1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:53,111 --> 00:00:55,787
Elle n'aime pas qu'on lui fasse
sa piqûre en retard.
3
00:00:55,871 --> 00:00:57,376
Non, je comprends.
4
00:00:57,418 --> 00:01:01,599
Je suis nouveau
et je prends la relève du Dr Stevens.
5
00:01:01,724 --> 00:01:04,818
Mais j'ai peine à croire
que c'est ma patiente.
6
00:01:04,902 --> 00:01:06,950
Vu l'épaisseur du dossier,
je l'imaginais âgée.
7
00:01:07,076 --> 00:01:10,169
Elle a 47 ans
et c'est bien votre patiente.
8
00:01:10,253 --> 00:01:12,929
Il lui faut sa piqûre
de chlorpromazine maintenant.
9
00:01:20,205 --> 00:01:25,472
Avant de lui faire sa piqûre, je
devrais passer en revue son dossier.
10
00:02:25,012 --> 00:02:29,026
Où est-il passé, l'homme
qui était en train de lui parler ?
11
00:02:30,280 --> 00:02:31,368
Quel homme ?
12
00:02:36,385 --> 00:02:40,232
J'ai besoin de parler à ma patiente
en privé... s'il vous plaît.
13
00:02:59,213 --> 00:03:00,677
Que vous est-il arrivé ?
14
00:03:47,840 --> 00:03:50,976
J'imagine déjà
le goût de ces martinis.
15
00:03:51,018 --> 00:03:53,318
Je teste un nouveau gin du Japon.
16
00:03:57,666 --> 00:03:59,840
J'ai parlé de toi
à mon chauffeur Uber.
17
00:03:59,882 --> 00:04:01,345
- Ah ouais ?
- Oui.
18
00:04:01,387 --> 00:04:04,439
Et il a demandé :
"Si c'est un médecin aussi calé,
19
00:04:04,523 --> 00:04:07,073
"comment ça se fait
qu'elle squatte un bateau ?"
20
00:04:07,199 --> 00:04:11,715
Tu as dit : "Pour parcourir le globe
à la recherche d'un port d'attache" ?
21
00:04:12,718 --> 00:04:15,269
- Ton port d'attache, c'est moi.
- Je sais.
22
00:04:15,394 --> 00:04:16,272
Coucou.
23
00:04:16,397 --> 00:04:19,157
Joyeuse journée de l'adoption,
ma fille chérie.
24
00:04:24,007 --> 00:04:25,930
Alors, Joey, tu vas t'endormir.
25
00:04:26,014 --> 00:04:28,272
Quand tu te réveilleras,
tu te sentiras mieux.
26
00:04:30,822 --> 00:04:35,631
C'est vraiment grave, ce que j'ai ?
Ça fait flipper tous les adultes.
27
00:04:37,010 --> 00:04:40,313
Je suis adulte, médecin,
et aussi ton chirurgien.
28
00:04:40,355 --> 00:04:42,696
Est-ce que j'ai l'air de flipper ?
Et Maya ?
29
00:04:42,822 --> 00:04:45,665
Je ne flippe pas du tout.
Tu sais pourquoi ?
30
00:04:46,251 --> 00:04:50,265
Le Dr Fielding m'a fait croire
à la magie car elle est super douée.
31
00:04:50,348 --> 00:04:52,062
J'ai un très bon pressentiment
32
00:04:52,187 --> 00:04:54,069
et quelque chose me dit
33
00:04:54,194 --> 00:04:55,951
que tout va bien se passer.
34
00:05:06,236 --> 00:05:10,333
- Je m'en occupe. Tu m'aideras.
- Quoi ? Mais c'est mon patient.
35
00:05:10,417 --> 00:05:12,131
C'est pour ça que tu m'aideras.
36
00:05:12,257 --> 00:05:15,100
Le Conseil a décidé d'assister
à une intervention aujourd'hui.
37
00:05:15,142 --> 00:05:16,480
Il s'agit de pédiatrie,
38
00:05:16,605 --> 00:05:19,365
et ils veulent voir
leur chirurgien en chef à l'œuvre.
39
00:05:19,448 --> 00:05:23,880
D'accord sauf que j'ai peur que
cette position empire l'hémorragie.
40
00:05:23,965 --> 00:05:26,305
Je pense que sa MAV
est au-dessus du ventricule.
41
00:05:26,390 --> 00:05:28,145
Tu penses ? Tu n'en sais rien.
42
00:05:28,688 --> 00:05:30,654
On n'a pas eu le temps
de faire de scanner.
43
00:05:30,737 --> 00:05:34,166
Dr Keck, je me souviens juste
de votre MAV du mois dernier.
44
00:05:34,250 --> 00:05:36,424
Vous aviez mis le patient
en position ventrale
45
00:05:36,507 --> 00:05:38,180
et adopté la voie d'abord latérale.
46
00:05:38,264 --> 00:05:40,354
- C'était astucieux.
- C'est pas le moment.
47
00:05:40,395 --> 00:05:43,239
Je pense que ce n'est pas
la voie d'abord adéquate.
48
00:05:43,364 --> 00:05:45,371
J'ai peur
que si on ne le retourne pas...
49
00:05:45,455 --> 00:05:47,880
Oh, merde. Une autre hémorragie.
50
00:05:47,922 --> 00:05:52,437
- Mettez-le sur le côté maintenant.
- Vers vous. Un, deux, trois.
51
00:05:52,562 --> 00:05:54,779
Je t'avais dit
que Keck est un danger public.
52
00:05:54,905 --> 00:05:58,166
- Si tu n'avais pas été là...
- Chut ! Baisse d'un ton.
53
00:05:59,420 --> 00:06:03,016
J'étais là et ce garçon
va s'en tirer sain et sauf, alors...
54
00:06:03,100 --> 00:06:06,779
Il opère des adultes, pas des enfants
alors il aurait dû t'écouter
55
00:06:06,862 --> 00:06:09,371
plutôt que de te faire
marcher sur des œufs
56
00:06:09,455 --> 00:06:11,128
pour éviter de blesser son ego.
57
00:06:11,712 --> 00:06:15,643
Si je l'avais ouvertement humilié,
ça aurait été cent fois pire.
58
00:06:15,727 --> 00:06:19,364
Comment tu arrives à garder
ton sang-froid à chaque fois ?
59
00:06:19,489 --> 00:06:23,169
Péter les plombs ne joue pas
en faveur de mes patients.
60
00:06:23,209 --> 00:06:24,884
Oui, mais ça te soulagerait.
61
00:06:25,009 --> 00:06:26,890
- Ou ça me ferait virer.
- Aucune chance.
62
00:06:27,016 --> 00:06:29,357
- Si tu pars, je te suis.
- Écoute...
63
00:06:29,399 --> 00:06:31,280
Un jour, je prendrai la place de Keck
64
00:06:31,363 --> 00:06:34,624
et, quand tu récupéreras mon poste,
tu ne subiras jamais ça.
65
00:06:34,709 --> 00:06:36,883
Tu auras ton mot à dire,
66
00:06:37,426 --> 00:06:40,102
tu pourras être toi-même,
et on respirera enfin.
67
00:06:40,939 --> 00:06:45,454
Et souviens-toi : "Petit à petit,
l'oiseau fait son nid."
68
00:06:45,579 --> 00:06:49,426
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- J'en sais rien.
69
00:06:49,928 --> 00:06:52,436
Un mec m'a dit ça
une fois dans un bar.
70
00:06:57,705 --> 00:06:58,792
Maman ?
71
00:07:00,674 --> 00:07:06,151
- Bonjour. Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai passé un scanner en bas.
72
00:07:09,161 --> 00:07:09,998
Et alors ?
73
00:07:14,095 --> 00:07:15,558
C'est revenu.
74
00:07:17,189 --> 00:07:18,108
Non !
75
00:07:25,886 --> 00:07:26,764
Oui.
76
00:07:29,063 --> 00:07:33,579
J'ai examiné notre patient,
et ses signes vitaux sont stables.
77
00:07:33,663 --> 00:07:36,296
Il demande déjà à jouer à Minecraft.
78
00:07:36,924 --> 00:07:38,596
Tu lui as interdit les jeux vidéo ?
79
00:07:39,684 --> 00:07:42,610
C'est une bonne idée.
Je vais le lui rappeler.
80
00:07:44,115 --> 00:07:46,958
Je me suis aperçue que Daniel Lemle
81
00:07:47,001 --> 00:07:49,216
était dans la galerie,
à nous observer.
82
00:07:49,300 --> 00:07:50,136
Oui.
83
00:07:50,178 --> 00:07:53,397
Je m'intéresse de près
à son entreprise Revenia
84
00:07:53,482 --> 00:07:56,533
et aux recherches qu'il mènent
sur les cellules souches,
85
00:07:56,658 --> 00:07:58,582
leurs essais
sur les patients cancéreux.
86
00:07:58,665 --> 00:08:00,046
Bravo. Maintenant, je dois...
87
00:08:00,171 --> 00:08:05,356
Dr Keck,
j'ai un service à vous demander.
88
00:08:11,878 --> 00:08:16,059
Ma mère a fait une rechute, j'ai vu
son scanner et c'est mauvais signe.
89
00:08:16,142 --> 00:08:19,153
Mais Revenia recrute
un chercheur associé à temps partiel.
90
00:08:19,237 --> 00:08:21,494
Alors, je pourrais continuer
à travailler ici.
91
00:08:21,579 --> 00:08:23,919
Du coup,
j'aimerais poser ma candidature.
92
00:08:24,422 --> 00:08:30,442
L'essai clinique pour les cellules
souches est complet mais...
93
00:08:31,697 --> 00:08:35,627
On pourrait peut-être caser ma mère
si j'étais déjà employée.
94
00:08:38,553 --> 00:08:40,728
Vous connaissez Daniel Lemle.
95
00:08:40,811 --> 00:08:44,491
Je me disais que vous pourriez
peut-être plaider en ma faveur.
96
00:08:45,996 --> 00:08:48,087
Quels mots voudrais-tu
que j'utilise ?
97
00:08:50,177 --> 00:08:51,348
"Travailleuse..."
98
00:08:53,438 --> 00:08:55,738
"Impressionnante",
bref, ce que vous pensez.
99
00:08:55,863 --> 00:08:58,916
Daniel Lemle fait partie
de nos principaux donateurs.
100
00:09:00,547 --> 00:09:03,390
Je ne suis pas sûr
de pouvoir recommander un médecin
101
00:09:03,473 --> 00:09:06,400
qui postulerait
pour des raisons personnelles.
102
00:09:06,442 --> 00:09:10,413
La maladie de ma mère
n'empiéterait jamais sur mon travail.
103
00:09:10,497 --> 00:09:14,177
Vous me connaissez assez pour savoir
que j'ai largement fait mes preuves.
104
00:09:14,260 --> 00:09:16,435
Eh bien,
je vais vous poser une question.
105
00:09:16,518 --> 00:09:18,609
Quand ce garçon
voulait jouer à Minecraft,
106
00:09:18,650 --> 00:09:20,491
le lui avez-vous interdit ?
107
00:09:22,288 --> 00:09:24,378
Je l'ai... sûrement mentionné.
108
00:09:24,462 --> 00:09:29,062
Pourtant, vous venez de suggérer
que cette idée venait de moi.
109
00:09:30,483 --> 00:09:32,197
Je vais aller droit au but.
110
00:09:32,825 --> 00:09:37,382
Vous êtes incapable de réprimer,
comment dirais-je, votre arrogance,
111
00:09:37,508 --> 00:09:39,513
votre sentiment de supériorité.
112
00:09:39,557 --> 00:09:43,236
Vous faites tout votre possible
pour vous montrer révérencieuse
113
00:09:43,361 --> 00:09:46,371
mais, au fond,
vous voulez toujours avoir raison.
114
00:09:46,413 --> 00:09:49,214
- Comme aujourd'hui, au bloc.
- J'avais raison.
115
00:09:49,256 --> 00:09:52,810
C'était un coup de pot. Vous n'êtes
pas prête à prendre ma suite.
116
00:09:52,894 --> 00:09:56,071
C'est dur à entendre
mais il y a plusieurs raisons à ça.
117
00:09:56,616 --> 00:09:59,081
Vous devez pouvoir diriger
tout le monde,
118
00:09:59,166 --> 00:10:01,926
pas juste vos chirurgiennes
et mentorés.
119
00:10:11,500 --> 00:10:13,465
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
120
00:10:14,971 --> 00:10:16,224
Dr Keck !
121
00:10:40,726 --> 00:10:43,652
ADAPTÉ DE LA SÉRIE DE ROMANS
LA SAGA DES SORCIÈRES D'ANNE RICE
122
00:10:51,597 --> 00:10:54,775
LA SAGA DES SORCIÈRES D'ANNE RICE
123
00:10:54,817 --> 00:10:57,200
Pardonnez-moi, mon Père,
car j'ai péché.
124
00:10:58,161 --> 00:11:01,297
J'ai prononcé le nom du Seigneur
en vain, quatre fois.
125
00:11:01,841 --> 00:11:04,307
Enfin... à plusieurs reprises.
126
00:11:04,349 --> 00:11:08,739
J'ai fait un doigt d'honneur à Sœur
Sarah quand elle avait le dos tourné.
127
00:11:08,823 --> 00:11:10,034
Et l'homme ?
128
00:11:11,876 --> 00:11:13,673
Je ne le vois pratiquement plus.
129
00:11:13,715 --> 00:11:17,227
Deirdre... Mentir est aussi un péché.
130
00:11:17,352 --> 00:11:19,694
Je crois qu'il a toujours été là,
131
00:11:19,777 --> 00:11:21,576
même avant la mort de ma mère.
132
00:11:21,701 --> 00:11:23,917
C'est donc
comme un membre de la famille,
133
00:11:24,043 --> 00:11:25,087
mais en bien mieux.
134
00:11:25,214 --> 00:11:27,553
Vous savez
comme mes tantes sont folles.
135
00:11:28,390 --> 00:11:31,736
Alors... Je lui suis reconnaissante.
136
00:11:31,819 --> 00:11:35,248
Même quand j'étais petite,
il savait ce que je ressentais.
137
00:11:36,418 --> 00:11:37,924
Il tenait à moi.
138
00:11:39,095 --> 00:11:40,976
J'ai grandi
et je n'ai plus besoin de lui.
139
00:11:41,102 --> 00:11:43,276
Pourvu que ce soit vrai.
140
00:11:43,359 --> 00:11:45,283
Dix Notre Père,
trois Je vous salue Marie
141
00:11:45,366 --> 00:11:48,377
et un acte de contrition,
dont tu ne tiendras pas compte.
142
00:11:52,558 --> 00:11:54,899
Arrêtez. Arrêtez immédiatement.
143
00:11:55,694 --> 00:12:00,168
Les filles, voler des fleurs
sur l'autel est un péché capital.
144
00:12:00,251 --> 00:12:04,181
On ne les a pas volées.
Elles ont atterri dans nos bras.
145
00:12:04,223 --> 00:12:05,896
Les filles, ça suffit !
146
00:12:11,414 --> 00:12:13,881
J'étais en train de parler de toi
au Père Duffy.
147
00:12:15,052 --> 00:12:16,975
Ne crois pas un mot de ce qu'il dit.
148
00:12:18,564 --> 00:12:19,902
Deirdre !
149
00:12:25,087 --> 00:12:26,843
Ils sont tous dans tes cheveux.
150
00:12:27,429 --> 00:12:28,766
Deirdre !
151
00:12:43,818 --> 00:12:47,414
Oh, elle n'écoute pas.
Tu n'écoutes jamais.
152
00:12:47,498 --> 00:12:52,681
Combien de fois je t'ai dit
de ne pas encourager cet homme ?
153
00:12:52,724 --> 00:12:56,696
Des milliers, et tu continues
à faire la sourde oreille.
154
00:12:56,780 --> 00:12:58,452
Je ne lui ai pas dit de venir.
155
00:12:58,536 --> 00:13:02,884
Enfin, tu ne vois pas
que je fais ça pour te protéger ?
156
00:13:04,598 --> 00:13:09,407
Va dans ta chambre
et réfléchis à ce que tu as fait.
157
00:13:20,152 --> 00:13:22,327
Un jour, on y ira.
158
00:13:22,452 --> 00:13:25,796
Tu répètes ça depuis que j'ai dix ans
et je suis toujours ici.
159
00:13:27,803 --> 00:13:30,814
Elle t'a enfermée à cause de moi
et tu es en colère.
160
00:13:30,898 --> 00:13:34,534
Elle me traite comme une enfant.
Pas étonnant, mais toi aussi.
161
00:13:34,661 --> 00:13:37,169
- Car tu es une enfant.
- Non, pas du tout.
162
00:13:37,713 --> 00:13:42,103
Tu te comportes comme telle,
à bouder dans ta chambre
163
00:13:42,187 --> 00:13:44,026
et à faire des caprices.
164
00:13:44,110 --> 00:13:46,535
Car je ne veux plus jouer le jeu.
165
00:13:47,246 --> 00:13:52,597
Tu connais mes sentiments pour toi...
et tu sais ce que je veux de toi.
166
00:13:54,646 --> 00:13:57,070
On sait tous les deux
que c'est impossible.
167
00:14:01,462 --> 00:14:06,187
Quand ta mère avait ton âge,
par une soirée comme celle-ci...
168
00:14:07,273 --> 00:14:11,329
elle sortait la robe qu'elle avait
cachée à l'arrière de la penderie
169
00:14:11,455 --> 00:14:14,548
et faisait le mur
pour se rendre à une fête.
170
00:14:19,148 --> 00:14:21,824
Il y a toujours des fêtes
chez ton oncle Cortland.
171
00:14:25,168 --> 00:14:28,179
- Mais ça n'a aucun sens.
- Je le sais bien.
172
00:14:28,221 --> 00:14:29,935
Mais, soudain...
173
00:14:30,604 --> 00:14:34,702
Je me suis mise à visualiser
le cerveau de Keck,
174
00:14:34,743 --> 00:14:40,638
c'est-à-dire ses artères
en train de pomper le sang.
175
00:14:40,723 --> 00:14:43,105
Et puis, il a fait un malaise.
176
00:14:46,241 --> 00:14:49,837
C'est triste que le Dr Keck
soit à l'hôpital
177
00:14:50,506 --> 00:14:52,847
mais je ne vois pas
le rapport avec toi.
178
00:14:52,932 --> 00:14:55,022
Parce que tu ne m'as pas écoutée.
179
00:14:55,105 --> 00:14:57,154
Quoi ? La partie science-fiction ?
180
00:14:58,325 --> 00:15:00,457
Tu n'as pas vu dans son cerveau
181
00:15:00,540 --> 00:15:03,802
ni projeté des rayons
de ta tête vers la sienne.
182
00:15:03,844 --> 00:15:07,857
Je n'ai jamais dit des rayons.
Maman, je t'en prie, écoute-moi.
183
00:15:10,199 --> 00:15:13,042
Tu te souviens de Lucy Stone en CE1 ?
184
00:15:13,167 --> 00:15:14,841
C'était une crise d'épilepsie.
185
00:15:15,592 --> 00:15:20,192
Mais je me souviens avoir vu
à l'intérieur de sa tête
186
00:15:20,234 --> 00:15:21,781
puis elle s'est évanouie.
187
00:15:23,704 --> 00:15:25,711
Tu es sérieuse ?
188
00:15:25,795 --> 00:15:27,801
Quand je lirai son rapport médical,
189
00:15:27,886 --> 00:15:32,150
si ça dit "Rupture de l'artère
carotide interne gauche",
190
00:15:32,233 --> 00:15:35,161
ce qui correspondrait
à ce que j'ai vu...
191
00:15:35,244 --> 00:15:38,296
Mais... peut-être que j'ai rêvé.
192
00:15:38,422 --> 00:15:42,435
Peut-être que c'est
un trouble neurologique
193
00:15:42,520 --> 00:15:45,195
ou une maladie génétique.
194
00:15:46,617 --> 00:15:49,292
Mais je dois connaître mon passé
pour avoir un diagnostic.
195
00:15:49,334 --> 00:15:51,551
Je ne sais rien
de mon patrimoine génétique.
196
00:15:51,634 --> 00:15:53,641
Si je savais qui étaient mes parents,
197
00:15:53,724 --> 00:15:56,651
je saurais d'où je viens
et qui je suis.
198
00:15:56,694 --> 00:15:59,327
Je comprendrais peut-être alors
ce qui s'est passé.
199
00:15:59,411 --> 00:16:05,014
Tu sais le mal que je me suis donné
pour trouver tes parents biologiques.
200
00:16:06,101 --> 00:16:10,407
On ne peut rien faire
face à une adoption plénière.
201
00:16:10,533 --> 00:16:13,878
L'agence refuse
d'ouvrir les dossiers.
202
00:16:13,920 --> 00:16:15,049
Je suis désolée.
203
00:16:16,093 --> 00:16:17,432
Je suis là pour te consoler.
204
00:16:20,066 --> 00:16:22,240
Et tu t'y prends comme un manche !
205
00:16:25,083 --> 00:16:27,006
Tu sais ce qui me ferait plaisir ?
206
00:16:27,926 --> 00:16:32,316
Un milkshake à la fraise
de la rue Jefferson.
207
00:16:32,442 --> 00:16:34,616
Il y a de l'argent
dans mon sac à main.
208
00:16:35,787 --> 00:16:39,215
Je bosse, maman. J'ai les moyens
de te payer un milkshake !
209
00:16:40,469 --> 00:16:43,396
- Tu me passes quand même mon sac ?
- Oui.
210
00:16:47,243 --> 00:16:51,717
Merci.
Merci d'être avec moi aujourd'hui.
211
00:16:52,846 --> 00:16:53,891
Je reviens.
212
00:17:13,751 --> 00:17:15,465
Ici l'agence de la Nouvelle-Orléans.
213
00:17:16,971 --> 00:17:21,486
J'aimerais parler à la personne
chargée du dossier de ma fille.
214
00:17:21,612 --> 00:17:23,661
Désolée, je n'ai pas son nom.
215
00:17:23,786 --> 00:17:26,462
- C'est de la part de qui ?
- D'Elena Fielding.
216
00:17:26,504 --> 00:17:30,309
- Ma fille s'appelle Rowan.
- Fielding, d'accord.
217
00:17:30,392 --> 00:17:34,239
Je vais vérifier si votre dossier
a été attribué à un agent.
218
00:17:34,323 --> 00:17:36,037
Ne quittez pas.
219
00:18:00,580 --> 00:18:03,089
Il y a bien un agent
mais il n'est pas là.
220
00:18:03,131 --> 00:18:05,305
Je peux lui transmettre
votre message.
221
00:18:05,430 --> 00:18:09,109
Veuillez lui dire que ma fille
222
00:18:09,152 --> 00:18:12,622
pense avoir fait du mal à quelqu'un
par le pouvoir de l'esprit.
223
00:18:12,663 --> 00:18:14,711
Lui a-t-elle fait du mal
par l'esprit ?
224
00:18:14,795 --> 00:18:16,384
Je crois que oui.
225
00:18:16,469 --> 00:18:19,061
J'aimerais donc que cet agent
226
00:18:19,144 --> 00:18:21,987
aille voir
s'il s'est passé quelque chose...
227
00:18:23,033 --> 00:18:24,664
à la Nouvelle-Orléans.
228
00:18:24,747 --> 00:18:28,593
Je dois savoir
si quelque chose a changé.
229
00:18:36,872 --> 00:18:38,043
Bonjour.
230
00:18:39,799 --> 00:18:41,471
Bière ? Shot de vodka ?
231
00:18:41,555 --> 00:18:43,102
Les deux.
232
00:18:43,227 --> 00:18:46,614
- Mauvaise journée ?
- Trop long à raconter.
233
00:18:46,740 --> 00:18:50,251
- À quelle heure tu finis ?
- Désolé, Ro, pas ce soir.
234
00:18:50,335 --> 00:18:53,262
- J'ai un rencard.
- Oui, avec moi.
235
00:18:54,851 --> 00:18:58,363
Non. Celle-ci me fichera pas
à la porte avant le petit-déj'.
236
00:19:00,036 --> 00:19:01,708
J'aime pas les petits-déj'.
237
00:19:31,728 --> 00:19:34,404
- C'est cadeau.
- Je retrouve foi en l'humanité.
238
00:19:34,990 --> 00:19:37,958
- Vous voulez quelque chose ?
- Oui, sors-moi d'ici.
239
00:19:39,840 --> 00:19:43,854
D'accord. Tu me dis d'abord ton nom ?
240
00:20:08,397 --> 00:20:11,282
Dire que tu étais prête à te taper
ce guignol du bar.
241
00:20:12,787 --> 00:20:14,250
Pourquoi, Ro ?
242
00:20:15,881 --> 00:20:19,100
Ça fait des mois que je t'observe
derrière le comptoir.
243
00:20:19,226 --> 00:20:21,943
Cet interminable cortège de mecs...
244
00:20:22,070 --> 00:20:24,077
Tu dois te sentir vraiment seule.
245
00:20:25,456 --> 00:20:29,470
- Pourquoi tu m'observes ?
- On est amis.
246
00:20:32,187 --> 00:20:33,651
Et tu me plais.
247
00:20:34,655 --> 00:20:37,999
Eh bien, je ramène des types
comme ça chez moi
248
00:20:38,125 --> 00:20:43,560
parce qu'ils ne me bombardent pas
de questions au pieu.
249
00:20:45,190 --> 00:20:47,323
Syndrome de l'enfant unique ?
250
00:20:48,160 --> 00:20:51,003
Si je te faisais
une petite séance de psychanalyse ?
251
00:20:51,755 --> 00:20:55,853
Qu'est-ce que tu cherches, au juste ?
Le grand amour ?
252
00:20:55,895 --> 00:20:59,532
- Je t'emmerde.
- Non, je trouve ça mignon.
253
00:20:59,616 --> 00:21:02,960
Quand j'étais gamine,
je me souviens avoir ressenti ça.
254
00:21:03,044 --> 00:21:08,730
J'avais cette étrange impression
que mon ombre était cet...
255
00:21:10,277 --> 00:21:14,919
...être qui faisait en quelque sorte
partie de moi.
256
00:21:16,800 --> 00:21:19,811
Un être masculin.
257
00:21:22,444 --> 00:21:25,204
Cette personne
lisait dans mes pensées
258
00:21:25,288 --> 00:21:28,842
et connaissait par cœur
mes secrets les plus intimes.
259
00:21:28,967 --> 00:21:33,816
Et... il m'aimait
et m'avait toujours aimée.
260
00:21:38,584 --> 00:21:40,841
Alors, tu vois ce que je veux dire ?
261
00:21:43,350 --> 00:21:45,776
Désolée de ne pas pouvoir
t'offrir plus, Max.
262
00:21:45,859 --> 00:21:50,458
Mais tu sais quoi ?
Je suis là maintenant, alors...
263
00:21:52,758 --> 00:21:53,719
Quoi ?
264
00:21:56,939 --> 00:22:00,911
Hé. Dis, tu as annulé
ton rencard pour ça.
265
00:22:05,343 --> 00:22:06,848
J'espère que tu le trouveras.
266
00:22:13,327 --> 00:22:16,005
Oh, doux Jésus.
267
00:22:17,719 --> 00:22:20,312
Non, non, non, pas le petit orteil,
pas encore.
268
00:22:21,816 --> 00:22:24,158
Ne précipitons pas les choses,
Thomas.
269
00:22:24,200 --> 00:22:27,503
On a toute la nuit devant nous.
270
00:22:31,600 --> 00:22:34,360
N'accapare pas cette beauté. Voyons.
271
00:22:35,740 --> 00:22:39,963
- M. Cortland.
- Vraiment magnifique.
272
00:22:40,799 --> 00:22:42,136
M. Cortland !
273
00:22:42,220 --> 00:22:44,436
Monsieur,
les jeunes hommes sont arrivés.
274
00:22:45,146 --> 00:22:46,569
Tant mieux.
275
00:22:54,137 --> 00:22:55,976
- Bravo.
- Merci.
276
00:23:05,342 --> 00:23:08,979
Eh bien, je crois qu'on a un gagnant.
277
00:23:09,021 --> 00:23:10,067
Jeune homme...
278
00:23:12,367 --> 00:23:14,415
J'ai du travail pour vous.
279
00:23:15,335 --> 00:23:19,098
- Enchantée aussi.
- Ah, le voilà.
280
00:23:26,916 --> 00:23:31,098
- C'est bien toi ? Tu t'es échappée ?
- Oui.
281
00:23:31,223 --> 00:23:34,902
Deirdre, quelle magnifique surprise !
282
00:23:34,944 --> 00:23:40,505
Tu es le portrait craché de ta mère.
Tu es une femme, maintenant.
283
00:23:40,589 --> 00:23:42,094
Merci.
284
00:23:46,024 --> 00:23:49,704
- Pas pour toi, ma chère.
- Oncle Cortland.
285
00:23:51,167 --> 00:23:54,721
Non, pour toi, seulement le meilleur.
286
00:23:54,805 --> 00:23:56,477
Tu n'imagines pas le nombre de fois
287
00:23:56,519 --> 00:23:59,195
où j'ai eu envie
de lancer des cailloux
288
00:23:59,320 --> 00:24:01,578
sur ta fenêtre pour te faire sortir.
289
00:24:01,661 --> 00:24:02,833
Tu aurais dû.
290
00:24:03,501 --> 00:24:06,261
Ça n'aurait fait
qu'envenimer les choses
291
00:24:06,344 --> 00:24:09,397
entre mes sœurs et toi.
292
00:24:10,693 --> 00:24:13,034
Alors, à ta santé...
293
00:24:14,122 --> 00:24:15,878
Enfin ici.
294
00:24:15,919 --> 00:24:18,134
Quelle exquise surprise !
295
00:24:23,153 --> 00:24:25,913
Je suis ravi que tu portes ceci.
296
00:24:26,497 --> 00:24:28,421
Tu sais, il appartenait à ta mère.
297
00:24:30,260 --> 00:24:33,188
Mes tantes ne me parlent jamais
de ma mère.
298
00:24:35,194 --> 00:24:40,002
- Eh bien, elles sont perfides.
- De la pire espèce.
299
00:24:40,128 --> 00:24:41,717
Voilà ce dont je me souviens.
300
00:24:41,801 --> 00:24:46,483
Ta mère débordait
de vitalité et de malice.
301
00:24:46,525 --> 00:24:50,832
Quand elle riait, c'était comme des
feux d'artifice embrasant le ciel.
302
00:24:50,915 --> 00:24:55,180
En plus,
elle était drôle et si belle.
303
00:24:56,351 --> 00:25:00,532
Bien sûr, elle a payé le prix
de ce tempérament jovial.
304
00:25:02,288 --> 00:25:05,299
Je ne crois pas
qu'elle se soit jetée du balcon.
305
00:25:08,058 --> 00:25:09,605
Tu as sans doute raison
306
00:25:09,730 --> 00:25:13,995
et tu dois me promettre...
de faire attention.
307
00:25:15,333 --> 00:25:16,462
Bonjour.
308
00:25:17,758 --> 00:25:19,429
Je suis Patrick.
309
00:25:19,515 --> 00:25:23,361
Mon ami a parié que je n'oserais
pas vous inviter à danser.
310
00:25:24,950 --> 00:25:28,963
Bien sûr, vas-y. Danse. Amuse-toi.
C'est pour ça qu'on est là, non ?
311
00:25:29,005 --> 00:25:29,883
Vas-y.
312
00:25:38,495 --> 00:25:41,339
N'oublie pas de laisser
ta pantoufle de vair, ma chère.
313
00:27:32,766 --> 00:27:33,812
Patrick ?
314
00:27:44,180 --> 00:27:46,773
Mlle Mayfair, votre tante est ici.
315
00:27:46,857 --> 00:27:49,616
Elle exige que vous descendiez
immédiatement.
316
00:28:50,494 --> 00:28:52,333
NUMÉRO INCONNU
317
00:28:59,400 --> 00:29:01,782
- Allô ?
- Ici Ciprien Grieve.
318
00:29:01,867 --> 00:29:04,082
Je suis l'agent chargé
du dossier de votre fille.
319
00:29:06,925 --> 00:29:10,312
Merci infiniment
de m'avoir rappelée. Je...
320
00:29:10,396 --> 00:29:13,741
Je suis devant la maison sur la
Première Rue à la Nouvelle-Orléans.
321
00:29:13,824 --> 00:29:14,995
Je vois.
322
00:29:17,587 --> 00:29:20,514
Je me demandais juste si...
323
00:29:21,434 --> 00:29:26,534
quelque chose avait été...
perturbé ou modifié.
324
00:29:27,622 --> 00:29:31,511
Si vous voulez savoir si l'homme
est là, je ne le vois pas mais...
325
00:29:32,639 --> 00:29:35,733
Je sens sa présence.
Il est tout près.
326
00:29:38,033 --> 00:29:41,253
Alors, c'est une bonne nouvelle.
327
00:29:41,336 --> 00:29:44,346
Il est ici. Votre fille est là-bas.
3 000 kilomètres les séparent.
328
00:29:44,430 --> 00:29:48,067
Alors, vous pouvez avoir
l'esprit tranquille, hein ?
329
00:29:48,695 --> 00:29:52,374
Oui, mais je n'en ai plus
pour longtemps.
330
00:29:53,294 --> 00:29:58,897
Je dois savoir ce qui se passera
la prochaine fois que vous appellerez
331
00:29:58,980 --> 00:30:00,569
et que personne ne répondra.
332
00:30:01,155 --> 00:30:06,966
Je dois savoir qui veillera
à la sécurité de ma fille, M. Grieve.
333
00:30:08,973 --> 00:30:09,851
Moi.
334
00:30:15,120 --> 00:30:17,293
C'est moi
qui veillerai à sa sécurité.
335
00:30:18,464 --> 00:30:23,691
Inspirons profondément.
Sentons l'air gonfler nos poumons.
336
00:30:23,816 --> 00:30:29,502
Rendons un instant hommage
au miracle de la vie, hein ? Allez.
337
00:30:33,558 --> 00:30:35,440
Ça fait du bien, non ?
338
00:30:38,241 --> 00:30:39,370
Je ne sais pas, vous,
339
00:30:39,454 --> 00:30:45,057
mais j'aimerais continuer à faire ça
pendant encore... je ne sais pas...
340
00:30:45,140 --> 00:30:49,070
vingt ou trente mille ans.
341
00:30:51,495 --> 00:30:55,425
Je suis Daniel Lemle,
PDG de Revenia Research.
342
00:30:55,467 --> 00:30:59,941
Ici, chez Revenia,
nous pensons que la mort est codée.
343
00:31:01,363 --> 00:31:04,456
Et s'il existe un code,
nous pouvons le déchiffrer.
344
00:31:04,498 --> 00:31:07,300
Et, si on peut le déchiffrer,
on peut le pirater.
345
00:31:09,474 --> 00:31:10,979
Avant que j'y aille...
346
00:31:12,736 --> 00:31:15,161
Prenez le temps de vous regarder
les uns les autres.
347
00:31:16,498 --> 00:31:22,060
Vous êtes la première génération
d'êtres humains...
348
00:31:23,104 --> 00:31:25,070
qui pourrait vivre éternellement.
349
00:31:31,634 --> 00:31:34,227
- Mon discours vous a plu ?
- Bonjour, oui.
350
00:31:34,310 --> 00:31:37,738
J'ignorais que l'emploi
pour lequel j'avais postulé
351
00:31:37,780 --> 00:31:40,080
faisait partie
de la recherche sur la longévité.
352
00:31:40,122 --> 00:31:42,129
Oh, c'est évident que ça se recoupe.
353
00:31:42,254 --> 00:31:44,595
En traitant
les dysfonctionnements cellulaires,
354
00:31:44,637 --> 00:31:47,272
on élimine pratiquement
toutes les causes de décès.
355
00:31:48,108 --> 00:31:51,619
Une chose m'intrigue : pourquoi
une neurochirurgienne spécialisée
356
00:31:51,661 --> 00:31:53,794
en microscopie
et séquençage génétique
357
00:31:53,878 --> 00:31:56,303
voudrait-elle se lancer
dans la recherche ici ?
358
00:31:57,390 --> 00:31:59,397
Et puis, j'ai appris pour votre mère.
359
00:32:00,065 --> 00:32:02,532
Je me renseigne sur chaque candidat.
360
00:32:03,076 --> 00:32:05,877
C'est normal que vous vouliez
qu'elle participe aux essais.
361
00:32:06,003 --> 00:32:07,006
Je comprends.
362
00:32:07,048 --> 00:32:10,685
Quand j'ai rejoint Revenia,
j'ai nommé mon épouse au Conseil
363
00:32:10,770 --> 00:32:12,191
et tout est parti en vrille.
364
00:32:12,233 --> 00:32:14,616
Les autres membres
ont crié au népotisme.
365
00:32:14,699 --> 00:32:16,037
Elle n'était pas qualifiée,
366
00:32:16,080 --> 00:32:18,212
n'apportait aucune valeur ajoutée,
etc.
367
00:32:18,295 --> 00:32:21,264
Qu'est-ce que je leur ai répondu ?
Allez vous faire foutre.
368
00:32:24,776 --> 00:32:28,330
Je tiens vraiment à ce que ma mère
participe aux essais.
369
00:32:28,414 --> 00:32:30,421
C'est la candidate idéale
370
00:32:30,462 --> 00:32:31,926
et je ne vois aucun mal
371
00:32:32,010 --> 00:32:35,103
à être motivée
par des raisons personnelles.
372
00:32:35,145 --> 00:32:37,779
Ça me permettra
de mettre les bouchées doubles.
373
00:32:38,364 --> 00:32:43,633
Je partage cet avis, ce qui confirme
mes intuitions à votre sujet.
374
00:32:43,717 --> 00:32:47,521
Accompagnez-moi en bas et je vais
vous montrer où vous travaillerez.
375
00:32:49,319 --> 00:32:52,580
- Attendez, alors, je suis engagée ?
- Venez.
376
00:32:54,880 --> 00:32:58,016
Les horaires seront astreignants,
alors cela conviendra-t-il
377
00:32:58,100 --> 00:33:00,901
à votre mari, votre petit ami
ou vos enfants ?
378
00:33:01,026 --> 00:33:03,284
- Rien de tout ça.
- Eh bien, regardez ça.
379
00:33:03,368 --> 00:33:07,214
C'est un Rodin. J'ai fait une affaire
à une vente aux enchères privée.
380
00:33:09,639 --> 00:33:11,228
Vous aimez l'art moderne ?
381
00:33:12,650 --> 00:33:15,075
Vous savez,
Judy Chicago a une rétrospective
382
00:33:15,159 --> 00:33:16,789
au De Young ce soir.
383
00:33:17,417 --> 00:33:20,092
Ma femme est prise,
alors j'ai un billet en plus.
384
00:33:21,096 --> 00:33:23,855
Je ne peux pas ce soir mais je...
385
00:33:25,026 --> 00:33:28,037
Je vais contacter les RH
pour les démarches administratives.
386
00:33:28,120 --> 00:33:29,709
J'ai les dossiers de ma mère.
387
00:33:29,793 --> 00:33:35,186
L'inconvénient des essais, c'est que
le nombre de places est limité.
388
00:33:35,312 --> 00:33:39,576
Je ne demande pas mieux
que de tout remanier pour votre mère.
389
00:33:45,429 --> 00:33:47,186
J'ai la réputation d'être exigeant.
390
00:33:47,228 --> 00:33:51,367
Si vous travaillez ici, vous devez
vous entendre avec vos collègues.
391
00:33:51,450 --> 00:33:53,709
Vous devez penser comme une tueuse.
392
00:33:54,294 --> 00:33:56,427
Au sens figuré, bien sûr.
393
00:33:57,095 --> 00:33:59,227
Beaucoup de médecins sont des tueurs
394
00:33:59,312 --> 00:34:01,319
au sens propre du terme, hélas.
395
00:34:02,405 --> 00:34:03,576
Alors...
396
00:34:05,458 --> 00:34:06,587
Choisissez un nom.
397
00:34:07,172 --> 00:34:08,844
Inscrivons votre mère.
398
00:34:08,928 --> 00:34:11,436
- Choisir un nom ?
- Il y a 30 places.
399
00:34:11,479 --> 00:34:13,276
On a déjà 30 patients.
400
00:34:13,318 --> 00:34:16,496
Peu importe
quel patient votre mère remplace.
401
00:34:19,129 --> 00:34:23,311
Je parie que vous pouvez l'ajouter
à la liste pour que ça fasse 31.
402
00:34:23,353 --> 00:34:25,067
Vous ne connaissez pas la FDA.
403
00:34:25,150 --> 00:34:27,325
Ils sont on ne peut plus tatillons.
404
00:34:27,408 --> 00:34:31,924
C'est limité à 30 places,
alors, allez-y, choisissez un nom.
405
00:34:35,855 --> 00:34:37,276
Ne me faites pas ça.
406
00:34:38,195 --> 00:34:40,621
C'est la vie de ma mère
et je n'ai qu'elle au monde.
407
00:34:40,704 --> 00:34:42,461
- Je ne peux pas.
- Dr Fielding.
408
00:34:42,544 --> 00:34:44,718
Ce ne sont que des noms
dans un essai.
409
00:34:45,304 --> 00:34:48,230
Rayez-en un. Ne vous noyez pas
dans les détails ainsi.
410
00:34:48,314 --> 00:34:50,822
- Vous voulez dire des patients ?
- Écoutez.
411
00:34:53,247 --> 00:34:56,342
Vous avez un boulot à faire
et j'ai une boîte à gérer.
412
00:34:57,429 --> 00:34:58,516
Choisissez un nom.
413
00:35:03,282 --> 00:35:05,456
Si ma mère
me voyait choisir un nom...
414
00:35:06,460 --> 00:35:10,013
Elle mourrait sur place, bien avant
que le cancer ne l'emporte.
415
00:35:12,565 --> 00:35:14,070
Je ne peux pas.
416
00:35:15,366 --> 00:35:18,668
Ne me dites pas que je me suis trompé
sur votre compte.
417
00:35:19,756 --> 00:35:21,094
Je déteste me tromper.
418
00:35:21,178 --> 00:35:24,104
Parce que des gens comme vous
ne se trompent jamais, hein ?
419
00:35:24,188 --> 00:35:25,861
Vous qui êtes tout-puissant...
420
00:35:25,944 --> 00:35:27,699
- Si unique...
- D'accord.
421
00:35:29,456 --> 00:35:33,888
Je pense... que vous ne comprenez pas
ce que nous faisons ici.
422
00:35:33,930 --> 00:35:35,477
Je sais ce que je fais.
423
00:35:35,560 --> 00:35:38,153
Je fais semblant
de vous trouver intéressant,
424
00:35:38,906 --> 00:35:41,289
de penser que vous êtes
plus intelligent que moi
425
00:35:41,414 --> 00:35:44,298
et de vous admirer,
mais ce n'est pas le cas.
426
00:35:44,423 --> 00:35:48,648
En fait, je vois en vous
un petit gamin en manque d'attention
427
00:35:48,773 --> 00:35:50,612
et à l'ego surdimensionné.
428
00:35:50,697 --> 00:35:53,037
Un imposteur qui se ruine
pour un faux Rodin,
429
00:35:53,122 --> 00:35:55,129
un tyran qui ne se sent supérieur
430
00:35:55,170 --> 00:35:57,637
qu'en traitant les autres
comme des moins que rien.
431
00:35:57,679 --> 00:35:59,853
Et vous mériteriez
de vivre éternellement ?
432
00:35:59,979 --> 00:36:03,741
Pour pouvoir pisser devant des femmes
ou jouer avec la vie de cancéreux ?
433
00:36:03,825 --> 00:36:05,372
Vous ne voulez pas mourir
434
00:36:05,497 --> 00:36:08,174
car vous vous prenez
pour le nombril du monde
435
00:36:08,215 --> 00:36:09,511
à vouloir tout changer.
436
00:36:45,135 --> 00:36:47,810
Qu'est-ce qu'il y a ?
Que s'est-il passé ?
437
00:36:47,894 --> 00:36:53,998
Maman, ça a recommencé,
comme avec Keck et Lucy Stone.
438
00:36:54,709 --> 00:36:58,515
Sauf que cette fois, j'ai piqué
une crise et ça a tout déclenché.
439
00:36:58,556 --> 00:37:01,859
- Rowan, je ne veux pas entendre ça.
- Je dois me rendre à l'évidence.
440
00:37:02,737 --> 00:37:07,419
Je dois faire face à la réalité.
Il y a un truc qui cloche chez moi.
441
00:37:08,465 --> 00:37:13,943
J'ai une sorte de pouvoir monstrueux.
442
00:37:14,068 --> 00:37:16,995
Rowan. Rowan, je suis fatiguée.
443
00:37:17,914 --> 00:37:21,928
Je ne veux plus entendre ces âneries.
444
00:37:22,639 --> 00:37:25,482
Tu n'as aucun pouvoir.
445
00:37:30,291 --> 00:37:31,462
Écoute-moi.
446
00:37:34,305 --> 00:37:36,979
Tu dois te ressaisir.
447
00:37:38,151 --> 00:37:41,162
Ne te laisse pas aller
à ce genre de raisonnements tordus.
448
00:37:41,245 --> 00:37:42,667
C'est dangereux.
449
00:37:44,547 --> 00:37:48,771
Je ne veux pas passer
mes derniers jours à me soucier
450
00:37:48,854 --> 00:37:52,952
et de te voir t'abandonner
à des fantasmes sordides.
451
00:37:55,879 --> 00:37:56,923
Rowan...
452
00:38:00,060 --> 00:38:01,273
Reste juste avec moi.
453
00:38:02,233 --> 00:38:03,991
C'est tout ce que je te demande.
454
00:38:05,913 --> 00:38:07,419
C'est tout ce que je veux.
455
00:38:09,593 --> 00:38:10,513
D'accord.
456
00:38:25,356 --> 00:38:28,325
Deirdre, c'est le Père Duffy.
457
00:38:30,541 --> 00:38:33,885
Tu dois ouvrir la porte
immédiatement.
458
00:38:56,296 --> 00:38:59,307
- Alors, ce garçon...
- Patrick.
459
00:38:59,432 --> 00:39:04,617
- Il ne t'a pas rendu visite ?
- C'est impossible car il est mort.
460
00:39:06,666 --> 00:39:10,721
Le corps qu'ils ont emmené...
c'était le sien.
461
00:39:10,805 --> 00:39:13,690
- Tu n'en es pas certaine.
- Je sais ce que je sais.
462
00:39:13,816 --> 00:39:18,498
Tante Carlotta, elle l'a tué
parce qu'il me rendait heureuse.
463
00:39:19,585 --> 00:39:21,551
Elle était là quand ils l'ont emmené.
464
00:39:21,676 --> 00:39:26,358
Deirdre, comment je peux t'aider
quand tu racontes de tels mensonges,
465
00:39:26,443 --> 00:39:29,369
une histoire loufoque
sur ta famille qui tue un garçon ?
466
00:39:29,410 --> 00:39:32,254
Je ne mens pas et vous le savez.
467
00:39:35,724 --> 00:39:38,441
Vous connaissez les horreurs
dans cette famille...
468
00:39:39,906 --> 00:39:41,077
Dans cette maison.
469
00:39:43,250 --> 00:39:46,763
C'est vous qu'on a appelé
quand on a poussé ma mère du balcon.
470
00:39:47,808 --> 00:39:48,937
Elle a sauté...
471
00:39:49,605 --> 00:39:51,947
car elle était en proie
à la douleur et au tourment.
472
00:39:52,031 --> 00:39:53,452
Paix à son âme.
473
00:39:54,456 --> 00:39:58,972
Maintenant, je me soucie pour ton âme
et celle de ton enfant.
474
00:40:00,853 --> 00:40:04,825
Je ne crois pas qu'il y avait
un garçon à cette soirée.
475
00:40:04,867 --> 00:40:08,546
C'est arrivé à cause de cet homme.
476
00:40:12,267 --> 00:40:14,024
Il n'en est pas responsable.
477
00:40:16,114 --> 00:40:18,371
Je ne l'ai pas revu
depuis ce soir-là.
478
00:40:23,263 --> 00:40:24,810
Père, je vous en supplie.
479
00:40:26,065 --> 00:40:27,736
Je dois partir d'ici...
480
00:40:29,117 --> 00:40:32,086
avant qu'il n'arrive
quelque chose de bien pire.
481
00:40:32,127 --> 00:40:35,430
Je vous en prie... aidez-moi.
482
00:40:37,103 --> 00:40:41,619
L'aide la plus fiable et la plus
sincère qui soit viendra de Dieu.
483
00:40:41,661 --> 00:40:43,500
Peux-tu au moins prier avec moi ?
484
00:40:46,636 --> 00:40:48,057
Vous avez peur d'elles...
485
00:40:51,235 --> 00:40:52,699
comme tout le monde.
486
00:40:55,082 --> 00:40:57,716
Allez-vous-en. Allez-vous-en !
487
00:42:17,952 --> 00:42:19,457
Chérie... non.
488
00:42:25,352 --> 00:42:28,489
- Lasher.
- Tu sais où me trouver.
489
00:42:36,515 --> 00:42:40,446
Seigneur, les ténèbres sont là.
490
00:42:42,035 --> 00:42:46,927
Les ténèbres sont en elle,
cette adorable et belle fille.
491
00:42:49,729 --> 00:42:51,234
Elles grandissent en elle.
492
00:42:53,658 --> 00:42:56,501
J'ai peur pour elle
et pour son enfant à naître.
493
00:42:57,923 --> 00:43:00,014
Seigneur, j'ai peur pour nous tous.
494
00:43:03,150 --> 00:43:05,449
Je redoute
ce qu'on risque de devoir faire.
495
00:43:21,881 --> 00:43:24,724
Donne-moi une bonne raison de vivre.
496
00:43:39,107 --> 00:43:40,738
Ton bébé va naître.
497
00:43:41,992 --> 00:43:45,797
Il changera tout.
Il bouleversera ta vie à jamais.
498
00:43:51,860 --> 00:43:53,198
Pas du tout.
499
00:43:55,038 --> 00:43:59,135
Il sera coincé ici avec elles,
tout comme moi.
500
00:43:59,177 --> 00:44:01,560
Et tu ne peux pas nous sortir de là.
501
00:44:02,229 --> 00:44:04,236
Bien sûr que si.
502
00:44:07,707 --> 00:44:09,044
Je suis déjà à toi.
503
00:44:11,093 --> 00:44:13,685
Ce collier que tu portes nous unit.
504
00:44:20,124 --> 00:44:23,469
Mais seulement parce que ta mère
a fait ce choix à ta place.
505
00:44:24,598 --> 00:44:27,065
Maintenant,
tu as l'âge de le faire...
506
00:44:28,780 --> 00:44:30,911
de t'unir à moi de ton plein gré.
507
00:44:33,295 --> 00:44:35,093
Alors, retire-le.
508
00:44:43,329 --> 00:44:44,709
Et je vais te montrer.
509
00:44:47,635 --> 00:44:50,186
Je vais te montrer
qui je suis vraiment.
510
00:44:51,315 --> 00:44:53,740
Et si tu es assez forte
pour l'affronter...
511
00:44:55,162 --> 00:44:57,043
je serai entièrement à toi.
512
00:44:58,674 --> 00:45:00,180
À ta disposition.
513
00:45:03,858 --> 00:45:06,074
Veux-tu voir qui je suis vraiment ?
514
00:45:10,298 --> 00:45:11,384
Oui.
515
00:45:16,068 --> 00:45:17,489
Je suis tout le monde.
516
00:45:19,329 --> 00:45:20,918
Je ne suis personne.
517
00:45:22,967 --> 00:45:24,639
Je suis un saint.
518
00:45:25,768 --> 00:45:26,771
Je suis un démon.
519
00:45:31,328 --> 00:45:36,012
Veux-tu de moi, Deirdre ? Veux-tu
que je sois à toi pour toujours ?
520
00:45:55,243 --> 00:45:56,959
Tu es ma sorcière maintenant.
521
00:46:15,440 --> 00:46:17,363
Puisse le Seigneur
te délivrer du péché,
522
00:46:17,447 --> 00:46:19,997
te sauver et te ressusciter.
523
00:46:37,349 --> 00:46:39,356
Je voulais tant la sauver.
524
00:46:39,940 --> 00:46:44,206
Je n'en doute pas mais ces choses-là
ne dépendent pas de notre volonté
525
00:46:44,248 --> 00:46:45,544
mais de celle de Dieu.
526
00:46:46,213 --> 00:46:50,895
Cependant, tu as aimé ta mère
de tout ton cœur.
527
00:46:51,565 --> 00:46:55,077
C'est une fille, n'est-ce pas ?
Je veux la voir.
528
00:46:55,160 --> 00:47:00,010
- Le médecin doit d'abord l'examiner.
- Non ! Carlotta ! Non !
529
00:47:00,094 --> 00:47:05,111
Rends-la-moi ! Non ! Carlotta, non !
530
00:47:51,019 --> 00:47:54,449
Voici les règles.
Tu changeras de nom.
531
00:47:54,490 --> 00:47:59,131
Tu ne seras plus une Mayfair.
Tu ne reviendras jamais ici.
532
00:47:59,215 --> 00:48:00,720
Tu n'appelleras jamais.
533
00:48:00,804 --> 00:48:06,741
Et, surtout, ce bébé
ne devra jamais savoir qui elle est.
534
00:48:07,702 --> 00:48:11,005
Ce serait trop dangereux
pour cette famille et pour elle.
535
00:48:11,047 --> 00:48:13,682
Comme vous voudrez, Tante Carlotta.
536
00:48:19,368 --> 00:48:20,539
Comment s'appelle-t-elle ?
537
00:48:24,636 --> 00:48:28,734
Deirdre voulait l'appeler Rowan.
538
00:48:38,769 --> 00:48:40,273
Rowan.
539
00:48:57,040 --> 00:48:59,006
Une malformation cardiaque.
540
00:48:59,842 --> 00:49:02,517
Le médecin a dit
qu'elle n'aurait pas survécu.
541
00:49:02,559 --> 00:49:06,030
Il va venir te faire une piqûre
pour t'aider à dormir.
542
00:49:17,402 --> 00:49:20,119
Ma pauvre.
Vous avez essayé de le retirer ?
543
00:49:44,495 --> 00:49:45,499
Voilà.
544
00:49:52,022 --> 00:49:53,401
Vous et moi...
545
00:50:02,098 --> 00:50:04,105
...allons partager un petit secret.
546
00:50:08,411 --> 00:50:11,464
Je ne vous injecterai pas
de chlorpromazine aujourd'hui
547
00:50:11,589 --> 00:50:14,098
et je ne le ferai pas non plus
demain.
548
00:50:14,684 --> 00:50:17,192
Mais je viendrai chaque jour
549
00:50:17,276 --> 00:50:22,837
car je veux vraiment savoir qui
vous êtes sans ces médicaments.
550
00:50:22,962 --> 00:50:27,645
Je veux savoir qui est véritablement
Deirdre Mayfair.
551
00:50:35,505 --> 00:50:37,345
Lasher est en cavale.
552
00:50:38,682 --> 00:50:41,025
Je dois appeler
la mère de Rowan Fielding.
553
00:50:59,087 --> 00:51:02,808
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac
554
00:51:03,305 --> 00:52:03,760
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org