1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,141 --> 00:00:21,104 {\an8}USAG STROOPSDORF IL TERZO MARTEDÌ DI PRIMAVERA ORE 06:30 3 00:00:24,239 --> 00:00:25,758 Ehi, ragazzino! 4 00:00:25,768 --> 00:00:26,944 Che diavolo succede? 5 00:00:26,954 --> 00:00:28,446 È Natale, Signore. 6 00:00:28,456 --> 00:00:30,202 Non è vero, siamo in piena primavera. 7 00:00:30,212 --> 00:00:31,891 E perché parli con quell'accento strano? 8 00:00:31,901 --> 00:00:34,162 Sono il piccolo Tim di "Un Canto di Natale". 9 00:00:34,512 --> 00:00:36,049 Oggi c'è la recita. 10 00:00:36,059 --> 00:00:39,804 Ah, sì? Ti conviene zoppicare meglio. Non mi convinci per niente, caro. 11 00:00:39,814 --> 00:00:41,875 Non stai zoppicando, stai solo saltellando! 12 00:00:42,305 --> 00:00:45,929 Prendi un'arancia se sei stata una brava soldatina. 13 00:00:45,939 --> 00:00:47,848 Ora vai a decorare l'albero, certo. 14 00:00:48,324 --> 00:00:50,832 Mi dica, colonnello, è stato un bravo bambino? 15 00:00:50,842 --> 00:00:51,997 Che diavolo succede? 16 00:00:52,007 --> 00:00:53,633 - Oh, non lo sa? - No. 17 00:00:53,643 --> 00:00:56,506 Durante la seconda guerra mondiale, Stroopsdorf non ha festeggiato il Natale 18 00:00:56,516 --> 00:00:58,793 perché eravamo sotto occupazione del nemico. 19 00:00:58,803 --> 00:01:00,878 - E dopo essere stati liberati... - Prego, comunque. 20 00:01:00,888 --> 00:01:03,513 Abbiamo deciso di festeggiarlo in primavera. 21 00:01:03,523 --> 00:01:06,181 Quindi ora festeggiamo il Natale due volte l'anno. 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,591 Un Doppio Natale. 23 00:01:07,601 --> 00:01:09,614 Perché sei vestito come un Papa? 24 00:01:09,624 --> 00:01:13,183 Sono il Babbo Natale olandese, conosciuto con il nome di Sinterklaas. 25 00:01:13,193 --> 00:01:17,459 Un uomo snello che da Madrid arriva con un battello pieno di arance 26 00:01:17,469 --> 00:01:20,077 per mettere caramelle negli stivali dei bambini. 27 00:01:20,087 --> 00:01:22,916 Quindi, se ho capito bene, saresti un fruttivendolo ambulante... 28 00:01:22,926 --> 00:01:24,971 Con un fetish per i piedi? È così? 29 00:01:24,981 --> 00:01:27,756 Almeno non è assurdo come il vostro Santa Claus, 30 00:01:27,766 --> 00:01:30,656 la sghignazzante mascotte dell'obesità dilagante nel vostro Paese, 31 00:01:30,666 --> 00:01:34,128 la puttana delle vostre multinazionali. E sì, ho detto proprio "puttana". 32 00:01:34,138 --> 00:01:36,856 Ti lascio letteralmente tre secondi per scomparire, 33 00:01:36,866 --> 00:01:39,429 - o ti lancio un'arancia sulla testa. - Colonnello, è il Doppio Natale! 34 00:01:39,439 --> 00:01:42,497 - Sì, e io ti colpisco il doppio più forte. - Colonnello, è impazzito? 35 00:01:42,507 --> 00:01:44,164 No, non lo faccia! 36 00:01:44,730 --> 00:01:45,939 È Natale! 37 00:01:45,949 --> 00:01:48,817 Going Dutch - Stagione 1 - Episodio 7 “Once Upon a Twice Christmas” 38 00:01:48,827 --> 00:01:51,457 Traduzione: glee.k, pili, -Vera, MissChanandlerBong, FullMoon99 39 00:01:51,467 --> 00:01:52,942 Revisione: PrincessAle 40 00:01:52,952 --> 00:01:56,358 Oh, Colonnello, no! Faccia il bravo bambino, la prego! Colonnello! 41 00:01:57,579 --> 00:02:00,228 - Maggie! - Jan, tutto a posto? 42 00:02:00,238 --> 00:02:01,935 - Aiutami. - Che è successo? 43 00:02:01,945 --> 00:02:04,542 Tuo padre mi stava lanciando addosso le arance. 44 00:02:04,552 --> 00:02:06,662 Non l'ho mai visto così feroce. 45 00:02:06,672 --> 00:02:08,103 Avrei dovuto saperlo. 46 00:02:08,113 --> 00:02:10,773 Mio padre detesta il Natale. 47 00:02:10,783 --> 00:02:13,732 Me li ha rovinati tutti fino a quando ho compiuto 16 anni. 48 00:02:13,742 --> 00:02:16,912 Il giorno dopo il Ringraziamento, quando mettevamo su le decorazioni... 49 00:02:17,246 --> 00:02:18,481 Era in tutti i sensi... 50 00:02:19,122 --> 00:02:20,580 Il mio Black Friday. 51 00:02:20,590 --> 00:02:23,206 Quello è il Black Friday per tutto il mondo, ma ok. 52 00:02:23,216 --> 00:02:27,067 Sarà un giovedì nero per tutti qui, se non lo fermo... 53 00:02:27,077 --> 00:02:29,872 Perché cancellerà il Doppio Natale. 54 00:02:30,290 --> 00:02:32,635 Ci porterà via il Natale... 55 00:02:32,976 --> 00:02:35,006 Come il brontolone verde e irascibile della storia. 56 00:02:35,016 --> 00:02:39,405 Nemmeno tutte le lacrime di Whoville riuscirebbero ad ammorbidirgli il cuore. 57 00:02:39,415 --> 00:02:41,495 Per quello prende già delle pillole, quindi... 58 00:02:41,505 --> 00:02:43,232 {\an8}MENSA OPERAZIONE "POLO NORD" ORE 07:00 59 00:02:43,242 --> 00:02:45,915 - Perfetto. - Attenti con quello. 60 00:02:45,925 --> 00:02:49,712 Generale, colonnello. Non sapevo foste qui. Aggiornatemi, perché siete qui? 61 00:02:49,722 --> 00:02:51,698 Devo ammettere che ho gusti molto semplici. 62 00:02:51,708 --> 00:02:54,597 Mi piacciono Micheal Bouble, il pollo teriyaki... 63 00:02:54,607 --> 00:02:57,376 I film di Ron Howard. Ma soprattutto... 64 00:02:57,386 --> 00:03:00,086 Amo il Natale. 65 00:03:00,386 --> 00:03:02,751 E questo è l'unico posto sulla Terra 66 00:03:02,761 --> 00:03:04,231 dove si festeggia due volte. 67 00:03:04,241 --> 00:03:08,239 Vengo qui ogni anno. E se sono stato bravo... 68 00:03:08,249 --> 00:03:11,149 Potrebbe farci visita Babbo Natale, oggi. 69 00:03:13,972 --> 00:03:15,295 Ok, pensavo scherzasse. 70 00:03:15,305 --> 00:03:17,019 E quale sarebbe lo scherzo? 71 00:03:17,029 --> 00:03:18,957 Generale... 72 00:03:18,967 --> 00:03:21,993 Ecco il suo nuovo costume, le starà a pennello. 73 00:03:22,003 --> 00:03:26,017 Come vede il mio uomo a Praga ci sa fare con velluto rosso e pelliccia bianca. 74 00:03:26,027 --> 00:03:28,203 Quindi è lei Babbo Natale. 75 00:03:28,213 --> 00:03:31,310 Non posso confermarlo, né negarlo. Ma posso dire... 76 00:03:31,320 --> 00:03:33,984 Che io e Babbo Natale non siamo mai stati visti insieme... 77 00:03:33,994 --> 00:03:35,224 Nella stessa stanza. 78 00:03:37,885 --> 00:03:41,463 Senti, sono stufa di vederti rovinare ogni Natale e non ti permetterò 79 00:03:37,930 --> 00:03:39,795 {\an8}QUARTIER GENERALE USAG STROOPSDORF ORE 09:13 80 00:03:41,473 --> 00:03:43,308 di fare lo Scrooge della situazione. 81 00:03:44,514 --> 00:03:46,836 - Oh, mio Dio. - Che c'è, non posso più dire "Oh"? 82 00:03:46,846 --> 00:03:47,976 Hai un aspetto... 83 00:03:48,829 --> 00:03:52,190 - Natalizio. - Ho deciso di unirmi al divertimento. 84 00:03:53,210 --> 00:03:55,203 Ti stanno puntando una pistola contro? 85 00:03:55,213 --> 00:03:59,313 Solo una pistola di momenti intimi e compatibilità sessuale. 86 00:04:00,350 --> 00:04:01,916 Inizia ad avere senso. 87 00:04:01,926 --> 00:04:04,819 Sì, tuo padre all'inizio era un po' restio. 88 00:04:05,169 --> 00:04:08,864 Ma dopo la mia spiegazione ha capito l'importanza di questa festività 89 00:04:08,874 --> 00:04:12,547 e ha accettato di venire alla mia cena di Doppio Natale di stasera. 90 00:04:12,557 --> 00:04:15,392 Quindi non vediamo l'ora... 91 00:04:15,402 --> 00:04:17,822 Di festeggiare il nostro primo cenone da... 92 00:04:17,832 --> 00:04:19,251 Fidanzati. 93 00:04:20,225 --> 00:04:21,844 Fidanzati? 94 00:04:21,854 --> 00:04:23,043 Sì. 95 00:04:23,053 --> 00:04:24,853 - È un problema? - No. 96 00:04:24,863 --> 00:04:26,739 È solo... 97 00:04:26,749 --> 00:04:28,520 Un concetto che non mi entra in testa. 98 00:04:28,530 --> 00:04:30,838 - Già. - Magari prova ad asciugarti capelli. 99 00:04:32,003 --> 00:04:34,050 No, intendevo... 100 00:04:34,060 --> 00:04:36,482 Nei... nei suoi confronti. 101 00:04:36,492 --> 00:04:38,822 Ho sentito definire mio padre marito, 102 00:04:38,832 --> 00:04:40,289 ex-marito... 103 00:04:40,299 --> 00:04:42,205 Ho chiamato un numero e una donna ha risposto: 104 00:04:42,215 --> 00:04:43,810 "Questa è una delle tue puttane"? 105 00:04:44,451 --> 00:04:46,463 È tutto nuovo anche per me. 106 00:04:46,473 --> 00:04:49,270 Ma le cose sono arrivate a un punto 107 00:04:49,280 --> 00:04:53,573 in cui abbiamo deciso, come dire, di renderlo ufficiale... 108 00:04:53,987 --> 00:04:57,875 Elevandolo ad a primo amante nel mio gruppo di uomini. 109 00:04:58,267 --> 00:04:59,855 Sto andando a gonfie vele. 110 00:04:59,865 --> 00:05:00,865 Ok, io... 111 00:05:01,980 --> 00:05:03,165 - Dove vai? - Via. 112 00:05:03,175 --> 00:05:05,027 - Vado a vomitare un attimo. - Ok. 113 00:05:05,037 --> 00:05:07,096 È così repressa. 114 00:05:07,106 --> 00:05:08,351 Lo so. Colpa di sua madre. 115 00:05:08,361 --> 00:05:11,316 {\an8}CUCINA USAG ORE 9:44 116 00:05:11,326 --> 00:05:13,096 - Salve, Maggiore. - Ciao. 117 00:05:13,106 --> 00:05:15,851 - Sta per piangere? - No, sto bene. Cosa ci fai qui? 118 00:05:16,500 --> 00:05:18,116 Parte dell'accordo con il Colonnello 119 00:05:18,126 --> 00:05:21,176 per non cacciarmi dall'esercito per essere così grandioso... 120 00:05:21,186 --> 00:05:23,223 - Sì. - È che devo nascondere la mia grandiosità... 121 00:05:23,233 --> 00:05:25,542 Quando c'è il generale Davidson. Quindi sto qui, 122 00:05:25,552 --> 00:05:28,129 a preparare il chili a lenta cottura e mangiarmelo per tutto il giorno. 123 00:05:28,986 --> 00:05:30,646 E lei perché si nasconde in cucina? 124 00:05:30,656 --> 00:05:32,543 Non ne posso più di questo Doppio Natale. 125 00:05:32,553 --> 00:05:34,404 - Uno basta e avanza, no? - Già. 126 00:05:34,414 --> 00:05:35,750 Stare svegli tutta la notte. 127 00:05:36,203 --> 00:05:38,566 A impacchettare i regali per il tuo figliastro, 128 00:05:38,576 --> 00:05:41,898 bere il latte per Babbo Natale, cercare su Google come mangiano le renne 129 00:05:41,908 --> 00:05:43,939 per imitare meglio i morsi sulle carote. 130 00:05:44,880 --> 00:05:48,458 Ma poi tu e sua madre vi separate e ti restano solo degli amari ricordi. 131 00:05:48,468 --> 00:05:51,081 - Non sapevo avesse un figliastro. - Ora non ce l'ho più. 132 00:05:51,091 --> 00:05:53,445 Ok. Devo interromperla. Mi dispiace, amico. 133 00:05:53,455 --> 00:05:56,886 Ho questa cosa strana dove divento super depresso quando sento di bimbi morti. 134 00:05:56,896 --> 00:05:58,719 - Cosa? - Come chi odia la parola "umido". 135 00:05:58,729 --> 00:06:01,650 - Lo so, ma... - No, non è morto! Cosa stai dicendo? 136 00:06:01,660 --> 00:06:04,754 No, è solo che non posso parlargli perché stiamo divorziando... 137 00:06:04,764 --> 00:06:06,387 Oh, meno male! 138 00:06:06,397 --> 00:06:09,635 Beh, ho bisogno anch'io di un po' di spazio, come la sua ex moglie. 139 00:06:09,645 --> 00:06:12,031 Perché c'è una parte del chili a lenta cottura dove... 140 00:06:12,041 --> 00:06:14,395 - Devo fare qualcos'altro lentamente. - Ok, non dire altro, 141 00:06:14,405 --> 00:06:17,244 vado nel mio ufficio a vedere uno di quei video micidiali 142 00:06:17,254 --> 00:06:19,057 che mi crea il telefono usando le foto. 143 00:06:19,662 --> 00:06:20,850 - Ok. - Già. 144 00:06:22,699 --> 00:06:25,690 Scapperei via se ce ne fosse un altro così in stanza. 145 00:06:26,430 --> 00:06:28,475 Katja! Katja! Katja! Katja! 146 00:06:28,485 --> 00:06:30,668 Non mi hai sentita. Urlavo "Katja! Katja"! 147 00:06:30,678 --> 00:06:33,064 - Eri tu? - Volevo solo... 148 00:06:33,074 --> 00:06:34,856 Ringraziarti davvero tanto. 149 00:06:34,866 --> 00:06:36,233 Oh, tranquilla. 150 00:06:36,243 --> 00:06:40,233 Il phon era solo un suggerimento, ma... dovresti accettarlo. 151 00:06:40,592 --> 00:06:42,384 In... in realtà intendevo... 152 00:06:42,394 --> 00:06:46,210 Ringraziarti per aver convinto mio padre al Doppio Natale. 153 00:06:46,220 --> 00:06:47,844 Oh, figurati. 154 00:06:47,854 --> 00:06:51,480 - Buona giornata. - Lui è sempre il peggiore... 155 00:06:51,490 --> 00:06:54,127 A Natale. Un anno si è tagliato un dito apposta... 156 00:06:54,137 --> 00:06:56,360 Per evitare il Cenone, dicendo che era stato un incidente, 157 00:06:56,370 --> 00:06:58,301 ma so che non è vero. 158 00:06:58,311 --> 00:06:59,636 Perché me lo stai dicendo? 159 00:06:59,646 --> 00:07:02,292 Perché giuro che farò del mio meglio... 160 00:07:02,302 --> 00:07:04,240 Per tenerlo a bada stasera. 161 00:07:04,250 --> 00:07:07,141 - Stasera? - Sì, alla festa. Lo terrò in riga. 162 00:07:08,261 --> 00:07:10,800 Sei molto gentile, ma non è necessario... 163 00:07:10,810 --> 00:07:12,644 Dato che non sei invitata. 164 00:07:12,654 --> 00:07:14,695 Scusami tanto, non sapevo che... 165 00:07:15,091 --> 00:07:17,291 Fosse una cena intima. 166 00:07:17,301 --> 00:07:19,106 In realtà ci sarà molta gente. 167 00:07:19,116 --> 00:07:21,794 Non ti ho invitata perché non mi piaci. 168 00:07:24,259 --> 00:07:25,917 Buon Doppio Natale. 169 00:07:31,099 --> 00:07:32,674 {\an8}CASA DI KATJA GIARDINO ORE 11:20 170 00:07:32,264 --> 00:07:33,643 Dlin-Dlon! 171 00:07:34,079 --> 00:07:37,645 Ciao. Ho suonato il campanello ma non mi hai risposto. 172 00:07:37,655 --> 00:07:41,085 Così hai deciso di sorprendermi entrando da dietro. 173 00:07:41,623 --> 00:07:43,498 Sei proprio la figlia di tuo padre. 174 00:07:45,032 --> 00:07:48,170 Mi sono accorta che ho dimenticato di darti il regalo del Doppio Natale. 175 00:07:48,180 --> 00:07:50,279 Mi sono ricordata che hai detto di essere un Ariete. 176 00:07:50,289 --> 00:07:52,603 È un braccialetto con il tuo segno zodiacale. 177 00:07:52,613 --> 00:07:53,980 Fin troppo premurosa. 178 00:07:53,990 --> 00:07:56,395 Sì, beh, non c'è di che... 179 00:07:56,405 --> 00:07:57,799 Ehi, già che sono qui... 180 00:07:57,809 --> 00:08:01,877 Stavo pensando a quella cosetta che hai detto prima. 181 00:08:01,887 --> 00:08:03,539 Che non mi piaci? 182 00:08:03,549 --> 00:08:04,654 - Sì. - Sì. 183 00:08:04,664 --> 00:08:07,331 E ho pensato che ovviamente... 184 00:08:07,667 --> 00:08:09,830 Non ti piaccio perché non mi conosci. Giusto? 185 00:08:09,840 --> 00:08:13,689 - E se ci conoscessimo, capiresti... - Voglio evitarti imbarazzi. 186 00:08:13,699 --> 00:08:15,045 Oh, certo, grazie. 187 00:08:15,055 --> 00:08:18,105 Il motivo per cui non mi piaci è perché ti conosco. 188 00:08:18,115 --> 00:08:21,962 Sei una persona compiacente che usa i regali come valuta 189 00:08:21,972 --> 00:08:24,342 in un'economia di approvazione senza speranze. 190 00:08:24,352 --> 00:08:26,824 Ed è per questo che ti vesti ancora come se avessi otto anni, 191 00:08:26,834 --> 00:08:29,975 perché quello che vuoi davvero è l'approvazione di papà. 192 00:08:31,028 --> 00:08:32,414 Beh, imbarazzo evitato. 193 00:08:32,424 --> 00:08:34,499 Già. Sei venuta qui per farmi piacere, 194 00:08:34,509 --> 00:08:36,644 cosicché io possa dirgli di amarti. 195 00:08:36,654 --> 00:08:39,612 Però... non sono la tua mammina. 196 00:08:39,622 --> 00:08:41,491 Non ti allatterò. 197 00:08:41,880 --> 00:08:43,188 Non puoi permettertelo. 198 00:08:43,198 --> 00:08:46,717 No, sono qui perché hai una relazione col mio paparino. 199 00:08:46,727 --> 00:08:47,884 Con mio padre. 200 00:08:48,282 --> 00:08:51,356 E ho pensato che dovremmo... 201 00:08:51,366 --> 00:08:52,669 Avere un rapporto anche noi. 202 00:08:52,679 --> 00:08:54,175 Tutto... qui. 203 00:08:56,434 --> 00:08:58,342 - Ma... - No. Sai che c'è? 204 00:08:58,965 --> 00:09:00,582 Forse ti ho giudicata male. 205 00:09:01,206 --> 00:09:03,091 - Ricominciamo da capo. - Sì. 206 00:09:03,101 --> 00:09:05,560 Ti va di aiutarmi a preparare la cena? 207 00:09:06,069 --> 00:09:07,575 Facciamo lo spezzatino di cervo. 208 00:09:09,114 --> 00:09:11,350 Sì, mi piacerebbe molto, come posso aiutare? 209 00:09:15,644 --> 00:09:16,787 Uccidi il cucciolo. 210 00:09:17,592 --> 00:09:18,958 - Come? - Il cerbiatto. 211 00:09:18,968 --> 00:09:20,569 Uccidilo. Per la cena. 212 00:09:20,579 --> 00:09:22,341 Devo uccidere il cucciolo... di cerbiatto? 213 00:09:22,351 --> 00:09:24,080 Sì, quello grande è troppo difficile. 214 00:09:24,090 --> 00:09:25,395 Certo. E quello grande è... 215 00:09:25,405 --> 00:09:26,977 - La madre. - La madre. Certo. 216 00:09:26,987 --> 00:09:28,302 Potrei uccidere il cucciolo 217 00:09:28,312 --> 00:09:30,286 davanti alla madre. È... 218 00:09:30,296 --> 00:09:31,960 - Sarebbe "Bambi" al contrario. - Già. 219 00:09:31,970 --> 00:09:33,073 Ok. Sì. Bene. 220 00:09:33,083 --> 00:09:35,236 Sono un... soldato addestrato, sai? 221 00:09:35,246 --> 00:09:36,588 E sono... 222 00:09:36,598 --> 00:09:38,504 - Sì. - Sono addestrata per uccidere il nemico. 223 00:09:38,514 --> 00:09:39,547 Ok. 224 00:09:40,893 --> 00:09:43,943 - Toglierai la vita a questa creatura? - No, non volevo, 225 00:09:43,953 --> 00:09:47,107 ma l'hai chiesto. Non volevo. Non volevo ucciderlo. Amo Bambi. Non volevo. 226 00:09:47,117 --> 00:09:49,191 Quindi l'hai fatto perché te l'ho chiesto gentilmente? 227 00:09:49,201 --> 00:09:51,558 - Sì. - E andresti contro i tuoi sentimenti 228 00:09:51,568 --> 00:09:53,893 - e macelleresti la piccola Luna? - Oddio. 229 00:09:53,903 --> 00:09:56,277 - Mi dispiace. - Vai a casa, capitano Quinn. 230 00:09:59,122 --> 00:10:00,364 Sarebbe stato rapido. 231 00:10:00,374 --> 00:10:02,204 {\an8}USAG STROOPSDORF QUARTIER GENERALE 1330 ORE 232 00:10:02,374 --> 00:10:04,669 Maggiore, ho delle buone notizie. 233 00:10:04,679 --> 00:10:06,614 Allora, ho contattato la sua ex moglie Celeste. 234 00:10:06,624 --> 00:10:07,936 - Che hai fatto? - E... 235 00:10:08,245 --> 00:10:10,882 Ho parlato su Face Time con la sua... 236 00:10:11,701 --> 00:10:13,682 - Bellissima ex moglie Celeste. - Caporale... 237 00:10:14,132 --> 00:10:17,258 Non confondere la mia gentilezza con la debolezza. 238 00:10:17,268 --> 00:10:19,859 - Non intrometterti con la mia famiglia. - Si rilassi. 239 00:10:19,869 --> 00:10:21,451 Io e Celeste avevamo... 240 00:10:21,817 --> 00:10:24,332 Molta poca chimica quando... 241 00:10:27,194 --> 00:10:28,562 Che sta succedendo? 242 00:10:28,572 --> 00:10:31,942 Sto decidendo quale di questi 12 oggetti sulla scrivania userò per ucciderti. 243 00:10:32,376 --> 00:10:34,248 - Una penna? - Troppo veloce. 244 00:10:34,995 --> 00:10:36,443 Ok, dunque... 245 00:10:36,453 --> 00:10:38,193 Ho parlato con Gabriel. 246 00:10:38,203 --> 00:10:40,369 - Gabriel. - E le ha fatto un video! 247 00:10:40,379 --> 00:10:42,401 In cui la saluta. Per questo sono venuto qui. 248 00:10:42,411 --> 00:10:44,326 Si sieda, per favore. 249 00:10:45,128 --> 00:10:46,152 Solo un... 250 00:10:49,212 --> 00:10:50,243 Ciao, Abe, 251 00:10:50,692 --> 00:10:52,960 il tuo amico ha convinto mamma a farmi mandare un messaggio. 252 00:10:52,970 --> 00:10:56,381 Com'è l'Olanda? Voglio mostrarti una cosa a cui stavo lavorando. 253 00:10:56,391 --> 00:10:58,264 Sta tirando fuori la tuba! 254 00:10:58,274 --> 00:10:59,752 - Ci aspetta una sorpresa. - Già. 255 00:11:02,274 --> 00:11:05,268 Questo è uno dei più bei regali che mi abbiano mai fatto. Quindi grazie. 256 00:11:05,278 --> 00:11:07,163 Gabriel, è ora di cena! 257 00:11:07,685 --> 00:11:09,677 Abe, devo andare. 258 00:11:09,687 --> 00:11:11,698 Terrence ci ha preparato gli smash burger. 259 00:11:11,708 --> 00:11:13,715 Terrence, Terrence! 260 00:11:15,779 --> 00:11:17,458 Chi cavolo è Terrence? 261 00:11:18,165 --> 00:11:20,714 Non ci crederai mai. 262 00:11:21,183 --> 00:11:22,764 Non piaccio a Katja. 263 00:11:24,450 --> 00:11:26,073 - Già lo sapevi. - Sì. 264 00:11:26,083 --> 00:11:27,483 Credevo fosse ovvio. 265 00:11:27,927 --> 00:11:29,455 Perché dovrebbe essere ovvio? 266 00:11:29,465 --> 00:11:33,037 Non so. La faccia che fa ogni volta che ti vede, potrebbe essere un indizio. 267 00:11:34,032 --> 00:11:37,252 E a te la cosa sta bene? Che la tua fidanzata mi odi? 268 00:11:37,262 --> 00:11:39,716 Ok, senti, lei non ti odia. È... 269 00:11:39,726 --> 00:11:41,640 Insomma, semplicemente non le piaci... 270 00:11:42,026 --> 00:11:43,043 Tanto. 271 00:11:43,607 --> 00:11:44,642 Ti disturba? 272 00:11:44,652 --> 00:11:45,709 No. 273 00:11:46,083 --> 00:11:47,946 Forse. Sì, tanto. 274 00:11:47,956 --> 00:11:49,918 Praticamente tutto l'esercito mi odia. 275 00:11:49,928 --> 00:11:51,521 - E a me non frega nulla. - Già. 276 00:11:51,531 --> 00:11:52,633 E poi, tipo... 277 00:11:52,643 --> 00:11:53,831 A due persone non... 278 00:11:53,841 --> 00:11:56,440 - Non dovevo dire che a 2 persone non piaci. - Due persone? 279 00:11:56,450 --> 00:11:58,302 - No. Non ti dirò... - Come si chiamano? 280 00:11:58,312 --> 00:12:00,567 - Dimmi i loro nomi. - No. sono impegnato... 281 00:12:00,577 --> 00:12:04,594 A ingoiare il rospo e prepararmi per andare alla cena di Natale di Katja. 282 00:12:04,604 --> 00:12:08,285 Non ricordo di averti mai visto ingoiare rospi per nessuno dei miei natali 283 00:12:08,295 --> 00:12:10,682 - quando ero piccola. - Sai perché? Non avevo una strategia. 284 00:12:10,692 --> 00:12:13,490 Se ci pensi, queste feste, le cene, tutto quanto, 285 00:12:13,500 --> 00:12:15,009 sono come le guerre, no? 286 00:12:15,019 --> 00:12:16,969 Come si risolvono? Con i carri armati. 287 00:12:16,979 --> 00:12:20,612 Quindi porterò il carro armato alla sua cena di Natale. 288 00:12:21,932 --> 00:12:24,962 Aspetta, è una metafora o porterai davvero il carro armato ad una festa? 289 00:12:24,972 --> 00:12:28,358 Sì. Ci credi che ci ho messo così tanto a elaborare questa idea? 290 00:12:28,820 --> 00:12:30,173 {\an8}CENTRO GIOVANILE 1830 ORE 291 00:12:29,049 --> 00:12:31,815 Questo Terrence compare dal nulla nella vita della mia famiglia 292 00:12:31,825 --> 00:12:34,893 e io non ne so niente. E nessuno mi dice nulla? 293 00:12:34,903 --> 00:12:36,076 Terrence. 294 00:12:36,086 --> 00:12:38,043 Ma chi è che si chiama Terrence? 295 00:12:38,053 --> 00:12:39,200 Terrence McDowell. 296 00:12:39,210 --> 00:12:40,419 Mi dispiace. 297 00:12:40,429 --> 00:12:41,557 È un nome figo. 298 00:12:41,567 --> 00:12:43,548 Come faccio a sapere che è una persona tranquilla? 299 00:12:43,558 --> 00:12:45,172 Potrebbe essere un assassino. 300 00:12:45,182 --> 00:12:46,200 Oppure un ladro. 301 00:12:46,210 --> 00:12:48,423 O uno di quei fumettisti molto bravi, 302 00:12:48,433 --> 00:12:51,397 ma che disegnano i tuoi difetti in modo molto cattivo. 303 00:12:51,878 --> 00:12:54,113 - Indaga ancora. - È questo il problema, 304 00:12:54,123 --> 00:12:56,711 perché questo tizio non ha praticamente alcuna traccia digitale. 305 00:12:56,721 --> 00:12:59,679 Ok, c'è questo profilo su Facebook che ha cancellato nel 2011, 306 00:12:59,689 --> 00:13:01,795 in cui indica i Train come suo gruppo preferito. 307 00:13:06,417 --> 00:13:07,693 Amo il mio figliastro. 308 00:13:07,703 --> 00:13:10,488 Non posso restare con le mani in mano e lasciare che incontri Virginia. 309 00:13:10,498 --> 00:13:14,006 Per sapere altro servirebbe un livello di accesso più alto del tuo. 310 00:13:14,504 --> 00:13:15,682 Persino del Colonnello. 311 00:13:16,916 --> 00:13:18,263 Ma non del generale Davidson. 312 00:13:21,067 --> 00:13:26,514 {\an8}MENSA OPERAZIONE "POLO NORD" ORE 19:00 313 00:13:26,857 --> 00:13:28,364 E tu cosa vuoi da Babbo Natale? 314 00:13:28,374 --> 00:13:33,243 Che autorizzi la sorveglianza interna di un cittadino americano. 315 00:13:33,253 --> 00:13:35,365 È il nuovo fidanzato della mia quasi ex moglie. 316 00:13:35,375 --> 00:13:37,462 - È una richiesta impegnativa, Maggiore. - No. 317 00:13:37,472 --> 00:13:42,045 E quel ragazzino ha chiesto un cuscino per il corpo da scopare. 318 00:13:42,381 --> 00:13:44,000 È la tua fatale compagnia. 319 00:13:44,010 --> 00:13:45,712 Geert, se tu fossi un cane, 320 00:13:45,722 --> 00:13:48,261 ti avrebbero castrato per molto meno. 321 00:13:48,683 --> 00:13:50,574 {\an8}CASA DI KATJA ORE 18:45 322 00:13:52,767 --> 00:13:54,591 Sono confusa. 323 00:13:54,601 --> 00:13:56,833 Perché sei alla mia porta? 324 00:13:56,843 --> 00:13:59,029 Mi imbuco alla tua festa, senza invito. 325 00:13:59,039 --> 00:14:01,197 - Ti fa piacere? - No, non mi fa piacere. 326 00:14:01,207 --> 00:14:03,098 Oh, bene. Allora ti farà piacere questo. 327 00:14:03,802 --> 00:14:05,002 Niente regalo. 328 00:14:05,012 --> 00:14:06,942 Una persona che vive per compiacere gli altri 329 00:14:06,952 --> 00:14:08,787 si imbucherebbe mai a una festa senza regalo? 330 00:14:09,405 --> 00:14:10,520 Non penso proprio. 331 00:14:11,549 --> 00:14:14,287 Ma... ho bisogno che tu prenda questa, perché non sono... 332 00:14:14,297 --> 00:14:17,904 Un animale. Tu prendi questa e io mi imbuco da questa parte. 333 00:14:18,500 --> 00:14:20,305 Buon Natale a tutti! 334 00:14:22,294 --> 00:14:26,873 Ascoltate, gente. Lei è il capitano Margaret Quinn. 335 00:14:26,883 --> 00:14:29,056 - Salve. - È la figlia di Patrick. 336 00:14:29,066 --> 00:14:30,678 Non è stata invitata. 337 00:14:32,904 --> 00:14:35,491 Salve a tutti. Sono qui solo 338 00:14:35,501 --> 00:14:37,790 per dimostrare a Katja che non sono una persona 339 00:14:37,800 --> 00:14:40,420 che compiace le persone. Non mi importa se piaccio a Katja. 340 00:14:40,430 --> 00:14:42,557 In verità, non mi importa se piaccio a qualcuno di voi. 341 00:14:44,132 --> 00:14:46,033 - Guarda che bel look. - Dana. 342 00:14:46,911 --> 00:14:49,222 - Che ci fai qui? - Sono stata invitata. 343 00:14:49,232 --> 00:14:51,038 Fantastico! 344 00:14:52,626 --> 00:14:56,881 Attenzione, gente. La cena sarà servita tra poco. 345 00:14:57,748 --> 00:14:59,565 Carne cruda. È disgustosa. 346 00:14:59,575 --> 00:15:02,611 - È gourmetten. - Gourmetten. 347 00:15:02,621 --> 00:15:04,118 - Gourmetten. - Sì. 348 00:15:04,128 --> 00:15:05,830 Sì, noi grigliamo il cibo. 349 00:15:05,840 --> 00:15:09,305 Cioè dobbiamo cucinarlo prima di mangiarlo. Oh, cielo. 350 00:15:09,315 --> 00:15:12,639 Siamo invitati a questa cena o siamo qui per prepararla? 351 00:15:13,935 --> 00:15:17,144 - Non mi meraviglio che non l'abbia invitata. - Tutta la tavola è... 352 00:15:17,653 --> 00:15:18,897 - Bellissima. - Orrenda. 353 00:15:21,376 --> 00:15:23,378 Sei proprio una bambina. 354 00:15:23,827 --> 00:15:25,773 Adesso vai a cercare tuo padre e gli dici 355 00:15:25,783 --> 00:15:28,711 che non può lasciare che la sua bambina vaghi per la mia festa. 356 00:15:31,383 --> 00:15:32,690 - Oh, ciao. - Ehi. 357 00:15:33,572 --> 00:15:34,858 Ho capito. 358 00:15:34,868 --> 00:15:36,547 Questo è il carro armato. 359 00:15:36,557 --> 00:15:39,721 Ogni campagna terrestre è stata vinta grazie alla potenza dei corazzati, 360 00:15:39,731 --> 00:15:41,814 inclusa quella di stasera. 361 00:15:41,824 --> 00:15:45,978 - Non ti ho mai visto bere vino bianco. - Oh, no, questa è vodka al 90%, perché... 362 00:15:45,988 --> 00:15:48,679 Altrimenti ammazzo qualcuno di là. Mi serve... 363 00:15:48,689 --> 00:15:51,803 - Eccola qui, Colonnello. - Beatrix, mi hai trovato di nuovo. 364 00:15:52,506 --> 00:15:54,879 Beatrix mi raccontava da... da... 365 00:15:55,214 --> 00:15:57,478 Tanto tempo, che realizza sedie scomode 366 00:15:57,488 --> 00:16:00,235 su cui la gente non riesce a sedersi. Già. 367 00:16:00,245 --> 00:16:03,352 Gli oggetti non esistono per il comfort umano. 368 00:16:03,362 --> 00:16:05,157 Però le sedie esistono per quello. 369 00:16:05,167 --> 00:16:07,557 Mi fanno male i piedi, vado in cucina a prendere un'aspirina. 370 00:16:07,567 --> 00:16:10,841 - No, voi restate pure. È interessante. - Dovresti restare. Perché non resti? 371 00:16:10,851 --> 00:16:13,551 - Perché mi fanno male i piedi. Fate spazio. - Non puoi? 372 00:16:13,561 --> 00:16:16,367 - Ecco, ci siamo. - Mi ha preso di nuovo. 373 00:16:16,377 --> 00:16:18,867 Credo che lei non mi abbia sentito la prima volta. 374 00:16:18,877 --> 00:16:20,788 Chiedo scusa... fate spazio! 375 00:16:21,704 --> 00:16:24,155 - Si sposti! Spostatevi. - Forse dovrei... 376 00:16:24,165 --> 00:16:26,727 Quando metto il culo sulle sedie di Beatrix, 377 00:16:26,737 --> 00:16:30,386 sento la vita stessa di chi le ha create entarmi dentro. 378 00:16:30,396 --> 00:16:33,688 Beh, vorrei avere un carro armato. 379 00:16:36,744 --> 00:16:40,147 È estenuante essere scortesi. Non so come fai a essere sempre così. 380 00:16:40,157 --> 00:16:42,995 - Ci vogliono anni di pratica. - Che stai facendo? 381 00:16:43,005 --> 00:16:46,713 Mi sento come in trappola e mi serve un piano di fuga. 382 00:16:46,723 --> 00:16:49,175 Ecco qui. Ok, tu prendi questo. 383 00:16:49,185 --> 00:16:50,854 Devi tagliarmi un dito. 384 00:16:50,864 --> 00:16:55,525 - Perché tutti mi danno sempre dei coltelli? - Ci siamo. Forza, mignolo. 385 00:16:55,535 --> 00:16:58,154 È utile anche a te perché mi porti all'ospedale. Ce ne andiamo entrambi. 386 00:16:58,164 --> 00:17:00,344 - Ti piacerebbe. - Davvero deludente. 387 00:17:00,354 --> 00:17:02,949 Allora ti sei tagliato sul serio il mignolo nel 1994. 388 00:17:02,959 --> 00:17:05,406 - Sì, questo qui. - Lo sapevo! 389 00:17:05,416 --> 00:17:08,742 Sai, ripeti sempre la solita storia... che non siamo abbastanza vicini, 390 00:17:09,761 --> 00:17:12,187 - che dovremmo fare cose insieme. - Mi dai un po' di vodka? 391 00:17:12,197 --> 00:17:14,098 Sì. È incastrata sotto al deambulatore. 392 00:17:16,828 --> 00:17:19,961 Non c'è abbastanza vodka al mondo che mi faccia sopportare questi idioti. 393 00:17:19,971 --> 00:17:22,356 Beatrix mi ha seguito per circa 20 minuti spiegandomi 394 00:17:22,366 --> 00:17:24,757 il perché le ottomane non sono solo delle sedie senza schienale. 395 00:17:24,767 --> 00:17:26,558 - Come se dovessi saperlo. - Non capisco. 396 00:17:26,568 --> 00:17:29,661 Perché non dici semplicemente a Katja che detesti stare qui e te ne vai? 397 00:17:29,671 --> 00:17:33,785 No, in una situazione del genere non dici la verità. Sei pazza? 398 00:17:33,795 --> 00:17:36,490 Ecco cosa possiamo fare. Puoi fare di più, fai una scenata. 399 00:17:36,500 --> 00:17:39,000 - Potresti tagliarti tu un dito. - Tu... 400 00:17:39,310 --> 00:17:40,310 Vuoi che io... 401 00:17:40,320 --> 00:17:41,878 Rovini il Natale? 402 00:17:41,888 --> 00:17:44,148 Non lo farò più, e non sarò... 403 00:17:44,158 --> 00:17:46,389 Antipatica, solo per piacere... 404 00:17:46,399 --> 00:17:47,649 A una persona. 405 00:17:48,291 --> 00:17:50,614 - Salverò il Natale. - D'accordo. Arrivo. 406 00:17:50,624 --> 00:17:53,586 - Salverò questo Natale. Assolutamente. - L'altra gamba. 407 00:17:53,587 --> 00:17:55,633 {\an8}CENTRO GIOVANILE DOPPIO NATALE ORE 20:15 408 00:17:53,887 --> 00:17:55,633 Ancora grazie per l'aiuto, Generale. 409 00:17:55,643 --> 00:17:58,036 In tutta onestà, Shah, io la capisco. 410 00:17:58,046 --> 00:17:59,835 Tutte le mie ex hanno dei nuovi ragazzi, 411 00:17:59,845 --> 00:18:02,457 e sembrano tutti usciti da "Lo scapolo d'oro", solo che... 412 00:18:02,467 --> 00:18:03,557 Loro non sono d'oro. 413 00:18:03,567 --> 00:18:06,839 Ok, cosa mi sono perso su questo pagliaccio che ama i treni? 414 00:18:08,974 --> 00:18:10,224 Lei è nell'esercito? 415 00:18:11,114 --> 00:18:15,043 Già. Scusi, mi ero stancato di stare nascosto nell'armadio, 416 00:18:15,414 --> 00:18:17,100 e avevo finito il chili, quindi... 417 00:18:18,753 --> 00:18:21,173 Lei farà impazzire il Colonnello! 418 00:18:21,183 --> 00:18:22,738 Vivo perennemente nella sua testa. 419 00:18:23,110 --> 00:18:24,110 Lo adoro. 420 00:18:24,120 --> 00:18:27,557 Babbo Natale le darà tutti i biscotti che riuscirà a mangiare. 421 00:18:28,522 --> 00:18:29,821 Shah. 422 00:18:29,831 --> 00:18:32,042 Inseriamo le coordinate, 423 00:18:32,623 --> 00:18:34,896 usiamo l'occhio nel cielo, 424 00:18:35,325 --> 00:18:38,230 e osserviamo casa della sua ex. 425 00:18:38,240 --> 00:18:40,280 È solo per essere certi che siano in buone mani. 426 00:18:40,805 --> 00:18:42,022 Abbiamo una visuale. 427 00:18:42,921 --> 00:18:44,171 Stanno facendo dei lanci. 428 00:18:44,887 --> 00:18:46,302 Gabriel sembra stare bene. 429 00:18:46,971 --> 00:18:48,221 Sì, se la passa bene. 430 00:18:48,734 --> 00:18:51,090 Ok, potrei aver esagerato. 431 00:18:51,100 --> 00:18:54,346 Le manca, e anche lui sente la mancanza. Come la sente Celeste. 432 00:18:54,356 --> 00:18:56,739 Perché mi sono preso la briga di mandarle una serie di... 433 00:18:56,749 --> 00:19:00,096 Messaggi per flirtare, provandoci con lei, pesantemente. 434 00:19:00,106 --> 00:19:01,392 Non se l'è bevuta. 435 00:19:01,918 --> 00:19:04,779 - Nemmeno un po'. - Ok. Che ci fai con Celeste nel tuo... 436 00:19:04,789 --> 00:19:06,727 Ok, non si tratta di me e lei, però, sì, 437 00:19:06,737 --> 00:19:09,112 la chiamerò per sapere se posso videochiamare Gabriel. 438 00:19:09,122 --> 00:19:10,159 Perfetto. 439 00:19:10,169 --> 00:19:12,224 - Non c'è di che. - Non scrivere alle mie ex. 440 00:19:12,234 --> 00:19:14,089 Non smetterò di scrivere a Stacy. 441 00:19:14,099 --> 00:19:16,277 - Stacy del campo estivo? - Esattamente. 442 00:19:16,287 --> 00:19:18,607 Il suo matrimonio è appeso a un filo. 443 00:19:19,953 --> 00:19:21,213 Va bene. 444 00:19:21,223 --> 00:19:23,937 {\an8}CASA DI KATJA NEL BEL MEZZO DELLA CENA ORE 20:30 445 00:19:23,947 --> 00:19:25,762 Scusatemi, tutti quanti. 446 00:19:25,772 --> 00:19:27,542 Vorrei fare un brindisi. 447 00:19:28,180 --> 00:19:30,990 Ci sono tanti differenti ceti sociali, 448 00:19:31,000 --> 00:19:32,130 rappresentati... 449 00:19:32,140 --> 00:19:33,636 Attorno a questo tavolo. 450 00:19:33,646 --> 00:19:34,955 E queste sedie. 451 00:19:34,965 --> 00:19:37,001 Sì, Beatrix, anche le sedie. 452 00:19:37,011 --> 00:19:39,898 Non è questo il senso del Doppio Natale? 453 00:19:39,908 --> 00:19:41,887 Avere una seconda possibilità per... 454 00:19:41,897 --> 00:19:43,294 Riunirsi in pace, 455 00:19:43,304 --> 00:19:46,751 e in armonia attorno a questo bel pasto, e a questo tavolo? 456 00:19:46,761 --> 00:19:48,011 Maggie! 457 00:19:48,660 --> 00:19:50,208 - Dio. - Mio Dio. 458 00:19:50,965 --> 00:19:52,121 Te lo avevo detto. 459 00:19:52,131 --> 00:19:54,220 - Devi smettere di bere. - Cosa sta... 460 00:19:54,230 --> 00:19:55,821 - La porto in ospedale. - No, no, no. 461 00:19:55,831 --> 00:19:57,841 E poi in riabilitazione. Ottimo lavoro. 462 00:19:57,851 --> 00:19:59,388 - Non l'ho fatto apposta. - Ok. 463 00:19:59,398 --> 00:20:01,910 - La porterò io. - Cosa? 464 00:20:01,920 --> 00:20:04,925 - No. - So come funziona la burocrazia medica. 465 00:20:04,935 --> 00:20:07,596 Vi accompagno in ospedale, allora, e... 466 00:20:07,606 --> 00:20:09,584 - Sì, sì, sì. - No, devi restare. 467 00:20:09,594 --> 00:20:13,100 È il tuo primo Doppio Natale. Non voglio che tu interrompa il tuo giubilo. 468 00:20:13,474 --> 00:20:15,690 - Andiamo, piccola. - Ok. No, io... 469 00:20:15,700 --> 00:20:18,661 - Buon Natale a tutti. - Doppio. Doppio Natale. 470 00:20:19,533 --> 00:20:22,394 Sì, lasciamo stare. Non so voi, ma... 471 00:20:25,048 --> 00:20:26,660 Al giubilo. 472 00:20:30,261 --> 00:20:34,581 {\an8}OSPEDALE GENERALE DI STROOPSDORF ORE 22:15 473 00:20:30,491 --> 00:20:32,497 Non devi stare qui e aspettarmi. 474 00:20:32,507 --> 00:20:34,581 So di non piacerti. 475 00:20:34,591 --> 00:20:37,643 Non devi fingere solo perché mi sono... 476 00:20:37,653 --> 00:20:39,775 - Fatta male. - Non mi piacevi. 477 00:20:40,144 --> 00:20:42,841 Vuoi compiacere le persone e cerchi attenzioni. 478 00:20:42,851 --> 00:20:45,784 Però sei stata anche pazza, 479 00:20:46,113 --> 00:20:47,703 alla mia cena del Doppio Natale. 480 00:20:47,713 --> 00:20:49,917 Mi piace. Alcune delle mie persone preferite sono... 481 00:20:49,927 --> 00:20:51,077 Un po' pazze. 482 00:20:51,445 --> 00:20:52,494 Tuo padre. 483 00:20:52,794 --> 00:20:54,203 Julia, la mia amante. 484 00:20:54,213 --> 00:20:58,022 Anche se, però, noi... non diciamo che è pazza. È bipolare. 485 00:20:58,032 --> 00:21:00,318 Beh, io sto capendo che... 486 00:21:01,432 --> 00:21:03,395 Sono una delle tue persone preferite. 487 00:21:03,405 --> 00:21:05,160 Nemmeno lontanamente. 488 00:21:05,537 --> 00:21:07,552 Ti sei guadagnata la tua follia. 489 00:21:08,508 --> 00:21:10,380 Mi piaci il 13 percento in più. 490 00:21:13,305 --> 00:21:14,405 Sì! 491 00:21:15,609 --> 00:21:17,458 L'anno prossimo arriverò a 20. 492 00:21:19,529 --> 00:21:22,060 Ci sono tavoli di grandezze diverse. 493 00:21:22,070 --> 00:21:25,345 Sì, ma non è la grandezza del tavolo, quanto la grandezza della stanza. 494 00:21:25,355 --> 00:21:28,258 Soprattutto quando si inizia a parlare della forma. 495 00:21:28,268 --> 00:21:30,060 Sì, cosa che va fatta. Assolutamente... 496 00:21:30,070 --> 00:21:32,348 Finitela... 497 00:21:32,358 --> 00:21:34,078 Con la forma! 498 00:21:34,088 --> 00:21:35,292 Basta. 499 00:21:35,302 --> 00:21:36,493 Me ne tiro fuori! 500 00:21:36,503 --> 00:21:37,653 Non ce la faccio più. 501 00:21:38,016 --> 00:21:41,369 È vero, sì, posso camminare. È un miracolo natalizio. 502 00:21:41,379 --> 00:21:43,022 Che Dio ci benedica tutti. 503 00:21:43,820 --> 00:21:46,041 Tranne lei, col cappello strano. 504 00:21:46,051 --> 00:21:47,642 Sappiamo che la sua testa è strana. 505 00:21:47,652 --> 00:21:50,789 Può andare all'inferno dei mobili. Un momento, ci siamo già! 506 00:21:52,006 --> 00:21:53,091 #SPaceSub 507 00:21:53,101 --> 00:21:56,601 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 507 00:21:57,305 --> 00:22:57,360 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm