1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,141 --> 00:00:21,104
{\an8}USAG STROOPSDORF
IL TERZO MARTEDÌ DI PRIMAVERA
ORE 06:30
3
00:00:24,239 --> 00:00:25,758
Ehi, ragazzino!
4
00:00:25,768 --> 00:00:26,944
Che diavolo succede?
5
00:00:26,954 --> 00:00:28,446
È Natale, Signore.
6
00:00:28,456 --> 00:00:30,202
Non è vero, siamo in piena primavera.
7
00:00:30,212 --> 00:00:31,891
E perché parli con quell'accento strano?
8
00:00:31,901 --> 00:00:34,162
Sono il piccolo Tim
di "Un Canto di Natale".
9
00:00:34,512 --> 00:00:36,049
Oggi c'è la recita.
10
00:00:36,059 --> 00:00:39,804
Ah, sì? Ti conviene zoppicare meglio.
Non mi convinci per niente, caro.
11
00:00:39,814 --> 00:00:41,875
Non stai zoppicando,
stai solo saltellando!
12
00:00:42,305 --> 00:00:45,929
Prendi un'arancia se sei stata
una brava soldatina.
13
00:00:45,939 --> 00:00:47,848
Ora vai a decorare l'albero, certo.
14
00:00:48,324 --> 00:00:50,832
Mi dica, colonnello,
è stato un bravo bambino?
15
00:00:50,842 --> 00:00:51,997
Che diavolo succede?
16
00:00:52,007 --> 00:00:53,633
- Oh, non lo sa?
- No.
17
00:00:53,643 --> 00:00:56,506
Durante la seconda guerra mondiale,
Stroopsdorf non ha festeggiato il Natale
18
00:00:56,516 --> 00:00:58,793
perché eravamo sotto
occupazione del nemico.
19
00:00:58,803 --> 00:01:00,878
- E dopo essere stati liberati...
- Prego, comunque.
20
00:01:00,888 --> 00:01:03,513
Abbiamo deciso
di festeggiarlo in primavera.
21
00:01:03,523 --> 00:01:06,181
Quindi ora festeggiamo
il Natale due volte l'anno.
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,591
Un Doppio Natale.
23
00:01:07,601 --> 00:01:09,614
Perché sei vestito come un Papa?
24
00:01:09,624 --> 00:01:13,183
Sono il Babbo Natale olandese,
conosciuto con il nome di Sinterklaas.
25
00:01:13,193 --> 00:01:17,459
Un uomo snello che da Madrid arriva
con un battello pieno di arance
26
00:01:17,469 --> 00:01:20,077
per mettere caramelle
negli stivali dei bambini.
27
00:01:20,087 --> 00:01:22,916
Quindi, se ho capito bene,
saresti un fruttivendolo ambulante...
28
00:01:22,926 --> 00:01:24,971
Con un fetish per i piedi? È così?
29
00:01:24,981 --> 00:01:27,756
Almeno non è assurdo
come il vostro Santa Claus,
30
00:01:27,766 --> 00:01:30,656
la sghignazzante mascotte dell'obesità
dilagante nel vostro Paese,
31
00:01:30,666 --> 00:01:34,128
la puttana delle vostre multinazionali.
E sì, ho detto proprio "puttana".
32
00:01:34,138 --> 00:01:36,856
Ti lascio letteralmente
tre secondi per scomparire,
33
00:01:36,866 --> 00:01:39,429
- o ti lancio un'arancia sulla testa.
- Colonnello, è il Doppio Natale!
34
00:01:39,439 --> 00:01:42,497
- Sì, e io ti colpisco il doppio più forte.
- Colonnello, è impazzito?
35
00:01:42,507 --> 00:01:44,164
No, non lo faccia!
36
00:01:44,730 --> 00:01:45,939
È Natale!
37
00:01:45,949 --> 00:01:48,817
Going Dutch - Stagione 1 - Episodio 7
“Once Upon a Twice Christmas”
38
00:01:48,827 --> 00:01:51,457
Traduzione: glee.k, pili, -Vera,
MissChanandlerBong, FullMoon99
39
00:01:51,467 --> 00:01:52,942
Revisione: PrincessAle
40
00:01:52,952 --> 00:01:56,358
Oh, Colonnello, no! Faccia
il bravo bambino, la prego! Colonnello!
41
00:01:57,579 --> 00:02:00,228
- Maggie!
- Jan, tutto a posto?
42
00:02:00,238 --> 00:02:01,935
- Aiutami.
- Che è successo?
43
00:02:01,945 --> 00:02:04,542
Tuo padre mi stava
lanciando addosso le arance.
44
00:02:04,552 --> 00:02:06,662
Non l'ho mai visto così feroce.
45
00:02:06,672 --> 00:02:08,103
Avrei dovuto saperlo.
46
00:02:08,113 --> 00:02:10,773
Mio padre detesta il Natale.
47
00:02:10,783 --> 00:02:13,732
Me li ha rovinati tutti fino
a quando ho compiuto 16 anni.
48
00:02:13,742 --> 00:02:16,912
Il giorno dopo il Ringraziamento,
quando mettevamo su le decorazioni...
49
00:02:17,246 --> 00:02:18,481
Era in tutti i sensi...
50
00:02:19,122 --> 00:02:20,580
Il mio Black Friday.
51
00:02:20,590 --> 00:02:23,206
Quello è il Black Friday
per tutto il mondo, ma ok.
52
00:02:23,216 --> 00:02:27,067
Sarà un giovedì nero per tutti qui,
se non lo fermo...
53
00:02:27,077 --> 00:02:29,872
Perché cancellerà il Doppio Natale.
54
00:02:30,290 --> 00:02:32,635
Ci porterà via il Natale...
55
00:02:32,976 --> 00:02:35,006
Come il brontolone verde e
irascibile della storia.
56
00:02:35,016 --> 00:02:39,405
Nemmeno tutte le lacrime di Whoville
riuscirebbero ad ammorbidirgli il cuore.
57
00:02:39,415 --> 00:02:41,495
Per quello prende
già delle pillole, quindi...
58
00:02:41,505 --> 00:02:43,232
{\an8}MENSA
OPERAZIONE "POLO NORD"
ORE 07:00
59
00:02:43,242 --> 00:02:45,915
- Perfetto.
- Attenti con quello.
60
00:02:45,925 --> 00:02:49,712
Generale, colonnello. Non sapevo foste
qui. Aggiornatemi, perché siete qui?
61
00:02:49,722 --> 00:02:51,698
Devo ammettere
che ho gusti molto semplici.
62
00:02:51,708 --> 00:02:54,597
Mi piacciono Micheal Bouble,
il pollo teriyaki...
63
00:02:54,607 --> 00:02:57,376
I film di Ron Howard. Ma soprattutto...
64
00:02:57,386 --> 00:03:00,086
Amo il Natale.
65
00:03:00,386 --> 00:03:02,751
E questo è l'unico posto sulla Terra
66
00:03:02,761 --> 00:03:04,231
dove si festeggia due volte.
67
00:03:04,241 --> 00:03:08,239
Vengo qui ogni anno.
E se sono stato bravo...
68
00:03:08,249 --> 00:03:11,149
Potrebbe farci visita
Babbo Natale, oggi.
69
00:03:13,972 --> 00:03:15,295
Ok, pensavo scherzasse.
70
00:03:15,305 --> 00:03:17,019
E quale sarebbe lo scherzo?
71
00:03:17,029 --> 00:03:18,957
Generale...
72
00:03:18,967 --> 00:03:21,993
Ecco il suo nuovo costume,
le starà a pennello.
73
00:03:22,003 --> 00:03:26,017
Come vede il mio uomo a Praga ci sa fare
con velluto rosso e pelliccia bianca.
74
00:03:26,027 --> 00:03:28,203
Quindi è lei Babbo Natale.
75
00:03:28,213 --> 00:03:31,310
Non posso confermarlo,
né negarlo. Ma posso dire...
76
00:03:31,320 --> 00:03:33,984
Che io e Babbo Natale
non siamo mai stati visti insieme...
77
00:03:33,994 --> 00:03:35,224
Nella stessa stanza.
78
00:03:37,885 --> 00:03:41,463
Senti, sono stufa di vederti rovinare
ogni Natale e non ti permetterò
79
00:03:37,930 --> 00:03:39,795
{\an8}QUARTIER GENERALE USAG STROOPSDORF
ORE 09:13
80
00:03:41,473 --> 00:03:43,308
di fare lo Scrooge della situazione.
81
00:03:44,514 --> 00:03:46,836
- Oh, mio Dio.
- Che c'è, non posso più dire "Oh"?
82
00:03:46,846 --> 00:03:47,976
Hai un aspetto...
83
00:03:48,829 --> 00:03:52,190
- Natalizio.
- Ho deciso di unirmi al divertimento.
84
00:03:53,210 --> 00:03:55,203
Ti stanno puntando una pistola contro?
85
00:03:55,213 --> 00:03:59,313
Solo una pistola di momenti intimi
e compatibilità sessuale.
86
00:04:00,350 --> 00:04:01,916
Inizia ad avere senso.
87
00:04:01,926 --> 00:04:04,819
Sì, tuo padre all'inizio
era un po' restio.
88
00:04:05,169 --> 00:04:08,864
Ma dopo la mia spiegazione ha capito
l'importanza di questa festività
89
00:04:08,874 --> 00:04:12,547
e ha accettato di venire alla mia
cena di Doppio Natale di stasera.
90
00:04:12,557 --> 00:04:15,392
Quindi non vediamo l'ora...
91
00:04:15,402 --> 00:04:17,822
Di festeggiare il nostro
primo cenone da...
92
00:04:17,832 --> 00:04:19,251
Fidanzati.
93
00:04:20,225 --> 00:04:21,844
Fidanzati?
94
00:04:21,854 --> 00:04:23,043
Sì.
95
00:04:23,053 --> 00:04:24,853
- È un problema?
- No.
96
00:04:24,863 --> 00:04:26,739
È solo...
97
00:04:26,749 --> 00:04:28,520
Un concetto che non mi entra in testa.
98
00:04:28,530 --> 00:04:30,838
- Già.
- Magari prova ad asciugarti capelli.
99
00:04:32,003 --> 00:04:34,050
No, intendevo...
100
00:04:34,060 --> 00:04:36,482
Nei... nei suoi confronti.
101
00:04:36,492 --> 00:04:38,822
Ho sentito definire mio padre marito,
102
00:04:38,832 --> 00:04:40,289
ex-marito...
103
00:04:40,299 --> 00:04:42,205
Ho chiamato un numero
e una donna ha risposto:
104
00:04:42,215 --> 00:04:43,810
"Questa è una delle tue puttane"?
105
00:04:44,451 --> 00:04:46,463
È tutto nuovo anche per me.
106
00:04:46,473 --> 00:04:49,270
Ma le cose sono arrivate a un punto
107
00:04:49,280 --> 00:04:53,573
in cui abbiamo deciso,
come dire, di renderlo ufficiale...
108
00:04:53,987 --> 00:04:57,875
Elevandolo ad a primo amante
nel mio gruppo di uomini.
109
00:04:58,267 --> 00:04:59,855
Sto andando a gonfie vele.
110
00:04:59,865 --> 00:05:00,865
Ok, io...
111
00:05:01,980 --> 00:05:03,165
- Dove vai?
- Via.
112
00:05:03,175 --> 00:05:05,027
- Vado a vomitare un attimo.
- Ok.
113
00:05:05,037 --> 00:05:07,096
È così repressa.
114
00:05:07,106 --> 00:05:08,351
Lo so. Colpa di sua madre.
115
00:05:08,361 --> 00:05:11,316
{\an8}CUCINA USAG
ORE 9:44
116
00:05:11,326 --> 00:05:13,096
- Salve, Maggiore.
- Ciao.
117
00:05:13,106 --> 00:05:15,851
- Sta per piangere?
- No, sto bene. Cosa ci fai qui?
118
00:05:16,500 --> 00:05:18,116
Parte dell'accordo con il Colonnello
119
00:05:18,126 --> 00:05:21,176
per non cacciarmi dall'esercito
per essere così grandioso...
120
00:05:21,186 --> 00:05:23,223
- Sì.
- È che devo nascondere la mia grandiosità...
121
00:05:23,233 --> 00:05:25,542
Quando c'è il generale Davidson.
Quindi sto qui,
122
00:05:25,552 --> 00:05:28,129
a preparare il chili a lenta cottura
e mangiarmelo per tutto il giorno.
123
00:05:28,986 --> 00:05:30,646
E lei perché si nasconde in cucina?
124
00:05:30,656 --> 00:05:32,543
Non ne posso più
di questo Doppio Natale.
125
00:05:32,553 --> 00:05:34,404
- Uno basta e avanza, no?
- Già.
