1
00:00:00,702 --> 00:00:02,102
[inspirational music]
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:17,351 --> 00:00:18,586
[whooshing]
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,755
[pop music]
5
00:00:25,459 --> 00:00:27,695
[light whimsical music]
6
00:00:40,842 --> 00:00:43,243
[dramatic music]
7
00:00:56,658 --> 00:00:58,258
[crackling]
8
00:00:58,392 --> 00:01:00,628
[crickets chirping]
9
00:01:02,931 --> 00:01:05,165
[bird chirping]
10
00:01:22,115 --> 00:01:24,351
[wind blowing]
11
00:01:28,022 --> 00:01:29,057
[footsteps approaching]
12
00:01:29,189 --> 00:01:31,158
[speaking in German]
13
00:01:31,960 --> 00:01:33,393
[distant explosion]
14
00:01:33,528 --> 00:01:36,296
-[distant engines whirring]
-[distant gunshots]
15
00:01:49,877 --> 00:01:51,144
[captain speaking]
16
00:01:51,278 --> 00:01:52,245
[distant gunshots]
17
00:01:52,412 --> 00:01:54,515
[soldier speaking]
18
00:01:55,315 --> 00:01:57,150
[captain speaking]
19
00:01:57,317 --> 00:01:59,419
[distant explosions]
20
00:02:06,995 --> 00:02:09,564
-[thudding]
-[creaking]
21
00:02:19,907 --> 00:02:21,809
[soft creaking]
22
00:02:31,119 --> 00:02:32,553
[distant gunshots]
23
00:02:43,931 --> 00:02:45,332
[distant siren wailing]
24
00:02:45,465 --> 00:02:47,101
[captain speaking]
25
00:02:47,535 --> 00:02:49,537
[soldier speaking]
26
00:02:54,942 --> 00:02:57,512
[footsteps approaching]
27
00:03:09,189 --> 00:03:11,959
-[soft creaking]
-[gasping]
28
00:03:31,211 --> 00:03:32,312
[captain grunts]
29
00:03:33,548 --> 00:03:35,783
[siren wailing continues]
30
00:03:42,389 --> 00:03:43,791
[captain grunting]
31
00:03:53,868 --> 00:03:54,902
[chair grating]
32
00:04:09,016 --> 00:04:10,151
-[loud explosion]
-[gasps]
33
00:04:10,283 --> 00:04:12,520
[debris clattering]
34
00:04:20,360 --> 00:04:22,597
[shakily breathing]
35
00:04:35,710 --> 00:04:38,478
[distant gunshots
and explosions]
36
00:04:46,954 --> 00:04:47,989
[captain mumbles]
37
00:04:50,625 --> 00:04:52,392
[shakily breathing]
38
00:04:57,430 --> 00:04:58,633
[sniffs]
39
00:05:00,134 --> 00:05:02,003
Mm. [sniffs]
40
00:05:02,904 --> 00:05:03,571
[woman gasps]
41
00:05:04,038 --> 00:05:05,807
-[captain grunts]
-[loudly gasps]
42
00:05:17,585 --> 00:05:18,485
-[loud gunshots]
-[shout]
43
00:05:18,619 --> 00:05:20,021
[empty shells clattering]
44
00:05:20,154 --> 00:05:21,321
[groans]
45
00:05:21,889 --> 00:05:23,024
[whimpers]
46
00:05:23,157 --> 00:05:24,424
[thudding]
47
00:05:35,570 --> 00:05:37,505
-[captain sniffles]
-[gun clicking]
48
00:05:37,638 --> 00:05:39,439
[gun cocking]
49
00:05:43,110 --> 00:05:44,111
[grunts]
50
00:05:45,313 --> 00:05:46,479
-[gun clicks]
-[captain grunts]
51
00:05:47,882 --> 00:05:48,816
[grunts]
52
00:05:50,651 --> 00:05:54,555
-[gunshots]
-[thudding]
53
00:05:55,256 --> 00:05:56,858
[thudding and clattering]
54
00:05:57,892 --> 00:06:01,494
-[distant explosions]
-[heavily breathing]
55
00:06:04,765 --> 00:06:07,001
[engines rumbling]
56
00:06:11,005 --> 00:06:12,740
[man 1 distantly shouting]
On your feet,
officers! Hurry up!
57
00:06:12,874 --> 00:06:14,308
There's a freight coming in.
58
00:06:14,809 --> 00:06:16,944
-[indistinct shouting]
-[man 2] Keep it going!
59
00:06:20,948 --> 00:06:22,984
[engine rumbling]
60
00:06:23,784 --> 00:06:26,020
[indistinct chatter]
61
00:06:28,388 --> 00:06:29,557
[man 3]
Walk. Hurry! Move!
62
00:06:29,690 --> 00:06:31,025
[distant explosions]
63
00:06:31,158 --> 00:06:33,060
-[siren wailing]
-[man 3] March! Move your foot!
64
00:06:33,194 --> 00:06:36,564
Down the street...
[indistinct shouting]
65
00:06:36,697 --> 00:06:38,933
[water splashing]
66
00:06:40,167 --> 00:06:42,402
[somber music playing]
67
00:06:42,536 --> 00:06:43,971
...march! Hurry! Move!
68
00:06:44,872 --> 00:06:46,173
-Is she injured?
-I don't know.
69
00:06:46,307 --> 00:06:47,074
[speaking in Italian]
70
00:06:47,208 --> 00:06:49,043
No! [cries] No!
71
00:06:51,746 --> 00:06:52,980
[soldier sighs]
72
00:06:57,084 --> 00:06:58,019
[sniffles]
73
00:07:05,026 --> 00:07:05,927
Si?
74
00:07:09,230 --> 00:07:10,932
[loud explosion]
75
00:07:11,065 --> 00:07:13,100
[music increases]
76
00:07:20,074 --> 00:07:22,109
[engines rumbling]
77
00:07:40,294 --> 00:07:42,563
[man 4 distantly shouting]
Go! Go! Go!
78
00:07:47,134 --> 00:07:49,704
[dramatic music playing]
79
00:08:07,688 --> 00:08:09,991
[indistinct shouting]
80
00:08:10,124 --> 00:08:12,159
[water splashing]
81
00:08:34,749 --> 00:08:35,850
[sniffles]
82
00:08:36,650 --> 00:08:38,085
[shakily exhales]
83
00:08:38,219 --> 00:08:40,254
[film reel whirring]
84
00:08:52,433 --> 00:08:55,536
[indistinct murmuring]
85
00:08:57,938 --> 00:08:59,040
[speaking in Italian]
86
00:09:18,459 --> 00:09:20,694
[indistinct chatter]
87
00:10:44,945 --> 00:10:46,113
-[lighter clicks]
-[shakily breathing]
88
00:10:46,247 --> 00:10:48,816
[indistinct chatter continues]
89
00:11:18,746 --> 00:11:20,748
[engines rumbling]
90
00:11:20,881 --> 00:11:21,982
[horn honking]
91
00:11:37,666 --> 00:11:39,601
[engines rumbling]
92
00:11:39,733 --> 00:11:41,969
[indistinct chatter]
93
00:11:43,437 --> 00:11:44,338
[air-brake hisses]
94
00:12:51,905 --> 00:12:53,474
[rattling]
95
00:13:15,195 --> 00:13:17,131
[distant indistinct chatter]
96
00:13:17,264 --> 00:13:19,500
[soft sizzling and bubbling]
97
00:13:24,471 --> 00:13:25,507
[scoffing]
98
00:13:37,151 --> 00:13:39,386
[uplifting music]
99
00:13:52,567 --> 00:13:55,869
-[laughing] Si!
-[laughing]
100
00:14:13,621 --> 00:14:14,556
[sharply exhales]
101
00:14:19,993 --> 00:14:21,596
[grunts]
102
00:14:23,565 --> 00:14:25,834
[soft rustling]
103
00:14:25,966 --> 00:14:27,334
[softly chuckles]
104
00:15:09,744 --> 00:15:12,246
[Angelo distantly speaking
in Italian]
105
00:15:13,147 --> 00:15:17,050
-[Elvira speaking in Italian]
-[Angelo distantly continues]
106
00:15:19,319 --> 00:15:21,188
[chatter continues]
107
00:15:52,119 --> 00:15:54,321
[gentle music]
108
00:16:44,973 --> 00:16:47,374
[distant indistinct chatter]
109
00:17:38,158 --> 00:17:40,394
[distant indistinct chatter
continues]
110
00:18:12,225 --> 00:18:14,161
[people clamoring excitedly]
111
00:18:14,294 --> 00:18:16,531
[light dramatic music]
112
00:18:24,973 --> 00:18:27,207
[engine rumbling]
113
00:18:35,083 --> 00:18:37,317
[Bruno speaking in Italian]
114
00:18:45,158 --> 00:18:46,527
[laughing]
115
00:18:49,597 --> 00:18:50,765
[indistinct shouting]
116
00:18:59,741 --> 00:19:00,675
Riccardo!
117
00:19:03,077 --> 00:19:05,178
[mouthing]
118
00:19:06,881 --> 00:19:11,218
-[Elvira in Italian]
-[speaking in Italian]
119
00:19:25,967 --> 00:19:28,201
[indistinct chatter]
120
00:19:32,807 --> 00:19:34,842
[birds chirping]
121
00:20:02,503 --> 00:20:04,505
[latch opening]
122
00:20:12,547 --> 00:20:13,447
[door clanks shut]
123
00:20:13,581 --> 00:20:15,983
[light whimsical music]
124
00:20:19,120 --> 00:20:21,354
[soft clinking]
125
00:20:32,033 --> 00:20:33,768
[indistinct chatter]
126
00:21:03,531 --> 00:21:04,966
[lights buzzing]
127
00:21:37,799 --> 00:21:39,033
[camera shutter clicks]
128
00:21:54,916 --> 00:21:55,883
[door opens]
129
00:22:05,026 --> 00:22:05,960
Huh.
130
00:22:19,173 --> 00:22:21,609
-[indistinct chatter continues]
-[door opens]
131
00:23:04,185 --> 00:23:05,385
[indistinct shouting]
132
00:23:12,326 --> 00:23:13,628
[camera shutter clicks]
133
00:23:42,356 --> 00:23:44,759
[shakily breathing]
134
00:24:01,842 --> 00:24:03,144
[camera shutter clicks]
135
00:24:11,552 --> 00:24:12,887
[door opens]
136
00:24:39,380 --> 00:24:40,480
[camera shutter clicks]
137
00:24:44,652 --> 00:24:45,953
[camera shutter clicks]
138
00:24:49,857 --> 00:24:51,158
[camera shutter clicks]
139
00:24:59,667 --> 00:25:00,801
[sighs]
140
00:25:13,781 --> 00:25:15,016
[softly blows]
141
00:25:21,422 --> 00:25:22,656
[casting director]
So?
142
00:25:33,734 --> 00:25:35,970
[indistinct chatter]
143
00:26:29,390 --> 00:26:31,325
[man speaking in Italian]
144
00:26:31,459 --> 00:26:33,694
[clattering]
145
00:26:44,405 --> 00:26:46,807
[birds chirping]
146
00:26:58,486 --> 00:27:00,387
[soft creaking]
147
00:27:09,797 --> 00:27:12,032
[muffled women
indistinctly chattering]
148
00:29:11,852 --> 00:29:13,555
[film reel whirring]
149
00:29:13,688 --> 00:29:14,888
[tapping]
150
00:29:28,035 --> 00:29:29,270
[door closes]
151
00:29:31,272 --> 00:29:34,808
[Josephine]
Is the dress okay?
Good, we're going.
152
00:29:45,786 --> 00:29:47,354
[sharply blowing]
153
00:30:03,003 --> 00:30:05,372
These soldiers belong
to the Empire--
154
00:30:06,073 --> 00:30:08,375
These soldiers belong to the--
155
00:30:08,876 --> 00:30:09,943
[gasping]
156
00:30:10,344 --> 00:30:13,180
These soldiers belong
to the Empire's...
157
00:30:35,369 --> 00:30:37,505
[indistinct chatter
and shouting]
158
00:30:37,639 --> 00:30:39,873
[birds chirping]
159
00:30:51,820 --> 00:30:54,388
-[snarling]
-[men marching]
160
00:30:57,324 --> 00:30:58,959
[growls]
161
00:31:00,294 --> 00:31:03,197
-[drumbeats playing]
-[crowd distantly cheering]
162
00:31:20,548 --> 00:31:22,916
-[Mimosa] Oh!
-[cheering continues]
163
00:31:38,132 --> 00:31:39,500
[man]
Oh! Oh!
164
00:31:50,210 --> 00:31:53,447
-[speaking in Italian]
-[cheering continues]
165
00:32:21,843 --> 00:32:24,077
[crowd chanting]
166
00:32:31,619 --> 00:32:32,720
[Dutch]
Cut!
167
00:32:32,854 --> 00:32:33,855
[man 1 shouts]
Cut!
168
00:32:34,589 --> 00:32:36,390
[man 2]
Okay, everybody...
169
00:32:36,524 --> 00:32:39,259
[snarling]
170
00:32:47,267 --> 00:32:48,368
[door opens]
171
00:33:35,817 --> 00:33:36,751
[door slams]
172
00:34:27,434 --> 00:34:29,537
[light inspirational music]
173
00:35:34,969 --> 00:35:37,071
[inspirational music]
174
00:35:37,204 --> 00:35:39,439
[indistinct chatter]
175
00:35:47,180 --> 00:35:48,816
[man 1 indistinctly shouting]
176
00:36:06,266 --> 00:36:08,870
-Okay, guys, be ready! Come on!
-[speaking in Italian]
177
00:36:10,470 --> 00:36:13,107
[man 2 speaking in Italian]
178
00:36:13,841 --> 00:36:15,610
[man 1]
Everybody, position!
179
00:36:16,276 --> 00:36:17,645
Sight the loop, please!
180
00:36:23,183 --> 00:36:25,318
Come on, guys,
get up! Get up!
181
00:36:45,106 --> 00:36:46,174
Rolling!
182
00:36:46,306 --> 00:36:48,543
[film reel whirring]
183
00:36:49,510 --> 00:36:50,945
[man 3]
Sound speed.
184
00:36:53,648 --> 00:36:56,216
-[man 4 speaking in Italian]
-[claps]
185
00:36:56,349 --> 00:36:58,586
[wind howling]
186
00:37:06,160 --> 00:37:09,396
[light suspenseful music
playing]
187
00:37:47,535 --> 00:37:50,470
-[music increases]
-[crowd cheering]
188
00:38:13,161 --> 00:38:15,596
-[music stops playing]
-[cheering continues]
189
00:38:22,069 --> 00:38:24,304
[wind howling]
190
00:38:31,579 --> 00:38:32,747
-[man shouts]
-[blades clanging]
191
00:38:32,880 --> 00:38:34,982
-[grunting and groaning]
-[crowd cheering]
192
00:38:35,448 --> 00:38:37,384
[blades ringing]
193
00:38:37,518 --> 00:38:39,754
[dramatic music playing]
194
00:38:42,322 --> 00:38:44,457
-[thudding]
-[groaning]
195
00:38:44,592 --> 00:38:46,794
-[man shouting]
-[clanging continues]
196
00:38:50,631 --> 00:38:53,568
[crowd chanting]
197
00:38:55,803 --> 00:38:58,206
-[shouting]
-[grunting]
198
00:38:58,338 --> 00:38:59,439
-[thud]
-[groaning]
199
00:38:59,574 --> 00:39:01,809
[crowd cheering]
200
00:39:05,980 --> 00:39:07,380
-[shouting]
-[flesh squelching]
201
00:39:07,515 --> 00:39:09,617
-[groaning]
-[crowd cheering]
202
00:39:17,325 --> 00:39:19,560
[blade ringing]
203
00:39:22,495 --> 00:39:24,665
-[thudding]
-[shouting]
204
00:39:29,804 --> 00:39:32,573
-[screams]
-[crowd booing]
205
00:39:34,575 --> 00:39:36,744
-[panting]
-[grunting]
206
00:39:38,145 --> 00:39:40,281
[booing continues]
207
00:39:40,413 --> 00:39:41,448
-[groans]
-[spits]
208
00:39:41,582 --> 00:39:43,818
[music continues]
209
00:39:48,022 --> 00:39:50,423
[panting]
210
00:39:55,663 --> 00:39:57,464
-[flesh squelching]
-[crowd gasping]
211
00:39:57,598 --> 00:39:58,866
[man shouts]
212
00:40:02,770 --> 00:40:04,739
-[blade ringing]
-[yells]
213
00:40:05,706 --> 00:40:07,942
-[sharply exhales, grunts]
-[wind howling]
214
00:40:20,521 --> 00:40:21,856
[clinking]
215
00:40:26,127 --> 00:40:27,494
You have won.
216
00:40:28,930 --> 00:40:33,367
You have defeated
the most valorous
of my warriors.
217
00:40:34,035 --> 00:40:37,872
I gave you my word,
and now you are a free man.
218
00:40:40,274 --> 00:40:43,945
You can take Princess Daphne
away with you.
219
00:40:45,212 --> 00:40:49,183
But your men's souls
belong to this kingdom!
220
00:40:49,317 --> 00:40:52,219
-[crowd cheering]
-[shouting] That was not
our agreement!
221
00:40:52,353 --> 00:40:54,454
The agreements are...
222
00:40:54,588 --> 00:40:55,790
[wind howling]
223
00:40:55,923 --> 00:40:59,360
...what I say they are.
224
00:40:59,492 --> 00:41:01,729
[crowd cheering]
225
00:41:04,298 --> 00:41:05,967
Make your choice!
226
00:41:06,100 --> 00:41:08,135
[wind howling]
227
00:41:08,836 --> 00:41:10,805
Princess Daphne...
228
00:41:12,840 --> 00:41:15,076
[yells] or your comrades' lives?
229
00:41:20,548 --> 00:41:23,517
[shakily breathes]
230
00:41:37,431 --> 00:41:40,634
These soldiers belong
to the Empire I serve.
231
00:41:41,602 --> 00:41:43,037
These valorous men...
232
00:41:43,938 --> 00:41:45,873
...are that Empire's body...
233
00:41:47,274 --> 00:41:48,576
...its flesh...
234
00:41:50,511 --> 00:41:51,779
...and its strength.
235
00:41:55,583 --> 00:41:57,284
Flesh is fated to die.
236
00:41:58,486 --> 00:41:59,520
Not the Empire.
237
00:41:59,653 --> 00:42:01,889
[clinking]
238
00:42:04,592 --> 00:42:06,560
And the Empire needs
this young woman.
239
00:42:06,694 --> 00:42:08,929
[crowd booing]
240
00:42:11,399 --> 00:42:13,334
[wind howling]
241
00:42:13,467 --> 00:42:15,703
[soft rustling]
242
00:42:29,650 --> 00:42:31,886
[light ominous music playing]
243
00:42:54,909 --> 00:42:57,144
[music increases]
244
00:43:02,517 --> 00:43:03,784
Go then.
245
00:43:05,386 --> 00:43:08,055
And may destiny spare
your tomorrows
246
00:43:08,189 --> 00:43:10,991
from its most vicious ferocity.
247
00:43:36,250 --> 00:43:37,284
Wait!
248
00:43:44,258 --> 00:43:45,326
First...
249
00:43:49,063 --> 00:43:51,765
...you must face your fear.
250
00:43:57,171 --> 00:43:59,173
-[wings flapping]
-[crowd cheering]
251
00:43:59,306 --> 00:44:01,342
[birds shrieking]
252
00:44:02,710 --> 00:44:04,945
[men crying and screaming]
253
00:44:31,071 --> 00:44:33,608
-[Dutch] And cut!
-[man 1] Cut!
254
00:44:33,741 --> 00:44:36,377
-[indistinct chatter]
-[deeply exhales]
255
00:44:41,650 --> 00:44:42,783
[groans]
256
00:44:43,250 --> 00:44:44,451
My God!
257
00:44:46,287 --> 00:44:48,189
-That's incredible.
-Are you kidding me?
258
00:44:48,322 --> 00:44:51,392
Is-- it's so-- it's so real.
Why can't I do that?
259
00:44:52,893 --> 00:44:54,728
Sean, that was sappy!
260
00:44:56,230 --> 00:45:01,969
-Oh, my God, Jo,
that was terrific.
-Oh, thanks, Dutch.
261
00:45:02,102 --> 00:45:04,038
I mean, how did you?
262
00:45:04,471 --> 00:45:07,942
-It was incredible!
-Oh, come on, it was just okay.
263
00:45:08,075 --> 00:45:10,344
Different,
different from the Pharaoh.
264
00:45:10,811 --> 00:45:15,216
-With this close up, you changed
the destiny of your character.
-[Nan] Sean!
265
00:45:15,349 --> 00:45:17,318
-[Sean] What? Are we watching...
-[Nan] Where are you going?
266
00:45:17,451 --> 00:45:19,286
-...the same thing?
That was incredible.
-[Nan] Yes, that was--
267
00:45:19,954 --> 00:45:23,123
-What are you doing?
No, Sean. Sean? Sean.
-I'm gonna go say congr--
268
00:45:23,257 --> 00:45:25,359
-What?
-You can't just go up there
every single time!
269
00:45:25,492 --> 00:45:28,663
-You cannot control me,
okay? Just let me--
-Don't--
270
00:45:28,796 --> 00:45:29,964
-Please.
-Sean?
271
00:45:30,097 --> 00:45:31,365
[Dutch]
Now, if you allow me,
272
00:45:31,498 --> 00:45:33,100
we change the angle
of the camera?
273
00:45:33,234 --> 00:45:35,369
Production is pushing me
to see all the extras.
274
00:45:35,502 --> 00:45:37,404
-Of course, darling.
-[Dutch] Okay!
275
00:45:37,938 --> 00:45:41,909
Right. So we change
the angle, guys.
276
00:45:42,376 --> 00:45:44,011
[man 1 distantly]
Okay, everybody, can we--
277
00:45:44,144 --> 00:45:45,980
[man 2]
Everybody, position!
278
00:45:50,884 --> 00:45:53,053
[claps] Thank God!
279
00:45:55,155 --> 00:45:57,091
[laughs]
280
00:45:59,493 --> 00:46:00,695
[laughs]
281
00:46:00,828 --> 00:46:02,564
-[indistinct chatter]
-[fire crackling]
282
00:46:02,697 --> 00:46:03,864
It was fantastic.
283
00:46:04,865 --> 00:46:07,334
-[Josephine] Hmm.
-No, unbelievable.
284
00:46:07,868 --> 00:46:10,004
Truly. So real.
285
00:46:12,507 --> 00:46:15,510
-You're doing all the hard work.
-[Sean] That's a lie,
and you know it.
286
00:46:16,377 --> 00:46:19,446
That one's staying in.
That makes the picture.
287
00:46:19,947 --> 00:46:21,549
[deeply exhales] Water.
288
00:46:24,218 --> 00:46:25,386
[softly] Thank you.
289
00:46:26,521 --> 00:46:27,555
[softly slurping]
290
00:47:12,801 --> 00:47:15,235
-[woman chuckles]
-[distant indistinct chatter]
291
00:48:08,288 --> 00:48:10,558
So who's the girl
who replaced Renata?
292
00:48:12,292 --> 00:48:13,193
You?
293
00:48:15,697 --> 00:48:16,664
This is for you.
294
00:48:17,931 --> 00:48:18,999
It's a gift.
295
00:48:19,601 --> 00:48:20,901
From Josephine.
296
00:48:23,937 --> 00:48:25,640
-And the shoes.
-[thudding]
297
00:49:05,179 --> 00:49:06,380
[door bangs]
298
00:49:39,146 --> 00:49:40,280
[door closes]
299
00:49:46,754 --> 00:49:49,356
[clanks]
300
00:49:50,290 --> 00:49:52,493
[light suspenseful music]
301
00:50:03,437 --> 00:50:05,673
[crickets chirping]
302
00:50:37,437 --> 00:50:40,040
[dog distantly barking]
303
00:50:46,748 --> 00:50:48,783
[engine rumbling]
304
00:51:00,895 --> 00:51:02,095
[growling]
305
00:51:10,939 --> 00:51:15,910
-You're still here.
Jesus, she's furious.
-[growling continues]
306
00:51:16,044 --> 00:51:18,211
Come with us. Hop in.
307
00:51:27,555 --> 00:51:30,058
-[Josephine] What's happening?
-Her mother's waiting for her.
308
00:51:30,223 --> 00:51:33,861
-But there's no one here.
Where are you going?
-[snarls]
309
00:51:40,802 --> 00:51:44,706
-Her mother--
-I understood.
There's nobody here.
310
00:51:45,339 --> 00:51:46,574
Come with us.
311
00:51:49,677 --> 00:51:52,814
No. No disturbo.
Come with us, get in.
312
00:51:53,514 --> 00:51:54,882
-[growling]
-Come on.
313
00:52:05,325 --> 00:52:06,226
[car door closes]
314
00:52:06,694 --> 00:52:09,463
-[engine starts]
-[growling]
315
00:52:11,766 --> 00:52:13,801
[engine rumbling]
316
00:52:14,401 --> 00:52:16,638
[suspenseful music]
317
00:52:30,952 --> 00:52:32,553
It looks so good on you.
318
00:52:36,456 --> 00:52:37,859
What's your name?
319
00:52:37,992 --> 00:52:39,226
[speaks in Italian]
320
00:52:40,728 --> 00:52:42,496
Mimosa.
321
00:52:44,032 --> 00:52:45,232
Beautiful.
322
00:52:47,802 --> 00:52:48,936
I'm Josephine.
323
00:52:49,671 --> 00:52:53,141
And this,
this elegantly groomed gentleman
324
00:52:53,273 --> 00:52:56,577
behind the wheel
is Rufus Priori.
325
00:52:56,711 --> 00:52:58,846
He's my best friend,
but most importantly,
326
00:52:58,980 --> 00:53:02,416
a mastermind when it comes
to creating artists.
327
00:53:24,471 --> 00:53:25,773
Walking through Rome.
328
00:53:28,810 --> 00:53:29,944
Did you like it?
329
00:53:30,511 --> 00:53:31,913
[Rufus speaks in Italian]
330
00:53:35,016 --> 00:53:35,983
[Josephine]
Grazie.
331
00:53:39,187 --> 00:53:40,487
Have you met Sean?
332
00:53:42,924 --> 00:53:43,891
Sean...
333
00:53:45,059 --> 00:53:46,594
...this is Mimosa.
334
00:53:47,662 --> 00:53:50,531
-Hi.
-Oh, he can be so rude.
335
00:53:52,332 --> 00:53:53,233
No.
336
00:53:53,768 --> 00:53:55,837
I'm just mediocre, aren't I?
337
00:53:57,872 --> 00:53:59,272
-[groans]
-[sighs]
338
00:53:59,406 --> 00:54:01,308
[sighing] Oh, you're so tedious!
339
00:54:01,441 --> 00:54:02,910
Tell me. Tell-- tell m--
340
00:54:03,044 --> 00:54:04,779
tell me that
you don't think that.
341
00:54:06,714 --> 00:54:08,983
No matter what you say,
I know that's what you think.
342
00:54:09,717 --> 00:54:11,418
I should've made my voice
more husky during that line,
343
00:54:11,552 --> 00:54:15,022
I should've made it clear
exactly when my character
starts to change.
344
00:54:15,590 --> 00:54:17,091
Tell me.
Tell me you don't think that.
345
00:54:17,225 --> 00:54:20,460
"I should, I should, I should."
346
00:54:28,870 --> 00:54:32,372
You're the best scene partner
I've ever had, Sean.
347
00:54:35,943 --> 00:54:37,812
[softly] That's not true,
and you know it.
348
00:54:45,153 --> 00:54:46,154
[Josephine sighs]
349
00:54:46,587 --> 00:54:49,090
[softly] He only knows
how to look inward.
350
00:54:50,024 --> 00:54:53,828
And even then,
from far too great
a distance, I'm afraid.
351
00:55:18,953 --> 00:55:23,024
She saw the sacrifice
and she was very moved.
352
00:55:37,104 --> 00:55:39,207
[dog barking]
353
00:55:39,339 --> 00:55:41,341
[crickets chirping]
354
00:55:54,354 --> 00:55:57,124
-[patrons indistinctly speaking]
-[cutlery clinking]
355
00:56:21,082 --> 00:56:23,483
[gentle music playing]
356
00:56:25,519 --> 00:56:26,888
Are you okay?
357
00:56:29,456 --> 00:56:33,127
Well, I must admit
that watching your work
over the past few days,
358
00:56:33,261 --> 00:56:35,428
I-- I got the impression
that you were bringing
359
00:56:35,563 --> 00:56:38,232
-your actual self to each
and every scene.
-[indistinct whispering]
360
00:56:38,366 --> 00:56:40,601
[Stephen] With each scene,
everything seemed
suddenly more...
361
00:56:41,102 --> 00:56:43,403
-...contemporary,
less classical...
-Mm.
362
00:56:43,537 --> 00:56:44,972
...and elaborately posed.
363
00:56:45,106 --> 00:56:47,141
-[lighter clicks]
-Now, I wonder where
364
00:56:47,275 --> 00:56:48,809
such a young American woman
365
00:56:48,943 --> 00:56:50,544
might've found
the points of reference
366
00:56:50,678 --> 00:56:52,780
for such a precise performance.
367
00:56:52,914 --> 00:56:55,149
If it's classic, it's not old.
368
00:56:55,283 --> 00:56:56,717
[crickets chirping]
369
00:56:56,851 --> 00:56:59,053
If it's classic, it's eternal.
370
00:56:59,587 --> 00:57:02,422
Well, Daphne and I
share spontaneity...
371
00:57:03,490 --> 00:57:07,361
...lack of artifice,
and straightforward sincerity.
372
00:57:07,494 --> 00:57:08,930
We don't play games.
373
00:57:10,064 --> 00:57:12,800
We are exactly
who we appear to be.
374
00:57:13,768 --> 00:57:15,403
Our emotions are real.
375
00:57:15,536 --> 00:57:17,772
[Stephen]
And, um, what about you?
376
00:57:17,905 --> 00:57:20,074
Are you in love
with anyone right now?
377
00:57:20,207 --> 00:57:22,310
[music continues]
378
00:57:22,442 --> 00:57:24,845
[patrons indistinctly speaking]
379
00:57:27,982 --> 00:57:29,684
I don't wanna talk
about that, Stephen.
380
00:57:29,817 --> 00:57:32,720
-[grunts] Uh, but still, I--
-Well, just think...
381
00:57:33,354 --> 00:57:36,991
...when I was younger,
and my mother took me
to the movie theaters,
382
00:57:37,490 --> 00:57:41,696
I dreamed of someday
becoming an actress,
like Josephine.
383
00:57:42,196 --> 00:57:45,566
When they told me
my stepmother in this film
would be played by her, I...
384
00:57:46,200 --> 00:57:49,036
...I came close to fainting,
from sheer excitement.
385
00:57:49,437 --> 00:57:52,974
That is to say, to work
with a sacred cow like her.
386
00:57:53,107 --> 00:57:55,475
[laughs]
387
00:57:56,043 --> 00:57:58,079
[Stephen]
Well, of course, you s--
you started so young.
388
00:57:58,212 --> 00:57:59,680
Josephine, you...
[clears throat]
389
00:57:59,814 --> 00:58:01,716
...how many years
has it been, exactly?
390
00:58:03,050 --> 00:58:05,619
Why don't you leave us in peace?
391
00:58:06,320 --> 00:58:10,224
-At least to dinner.
-Y-- yeah, you're
quite right, Josephine.
392
00:58:10,358 --> 00:58:11,692
You're quite right. Um,
393
00:58:12,159 --> 00:58:15,062
but, uh, the magazine
has really made a point
394
00:58:15,196 --> 00:58:18,532
of demanding that the article
on the making of the film
395
00:58:18,899 --> 00:58:21,669
should be enriched
with a special profile on Nan.
396
00:58:22,470 --> 00:58:27,008
A sort of diary
of a young American starlet's
397
00:58:27,141 --> 00:58:29,243
last night in The Eternal City.
398
00:58:29,877 --> 00:58:33,280
History and beauty
come together.
399
00:58:33,748 --> 00:58:35,149
Poor magazines.
400
00:58:36,384 --> 00:58:40,654
Which, um... uh,
film of Josephine's
is your favorite?
401
00:58:40,788 --> 00:58:43,024
[music continues]
402
00:58:44,125 --> 00:58:45,760
Let's see. Um...
403
00:58:54,201 --> 00:58:55,136
[softy grunts]
404
00:58:58,672 --> 00:59:00,274
Have you all met Sandy?
405
00:59:03,944 --> 00:59:06,113
She's a young Swedish...
406
00:59:07,248 --> 00:59:08,249
...poetess.
407
00:59:10,451 --> 00:59:13,454
-Oh, really?
-[Josephine] She's capable
of placing the universe itself
408
00:59:13,587 --> 00:59:18,025
into something so small,
you'd think you could hold it
between your fingers.
409
00:59:18,159 --> 00:59:20,461
The meaning of her poetry
eludes all categories
410
00:59:20,594 --> 00:59:25,299
because it is pointless
to search for the mystery
of beauty.
411
00:59:26,233 --> 00:59:29,203
-[softly chuckles]
-And Sandy is a genuine star...
412
00:59:30,571 --> 00:59:33,441
...who never disappoints
those who watch her,
like a meteor,
413
00:59:34,008 --> 00:59:36,110
with a luminous,
spectacular trail,
414
00:59:36,477 --> 00:59:39,947
before vanishing
once and for all into space.
415
00:59:48,823 --> 00:59:51,659
Sandy's poems
are classic, Stephen...
416
00:59:52,693 --> 00:59:54,662
...and as such,
they are eternal.
417
00:59:55,963 --> 00:59:57,865
Uh, where can we read your work?
418
00:59:58,866 --> 01:00:00,535
Sandy would die
if she didn't write,
419
01:00:00,668 --> 01:00:02,603
but she's not dying
to be published.
420
01:00:03,003 --> 01:00:05,574
Did you say she's Swedish?
What city are you from?
421
01:00:05,706 --> 01:00:09,610
Don't focus on what's going on
behind the lines, Stephen.
422
01:00:10,579 --> 01:00:11,846
You're embedded
in the frontline,
423
01:00:11,979 --> 01:00:14,381
you have plenty to focus on,
plenty to write.
424
01:00:14,516 --> 01:00:15,850
Have a nice evening, all.
425
01:00:16,350 --> 01:00:18,419
Uh, where are you going?
We still need to eat.
426
01:00:19,086 --> 01:00:21,188
Where the sea glitters.
427
01:00:24,258 --> 01:00:27,194
Uh, scusi.
[inaudible whispering]
428
01:00:29,598 --> 01:00:30,498
[chuckling]
429
01:00:30,631 --> 01:00:32,534
[engine rumbling]
430
01:00:32,666 --> 01:00:34,902
[hysterical laughter]
431
01:00:55,456 --> 01:00:57,691
[laughing]
432
01:01:18,279 --> 01:01:19,313
Sandy...
433
01:01:20,814 --> 01:01:22,716
...is you, Mimosa.
434
01:01:24,919 --> 01:01:26,120
Listen to her...
435
01:01:27,021 --> 01:01:28,455
...and she'll guide you.
436
01:01:33,528 --> 01:01:34,529
Let's go dancing.
437
01:01:35,396 --> 01:01:37,031
You said something
about a party?
438
01:01:39,300 --> 01:01:40,234
Shall we?
439
01:01:48,610 --> 01:01:50,844
[crickets chirping]
440
01:01:55,349 --> 01:01:58,786
-[gravel crunching]
-[suspenseful music]
441
01:02:01,556 --> 01:02:03,958
[footsteps approaching]
442
01:02:13,535 --> 01:02:15,736
[distant indistinct chatter]
443
01:02:16,737 --> 01:02:20,241
-[Josephine] Oh, I think that...
-[indistinct chatter, laughter]
444
01:02:20,374 --> 01:02:21,375
[car door closes]
445
01:02:43,497 --> 01:02:45,332
[indistinct chatter]
446
01:02:45,734 --> 01:02:50,538
-Oh! This looks promising.
[chuckles]
-[Sean chuckles]
447
01:02:52,072 --> 01:02:54,308
[gentle music playing]
448
01:03:20,602 --> 01:03:23,505
-Oh! Y-- you're amazing.
-[chuckling] Delighted.
449
01:03:23,638 --> 01:03:25,105
-Wow!
-I've seen your--
in all of your films.
450
01:03:25,239 --> 01:03:27,341
You're too kind. Thank you.
451
01:03:29,176 --> 01:03:33,414
-She is Sandy.
A young poetess from Sweden.
-[speaks in Italian]
452
01:03:34,048 --> 01:03:37,151
Oh, really? Well,
I'm a publisher, but above all,
453
01:03:37,284 --> 01:03:43,257
-I'm an avid reader of poetry--
-[singer] ♪ I am
walking through Rome ♪
454
01:03:43,991 --> 01:03:48,763
♪ With my heart on a string ♪
455
01:03:49,698 --> 01:03:54,769
-♪ Dear God, please help me ♪
-Oh.
456
01:03:54,902 --> 01:03:59,674
-♪ And I am so very tired ♪
-How sweet.
457
01:04:00,207 --> 01:04:03,277
♪ Of doing the right thing ♪
458
01:04:04,211 --> 01:04:10,652
-♪ Dear God, please help me ♪
-No, way.
459
01:04:11,218 --> 01:04:15,724
♪ And I was walking
through Rome ♪
460
01:04:16,490 --> 01:04:20,928
♪ And there is no room to move ♪
461
01:04:21,495 --> 01:04:27,935
♪ But my heart feels free ♪
462
01:04:28,402 --> 01:04:31,840
♪ And then he motions to me ♪
463
01:04:32,406 --> 01:04:35,777
♪ With his hand on my knee ♪
464
01:04:35,909 --> 01:04:38,445
♪ Dear God ♪
465
01:04:38,580 --> 01:04:42,784
♪ Did this kind of thing
happen to you? ♪
466
01:04:42,916 --> 01:04:47,722
♪ And the heart feels free ♪
467
01:04:47,856 --> 01:04:51,358
♪ The heart feels free ♪
468
01:04:51,492 --> 01:04:55,730
[singer]
♪ And the heart... ♪
469
01:04:56,497 --> 01:04:58,700
[Josephine]
♪ Feels ♪
470
01:04:58,833 --> 01:05:03,605
[both]
♪ Free ♪
471
01:05:04,338 --> 01:05:06,574
[all clapping and cheering]
472
01:05:09,577 --> 01:05:14,314
Wow! Oh, grazie, grazie!
[chuckling] Oh, thank you!
473
01:05:16,917 --> 01:05:18,853
Grazie. There you are.
474
01:05:18,986 --> 01:05:20,688
-Where's Sean?
-I don't know.
475
01:05:20,822 --> 01:05:24,659
I'm still quite interested
in this young, lovely lady.
476
01:05:25,426 --> 01:05:28,663
-Mm.
-A poet.
What was your name again?
477
01:05:29,430 --> 01:05:32,966
She's Sandy. Just plain Sandy.
That's how she signs her work.
478
01:05:33,100 --> 01:05:35,637
Um, I do speak
a little bit of Swedish.
479
01:05:38,005 --> 01:05:41,942
[speaking in Swedish]
480
01:05:48,949 --> 01:05:53,487
Will you excuse me, gentlemen?
[chuckling] I'm sure
you'll forgive me.
481
01:05:55,723 --> 01:05:59,393
Jesus Christ! A publisher
who speaks Swedish. [chuckles]
482
01:05:59,527 --> 01:06:01,328
Two glasses of champagne,
please.
483
01:06:04,532 --> 01:06:05,466
[sighs]
484
01:06:06,768 --> 01:06:08,670
[soft pouring]
485
01:06:09,036 --> 01:06:10,370
Josephine!
486
01:06:10,805 --> 01:06:11,940
Alida.
487
01:06:12,774 --> 01:06:14,943
-Darling, ciao.
-[Alida] Ciao.
488
01:06:15,075 --> 01:06:16,544
[gentle music playing]
489
01:06:16,678 --> 01:06:19,814
I was told I missed one
of your great performances.
490
01:06:19,948 --> 01:06:21,448
[Josephine]
Oh. Ha, ha.
491
01:06:21,583 --> 01:06:23,718
No, I sang
with the sweetest man.
492
01:06:23,852 --> 01:06:25,252
Have you finished shooting?
493
01:06:27,555 --> 01:06:30,190
Uh, may I introduce you
to Piero Piccioni?
494
01:06:30,324 --> 01:06:31,693
Pleasure to meet you.
495
01:06:32,560 --> 01:06:34,896
Piero is a great jazz pianist.
496
01:06:35,295 --> 01:06:37,998
Mm. Unpredictable.
497
01:06:38,131 --> 01:06:40,668
"Doroteo" is more my conviction.
498
01:06:40,802 --> 01:06:42,971
[chuckling]
499
01:06:43,337 --> 01:06:44,906
This is Sandy.
500
01:06:45,640 --> 01:06:49,677
She is a dear friend
and a great Swedish poetess.
501
01:06:50,512 --> 01:06:51,445
Ciao.
502
01:06:51,946 --> 01:06:54,348
Pleased to meet you. Alida.
503
01:06:55,082 --> 01:06:57,417
-Where in Sweden?
-Well-- [sharply inhales]
504
01:07:00,922 --> 01:07:03,658
[speaking in Italian]
505
01:07:06,528 --> 01:07:08,395
Didn't you know he was in Rome?
506
01:07:09,998 --> 01:07:11,666
Will you-- excuse me.
507
01:07:42,931 --> 01:07:44,197
[laughing]
508
01:07:47,267 --> 01:07:49,637
[music continues]
509
01:08:47,061 --> 01:08:49,296
[music continues]
510
01:08:51,164 --> 01:08:52,399
[sharply exhales]
511
01:09:16,057 --> 01:09:18,291
[ominous music]
512
01:10:16,617 --> 01:10:18,853
[romantic music playing]
513
01:11:00,995 --> 01:11:02,730
[laughs]
514
01:11:12,840 --> 01:11:13,741
[music stops]
515
01:11:15,543 --> 01:11:17,779
[all clapping]
516
01:11:20,014 --> 01:11:22,049
[light ominous music]
517
01:11:24,218 --> 01:11:25,620
Sandy. [chuckles]
518
01:11:28,990 --> 01:11:32,627
This is Sandy,
a friend of mine from Rome.
519
01:11:33,094 --> 01:11:36,230
This gentleman is
an important part of me.
520
01:11:37,231 --> 01:11:39,834
-[upbeat jazz music playing]
-Nice to meet you.
521
01:11:45,206 --> 01:11:47,208
-What?
-She wants to go.
522
01:11:47,708 --> 01:11:50,578
No! [chuckles]
No, you must stay.
523
01:11:51,179 --> 01:11:52,079
[gasps]
524
01:11:52,547 --> 01:11:54,949
-[indistinct chatter]
-[chuckling]
525
01:12:35,223 --> 01:12:37,325
[chuckles]
526
01:12:37,457 --> 01:12:39,694
[music continues]
527
01:13:13,094 --> 01:13:15,495
[laughter]
528
01:13:27,440 --> 01:13:29,677
-[music stops]
-[all clapping]
529
01:13:33,848 --> 01:13:36,617
[upbeat jazz music playing]
530
01:13:37,118 --> 01:13:39,520
Alida! [laughing]
531
01:13:40,821 --> 01:13:42,422
My God! Is it good to see you?
532
01:13:42,556 --> 01:13:44,592
-I didn't know you were in Rome.
-[Alida] So good to see you too.
533
01:13:44,725 --> 01:13:48,629
-[Sean] Have I, uh,
introduced you to-- uh, uh--
-[Alida] To Sandy?
534
01:13:50,364 --> 01:13:54,135
Uh, just-- please give me one,
one second.
535
01:13:55,002 --> 01:13:56,771
-I'll come find you.
-Yeah, yeah.
536
01:13:57,838 --> 01:14:01,842
-[speaking in Italian]
-[chuckles] Scusi, scusi.
537
01:14:04,078 --> 01:14:05,012
Stop!
538
01:14:07,682 --> 01:14:08,783
[music stops]
539
01:14:09,383 --> 01:14:10,584
Sandy.
540
01:14:12,452 --> 01:14:13,921
Before you go...
541
01:14:15,222 --> 01:14:18,458
...why don't you give us
the gift of one of your poems?
542
01:14:19,694 --> 01:14:22,063
[light ominous music]
543
01:14:25,166 --> 01:14:26,100
Come.
544
01:14:44,484 --> 01:14:46,887
[indistinct murmuring]
545
01:15:05,506 --> 01:15:08,809
I give you... Sandy.
546
01:15:19,286 --> 01:15:21,522
[music continues]
547
01:15:36,203 --> 01:15:37,571
[softly chuckles]
548
01:15:57,658 --> 01:15:58,759
[lighter clicks]
549
01:16:48,642 --> 01:16:50,044
[indistinct murmuring]
550
01:17:23,177 --> 01:17:24,712
[softly gasps and sniffles]
551
01:17:41,162 --> 01:17:42,062
[sniffles]
552
01:17:50,905 --> 01:17:53,140
-[softly sobs]
-[sniffles]
553
01:18:00,549 --> 01:18:01,749
[shakily breathes]
554
01:18:21,502 --> 01:18:23,904
[clapping]
555
01:18:24,772 --> 01:18:26,473
It's poetry without words.
556
01:18:27,676 --> 01:18:29,109
It's her finest composition!
557
01:18:29,243 --> 01:18:31,478
-[laughs]
-[all clapping]
558
01:18:34,415 --> 01:18:37,184
-Brava!
-[all cheering and clapping]
559
01:18:39,787 --> 01:18:41,488
-Brava!
-[woman 1] Brava!
560
01:18:43,958 --> 01:18:46,060
[indistinct chatter]
561
01:19:00,575 --> 01:19:03,177
-[woman 1] Brava!
-[clapping continues]
562
01:19:04,011 --> 01:19:06,413
[cheering]
563
01:19:08,148 --> 01:19:09,618
-[woman 2] Brava!
-Brava!
564
01:19:09,984 --> 01:19:11,185
[softly] Brava.
565
01:19:13,821 --> 01:19:15,523
-[man] Brava!
-[woman 3] Brava!
566
01:19:15,657 --> 01:19:17,091
[laughs]
567
01:19:17,992 --> 01:19:19,126
Brava.
568
01:19:38,513 --> 01:19:40,548
[jazz music playing]
569
01:20:19,053 --> 01:20:21,455
[speaking in Swedish]
570
01:20:33,067 --> 01:20:38,939
[speaking in Italian]
...Signorina Sandy!
Congratulation!
571
01:20:47,481 --> 01:20:48,916
Come with me!
572
01:20:54,522 --> 01:20:55,923
[inaudible chatter]
573
01:21:14,743 --> 01:21:16,977
[music continues]
574
01:21:21,048 --> 01:21:23,450
[indistinct chatter]
575
01:21:45,372 --> 01:21:48,075
Casa-- after. After, casa.
576
01:22:22,342 --> 01:22:23,645
Excuse me, gentlemen.
577
01:22:25,647 --> 01:22:26,648
She's with me.
578
01:22:28,917 --> 01:22:30,017
Ma--
579
01:22:30,785 --> 01:22:31,952
Why?
580
01:22:46,868 --> 01:22:48,168
Wait! Wait, wait, wait.
581
01:22:48,302 --> 01:22:50,572
[panting] I-- I have
to tell you, I, uh...
582
01:22:52,072 --> 01:22:53,006
...Josephine...
583
01:22:53,808 --> 01:22:56,544
...she would give
her left arm to have...
584
01:22:57,377 --> 01:22:58,479
...even an ounce...
585
01:22:59,379 --> 01:23:00,548
...of your talent.
586
01:23:01,749 --> 01:23:03,585
She thought
she was tricking you, but...
587
01:23:04,819 --> 01:23:05,720
[softly] but--
588
01:23:06,955 --> 01:23:09,557
-But you...
-[shouts] A lion!
589
01:23:10,558 --> 01:23:11,693
A lion!
590
01:23:12,961 --> 01:23:14,428
Get the fuck out of here!
591
01:23:14,562 --> 01:23:16,430
-[jazz music distantly playing]
-Okay.
592
01:23:16,564 --> 01:23:18,065
-[Reinhart] Run away!
-What are you
talking about, a lion?
593
01:23:18,198 --> 01:23:19,734
-What do you mean, a lion?
-Run away!
594
01:23:19,868 --> 01:23:21,636
[Sean shouts]
What the hell
do you mean, a lion?
595
01:23:21,769 --> 01:23:23,805
[stutters] Uh-- a--
596
01:23:23,938 --> 01:23:26,608
-a fucking lion!
-Okay. Okay--
597
01:23:26,741 --> 01:23:31,011
-Lion! [shouting in German]
-[Sean] O--
598
01:23:35,750 --> 01:23:37,117
[shouts] A lion!
599
01:23:38,318 --> 01:23:42,389
-[Sean] Hey! Reinhart!
-[indistinct shouting]
600
01:23:45,492 --> 01:23:47,094
Reinhart!
601
01:23:48,362 --> 01:23:50,097
[shouts] This-- come, check!
602
01:23:57,237 --> 01:23:59,941
[panting]
603
01:24:00,073 --> 01:24:03,443
-What?
-A lion escaped for real!
604
01:24:03,811 --> 01:24:07,347
-I swear-- [laughs]
I know... [stutters]
-You asshole.
605
01:24:07,481 --> 01:24:09,349
-...a, a lion actually escaped.
-A lion, Reinhart?
606
01:24:09,483 --> 01:24:12,452
-Everyone is lo--
[indistinct shouting]
-You fucking--
607
01:24:12,587 --> 01:24:13,721
[laughing]
608
01:24:20,127 --> 01:24:21,763
-[Sean] Cocaine?
-[snorting]
609
01:24:24,866 --> 01:24:27,401
-[laughs]
-Cocaine!
610
01:24:30,738 --> 01:24:32,540
-Ah! Where did it come from?
-[snorting]
611
01:24:32,674 --> 01:24:35,910
-Maybe from a circus.
-Uh, no, I mean this loveliness.
612
01:24:36,044 --> 01:24:37,477
-Thank you.
-From Trinidad.
613
01:24:38,211 --> 01:24:41,849
My uncle Jonathan
brought it back from a trip
to South America.
614
01:24:45,520 --> 01:24:49,456
[snorting, exhales, sighs]
615
01:24:51,926 --> 01:24:53,928
[sniffs, deeply exhales]
616
01:24:54,062 --> 01:24:56,096
[laughs]
617
01:24:58,933 --> 01:25:00,100
[snorting]
618
01:25:03,470 --> 01:25:06,139
-[coughs]
-[laughs]
619
01:25:07,041 --> 01:25:08,042
[softly] Now.
620
01:25:08,576 --> 01:25:12,279
This is very precious stuff,
not at all easy to find.
621
01:25:12,412 --> 01:25:14,916
And it'll make you feel good,
believe you me.
622
01:25:15,049 --> 01:25:17,284
[light tense music]
623
01:25:20,989 --> 01:25:23,024
[fire crackling]
624
01:25:24,058 --> 01:25:27,829
-Oh, no-- [chuckles]
not like that. Like, uh...
-[chuckles]
625
01:25:29,229 --> 01:25:33,701
...like this. Place it
right here, like this,
and... [snorts]
626
01:25:34,501 --> 01:25:36,403
...snort as hard as you can.
627
01:25:39,607 --> 01:25:40,541
[snorts]
628
01:25:42,510 --> 01:25:45,379
-[coughing]
-[chuckles]
629
01:25:46,179 --> 01:25:49,550
-Are you okay?
Are you-- [laughs]
-[coughing continues]
630
01:25:50,685 --> 01:25:51,653
[sniffs]
631
01:25:53,320 --> 01:25:55,322
[grunts, sniffs]
632
01:25:57,224 --> 01:25:59,393
How did you do
what you did back there?
633
01:26:02,262 --> 01:26:03,531
Can you tell me?
634
01:26:05,933 --> 01:26:10,738
She is the best actress
I've ever seen, I swear.
635
01:26:12,439 --> 01:26:14,842
Did you not see her down there
in the saloon? No?
636
01:26:15,475 --> 01:26:18,780
-Are you an actress?
-And what an actress!
637
01:26:18,913 --> 01:26:20,948
[music continues]
638
01:26:29,423 --> 01:26:30,525
[Marco]
Ah.
639
01:26:37,665 --> 01:26:39,767
-What?
-She says that perhaps
640
01:26:39,901 --> 01:26:42,737
the lioness-- the one
in the cage at Cinecittà.
641
01:26:43,203 --> 01:26:45,439
Ah, yes, that makes sense!
642
01:26:51,813 --> 01:26:52,780
What?
643
01:26:54,381 --> 01:26:55,650
She wants to go home.
644
01:26:55,783 --> 01:26:57,719
No. No, no, no, no, no, no, no.
645
01:26:58,119 --> 01:26:59,352
Wait, wait, wait, wait, wait.
646
01:27:00,220 --> 01:27:03,490
I'll go get us some drinks
and I'll be back right away.
647
01:27:04,559 --> 01:27:06,259
I need to be with you tonight...
648
01:27:08,629 --> 01:27:09,831
[whispers] and forever.
649
01:27:13,735 --> 01:27:14,635
Okay.
650
01:27:17,872 --> 01:27:19,941
-[door closes]
-[snorting]
651
01:27:20,074 --> 01:27:22,309
[music continues]
652
01:27:37,457 --> 01:27:39,694
[music increases]
653
01:27:46,934 --> 01:27:47,835
Come here.
654
01:27:51,271 --> 01:27:53,406
Come here. [sniffs]
655
01:28:14,529 --> 01:28:16,230
[mimics roar]
656
01:28:16,363 --> 01:28:18,766
-[bangs on door]
-[maniacal laugh]
657
01:28:20,568 --> 01:28:21,669
[bangs on door]
658
01:28:22,637 --> 01:28:24,872
[heavily breathing]
659
01:28:28,576 --> 01:28:30,812
[laughing]
660
01:28:32,445 --> 01:28:33,948
[indistinct chatter]
661
01:28:35,550 --> 01:28:37,484
[footsteps approaching]
662
01:28:37,618 --> 01:28:39,854
[music continues]
663
01:29:02,743 --> 01:29:03,878
[door softly closes]
664
01:29:16,157 --> 01:29:18,391
[Ugo laughing]
665
01:29:28,102 --> 01:29:31,672
[heavily breathing]
666
01:29:33,975 --> 01:29:36,010
[music continues]
667
01:29:41,282 --> 01:29:44,986
[woman gasping and crying]
668
01:29:53,327 --> 01:29:57,732
[sobbing] No! No!
669
01:29:59,000 --> 01:30:00,701
No! [crying]
670
01:30:01,269 --> 01:30:03,671
[crying continues]
671
01:30:14,348 --> 01:30:15,650
[crying] No!
672
01:30:17,585 --> 01:30:18,853
[crying continues]
673
01:30:23,456 --> 01:30:24,692
[panting]
674
01:30:28,896 --> 01:30:31,032
-[loudly gasps]
-[Sean gasps] There you are.
675
01:30:31,498 --> 01:30:32,633
Where are you going?
676
01:30:33,401 --> 01:30:34,501
Hey, what happened?
677
01:30:35,303 --> 01:30:37,004
Sandy? What happened?
678
01:30:38,272 --> 01:30:40,440
-What happened?
-[heavily breathing]
679
01:30:44,745 --> 01:30:46,113
It's okay, I'm here now.
680
01:30:48,149 --> 01:30:50,084
Hey, hey! Hey.
681
01:30:53,821 --> 01:30:54,956
It's all right.
682
01:30:57,158 --> 01:30:58,458
Wait. [chuckles]
683
01:31:01,494 --> 01:31:02,563
[glass clinks]
684
01:31:08,836 --> 01:31:10,037
-[cork pops]
-[gasps]
685
01:31:13,574 --> 01:31:14,742
Sorry.
686
01:31:15,276 --> 01:31:16,877
[chuckling]
687
01:31:17,611 --> 01:31:19,479
[cork clatters]
688
01:31:21,215 --> 01:31:24,952
[soft pouring]
689
01:31:39,734 --> 01:31:41,035
Brings good luck.
690
01:32:01,822 --> 01:32:03,124
[softly] To your grace.
691
01:32:03,657 --> 01:32:04,792
[soft clink]
692
01:32:11,766 --> 01:32:13,000
Take me with you...
693
01:32:14,568 --> 01:32:15,836
...wherever you go.
694
01:32:26,414 --> 01:32:27,548
Promise me.
695
01:34:41,650 --> 01:34:43,217
[birds softly chirping]
696
01:34:47,388 --> 01:34:48,455
[sighs]
697
01:36:10,705 --> 01:36:12,206
[rattling]
698
01:36:23,384 --> 01:36:25,986
-[birds chirping]
-[man continues in Italian]
699
01:36:26,887 --> 01:36:29,123
[water gently lapping]
700
01:36:36,830 --> 01:36:39,400
[engine rumbling]
701
01:37:03,558 --> 01:37:05,593
[waves crashing]
702
01:37:07,861 --> 01:37:09,263
[shakily breathing]
703
01:38:07,622 --> 01:38:09,657
[engine rumbling]
704
01:38:13,127 --> 01:38:15,362
[bell distantly tolling]
705
01:38:29,009 --> 01:38:30,645
[engine stops]
706
01:38:50,230 --> 01:38:51,932
[engine starts]
707
01:39:05,112 --> 01:39:06,213
Yes?
708
01:39:07,114 --> 01:39:08,248
Lockwood?
709
01:39:10,050 --> 01:39:11,653
Oh, you are the poetess.
710
01:39:14,021 --> 01:39:15,189
Third floor.
711
01:39:16,089 --> 01:39:17,191
Tres.
712
01:39:17,324 --> 01:39:20,093
Hurry up, Nan. It's
dangerous!
713
01:39:23,096 --> 01:39:25,966
-No!
-Is this one of your poems?
714
01:39:26,601 --> 01:39:29,002
[engines rumbling]
715
01:39:30,538 --> 01:39:32,540
[woman]
Oh, come on, Nan, come on!
716
01:39:36,778 --> 01:39:38,212
I'm not afraid to die.
717
01:39:38,580 --> 01:39:41,014
-[door bangs]
-[engine rumbling]
718
01:39:51,826 --> 01:39:54,061
[indistinct chatter]
719
01:39:57,264 --> 01:39:59,667
[Mimosa heavily breathing]
720
01:40:08,843 --> 01:40:10,512
[Josephine distantly laughing]
721
01:40:10,645 --> 01:40:12,814
-[laughing] No.
-[Sean] Come on,
just this once,
722
01:40:12,947 --> 01:40:15,617
-there's-- nobody's--
Just this once, please.
-[Josephine] No.
723
01:40:15,750 --> 01:40:18,285
[Sean]
I promise, I'll never--
I'll never ask you again.
724
01:40:19,052 --> 01:40:21,088
-[Josephine] I said, "No."
-[Sean] Let's make an exception?
725
01:40:21,221 --> 01:40:23,725
I won't ask you again,
okay? I swear.
726
01:40:24,592 --> 01:40:25,727
Why can't we?
727
01:40:27,629 --> 01:40:28,563
Rules.
728
01:40:30,665 --> 01:40:34,669
Now, go to sleep.
[sighs] I'm tired.
729
01:40:38,740 --> 01:40:39,674
[door closes]
730
01:40:52,854 --> 01:40:54,121
[mumbles]
731
01:40:55,924 --> 01:40:57,491
[key clinking]
732
01:41:08,268 --> 01:41:09,369
[door closes]
733
01:41:12,406 --> 01:41:13,641
[sharply inhales]
734
01:41:23,885 --> 01:41:25,185
I didn't really ex--
735
01:41:26,588 --> 01:41:27,589
Ciao.
736
01:41:29,891 --> 01:41:31,291
Uh, what are you doing here?
737
01:41:33,828 --> 01:41:34,796
[paper rustling]
738
01:41:42,036 --> 01:41:43,671
This is Josephine's handwriting.
739
01:41:46,841 --> 01:41:48,275
I didn't write this.
740
01:41:49,877 --> 01:41:50,845
[grunts]
741
01:41:53,748 --> 01:41:55,115
She woke me up.
742
01:41:57,652 --> 01:42:01,321
But I had a great time
with you... Sandy.
743
01:42:02,456 --> 01:42:03,725
I really did. [chuckles]
744
01:42:04,324 --> 01:42:05,627
Yo-- do you understand?
745
01:42:06,594 --> 01:42:08,395
You're a great actress.
746
01:42:10,430 --> 01:42:13,233
I learned a lot
from you yesterday, but...
747
01:42:15,302 --> 01:42:17,270
...but I-- I need Josephine.
748
01:42:20,074 --> 01:42:21,576
Back home, I need her.
749
01:42:23,011 --> 01:42:24,244
[shakily breathes]
750
01:42:28,082 --> 01:42:29,550
Yeah, I know.
751
01:42:35,990 --> 01:42:37,892
[softly] It's time
for you to go home.
752
01:42:42,396 --> 01:42:43,698
Get some sleep.
753
01:42:44,999 --> 01:42:46,233
[Josephine]
Come in.
754
01:42:47,835 --> 01:42:48,736
Please?
755
01:42:59,914 --> 01:43:00,782
[door closes]
756
01:43:01,415 --> 01:43:03,417
[Josephine]
Have it ready by 4:00 p.m.
757
01:43:03,551 --> 01:43:04,786
[woman]
Yes, ma'am.
758
01:43:18,599 --> 01:43:21,368
[shakily breathes]
759
01:43:24,337 --> 01:43:26,741
[door softly creaking]
760
01:43:57,071 --> 01:43:58,438
[deeply blows]
761
01:44:15,590 --> 01:44:17,525
[softly grunts]
762
01:44:23,831 --> 01:44:24,932
[sighs]
763
01:44:27,602 --> 01:44:29,369
[glass lid clinks]
764
01:44:58,065 --> 01:44:58,966
[exhales]
765
01:45:01,102 --> 01:45:05,773
-[gasps]
-Who is it? For God's sake,
get out of my room!
766
01:45:44,212 --> 01:45:46,113
[soft rustling]
767
01:46:02,697 --> 01:46:04,932
[soft rattling]
768
01:46:25,152 --> 01:46:27,889
[gentle music playing]
769
01:46:32,360 --> 01:46:34,929
[indistinct chatter]
770
01:46:49,143 --> 01:46:51,545
[cutlery clinking]
771
01:47:08,529 --> 01:47:11,098
[inaudible chatter]
772
01:47:36,057 --> 01:47:36,958
Oh.
773
01:48:54,702 --> 01:48:56,637
[water gently splashing]
774
01:48:56,771 --> 01:48:59,006
[birds chirping]
775
01:49:32,506 --> 01:49:35,209
[Josephine speaking Italian]
776
01:50:13,515 --> 01:50:15,749
[heavily breathing]
777
01:50:31,365 --> 01:50:33,400
[growling]
778
01:50:38,873 --> 01:50:42,109
[growling continues]
779
01:51:06,834 --> 01:51:10,070
[growling]
780
01:51:19,514 --> 01:51:21,749
[water splashing]
781
01:51:34,828 --> 01:51:39,066
[growling]
782
01:51:48,909 --> 01:51:51,312
[water splashing]
783
01:51:54,949 --> 01:51:57,351
[shakily breathing]
784
01:52:12,199 --> 01:52:14,435
["Last Nite" by The Strokes]
785
01:52:39,628 --> 01:52:43,330
♪ Last night, she said ♪
786
01:52:43,464 --> 01:52:46,233
♪ "Oh, baby, I feel so down ♪
787
01:52:46,367 --> 01:52:48,670
♪ Oh, it turn' me off ♪
788
01:52:48,802 --> 01:52:50,871
♪ When I feel left out" ♪
789
01:52:51,005 --> 01:52:54,676
♪ So I, I turned 'round ♪
790
01:52:55,042 --> 01:52:57,811
♪ "Oh, baby
I don't care no more" ♪
791
01:52:57,945 --> 01:53:00,114
♪ I know this for sure ♪
792
01:53:00,247 --> 01:53:02,283
♪ I'm walkin' out that door ♪
793
01:53:02,416 --> 01:53:06,820
♪ Well, I've been in town
for just 'bout 15
oh, minutes now ♪
794
01:53:06,954 --> 01:53:09,524
♪ Oh, baby, I feel so down ♪
795
01:53:09,658 --> 01:53:11,458
♪ And I don't know why ♪
796
01:53:11,925 --> 01:53:13,762
♪ I keep walkin' for miles ♪
797
01:53:14,128 --> 01:53:18,600
♪ And see, people
they don't understand ♪
798
01:53:18,733 --> 01:53:23,237
♪ No, girlfriends
they can't understand ♪
799
01:53:23,370 --> 01:53:27,642
♪ Your grandsons
they won't understand ♪
800
01:53:28,108 --> 01:53:32,580
♪ On top of this
I ain't ever gonna understand ♪
801
01:53:32,714 --> 01:53:36,383
♪ Last night, she said ♪
802
01:53:36,518 --> 01:53:39,587
♪ "Oh, baby
don't feel so down ♪
803
01:53:39,721 --> 01:53:41,790
♪ Oh, it turn' me off ♪
804
01:53:41,922 --> 01:53:43,991
♪ When I feel left out" ♪
805
01:53:44,124 --> 01:53:47,762
♪ So I, I turned around ♪
806
01:53:48,195 --> 01:53:51,031
♪ "Oh, baby, gonna be alright" ♪
807
01:53:51,165 --> 01:53:53,200
♪ It was a great big lie ♪
808
01:53:53,334 --> 01:53:56,270
♪ 'Cause I left
that night, yeah ♪
809
01:54:23,430 --> 01:54:27,401
♪ Oh, people
they don't understand ♪
810
01:54:27,901 --> 01:54:32,106
♪ No, girlfriends
they don't understand ♪
811
01:54:32,574 --> 01:54:37,177
♪ In spaceships
they won't understand ♪
812
01:54:37,311 --> 01:54:41,448
♪ And me
I ain't ever gonna understand ♪
813
01:54:41,949 --> 01:54:45,854
♪ Last night, she said ♪
814
01:54:45,986 --> 01:54:48,790
♪ "Oh, baby, I feel so down ♪
815
01:54:48,922 --> 01:54:51,024
♪ See, it turn' me off ♪
816
01:54:51,158 --> 01:54:53,227
♪ When I feel left out" ♪
817
01:54:53,360 --> 01:54:57,264
♪ So I, I turned around ♪
818
01:54:57,398 --> 01:55:00,200
♪ "Oh, little girl
I don't care no more ♪
819
01:55:00,334 --> 01:55:02,469
♪ I know this for sure ♪
820
01:55:02,604 --> 01:55:06,473
♪ I'm walkin' out
that door," yeah ♪
821
01:55:24,491 --> 01:55:25,392
[song stops]
822
01:55:28,262 --> 01:55:31,031
[gentle music]
823
01:56:23,751 --> 01:56:25,986
[music continues]
824
01:56:45,172 --> 01:56:47,407
[music increases]
825
01:57:44,832 --> 01:57:47,067
[music continues]
826
01:58:44,892 --> 01:58:47,127
[music continues]
826
01:58:48,305 --> 01:59:48,539
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm