjeti
sve te gluposti koje se događaju...
408
00:21:59,318 --> 00:22:00,547
Harry...
409
00:22:00,586 --> 00:22:01,679
Svi van.
410
00:22:01,720 --> 00:22:03,916
I prestani s tim
jer moram...
411
00:22:03,956 --> 00:22:09,293
Hoćeš li prestati s tim,
ti jadni mali termite?
412
00:22:09,328 --> 00:22:12,059
Svi stanite! Izlazite odavde!
413
00:22:12,097 --> 00:22:15,625
Rekao sam ti da neću...
414
00:22:27,680 --> 00:22:29,273
Drži, drži.
415
00:22:29,315 --> 00:22:31,409
Držite se, svi.
416
00:22:31,450 --> 00:22:34,079
Da, gospodine, što možemo
učiniti za vas, gospodine?
417
00:22:34,119 --> 00:22:37,988
Pa, ja sam policajac Harlow
iz policijske uprave.
418
00:22:38,023 --> 00:22:39,616
Imali smo pritužbu.
419
00:22:39,658 --> 00:22:43,425
Gospodin Harrison Carter je
ovdje vodio posao?
420
00:22:43,462 --> 00:22:45,192
Ovo je stambeno područje.
421
00:22:45,231 --> 00:22:48,759
To je kršenje
propisa o prostornom uređenju.
422
00:22:48,801 --> 00:22:50,167
Oh?
423
00:22:50,202 --> 00:22:51,101
Da, gospođo.
424
00:22:51,136 --> 00:22:57,167
O, vrlo zabavno.
425
00:22:57,209 --> 00:23:01,806
Oh, Lucille, ovo je baš raznolika
ekipa likova.
426
00:23:01,847 --> 00:23:04,544
u tvojoj maloj prozirnoj radnji.
427
00:23:04,583 --> 00:23:09,385
- Pa, sad, Harry, slušaj...
- Ja ću se pobrinuti za ovo.
428
00:23:09,421 --> 00:23:12,016
Oprostite, jeste li
vi Harrison Carter?
429
00:23:12,057 --> 00:23:13,855
Zdravo, dečko moj.
430
00:23:13,893 --> 00:23:17,728
Pokazat ću ti
što radimo šaljivdžijama poput tebe.
431
00:23:17,763 --> 00:23:20,699
U redu. Van, van. Hajde.
432
00:23:20,733 --> 00:23:22,793
Izlazi. Izlazi.
433
00:23:22,835 --> 00:23:23,835
Van.
434
00:23:23,869 --> 00:23:24,869
Hajde.
435
00:23:27,907 --> 00:23:30,376
To će vam pokazati
što radimo šaljivdžijama koji
436
00:23:30,409 --> 00:23:32,139
napasti policijsku upravu.
437
00:23:32,177 --> 00:23:35,909
Mislim... misliš
da stvarno jesi...?
438
00:23:35,948 --> 00:23:38,474
Da, da. Izgleda
da stvarno jest.
439
00:23:41,420 --> 00:23:42,285
U redu, Cartere.
440
00:23:42,321 --> 00:23:43,899
Odvest ću te
u policijsku upravu.
441
00:23:43,923 --> 00:23:45,400
Sredit ćemo
ovo. Hajde.
442
00:23:45,424 --> 00:23:47,325
Oh, ja... Policajče,
mogu objasniti.
443
00:23:47,359 --> 00:23:50,352
Lucille... hoćeš li
nešto poduzeti?
444
00:23:50,396 --> 00:23:51,523
Učini nešto!
445
00:23:51,563 --> 00:23:53,259
O, planiram, Harry.
446
00:23:53,299 --> 00:23:55,791
Pretvorit ću ovaj
ured natrag u dom.
447
00:23:55,834 --> 00:24:00,602
Što ti govorim... Lucille!
448
00:24:25,431 --> 00:24:27,161
O, majko!
449
00:24:27,199 --> 00:24:29,759
Zašto mi nisi rekao
da trebaš pozvati policiju?
450
00:24:29,802 --> 00:24:31,566
Bio je prilično iznenađen.
451
00:24:31,603 --> 00:24:33,037
Zato ti nisam rekao/rekla.
452
00:24:33,072 --> 00:24:35,166
I on je bio iznenađenje za mene.
453
00:24:36,775 --> 00:24:38,801
Oh, jadni ujak Harry!
454
00:24:39,305 --> 00:25:39,709