126
00:05:34,414 --> 00:05:35,750
Stare svegli tutta la notte.
127
00:05:36,203 --> 00:05:38,566
A impacchettare i regali
per il tuo figliastro,
128
00:05:38,576 --> 00:05:41,898
bere il latte per Babbo Natale, cercare
su Google come mangiano le renne
129
00:05:41,908 --> 00:05:43,939
per imitare meglio i morsi sulle carote.
130
00:05:44,880 --> 00:05:48,458
Ma poi tu e sua madre vi separate
e ti restano solo degli amari ricordi.
131
00:05:48,468 --> 00:05:51,081
- Non sapevo avesse un figliastro.
- Ora non ce l'ho più.
132
00:05:51,091 --> 00:05:53,445
Ok. Devo interromperla.
Mi dispiace, amico.
133
00:05:53,455 --> 00:05:56,886
Ho questa cosa strana dove divento super
depresso quando sento di bimbi morti.
134
00:05:56,896 --> 00:05:58,719
- Cosa?
- Come chi odia la parola "umido".
135
00:05:58,729 --> 00:06:01,650
- Lo so, ma...
- No, non è morto! Cosa stai dicendo?
136
00:06:01,660 --> 00:06:04,754
No, è solo che non posso parlargli
perché stiamo divorziando...
137
00:06:04,764 --> 00:06:06,387
Oh, meno male!
138
00:06:06,397 --> 00:06:09,635
Beh, ho bisogno anch'io di un po'
di spazio, come la sua ex moglie.
139
00:06:09,645 --> 00:06:12,031
Perché c'è una parte del chili
a lenta cottura dove...
140
00:06:12,041 --> 00:06:14,395
- Devo fare qualcos'altro lentamente.
- Ok, non dire altro,
141
00:06:14,405 --> 00:06:17,244
vado nel mio ufficio a vedere
uno di quei video micidiali
142
00:06:17,254 --> 00:06:19,057
che mi crea il telefono usando le foto.
143
00:06:19,662 --> 00:06:20,850
- Ok.
- Già.
144
00:06:22,699 --> 00:06:25,690
Scapperei via se ce ne fosse
un altro così in stanza.
145
00:06:26,430 --> 00:06:28,475
Katja! Katja! Katja! Katja!
146
00:06:28,485 --> 00:06:30,668
Non mi hai sentita.
Urlavo "Katja! Katja"!
147
00:06:30,678 --> 00:06:33,064
- Eri tu?
- Volevo solo...
148
00:06:33,074 --> 00:06:34,856
Ringraziarti davvero tanto.
149
00:06:34,866 --> 00:06:36,233
Oh, tranquilla.
150
00:06:36,243 --> 00:06:40,233
Il phon era solo un suggerimento,
ma... dovresti accettarlo.
151
00:06:40,592 --> 00:06:42,384
In... in realtà intendevo...
152
00:06:42,394 --> 00:06:46,210
Ringraziarti per aver convinto
mio padre al Doppio Natale.
153
00:06:46,220 --> 00:06:47,844
Oh, figurati.
154
00:06:47,854 --> 00:06:51,480
- Buona giornata.
- Lui è sempre il peggiore...
155
00:06:51,490 --> 00:06:54,127
A Natale. Un anno
si è tagliato un dito apposta...
156
00:06:54,137 --> 00:06:56,360
Per evitare il Cenone,
dicendo che era stato un incidente,
157
00:06:56,370 --> 00:06:58,301
ma so che non è vero.
158
00:06:58,311 --> 00:06:59,636
Perché me lo stai dicendo?
159
00:06:59,646 --> 00:07:02,292
Perché giuro che farò del mio meglio...
160
00:07:02,302 --> 00:07:04,240
Per tenerlo a bada stasera.
161
00:07:04,250 --> 00:07:07,141
- Stasera?
- Sì, alla festa. Lo terrò in riga.
162
00:07:08,261 --> 00:07:10,800
Sei molto gentile,
ma non è necessario...
163
00:07:10,810 --> 00:07:12,644
Dato che non sei invitata.
164
00:07:12,654 --> 00:07:14,695
Scusami tanto, non sapevo che...
165
00:07:15,091 --> 00:07:17,291
Fosse una cena intima.
166
00:07:17,301 --> 00:07:19,106
In realtà ci sarà molta gente.
167
00:07:19,116 --> 00:07:21,794
Non ti ho invitata perché non mi piaci.
168
00:07:24,259 --> 00:07:25,917
Buon Doppio Natale.
169
00:07:31,099 --> 00:07:32,674
{\an8}CASA DI KATJA
GIARDINO
ORE 11:20
170
00:07:32,264 --> 00:07:33,643
Dlin-Dlon!
171
00:07:34,079 --> 00:07:37,645
Ciao. Ho suonato il campanello
ma non mi hai risposto.
172
00:07:37,655 --> 00:07:41,085
Così hai deciso di sorprendermi
entrando da dietro.
173
00:07:41,623 --> 00:07:43,498
Sei proprio la figlia di tuo padre.
174
00:07:45,032 --> 00:07:48,170
Mi sono accorta che ho dimenticato
di darti il regalo del Doppio Natale.
175
00:07:48,180 --> 00:07:50,279
Mi sono ricordata
che hai detto di essere un Ariete.
176
00:07:50,289 --> 00:07:52,603
È un braccialetto
con il tuo segno zodiacale.
177
00:07:52,613 --> 00:07:53,980
Fin troppo premurosa.
178
00:07:53,990 --> 00:07:56,395
Sì, beh, non c'è di che...
179
00:07:56,405 --> 00:07:57,799
Ehi, già che sono qui...
180
00:07:57,809 --> 00:08:01,877
Stavo pensando a quella cosetta
che hai detto prima.
181
00:08:01,887 --> 00:08:03,539
Che non mi piaci?
182
00:08:03,549 --> 00:08:04,654
- Sì.
- Sì.
183
00:08:04,664 --> 00:08:07,331
E ho pensato che ovviamente...
184
00:08:07,667 --> 00:08:09,830
Non ti piaccio
perché non mi conosci. Giusto?
185
00:08:09,840 --> 00:08:13,689
- E se ci conoscessimo, capiresti...
- Voglio evitarti imbarazzi.
186
00:08:13,699 --> 00:08:15,045
Oh, certo, grazie.
187
00:08:15,055 --> 00:08:18,105
Il motivo per cui non mi piaci
è perché ti conosco.
188
00:08:18,115 --> 00:08:21,962
Sei una persona compiacente
che usa i regali come valuta
189
00:08:21,972 --> 00:08:24,342
in un'economia di approvazione
senza speranze.
190
00:08:24,352 --> 00:08:26,824
Ed è per questo che ti vesti ancora
come se avessi otto anni,
191
00:08:26,834 --> 00:08:29,975
perché quello che vuoi davvero
è l'approvazione di papà.
192
00:08:31,028 --> 00:08:32,414
Beh, imbarazzo evitato.
193
00:08:32,424 --> 00:08:34,499
Già. Sei venuta qui per farmi piacere,
194
00:08:34,509 --> 00:08:36,644
cosicché io possa dirgli di amarti.
195
00:08:36,654 --> 00:08:39,612
Però... non sono la tua mammina.
196
00:08:39,622 --> 00:08:41,491
Non ti allatterò.
197
00:08:41,880 --> 00:08:43,188
Non puoi permettertelo.
198
00:08:43,198 --> 00:08:46,717
No, sono qui perché hai
una relazione col mio paparino.
199
00:08:46,727 --> 00:08:47,884
Con mio padre.
200
00:08:48,282 --> 00:08:51,356
E ho pensato che dovremmo...
201
00:08:51,366 --> 00:08:52,669
Avere un rapporto anche noi.
202
00:08:52,679 --> 00:08:54,175
Tutto... qui.
203
00:08:56,434 --> 00:08:58,342
- Ma...
- No. Sai che c'è?
204
00:08:58,965 --> 00:09:00,582
Forse ti ho giudicata male.
205
00:09:01,206 --> 00:09:03,091
- Ricominciamo da capo.
- Sì.
206
00:09:03,101 --> 00:09:05,560
Ti va di aiutarmi a preparare la cena?
207
00:09:06,069 --> 00:09:07,575
Facciamo lo spezzatino di cervo.
208
00:09:09,114 --> 00:09:11,350
Sì, mi piacerebbe molto,
come posso aiutare?
209
00:09:15,644 --> 00:09:16,787
Uccidi il cucciolo.
210
00:09:17,592 --> 00:09:18,958
- Come?
- Il cerbiatto.
211
00:09:18,968 --> 00:09:20,569
Uccidilo. Per la cena.
212
00:09:20,579 --> 00:09:22,341
Devo uccidere
il cucciolo... di cerbiatto?
213
00:09:22,351 --> 00:09:24,080
Sì, quello grande è troppo difficile.
214
00:09:24,090 --> 00:09:25,395
Certo. E quello grande è...
215
00:09:25,405 --> 00:09:26,977
- La madre.
- La madre. Certo.
216
00:09:26,987 --> 00:09:28,302
Potrei uccidere il cucciolo
217
00:09:28,312 --> 00:09:30,286
davanti alla madre. È...
218
00:09:30,296 --> 00:09:31,960
- Sarebbe "Bambi" al contrario.
- Già.
219
00:09:31,970 --> 00:09:33,073
Ok. Sì. Bene.
220
00:09:33,083 --> 00:09:35,236
Sono un... soldato addestrato, sai?
221
00:09:35,246 --> 00:09:36,588
E sono...
222
00:09:36,598 --> 00:09:38,504
- Sì.
- Sono addestrata per uccidere il nemico.
223
00:09:38,514 --> 00:09:39,547
Ok.
224
00:09:40,893 --> 00:09:43,943
- Toglierai la vita a questa creatura?
- No, non volevo,
225
00:09:43,953 --> 00:09:47,107
ma l'hai chiesto. Non volevo. Non volevo
ucciderlo. Amo Bambi. Non volevo.
226
00:09:47,117 --> 00:09:49,191
Quindi l'hai fatto perché
te l'ho chiesto gentilmente?
227
00:09:49,201 --> 00:09:51,558
- Sì.
- E andresti contro i tuoi sentimenti
228
00:09:51,568 --> 00:09:53,893
- e macelleresti la piccola Luna?
- Oddio.
229
00:09:53,903 --> 00:09:56,277
- Mi dispiace.
- Vai a casa, capitano Quinn.
230
00:09:59,122 --> 00:10:00,364
Sarebbe stato rapido.
231
00:10:00,374 --> 00:10:02,204
{\an8}USAG STROOPSDORF QUARTIER GENERALE
1330 ORE
232
00:10:02,374 --> 00:10:04,669
Maggiore, ho delle buone notizie.
233
00:10:04,679 --> 00:10:06,614
Allora, ho contattato
la sua ex moglie Celeste.
234
00:10:06,624 --> 00:10:07,936
- Che hai fatto?
- E...
235
00:10:08,245 --> 00:10:10,882
Ho parlato su Face Time con la sua...
236
00:10:11,701 --> 00:10:13,682
- Bellissima ex moglie Celeste.
- Caporale...
237
00:10:14,132 --> 00:10:17,258
Non confondere la mia
gentilezza con la debolezza.
238
00:10:17,268 --> 00:10:19,859
- Non intrometterti con la mia famiglia.
- Si rilassi.
239
00:10:19,869 --> 00:10:21,451
Io e Celeste avevamo...
240
00:10:21,817 --> 00:10:24,332
Molta poca chimica quando...
241
00:10:27,194 --> 00:10:28,562
Che sta succedendo?
242
00:10:28,572 --> 00:10:31,942
Sto decidendo quale di questi 12 oggetti
sulla scrivania userò per ucciderti.
243
00:10:32,376 --> 00:10:34,248
- Una penna?
- Troppo veloce.
244
00:10:34,995 --> 00:10:36,443
Ok, dunque...
245
00:10:36,453 --> 00:10:38,193
Ho parlato con Gabriel.
246
00:10:38,203 --> 00:10:40,369
- Gabriel.
- E le ha fatto un video!
247
00:10:40,379 --> 00:10:42,401
In cui la saluta.
Per questo sono venuto qui.
248
00:10:42,411 --> 00:10:44,326
Si sieda, per favore.
249
00:10:45,128 --> 00:10:46,152
Solo un...
250
00:10:49,212 --> 00:10:50,243
Ciao, Abe,
251
00:10:50,692 --> 00:10:52,960
il tuo amico ha convinto mamma
a farmi mandare un messaggio.
252
00:10:52,970 --> 00:10:56,381
Com'è l'Olanda? Voglio mostrarti
una cosa a cui stavo lavorando.
253
00:10:56,391 --> 00:10:58,264
Sta tirando fuori la tuba!
254
00:10:58,274 --> 00:10:59,752
- Ci aspetta una sorpresa.
- Già.
255
00:11:02,274 --> 00:11:05,268
Questo è uno dei più bei regali
che mi abbiano mai fatto. Quindi grazie.
256
00:11:05,278 --> 00:11:07,163
Gabriel, è ora di cena!
257
00:11:07,685 --> 00:11:09,677
Abe, devo andare.
258
00:11:09,687 --> 00:11:11,698
Terrence ci ha preparato
gli smash burger.
259
00:11:11,708 --> 00:11:13,715
Terrence, Terrence!
260
00:11:15,779 --> 00:11:17,458
Chi cavolo è Terrence?
261
00:11:18,165 --> 00:11:20,714
Non ci crederai mai.
262
00:11:21,183 --> 00:11:22,764
Non piaccio a Katja.
263
00:11:24,450 --> 00:11:26,073
- Già lo sapevi.
- Sì.
264
00:11:26,083 --> 00:11:27,483
Credevo fosse ovvio.
265
00:11:27,927 --> 00:11:29,455
Perché dovrebbe essere ovvio?
266
00:11:29,465 --> 00:11:33,037
Non so. La faccia che fa ogni volta
che ti vede, potrebbe essere un indizio.
267
00:11:34,032 --> 00:11:37,252
E a te la cosa sta bene?
Che la tua fidanzata mi odi?
268
00:11:37,262 --> 00:11:39,716
Ok, senti, lei non ti odia. È...
269
00:11:39,726 --> 00:11:41,640
Insomma, semplicemente non le piaci...
270
00:11:42,026 --> 00:11:43,043
Tanto.
271
00:11:43,607 --> 00:11:44,642
Ti disturba?
272
00:11:44,652 --> 00:11:45,709
No.
273
00:11:46,083 --> 00:11:47,946
Forse. Sì, tanto.
274
00:11:47,956 --> 00:11:49,918
Praticamente tutto l'esercito mi odia.
275
00:11:49,928 --> 00:11:51,521
- E a me non frega nulla.
- Già.
276
00:11:51,531 --> 00:11:52,633
E poi, tipo...
277
00:11:52,643 --> 00:11:53,831
A due persone non...
278
00:11:53,841 --> 00:11:56,440
- Non dovevo dire che a 2 persone non piaci.
- Due persone?
279
00:11:56,450 --> 00:11:58,302
- No. Non ti dirò...
- Come si chiamano?
280
00:11:58,312 --> 00:12:00,567
- Dimmi i loro nomi.
- No. sono impegnato...
281
00:12:00,577 --> 00:12:04,594
A ingoiare il rospo e prepararmi
per andare alla cena di Natale di Katja.
282
00:12:04,604 --> 00:12:08,285
Non ricordo di averti mai visto ingoiare
rospi per nessuno dei miei natali
283
00:12:08,295 --> 00:12:10,682
- quando ero piccola.
- Sai perché? Non avevo una strategia.
284
00:12:10,692 --> 00:12:13,490
Se ci pensi, queste feste,
le cene, tutto quanto,
285
00:12:13,500 --> 00:12:15,009
sono come le guerre, no?
286
00:12:15,019 --> 00:12:16,969
Come si risolvono? Con i carri armati.
287
00:12:16,979 --> 00:12:20,612
Quindi porterò il carro armato
alla sua cena di Natale.
288
00:12:21,932 --> 00:12:24,962
Aspetta, è una metafora o porterai
davvero il carro armato ad una festa?
289
00:12:24,972 --> 00:12:28,358
Sì. Ci credi che ci ho messo così
tanto a elaborare questa idea?
290
00:12:28,820 --> 00:12:30,173
{\an8}CENTRO GIOVANILE
1830 ORE
291
00:12:29,049 --> 00:12:31,815
Questo Terrence compare
dal nulla nella vita della mia famiglia
292
00:12:31,825 --> 00:12:34,893
e io non ne so niente.
E nessuno mi dice nulla?
293
00:12:34,903 --> 00:12:36,076
Terrence.
294
00:12:36,086 --> 00:12:38,043
Ma chi è che si chiama Terrence?
295
00:12:38,053 --> 00:12:39,200
Terrence McDowell.
296
00:12:39,210 --> 00:12:40,419
Mi dispiace.
297
00:12:40,429 --> 00:12:41,557
È un nome figo.
298
00:12:41,567 --> 00:12:43,548
Come faccio a sapere
che è una persona tranquilla?
299
00:12:43,558 --> 00:12:45,172
Potrebbe essere un assassino.
300
00:12:45,182 --> 00:12:46,200
Oppure un ladro.
301
00:12:46,210 --> 00:12:48,423
O uno di quei fumettisti molto bravi,
302
00:12:48,433 --> 00:12:51,397
ma che disegnano i tuoi
difetti in modo molto cattivo.
303
00:12:51,878 --> 00:12:54,113
- Indaga ancora.
- È questo il problema,
304
00:12:54,123 --> 00:12:56,711
perché questo tizio non ha praticamente
alcuna traccia digitale.
305
00:12:56,721 --> 00:12:59,679
Ok, c'è questo profilo su Facebook
che ha cancellato nel 2011,
306
00:12:59,689 --> 00:13:01,795
in cui indica i Train
come suo gruppo preferito.
307
00:13:06,417 --> 00:13:07,693
Amo il mio figliastro.
308
00:13:07,703 --> 00:13:10,488
Non posso restare con le mani in mano
e lasciare che incontri Virginia.
309
00:13:10,498 --> 00:13:14,006
Per sapere altro servirebbe
un livello di accesso più alto del tuo.
310
00:13:14,504 --> 00:13:15,682
Persino del Colonnello.
311
00:13:16,916 --> 00:13:18,263
Ma non del generale Davidson.
312
00:13:21,067 --> 00:13:26,514
{\an8}MENSA
OPERAZIONE "POLO NORD"
ORE 19:00
313
00:13:26,857 --> 00:13:28,364
E tu cosa vuoi da Babbo Natale?
314
00:13:28,374 --> 00:13:33,243
Che autorizzi la sorveglianza interna
di un cittadino americano.
315
00:13:33,253 --> 00:13:35,365
È il nuovo fidanzato
della mia quasi ex moglie.
316
00:13:35,375 --> 00:13:37,462
- È una richiesta impegnativa, Maggiore.
- No.
317
00:13:37,472 --> 00:13:42,045
E quel ragazzino ha chiesto
un cuscino per il corpo da scopare.
318
00:13:42,381 --> 00:13:44,000
È la tua fatale compagnia.
319
00:13:44,010 --> 00:13:45,712
Geert, se tu fossi un cane,
320
00:13:45,722 --> 00:13:48,261
ti avrebbero castrato per molto meno.
321
00:13:48,683 --> 00:13:50,574
{\an8}CASA DI KATJA
ORE 18:45
322
00:13:52,767 --> 00:13:54,591
Sono confusa.
323
00:13:54,601 --> 00:13:56,833
Perché sei alla mia porta?
324
00:13:56,843 --> 00:13:59,029
Mi imbuco alla tua festa, senza invito.
325
00:13:59,039 --> 00:14:01,197
- Ti fa piacere?
- No, non mi fa piacere.
326
00:14:01,207 --> 00:14:03,098
Oh, bene. Allora ti farà piacere questo.
327
00:14:03,802 --> 00:14:05,002
Niente regalo.
328
00:14:05,012 --> 00:14:06,942
Una persona che vive
per compiacere gli altri
329
00:14:06,952 --> 00:14:08,787
si imbucherebbe mai
a una festa senza regalo?
330
00:14:09,405 --> 00:14:10,520
Non penso proprio.
331
00:14:11,549 --> 00:14:14,287
Ma... ho bisogno che tu prenda questa,
perché non sono...
332
00:14:14,297 --> 00:14:17,904
Un animale. Tu prendi questa
e io mi imbuco da questa parte.
333
00:14:18,500 --> 00:14:20,305
Buon Natale a tutti!
334
00:14:22,294 --> 00:14:26,873
Ascoltate, gente.
Lei è il capitano Margaret Quinn.
335
00:14:26,883 --> 00:14:29,056
- Salve.
- È la figlia di Patrick.
336
00:14:29,066 --> 00:14:30,678
Non è stata invitata.
337
00:14:32,904 --> 00:14:35,491
Salve a tutti. Sono qui solo
338
00:14:35,501 --> 00:14:37,790
per dimostrare a Katja
che non sono una persona
339
00:14:37,800 --> 00:14:40,420
che compiace le persone.
Non mi importa se piaccio a Katja.
340
00:14:40,430 --> 00:14:42,557
In verità, non mi importa se piaccio
a qualcuno di voi.
341
00:14:44,132 --> 00:14:46,033
- Guarda che bel look.
- Dana.
342
00:14:46,911 --> 00:14:49,222
- Che ci fai qui?
- Sono stata invitata.
343
00:14:49,232 --> 00:14:51,038
Fantastico!
344
00:14:52,626 --> 00:14:56,881
Attenzione, gente.
La cena sarà servita tra poco.
345
00:14:57,748 --> 00:14:59,565
Carne cruda. È disgustosa.
346
00:14:59,575 --> 00:15:02,611
- È gourmetten.
- Gourmetten.
347
00:15:02,621 --> 00:15:04,118
- Gourmetten.
- Sì.
348
00:15:04,128 --> 00:15:05,830
Sì, noi grigliamo il cibo.
349
00:15:05,840 --> 00:15:09,305
Cioè dobbiamo cucinarlo prima
di mangiarlo. Oh, cielo.
350
00:15:09,315 --> 00:15:12,639
Siamo invitati a questa cena
o siamo qui per prepararla?
351
00:15:13,935 --> 00:15:17,144
- Non mi meraviglio che non l'abbia invitata.
- Tutta la tavola è...
352
00:15:17,653 --> 00:15:18,897
- Bellissima.
- Orrenda.
353
00:15:21,376 --> 00:15:23,378
Sei proprio una bambina.
354
00:15:23,827 --> 00:15:25,773
Adesso vai a cercare
tuo padre e gli dici
355
00:15:25,783 --> 00:15:28,711
che non può lasciare che la sua bambina
vaghi per la mia festa.
356
00:15:31,383 --> 00:15:32,690
- Oh, ciao.
- Ehi.
357
00:15:33,572 --> 00:15:34,858
Ho capito.
358
00:15:34,868 --> 00:15:36,547
Questo è il carro armato.
359
00:15:36,557 --> 00:15:39,721
Ogni campagna terrestre è stata vinta
grazie alla potenza dei corazzati,
360
00:15:39,731 --> 00:15:41,814
inclusa quella di stasera.
361
00:15:41,824 --> 00:15:45,978
- Non ti ho mai visto bere vino bianco.
- Oh, no, questa è vodka al 90%, perché...
362
00:15:45,988 --> 00:15:48,679
Altrimenti ammazzo qualcuno di là.
Mi serve...
363
00:15:48,689 --> 00:15:51,803
- Eccola qui, Colonnello.
- Beatrix, mi hai trovato di nuovo.
364
00:15:52,506 --> 00:15:54,879
Beatrix mi raccontava da... da...
365
00:15:55,214 --> 00:15:57,478
Tanto tempo, che realizza sedie scomode
366
00:15:57,488 --> 00:16:00,235
su cui la gente non riesce
a sedersi. Già.
367
00:16:00,245 --> 00:16:03,352
Gli oggetti non esistono
per il comfort umano.
368
00:16:03,362 --> 00:16:05,157
Però le sedie esistono per quello.
369
00:16:05,167 --> 00:16:07,557
Mi fanno male i piedi, vado in cucina
a prendere un'aspirina.
370
00:16:07,567 --> 00:16:10,841
- No, voi restate pure. È interessante.
- Dovresti restare. Perché non resti?
371
00:16:10,851 --> 00:16:13,551
- Perché mi fanno male i piedi. Fate spazio.
- Non puoi?
372
00:16:13,561 --> 00:16:16,367
- Ecco, ci siamo.
- Mi ha preso di nuovo.
373
00:16:16,377 --> 00:16:18,867
Credo che lei non mi abbia sentito
la prima volta.
374
00:16:18,877 --> 00:16:20,788
Chiedo scusa... fate spazio!
375
00:16:21,704 --> 00:16:24,155
- Si sposti! Spostatevi.
- Forse dovrei...
376
00:16:24,165 --> 00:16:26,727
Quando metto il culo
sulle sedie di Beatrix,
377
00:16:26,737 --> 00:16:30,386
sento la vita stessa di chi le ha create
entarmi dentro.
378
00:16:30,396 --> 00:16:33,688
Beh, vorrei avere un carro armato.
379
00:16:36,744 --> 00:16:40,147
È estenuante essere scortesi.
Non so come fai a essere sempre così.
380
00:16:40,157 --> 00:16:42,995
- Ci vogliono anni di pratica.
- Che stai facendo?
381
00:16:43,005 --> 00:16:46,713
Mi sento come in trappola
e mi serve un piano di fuga.
382
00:16:46,723 --> 00:16:49,175
Ecco qui. Ok, tu prendi questo.
383
00:16:49,185 --> 00:16:50,854
Devi tagliarmi un dito.
384
00:16:50,864 --> 00:16:55,525
- Perché tutti mi danno sempre dei coltelli?
- Ci siamo. Forza, mignolo.
385
00:16:55,535 --> 00:16:58,154
È utile anche a te perché mi porti
all'ospedale. Ce ne andiamo entrambi.
386
00:16:58,164 --> 00:17:00,344
- Ti piacerebbe.
- Davvero deludente.
387
00:17:00,354 --> 00:17:02,949
Allora ti sei tagliato sul serio
il mignolo nel 1994.
388
00:17:02,959 --> 00:17:05,406
- Sì, questo qui.
- Lo sapevo!
389
00:17:05,416 --> 00:17:08,742
Sai, ripeti sempre la solita storia...
che non siamo abbastanza vicini,
390
00:17:09,761 --> 00:17:12,187
- che dovremmo fare cose insieme.
- Mi dai un po' di vodka?
391
00:17:12,197 --> 00:17:14,098
Sì. È incastrata sotto al deambulatore.
392
00:17:16,828 --> 00:17:19,961
Non c'è abbastanza vodka al mondo
che mi faccia sopportare questi idioti.
393
00:17:19,971 --> 00:17:22,356
Beatrix mi ha seguito
per circa 20 minuti spiegandomi
394
00:17:22,366 --> 00:17:24,757
il perché le ottomane non sono
solo delle sedie senza schienale.
395
00:17:24,767 --> 00:17:26,558
- Come se dovessi saperlo.
- Non capisco.
396
00:17:26,568 --> 00:17:29,661
Perché non dici semplicemente a Katja
che detesti stare qui e te ne vai?
397
00:17:29,671 --> 00:17:33,785
No, in una situazione del genere
non dici la verità. Sei pazza?
398
00:17:33,795 --> 00:17:36,490
Ecco cosa possiamo fare.
Puoi fare di più, fai una scenata.
399
00:17:36,500 --> 00:17:39,000
- Potresti tagliarti tu un dito.
- Tu...
400
00:17:39,310 --> 00:17:40,310
Vuoi che io...
401
00:17:40,320 --> 00:17:41,878
Rovini il Natale?
402
00:17:41,888 --> 00:17:44,148
Non lo farò più, e non sarò...
403
00:17:44,158 --> 00:17:46,389
Antipatica, solo per piacere...
404
00:17:46,399 --> 00:17:47,649
A una persona.
405
00:17:48,291 --> 00:17:50,614
- Salverò il Natale.
- D'accordo. Arrivo.
406
00:17:50,624 --> 00:17:53,586
- Salverò questo Natale. Assolutamente.
- L'altra gamba.
407
00:17:53,587 --> 00:17:55,633
{\an8}CENTRO GIOVANILE
DOPPIO NATALE
ORE 20:15
408
00:17:53,887 --> 00:17:55,633
Ancora grazie per l'aiuto, Generale.
409
00:17:55,643 --> 00:17:58,036
In tutta onestà, Shah, io la capisco.
410
00:17:58,046 --> 00:17:59,835
Tutte le mie ex hanno dei nuovi ragazzi,
411
00:17:59,845 --> 00:18:02,457
e sembrano tutti usciti
da "Lo scapolo d'oro", solo che...
412
00:18:02,467 --> 00:18:03,557
Loro non sono d'oro.
413
00:18:03,567 --> 00:18:06,839
Ok, cosa mi sono perso su questo
pagliaccio che ama i treni?
414
00:18:08,974 --> 00:18:10,224
Lei è nell'esercito?
415
00:18:11,114 --> 00:18:15,043
Già. Scusi, mi ero stancato
di stare nascosto nell'armadio,
416
00:18:15,414 --> 00:18:17,100
e avevo finito il chili, quindi...
417
00:18:18,753 --> 00:18:21,173
Lei farà impazzire il Colonnello!
418
00:18:21,183 --> 00:18:22,738
Vivo perennemente nella sua testa.
419
00:18:23,110 --> 00:18:24,110
Lo adoro.
420
00:18:24,120 --> 00:18:27,557
Babbo Natale le darà tutti i biscotti
che riuscirà a mangiare.
421
00:18:28,522 --> 00:18:29,821
Shah.
422
00:18:29,831 --> 00:18:32,042
Inseriamo le coordinate,
423
00:18:32,623 --> 00:18:34,896
usiamo l'occhio nel cielo,
424
00:18:35,325 --> 00:18:38,230
e osserviamo casa della sua ex.
425
00:18:38,240 --> 00:18:40,280
È solo per essere certi
che siano in buone mani.
426
00:18:40,805 --> 00:18:42,022
Abbiamo una visuale.
427
00:18:42,921 --> 00:18:44,171
Stanno facendo dei lanci.
428
00:18:44,887 --> 00:18:46,302
Gabriel sembra stare bene.
429
00:18:46,971 --> 00:18:48,221
Sì, se la passa bene.
430
00:18:48,734 --> 00:18:51,090
Ok, potrei aver esagerato.
431
00:18:51,100 --> 00:18:54,346
Le manca, e anche lui sente la mancanza.
Come la sente Celeste.
432
00:18:54,356 --> 00:18:56,739
Perché mi sono preso la briga
di mandarle una serie di...
433
00:18:56,749 --> 00:19:00,096
Messaggi per flirtare, provandoci
con lei, pesantemente.
434
00:19:00,106 --> 00:19:01,392
Non se l'è bevuta.
435
00:19:01,918 --> 00:19:04,779
- Nemmeno un po'.
- Ok. Che ci fai con Celeste nel tuo...
436
00:19:04,789 --> 00:19:06,727
Ok, non si tratta di me e lei, però, sì,
437
00:19:06,737 --> 00:19:09,112
la chiamerò per sapere
se posso videochiamare Gabriel.
438
00:19:09,122 --> 00:19:10,159
Perfetto.
439
00:19:10,169 --> 00:19:12,224
- Non c'è di che.
- Non scrivere alle mie ex.
440
00:19:12,234 --> 00:19:14,089
Non smetterò di scrivere a Stacy.
441
00:19:14,099 --> 00:19:16,277
- Stacy del campo estivo?
- Esattamente.
442
00:19:16,287 --> 00:19:18,607
Il suo matrimonio è appeso a un filo.
443
00:19:19,953 --> 00:19:21,213
Va bene.
444
00:19:21,223 --> 00:19:23,937
{\an8}CASA DI KATJA
NEL BEL MEZZO DELLA CENA
ORE 20:30
445
00:19:23,947 --> 00:19:25,762
Scusatemi, tutti quanti.
446
00:19:25,772 --> 00:19:27,542
Vorrei fare un brindisi.
447
00:19:28,180 --> 00:19:30,990
Ci sono tanti differenti ceti sociali,
448
00:19:31,000 --> 00:19:32,130
rappresentati...
449
00:19:32,140 --> 00:19:33,636
Attorno a questo tavolo.
450
00:19:33,646 --> 00:19:34,955
E queste sedie.
451
00:19:34,965 --> 00:19:37,001
Sì, Beatrix, anche le sedie.
452
00:19:37,011 --> 00:19:39,898
Non è questo il senso del Doppio Natale?
453
00:19:39,908 --> 00:19:41,887
Avere una seconda possibilità per...
454
00:19:41,897 --> 00:19:43,294
Riunirsi in pace,
455
00:19:43,304 --> 00:19:46,751
e in armonia attorno a questo
bel pasto, e a questo tavolo?
456
00:19:46,761 --> 00:19:48,011
Maggie!
457
00:19:48,660 --> 00:19:50,208
- Dio.
- Mio Dio.
458
00:19:50,965 --> 00:19:52,121
Te lo avevo detto.
459
00:19:52,131 --> 00:19:54,220
- Devi smettere di bere.
- Cosa sta...
460
00:19:54,230 --> 00:19:55,821
- La porto in ospedale.
- No, no, no.
461
00:19:55,831 --> 00:19:57,841
E poi in riabilitazione. Ottimo lavoro.
462
00:19:57,851 --> 00:19:59,388
- Non l'ho fatto apposta.
- Ok.
463
00:19:59,398 --> 00:20:01,910
- La porterò io.
- Cosa?
464
00:20:01,920 --> 00:20:04,925
- No.
- So come funziona la burocrazia medica.
465
00:20:04,935 --> 00:20:07,596
Vi accompagno in ospedale, allora, e...
466
00:20:07,606 --> 00:20:09,584
- Sì, sì, sì.
- No, devi restare.
467
00:20:09,594 --> 00:20:13,100
È il tuo primo Doppio Natale. Non voglio
che tu interrompa il tuo giubilo.
468
00:20:13,474 --> 00:20:15,690
- Andiamo, piccola.
- Ok. No, io...
469
00:20:15,700 --> 00:20:18,661
- Buon Natale a tutti.
- Doppio. Doppio Natale.
470
00:20:19,533 --> 00:20:22,394
Sì, lasciamo stare. Non so voi, ma...
471
00:20:25,048 --> 00:20:26,660
Al giubilo.
472
00:20:30,261 --> 00:20:34,581
{\an8}OSPEDALE GENERALE DI STROOPSDORF
ORE 22:15
473
00:20:30,491 --> 00:20:32,497
Non devi stare qui e aspettarmi.
474
00:20:32,507 --> 00:20:34,581
So di non piacerti.
475
00:20:34,591 --> 00:20:37,643
Non devi fingere solo perché mi sono...
476
00:20:37,653 --> 00:20:39,775
- Fatta male.
- Non mi piacevi.
477
00:20:40,144 --> 00:20:42,841
Vuoi compiacere le persone
e cerchi attenzioni.
478
00:20:42,851 --> 00:20:45,784
Però sei stata anche pazza,
479
00:20:46,113 --> 00:20:47,703
alla mia cena del Doppio Natale.
480
00:20:47,713 --> 00:20:49,917
Mi piace. Alcune delle mie
persone preferite sono...
481
00:20:49,927 --> 00:20:51,077
Un po' pazze.
482
00:20:51,445 --> 00:20:52,494
Tuo padre.
483
00:20:52,794 --> 00:20:54,203
Julia, la mia amante.
484
00:20:54,213 --> 00:20:58,022
Anche se, però, noi...
non diciamo che è pazza. È bipolare.
485
00:20:58,032 --> 00:21:00,318
Beh, io sto capendo che...
486
00:21:01,432 --> 00:21:03,395
Sono una delle tue persone preferite.
487
00:21:03,405 --> 00:21:05,160
Nemmeno lontanamente.
488
00:21:05,537 --> 00:21:07,552
Ti sei guadagnata la tua follia.
489
00:21:08,508 --> 00:21:10,380
Mi piaci il 13 percento in più.
490
00:21:13,305 --> 00:21:14,405
Sì!
491
00:21:15,609 --> 00:21:17,458
L'anno prossimo arriverò a 20.
492
00:21:19,529 --> 00:21:22,060
Ci sono tavoli di grandezze diverse.
493
00:21:22,070 --> 00:21:25,345
Sì, ma non è la grandezza del tavolo,
quanto la grandezza della stanza.
494
00:21:25,355 --> 00:21:28,258
Soprattutto quando si inizia
a parlare della forma.
495
00:21:28,268 --> 00:21:30,060
Sì, cosa che va fatta. Assolutamente...
496
00:21:30,070 --> 00:21:32,348
Finitela...
497
00:21:32,358 --> 00:21:34,078
Con la forma!
498
00:21:34,088 --> 00:21:35,292
Basta.
499
00:21:35,302 --> 00:21:36,493
Me ne tiro fuori!
500
00:21:36,503 --> 00:21:37,653
Non ce la faccio più.
501
00:21:38,016 --> 00:21:41,369
È vero, sì, posso camminare.
È un miracolo natalizio.
502
00:21:41,379 --> 00:21:43,022
Che Dio ci benedica tutti.
503
00:21:43,820 --> 00:21:46,041
Tranne lei, col cappello strano.
504
00:21:46,051 --> 00:21:47,642
Sappiamo che la sua testa è strana.
505
00:21:47,652 --> 00:21:50,789
Può andare all'inferno dei mobili.
Un momento, ci siamo già!
506
00:21:52,006 --> 00:21:53,091
#SPaceSub
507
00:21:53,101 --> 00:21:56,601
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
507
00:21:57,305 --> 00:22:57,360
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm