1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:53,111 --> 00:00:55,787 Elle n'aime pas qu'on lui fasse sa piqûre en retard. 3 00:00:55,871 --> 00:00:57,376 Non, je comprends. 4 00:00:57,418 --> 00:01:01,599 Je suis nouveau et je prends la relève du Dr Stevens. 5 00:01:01,724 --> 00:01:04,818 Mais j'ai peine à croire que c'est ma patiente. 6 00:01:04,902 --> 00:01:06,950 Vu l'épaisseur du dossier, je l'imaginais âgée. 7 00:01:07,076 --> 00:01:10,169 Elle a 47 ans et c'est bien votre patiente. 8 00:01:10,253 --> 00:01:12,929 Il lui faut sa piqûre de chlorpromazine maintenant. 9 00:01:20,205 --> 00:01:25,472 Avant de lui faire sa piqûre, je devrais passer en revue son dossier. 10 00:02:25,012 --> 00:02:29,026 Où est-il passé, l'homme qui était en train de lui parler ? 11 00:02:30,280 --> 00:02:31,368 Quel homme ? 12 00:02:36,385 --> 00:02:40,232 J'ai besoin de parler à ma patiente en privé... s'il vous plaît. 13 00:02:59,213 --> 00:03:00,677 Que vous est-il arrivé ? 14 00:03:47,840 --> 00:03:50,976 J'imagine déjà le goût de ces martinis. 15 00:03:51,018 --> 00:03:53,318 Je teste un nouveau gin du Japon. 16 00:03:57,666 --> 00:03:59,840 J'ai parlé de toi à mon chauffeur Uber. 17 00:03:59,882 --> 00:04:01,345 - Ah ouais ? - Oui. 18 00:04:01,387 --> 00:04:04,439 Et il a demandé : "Si c'est un médecin aussi calé, 19 00:04:04,523 --> 00:04:07,073 "comment ça se fait qu'elle squatte un bateau ?" 20 00:04:07,199 --> 00:04:11,715 Tu as dit : "Pour parcourir le globe à la recherche d'un port d'attache" ? 21 00:04:12,718 --> 00:04:15,269 - Ton port d'attache, c'est moi. - Je sais. 22 00:04:15,394 --> 00:04:16,272 Coucou. 23 00:04:16,397 --> 00:04:19,157 Joyeuse journée de l'adoption, ma fille chérie. 24 00:04:24,007 --> 00:04:25,930 Alors, Joey, tu vas t'endormir. 25 00:04:26,014 --> 00:04:28,272 Quand tu te réveilleras, tu te sentiras mieux. 26 00:04:30,822 --> 00:04:35,631 C'est vraiment grave, ce que j'ai ? Ça fait flipper tous les adultes. 27 00:04:37,010 --> 00:04:40,313 Je suis adulte, médecin, et aussi ton chirurgien. 28 00:04:40,355 --> 00:04:42,696 Est-ce que j'ai l'air de flipper ? Et Maya ? 29 00:04:42,822 --> 00:04:45,665 Je ne flippe pas du tout. Tu sais pourquoi ? 30 00:04:46,251 --> 00:04:50,265 Le Dr Fielding m'a fait croire à la magie car elle est super douée. 31 00:04:50,348 --> 00:04:52,062 J'ai un très bon pressentiment 32 00:04:52,187 --> 00:04:54,069 et quelque chose me dit 33 00:04:54,194 --> 00:04:55,951 que tout va bien se passer. 34 00:05:06,236 --> 00:05:10,333 - Je m'en occupe. Tu m'aideras. - Quoi ? Mais c'est mon patient. 35 00:05:10,417 --> 00:05:12,131 C'est pour ça que tu m'aideras. 36 00:05:12,257 --> 00:05:15,100 Le Conseil a décidé d'assister à une intervention aujourd'hui. 37 00:05:15,142 --> 00:05:16,480 Il s'agit de pédiatrie, 38 00:05:16,605 --> 00:05:19,365 et ils veulent voir leur chirurgien en chef à l'œuvre. 39 00:05:19,448 --> 00:05:23,880 D'accord sauf que j'ai peur que cette position empire l'hémorragie. 40 00:05:23,965 --> 00:05:26,305 Je pense que sa MAV est au-dessus du ventricule. 41 00:05:26,390 --> 00:05:28,145 Tu penses ? Tu n'en sais rien. 42 00:05:28,688 --> 00:05:30,654 On n'a pas eu le temps de faire de scanner. 43 00:05:30,737 --> 00:05:34,166 Dr Keck, je me souviens juste de votre MAV du mois dernier. 44 00:05:34,250 --> 00:05:36,424 Vous aviez mis le patient en position ventrale 45 00:05:36,507 --> 00:05:38,180 et adopté la voie d'abord latérale. 46 00:05:38,264 --> 00:05:40,354 - C'était astucieux. - C'est pas le moment. 47 00:05:40,395 --> 00:05:43,239 Je pense que ce n'est pas la voie d'abord adéquate. 48 00:05:43,364 --> 00:05:45,371 J'ai peur que si on ne le retourne pas... 49 00:05:45,455 --> 00:05:47,880 Oh, merde. Une autre hémorragie. 50 00:05:47,922 --> 00:05:52,437 - Mettez-le sur le côté maintenant. - Vers vous. Un, deux, trois. 51 00:05:52,562 --> 00:05:54,779 Je t'avais dit que Keck est un danger public. 52 00:05:54,905 --> 00:05:58,166 - Si tu n'avais pas été là... - Chut ! Baisse d'un ton. 53 00:05:59,420 --> 00:06:03,016 J'étais là et ce garçon va s'en tirer sain et sauf, alors... 54 00:06:03,100 --> 00:06:06,779 Il opère des adultes, pas des enfants alors il aurait dû t'écouter 55 00:06:06,862 --> 00:06:09,371 plutôt que de te faire marcher sur des œufs 56 00:06:09,455 --> 00:06:11,128 pour éviter de blesser son ego. 57 00:06:11,712 --> 00:06:15,643 Si je l'avais ouvertement humilié, ça aurait été cent fois pire. 58 00:06:15,727 --> 00:06:19,364 Comment tu arrives à garder ton sang-froid à chaque fois ? 59 00:06:19,489 --> 00:06:23,169 Péter les plombs ne joue pas en faveur de mes patients. 60 00:06:23,209 --> 00:06:24,884 Oui, mais ça te soulagerait. 61 00:06:25,009 --> 00:06:26,890 - Ou ça me ferait virer. - Aucune chance. 62 00:06:27,016 --> 00:06:29,357 - Si tu pars, je te suis. - Écoute... 63 00:06:29,399 --> 00:06:31,280 Un jour, je prendrai la place de Keck 64 00:06:31,363 --> 00:06:34,624 et, quand tu récupéreras mon poste, tu ne subiras jamais ça. 65 00:06:34,709 --> 00:06:36,883 Tu auras ton mot à dire, 66 00:06:37,426 --> 00:06:40,102 tu pourras être toi-même, et on respirera enfin. 67 00:06:40,939 --> 00:06:45,454 Et souviens-toi : "Petit à petit, l'oiseau fait son nid." 68 00:06:45,579 --> 00:06:49,426 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - J'en sais rien. 69 00:06:49,928 --> 00:06:52,436 Un mec m'a dit ça une fois dans un bar. 70 00:06:57,705 --> 00:06:58,792 Maman ? 71 00:07:00,674 --> 00:07:06,151 - Bonjour. Qu'est-ce que tu fais ? - J'ai passé un scanner en bas. 72 00:07:09,161 --> 00:07:09,998 Et alors ? 73 00:07:14,095 --> 00:07:15,558 C'est revenu. 74 00:07:17,189 --> 00:07:18,108 Non ! 75 00:07:25,886 --> 00:07:26,764 Oui. 76 00:07:29,063 --> 00:07:33,579 J'ai examiné notre patient, et ses signes vitaux sont stables. 77 00:07:33,663 --> 00:07:36,296 Il demande déjà à jouer à Minecraft. 78 00:07:36,924 --> 00:07:38,596 Tu lui as interdit les jeux vidéo ? 79 00:07:39,684 --> 00:07:42,610 C'est une bonne idée. Je vais le lui rappeler. 80 00:07:44,115 --> 00:07:46,958 Je me suis aperçue que Daniel Lemle 81 00:07:47,001 --> 00:07:49,216 était dans la galerie, à nous observer. 82 00:07:49,300 --> 00:07:50,136 Oui. 83 00:07:50,178 --> 00:07:53,397 Je m'intéresse de près à son entreprise Revenia 84 00:07:53,482 --> 00:07:56,533 et aux recherches qu'il mènent sur les cellules souches, 85 00:07:56,658 --> 00:07:58,582 leurs essais sur les patients cancéreux. 86 00:07:58,665 --> 00:08:00,046 Bravo. Maintenant, je dois... 87 00:08:00,171 --> 00:08:05,356 Dr Keck, j'ai un service à vous demander. 88 00:08:11,878 --> 00:08:16,059 Ma mère a fait une rechute, j'ai vu son scanner et c'est mauvais signe. 89 00:08:16,142 --> 00:08:19,153 Mais Revenia recrute un chercheur associé à temps partiel. 90 00:08:19,237 --> 00:08:21,494 Alors, je pourrais continuer à travailler ici. 91 00:08:21,579 --> 00:08:23,919 Du coup, j'aimerais poser ma candidature. 92 00:08:24,422 --> 00:08:30,442 L'essai clinique pour les cellules souches est complet mais... 93 00:08:31,697 --> 00:08:35,627 On pourrait peut-être caser ma mère si j'étais déjà employée. 94 00:08:38,553 --> 00:08:40,728 Vous connaissez Daniel Lemle. 95 00:08:40,811 --> 00:08:44,491 Je me disais que vous pourriez peut-être plaider en ma faveur. 96 00:08:45,996 --> 00:08:48,087 Quels mots voudrais-tu que j'utilise ? 97 00:08:50,177 --> 00:08:51,348 "Travailleuse..." 98 00:08:53,438 --> 00:08:55,738 "Impressionnante", bref, ce que vous pensez. 99 00:08:55,863 --> 00:08:58,916 Daniel Lemle fait partie de nos principaux donateurs. 100 00:09:00,547 --> 00:09:03,390 Je ne suis pas sûr de pouvoir recommander un médecin 101 00:09:03,473 --> 00:09:06,400 qui postulerait pour des raisons personnelles. 102 00:09:06,442 --> 00:09:10,413 La maladie de ma mère n'empiéterait jamais sur mon travail. 103 00:09:10,497 --> 00:09:14,177 Vous me connaissez assez pour savoir que j'ai largement fait mes preuves. 104 00:09:14,260 --> 00:09:16,435 Eh bien, je vais vous poser une question. 105 00:09:16,518 --> 00:09:18,609 Quand ce garçon voulait jouer à Minecraft, 106 00:09:18,650 --> 00:09:20,491 le lui avez-vous interdit ? 107 00:09:22,288 --> 00:09:24,378 Je l'ai... sûrement mentionné. 108 00:09:24,462 --> 00:09:29,062 Pourtant, vous venez de suggérer que cette idée venait de moi. 109 00:09:30,483 --> 00:09:32,197 Je vais aller droit au but. 110 00:09:32,825 --> 00:09:37,382 Vous êtes incapable de réprimer, comment dirais-je, votre arrogance, 111 00:09:37,508 --> 00:09:39,513 votre sentiment de supériorité. 112 00:09:39,557 --> 00:09:43,236 Vous faites tout votre possible pour vous montrer révérencieuse 113 00:09:43,361 --> 00:09:46,371 mais, au fond, vous voulez toujours avoir raison. 114 00:09:46,413 --> 00:09:49,214 - Comme aujourd'hui, au bloc. - J'avais raison. 115 00:09:49,256 --> 00:09:52,810 C'était un coup de pot. Vous n'êtes pas prête à prendre ma suite. 116 00:09:52,894 --> 00:09:56,071 C'est dur à entendre mais il y a plusieurs raisons à ça. 117 00:09:56,616 --> 00:09:59,081 Vous devez pouvoir diriger tout le monde, 118 00:09:59,166 --> 00:10:01,926 pas juste vos chirurgiennes et mentorés. 119 00:10:11,500 --> 00:10:13,465 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 120 00:10:14,971 --> 00:10:16,224 Dr Keck ! 121 00:10:40,726 --> 00:10:43,652 ADAPTÉ DE LA SÉRIE DE ROMANS LA SAGA DES SORCIÈRES D'ANNE RICE 122 00:10:51,597 --> 00:10:54,775 LA SAGA DES SORCIÈRES D'ANNE RICE 123 00:10:54,817 --> 00:10:57,200 Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché. 124 00:10:58,161 --> 00:11:01,297 J'ai prononcé le nom du Seigneur en vain, quatre fois. 125 00:11:01,841 --> 00:11:04,307 Enfin... à plusieurs reprises. 126 00:11:04,349 --> 00:11:08,739 J'ai fait un doigt d'honneur à Sœur Sarah quand elle avait le dos tourné. 127 00:11:08,823 --> 00:11:10,034 Et l'homme ? 128 00:11:11,876 --> 00:11:13,673 Je ne le vois pratiquement plus. 129 00:11:13,715 --> 00:11:17,227 Deirdre... Mentir est aussi un péché. 130 00:11:17,352 --> 00:11:19,694 Je crois qu'il a toujours été là, 131 00:11:19,777 --> 00:11:21,576 même avant la mort de ma mère. 132 00:11:21,701 --> 00:11:23,917 C'est donc comme un membre de la famille, 133 00:11:24,043 --> 00:11:25,087 mais en bien mieux. 134 00:11:25,214 --> 00:11:27,553 Vous savez comme mes tantes sont folles. 135 00:11:28,390 --> 00:11:31,736 Alors... Je lui suis reconnaissante. 136 00:11:31,819 --> 00:11:35,248 Même quand j'étais petite, il savait ce que je ressentais. 137 00:11:36,418 --> 00:11:37,924 Il tenait à moi. 138 00:11:39,095 --> 00:11:40,976 J'ai grandi et je n'ai plus besoin de lui. 139 00:11:41,102 --> 00:11:43,276 Pourvu que ce soit vrai. 140 00:11:43,359 --> 00:11:45,283 Dix Notre Père, trois Je vous salue Marie 141 00:11:45,366 --> 00:11:48,377 et un acte de contrition, dont tu ne tiendras pas compte. 142 00:11:52,558 --> 00:11:54,899 Arrêtez. Arrêtez immédiatement. 143 00:11:55,694 --> 00:12:00,168 Les filles, voler des fleurs sur l'autel est un péché capital. 144 00:12:00,251 --> 00:12:04,181 On ne les a pas volées. Elles ont atterri dans nos bras. 145 00:12:04,223 --> 00:12:05,896 Les filles, ça suffit ! 146 00:12:11,414 --> 00:12:13,881 J'étais en train de parler de toi au Père Duffy. 147 00:12:15,052 --> 00:12:16,975 Ne crois pas un mot de ce qu'il dit. 148 00:12:18,564 --> 00:12:19,902 Deirdre ! 149 00:12:25,087 --> 00:12:26,843 Ils sont tous dans tes cheveux. 150 00:12:27,429 --> 00:12:28,766 Deirdre ! 151 00:12:43,818 --> 00:12:47,414 Oh, elle n'écoute pas. Tu n'écoutes jamais. 152 00:12:47,498 --> 00:12:52,681 Combien de fois je t'ai dit de ne pas encourager cet homme ? 153 00:12:52,724 --> 00:12:56,696 Des milliers, et tu continues à faire la sourde oreille. 154 00:12:56,780 --> 00:12:58,452 Je ne lui ai pas dit de venir. 155 00:12:58,536 --> 00:13:02,884 Enfin, tu ne vois pas que je fais ça pour te protéger ? 156 00:13:04,598 --> 00:13:09,407 Va dans ta chambre et réfléchis à ce que tu as fait. 157 00:13:20,152 --> 00:13:22,327 Un jour, on y ira. 158 00:13:22,452 --> 00:13:25,796 Tu répètes ça depuis que j'ai dix ans et je suis toujours ici. 159 00:13:27,803 --> 00:13:30,814 Elle t'a enfermée à cause de moi et tu es en colère. 160 00:13:30,898 --> 00:13:34,534 Elle me traite comme une enfant. Pas étonnant, mais toi aussi. 161 00:13:34,661 --> 00:13:37,169 - Car tu es une enfant. - Non, pas du tout. 162 00:13:37,713 --> 00:13:42,103 Tu te comportes comme telle, à bouder dans ta chambre 163 00:13:42,187 --> 00:13:44,026 et à faire des caprices. 164 00:13:44,110 --> 00:13:46,535 Car je ne veux plus jouer le jeu. 165 00:13:47,246 --> 00:13:52,597 Tu connais mes sentiments pour toi... et tu sais ce que je veux de toi. 166 00:13:54,646 --> 00:13:57,070 On sait tous les deux que c'est impossible. 167 00:14:01,462 --> 00:14:06,187 Quand ta mère avait ton âge, par une soirée comme celle-ci... 168 00:14:07,273 --> 00:14:11,329 elle sortait la robe qu'elle avait cachée à l'arrière de la penderie 169 00:14:11,455 --> 00:14:14,548 et faisait le mur pour se rendre à une fête. 170 00:14:19,148 --> 00:14:21,824 Il y a toujours des fêtes chez ton oncle Cortland. 171 00:14:25,168 --> 00:14:28,179 - Mais ça n'a aucun sens. - Je le sais bien. 172 00:14:28,221 --> 00:14:29,935 Mais, soudain... 173 00:14:30,604 --> 00:14:34,702 Je me suis mise à visualiser le cerveau de Keck, 174 00:14:34,743 --> 00:14:40,638 c'est-à-dire ses artères en train de pomper le sang. 175 00:14:40,723 --> 00:14:43,105 Et puis, il a fait un malaise. 176 00:14:46,241 --> 00:14:49,837 C'est triste que le Dr Keck soit à l'hôpital 177 00:14:50,506 --> 00:14:52,847 mais je ne vois pas le rapport avec toi. 178 00:14:52,932 --> 00:14:55,022 Parce que tu ne m'as pas écoutée. 179 00:14:55,105 --> 00:14:57,154 Quoi ? La partie science-fiction ? 180 00:14:58,325 --> 00:15:00,457 Tu n'as pas vu dans son cerveau 181 00:15:00,540 --> 00:15:03,802 ni projeté des rayons de ta tête vers la sienne. 182 00:15:03,844 --> 00:15:07,857 Je n'ai jamais dit des rayons. Maman, je t'en prie, écoute-moi. 183 00:15:10,199 --> 00:15:13,042 Tu te souviens de Lucy Stone en CE1 ? 184 00:15:13,167 --> 00:15:14,841 C'était une crise d'épilepsie. 185 00:15:15,592 --> 00:15:20,192 Mais je me souviens avoir vu à l'intérieur de sa tête 186 00:15:20,234 --> 00:15:21,781 puis elle s'est évanouie. 187 00:15:23,704 --> 00:15:25,711 Tu es sérieuse ? 188 00:15:25,795 --> 00:15:27,801 Quand je lirai son rapport médical, 189 00:15:27,886 --> 00:15:32,150 si ça dit "Rupture de l'artère carotide interne gauche", 190 00:15:32,233 --> 00:15:35,161 ce qui correspondrait à ce que j'ai vu... 191 00:15:35,244 --> 00:15:38,296 Mais... peut-être que j'ai rêvé. 192 00:15:38,422 --> 00:15:42,435 Peut-être que c'est un trouble neurologique 193 00:15:42,520 --> 00:15:45,195 ou une maladie génétique. 194 00:15:46,617 --> 00:15:49,292 Mais je dois connaître mon passé pour avoir un diagnostic. 195 00:15:49,334 --> 00:15:51,551 Je ne sais rien de mon patrimoine génétique. 196 00:15:51,634 --> 00:15:53,641 Si je savais qui étaient mes parents, 197 00:15:53,724 --> 00:15:56,651 je saurais d'où je viens et qui je suis. 198 00:15:56,694 --> 00:15:59,327 Je comprendrais peut-être alors ce qui s'est passé. 199 00:15:59,411 --> 00:16:05,014 Tu sais le mal que je me suis donné pour trouver tes parents biologiques. 200 00:16:06,101 --> 00:16:10,407 On ne peut rien faire face à une adoption plénière. 201 00:16:10,533 --> 00:16:13,878 L'agence refuse d'ouvrir les dossiers. 202 00:16:13,920 --> 00:16:15,049 Je suis désolée. 203 00:16:16,093 --> 00:16:17,432 Je suis là pour te consoler. 204 00:16:20,066 --> 00:16:22,240 Et tu t'y prends comme un manche ! 205 00:16:25,083 --> 00:16:27,006 Tu sais ce qui me ferait plaisir ? 206 00:16:27,926 --> 00:16:32,316 Un milkshake à la fraise de la rue Jefferson. 207 00:16:32,442 --> 00:16:34,616 Il y a de l'argent dans mon sac à main. 208 00:16:35,787 --> 00:16:39,215 Je bosse, maman. J'ai les moyens de te payer un milkshake ! 209 00:16:40,469 --> 00:16:43,396 - Tu me passes quand même mon sac ? - Oui. 210 00:16:47,243 --> 00:16:51,717 Merci. Merci d'être avec moi aujourd'hui. 211 00:16:52,846 --> 00:16:53,891 Je reviens. 212 00:17:13,751 --> 00:17:15,465 Ici l'agence de la Nouvelle-Orléans. 213 00:17:16,971 --> 00:17:21,486 J'aimerais parler à la personne chargée du dossier de ma fille. 214 00:17:21,612 --> 00:17:23,661 Désolée, je n'ai pas son nom. 215 00:17:23,786 --> 00:17:26,462 - C'est de la part de qui ? - D'Elena Fielding. 216 00:17:26,504 --> 00:17:30,309 - Ma fille s'appelle Rowan. - Fielding, d'accord. 217 00:17:30,392 --> 00:17:34,239 Je vais vérifier si votre dossier a été attribué à un agent. 218 00:17:34,323 --> 00:17:36,037 Ne quittez pas. 219 00:18:00,580 --> 00:18:03,089 Il y a bien un agent mais il n'est pas là. 220 00:18:03,131 --> 00:18:05,305 Je peux lui transmettre votre message. 221 00:18:05,430 --> 00:18:09,109 Veuillez lui dire que ma fille 222 00:18:09,152 --> 00:18:12,622 pense avoir fait du mal à quelqu'un par le pouvoir de l'esprit. 223 00:18:12,663 --> 00:18:14,711 Lui a-t-elle fait du mal par l'esprit ? 224 00:18:14,795 --> 00:18:16,384 Je crois que oui. 225 00:18:16,469 --> 00:18:19,061 J'aimerais donc que cet agent 226 00:18:19,144 --> 00:18:21,987 aille voir s'il s'est passé quelque chose... 227 00:18:23,033 --> 00:18:24,664 à la Nouvelle-Orléans. 228 00:18:24,747 --> 00:18:28,593 Je dois savoir si quelque chose a changé. 229 00:18:36,872 --> 00:18:38,043 Bonjour. 230 00:18:39,799 --> 00:18:41,471 Bière ? Shot de vodka ? 231 00:18:41,555 --> 00:18:43,102 Les deux. 232 00:18:43,227 --> 00:18:46,614 - Mauvaise journée ? - Trop long à raconter. 233 00:18:46,740 --> 00:18:50,251 - À quelle heure tu finis ? - Désolé, Ro, pas ce soir. 234 00:18:50,335 --> 00:18:53,262 - J'ai un rencard. - Oui, avec moi. 235 00:18:54,851 --> 00:18:58,363 Non. Celle-ci me fichera pas à la porte avant le petit-déj'. 236 00:19:00,036 --> 00:19:01,708 J'aime pas les petits-déj'. 237 00:19:31,728 --> 00:19:34,404 - C'est cadeau. - Je retrouve foi en l'humanité. 238 00:19:34,990 --> 00:19:37,958 - Vous voulez quelque chose ? - Oui, sors-moi d'ici. 239 00:19:39,840 --> 00:19:43,854 D'accord. Tu me dis d'abord ton nom ? 240 00:20:08,397 --> 00:20:11,282 Dire que tu étais prête à te taper ce guignol du bar. 241 00:20:12,787 --> 00:20:14,250 Pourquoi, Ro ? 242 00:20:15,881 --> 00:20:19,100 Ça fait des mois que je t'observe derrière le comptoir. 243 00:20:19,226 --> 00:20:21,943 Cet interminable cortège de mecs... 244 00:20:22,070 --> 00:20:24,077 Tu dois te sentir vraiment seule. 245 00:20:25,456 --> 00:20:29,470 - Pourquoi tu m'observes ? - On est amis. 246 00:20:32,187 --> 00:20:33,651 Et tu me plais. 247 00:20:34,655 --> 00:20:37,999 Eh bien, je ramène des types comme ça chez moi 248 00:20:38,125 --> 00:20:43,560 parce qu'ils ne me bombardent pas de questions au pieu. 249 00:20:45,190 --> 00:20:47,323 Syndrome de l'enfant unique ? 250 00:20:48,160 --> 00:20:51,003 Si je te faisais une petite séance de psychanalyse ? 251 00:20:51,755 --> 00:20:55,853 Qu'est-ce que tu cherches, au juste ? Le grand amour ? 252 00:20:55,895 --> 00:20:59,532 - Je t'emmerde. - Non, je trouve ça mignon. 253 00:20:59,616 --> 00:21:02,960 Quand j'étais gamine, je me souviens avoir ressenti ça. 254 00:21:03,044 --> 00:21:08,730 J'avais cette étrange impression que mon ombre était cet... 255 00:21:10,277 --> 00:21:14,919 ...être qui faisait en quelque sorte partie de moi. 256 00:21:16,800 --> 00:21:19,811 Un être masculin. 257 00:21:22,444 --> 00:21:25,204 Cette personne lisait dans mes pensées 258 00:21:25,288 --> 00:21:28,842 et connaissait par cœur mes secrets les plus intimes. 259 00:21:28,967 --> 00:21:33,816 Et... il m'aimait et m'avait toujours aimée. 260 00:21:38,584 --> 00:21:40,841 Alors, tu vois ce que je veux dire ? 261 00:21:43,350 --> 00:21:45,776 Désolée de ne pas pouvoir t'offrir plus, Max. 262 00:21:45,859 --> 00:21:50,458 Mais tu sais quoi ? Je suis là maintenant, alors... 263 00:21:52,758 --> 00:21:53,719 Quoi ? 264 00:21:56,939 --> 00:22:00,911 Hé. Dis, tu as annulé ton rencard pour ça. 265 00:22:05,343 --> 00:22:06,848 J'espère que tu le trouveras. 266 00:22:13,327 --> 00:22:16,005 Oh, doux Jésus. 267 00:22:17,719 --> 00:22:20,312 Non, non, non, pas le petit orteil, pas encore. 268 00:22:21,816 --> 00:22:24,158 Ne précipitons pas les choses, Thomas. 269 00:22:24,200 --> 00:22:27,503 On a toute la nuit devant nous. 270 00:22:31,600 --> 00:22:34,360 N'accapare pas cette beauté. Voyons. 271 00:22:35,740 --> 00:22:39,963 - M. Cortland. - Vraiment magnifique. 272 00:22:40,799 --> 00:22:42,136 M. Cortland ! 273 00:22:42,220 --> 00:22:44,436 Monsieur, les jeunes hommes sont arrivés. 274 00:22:45,146 --> 00:22:46,569 Tant mieux. 275 00:22:54,137 --> 00:22:55,976 - Bravo. - Merci. 276 00:23:05,342 --> 00:23:08,979 Eh bien, je crois qu'on a un gagnant. 277 00:23:09,021 --> 00:23:10,067 Jeune homme... 278 00:23:12,367 --> 00:23:14,415 J'ai du travail pour vous. 279 00:23:15,335 --> 00:23:19,098 - Enchantée aussi. - Ah, le voilà. 280 00:23:26,916 --> 00:23:31,098 - C'est bien toi ? Tu t'es échappée ? - Oui. 281 00:23:31,223 --> 00:23:34,902 Deirdre, quelle magnifique surprise ! 282 00:23:34,944 --> 00:23:40,505 Tu es le portrait craché de ta mère. Tu es une femme, maintenant. 283 00:23:40,589 --> 00:23:42,094 Merci. 284 00:23:46,024 --> 00:23:49,704 - Pas pour toi, ma chère. - Oncle Cortland. 285 00:23:51,167 --> 00:23:54,721 Non, pour toi, seulement le meilleur. 286 00:23:54,805 --> 00:23:56,477 Tu n'imagines pas le nombre de fois 287 00:23:56,519 --> 00:23:59,195 où j'ai eu envie de lancer des cailloux 288 00:23:59,320 --> 00:24:01,578 sur ta fenêtre pour te faire sortir. 289 00:24:01,661 --> 00:24:02,833 Tu aurais dû. 290 00:24:03,501 --> 00:24:06,261 Ça n'aurait fait qu'envenimer les choses 291 00:24:06,344 --> 00:24:09,397 entre mes sœurs et toi. 292 00:24:10,693 --> 00:24:13,034 Alors, à ta santé... 293 00:24:14,122 --> 00:24:15,878 Enfin ici. 294 00:24:15,919 --> 00:24:18,134 Quelle exquise surprise ! 295 00:24:23,153 --> 00:24:25,913 Je suis ravi que tu portes ceci. 296 00:24:26,497 --> 00:24:28,421 Tu sais, il appartenait à ta mère. 297 00:24:30,260 --> 00:24:33,188 Mes tantes ne me parlent jamais de ma mère. 298 00:24:35,194 --> 00:24:40,002 - Eh bien, elles sont perfides. - De la pire espèce. 299 00:24:40,128 --> 00:24:41,717 Voilà ce dont je me souviens. 300 00:24:41,801 --> 00:24:46,483 Ta mère débordait de vitalité et de malice. 301 00:24:46,525 --> 00:24:50,832 Quand elle riait, c'était comme des feux d'artifice embrasant le ciel. 302 00:24:50,915 --> 00:24:55,180 En plus, elle était drôle et si belle. 303 00:24:56,351 --> 00:25:00,532 Bien sûr, elle a payé le prix de ce tempérament jovial. 304 00:25:02,288 --> 00:25:05,299 Je ne crois pas qu'elle se soit jetée du balcon. 305 00:25:08,058 --> 00:25:09,605 Tu as sans doute raison 306 00:25:09,730 --> 00:25:13,995 et tu dois me promettre... de faire attention. 307 00:25:15,333 --> 00:25:16,462 Bonjour. 308 00:25:17,758 --> 00:25:19,429 Je suis Patrick. 309 00:25:19,515 --> 00:25:23,361 Mon ami a parié que je n'oserais pas vous inviter à danser. 310 00:25:24,950 --> 00:25:28,963 Bien sûr, vas-y. Danse. Amuse-toi. C'est pour ça qu'on est là, non ? 311 00:25:29,005 --> 00:25:29,883 Vas-y. 312 00:25:38,495 --> 00:25:41,339 N'oublie pas de laisser ta pantoufle de vair, ma chère. 313 00:27:32,766 --> 00:27:33,812 Patrick ? 314 00:27:44,180 --> 00:27:46,773 Mlle Mayfair, votre tante est ici. 315 00:27:46,857 --> 00:27:49,616 Elle exige que vous descendiez immédiatement. 316 00:28:50,494 --> 00:28:52,333 NUMÉRO INCONNU 317 00:28:59,400 --> 00:29:01,782 - Allô ? - Ici Ciprien Grieve. 318 00:29:01,867 --> 00:29:04,082 Je suis l'agent chargé du dossier de votre fille. 319 00:29:06,925 --> 00:29:10,312 Merci infiniment de m'avoir rappelée. Je... 320 00:29:10,396 --> 00:29:13,741 Je suis devant la maison sur la Première Rue à la Nouvelle-Orléans. 321 00:29:13,824 --> 00:29:14,995 Je vois. 322 00:29:17,587 --> 00:29:20,514 Je me demandais juste si... 323 00:29:21,434 --> 00:29:26,534 quelque chose avait été... perturbé ou modifié. 324 00:29:27,622 --> 00:29:31,511 Si vous voulez savoir si l'homme est là, je ne le vois pas mais... 325 00:29:32,639 --> 00:29:35,733 Je sens sa présence. Il est tout près. 326 00:29:38,033 --> 00:29:41,253 Alors, c'est une bonne nouvelle. 327 00:29:41,336 --> 00:29:44,346 Il est ici. Votre fille est là-bas. 3 000 kilomètres les séparent. 328 00:29:44,430 --> 00:29:48,067 Alors, vous pouvez avoir l'esprit tranquille, hein ? 329 00:29:48,695 --> 00:29:52,374 Oui, mais je n'en ai plus pour longtemps. 330 00:29:53,294 --> 00:29:58,897 Je dois savoir ce qui se passera la prochaine fois que vous appellerez 331 00:29:58,980 --> 00:30:00,569 et que personne ne répondra. 332 00:30:01,155 --> 00:30:06,966 Je dois savoir qui veillera à la sécurité de ma fille, M. Grieve. 333 00:30:08,973 --> 00:30:09,851 Moi. 334 00:30:15,120 --> 00:30:17,293 C'est moi qui veillerai à sa sécurité. 335 00:30:18,464 --> 00:30:23,691 Inspirons profondément. Sentons l'air gonfler nos poumons. 336 00:30:23,816 --> 00:30:29,502 Rendons un instant hommage au miracle de la vie, hein ? Allez. 337 00:30:33,558 --> 00:30:35,440 Ça fait du bien, non ? 338 00:30:38,241 --> 00:30:39,370 Je ne sais pas, vous, 339 00:30:39,454 --> 00:30:45,057 mais j'aimerais continuer à faire ça pendant encore... je ne sais pas... 340 00:30:45,140 --> 00:30:49,070 vingt ou trente mille ans. 341 00:30:51,495 --> 00:30:55,425 Je suis Daniel Lemle, PDG de Revenia Research. 342 00:30:55,467 --> 00:30:59,941 Ici, chez Revenia, nous pensons que la mort est codée. 343 00:31:01,363 --> 00:31:04,456 Et s'il existe un code, nous pouvons le déchiffrer. 344 00:31:04,498 --> 00:31:07,300 Et, si on peut le déchiffrer, on peut le pirater. 345 00:31:09,474 --> 00:31:10,979 Avant que j'y aille... 346 00:31:12,736 --> 00:31:15,161 Prenez le temps de vous regarder les uns les autres. 347 00:31:16,498 --> 00:31:22,060 Vous êtes la première génération d'êtres humains... 348 00:31:23,104 --> 00:31:25,070 qui pourrait vivre éternellement. 349 00:31:31,634 --> 00:31:34,227 - Mon discours vous a plu ? - Bonjour, oui. 350 00:31:34,310 --> 00:31:37,738 J'ignorais que l'emploi pour lequel j'avais postulé 351 00:31:37,780 --> 00:31:40,080 faisait partie de la recherche sur la longévité. 352 00:31:40,122 --> 00:31:42,129 Oh, c'est évident que ça se recoupe. 353 00:31:42,254 --> 00:31:44,595 En traitant les dysfonctionnements cellulaires, 354 00:31:44,637 --> 00:31:47,272 on élimine pratiquement toutes les causes de décès. 355 00:31:48,108 --> 00:31:51,619 Une chose m'intrigue : pourquoi une neurochirurgienne spécialisée 356 00:31:51,661 --> 00:31:53,794 en microscopie et séquençage génétique 357 00:31:53,878 --> 00:31:56,303 voudrait-elle se lancer dans la recherche ici ? 358 00:31:57,390 --> 00:31:59,397 Et puis, j'ai appris pour votre mère. 359 00:32:00,065 --> 00:32:02,532 Je me renseigne sur chaque candidat. 360 00:32:03,076 --> 00:32:05,877 C'est normal que vous vouliez qu'elle participe aux essais. 361 00:32:06,003 --> 00:32:07,006 Je comprends. 362 00:32:07,048 --> 00:32:10,685 Quand j'ai rejoint Revenia, j'ai nommé mon épouse au Conseil 363 00:32:10,770 --> 00:32:12,191 et tout est parti en vrille. 364 00:32:12,233 --> 00:32:14,616 Les autres membres ont crié au népotisme. 365 00:32:14,699 --> 00:32:16,037 Elle n'était pas qualifiée, 366 00:32:16,080 --> 00:32:18,212 n'apportait aucune valeur ajoutée, etc. 367 00:32:18,295 --> 00:32:21,264 Qu'est-ce que je leur ai répondu ? Allez vous faire foutre. 368 00:32:24,776 --> 00:32:28,330 Je tiens vraiment à ce que ma mère participe aux essais. 369 00:32:28,414 --> 00:32:30,421 C'est la candidate idéale 370 00:32:30,462 --> 00:32:31,926 et je ne vois aucun mal 371 00:32:32,010 --> 00:32:35,103 à être motivée par des raisons personnelles. 372 00:32:35,145 --> 00:32:37,779 Ça me permettra de mettre les bouchées doubles. 373 00:32:38,364 --> 00:32:43,633 Je partage cet avis, ce qui confirme mes intuitions à votre sujet. 374 00:32:43,717 --> 00:32:47,521 Accompagnez-moi en bas et je vais vous montrer où vous travaillerez. 375 00:32:49,319 --> 00:32:52,580 - Attendez, alors, je suis engagée ? - Venez. 376 00:32:54,880 --> 00:32:58,016 Les horaires seront astreignants, alors cela conviendra-t-il 377 00:32:58,100 --> 00:33:00,901 à votre mari, votre petit ami ou vos enfants ? 378 00:33:01,026 --> 00:33:03,284 - Rien de tout ça. - Eh bien, regardez ça. 379 00:33:03,368 --> 00:33:07,214 C'est un Rodin. J'ai fait une affaire à une vente aux enchères privée. 380 00:33:09,639 --> 00:33:11,228 Vous aimez l'art moderne ? 381 00:33:12,650 --> 00:33:15,075 Vous savez, Judy Chicago a une rétrospective 382 00:33:15,159 --> 00:33:16,789 au De Young ce soir. 383 00:33:17,417 --> 00:33:20,092 Ma femme est prise, alors j'ai un billet en plus. 384 00:33:21,096 --> 00:33:23,855 Je ne peux pas ce soir mais je... 385 00:33:25,026 --> 00:33:28,037 Je vais contacter les RH pour les démarches administratives. 386 00:33:28,120 --> 00:33:29,709 J'ai les dossiers de ma mère. 387 00:33:29,793 --> 00:33:35,186 L'inconvénient des essais, c'est que le nombre de places est limité. 388 00:33:35,312 --> 00:33:39,576 Je ne demande pas mieux que de tout remanier pour votre mère. 389 00:33:45,429 --> 00:33:47,186 J'ai la réputation d'être exigeant. 390 00:33:47,228 --> 00:33:51,367 Si vous travaillez ici, vous devez vous entendre avec vos collègues. 391 00:33:51,450 --> 00:33:53,709 Vous devez penser comme une tueuse. 392 00:33:54,294 --> 00:33:56,427 Au sens figuré, bien sûr. 393 00:33:57,095 --> 00:33:59,227 Beaucoup de médecins sont des tueurs 394 00:33:59,312 --> 00:34:01,319 au sens propre du terme, hélas. 395 00:34:02,405 --> 00:34:03,576 Alors... 396 00:34:05,458 --> 00:34:06,587 Choisissez un nom. 397 00:34:07,172 --> 00:34:08,844 Inscrivons votre mère. 398 00:34:08,928 --> 00:34:11,436 - Choisir un nom ? - Il y a 30 places. 399 00:34:11,479 --> 00:34:13,276 On a déjà 30 patients. 400 00:34:13,318 --> 00:34:16,496 Peu importe quel patient votre mère remplace. 401 00:34:19,129 --> 00:34:23,311 Je parie que vous pouvez l'ajouter à la liste pour que ça fasse 31. 402 00:34:23,353 --> 00:34:25,067 Vous ne connaissez pas la FDA. 403 00:34:25,150 --> 00:34:27,325 Ils sont on ne peut plus tatillons. 404 00:34:27,408 --> 00:34:31,924 C'est limité à 30 places, alors, allez-y, choisissez un nom. 405 00:34:35,855 --> 00:34:37,276 Ne me faites pas ça. 406 00:34:38,195 --> 00:34:40,621 C'est la vie de ma mère et je n'ai qu'elle au monde. 407 00:34:40,704 --> 00:34:42,461 - Je ne peux pas. - Dr Fielding. 408 00:34:42,544 --> 00:34:44,718 Ce ne sont que des noms dans un essai. 409 00:34:45,304 --> 00:34:48,230 Rayez-en un. Ne vous noyez pas dans les détails ainsi. 410 00:34:48,314 --> 00:34:50,822 - Vous voulez dire des patients ? - Écoutez. 411 00:34:53,247 --> 00:34:56,342 Vous avez un boulot à faire et j'ai une boîte à gérer. 412 00:34:57,429 --> 00:34:58,516 Choisissez un nom. 413 00:35:03,282 --> 00:35:05,456 Si ma mère me voyait choisir un nom... 414 00:35:06,460 --> 00:35:10,013 Elle mourrait sur place, bien avant que le cancer ne l'emporte. 415 00:35:12,565 --> 00:35:14,070 Je ne peux pas. 416 00:35:15,366 --> 00:35:18,668 Ne me dites pas que je me suis trompé sur votre compte. 417 00:35:19,756 --> 00:35:21,094 Je déteste me tromper. 418 00:35:21,178 --> 00:35:24,104 Parce que des gens comme vous ne se trompent jamais, hein ? 419 00:35:24,188 --> 00:35:25,861 Vous qui êtes tout-puissant... 420 00:35:25,944 --> 00:35:27,699 - Si unique... - D'accord. 421 00:35:29,456 --> 00:35:33,888 Je pense... que vous ne comprenez pas ce que nous faisons ici. 422 00:35:33,930 --> 00:35:35,477 Je sais ce que je fais. 423 00:35:35,560 --> 00:35:38,153 Je fais semblant de vous trouver intéressant, 424 00:35:38,906 --> 00:35:41,289 de penser que vous êtes plus intelligent que moi 425 00:35:41,414 --> 00:35:44,298 et de vous admirer, mais ce n'est pas le cas. 426 00:35:44,423 --> 00:35:48,648 En fait, je vois en vous un petit gamin en manque d'attention 427 00:35:48,773 --> 00:35:50,612 et à l'ego surdimensionné. 428 00:35:50,697 --> 00:35:53,037 Un imposteur qui se ruine pour un faux Rodin, 429 00:35:53,122 --> 00:35:55,129 un tyran qui ne se sent supérieur 430 00:35:55,170 --> 00:35:57,637 qu'en traitant les autres comme des moins que rien. 431 00:35:57,679 --> 00:35:59,853 Et vous mériteriez de vivre éternellement ? 432 00:35:59,979 --> 00:36:03,741 Pour pouvoir pisser devant des femmes ou jouer avec la vie de cancéreux ? 433 00:36:03,825 --> 00:36:05,372 Vous ne voulez pas mourir 434 00:36:05,497 --> 00:36:08,174 car vous vous prenez pour le nombril du monde 435 00:36:08,215 --> 00:36:09,511 à vouloir tout changer. 436 00:36:45,135 --> 00:36:47,810 Qu'est-ce qu'il y a ? Que s'est-il passé ? 437 00:36:47,894 --> 00:36:53,998 Maman, ça a recommencé, comme avec Keck et Lucy Stone. 438 00:36:54,709 --> 00:36:58,515 Sauf que cette fois, j'ai piqué une crise et ça a tout déclenché. 439 00:36:58,556 --> 00:37:01,859 - Rowan, je ne veux pas entendre ça. - Je dois me rendre à l'évidence. 440 00:37:02,737 --> 00:37:07,419 Je dois faire face à la réalité. Il y a un truc qui cloche chez moi. 441 00:37:08,465 --> 00:37:13,943 J'ai une sorte de pouvoir monstrueux. 442 00:37:14,068 --> 00:37:16,995 Rowan. Rowan, je suis fatiguée. 443 00:37:17,914 --> 00:37:21,928 Je ne veux plus entendre ces âneries. 444 00:37:22,639 --> 00:37:25,482 Tu n'as aucun pouvoir. 445 00:37:30,291 --> 00:37:31,462 Écoute-moi. 446 00:37:34,305 --> 00:37:36,979 Tu dois te ressaisir. 447 00:37:38,151 --> 00:37:41,162 Ne te laisse pas aller à ce genre de raisonnements tordus. 448 00:37:41,245 --> 00:37:42,667 C'est dangereux. 449 00:37:44,547 --> 00:37:48,771 Je ne veux pas passer mes derniers jours à me soucier 450 00:37:48,854 --> 00:37:52,952 et de te voir t'abandonner à des fantasmes sordides. 451 00:37:55,879 --> 00:37:56,923 Rowan... 452 00:38:00,060 --> 00:38:01,273 Reste juste avec moi. 453 00:38:02,233 --> 00:38:03,991 C'est tout ce que je te demande. 454 00:38:05,913 --> 00:38:07,419 C'est tout ce que je veux. 455 00:38:09,593 --> 00:38:10,513 D'accord. 456 00:38:25,356 --> 00:38:28,325 Deirdre, c'est le Père Duffy. 457 00:38:30,541 --> 00:38:33,885 Tu dois ouvrir la porte immédiatement. 458 00:38:56,296 --> 00:38:59,307 - Alors, ce garçon... - Patrick. 459 00:38:59,432 --> 00:39:04,617 - Il ne t'a pas rendu visite ? - C'est impossible car il est mort. 460 00:39:06,666 --> 00:39:10,721 Le corps qu'ils ont emmené... c'était le sien. 461 00:39:10,805 --> 00:39:13,690 - Tu n'en es pas certaine. - Je sais ce que je sais. 462 00:39:13,816 --> 00:39:18,498 Tante Carlotta, elle l'a tué parce qu'il me rendait heureuse. 463 00:39:19,585 --> 00:39:21,551 Elle était là quand ils l'ont emmené. 464 00:39:21,676 --> 00:39:26,358 Deirdre, comment je peux t'aider quand tu racontes de tels mensonges, 465 00:39:26,443 --> 00:39:29,369 une histoire loufoque sur ta famille qui tue un garçon ? 466 00:39:29,410 --> 00:39:32,254 Je ne mens pas et vous le savez. 467 00:39:35,724 --> 00:39:38,441 Vous connaissez les horreurs dans cette famille... 468 00:39:39,906 --> 00:39:41,077 Dans cette maison. 469 00:39:43,250 --> 00:39:46,763 C'est vous qu'on a appelé quand on a poussé ma mère du balcon. 470 00:39:47,808 --> 00:39:48,937 Elle a sauté... 471 00:39:49,605 --> 00:39:51,947 car elle était en proie à la douleur et au tourment. 472 00:39:52,031 --> 00:39:53,452 Paix à son âme. 473 00:39:54,456 --> 00:39:58,972 Maintenant, je me soucie pour ton âme et celle de ton enfant. 474 00:40:00,853 --> 00:40:04,825 Je ne crois pas qu'il y avait un garçon à cette soirée. 475 00:40:04,867 --> 00:40:08,546 C'est arrivé à cause de cet homme. 476 00:40:12,267 --> 00:40:14,024 Il n'en est pas responsable. 477 00:40:16,114 --> 00:40:18,371 Je ne l'ai pas revu depuis ce soir-là. 478 00:40:23,263 --> 00:40:24,810 Père, je vous en supplie. 479 00:40:26,065 --> 00:40:27,736 Je dois partir d'ici... 480 00:40:29,117 --> 00:40:32,086 avant qu'il n'arrive quelque chose de bien pire. 481 00:40:32,127 --> 00:40:35,430 Je vous en prie... aidez-moi. 482 00:40:37,103 --> 00:40:41,619 L'aide la plus fiable et la plus sincère qui soit viendra de Dieu. 483 00:40:41,661 --> 00:40:43,500 Peux-tu au moins prier avec moi ? 484 00:40:46,636 --> 00:40:48,057 Vous avez peur d'elles... 485 00:40:51,235 --> 00:40:52,699 comme tout le monde. 486 00:40:55,082 --> 00:40:57,716 Allez-vous-en. Allez-vous-en ! 487 00:42:17,952 --> 00:42:19,457 Chérie... non. 488 00:42:25,352 --> 00:42:28,489 - Lasher. - Tu sais où me trouver. 489 00:42:36,515 --> 00:42:40,446 Seigneur, les ténèbres sont là. 490 00:42:42,035 --> 00:42:46,927 Les ténèbres sont en elle, cette adorable et belle fille. 491 00:42:49,729 --> 00:42:51,234 Elles grandissent en elle. 492 00:42:53,658 --> 00:42:56,501 J'ai peur pour elle et pour son enfant à naître. 493 00:42:57,923 --> 00:43:00,014 Seigneur, j'ai peur pour nous tous. 494 00:43:03,150 --> 00:43:05,449 Je redoute ce qu'on risque de devoir faire. 495 00:43:21,881 --> 00:43:24,724 Donne-moi une bonne raison de vivre. 496 00:43:39,107 --> 00:43:40,738 Ton bébé va naître. 497 00:43:41,992 --> 00:43:45,797 Il changera tout. Il bouleversera ta vie à jamais. 498 00:43:51,860 --> 00:43:53,198 Pas du tout. 499 00:43:55,038 --> 00:43:59,135 Il sera coincé ici avec elles, tout comme moi. 500 00:43:59,177 --> 00:44:01,560 Et tu ne peux pas nous sortir de là. 501 00:44:02,229 --> 00:44:04,236 Bien sûr que si. 502 00:44:07,707 --> 00:44:09,044 Je suis déjà à toi. 503 00:44:11,093 --> 00:44:13,685 Ce collier que tu portes nous unit. 504 00:44:20,124 --> 00:44:23,469 Mais seulement parce que ta mère a fait ce choix à ta place. 505 00:44:24,598 --> 00:44:27,065 Maintenant, tu as l'âge de le faire... 506 00:44:28,780 --> 00:44:30,911 de t'unir à moi de ton plein gré. 507 00:44:33,295 --> 00:44:35,093 Alors, retire-le. 508 00:44:43,329 --> 00:44:44,709 Et je vais te montrer. 509 00:44:47,635 --> 00:44:50,186 Je vais te montrer qui je suis vraiment. 510 00:44:51,315 --> 00:44:53,740 Et si tu es assez forte pour l'affronter... 511 00:44:55,162 --> 00:44:57,043 je serai entièrement à toi. 512 00:44:58,674 --> 00:45:00,180 À ta disposition. 513 00:45:03,858 --> 00:45:06,074 Veux-tu voir qui je suis vraiment ? 514 00:45:10,298 --> 00:45:11,384 Oui. 515 00:45:16,068 --> 00:45:17,489 Je suis tout le monde. 516 00:45:19,329 --> 00:45:20,918 Je ne suis personne. 517 00:45:22,967 --> 00:45:24,639 Je suis un saint. 518 00:45:25,768 --> 00:45:26,771 Je suis un démon. 519 00:45:31,328 --> 00:45:36,012 Veux-tu de moi, Deirdre ? Veux-tu que je sois à toi pour toujours ? 520 00:45:55,243 --> 00:45:56,959 Tu es ma sorcière maintenant. 521 00:46:15,440 --> 00:46:17,363 Puisse le Seigneur te délivrer du péché, 522 00:46:17,447 --> 00:46:19,997 te sauver et te ressusciter. 523 00:46:37,349 --> 00:46:39,356 Je voulais tant la sauver. 524 00:46:39,940 --> 00:46:44,206 Je n'en doute pas mais ces choses-là ne dépendent pas de notre volonté 525 00:46:44,248 --> 00:46:45,544 mais de celle de Dieu. 526 00:46:46,213 --> 00:46:50,895 Cependant, tu as aimé ta mère de tout ton cœur. 527 00:46:51,565 --> 00:46:55,077 C'est une fille, n'est-ce pas ? Je veux la voir. 528 00:46:55,160 --> 00:47:00,010 - Le médecin doit d'abord l'examiner. - Non ! Carlotta ! Non ! 529 00:47:00,094 --> 00:47:05,111 Rends-la-moi ! Non ! Carlotta, non ! 530 00:47:51,019 --> 00:47:54,449 Voici les règles. Tu changeras de nom. 531 00:47:54,490 --> 00:47:59,131 Tu ne seras plus une Mayfair. Tu ne reviendras jamais ici. 532 00:47:59,215 --> 00:48:00,720 Tu n'appelleras jamais. 533 00:48:00,804 --> 00:48:06,741 Et, surtout, ce bébé ne devra jamais savoir qui elle est. 534 00:48:07,702 --> 00:48:11,005 Ce serait trop dangereux pour cette famille et pour elle. 535 00:48:11,047 --> 00:48:13,682 Comme vous voudrez, Tante Carlotta. 536 00:48:19,368 --> 00:48:20,539 Comment s'appelle-t-elle ? 537 00:48:24,636 --> 00:48:28,734 Deirdre voulait l'appeler Rowan. 538 00:48:38,769 --> 00:48:40,273 Rowan. 539 00:48:57,040 --> 00:48:59,006 Une malformation cardiaque. 540 00:48:59,842 --> 00:49:02,517 Le médecin a dit qu'elle n'aurait pas survécu. 541 00:49:02,559 --> 00:49:06,030 Il va venir te faire une piqûre pour t'aider à dormir. 542 00:49:17,402 --> 00:49:20,119 Ma pauvre. Vous avez essayé de le retirer ? 543 00:49:44,495 --> 00:49:45,499 Voilà. 544 00:49:52,022 --> 00:49:53,401 Vous et moi... 545 00:50:02,098 --> 00:50:04,105 ...allons partager un petit secret. 546 00:50:08,411 --> 00:50:11,464 Je ne vous injecterai pas de chlorpromazine aujourd'hui 547 00:50:11,589 --> 00:50:14,098 et je ne le ferai pas non plus demain. 548 00:50:14,684 --> 00:50:17,192 Mais je viendrai chaque jour 549 00:50:17,276 --> 00:50:22,837 car je veux vraiment savoir qui vous êtes sans ces médicaments. 550 00:50:22,962 --> 00:50:27,645 Je veux savoir qui est véritablement Deirdre Mayfair. 551 00:50:35,505 --> 00:50:37,345 Lasher est en cavale. 552 00:50:38,682 --> 00:50:41,025 Je dois appeler la mère de Rowan Fielding. 553 00:50:59,087 --> 00:51:02,808 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac 554 00:51:03,305 --> 00:52:03,760 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org