1 00:00:11,778 --> 00:00:13,747 Evo Lucy. 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,748 U glavnoj ulozi: Lucille Ball. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:28,262 --> 00:00:30,527 U glavnoj ulozi: Gale Gordon. 5 00:01:07,000 --> 00:01:08,161 Popij. 6 00:01:12,205 --> 00:01:12,934 Zdravo. 7 00:01:12,973 --> 00:01:14,441 Bok, Lucille. Ovdje Harry. 8 00:01:14,474 --> 00:01:15,772 O, zdravo, Harry. 9 00:01:15,809 --> 00:01:17,505 Vau. Drago mi je da si nazvao. 10 00:01:17,544 --> 00:01:22,778 Htjela sam ti se zahvaliti što si mi poslao ovaj mali kaktus. 11 00:01:22,816 --> 00:01:24,910 Nosite ga u dobrom zdravlju. 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,484 Pa, jako je lijepo od tebe što si me nazvao/la i razveselio/la. 13 00:01:29,523 --> 00:01:31,515 Tako mi je dosadno samo ležati ovdje. 14 00:01:31,558 --> 00:01:33,356 - Lucille. Lucille. - Što? 15 00:01:33,393 --> 00:01:35,419 Ovo je poslovni poziv. 16 00:01:35,462 --> 00:01:36,462 Oh. 17 00:01:36,496 --> 00:01:40,092 Mislio sam da si možda zvao/la da razveseliš jadnog malog zatvorenika. 18 00:01:40,133 --> 00:01:43,900 Nazvao sam da saznam je li jadni mali zatvorenik 19 00:01:43,937 --> 00:01:47,772 sjetio se poslati ček za najamninu ureda. 20 00:01:47,808 --> 00:01:50,403 Mislim da jesam. Zašto misliš da nisam? 21 00:01:50,444 --> 00:01:55,246 Kad sam jutros došao na posao , ured je bio zaključan. 22 00:01:55,282 --> 00:01:57,342 O, dragi. 23 00:01:57,384 --> 00:01:59,580 Pa, da sad razmislim. 24 00:01:59,620 --> 00:02:02,385 O, Harry. Sjećam se da sam ponio račun sa sobom. 25 00:02:02,422 --> 00:02:04,755 kad sam otišao u Snowmass. 26 00:02:04,791 --> 00:02:06,783 Da... i stavio sam ga u džep jakne 27 00:02:06,827 --> 00:02:08,853 da ga mogu poslati poštom nakon što sam otišao na skijanje, 28 00:02:08,895 --> 00:02:11,194 a onda sam slomio nogu i ne znam što se dogodilo. 29 00:02:11,231 --> 00:02:14,030 Ček mora biti negdje gore u snijegu. 30 00:02:14,067 --> 00:02:15,296 Sjajno. Sjajno. 31 00:02:15,335 --> 00:02:19,397 Onda nam samo preostaje čekati proljetno otapanje. 32 00:02:19,439 --> 00:02:21,670 Oh, Harry, samo im napiši još jedan ček. 33 00:02:21,708 --> 00:02:23,108 O, slušaj, Harry. 34 00:02:23,143 --> 00:02:26,045 Medicinska sestra mi je rekla da ću danas dobiti novog cimera. 35 00:02:26,079 --> 00:02:27,411 Još jedan? 36 00:02:27,447 --> 00:02:29,848 To je četvrti ovaj tjedan. 37 00:02:29,883 --> 00:02:31,476 Znam. 38 00:02:31,518 --> 00:02:35,216 Zar ti to nešto ne govori? 39 00:02:35,255 --> 00:02:39,852 Je li moja krivnja što imaju kratke bolesti? 40 00:02:39,893 --> 00:02:42,453 Lucille, ne mogu cijeli dan brbljati s tobom. 41 00:02:42,496 --> 00:02:44,055 Moram se vratiti na posao. 42 00:02:44,097 --> 00:02:48,000 Nećeš me pitati kako se osjećam? 43 00:02:48,035 --> 00:02:49,833 Kako se osjećate? 44 00:02:49,870 --> 00:02:51,429 Pa, u redu, ali doktor... 45 00:02:51,471 --> 00:02:52,598 Zbogom. 46 00:02:59,880 --> 00:03:01,109 O, za mene? 47 00:03:01,148 --> 00:03:03,049 Ne, za tvog novog cimera. 48 00:03:03,083 --> 00:03:04,083 Oh. 49 00:03:07,754 --> 00:03:10,349 Iznenadit ćeš se kad vidiš tko je to. 50 00:03:10,390 --> 00:03:11,915 Tko? Tko je to? 51 00:03:11,958 --> 00:03:13,688 Gospođica Eva Gabor. 52 00:03:13,727 --> 00:03:15,821 Eva Gabor! 53 00:03:15,862 --> 00:03:17,694 O, moj Bože! 54 00:03:45,726 --> 00:03:49,026 Oh, sviđa mi se taj parfem. Kako se zove? 55 00:03:49,062 --> 00:03:51,122 Nema ime. 56 00:03:51,164 --> 00:03:53,258 Napravljen je posebno za gospođicu Gabor. 57 00:03:53,300 --> 00:03:54,563 Oh. 58 00:03:54,601 --> 00:03:57,127 O, prekrasno je. 59 00:03:57,170 --> 00:04:00,766 I nemoj previše udisati . Vrlo je skupo. 60 00:04:00,807 --> 00:04:02,537 Oh. 61 00:04:02,576 --> 00:04:05,978 Možete li sada dovesti gospođicu Gabor? 62 00:04:06,012 --> 00:04:08,481 - Soba gospođice Gabor je sada spremna. - Da, gospođo. 63 00:04:24,397 --> 00:04:26,696 Draga, draga, to je šarmantno. 64 00:04:26,733 --> 00:04:27,632 O, žao mi je. 65 00:04:27,667 --> 00:04:29,192 Nismo vam mogli osigurati privatnu sobu. 66 00:04:29,236 --> 00:04:33,264 Bolnica je toliko pretrpana. 67 00:04:33,306 --> 00:04:34,433 To je sasvim u redu. 68 00:04:34,474 --> 00:04:36,500 Znaš da obožavam društvo. 69 00:04:36,543 --> 00:04:37,841 Ja sam Eva Gabor. 70 00:04:37,878 --> 00:04:40,404 O, znam, znam. 71 00:04:40,447 --> 00:04:47,320 A ja sam... ja sam... uh... ja sam Sveti Ivan. 72 00:04:47,354 --> 00:04:49,016 Ja sam Lucille Carter. 73 00:04:49,055 --> 00:04:51,217 Kako si? / Kako si? 74 00:04:51,258 --> 00:04:53,386 Da. Jesi li i ti slomio nogu? 75 00:04:53,426 --> 00:04:55,395 Ne. To je moje stopalo, 76 00:04:55,428 --> 00:04:57,522 ali neće to znati do rendgenske snimke. 77 00:04:57,564 --> 00:05:01,057 O, što se dogodilo s tvojim stopalima? 78 00:05:01,101 --> 00:05:05,664 Ispustio sam bocu šampanjca na njega. 79 00:05:05,705 --> 00:05:08,903 O, dragi. To je užasno. 80 00:05:08,942 --> 00:05:10,001 Znam. 81 00:05:10,043 --> 00:05:12,512 Bila je to vrlo dobra godina. 82 00:05:14,581 --> 00:05:17,608 Sada, Waltere, dragi, budi oprezan i vrlo nježan. 83 00:05:17,651 --> 00:05:18,482 - Ups! - Lako. 84 00:05:18,518 --> 00:05:19,850 Eto nas. 85 00:05:19,886 --> 00:05:22,947 Idemo. To je dobar dečko. 86 00:05:22,989 --> 00:05:24,582 Ups! 87 00:05:24,624 --> 00:05:26,593 Hvala ti, Waltere. 88 00:05:26,626 --> 00:05:27,594 Stavi ovo ispod sebe. 89 00:05:27,627 --> 00:05:29,755 - O, puno vam hvala. - Nema na čemu. 90 00:05:37,070 --> 00:05:38,538 Hvala. 91 00:05:51,017 --> 00:05:52,918 Bolje ti je da učiniš što možeš. 92 00:05:57,824 --> 00:06:00,726 Oh, Waltere, volio bih da učiniš nekoliko stvari za mene. 93 00:06:00,760 --> 00:06:03,924 Da, gospođice Gabor. 94 00:06:03,964 --> 00:06:07,128 Nazovi Palm Springs i reci Franku Sinatri 95 00:06:07,167 --> 00:06:09,329 da neću moći večerati s njim. 96 00:06:09,369 --> 00:06:11,065 Frank Sinatra! 97 00:06:15,208 --> 00:06:18,269 I Waltere, otkaži sastanak mog upravnog odbora 98 00:06:18,311 --> 00:06:19,574 moje velike tvrtke. 99 00:06:19,613 --> 00:06:20,842 Hoću. 100 00:06:20,881 --> 00:06:22,975 Gospođice Gabor, imam jednu od vaših perika. 101 00:06:23,016 --> 00:06:25,508 O, stvarno. To je lijepo. 102 00:06:25,552 --> 00:06:27,111 Je li to jedan od njih? 103 00:06:27,153 --> 00:06:28,280 O ne. 104 00:06:28,321 --> 00:06:29,983 O, hvala Bogu. 105 00:06:32,292 --> 00:06:33,521 Sada, evo vašeg scenarija. 106 00:06:33,560 --> 00:06:36,962 A sada, uči, uči, uči, i nazvat ću te poslijepodne. 107 00:06:36,997 --> 00:06:38,465 U redu. Zbogom, draga. 108 00:06:38,498 --> 00:06:39,557 Zbogom. 109 00:06:41,835 --> 00:06:43,804 Doviđenja, Valtere. 110 00:06:43,837 --> 00:06:45,396 Zbogom. 111 00:07:06,059 --> 00:07:06,822 Zdravo. 112 00:07:06,860 --> 00:07:09,796 Bok, Harry. Ovdje Lucy. Kako si? 113 00:07:09,829 --> 00:07:12,993 Isto kao što sam bio prije pet minuta. 114 00:07:13,033 --> 00:07:15,332 Pa, imam ti nešto za reći. 115 00:07:15,368 --> 00:07:20,068 - Sjećaš se da sam rekao da ću naći novog... uh— - Cimera. 116 00:07:20,106 --> 00:07:21,074 Pravo. 117 00:07:21,107 --> 00:07:24,202 - O, pa, znači imaš novog cimera. - Da. 118 00:07:24,244 --> 00:07:25,940 Ne želiš li znati tko je to? 119 00:07:25,979 --> 00:07:30,440 Zašto bih ja to htio znati? Neće dugo biti tamo. 120 00:07:30,483 --> 00:07:33,885 To je netko važan, Harry. Vrlo važan. 121 00:07:33,920 --> 00:07:35,252 - Važno? - Da. 122 00:07:35,288 --> 00:07:38,156 Oh... oh... misliš da mi ne možeš reći tko je to 123 00:07:38,191 --> 00:07:40,217 - jer bi te mogla čuti? - Da. 124 00:07:40,260 --> 00:07:42,525 Oh, dobro, daj mi neke tragove. 125 00:07:42,562 --> 00:07:45,191 U redu. 126 00:07:45,231 --> 00:07:46,665 - Harry. - Da. 127 00:07:46,700 --> 00:07:51,195 Hm, što je na nebu? 128 00:07:51,237 --> 00:07:55,470 Stavili su astronauta u susjedni krevet? 129 00:07:55,508 --> 00:07:56,806 Ne, Harry. 130 00:07:56,843 --> 00:08:00,041 Bolničke sobe još nisu postale mješovite. 131 00:08:00,080 --> 00:08:02,777 Što je noću na nebu? 132 00:08:02,816 --> 00:08:04,717 Smog. 133 00:08:04,751 --> 00:08:06,447 Harry, slušaj. 134 00:08:06,486 --> 00:08:10,150 Svjetlucaj, svijetlucaj, malo... ah... ah... ah. 135 00:08:10,190 --> 00:08:15,094 Ah...ah... ah... zvijezda... Zvijezda? 136 00:08:15,128 --> 00:08:16,619 Zvjezdica! 137 00:08:16,663 --> 00:08:18,632 - Ima li zvijezda u susjednom krevetu? - Da! 138 00:08:18,665 --> 00:08:21,464 Oh, reci mi tko je to. Daj mi neke tragove. 139 00:08:21,501 --> 00:08:22,662 Daj da vidim. 140 00:08:22,702 --> 00:08:27,663 Harry, uh... zašto... zašto jedeš? 141 00:08:27,707 --> 00:08:28,538 Zato što sam gladan/gladna? 142 00:08:28,575 --> 00:08:30,305 Točno. 143 00:08:30,343 --> 00:08:32,039 Točno? 144 00:08:32,078 --> 00:08:33,808 Jer sam gladan/gladna. 145 00:08:33,847 --> 00:08:40,481 Gladan... gladan... gladan... hungari - al... hungari-sheran... Mađar! 146 00:08:40,520 --> 00:08:41,419 Ona je Mađarica! 147 00:08:41,454 --> 00:08:42,387 U pravu si! 148 00:08:42,422 --> 00:08:44,391 Zsa Zsa Gabor! 149 00:08:44,424 --> 00:08:45,483 Ne. Napola si u pravu. 150 00:08:45,525 --> 00:08:46,525 Napola točno? 151 00:08:46,559 --> 00:08:48,755 - Da. Izabrao/la si krivu polovicu. - Koju polovicu? 152 00:08:48,795 --> 00:08:49,990 Naravno! 153 00:08:50,030 --> 00:08:51,225 Eva Gabor! 154 00:08:51,264 --> 00:08:53,358 Tako je! Eva Gabor! 155 00:08:53,400 --> 00:08:54,663 Oh! 156 00:09:12,752 --> 00:09:14,914 Oh, Harry, kakvo iznenađenje. 157 00:09:14,954 --> 00:09:17,924 Pa, imam nekoliko trenutaka, pa sam pomislio da navratim. 158 00:09:17,957 --> 00:09:20,722 Oh, to je prekrasno. Nisi trebao/la. 159 00:09:20,760 --> 00:09:24,219 Nisam imao/imala. 160 00:09:24,264 --> 00:09:26,699 Ovo je za gospođicu Gabor. 161 00:09:33,640 --> 00:09:35,905 Tragično! Ona spava. 162 00:09:35,942 --> 00:09:38,309 Tako ti i treba. 163 00:09:38,344 --> 00:09:40,022 Samo ih ostavi ovdje. Dat ću joj ih. 164 00:09:40,046 --> 00:09:41,878 Ništa se ne radi. 165 00:09:41,915 --> 00:09:44,817 Ostat ću i dati joj ih sam kad se probudi. 166 00:09:44,851 --> 00:09:47,980 Budna je. 167 00:09:48,021 --> 00:09:50,388 Zašto joj ih sada ne daš ? 168 00:09:50,423 --> 00:09:52,551 O... o... gospođice Gabor. 169 00:09:52,592 --> 00:09:54,060 Ja... jako mi je žao. 170 00:09:54,094 --> 00:09:55,137 Nismo te htjeli probuditi. 171 00:09:55,161 --> 00:09:56,754 Mislili smo da šapućemo. 172 00:09:56,796 --> 00:10:00,824 Pa, to je bio najglasniji šapat koji sam ikad čuo. 173 00:10:00,867 --> 00:10:06,306 Da, Harry. Nikad nisi znao kako se koristi zmija. 174 00:10:06,339 --> 00:10:10,504 Prekrasno cvijeće za prekrasnu damu. 175 00:10:10,543 --> 00:10:12,705 O, hvala ti. 176 00:10:12,745 --> 00:10:13,906 Nema na čemu... 177 00:10:13,947 --> 00:10:17,384 a ja sam Lucillein šogor, Harrison Carter. 178 00:10:17,417 --> 00:10:18,715 O, kako si? 179 00:10:18,751 --> 00:10:21,186 I još jednom hvala na prekrasnom cvijeću. 180 00:10:21,221 --> 00:10:28,389 O... o... o... vi... znate, gospođice Gabor, 181 00:10:28,428 --> 00:10:31,865 Moram da sam jedan od tvojih najodanijih obožavatelja. 182 00:10:31,898 --> 00:10:34,367 Da, uvijek gledam Green Acres na TV-u. 183 00:10:34,400 --> 00:10:37,893 - i klasik u kojem sam te vidio u predstavi Present Laughter na Broadwayu. - O, jesi li. 184 00:10:37,937 --> 00:10:41,533 Oh, mislila sam da si bila jednostavno sjajna u Sretnom vremenu. 185 00:10:41,574 --> 00:10:43,839 On uvijek nosi tvoje perike. 186 00:10:47,280 --> 00:10:50,773 Gospođice Gabor, pitam se biste li mi učinili ogromnu uslugu 187 00:10:50,817 --> 00:10:52,809 i daj mi autogram? 188 00:10:52,852 --> 00:10:55,549 - Naravno, draga. - Oh, oh... to je tako ljubazno. 189 00:10:55,588 --> 00:10:58,183 Puno vam hvala. Evo olovke. 190 00:10:58,224 --> 00:11:03,253 Nije za mene, zapravo, ne. Za moju malu nećakinju je. 191 00:11:03,296 --> 00:11:06,027 Kim je tvoja mala nećakinja? 192 00:11:06,065 --> 00:11:09,502 Ne, još jedna mala nećakinja. 193 00:11:09,536 --> 00:11:12,165 Nemaš drugu nećakinju. 194 00:11:12,205 --> 00:11:15,300 Ne znaš sve o meni. 195 00:11:15,341 --> 00:11:18,470 Hvala bogu. 196 00:11:18,511 --> 00:11:19,809 O, koje ime? 197 00:11:19,846 --> 00:11:21,508 Harry. 198 00:11:21,548 --> 00:11:25,315 Harry - ne. Harriet. 199 00:11:25,351 --> 00:11:26,683 Nazvana je po meni. 200 00:11:26,719 --> 00:11:28,654 - Izvolite. - Hvala vam puno. 201 00:11:28,688 --> 00:11:30,156 Ja... oh! Oh! 202 00:11:30,190 --> 00:11:34,218 Gle to... Tako sam... moja mala nećakinja će biti uzbuđena. 203 00:11:34,260 --> 00:11:38,027 O... moj... O, gospođice Gabor, htjela sam vas pitati... 204 00:11:44,537 --> 00:11:45,903 Za što si to učinio/la? 205 00:11:45,939 --> 00:11:47,032 Vrijeme je isteklo. 206 00:11:47,073 --> 00:11:49,008 - Tko kaže? - rekao sam. 207 00:11:49,042 --> 00:11:52,308 Ona je moja cimerica i moram se brinuti o njenom najboljem interesu. 208 00:11:55,882 --> 00:11:58,909 Doviđenja, gospođice Gabor. 209 00:11:58,952 --> 00:12:00,580 Zbogom. 210 00:12:03,389 --> 00:12:04,880 Zbogom, Lucy. 211 00:12:20,707 --> 00:12:21,902 Bok, Lucy. 212 00:12:21,941 --> 00:12:25,139 O, zdravo, Mary Jane. 213 00:12:25,178 --> 00:12:27,579 O... o. 214 00:12:27,614 --> 00:12:29,480 Kladim se da znam što je u toj kutiji. 215 00:12:29,515 --> 00:12:31,177 Moji omiljeni keksi s komadićima čokolade. 216 00:12:31,217 --> 00:12:32,217 Tako je. 217 00:12:32,252 --> 00:12:34,016 Hmm. Već ih mogu okusiti. 218 00:12:34,053 --> 00:12:35,214 Ne, ne možeš. 219 00:12:35,255 --> 00:12:38,316 Za gospođicu Gabor su. 220 00:12:38,358 --> 00:12:39,883 Kako si znao/la da je ovdje? 221 00:12:39,926 --> 00:12:41,360 Rekla mi je jedna mala ptica. 222 00:12:41,394 --> 00:12:43,693 Znam točno tko je bila ta mala ptica. 223 00:12:43,730 --> 00:12:46,825 Ima najveći kljun u gradu. 224 00:12:46,866 --> 00:12:48,095 Kada ću je upoznati? 225 00:12:48,134 --> 00:12:50,694 Ne možeš osim ako mi ne daš kolačiće. 226 00:12:50,737 --> 00:12:51,830 To je podmićivanje. 227 00:12:51,871 --> 00:12:53,134 Tako je. 228 00:12:56,175 --> 00:12:59,168 Gospođice Gabor, spavate li? 229 00:12:59,212 --> 00:13:03,172 Sada nisam. 230 00:13:03,216 --> 00:13:04,260 Ovo će trajati samo minutu. 231 00:13:04,284 --> 00:13:05,980 Ovo je moja prijateljica Mary Jane Lewis. 232 00:13:06,019 --> 00:13:09,012 O, kako ste, gospođice Gabor? 233 00:13:09,055 --> 00:13:10,148 Kako si? / Kako si? 234 00:13:10,189 --> 00:13:12,488 I mogu li dobiti svoje kolačiće, molim vas. 235 00:13:15,395 --> 00:13:17,990 - Sam sam ih napravio. - Hvala vam. 236 00:13:18,031 --> 00:13:20,660 Oh, oni su nebeski. 237 00:13:20,700 --> 00:13:24,865 Oh, nemoj se tako ljutiti. Podijelit ću ih s tobom. 238 00:13:24,904 --> 00:13:26,896 Daj joj one spaljene. 239 00:13:28,808 --> 00:13:30,276 Evo, dušo. 240 00:13:30,310 --> 00:13:31,437 Ovdje. 241 00:13:34,113 --> 00:13:36,412 Gospođice Gabor, pitala sam se. 242 00:13:36,449 --> 00:13:38,418 Mogu li dobiti vaš autogram? 243 00:13:38,451 --> 00:13:39,976 Naravno, draga. 244 00:13:40,019 --> 00:13:41,487 Nije to za mene. 245 00:13:41,521 --> 00:13:44,286 - To je za moju nećakinju. - To je za moju nećakinju. 246 00:13:44,324 --> 00:13:45,348 Kako si znao/la? 247 00:13:45,391 --> 00:13:48,828 Oh, toga se puno priča. 248 00:13:48,861 --> 00:13:52,161 Samo potpiši, MJ-u. 249 00:13:52,198 --> 00:13:53,894 MJ. 250 00:13:53,933 --> 00:13:56,562 To je moja nećakinja. Milly Joe. 251 00:13:56,602 --> 00:13:57,602 Hmm. 252 00:13:57,637 --> 00:14:00,106 Mary Jane, budući da nemaš braće ili sestara, 253 00:14:00,139 --> 00:14:02,108 kako to da imaš nećakinju? 254 00:14:02,141 --> 00:14:04,133 Lucy, budući da si tako dobra skijašica, 255 00:14:04,177 --> 00:14:07,511 kako to da imaš slomljenu nogu? 256 00:14:07,547 --> 00:14:09,243 Nema veze. 257 00:14:09,282 --> 00:14:10,375 Evo ti, draga. 258 00:14:10,416 --> 00:14:12,942 O, hvala vam, gospođice Gabor. 259 00:14:12,985 --> 00:14:15,386 O, kako lijepo. 260 00:14:15,421 --> 00:14:19,483 Znaš, u stvarnom životu si još ljepša nego što jesi... 261 00:14:24,497 --> 00:14:27,990 Pretpostavljam da želi malo odspavati. 262 00:14:28,034 --> 00:14:30,003 Pa, vidimo se kasnije, Lucy. 263 00:14:30,036 --> 00:14:33,996 Pa, bilo je stvarno lijepo imati tako dug posjet s tobom, Mary Jane. 264 00:14:34,040 --> 00:14:35,838 Oh, bilo kada, dušo. 265 00:14:43,116 --> 00:14:45,085 Bok, Lucy! 266 00:14:45,118 --> 00:14:47,087 Bok, Vanda! 267 00:14:47,120 --> 00:14:49,351 Oh, kako mi je drago vidjeti te. 268 00:14:49,389 --> 00:14:51,517 Oh, znam. Nemoj mi reći da slatkiši nisu za mene. 269 00:14:51,557 --> 00:14:52,557 To je za Evu Gabor. 270 00:14:52,592 --> 00:14:54,220 Ne. Slatkiš je za tebe. 271 00:14:54,260 --> 00:14:56,388 Što je s Evom Gabor? 272 00:14:56,429 --> 00:14:59,763 Misliš da nisi znao da je Eva Gabor u susjednom krevetu? 273 00:14:59,799 --> 00:15:01,324 O ne! 274 00:15:01,367 --> 00:15:03,097 Oh, kako uzbudljivo. 275 00:15:03,136 --> 00:15:04,900 Mogu li je upoznati? 276 00:15:04,937 --> 00:15:06,405 Zašto ne? 277 00:15:08,908 --> 00:15:12,140 O, gospođice Gabor, ovo je moj prijatelj, Vandabad. 278 00:15:12,178 --> 00:15:13,339 Kako si? / Kako si? 279 00:15:13,379 --> 00:15:17,146 Oh, tako mi je drago upoznati vas, gospođice Gabor. 280 00:15:17,183 --> 00:15:18,742 Kako se zove tvoja nećakinja? 281 00:15:18,785 --> 00:15:19,684 O, oprosti? 282 00:15:19,719 --> 00:15:22,382 Tvoja nećakinja, ona za koju želiš da joj potpišem autogram. 283 00:15:22,422 --> 00:15:24,357 O, zove se Brandy. 284 00:15:24,390 --> 00:15:26,791 Kako si znao/la da želim autogram za svoju nećakinju? 285 00:15:26,826 --> 00:15:31,423 Došlo je do eksplozije populacije nećakinja. 286 00:15:31,464 --> 00:15:35,231 Hajde, Vanda, požuri. Moram se vratiti na posao. 287 00:15:35,268 --> 00:15:39,535 Vanda, znala si da je Eva Gabor cijelo vrijeme ovdje. 288 00:15:39,572 --> 00:15:42,371 Dao si mi ovaj slatkiš samo da ti je predstavim. 289 00:15:42,408 --> 00:15:47,176 O, vau, Lucy. Hvala što si me podsjetila. 290 00:15:47,213 --> 00:15:49,648 Ovo je za vas, gospođice Gabor. 291 00:15:49,682 --> 00:15:50,980 Hvala. 292 00:15:51,017 --> 00:15:52,041 Vidimo se kasnije, Lucy. 293 00:15:52,084 --> 00:15:53,595 - O, bila je prekrasna. - Nisam li ti rekao/rekla? 294 00:15:53,619 --> 00:15:54,985 Slušaj, Mary Jane... 295 00:16:05,731 --> 00:16:08,064 Ovo je večera gospođice Gabor 296 00:16:08,100 --> 00:16:10,968 koje je posebno za nju pripremio Chason's. 297 00:16:11,003 --> 00:16:12,027 U redu. 298 00:16:12,071 --> 00:16:14,404 Odnijet ću joj to sam, 299 00:16:14,440 --> 00:16:16,170 ali njen pas čeka u autu 300 00:16:16,209 --> 00:16:20,146 i kasni na pregled kod psihijatra. 301 00:16:20,179 --> 00:16:22,705 Njen pas ide kod psihijatra? 302 00:16:22,748 --> 00:16:26,082 Da, misli da je mačka. 303 00:16:26,118 --> 00:16:28,451 Pa, hoćeš li se pobrinuti da ovo odmah shvati? 304 00:16:28,488 --> 00:16:29,528 Pobrinut ću se da ona to dobije. 305 00:16:29,555 --> 00:16:32,286 Inače će toplo jelo biti hladno 306 00:16:32,325 --> 00:16:34,590 i hladni šampanjac bit će vruć, 307 00:16:34,627 --> 00:16:37,028 a gospođici Gabor se to ne sviđa 308 00:16:37,063 --> 00:16:40,830 i ako možete izbjeći ovo dobro nikada ne iritirati Mađara. 309 00:16:40,867 --> 00:16:42,460 Hvala. 310 00:16:52,078 --> 00:16:53,137 Oh, moja večera. 311 00:16:53,179 --> 00:16:54,841 Ne. Ovo je gospođice Gabor. 312 00:16:54,881 --> 00:16:56,406 Oh, pa, ona spava. 313 00:16:56,449 --> 00:16:57,559 Pa, pretpostavljam da je moram probuditi. 314 00:16:57,583 --> 00:16:59,176 Oh, ne bih to učinio/la da sam na tvom mjestu. 315 00:16:59,218 --> 00:17:02,518 Cijelo popodne ju je gnjavilo užasno mnogo ljudi. 316 00:17:02,555 --> 00:17:04,217 Pa, večera će joj se ohladiti. 317 00:17:04,257 --> 00:17:06,488 Pa, gle. Zašto mi ne dopustiš da pojedem njezinu večeru? 318 00:17:06,526 --> 00:17:07,425 A onda kad se probudi, 319 00:17:07,460 --> 00:17:09,827 Mogu te nazvati, a ti joj možeš donijeti moju večeru. 320 00:17:09,862 --> 00:17:12,093 Pa, pretpostavljam da je sve u redu. 321 00:17:12,798 --> 00:17:14,164 Hvala. 322 00:17:14,200 --> 00:17:16,396 Vau. 323 00:17:16,435 --> 00:17:17,596 O, moj Bože. 324 00:17:17,637 --> 00:17:24,043 Pogledajte ovo, goveđi stroganoff s divljom rižom, Cezar salata. 325 00:17:24,076 --> 00:17:28,514 Mora biti čokoladni mousse i šalica šampanjca. 326 00:17:28,548 --> 00:17:32,246 Vau, bolnička hrana definitivno postaje otmjena. 327 00:17:32,285 --> 00:17:33,753 Vau! Ako je to ono što poslužuju, 328 00:17:33,786 --> 00:17:36,119 Nadam se da ću stići do kantine prije nego što sve nestane. 329 00:17:36,155 --> 00:17:38,954 O, odlično. Hmm. 330 00:17:38,991 --> 00:17:40,926 O, ovo je dobro. 331 00:17:40,960 --> 00:17:42,758 Hmm. 332 00:17:42,795 --> 00:17:45,196 Hmm... njam, njam. 333 00:17:45,231 --> 00:17:46,494 Hmm. 334 00:17:53,639 --> 00:17:56,507 Jesam li čuo zvuk šampanjca? 335 00:18:01,013 --> 00:18:02,413 Je li već vrijeme za večeru? 336 00:18:02,448 --> 00:18:04,940 Da. Nazvat ću ih da ti donesu večeru. 337 00:18:04,984 --> 00:18:06,577 O, hvala ti. 338 00:18:06,619 --> 00:18:07,348 Da. 339 00:18:07,386 --> 00:18:09,184 Gospođica Gabor je sada spremna za večeru. 340 00:18:09,221 --> 00:18:10,120 U redu. 341 00:18:10,156 --> 00:18:13,024 Oh, čekaj dok ovo ne okusiš. 342 00:18:13,059 --> 00:18:14,357 Čeka te prava poslastica. 343 00:18:14,393 --> 00:18:16,171 Znaš, cijeli sam tjedan bio u bolnici. 344 00:18:16,195 --> 00:18:18,164 Nikad nisam jeo/la ovakvu hranu. 345 00:18:18,197 --> 00:18:20,223 Apsolutno fantastično. 346 00:18:20,266 --> 00:18:22,360 O, hvala ti. 347 00:18:22,401 --> 00:18:24,336 Hvala vam. Hvala vam. 348 00:18:24,370 --> 00:18:26,737 O... o, ovo je dobro. 349 00:18:31,644 --> 00:18:34,409 Pa, što sam ti rekao? Zar to ne izgleda ukusno? 350 00:18:34,447 --> 00:18:42,447 Pa, da, ako biste kremastu tunu, kremu i obrano mlijeko nazvali ukusnima? 351 00:18:43,189 --> 00:18:45,021 Pa, to ne može biti točno. 352 00:18:45,057 --> 00:18:48,721 Zašto bi mi dali goveđi stroganoff s divljom rižom? 353 00:18:48,761 --> 00:18:50,787 i Cezar salatu i čokoladni mousse 354 00:18:50,830 --> 00:18:53,390 i čašu šampanjca? 355 00:18:53,432 --> 00:18:57,130 Jer to je večera koju sam naručio iz Chason'sa. 356 00:19:07,880 --> 00:19:11,044 Jako mi je žao zbog one zbrke s večerom. 357 00:19:11,083 --> 00:19:13,075 Oh, samo zaboravi na to. 358 00:19:13,119 --> 00:19:15,213 Želim gledati televiziju. 359 00:19:20,192 --> 00:19:23,685 Pa, pokušat ću se malo odmoriti. 360 00:19:29,101 --> 00:19:32,094 Aaaah! Gospođo Carter! 361 00:19:32,138 --> 00:19:33,367 Aaaah! 362 00:19:33,406 --> 00:19:35,272 Gospođo Carter! 363 00:19:35,307 --> 00:19:38,300 - O, dobri Bože. O, dobri Bože. - Gospođo Carter! 364 00:19:41,280 --> 00:19:43,647 Gospođo Carter, učinite nešto! 365 00:19:44,984 --> 00:19:46,111 Oprosti. 366 00:19:46,152 --> 00:19:49,145 Mislim da je medicinska sestra vjerojatno promijenila kontrole. 367 00:19:49,188 --> 00:19:50,121 kad je namjestila krevet. 368 00:19:50,156 --> 00:19:51,647 Mislim da su to ova dva gumba. 369 00:20:01,734 --> 00:20:04,226 Što to znači? Bojim se. 370 00:20:04,270 --> 00:20:07,399 To znači da je već dosta. 371 00:20:07,440 --> 00:20:09,773 Dosta mi je bilo slušati s tobom. 372 00:20:24,190 --> 00:20:26,159 Oh, sjeti se uzeti svoje tablete. 373 00:20:49,348 --> 00:20:51,044 Gospođice Gabor, ako još uvijek razgovarate sa mnom, 374 00:20:51,083 --> 00:20:53,279 biste li mi nešto rekli? 375 00:20:53,319 --> 00:20:54,548 Što je to? 376 00:20:54,587 --> 00:20:57,614 Uvijek nosiš nakit u krevet? 377 00:20:57,656 --> 00:21:00,285 Samo kad sam u bolnici. 378 00:21:00,326 --> 00:21:01,726 Oh. 379 00:21:01,761 --> 00:21:04,287 Vidiš, već sam imao dvije pljačke, 380 00:21:04,330 --> 00:21:07,425 i ovo prstenje i ova ogrlica su jedino što mi je ostalo. 381 00:21:07,466 --> 00:21:11,904 Zapravo sam se sveo na svoje osnovne dijamante. 382 00:21:11,937 --> 00:21:13,030 Oh. 383 00:21:15,574 --> 00:21:19,375 Pa, slažem se da je bolnica najsigurnije mjesto za nakit. 384 00:21:19,411 --> 00:21:23,348 Vidiš, nosim prsten s cirkonom. 385 00:21:23,382 --> 00:21:25,647 To je lijepo. To je jako slatko. 386 00:21:25,684 --> 00:21:27,448 Mogu li vratiti kompletnu verziju? 387 00:21:27,486 --> 00:21:31,514 Bože! Ta ogrlica je prekrasna. 388 00:21:31,557 --> 00:21:33,253 Želite li ga isprobati? 389 00:21:33,292 --> 00:21:34,885 - Probati? - Da. 390 00:21:34,927 --> 00:21:35,986 O! Smijem li? 391 00:21:36,028 --> 00:21:37,496 Pa, naravno, ovdje. 392 00:21:37,530 --> 00:21:38,759 - Uhvati. - Oh! 393 00:21:38,798 --> 00:21:40,426 O, dobri nebesa. 394 00:21:40,466 --> 00:21:41,695 O, zamisli. 395 00:21:41,734 --> 00:21:46,399 O... o, ne vjerujem. 396 00:21:46,438 --> 00:21:50,034 Oh, to je najljepša stvar koju sam ikad vidio/vidjela. 397 00:21:50,075 --> 00:21:51,441 O, dragi. 398 00:21:51,477 --> 00:21:52,911 Bolje da ga vratim 399 00:21:52,945 --> 00:21:56,939 prije nego što mi vrat počne pasti na pamet bilo kakve otmjene ideje. 400 00:21:56,982 --> 00:21:58,610 Ovdje, ovdje, sada uhvati. 401 00:22:04,590 --> 00:22:07,924 O, ne! O, ne! 402 00:22:07,960 --> 00:22:09,929 Je li palo s prozora? 403 00:22:09,962 --> 00:22:11,555 Da, izletjelo je kroz prozor! 404 00:22:11,597 --> 00:22:13,964 Oh! Kakva grozna stvar. Mrzim sebe. 405 00:22:13,999 --> 00:22:15,331 To nas čini dvoje. 406 00:22:15,367 --> 00:22:16,198 Žao mi je. 407 00:22:16,235 --> 00:22:18,079 Pozvat ću medicinsku sestru i medicinska sestra će sići dolje i donijeti to. 408 00:22:18,103 --> 00:22:20,902 Čemu služi? Na petom smo katu. 409 00:22:20,940 --> 00:22:24,399 Do sada je moja ogrlica vjerojatno razbijena u milijune komadića, 410 00:22:24,443 --> 00:22:27,174 ili ga je pregazio auto , ili je ukraden. 411 00:22:27,213 --> 00:22:29,182 Pa, ne brini, zamijenit ću ga. 412 00:22:29,215 --> 00:22:31,844 To je 150.000 dolara. 413 00:22:31,884 --> 00:22:34,547 Oh, dobro, morat ću naći drugi posao. 414 00:22:34,587 --> 00:22:38,046 Ja, ja ću nabaviti rutu za novine. 415 00:22:38,090 --> 00:22:40,719 Zašto si to morao/morala baciti kroz prozor? 416 00:22:40,759 --> 00:22:42,990 Sigurno nisi bejzbol igrač. 417 00:22:43,028 --> 00:22:44,223 Pa, žao mi je. 418 00:22:44,263 --> 00:22:45,993 Ni ti ne hvataš baš dobro. 419 00:22:46,031 --> 00:22:50,025 I ti si neka vrsta budimpeštanskog mafijaša. 420 00:22:58,277 --> 00:22:59,768 Lucille! Lucille! 421 00:22:59,812 --> 00:23:01,189 - Imam li ti nešto reći? - Što? 422 00:23:01,213 --> 00:23:04,911 Sreća mi se nije samo nasmiješila. Obasula me poljupcima. 423 00:23:04,950 --> 00:23:05,918 O čemu ti brbljaš? 424 00:23:05,951 --> 00:23:08,750 Jeste li čuli za penije s neba? 425 00:23:08,787 --> 00:23:14,818 Pa, upravo sam dobio udarac u glavu ogrlicom s dijamantima i rubinima. 426 00:23:14,860 --> 00:23:17,523 - Oh, Harry! To je divno. - Pogledaj! 427 00:23:17,563 --> 00:23:18,622 O, naravno! 428 00:23:18,664 --> 00:23:21,600 Imam najslađu malu glavobolju koju ću ikad imati. 429 00:23:21,634 --> 00:23:23,411 O, čekaj malo, Harry. Moram ti nešto reći. 430 00:23:23,435 --> 00:23:26,872 Mogu ovo ili prodati ili, ako ima oglas u novinama, 431 00:23:26,906 --> 00:23:29,239 Mogu osvojiti ogromnu nagradu. 432 00:23:29,275 --> 00:23:32,109 Sretni dani su opet tu. 433 00:23:32,144 --> 00:23:33,635 O, nebo... 434 00:23:33,679 --> 00:23:36,308 - Harry, Harry! - Što? Što? 435 00:23:36,348 --> 00:23:39,045 - Harry, sretni dani... sretni dani više nisu ovdje. - Što? 436 00:23:39,084 --> 00:23:40,848 Ogrlica pripada gospođici Gabor. 437 00:23:40,886 --> 00:23:41,819 Što? 438 00:23:41,854 --> 00:23:43,982 Da. Ne možete prihvatiti nagradu odavde jer 439 00:23:44,023 --> 00:23:47,118 Ja sam taj koji ga je slučajno bacio kroz prozor. 440 00:23:47,159 --> 00:23:48,354 Bože! 441 00:23:51,964 --> 00:23:58,063 Da nisam tako dobra osoba, slomio bih ti i drugu nogu. 442 00:23:58,103 --> 00:24:01,699 I pomoći ću ti da to učiniš. 443 00:24:01,740 --> 00:24:02,901 Oh! 444 00:24:04,843 --> 00:24:10,180 O... o... o. 445 00:24:10,215 --> 00:24:12,081 Izvolite, gospođice Gabor. 446 00:24:12,117 --> 00:24:14,211 O, hvala vam. Hvala vam. 447 00:24:14,253 --> 00:24:17,690 I inzistiram na tome da ti dam nagradu. 448 00:24:17,723 --> 00:24:20,625 - O, pa, to je jako lijepo od tebe. - Harry. 449 00:24:20,659 --> 00:24:25,154 Oh, pa, ne bih ni sanjao da ću primiti novac od tebe. 450 00:24:25,197 --> 00:24:28,634 Oh, ti si draga, draga. 451 00:24:31,036 --> 00:24:34,006 Oh! Kome treba novac? 452 00:24:35,305 --> 00:25:35,365 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm