1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,703 --> 00:00:15,118 Se recomienda discreción. 3 00:00:15,153 --> 00:00:17,189 Este programa incluye contenido para adultos 4 00:00:17,224 --> 00:00:19,674 y violencia gráfica. 5 00:00:19,709 --> 00:00:24,921 ♪ [música] 6 00:00:30,996 --> 00:00:35,414 Narrador: En una soleada tarde de marzo de 1933, 7 00:00:35,449 --> 00:00:37,692 un empresario alemán y su familia 8 00:00:37,727 --> 00:00:40,695 salieron a dar un paseo al centro de Fráncfort. 9 00:00:40,730 --> 00:00:44,975 Otto Frank tomó una fotografía de su esposa, Edith, 10 00:00:45,010 --> 00:00:47,978 y sus dos hijas: Margot, de siete años, 11 00:00:48,013 --> 00:00:50,464 y Annelies, de tan solo tres. 12 00:00:51,258 --> 00:00:54,157 Los ancestros de Otto habían vivido en Alemania 13 00:00:54,192 --> 00:00:56,435 desde el siglo XVI. 14 00:00:56,470 --> 00:00:57,988 Eran comerciantes y banqueros, 15 00:00:58,023 --> 00:01:00,991 y no eran judíos particularmente devotos. 16 00:01:01,026 --> 00:01:03,856 Otto, un orgulloso oficial de la Gran Guerra, 17 00:01:03,891 --> 00:01:06,549 era un alemán patriótico. 18 00:01:08,413 --> 00:01:14,108 Pero en enero de 1933, Adolf Hitler asumió el poder 19 00:01:14,143 --> 00:01:17,870 y todo comenzó a cambiar rápidamente. 20 00:01:17,905 --> 00:01:23,876 Los judíos, afirmó Hitler, eran "parásitos", no alemanes. 21 00:01:23,911 --> 00:01:26,879 Los matones nazis deambulaban por las calles de Fráncfort 22 00:01:26,914 --> 00:01:30,883 y golpeaban al que creyeran que era judío. 23 00:01:30,918 --> 00:01:33,334 La mayoría de los amigos gentiles de Frank 24 00:01:33,369 --> 00:01:34,956 desaparecieron. 25 00:01:34,991 --> 00:01:38,132 Su casero los instó a buscar otro lugar donde vivir. 26 00:01:38,167 --> 00:01:41,342 A Margot la hicieron sentarse separada de sus compañeros 27 00:01:41,377 --> 00:01:43,103 en la escuela. 28 00:01:43,931 --> 00:01:46,761 Otto: El mundo que me rodeaba había colapsado. 29 00:01:46,796 --> 00:01:49,281 Cuando la mayoría de las personas de mi país 30 00:01:49,316 --> 00:01:52,215 se convirtieron en hordas de criminales nacionalistas, 31 00:01:52,250 --> 00:01:54,286 crueles y antisemitas, 32 00:01:54,321 --> 00:01:57,047 tuve que enfrentar las consecuencias. 33 00:01:57,082 --> 00:01:59,291 Y aunque me dolió profundamente, 34 00:01:59,326 --> 00:02:02,225 comprendí que Alemania no era el mundo entero 35 00:02:02,260 --> 00:02:04,020 y me fui para siempre. 36 00:02:06,816 --> 00:02:08,058 Narrador: Cuando Otto Frank 37 00:02:08,093 --> 00:02:10,302 tomó la fotografía de su familia, 38 00:02:10,337 --> 00:02:14,513 él y Edith ya estaban planeando mudarse a AÁmsterdam, 39 00:02:14,548 --> 00:02:16,308 en los Países Bajos. 40 00:02:16,343 --> 00:02:19,794 A comienzos de 1934 ya estaban viviendo 41 00:02:19,829 --> 00:02:22,072 en un espacioso apartamento soleado 42 00:02:22,107 --> 00:02:24,074 en un vecindario cerca del río, 43 00:02:24,109 --> 00:02:26,249 junto a cientos de familias judías 44 00:02:26,284 --> 00:02:28,044 procedentes de Alemania. 45 00:02:28,838 --> 00:02:30,529 Con el tiempo, intentarían buscar 46 00:02:30,564 --> 00:02:33,601 un refugio seguro en Estados Unidos, 47 00:02:33,636 --> 00:02:36,811 solo para descubrir que al igual que a un sinnúmero 48 00:02:36,846 --> 00:02:39,538 de personas que huían del nazismo, 49 00:02:39,573 --> 00:02:41,091 casi ningún estadounidense 50 00:02:41,126 --> 00:02:43,784 quería dejarlos entrar a su país. 51 00:02:47,581 --> 00:02:50,791 Una producción de Florentine Films. 52 00:02:56,314 --> 00:02:57,832 Mujer 1: "Aquí, 53 00:02:57,867 --> 00:03:00,352 "en nuestras puertas bañadas por el mar al atardecer, 54 00:03:00,387 --> 00:03:03,976 "estará de pie una poderosa mujer con una antorcha, 55 00:03:04,011 --> 00:03:06,116 "cuya llama es la luz de los prisioneros 56 00:03:06,151 --> 00:03:09,361 "y su nombre es 'Madre de los exiliados'. 57 00:03:09,396 --> 00:03:13,365 "Su mano como faro brilla en bienvenida al mundo entero. 58 00:03:13,400 --> 00:03:15,850 "Sus ojos dóciles comandan la bahía ventosa 59 00:03:15,885 --> 00:03:18,853 "enmarcada por ciudades gemelas. 60 00:03:18,888 --> 00:03:20,234 '!¡Tierras de antaño, 61 00:03:20,269 --> 00:03:22,857 quédense con sus historias pomposas!', 62 00:03:22,892 --> 00:03:26,378 "exclama ella con labios silenciosos. 63 00:03:26,413 --> 00:03:30,140 'Dadme tus cansados, tus pobres, tus masas amontonadas 64 00:03:30,175 --> 00:03:32,384 gimiendo por respirar libres'. 65 00:03:32,419 --> 00:03:35,594 "Los despreciados de tus congestionadas costas. 66 00:03:35,629 --> 00:03:38,321 "Enviadme a estos, los desposeídos, 67 00:03:38,356 --> 00:03:40,150 "basura de la tempestad. 68 00:03:40,185 --> 00:03:44,154 !¡Levanto mi lámpara al lado de la puerta dorada!". 69 00:03:44,914 --> 00:03:47,157 Emma Lazarus. 70 00:03:50,195 --> 00:03:53,612 Narrador: En 1883, Emma Lazarus, 71 00:03:53,647 --> 00:03:55,614 descendiente de judíos portugueses 72 00:03:55,649 --> 00:03:57,892 que habían huido de la Inquisición 73 00:03:57,927 --> 00:03:59,411 y encontraron refugio en Manhattan 74 00:03:59,446 --> 00:04:02,621 antes de la guerra de Independencia Estadounidense, 75 00:04:02,656 --> 00:04:05,175 escribió un poema en el que expresaba 76 00:04:05,210 --> 00:04:08,903 lo que la Estatua de la Libertad significaba para ella. 77 00:04:08,938 --> 00:04:12,182 Pero, poco unos después, Thomas Bailey Aldrich, 78 00:04:12,217 --> 00:04:16,186 un escritor cuya familia también había vivido en Norteamérica 79 00:04:16,221 --> 00:04:19,431 desde la época de la colonia, escribió otro poema 80 00:04:19,466 --> 00:04:23,124 en el que advertía lo que creía que le pasaría a su país 81 00:04:23,159 --> 00:04:25,575 si la puerta dorada permanecía abierta. 82 00:04:25,610 --> 00:04:26,852 Hombre 1: Nuestras puertas 83 00:04:26,887 --> 00:04:28,992 permanecen abiertas y desprotegidas, 84 00:04:29,027 --> 00:04:30,408 y a través de ella 85 00:04:30,442 --> 00:04:33,376 avanza una multitud salvaje y variopinta. 86 00:04:33,411 --> 00:04:37,138 Qué extrañas lenguas son estas en calles y callejones, 87 00:04:37,173 --> 00:04:41,142 acentos de amenaza ajenos a nuestro aire, 88 00:04:41,177 --> 00:04:45,595 !¡voces que alguna vez escuchó la Torre de Babel! 89 00:04:45,630 --> 00:04:48,874 Oh, libertad, !¡Diosa blanca! 90 00:04:48,909 --> 00:04:52,119 ¿Está bien dejar las puertas desprotegidas? 91 00:04:54,432 --> 00:04:56,019 Peter: Creo que a los estadounidenses 92 00:04:56,054 --> 00:04:58,021 les cuesta mucho decidir qué clase de país 93 00:04:58,056 --> 00:04:59,609 es el que quieren. 94 00:04:59,644 --> 00:05:01,887 Para nosotros, Estados Unidos es ese país del poema 95 00:05:01,922 --> 00:05:03,303 de la Estatua de la Libertad, 96 00:05:03,337 --> 00:05:05,132 "dadme a tus cansados, tus pobres". 97 00:05:05,166 --> 00:05:07,824 Pero la realidad es que excluir y rechazar a las personas 98 00:05:07,859 --> 00:05:11,725 ha sido algo tan estadounidense como el pastel de manzana. 99 00:05:14,072 --> 00:05:18,041 Estados Unidos y El Holocausto. 100 00:05:18,076 --> 00:05:23,288 ♪ [música] 101 00:05:26,533 --> 00:05:27,844 Daniel: Todos mis abuelos 102 00:05:27,879 --> 00:05:30,778 son inmigrantes de Europa Oriental, 103 00:05:30,813 --> 00:05:34,334 a excepción de una abuela que nació aquí. 104 00:05:34,368 --> 00:05:38,786 Así que en cierto modo crecí atormentado por relatos del, 105 00:05:38,821 --> 00:05:41,789 como le decían ellos: el viejo país. 106 00:05:41,824 --> 00:05:43,791 Atormentado por la historia 107 00:05:43,826 --> 00:05:45,724 del hermano de mi abuelo y de su familia, 108 00:05:45,759 --> 00:05:49,659 que vivían en una provincia en Polonia Oriental, 109 00:05:49,694 --> 00:05:52,904 y luego desaparecieron. 110 00:05:54,768 --> 00:05:57,943 En lo único que uno piensa es en que fueron consumidos 111 00:05:57,978 --> 00:06:01,188 por esa guerra a que arrasó con toda Europa. 112 00:06:06,849 --> 00:06:08,091 Berlín. 113 00:06:08,126 --> 00:06:13,338 ♪ [música] 114 00:06:17,411 --> 00:06:21,104 Narrador: Cuando comenzó el régimen nazi en 1933, 115 00:06:21,139 --> 00:06:24,556 en Europa había nueve millones de judíos. 116 00:06:24,591 --> 00:06:27,387 Doce años más tarde, en 1945, 117 00:06:27,421 --> 00:06:29,975 al final de la Segunda Guerra Mundial, 118 00:06:30,010 --> 00:06:32,978 por lo menos dos de cada tres de esos judíos 119 00:06:33,013 --> 00:06:35,222 habían sido asesinados. 120 00:06:36,810 --> 00:06:40,986 Daniel: Unir todas las piezas no es tan sencillo. 121 00:06:41,021 --> 00:06:45,474 La magnitud real de lo que le pasó a la gente... 122 00:06:47,027 --> 00:06:48,269 Es inconcebible. 123 00:06:48,304 --> 00:06:50,962 Se escapa a la imaginación. 124 00:06:52,826 --> 00:06:56,485 Uno no sabe lo que son seis millones de personas. 125 00:06:57,486 --> 00:06:58,763 Monumento a Treblinka. 126 00:06:59,557 --> 00:07:02,145 Narrador: A medida que se desarrollaba la catástrofe 127 00:07:02,180 --> 00:07:05,425 de lo que se conocería como el Holocausto, 128 00:07:05,459 --> 00:07:09,152 los estadounidenses oían sobre la persecución de los nazis 129 00:07:09,187 --> 00:07:12,155 contra los judíos y otros grupos en la radio, 130 00:07:12,190 --> 00:07:14,434 lo leían en sus periódicos y revistas, 131 00:07:14,468 --> 00:07:17,298 y lo veían en los noticieros de cine. 132 00:07:17,333 --> 00:07:19,024 Algunos estadounidenses 133 00:07:19,059 --> 00:07:21,302 respondieron denunciando a los nazis, 134 00:07:21,337 --> 00:07:25,306 haciendo protestas y boicoteando productos alemanes. 135 00:07:25,341 --> 00:07:29,034 Algunos estadounidenses hicieron actos heroicos 136 00:07:29,069 --> 00:07:32,279 para salvar a algunos judíos. 137 00:07:33,591 --> 00:07:35,558 Ciertos funcionarios del Gobierno 138 00:07:35,593 --> 00:07:38,561 lucharon contra el papeleo y la intolerancia 139 00:07:38,596 --> 00:07:42,289 para traer refugiados judíos a Estados Unidos. 140 00:07:43,083 --> 00:07:45,326 Al final, Estados Unidos admitió 141 00:07:45,361 --> 00:07:49,054 unos 225,000 refugiados del terror nazi, 142 00:07:49,089 --> 00:07:52,333 más que cualquier otra nación soberana. 143 00:07:52,368 --> 00:07:56,337 Y al derrotar a la Alemania nazi en el campo de batalla, 144 00:07:56,372 --> 00:08:00,790 Estados Unidos, Gran Bretaña, la Unión soviética y sus aliados 145 00:08:00,825 --> 00:08:02,343 pusieron fin 146 00:08:02,378 --> 00:08:06,313 a la matanza de los judíos sobrevivientes en Europa. 147 00:08:08,902 --> 00:08:13,078 Pero en los años en los que todavía era posible escapar, 148 00:08:13,113 --> 00:08:15,080 los estadounidenses y su Gobierno 149 00:08:15,115 --> 00:08:16,599 demostraron no estar dispuestos 150 00:08:16,634 --> 00:08:18,601 a recibir más allá de una fracción 151 00:08:18,636 --> 00:08:21,535 de los cientos de miles de personas desesperadas 152 00:08:21,570 --> 00:08:23,330 en busca de refugio. 153 00:08:25,539 --> 00:08:27,610 Rebecca: El Holocausto altera cualquier concepto 154 00:08:27,645 --> 00:08:31,372 que tengamos del bien y del mal, de lo correcto y lo incorrecto. 155 00:08:31,407 --> 00:08:33,098 Es una historia que nos confronta 156 00:08:33,133 --> 00:08:34,410 a todos, todo el tiempo. 157 00:08:34,444 --> 00:08:36,550 Nos desafía como estadounidenses, 158 00:08:36,585 --> 00:08:38,103 como padres, como niños. 159 00:08:38,138 --> 00:08:40,105 Nos desafía como vecinos y amigos 160 00:08:40,140 --> 00:08:41,900 a pensar en lo que hubiéramos hecho, 161 00:08:41,935 --> 00:08:44,627 lo que pudimos haber hecho, lo que debimos haber hecho. 162 00:08:44,662 --> 00:08:47,630 Y si bien el Holocausto físicamente ocurrió en Europa, 163 00:08:47,665 --> 00:08:49,390 es una historia que los estadounidenses 164 00:08:49,425 --> 00:08:52,083 también tienen que enfrentar. 165 00:08:54,430 --> 00:08:57,122 Daniel G.: Como nación nos contamos historias. 166 00:08:57,157 --> 00:08:59,918 Una de estas es que somos un país de inmigrantes. 167 00:08:59,953 --> 00:09:03,128 Pero, en momentos de crisis, se nos hace difícil 168 00:09:03,163 --> 00:09:05,648 estar a la altura de esas historias. 169 00:09:05,683 --> 00:09:08,409 Creo que el impulso no debería ser 170 00:09:08,444 --> 00:09:11,412 apuntar con el dedo a las personas del pasado 171 00:09:11,447 --> 00:09:14,415 y creer que en algún modo somos superiores a ellos, 172 00:09:14,450 --> 00:09:18,937 sino esforzarnos para comprender por qué existe esa tensión 173 00:09:18,972 --> 00:09:23,632 entre tener un ideal humanitario y cumplirlo en el terreno. 174 00:09:24,702 --> 00:09:27,670 Nell: Parte de nuestra mitología nacional 175 00:09:27,705 --> 00:09:31,881 es que somos buenas personas, que somos una democracia. 176 00:09:31,916 --> 00:09:33,814 Y sí, somos una democracia, 177 00:09:33,849 --> 00:09:37,818 y en nuestros mejores momentos somos buenas personas. 178 00:09:37,853 --> 00:09:40,580 Pero esa es solo una parte de la historia, 179 00:09:40,614 --> 00:09:44,584 y creo que si vamos a felicitarnos 180 00:09:44,618 --> 00:09:48,588 por nuestra democracia, que sí deberíamos hacerlo, 181 00:09:48,622 --> 00:09:53,006 también tenemos que enfrentar ese otro lado. 182 00:09:55,008 --> 00:09:58,701 Deborah: En los últimos años he comenzado a preguntarme 183 00:09:58,736 --> 00:10:03,637 qué tan serio es en realidad el compromiso de Estados Unidos 184 00:10:03,672 --> 00:10:04,949 con enfrentar 185 00:10:04,983 --> 00:10:07,192 algunas de las manchas oscuras en su historia. 186 00:10:07,227 --> 00:10:09,470 ¿Cómo podemos aprender del pasado? 187 00:10:09,505 --> 00:10:11,058 ¿En qué nos equivocamos? 188 00:10:11,093 --> 00:10:14,475 ¿Cómo podemos evitar equivocarnos la próxima vez? 189 00:10:14,510 --> 00:10:16,477 Y si bien tenemos mucho 190 00:10:16,512 --> 00:10:20,481 de qué sentirnos orgullosos en este país, 191 00:10:20,516 --> 00:10:23,484 el capítulo de esta nación y el Holocausto 192 00:10:23,519 --> 00:10:27,178 no es algo que nos haga quedar muy bien. 193 00:10:28,766 --> 00:10:31,216 Guünther: ¿Cómo trató Estados Unidos 194 00:10:31,251 --> 00:10:34,185 a sus potenciales refugiados? 195 00:10:35,531 --> 00:10:39,742 Los refugiados perdieron la vida porque esas puertas, 196 00:10:39,777 --> 00:10:43,712 la puerta dorada no se abrió por completo. 197 00:10:46,922 --> 00:10:54,343 Episodio Uno - La Puerta Dorada [Inicios - 1938] 198 00:10:57,139 --> 00:11:02,109 ♪ [música] 199 00:11:02,144 --> 00:11:03,904 Narrador: Durante siglos Estados Unidos 200 00:11:03,939 --> 00:11:06,389 fue casi siempre un país de fronteras abiertas. 201 00:11:06,424 --> 00:11:08,909 Recibió a personas de Europa y del Lejano Oriente, 202 00:11:08,944 --> 00:11:12,533 y por lo menos los toleraba como trabajadores, granjeros, 203 00:11:12,568 --> 00:11:15,053 soldados y pioneros, todos ellos necesarios 204 00:11:15,088 --> 00:11:19,023 para conquistar un continente y construir un país. 205 00:11:20,093 --> 00:11:24,269 Nell: Ese es nuestro lado bueno, nuestro lado receptivo. 206 00:11:24,304 --> 00:11:27,548 Queremos recibir a personas trabajadoras. 207 00:11:27,583 --> 00:11:31,794 El otro lado es el genocidio de los indígenas americanos, 208 00:11:31,829 --> 00:11:35,280 la expulsión de estos de sus tierras. 209 00:11:35,315 --> 00:11:39,284 Y también están los inmigrantes involuntarios, 210 00:11:39,319 --> 00:11:40,700 los africanos 211 00:11:40,734 --> 00:11:44,289 que fueron transportados a través del océano 212 00:11:44,324 --> 00:11:46,878 para convertirlos en una fuerza laboral 213 00:11:46,913 --> 00:11:48,708 que trabajara hasta morir. 214 00:11:48,742 --> 00:11:54,161 La idea de los inmigrantes en un comienzo se ve muy bien, 215 00:11:54,196 --> 00:11:57,406 pero esa no es toda nuestra historia. 216 00:11:59,477 --> 00:12:00,961 Narrador: Antes de la Guerra Civil, 217 00:12:00,996 --> 00:12:03,446 la mayoría de los inmigrantes que habían llegado 218 00:12:03,481 --> 00:12:05,172 lo hacían del norte de Europa: 219 00:12:05,207 --> 00:12:08,175 Inglaterra, Escocia, Irlanda, Alemania, 220 00:12:08,210 --> 00:12:10,419 Holanda y Escandinavia. 221 00:12:11,213 --> 00:12:12,766 Peter: Me llamo así por un ancestro 222 00:12:12,801 --> 00:12:15,217 que llegó al puerto de Boston en 1860. 223 00:12:15,251 --> 00:12:17,495 Venía del condado de Cork, en Irlanda. 224 00:12:17,529 --> 00:12:18,945 No tuvo que llenar nada, 225 00:12:18,979 --> 00:12:20,774 solo una tarjeta de desembarque para entrar. 226 00:12:20,809 --> 00:12:22,534 En una época en que la inmigración 227 00:12:22,569 --> 00:12:23,846 era libre y abierta. 228 00:12:23,881 --> 00:12:26,504 Después se volvió más y más restrictiva. 229 00:12:27,298 --> 00:12:30,542 Narrador: En 1882, el Congreso aprobó 230 00:12:30,577 --> 00:12:32,924 la Ley de Exclusión de Chinos. 231 00:12:32,959 --> 00:12:34,926 Fue la primera vez que Estados Unidos 232 00:12:34,961 --> 00:12:39,137 restringió la inmigración de personas de cualquier lugar. 233 00:12:39,172 --> 00:12:42,416 Pero entre 1870 y 1914, 234 00:12:42,451 --> 00:12:45,695 llegaron casi 25 millones de personas 235 00:12:45,730 --> 00:12:48,906 en su mayoría del sur y del este de Europa. 236 00:12:49,734 --> 00:12:53,703 Hablaban lenguas desconocidas, tenían otras costumbres, 237 00:12:53,738 --> 00:12:56,914 adoraban a Dios de otras formas. 238 00:12:57,742 --> 00:13:01,919 Ese gran número de personas provocó una reacción. 239 00:13:03,127 --> 00:13:05,577 Hombre 2: "Los estadounidenses debemos darnos cuenta 240 00:13:05,612 --> 00:13:07,303 "de que los ideales altruistas 241 00:13:07,338 --> 00:13:09,305 "que controlaron nuestro desarrollo social 242 00:13:09,340 --> 00:13:10,859 "en el último siglo, 243 00:13:10,893 --> 00:13:13,723 y el sentimentalismo sensiblero que volvió al país 244 00:13:13,758 --> 00:13:15,967 'un asilo para los oprimidos', 245 00:13:16,002 --> 00:13:19,971 "arrastra a este hacia un abismo racial. 246 00:13:20,006 --> 00:13:22,456 "Esta generación debe repudiar por completo 247 00:13:22,491 --> 00:13:24,976 "los alardes orgullosos de nuestros padres 248 00:13:25,011 --> 00:13:28,738 "al no haber hecho distinción entre 'raza, credo o color'. 249 00:13:28,773 --> 00:13:31,465 "Contrario, sino dar vuelta a la página de la historia 250 00:13:31,500 --> 00:13:34,434 y escribir: 'Finis Americae'". 251 00:13:35,228 --> 00:13:37,437 Madison Grant. 252 00:13:39,784 --> 00:13:41,751 Daniel O.: No hablan nuestro idioma. 253 00:13:41,786 --> 00:13:43,753 Pero no se parecen mucho a nosotros. 254 00:13:43,788 --> 00:13:45,755 No tienen nuestra misma educación. 255 00:13:45,790 --> 00:13:47,930 Entonces alguien como Henry Adams 256 00:13:47,965 --> 00:13:49,759 va por Boston Common 257 00:13:49,794 --> 00:13:53,763 y lo describe en su autobiografía. 258 00:13:53,798 --> 00:13:57,767 Ve a esta criatura, a un solapado Yitzhak o Yakov 259 00:13:57,802 --> 00:14:01,495 que apesta a los guetos, y gruñe un yidis gutural. 260 00:14:01,530 --> 00:14:03,221 ¿Qué era esa cosa? 261 00:14:03,256 --> 00:14:05,741 Era completamente foráneo. 262 00:14:07,329 --> 00:14:10,504 Narrador: Entre los recién llegados de Europa Oriental 263 00:14:10,539 --> 00:14:13,231 había más de dos millones de judíos 264 00:14:13,266 --> 00:14:15,889 en su mayoría, huían de la pobreza, 265 00:14:15,924 --> 00:14:18,892 y muchos, de la violencia antisemita. 266 00:14:18,927 --> 00:14:21,377 Algunos judíos, que ya habían vivido 267 00:14:21,412 --> 00:14:23,172 en Estados Unidos por generaciones, 268 00:14:23,207 --> 00:14:26,175 también desconfiaban de los recién llegados. 269 00:14:26,210 --> 00:14:31,387 Un rabino dijo: "Nosotros somos estadounidenses y ellos no. 270 00:14:31,422 --> 00:14:34,874 Ellos roen los huesos de siglos pasados". 271 00:14:36,910 --> 00:14:38,291 En 1910, 272 00:14:38,325 --> 00:14:41,915 Nueva York era el hogar de más de un millón de judíos, 273 00:14:41,950 --> 00:14:44,400 más de una cuarta parte de su población, 274 00:14:44,435 --> 00:14:45,746 había muchos más 275 00:14:45,781 --> 00:14:48,646 que en cualquier otra ciudad del mundo. 276 00:14:49,716 --> 00:14:51,925 Peter: Las inquietudes sobre la urbanización, 277 00:14:51,960 --> 00:14:54,928 sobre la llegada de muchas personas analfabetas, 278 00:14:54,963 --> 00:14:58,898 incultas y relativamente sin educación. 279 00:14:58,932 --> 00:15:00,037 La sensación 280 00:15:00,071 --> 00:15:01,901 de que las enfermedades eran un problema. 281 00:15:02,729 --> 00:15:05,939 Todas estas preocupaciones se combinaron en una creencia 282 00:15:05,974 --> 00:15:08,942 de que los inmigrantes eran la causa 283 00:15:08,977 --> 00:15:11,911 y que por eso se debía contener la inmigración. 284 00:15:12,877 --> 00:15:15,224 Narrador: Muchos estadounidenses blancos protestantes 285 00:15:15,259 --> 00:15:17,951 temieron estar a punto de ser superados en número 286 00:15:17,986 --> 00:15:21,161 y que los recién llegados tuvieran más descendencia. 287 00:15:21,196 --> 00:15:23,232 Temían ser reemplazados. 288 00:15:23,267 --> 00:15:27,167 Acogieron una pseudo ciencia que surgió en Gran Bretaña, 289 00:15:27,202 --> 00:15:28,720 llamada eugenesia, 290 00:15:28,755 --> 00:15:31,965 que afirmaba falsamente y sin evidencias 291 00:15:32,000 --> 00:15:36,176 que todo, desde la pobreza hasta la prostitución, 292 00:15:36,211 --> 00:15:37,626 las discapacidades 293 00:15:37,660 --> 00:15:39,939 de lo que denominaban: 'debilidad mental', 294 00:15:39,973 --> 00:15:41,009 se podían eliminar 295 00:15:41,043 --> 00:15:42,872 si se lograba impedir que las personas 296 00:15:42,907 --> 00:15:46,048 que ellos consideraban como: 'socialmente defectuosas' 297 00:15:46,083 --> 00:15:47,360 se reprodujeran. 298 00:15:47,394 --> 00:15:49,603 'La debilidad mental y otros rasgos 299 00:15:49,638 --> 00:15:51,605 también son hereditarios'. 300 00:15:51,640 --> 00:15:52,952 Hombre 3: "Me gustaría mucho 301 00:15:52,986 --> 00:15:54,574 "que se pudiera evitar por completo 302 00:15:54,608 --> 00:15:56,990 "que las personas equivocadas se reprodujeran; 303 00:15:57,025 --> 00:15:59,475 "y cuando la naturaleza maligna de estas 304 00:15:59,510 --> 00:16:01,477 "sea lo suficientemente manifiesta, 305 00:16:01,512 --> 00:16:03,238 "se debe hacer esto. 306 00:16:04,170 --> 00:16:06,344 "Los criminales deben ser esterilizados, 307 00:16:06,379 --> 00:16:08,346 "y a las personas con debilidad mental 308 00:16:08,381 --> 00:16:10,590 debería prohibírseles procrear". 309 00:16:11,384 --> 00:16:12,730 Theodore Roosevelt. 310 00:16:14,801 --> 00:16:18,494 Nell: La idea era que las personas defectuosas 311 00:16:18,529 --> 00:16:21,014 tenían que dejar de reproducirse 312 00:16:21,049 --> 00:16:25,018 y las buenas tenían que reproducirse más. 313 00:16:25,053 --> 00:16:28,780 Según la eugenesia negativa, hay que esterilizar 314 00:16:28,815 --> 00:16:33,785 a las personas equivocadas y exterminarlas. 315 00:16:33,820 --> 00:16:39,481 Esa es la eugenesia que retomaron los nazis. 316 00:16:40,827 --> 00:16:42,070 Narrador: La eugenesia 317 00:16:42,104 --> 00:16:44,037 se enseñaba en las universidades. 318 00:16:44,072 --> 00:16:47,247 Las sociedades médicas la confirmaron. 319 00:16:47,282 --> 00:16:49,663 Los clérigos la predicaban. 320 00:16:49,698 --> 00:16:52,390 John D. Rockefeller y Andrew Carnegie 321 00:16:52,425 --> 00:16:53,943 la financiaron. 322 00:16:53,978 --> 00:16:56,670 Y algunos de los estadounidenses más prominentes 323 00:16:56,705 --> 00:16:57,982 la defendían. 324 00:16:58,017 --> 00:17:01,675 Margaret Sanger, Alexander Graham Bell, 325 00:17:01,710 --> 00:17:04,920 e incluso Helen Keller. 326 00:17:05,990 --> 00:17:07,819 Helen: Me parece que lo más sencillo 327 00:17:07,854 --> 00:17:09,821 y lo más sensato sería presentar casos 328 00:17:09,856 --> 00:17:11,685 como el de un bebé deforme idiota 329 00:17:11,720 --> 00:17:14,447 ante un jurado de médicos expertos. 330 00:17:15,241 --> 00:17:17,967 Si las evidencias se presentaran abiertamente 331 00:17:18,002 --> 00:17:19,969 y las decisiones se hicieran públicas 332 00:17:20,004 --> 00:17:21,695 antes de la muerte del niño, 333 00:17:21,730 --> 00:17:24,940 habría muy poco riesgo de errores o abusos. 334 00:17:25,734 --> 00:17:28,426 Debemos decidir entre una humanidad buena 335 00:17:28,461 --> 00:17:30,946 y un sentimentalismo cobarde. 336 00:17:35,468 --> 00:17:37,987 Narrador: Treinta y tres de los 48 estados 337 00:17:38,022 --> 00:17:40,714 terminarían promulgando leyes eugenésicas 338 00:17:40,749 --> 00:17:43,579 que ordenaban la esterilización forzada 339 00:17:43,614 --> 00:17:45,374 bajo la tutela del Estado de personas 340 00:17:45,409 --> 00:17:49,102 consideradas "no aptas" física y mentalmente. 341 00:17:49,137 --> 00:17:52,864 Individuos en prisiones, hospitales y asilos. 342 00:17:52,899 --> 00:17:54,866 Más de 60,000 estadounidenses, 343 00:17:54,901 --> 00:17:57,869 fueron esterilizados sin su consentimiento 344 00:17:57,904 --> 00:18:00,113 antes de que el último de estos estatutos 345 00:18:00,148 --> 00:18:03,565 fuera eliminado de los libros en 2014. 346 00:18:06,775 --> 00:18:09,743 La eugenesia también ofreció fundamentos racistas 347 00:18:09,778 --> 00:18:11,745 para aquellos que estaban convencidos 348 00:18:11,780 --> 00:18:13,126 de que la inmigración 349 00:18:13,161 --> 00:18:16,025 se tenía que restringir drásticamente. 350 00:18:16,060 --> 00:18:17,889 Hombre 2: "El hombre de la vieja estirpe 351 00:18:17,924 --> 00:18:20,340 "está siendo desplazado de muchos distritos del país 352 00:18:20,375 --> 00:18:21,893 "por estos extranjeros. 353 00:18:21,928 --> 00:18:23,274 "Al igual que hoy es sacado 354 00:18:23,309 --> 00:18:25,759 "de las calles de la ciudad de Nueva York 355 00:18:25,794 --> 00:18:28,521 "por esa turba de judíos polacos. 356 00:18:29,591 --> 00:18:33,491 "Estos inmigrantes adoptan el idioma del estadounidense, 357 00:18:33,526 --> 00:18:36,287 "usan su ropa, roban su nombre 358 00:18:36,322 --> 00:18:39,773 "y están comenzando a llevarse a sus mujeres, 359 00:18:39,808 --> 00:18:41,775 "pero casi nunca adoptan su religión 360 00:18:41,810 --> 00:18:44,053 "o comprenden sus ideales. 361 00:18:44,088 --> 00:18:47,298 "Y mientras los sacan de su propio hogar a empujones, 362 00:18:47,333 --> 00:18:50,059 "el estadounidense mira al extranjero con calma 363 00:18:50,094 --> 00:18:52,303 "y recomienda a otros la ética suicida 364 00:18:52,338 --> 00:18:56,031 que está exterminando a su propia raza". 365 00:18:57,550 --> 00:18:59,034 Madison Grant. 366 00:19:00,346 --> 00:19:03,072 Narrador: Madison Grant fue un conservacionista 367 00:19:03,107 --> 00:19:06,075 ampliamente admirado: amigo de presidentes, 368 00:19:06,110 --> 00:19:09,803 fundador del Zoológico del Bronx y responsable en parte 369 00:19:09,838 --> 00:19:12,806 de salvar la secuoya roja de California 370 00:19:12,841 --> 00:19:14,532 y conservar el búfalo, 371 00:19:14,567 --> 00:19:16,327 y fue fundamental para establecer 372 00:19:16,362 --> 00:19:19,813 los Parques Nacionales de los Glaciares, Denali 373 00:19:19,848 --> 00:19:21,781 y los Everglades. 374 00:19:22,851 --> 00:19:24,380 Daniel O.: También era un violento antisemita 375 00:19:24,404 --> 00:19:27,338 y un violento anti italiano que estaba horrorizado 376 00:19:27,373 --> 00:19:31,273 por lo que veía que sucedía en las calles de Nueva York. 377 00:19:31,308 --> 00:19:32,826 Entonces, publicó un libro 378 00:19:32,861 --> 00:19:35,346 llamado: "La caída de la gran raza", 379 00:19:35,381 --> 00:19:38,107 en el que presentó la idea de que las nacionalidades 380 00:19:38,142 --> 00:19:41,110 tienen características eugenésicas. 381 00:19:41,145 --> 00:19:42,836 Llenó el libro con toda clase 382 00:19:42,871 --> 00:19:44,838 de mal llamada información histórica 383 00:19:44,873 --> 00:19:48,566 casi toda descabellada, pero muy persuasiva 384 00:19:48,601 --> 00:19:51,120 con al cual, de repente, le dio ciencia 385 00:19:51,155 --> 00:19:53,295 al movimiento antiinmigración. 386 00:19:53,330 --> 00:19:54,779 Lo cito: 387 00:19:54,814 --> 00:19:56,378 "La ciencia indica que si los dejamos entrar, 388 00:19:56,402 --> 00:20:00,129 destruirán el patrimonio genético estadounidense". 389 00:20:00,889 --> 00:20:03,132 Narrador: Para Grant y para muchos otros, 390 00:20:03,167 --> 00:20:07,861 los judíos eran una raza aparte que no se consideraba blanca, 391 00:20:07,896 --> 00:20:11,106 descartados como 'asiáticos ordinarios'. 392 00:20:12,176 --> 00:20:15,144 Las supuestas afirmaciones 'científicas' 393 00:20:15,179 --> 00:20:18,872 sobre una rígida jerarquía eran un disparate. 394 00:20:18,907 --> 00:20:22,393 La noción biológica de la raza misma es ficción. 395 00:20:23,187 --> 00:20:25,396 Pero, sus ideas captaron la imaginación 396 00:20:25,431 --> 00:20:29,883 de los estadounidenses que ya se oponían a la inmigración. 397 00:20:31,437 --> 00:20:33,404 Peter: Surgió una tendencia entre la gente 398 00:20:33,439 --> 00:20:38,167 de ver las nacionalidades como si fueran razas o especies. 399 00:20:38,202 --> 00:20:40,618 Comparar nacionalidades con razas 400 00:20:40,653 --> 00:20:43,172 fue un rotundo error fundamental. 401 00:20:43,932 --> 00:20:47,625 El acervo genético humano entre alemanes y franceses, 402 00:20:47,660 --> 00:20:49,178 holandeses e ingleses, 403 00:20:49,213 --> 00:20:51,422 no se parece en nada al acervo genético 404 00:20:51,457 --> 00:20:55,633 entre los perros caniches y los pastores alemanes. 405 00:20:57,463 --> 00:20:59,913 Narrador: La xenofobia, aumentó en Estados Unidos 406 00:20:59,948 --> 00:21:04,193 cuando el país entró a la Gran Guerra en 1917. 407 00:21:05,229 --> 00:21:07,921 Más de 116,000 soldados estadounidenses 408 00:21:07,956 --> 00:21:09,475 murieron en la guerra 409 00:21:09,509 --> 00:21:13,202 que se supone iba a poner fin a todas las guerras. 410 00:21:14,549 --> 00:21:16,792 Pero nada de eso ocurrió. 411 00:21:19,554 --> 00:21:20,831 Después de la guerra, 412 00:21:20,865 --> 00:21:23,074 Estados Unidos se vio convulsionado 413 00:21:23,109 --> 00:21:27,078 por la violencia entre blancos y negros en docenas de ciudades, 414 00:21:27,113 --> 00:21:30,530 atentados anarquistas, huelgas sangrientas 415 00:21:30,565 --> 00:21:32,083 y el 'Terror Rojo', 416 00:21:32,118 --> 00:21:35,086 que provocó el arresto de 10,000 sospechosos, 417 00:21:35,121 --> 00:21:38,331 de ser revolucionarios, en su mayoría inmigrantes, 418 00:21:38,366 --> 00:21:41,334 entre los que había algunos judíos. 419 00:21:42,266 --> 00:21:46,408 Nell: El sentimiento antiinmigrante y el Terror Rojo 420 00:21:46,443 --> 00:21:47,961 se dieron al mismo tiempo. 421 00:21:47,996 --> 00:21:50,239 Por eso, a comienzos de los años 20 422 00:21:50,274 --> 00:21:52,241 existía una fervorosa noción 423 00:21:52,276 --> 00:21:56,245 de que los inmigrantes eran estúpidos, 424 00:21:56,280 --> 00:21:59,318 que los inmigrantes eran bolcheviques 425 00:21:59,352 --> 00:22:01,768 y que los inmigrantes eran una amenaza 426 00:22:01,803 --> 00:22:03,494 para Estados Unidos. 427 00:22:04,599 --> 00:22:07,118 Peter: Y esto justificaba cada vez más en la mente 428 00:22:07,153 --> 00:22:10,846 de personajes como Madison Grant y Henry Cabot Lodge, 429 00:22:10,881 --> 00:22:13,124 un senador de Massachusetts que afirmaba 430 00:22:13,159 --> 00:22:15,575 que la forma de controlar los problemas 431 00:22:15,610 --> 00:22:17,128 era restringir la entrada 432 00:22:17,163 --> 00:22:19,338 de estas poblaciones desestabilizadoras. 433 00:22:20,891 --> 00:22:23,859 Narrador: El antisemitismo se intensificó. 434 00:22:23,894 --> 00:22:26,586 El pionero de los automóviles Henry Ford 435 00:22:26,621 --> 00:22:28,657 culpaba a los judíos por todo, 436 00:22:28,692 --> 00:22:32,385 desde el asesinato de Lincoln hasta el cambio que creyó 437 00:22:32,420 --> 00:22:35,906 haber sentido en el sabor de su chocolatina favorita. 438 00:22:36,700 --> 00:22:40,393 Adquirió un semanario: el Dearborn Independent 439 00:22:40,428 --> 00:22:44,363 y lo usó para difundir su propaganda antisemita. 440 00:22:45,191 --> 00:22:47,607 En una serie de 91 artículos semanales 441 00:22:47,642 --> 00:22:49,678 llamada: "El judío internacional", 442 00:22:49,713 --> 00:22:53,889 promovió "Los protocolos de los sabios de Sion", 443 00:22:53,924 --> 00:22:56,167 una patraña rusa según la cual 444 00:22:56,202 --> 00:22:59,170 existía una conspiración judía mundial 445 00:22:59,205 --> 00:23:01,172 para apoderarse del mundo. 446 00:23:01,207 --> 00:23:03,416 La Revolución bolchevique en Rusia, 447 00:23:03,451 --> 00:23:06,868 parecía haber confirmado esos rumores. 448 00:23:07,938 --> 00:23:09,422 Con el tiempo, 449 00:23:09,457 --> 00:23:11,424 los artículos se publicaron en cuatro volúmenes 450 00:23:11,459 --> 00:23:16,878 y se tradujeron a nueve idiomas, incluido el alemán. 451 00:23:19,674 --> 00:23:20,951 El periódico de Ford 452 00:23:20,985 --> 00:23:23,436 siguió publicando su rabia antisemita 453 00:23:23,471 --> 00:23:27,406 y era el segundo con mayor circulación en el país. 454 00:23:29,235 --> 00:23:31,202 A los judíos estadounidenses 455 00:23:31,237 --> 00:23:34,447 ya les negaban la membresía en clubes privados, 456 00:23:34,482 --> 00:23:37,208 y los bancos y los bufetes prestigiosos 457 00:23:37,243 --> 00:23:38,934 no los contrataban. 458 00:23:38,969 --> 00:23:41,212 Los mantenían fuera de vecindarios atractivos 459 00:23:41,247 --> 00:23:43,422 con "convenios restrictivos". 460 00:23:44,250 --> 00:23:47,218 Las cuotas estrictivas limitaban el número de judíos 461 00:23:47,253 --> 00:23:48,737 que entraban a la universidad 462 00:23:48,772 --> 00:23:51,809 y solo se permitían unos pocos maestros judíos 463 00:23:51,844 --> 00:23:53,811 en las facultades. 464 00:23:53,846 --> 00:23:55,295 Los hoteles, 465 00:23:55,330 --> 00:23:58,333 ofrecían habitaciones solo para "gentiles". 466 00:24:00,646 --> 00:24:03,821 Daniel G.: Creo que una de las cosas más desquiciadas 467 00:24:03,856 --> 00:24:05,374 de los antisemitas 468 00:24:05,409 --> 00:24:08,101 es que tienen creencias contradictorias 469 00:24:08,136 --> 00:24:09,378 y no les molesta. 470 00:24:09,413 --> 00:24:11,829 Dicen: "los judíos son capitalistas, 471 00:24:11,864 --> 00:24:13,590 y son comunistas". 472 00:24:14,418 --> 00:24:17,628 O dicen: "los hombres judíos son débiles y afeminados" 473 00:24:17,663 --> 00:24:19,837 o "los hombres judíos son una amenaza sexual 474 00:24:19,872 --> 00:24:21,494 para las mujeres no judías". 475 00:24:21,529 --> 00:24:24,255 Y son creencias contradictorias e ilógicas 476 00:24:24,290 --> 00:24:26,982 y a los antisemitas no les molestan. 477 00:24:27,017 --> 00:24:29,744 Cómo luchas contra eso con la lógica. 478 00:24:30,538 --> 00:24:32,263 Deborah: ¿Cuáles son los estereotipos 479 00:24:32,298 --> 00:24:34,783 que se asocian con el antisemitismo? 480 00:24:34,818 --> 00:24:39,995 Tienen que ver con el dinero, y también con la inteligencia, 481 00:24:40,030 --> 00:24:42,998 pero no de forma positiva o afirmativa, 482 00:24:43,033 --> 00:24:44,793 sino confabuladora, 483 00:24:44,828 --> 00:24:49,729 y una pequeña conspiración: los judíos son pocos en número, 484 00:24:49,764 --> 00:24:51,524 pero saben controlar las cosas. 485 00:24:51,559 --> 00:24:55,977 Son los titiriteros los que controlan a los títeres. 486 00:24:58,566 --> 00:25:01,292 Narrador: A comienzos de la década de 1920, 487 00:25:01,327 --> 00:25:05,020 creció de forma constante el apoyo para que el Congreso 488 00:25:05,055 --> 00:25:07,540 legislara y restringiera la inmigración. 489 00:25:07,575 --> 00:25:10,439 La idea era regresar a la mezcla étnica 490 00:25:10,474 --> 00:25:12,165 de Estados Unidos que existía 491 00:25:12,200 --> 00:25:14,029 antes de las oleadas de recién llegados 492 00:25:14,064 --> 00:25:16,307 del sur y el este de Europa. 493 00:25:16,342 --> 00:25:20,553 Un renacido Ku Klux Klan, ahora con millones de miembros, 494 00:25:20,588 --> 00:25:23,763 era tan anticatólico y antisemita 495 00:25:23,798 --> 00:25:25,834 como había sido antinegro. 496 00:25:25,869 --> 00:25:29,044 Estaba a favor de restringir la inmigración. 497 00:25:29,079 --> 00:25:31,046 Al igual que clérigos protestantes 498 00:25:31,081 --> 00:25:32,358 y líderes sindicales 499 00:25:32,392 --> 00:25:34,325 convencidos de que los inmigrantes 500 00:25:34,360 --> 00:25:36,327 hacían que los salarios bajaran. 501 00:25:36,362 --> 00:25:39,572 El presidente Calvin Coolidge también estaba a favor. 502 00:25:39,607 --> 00:25:43,818 Dijo: "Estados Unidos debe permanecer estadounidense". 503 00:25:44,612 --> 00:25:46,786 Organizaciones judías y católicas 504 00:25:46,821 --> 00:25:49,030 se oponían firmemente. 505 00:25:50,376 --> 00:25:52,343 Un pequeño grupo de congresistas, 506 00:25:52,378 --> 00:25:55,346 en su mayoría de distritos urbanos y, por lo general, 507 00:25:55,381 --> 00:25:57,348 inmigrantes o hijos de inmigrantes, 508 00:25:57,383 --> 00:26:00,559 intentaron hablar por los nuevos estadounidenses 509 00:26:00,593 --> 00:26:02,043 que representaban. 510 00:26:03,389 --> 00:26:04,735 Hombre 4: "Los conocía. 511 00:26:04,770 --> 00:26:07,807 "Conocía a los irlandeses, a los judíos, 512 00:26:07,842 --> 00:26:09,602 "a los italianos y a los griegos. 513 00:26:09,637 --> 00:26:12,605 "Conocía a las mujeres en los apartamentos de Brooklyn 514 00:26:12,640 --> 00:26:14,607 "que fregaban el suelo una y otra vez 515 00:26:14,642 --> 00:26:17,610 "en una batalla perdida contra la suciedad. 516 00:26:17,645 --> 00:26:22,373 "Conocía sus riquezas, sus risas y la frustrante angustia 517 00:26:22,408 --> 00:26:25,066 "de luchar para ajustarse a Estados Unidos. 518 00:26:26,861 --> 00:26:29,104 "También conocía su orgullo, 519 00:26:29,139 --> 00:26:31,382 "su sueño frustrado de independencia 520 00:26:31,417 --> 00:26:33,592 que fue lo que los trajo aquí". 521 00:26:34,869 --> 00:26:36,353 Emanuel Celler. 522 00:26:37,941 --> 00:26:40,633 Narrador: El nuevo congresista Emanuel Celler 523 00:26:40,668 --> 00:26:43,636 era un judío estadounidense de tercera generación 524 00:26:43,671 --> 00:26:46,639 que representaba al décimo distrito de Brooklyn. 525 00:26:46,674 --> 00:26:50,125 Era uno de los de mayor diversidad étnica del país 526 00:26:50,160 --> 00:26:52,403 y a él le gustaba decirle a sus votantes 527 00:26:52,438 --> 00:26:55,406 que su abuelo católico se había echado al agua 528 00:26:55,441 --> 00:26:57,132 en la bahía de Nueva York 529 00:26:57,167 --> 00:26:59,928 para salvar a su abuela judía de ahogarse 530 00:26:59,963 --> 00:27:02,862 cuando el barco que ambos habían abordado en Alemania 531 00:27:02,897 --> 00:27:04,657 comenzó a hundirse. 532 00:27:04,692 --> 00:27:06,935 Cuando Celler llegó a Washington 533 00:27:06,970 --> 00:27:10,663 en el invierno de 1923, se lanzó dentro de la lucha 534 00:27:10,698 --> 00:27:13,666 contra el último proyecto de ley antiinmigración, 535 00:27:13,701 --> 00:27:16,635 incluso antes de poder contratar personal. 536 00:27:18,464 --> 00:27:21,432 Leyó atentamente libros en la Biblioteca del Congreso 537 00:27:21,467 --> 00:27:22,675 e invitó a científicos 538 00:27:22,710 --> 00:27:26,437 a testificar contra la eugenesia. 539 00:27:26,472 --> 00:27:30,165 El trabajo de Madison Grant y sus compañeros eugenésicos, 540 00:27:30,200 --> 00:27:32,961 según Celler, son solo disparates. 541 00:27:32,996 --> 00:27:37,690 "No existe tal cosa como razas superiores e inferiores. 542 00:27:37,725 --> 00:27:42,143 Un grupo de personas es tan bueno como los demás". 543 00:27:44,214 --> 00:27:46,457 Emanuel: Esta es sin duda una nueva doctrina 544 00:27:46,492 --> 00:27:48,459 para un Estados Unidos democrático 545 00:27:48,494 --> 00:27:50,461 que se fundó sobre la declaración 546 00:27:50,496 --> 00:27:53,706 de que todos los hombres son creados iguales. 547 00:27:53,741 --> 00:27:55,466 Una bofetada a nuestros inmigrantes 548 00:27:55,501 --> 00:27:57,468 que se han adaptado y se han convertido 549 00:27:57,503 --> 00:28:02,681 en carne de nuestra carne y huesos de nuestros huesos. 550 00:28:04,510 --> 00:28:06,477 Narrador: Pero nada de lo que dijeron 551 00:28:06,512 --> 00:28:09,688 Celler y sus aliados pudo frenar la aprobación 552 00:28:09,722 --> 00:28:10,930 de la nueva ley. 553 00:28:10,965 --> 00:28:13,139 La Ley Johnson-Reed, se aprobó 554 00:28:13,174 --> 00:28:16,349 por una aplastante mayoría en la Cámara de Representantes 555 00:28:16,384 --> 00:28:17,868 y el Senado. 556 00:28:17,903 --> 00:28:23,115 El 16 de mayo de 1924, Cooldige firmó la ley. 557 00:28:23,909 --> 00:28:27,084 Esta limitó drásticamente el número de inmigrantes 558 00:28:27,119 --> 00:28:29,880 que podían entrar a Estados Unidos. 559 00:28:29,915 --> 00:28:34,160 Asignó cuotas para cada país, favoreciendo significativamente 560 00:28:34,195 --> 00:28:38,130 a los inmigrantes de los países del norte de Europa. 561 00:28:38,924 --> 00:28:42,651 Rebecca: La Ley de Inmigración Johnson-Reed de 1924 562 00:28:42,686 --> 00:28:45,378 en realidad buscaba establecer quién iba a ser estadounidense 563 00:28:45,413 --> 00:28:46,725 en el futuro. 564 00:28:46,759 --> 00:28:49,658 Y un 85 % serían personas nacidas en países 565 00:28:49,693 --> 00:28:52,385 que ellos decidieran en 1924, 566 00:28:52,420 --> 00:28:55,112 y que enviarían inmigrantes blancos protestantes 567 00:28:55,147 --> 00:28:56,873 a Estados Unidos. 568 00:28:57,701 --> 00:28:59,392 Narrador: La ley, no fijó limites 569 00:28:59,427 --> 00:29:01,394 a los inmigrantes de las Américas, 570 00:29:01,429 --> 00:29:04,397 que eran requeridos para trabajar en agricultura, 571 00:29:04,432 --> 00:29:06,848 pero sí vetó a todos los asiáticos, 572 00:29:06,883 --> 00:29:08,677 no solo a los chinos. 573 00:29:08,712 --> 00:29:11,680 Un periódico japonés calificó la aprobación de la ley 574 00:29:11,715 --> 00:29:15,270 como "el más grande insulto en nuestra historia", 575 00:29:15,305 --> 00:29:17,790 y un prominente nacionalista declaró que haría 576 00:29:17,825 --> 00:29:21,760 que "una futura colisión entre Japón y Estados Unidos, 577 00:29:21,794 --> 00:29:23,520 fuera inevitable". 578 00:29:24,314 --> 00:29:25,729 Por primera vez, 579 00:29:25,764 --> 00:29:27,558 antes de embarcarse hacia Estados Unidos, 580 00:29:27,593 --> 00:29:31,286 los migrantes potenciales tendrían que obtener una visa 581 00:29:31,321 --> 00:29:33,806 en un consulado estadounidense en su país, 582 00:29:33,841 --> 00:29:37,016 lo que dio a los burócratas del Departamento de Estado 583 00:29:37,051 --> 00:29:39,087 un control nunca antes visto 584 00:29:39,122 --> 00:29:43,091 sobre quién y quién no, merecía ser admitido. 585 00:29:43,126 --> 00:29:46,819 La nueva ley tampoco hizo excepciones para los refugiados, 586 00:29:46,854 --> 00:29:51,272 aquellos que huían de desastres, guerras o persecución. 587 00:29:53,861 --> 00:29:59,832 En 1921, 805,000 inmigrantes habían llegado a Estados Unidos. 588 00:29:59,867 --> 00:30:03,456 En 1925, bajo el nuevo sistema de cuotas, 589 00:30:03,491 --> 00:30:07,184 solo se permitió entrar a menos de 150,000. 590 00:30:07,219 --> 00:30:08,703 Varsovia. 591 00:30:09,773 --> 00:30:12,465 Narrador: No había una cuota específica para los judíos, 592 00:30:12,500 --> 00:30:15,261 y tampoco se los nombró directamente en la ley. 593 00:30:15,296 --> 00:30:19,748 Pero no era casualidad que los más recientes inmigrantes judíos 594 00:30:19,783 --> 00:30:21,750 vinieran de países de Europa Oriental 595 00:30:21,785 --> 00:30:24,961 que ahora tenían cuotas minúsculas. 596 00:30:26,031 --> 00:30:30,483 Casi 120,000 judíos habían comenzado una nueva vida 597 00:30:30,518 --> 00:30:33,728 en Estados Unidos en 1921. 598 00:30:34,522 --> 00:30:38,733 Cinco años después solo 10,000 pudieron hacer lo mismo. 599 00:30:40,528 --> 00:30:43,013 "Estados Unidos cerró sus puertas justo a tiempo 600 00:30:43,048 --> 00:30:46,016 "para prevenir que nuestra población nórdica 601 00:30:46,051 --> 00:30:49,226 sea desplazada por las razas inferiores", 602 00:30:49,261 --> 00:30:50,779 dijo Madison Grant. 603 00:30:50,814 --> 00:30:52,781 "La aprobación de esta ley es uno 604 00:30:52,816 --> 00:30:56,475 de los principales avances en la historia de este país". 605 00:30:58,546 --> 00:31:00,789 Emanuel: "Decir que un puñado de hombres obligó 606 00:31:00,824 --> 00:31:04,724 "a que se aprobara la Ley de Inmigración en 1924 607 00:31:04,759 --> 00:31:05,760 "es falso. 608 00:31:06,554 --> 00:31:08,797 "Estados Unidos se estaba subiendo la falda 609 00:31:08,832 --> 00:31:12,767 "por temor a que los extranjeros la contaminaran. 610 00:31:14,079 --> 00:31:16,529 "Descubrí que el temperamento del Congreso 611 00:31:16,564 --> 00:31:19,015 es el temperamento del país". 612 00:31:20,568 --> 00:31:22,018 Emanuel Celler. 613 00:31:30,302 --> 00:31:31,855 Narrador: En 1924, 614 00:31:31,890 --> 00:31:34,823 en una celda de una prisión en Landsberg, Bavaria, 615 00:31:34,858 --> 00:31:37,550 Adolf Hitler, líder del Partido 616 00:31:37,585 --> 00:31:40,553 Nacionalsocialista Obrero Alemán, los nazis, 617 00:31:40,588 --> 00:31:44,557 supo de la nueva ley de inmigración estadounidense. 618 00:31:44,592 --> 00:31:46,835 Estaba en prisión por alta traición 619 00:31:46,870 --> 00:31:50,080 después de liderar un golpe de Estado fallido. 620 00:31:50,115 --> 00:31:52,565 Estaba complacido de que Estados Unidos 621 00:31:52,600 --> 00:31:54,567 se sintiera como lo que él denominó 622 00:31:54,602 --> 00:31:57,087 un "Estado nórdico germánico" 623 00:31:57,122 --> 00:31:59,296 y que hubiera actuado para preservar 624 00:31:59,331 --> 00:32:02,368 su pureza al excluir ciertas razas. 625 00:32:02,403 --> 00:32:06,579 Aquellas ideas eran un reflejo de las creencias de Hitler, 626 00:32:06,614 --> 00:32:08,857 que estaba dispuesto a explotar el caos 627 00:32:08,892 --> 00:32:11,584 que se apoderó de Alemania después de su derrota 628 00:32:11,619 --> 00:32:14,587 en la Gran Guerra para promoverlas. 629 00:32:14,622 --> 00:32:17,866 En Versalles en 1919, los triunfantes Aliados 630 00:32:17,901 --> 00:32:20,386 impusieron un tratado a los alemanes 631 00:32:20,421 --> 00:32:24,597 en el que les exigían entregar 10 % de su territorio, 632 00:32:24,632 --> 00:32:26,875 así como sus colonias en AÁfrica, 633 00:32:26,910 --> 00:32:31,846 pagar cuantiosas reparaciones y desarmarse por completo. 634 00:32:32,916 --> 00:32:35,884 Hitler, quien había sido un desconocido mensajero 635 00:32:35,919 --> 00:32:37,886 del ejército cuando la guerra terminó, 636 00:32:37,921 --> 00:32:40,889 estaba entre aquellos que se convencieron a sí mismos 637 00:32:40,924 --> 00:32:43,616 de que Alemania no había sido derrotada 638 00:32:43,651 --> 00:32:46,136 en el campo de batalla, sino que los socialistas 639 00:32:46,171 --> 00:32:50,106 y los judíos la habían apuñalado por la espalda. 640 00:32:51,659 --> 00:32:53,109 En prisión, 641 00:32:53,143 --> 00:32:56,629 Hitler trabajó en un libro titulado Mein Kampf, 642 00:32:56,664 --> 00:32:58,183 'Mi lucha'. 643 00:32:58,217 --> 00:33:02,359 Según él, la historia era un conflicto racial sin fin 644 00:33:02,394 --> 00:33:03,671 en el que los judíos 645 00:33:03,705 --> 00:33:06,087 estaban debilitando la raza superior, 646 00:33:06,122 --> 00:33:08,124 llamada raza 'aria'. 647 00:33:09,677 --> 00:33:11,644 Peter: Según los nazis, la más peligrosa 648 00:33:11,679 --> 00:33:14,647 de las otras nacionalidades eran los judíos. 649 00:33:14,682 --> 00:33:16,649 Y la razón por la que lo eran 650 00:33:16,684 --> 00:33:18,375 no era solo porque fuese hereditaria, 651 00:33:18,410 --> 00:33:19,928 sino por una enseñanza cristiana 652 00:33:19,963 --> 00:33:21,930 de que eran corruptoras y cosas así. 653 00:33:21,965 --> 00:33:23,932 También se debía a que introdujeron al mundo 654 00:33:23,967 --> 00:33:27,384 las nociones de consciencia, de la regla de oro, 655 00:33:27,419 --> 00:33:28,937 del juego limpio 656 00:33:28,972 --> 00:33:31,630 y de la cooperación internacional. 657 00:33:32,976 --> 00:33:35,185 Timothy: Lo peculiar de lo que armó Hitler, 658 00:33:35,220 --> 00:33:38,188 es decir que los judíos son responsables 659 00:33:38,223 --> 00:33:42,468 de todas las ideas globales, de todas las ideas universales. 660 00:33:42,503 --> 00:33:44,953 "Cualquier cosa que nos permita vernos entre nosotros 661 00:33:44,988 --> 00:33:48,129 "como personas y no como miembros de una raza, 662 00:33:48,164 --> 00:33:49,441 es su culpa". 663 00:33:50,511 --> 00:33:55,964 Narrador: Los 523,000 judíos alemanes eran menos del 1 % 664 00:33:55,999 --> 00:33:58,208 de la población de su país. 665 00:33:58,243 --> 00:34:00,969 Pero 100,000 de ellos habían luchado 666 00:34:01,004 --> 00:34:05,146 durante la Gran Guerra y 12,000 habían muerto. 667 00:34:06,251 --> 00:34:08,701 Habían superado siglos de persecución 668 00:34:08,736 --> 00:34:11,980 y se convirtieron en comerciantes, fabricantes, 669 00:34:12,015 --> 00:34:17,227 músicos, abogados, escritores, científicos, artistas, 670 00:34:17,262 --> 00:34:21,990 funcionarios gubernamentales, y eran alemanes leales. 671 00:34:22,025 --> 00:34:25,718 Guünther: Estábamos completamente integrados 672 00:34:25,753 --> 00:34:30,171 en un pueblo de unos 65,000 habitantes 673 00:34:30,206 --> 00:34:33,209 y nos sentíamos en casa. 674 00:34:35,038 --> 00:34:36,729 Narrador: La ciudad de Hildesheim, 675 00:34:36,764 --> 00:34:38,006 al norte de Alemania, 676 00:34:38,041 --> 00:34:41,734 era el hogar de unas mil familias judías. 677 00:34:41,769 --> 00:34:44,530 Julius Stern era dueño de una pequeña tienda. 678 00:34:44,565 --> 00:34:48,741 Su esposa, Hedwig, era la hija de un comerciante acomodado. 679 00:34:48,776 --> 00:34:50,260 Tenían tres hijos. 680 00:34:50,295 --> 00:34:54,713 El mayor era Guünther, que nació en 1922. 681 00:34:56,059 --> 00:35:00,270 Guünther: Mi madre era una mujer sumamente brillante. 682 00:35:00,305 --> 00:35:05,482 Podía escribir versos en alemán para cualquier ocasión 683 00:35:05,517 --> 00:35:07,035 y era reconocida 684 00:35:07,070 --> 00:35:11,247 como la "poeta laureada" de la familia. 685 00:35:12,075 --> 00:35:15,216 Tenía un vecino que era mi mejor amigo 686 00:35:15,251 --> 00:35:16,769 por el simple hecho 687 00:35:16,804 --> 00:35:19,565 de que los dos nos llamábamos 'Guünther'. 688 00:35:19,600 --> 00:35:23,776 Y su familia era protestante pero no eran muy conservadores. 689 00:35:23,811 --> 00:35:28,747 Y nosotros no éramos muy devotos siendo judíos. 690 00:35:31,336 --> 00:35:35,063 Narrador: Pero para Hitler, todos los judíos eran sectarios, 691 00:35:35,098 --> 00:35:38,066 apátridas, "sanguijuelas" infrahumanas 692 00:35:38,101 --> 00:35:41,311 que drenaban la fortaleza de los países donde vivían. 693 00:35:41,346 --> 00:35:43,796 Desde su celda, prometió que algún día 694 00:35:43,831 --> 00:35:46,074 liberaría a Alemania de los judíos 695 00:35:46,109 --> 00:35:49,285 y, al hacerlo, restablecería su grandeza. 696 00:35:50,113 --> 00:35:52,805 Según él, para triunfar en esa lucha, 697 00:35:52,840 --> 00:35:54,807 se requería poderío militar, 698 00:35:54,842 --> 00:35:58,086 'fertilidad aria' y pureza racial. 699 00:35:58,121 --> 00:36:01,089 Buscaría acabar con el poder de lo que él creía 700 00:36:01,124 --> 00:36:06,302 era una conspiración mundial: el judaísmo internacional. 701 00:36:07,130 --> 00:36:09,339 Al mismo tiempo, soñaba con recuperar 702 00:36:09,374 --> 00:36:12,273 territorios alemanes y librar una guerra 703 00:36:12,308 --> 00:36:13,826 contra la Unión Soviética 704 00:36:13,861 --> 00:36:15,345 para destruir al mismo tiempo 705 00:36:15,380 --> 00:36:18,624 lo que él denominaba "bolchevismo judío" 706 00:36:18,659 --> 00:36:23,353 y obtener para Alemania el "Lebensraum", espacio vital, 707 00:36:23,388 --> 00:36:27,323 al cual Hitler creía que la nación tenía derecho. 708 00:36:28,876 --> 00:36:30,257 Peter: Para Hitler, 709 00:36:30,291 --> 00:36:33,363 la expansión de Alemania hacia Europa Oriental, 710 00:36:33,398 --> 00:36:36,435 había tenido como preludio lo que nosotros habíamos hecho 711 00:36:36,470 --> 00:36:37,712 en Estados Unidos 712 00:36:37,747 --> 00:36:39,231 una expansión de los blancos 713 00:36:39,266 --> 00:36:42,683 por todo el continente de este a oeste. 714 00:36:43,753 --> 00:36:47,722 Barriendo con los pueblos que ya vivían allí 715 00:36:47,757 --> 00:36:50,691 y confinándolos en reservaciones. 716 00:36:52,762 --> 00:36:54,177 Narrador: Según Hitler, 717 00:36:54,212 --> 00:36:57,007 la inmensa fortaleza interna de Estados Unidos 718 00:36:57,042 --> 00:37:00,010 venía del acto despiadado, pero necesario, 719 00:37:00,045 --> 00:37:01,736 de asesinar a los nativos 720 00:37:01,771 --> 00:37:04,222 y arrear a los demás hacía las "jaulas". 721 00:37:06,051 --> 00:37:09,744 Timothy: Nos veía como la forma en que debe funcionar 722 00:37:09,779 --> 00:37:11,746 la superioridad racial. 723 00:37:11,781 --> 00:37:15,025 Las razas superiores conquistan el territorio. 724 00:37:15,060 --> 00:37:17,407 Así, si algo, y la actitud antes de la guerra 725 00:37:17,442 --> 00:37:20,341 era una actitud de admiración innegable. 726 00:37:21,722 --> 00:37:25,173 Narrador: Hitler esperaba que, al igual que los estadounidenses 727 00:37:25,208 --> 00:37:27,417 habían conquistado el salvaje Oeste, 728 00:37:27,452 --> 00:37:30,903 sus compatriotas conquistaran el salvaje Este: 729 00:37:30,938 --> 00:37:33,906 Europa Oriental y la Unión Soviética. 730 00:37:33,941 --> 00:37:37,151 "Nuestro Misisipi", dijo, "debe ser el Volga". 731 00:37:37,945 --> 00:37:40,430 Los alemanes, harían a un lado a aquellos 732 00:37:40,465 --> 00:37:43,640 que inconvenientemente ocuparan esas tierras: 733 00:37:43,675 --> 00:37:47,437 polacos y otros esclavos, así como judíos, 734 00:37:47,472 --> 00:37:51,441 tal como se había barrido con los indígenas americanos. 735 00:37:54,479 --> 00:37:58,655 Cuando Hitler salió de prisión en diciembre de 1924, 736 00:37:58,690 --> 00:38:00,933 la incipiente República de Weimar 737 00:38:00,968 --> 00:38:03,660 que había surgido al final de la Gran Guerra 738 00:38:03,695 --> 00:38:05,904 por fin estaba madurando. 739 00:38:07,492 --> 00:38:10,460 Berlín, la capital y la ciudad más grande, 740 00:38:10,495 --> 00:38:13,083 hogar de un tercio de los judíos alemanes, 741 00:38:13,118 --> 00:38:14,499 se había convertido 742 00:38:14,533 --> 00:38:18,296 en el centro intelectual y creativo de Europa. 743 00:38:19,366 --> 00:38:23,577 Albergó expresionismo en la pintura y el cine. 744 00:38:24,371 --> 00:38:29,099 Arquitectura Bauhaus, jazz estadounidense, 745 00:38:29,134 --> 00:38:33,828 avances científicos y música vanguardista, 746 00:38:33,863 --> 00:38:38,074 libertad sexual y política de izquierda. 747 00:38:39,869 --> 00:38:43,838 Berlín representaba todo lo que Hitler odiaba 748 00:38:43,873 --> 00:38:46,082 y esperaba destruir. 749 00:38:56,610 --> 00:38:58,853 Narrador: En el otoño de 1929, 750 00:38:58,888 --> 00:39:00,130 tras casi una década 751 00:39:00,165 --> 00:39:03,375 de crecimiento económico sin precedentes, 752 00:39:03,410 --> 00:39:07,068 la bolsa de valores de Nueva York se desplomó. 753 00:39:07,897 --> 00:39:10,140 La Gran Depresión que vino después 754 00:39:10,175 --> 00:39:12,522 sería la peor crisis que había enfrentado 755 00:39:12,557 --> 00:39:15,283 Estados Unidos desde su Guerra Civil. 756 00:39:15,318 --> 00:39:19,287 Antes de que acabara, uno de cada cuatro asalariados, 757 00:39:19,322 --> 00:39:22,014 más de 15 millones de hombres y mujeres, 758 00:39:22,049 --> 00:39:23,775 quedarían desempleados. 759 00:39:24,569 --> 00:39:28,538 Ahora, los estadounidenses estaban todavía menos dispuestos 760 00:39:28,573 --> 00:39:31,507 a recibir trabajadores del extranjero que antes. 761 00:39:32,646 --> 00:39:34,406 El presidente Herbert Hoover 762 00:39:34,441 --> 00:39:37,685 ordenó a todos los consulados en el extranjero 763 00:39:37,720 --> 00:39:41,413 implementar de forma estricta la que parecía haber sido 764 00:39:41,448 --> 00:39:44,623 una disposición menor de la ley de inmigración. 765 00:39:44,658 --> 00:39:45,900 En adelante, 766 00:39:45,935 --> 00:39:47,626 Estados Unidos le negaría la visa 767 00:39:47,661 --> 00:39:49,421 a cualquier inmigrante potencial 768 00:39:49,456 --> 00:39:51,906 que pueda convertirse en una carga pública, 769 00:39:51,941 --> 00:39:54,392 y deba depender del apoyo gubernamental. 770 00:39:55,427 --> 00:39:56,704 Bajo el eslogan: 771 00:39:56,739 --> 00:39:59,431 'empleos estadounidenses para estadounidenses de verdad', 772 00:39:59,466 --> 00:40:01,640 el Departamento del Trabajo de Hoover 773 00:40:01,675 --> 00:40:03,435 autorizó que alguaciles, 774 00:40:03,470 --> 00:40:07,197 comisarios federales y justicieros por mano propia 775 00:40:07,232 --> 00:40:10,200 atraparan cerca de 1,800,000 personas 776 00:40:10,235 --> 00:40:13,203 de ascendencia mexicana y las deportaran. 777 00:40:13,238 --> 00:40:16,931 Se llamó: "Programa de repatriación de mexicanos", 778 00:40:16,966 --> 00:40:20,210 pero se cree que seis de cada diez 779 00:40:20,245 --> 00:40:23,179 eran ciudadanos estadounidenses. 780 00:40:23,973 --> 00:40:25,733 En 1932, 781 00:40:25,768 --> 00:40:28,460 por primera vez en la historia de Estados Unidos, 782 00:40:28,495 --> 00:40:32,947 más personas dejaron el país que las que pudieron entrar. 783 00:40:32,982 --> 00:40:35,225 Hombre 2: "Nos acercamos a la isla Ellis, 784 00:40:35,260 --> 00:40:37,469 "antes entrada para miles que buscaban fortuna, 785 00:40:37,504 --> 00:40:40,472 "y ahora todos los meses ve como miles son desterrados 786 00:40:40,507 --> 00:40:43,233 "después de ser sentenciados por la junta de inmigración 787 00:40:43,268 --> 00:40:44,959 "por no cumplir con los requisitos 788 00:40:44,994 --> 00:40:46,582 "de un buen ciudadano. 789 00:40:46,616 --> 00:40:48,963 "Entre los deportados de hoy hay una pareja de esposos; 790 00:40:48,998 --> 00:40:50,275 "separados a la fuerza 791 00:40:50,309 --> 00:40:52,104 "por el mandato severo del Tío Sam. 792 00:40:52,139 --> 00:40:53,830 "Y así, el símbolo de la libertad 793 00:40:53,865 --> 00:40:55,245 "se vuelve un recuerdo desvanecido 794 00:40:55,280 --> 00:40:56,695 de lo que pudo ser". 795 00:40:56,730 --> 00:41:01,976 ♪ [música] 796 00:41:03,806 --> 00:41:07,465 Narrador: La Gran Depresión se expandió de forma implacable 797 00:41:07,499 --> 00:41:09,121 por todo el mundo. 798 00:41:09,156 --> 00:41:10,709 En Alemania, 799 00:41:10,744 --> 00:41:13,609 más de un tercio de los adultos estaban sin trabajo. 800 00:41:14,437 --> 00:41:16,128 La democracia parlamentaria 801 00:41:16,163 --> 00:41:19,131 parecía incapaz de mejorar las cosas. 802 00:41:19,166 --> 00:41:22,134 La República de Weimar tambaleaba. 803 00:41:22,169 --> 00:41:24,654 Los gobiernos iban y venían. 804 00:41:24,689 --> 00:41:28,658 La búsqueda de chivos expiatorios se intensificó. 805 00:41:29,452 --> 00:41:33,870 Hitler vio su oportunidad en medio del caos. 806 00:41:35,182 --> 00:41:37,425 Adolf: Los tres partidos: el centro, 807 00:41:37,460 --> 00:41:39,669 los socialdemócratas y los comunistas 808 00:41:39,704 --> 00:41:43,155 en realidad, acabaron con la nación alemana 809 00:41:43,190 --> 00:41:45,882 a la velocidad de la luz. 810 00:41:47,919 --> 00:41:49,679 Narrador: En 1928, 811 00:41:49,714 --> 00:41:54,166 menos del 3% de los votos habían sido para los nazis. 812 00:41:54,201 --> 00:41:58,170 En 1932, tenían el partido más grande del país, 813 00:41:58,205 --> 00:42:01,415 pero no lo suficiente para formar gobierno. 814 00:42:02,209 --> 00:42:04,176 Para atraer a los moderados, 815 00:42:04,211 --> 00:42:07,179 los nazis minimizaron su antisemitismo 816 00:42:07,214 --> 00:42:09,457 e intensificaron la guerra callejera 817 00:42:09,492 --> 00:42:11,908 contra los socialistas y los comunistas 818 00:42:11,943 --> 00:42:13,461 para convencer a los votantes 819 00:42:13,496 --> 00:42:16,706 de que una guerra civil era inminente. 820 00:42:17,500 --> 00:42:21,469 Entonces, un pequeño grupo élite de conservadores se involucró 821 00:42:21,504 --> 00:42:25,922 y el 30 de enero de 1933, se aseguraron de que Hitler 822 00:42:25,957 --> 00:42:27,924 fuera nombrado canciller, 823 00:42:27,959 --> 00:42:30,720 seguros de que podían controlarlo. 824 00:42:30,755 --> 00:42:34,655 "Lo hemos contratado", le dijo uno de ellos a un amigo. 825 00:42:34,690 --> 00:42:36,174 "En unos pocos meses, 826 00:42:36,208 --> 00:42:39,660 lo tendremos tan acorralado que va a chillar". 827 00:42:39,695 --> 00:42:41,213 Lo juzgaron mal. 828 00:42:41,973 --> 00:42:43,226 Timothy: Las personas que hicieron 829 00:42:43,250 --> 00:42:44,631 que Hitler llegara al poder 830 00:42:44,665 --> 00:42:46,805 no estaban de acuerdo con todas sus ideas. 831 00:42:46,840 --> 00:42:48,600 De hecho, era lo contrario. 832 00:42:48,635 --> 00:42:52,362 Pero sí creían que ya no podían tener democracia, 833 00:42:52,397 --> 00:42:57,091 porque sí tenían democracia, la izquierda y los sindicatos 834 00:42:57,126 --> 00:42:59,162 tomarían el poder. 835 00:42:59,922 --> 00:43:03,097 Así, las personas que hicieron que Hitler llegara al poder 836 00:43:03,132 --> 00:43:05,513 estaban muy conscientes y deseosos 837 00:43:05,548 --> 00:43:07,964 de querer acabar con la democracia. 838 00:43:10,795 --> 00:43:13,763 Narrador: En dos meses, con una crueldad que sorprendió 839 00:43:13,798 --> 00:43:16,766 tanto a sus partidarios como a sus opositores, 840 00:43:16,801 --> 00:43:20,770 Hitler acosó al parlamento, el Reichstag, 841 00:43:20,805 --> 00:43:24,256 para que le otorgara el poder de un dictador absoluto. 842 00:43:26,293 --> 00:43:29,261 La mañana después de que Hitler tomó el poder, 843 00:43:29,296 --> 00:43:32,264 los nazis a nivel local organizaron marchas 844 00:43:32,299 --> 00:43:34,542 de la victoria por todo el país. 845 00:43:35,302 --> 00:43:36,648 En Hildesheim, 846 00:43:36,683 --> 00:43:38,719 desde el apartamento de la familia Stern 847 00:43:38,754 --> 00:43:40,548 se podía ver el desfile. 848 00:43:40,583 --> 00:43:44,552 Guünther: Nos quedamos en casa y mis padres dijeron: 849 00:43:44,587 --> 00:43:47,279 "Ni siquiera miren por la ventana". 850 00:43:48,833 --> 00:43:52,008 Y, en la parte donde terminaba el desfile, 851 00:43:52,043 --> 00:43:54,562 estaban mis compañeros de clase. 852 00:43:56,323 --> 00:43:59,291 Mi padre llamó a mi hermano 853 00:43:59,326 --> 00:44:04,020 a lo que llamábamos el ' gute stube', 854 00:44:04,055 --> 00:44:06,816 el mejor espacio del apartamento. 855 00:44:06,851 --> 00:44:12,580 Y nos dijo: "Siéntense, tengo algo que decirles". 856 00:44:13,340 --> 00:44:18,586 Lo que nos dijo fue: 'No llamen la atención. 857 00:44:18,621 --> 00:44:22,314 Al que llama la atención, lo atrapan'. 858 00:44:22,349 --> 00:44:25,593 Nos lo tomamos en serio. 859 00:44:25,628 --> 00:44:29,770 Y nos dijo: 'Sean como la tinta invisible'. 860 00:44:29,805 --> 00:44:31,220 En otras palabras, 861 00:44:31,254 --> 00:44:34,844 algún día volverá a salir a la luz lo que son. 862 00:44:34,879 --> 00:44:39,331 Pero por ahora, desaparezcan entre la multitud. 863 00:44:39,366 --> 00:44:44,612 ♪ [música] 864 00:44:46,373 --> 00:44:48,858 Franklin: Yo, Franklin Delano Roosevelt, 865 00:44:48,893 --> 00:44:53,345 juro solemnemente que ejerceré fielmente el cargo de presidente 866 00:44:53,380 --> 00:44:54,864 de los Estados Unidos. 867 00:44:54,899 --> 00:44:56,832 Y en la medida de mis capacidades... 868 00:44:56,866 --> 00:44:58,247 Narrador: Estados Unidos 869 00:44:58,281 --> 00:45:01,112 también tuvo un nuevo gobernante en ese invierno. 870 00:45:01,146 --> 00:45:03,908 Franklin Delano Roosevelt prestó juramento 871 00:45:03,942 --> 00:45:07,670 como el trigésimo segundo presidente el 4 de marzo. 872 00:45:07,705 --> 00:45:09,683 Franklin: Hoy es un día de consagración nacional... 873 00:45:09,707 --> 00:45:12,848 Narrador: La situación económica había empeorado constantemente 874 00:45:12,882 --> 00:45:14,677 desde 1929, 875 00:45:14,712 --> 00:45:18,405 tanto que estadounidenses de ambas corrientes políticas 876 00:45:18,439 --> 00:45:19,924 le pidieron al nuevo presidente 877 00:45:19,958 --> 00:45:22,927 que también asumiera poderes dictatoriales. 878 00:45:22,961 --> 00:45:25,412 Franklin: En el caso de que el Congreso fracase... 879 00:45:25,446 --> 00:45:27,414 Narrador: En su discurso inaugural, 880 00:45:27,448 --> 00:45:28,967 aseguró a los estadounidenses 881 00:45:29,002 --> 00:45:32,695 que "a lo único que debemos temer es al temor mismo", 882 00:45:32,730 --> 00:45:36,699 pero también advirtió que, si todo lo demás fracasaba... 883 00:45:36,734 --> 00:45:40,427 Franklin: Pediré al Congreso el único instrumento que queda 884 00:45:40,461 --> 00:45:45,708 para enfrentarse a la crisis: un amplio poder ejecutivo 885 00:45:45,743 --> 00:45:50,437 para librar la batalla contra la emergencia, 886 00:45:50,471 --> 00:45:53,440 equivalente al que se me concedería 887 00:45:53,474 --> 00:45:58,134 si nos invadiera un enemigo extranjero. 888 00:46:00,274 --> 00:46:03,726 Narrador: Su esposa, Eleanor, recordó que la reacción 889 00:46:03,761 --> 00:46:06,729 entusiasta de la multitud a ese pronunciamiento 890 00:46:06,764 --> 00:46:10,146 le pareció "un poco aterrador". 891 00:46:11,216 --> 00:46:13,460 En los siguientes 100 días, 892 00:46:13,494 --> 00:46:17,740 Roosevelt firmó 16 leyes importantes 893 00:46:17,775 --> 00:46:21,468 que sentaron las bases de lo que él llamó 894 00:46:21,502 --> 00:46:23,470 el Nuevo Trato. 895 00:46:23,504 --> 00:46:26,922 Su principal objetivo era que los estadounidenses 896 00:46:26,956 --> 00:46:28,716 regresaran a trabajar. 897 00:46:29,510 --> 00:46:31,754 La política exterior quedó en gran medida 898 00:46:31,789 --> 00:46:34,481 en manos del Departamento de Estado: 899 00:46:34,515 --> 00:46:36,207 pequeño, retrógrado, 900 00:46:36,241 --> 00:46:37,829 dominado por miembros conservadores 901 00:46:37,864 --> 00:46:39,900 de la clase dirigente protestante. 902 00:46:40,728 --> 00:46:42,696 El secretario de Estado de Roosevelt, 903 00:46:42,730 --> 00:46:46,424 era Cordell Hull, un exsenador de Tennessee 904 00:46:46,458 --> 00:46:48,564 que estaba más preocupado por incrementar 905 00:46:48,598 --> 00:46:51,153 el comercio del país con el mundo, 906 00:46:51,187 --> 00:46:53,086 y por principios se oponía 907 00:46:53,120 --> 00:46:56,814 a interferir en los asuntos internos de otros países. 908 00:47:03,890 --> 00:47:08,860 Adolf: Caballeros, desde el 30 de enero, 909 00:47:08,895 --> 00:47:11,587 en Alemania ha ocurrido una conmoción 910 00:47:11,621 --> 00:47:15,039 que acertadamente se conocerá en nuestra historia 911 00:47:15,073 --> 00:47:17,075 como la revolución nacional. 912 00:47:17,904 --> 00:47:22,598 De más está decir que semejante proceso histórico, 913 00:47:22,632 --> 00:47:26,602 al igual que cualquier operación de combate, 914 00:47:26,636 --> 00:47:33,091 va de la mano con incidentes lamentables aquí y allá. 915 00:47:34,161 --> 00:47:37,337 Narrador: Muchos alemanes, tanto judíos como gentiles, 916 00:47:37,371 --> 00:47:40,064 creían que cuando Hitler llegara al poder, 917 00:47:40,098 --> 00:47:42,618 moderaría sus opiniones. 918 00:47:42,652 --> 00:47:45,621 Se consolaban con un antiguo dicho alemán: 919 00:47:45,655 --> 00:47:49,142 "Nada se come tan caliente como se cocina". 920 00:47:49,176 --> 00:47:52,628 Otros esperaban que su Gobierno colapsara rápido, 921 00:47:52,662 --> 00:47:55,113 como había pasado con tantos otros. 922 00:47:55,942 --> 00:48:00,360 Los nazis no tardaron en frustrar esas esperanzas. 923 00:48:00,394 --> 00:48:02,155 Semanas después de asumir el poder, 924 00:48:02,189 --> 00:48:04,916 los combatientes Camisas Pardas y los miembros 925 00:48:04,951 --> 00:48:08,920 de una organización paramilitar élite que vestían de negro, 926 00:48:08,955 --> 00:48:12,648 llamada las Schutzstaffel, o SS, 927 00:48:12,682 --> 00:48:17,101 habían arrestado a unos 4,800 socialistas y comunistas, 928 00:48:17,135 --> 00:48:18,930 y no tardaron en enviarlos 929 00:48:18,965 --> 00:48:22,796 al primero de muchos campos de concentración, 930 00:48:22,830 --> 00:48:26,041 reclusorios vigilados, destinados en un inicio 931 00:48:26,075 --> 00:48:29,251 a albergar una gran cantidad de opositores políticos 932 00:48:29,285 --> 00:48:30,528 a quienes les habían quitado 933 00:48:30,562 --> 00:48:33,048 todos sus derechos como ciudadanos. 934 00:48:33,082 --> 00:48:35,809 Se estableció a unas 12 millas de Múnich, 935 00:48:35,843 --> 00:48:38,018 cerca de la aldea de Dachau. 936 00:48:39,571 --> 00:48:40,883 A finales de año, 937 00:48:40,918 --> 00:48:43,265 más de 100,000 personas en toda Alemania 938 00:48:43,299 --> 00:48:45,508 habían sido enviadas a prisión. 939 00:48:50,099 --> 00:48:54,552 Entretanto, los Camisas Pardas asaltaban las calles alemanas 940 00:48:54,586 --> 00:48:56,071 y golpeaban a cualquiera 941 00:48:56,105 --> 00:48:58,901 que ellos creyeran que parecía judío, 942 00:48:58,936 --> 00:49:00,213 y gritaban: 943 00:49:00,247 --> 00:49:02,146 '!¡cuando salga la sangre judía del cuchillo, 944 00:49:02,180 --> 00:49:04,389 todo volverá a estar bien!'. 945 00:49:06,736 --> 00:49:08,669 Hombre 5: Chicago Tribune. 946 00:49:09,877 --> 00:49:13,295 "Grupos de nazis llevaron a cabo redadas indiscriminadas 947 00:49:13,329 --> 00:49:14,710 "por toda Alemania 948 00:49:14,744 --> 00:49:17,299 "con el objetivo de intimidar a la oposición, 949 00:49:17,333 --> 00:49:18,852 "en especial a los judíos. 950 00:49:18,886 --> 00:49:21,579 "Tal como muchos dijeron en declaraciones juradas 951 00:49:21,613 --> 00:49:25,100 "hombres y mujeres eran insultados, abofeteados, 952 00:49:25,134 --> 00:49:28,103 "golpeados en la cara, aporreados en la cabeza, 953 00:49:28,137 --> 00:49:30,622 "y sacados de sus casas en pijama. 954 00:49:31,416 --> 00:49:34,316 "Nunca había visto a ciudadanos respetuosos de la ley 955 00:49:34,350 --> 00:49:36,318 vivir tan aterrados". 956 00:49:36,352 --> 00:49:38,078 Edmond Taylor. 957 00:49:39,631 --> 00:49:41,875 Narrador: Los periódicos estadounidenses 958 00:49:41,909 --> 00:49:43,877 publicaron más de 3,000 historias 959 00:49:43,911 --> 00:49:45,879 sobre incidentes antisemitas 960 00:49:45,913 --> 00:49:49,124 durante los primeros 100 días del régimen nazi. 961 00:49:49,158 --> 00:49:52,058 Daniel G.: Los estadounidenses que leían periódicos 962 00:49:52,092 --> 00:49:53,369 o que oían la radio, 963 00:49:53,404 --> 00:49:55,302 tenían acceso a mucha información 964 00:49:55,337 --> 00:49:58,512 sobre la persecución de los nazis a los judíos. 965 00:49:58,547 --> 00:50:00,238 ¿Era la historia principal? 966 00:50:00,273 --> 00:50:01,791 No. 967 00:50:01,826 --> 00:50:03,793 En los años 30, lo más importante era Depresión 968 00:50:03,828 --> 00:50:05,036 Pero no se puede decir 969 00:50:05,071 --> 00:50:06,658 que la información no estaba ahí. 970 00:50:06,693 --> 00:50:08,384 Estaba ahí. 971 00:50:09,972 --> 00:50:11,939 Narrador: A muchos estadounidenses 972 00:50:11,974 --> 00:50:14,183 les horrorizaba lo que leían. 973 00:50:14,218 --> 00:50:17,186 Pero, otros eran escépticos, ya que recordaban 974 00:50:17,221 --> 00:50:20,948 la sensacionalista propaganda antialemana de la Gran Guerra 975 00:50:20,983 --> 00:50:23,192 que había resultado ser falsa. 976 00:50:23,227 --> 00:50:26,678 Los judíos estadounidenses estaban profundamente divididos 977 00:50:26,713 --> 00:50:28,542 respecto a lo que deberían hacer, 978 00:50:28,577 --> 00:50:30,544 si es que debían hacer algo. 979 00:50:31,994 --> 00:50:34,065 Daniel: Creo que muchos judíos estadounidenses 980 00:50:34,100 --> 00:50:37,551 estaban divididos entre hacer sonar las alarmas 981 00:50:37,586 --> 00:50:39,829 y no querer ser alarmistas. 982 00:50:39,864 --> 00:50:41,969 Acababan de establecer su identidad 983 00:50:42,004 --> 00:50:45,214 como estadounidenses de forma muy precaria. 984 00:50:46,250 --> 00:50:48,976 Deborah: ¿Qué puede mejorar la situación? 985 00:50:49,011 --> 00:50:51,220 Nadie lo sabía en realidad. 986 00:50:51,255 --> 00:50:55,224 Además, sus líderes políticos les decían constantemente: 987 00:50:55,259 --> 00:50:58,986 "si hablan y hacen un escándalo, las cosas solo van a empeorar". 988 00:50:59,021 --> 00:51:02,438 También existía un temor, un temor legítimo, 989 00:51:02,473 --> 00:51:03,991 que si hablaban mucho del tema, 990 00:51:04,026 --> 00:51:05,993 los estadounidenses iban a decir, 991 00:51:06,028 --> 00:51:08,444 "bueno, es cierto, los judíos son así, 992 00:51:08,479 --> 00:51:10,205 son confabuladores". 993 00:51:11,033 --> 00:51:15,002 Narrador: El 20 de marzo, a pesar de una fuerte tormenta, 994 00:51:15,037 --> 00:51:18,005 unos 1,500 representantes de organizaciones judías 995 00:51:18,040 --> 00:51:22,009 se reunieron en el salón del hotel Astor de Nueva York, 996 00:51:22,044 --> 00:51:26,738 con la esperanza de llegar a un acuerdo sobre qué hacer. 997 00:51:26,773 --> 00:51:29,327 Cuando muchos propusieron una protesta masiva 998 00:51:29,362 --> 00:51:30,880 en el Madison Square Garden, 999 00:51:30,915 --> 00:51:33,262 entre otras protestas en todo el país, 1000 00:51:33,297 --> 00:51:36,023 un magistrado de la Corte Suprema de Nueva York 1001 00:51:36,058 --> 00:51:39,026 Joseph Proskauer, se opuso. 1002 00:51:39,061 --> 00:51:42,029 Les rogó a los presentes que votaran en contra 1003 00:51:42,064 --> 00:51:43,755 de manifestaciones públicas 1004 00:51:43,790 --> 00:51:46,758 que solo provocarían más a Hitler. 1005 00:51:46,793 --> 00:51:50,279 La multitud lo abucheó, pero él prosiguió: 1006 00:51:50,314 --> 00:51:53,489 "Les pido que piensen si quieren ver sangre judía 1007 00:51:53,524 --> 00:51:56,043 en las alcantarillas de Alemania". 1008 00:51:57,804 --> 00:51:59,771 Entonces, Stephen Wise, 1009 00:51:59,806 --> 00:52:02,498 el rabino más conocido en Estados Unidos, 1010 00:52:02,533 --> 00:52:04,051 se puso de pie. 1011 00:52:04,086 --> 00:52:07,917 Wise exigió que Proskauer se disculpara por insinuar 1012 00:52:07,952 --> 00:52:11,162 que los judíos estadounidenses podrían ser culpados 1013 00:52:11,197 --> 00:52:13,233 por lo que los nazis les hicieron 1014 00:52:13,268 --> 00:52:15,062 a los judíos alemanes. 1015 00:52:15,097 --> 00:52:19,584 Wise había nacido en Budapest y era tan famoso 1016 00:52:19,619 --> 00:52:23,519 que la oficina de correos le entregaba cartas dirigidas 1017 00:52:23,554 --> 00:52:26,798 tan solo a "Rabino, EE.UU." 1018 00:52:26,833 --> 00:52:30,319 Era un orador sofisticado, carismático y brillante 1019 00:52:30,354 --> 00:52:34,081 que se había apartado del mundo de sus ancestros ortodoxos 1020 00:52:34,116 --> 00:52:37,602 para establecer la Sinagoga Libre en Manhattan. 1021 00:52:37,637 --> 00:52:41,606 "La hora de la prudencia y la precaución ya pasó", dijo. 1022 00:52:42,366 --> 00:52:45,334 Stephen: Hoy debemos hablar como hombres. 1023 00:52:45,369 --> 00:52:48,820 ¿Cómo podemos pedirles a nuestros amigos cristianos 1024 00:52:48,855 --> 00:52:51,823 que alcen la voz en protesta contra los ataques 1025 00:52:51,858 --> 00:52:55,827 que sufren los judíos si nos quedamos callados? 1026 00:52:55,862 --> 00:52:57,829 Lo que está pasando en Alemania hoy, 1027 00:52:57,864 --> 00:53:01,833 puede pasar después en cualquier otro lugar de la Tierra, 1028 00:53:01,868 --> 00:53:04,836 a menos que se cuestione y se condene. 1029 00:53:04,871 --> 00:53:08,840 No están atacando a los judíos alemanes, 1030 00:53:08,875 --> 00:53:11,118 sino a los judíos. 1031 00:53:11,878 --> 00:53:14,846 Narrador: El rabino Wise lo logró. 1032 00:53:14,881 --> 00:53:17,573 La protesta en el Madison Square Garden 1033 00:53:17,608 --> 00:53:20,576 se programó para el 27 de marzo. 1034 00:53:21,612 --> 00:53:24,373 Entretanto, los veteranos de guerra judíos 1035 00:53:24,408 --> 00:53:27,859 lideraron una marcha hacia la alcaldía de Nueva York 1036 00:53:27,894 --> 00:53:29,206 e hicieron un llamado 1037 00:53:29,240 --> 00:53:31,863 a boicotear los productos alemanes. 1038 00:53:31,898 --> 00:53:34,866 Cuando las organizaciones judías en Inglaterra 1039 00:53:34,901 --> 00:53:38,007 secundaron esas demandas, los nazis afirmaron 1040 00:53:38,042 --> 00:53:41,010 que eso era prueba de que el Reich 1041 00:53:41,045 --> 00:53:44,255 estaba bajo el ataque de los judíos en todas partes. 1042 00:53:44,290 --> 00:53:46,740 Los nazis dijeron que las historias de maltrato 1043 00:53:46,775 --> 00:53:48,742 contra los judíos eran mentira. 1044 00:53:48,777 --> 00:53:50,744 Mentiras judías. 1045 00:53:50,779 --> 00:53:52,194 Hermann Goering, 1046 00:53:52,229 --> 00:53:54,023 uno de los asesores más cercanos a Hitler, 1047 00:53:54,058 --> 00:53:56,888 aseguró a la prensa extranjera que el Gobierno alemán 1048 00:53:56,923 --> 00:54:00,892 actuó contra los bolcheviques, no los judíos. 1049 00:54:00,927 --> 00:54:04,620 Prometió que nadie jamás "sería víctima de persecución 1050 00:54:04,655 --> 00:54:07,174 por el simple hecho de ser judío". 1051 00:54:07,934 --> 00:54:10,695 También ordenó a los líderes judíos alemanes 1052 00:54:10,730 --> 00:54:13,905 que hicieran un llamado para poner fin inmediatamente 1053 00:54:13,940 --> 00:54:17,426 a todas las manifestaciones en contra de Alemania. 1054 00:54:17,461 --> 00:54:21,430 De lo contrario, dijo Goering, "vamos a tomar venganza. 1055 00:54:21,465 --> 00:54:24,364 "Los judíos en Estados Unidos e Inglaterra 1056 00:54:24,399 --> 00:54:26,193 "esperan causarnos daño. 1057 00:54:26,228 --> 00:54:30,197 Ya sabremos cómo lidiar con sus hermanos en Alemania". 1058 00:54:30,957 --> 00:54:33,200 La embajada de Estados Unidos en Berlín 1059 00:54:33,235 --> 00:54:36,203 le envió un cable al secretario de Estado Cordell Hull 1060 00:54:36,238 --> 00:54:39,206 diciendo que los nazis eran los que mentían, 1061 00:54:39,241 --> 00:54:41,208 pero que la situación de los judíos 1062 00:54:41,243 --> 00:54:43,935 se estaba deteriorando rápidamente. 1063 00:54:43,970 --> 00:54:46,938 Pero Hull insistió en que el maltrato terminaría, 1064 00:54:46,973 --> 00:54:49,941 que las cosas volverían a la normalidad, 1065 00:54:49,976 --> 00:54:53,220 si se acababan las protestas en Estados Unidos. 1066 00:54:57,259 --> 00:54:59,537 Hombre 6: Miles de personas que esperaron por horas 1067 00:54:59,572 --> 00:55:00,952 tras líneas policiales 1068 00:55:00,987 --> 00:55:02,102 corrieron cuando se abrieron las puertas 1069 00:55:02,126 --> 00:55:03,576 del Madison Square Garden. 1070 00:55:03,610 --> 00:55:05,105 Tanto judíos como gentiles corren por una silla 1071 00:55:05,129 --> 00:55:07,338 y 22,000 personas logran entrar. 1072 00:55:10,721 --> 00:55:13,240 Narrador: El 27 de marzo de 1933, 1073 00:55:13,275 --> 00:55:16,623 más de 20,000 neoyorkinos llenaron el famoso estadio 1074 00:55:16,658 --> 00:55:19,971 para poder dar su apoyo a los judíos alemanes. 1075 00:55:20,006 --> 00:55:22,974 Otros 35,000 se reunieron afuera 1076 00:55:23,009 --> 00:55:25,494 alrededor de unos altavoces. 1077 00:55:26,288 --> 00:55:29,498 Los clérigos cristianos denunciaron a los nazis. 1078 00:55:29,533 --> 00:55:32,501 El exgobernador de Nueva York Al Smith, 1079 00:55:32,536 --> 00:55:37,264 cuya candidatura presidencial de 1928 se había visto socavada 1080 00:55:37,299 --> 00:55:39,266 por intolerancia anticatólica, 1081 00:55:39,301 --> 00:55:42,994 equiparó a los nazis con el Ku Klux Klan. 1082 00:55:43,029 --> 00:55:45,997 Dijo: "Para mí, no hay diferencia entre ambos. 1083 00:55:46,032 --> 00:55:49,276 Ya sea una Camisa Parda o una bata blanca". 1084 00:55:50,761 --> 00:55:53,729 El rabino Wise fue el último en hablar. 1085 00:55:55,317 --> 00:55:57,008 Stephen: Si las cosas empeoran 1086 00:55:57,043 --> 00:55:59,286 para nuestros hermanos judíos en Alemania, 1087 00:55:59,321 --> 00:56:03,221 algo que no estoy dispuesto a creer, 1088 00:56:03,256 --> 00:56:04,671 entonces, 1089 00:56:04,706 --> 00:56:07,536 con humildad y mucho pesar inclinaremos nuestras cabezas 1090 00:56:07,571 --> 00:56:11,022 ante la presencia del trágico destino que amenaza, 1091 00:56:11,057 --> 00:56:12,299 y nuevamente apela 1092 00:56:12,334 --> 00:56:14,301 a la consciencia del cristianismo 1093 00:56:14,336 --> 00:56:16,545 para salvar a la civilización 1094 00:56:16,580 --> 00:56:20,031 de una verguüenza que quizás es inminente. 1095 00:56:26,072 --> 00:56:28,764 Narrador: Hubo protestas parecidas en Chicago, 1096 00:56:28,799 --> 00:56:31,560 Filadelfia, Boston, Baltimore 1097 00:56:31,595 --> 00:56:35,840 y otras 70 ciudades y pueblos estadounidenses. 1098 00:56:36,876 --> 00:56:41,777 Se dice que participaron más de un millón de norteamericanos. 1099 00:56:45,367 --> 00:56:48,059 Ahora Hitler decía que los judíos controlaban 1100 00:56:48,094 --> 00:56:50,648 el Gobierno de Estados Unidos. 1101 00:56:50,683 --> 00:56:52,443 Ordenó un boicot de un día 1102 00:56:52,478 --> 00:56:55,446 contra los negocios de los judíos en toda Alemania. 1103 00:56:55,481 --> 00:56:58,932 Los Camisas Pardas se ubicaron a las afueras de tiendas 1104 00:56:58,967 --> 00:57:00,727 y edificios de oficinas 1105 00:57:00,762 --> 00:57:04,213 para intimidar a cualquiera que quisiera entrar. 1106 00:57:13,499 --> 00:57:17,019 Una y otra vez, los judíos estadounidenses 1107 00:57:17,054 --> 00:57:20,298 se enfrentaban a un dilema angustiante: 1108 00:57:20,333 --> 00:57:23,301 si se quedaban callados sobre la persecución nazi, 1109 00:57:23,336 --> 00:57:25,476 se vería como si hubieran abandonado 1110 00:57:25,511 --> 00:57:27,305 a sus compañeros judíos. 1111 00:57:27,340 --> 00:57:29,549 Si protestaban, corrían el riesgo 1112 00:57:29,584 --> 00:57:32,552 de parecer confirmar la idea falsa de Hitler 1113 00:57:32,587 --> 00:57:35,797 sobre el poder de los judíos en todo el mundo. 1114 00:57:36,591 --> 00:57:39,766 Hombres: Alemanes, libérense de la tiranía de los judíos. 1115 00:57:39,801 --> 00:57:41,768 Alemanes contraataquen. 1116 00:57:41,803 --> 00:57:43,563 No les compren a los judíos. 1117 00:57:43,598 --> 00:57:46,532 Alemanes, libérense de la tiranía de los judíos. 1118 00:57:47,602 --> 00:57:50,467 Narrador: El rabino Wise esperaba poder persuadir 1119 00:57:50,501 --> 00:57:52,710 al presidente Roosevelt para que emitiera 1120 00:57:52,745 --> 00:57:55,920 una condena formal contra el régimen nazi. 1121 00:57:55,955 --> 00:57:58,198 Roosevelt detestaba a Hitler, 1122 00:57:58,233 --> 00:58:01,201 cuyo Mein Kampf había leído en alemán, 1123 00:58:01,236 --> 00:58:04,688 y a quien en privado se refería como 'demente'. 1124 00:58:05,516 --> 00:58:10,210 EÉl y Eleanor habían crecido en un enrarecido mundo patricio 1125 00:58:10,245 --> 00:58:13,455 en el que el antisemitismo era normal. 1126 00:58:14,525 --> 00:58:17,217 Pero la vida en el multiétnico mundo 1127 00:58:17,252 --> 00:58:19,219 de la política de Nueva York 1128 00:58:19,254 --> 00:58:21,498 les había cambiado sus puntos de vista. 1129 00:58:21,532 --> 00:58:25,502 Los judíos estadounidenses veían en Roosevelt a un amigo. 1130 00:58:25,536 --> 00:58:28,228 Deborah: EÉl conocía a muchos judíos, 1131 00:58:28,263 --> 00:58:30,955 y era vecino de Morgenthau, 1132 00:58:30,990 --> 00:58:34,165 quien sería secretario del Tesoro. 1133 00:58:35,270 --> 00:58:38,515 Pero también quiere ser muy cuidadoso. 1134 00:58:38,549 --> 00:58:42,691 Sabe que en Estados Unidos la situación financiera 1135 00:58:42,726 --> 00:58:44,486 es espantosa. 1136 00:58:47,075 --> 00:58:51,251 Narrador: En 1932, Roosevelt había sido el primer candidato 1137 00:58:51,286 --> 00:58:53,253 de uno de los partidos principales 1138 00:58:53,288 --> 00:58:56,774 que denunció públicamente el antisemitismo. 1139 00:58:56,809 --> 00:58:59,536 Y como premio, los judíos estadounidenses 1140 00:58:59,570 --> 00:59:03,022 le otorgaron entre 70 y 80 % de sus votos. 1141 00:59:03,816 --> 00:59:06,991 El Gobierno federal siempre había sido la reserva privada 1142 00:59:07,026 --> 00:59:09,787 de protestantes blancos anglosajones. 1143 00:59:09,822 --> 00:59:13,998 Roosevelt lo abrió a hombres y mujeres talentosos, 1144 00:59:14,033 --> 00:59:16,276 sin importar su credo. 1145 00:59:16,311 --> 00:59:18,555 Nombró a más judíos en su administración 1146 00:59:18,589 --> 00:59:21,765 que cualquier presidente antes que él. 1147 00:59:22,593 --> 00:59:26,079 Pero gran parte de sus asesores permanecieron divididos, 1148 00:59:26,114 --> 00:59:30,290 y los más cercanos a Roosevelt le advirtieron que alzar la voz 1149 00:59:30,325 --> 00:59:33,293 solo pondría a los judíos en Alemania en mayor riesgo, 1150 00:59:33,328 --> 00:59:36,987 y se intensificaría el antisemitismo en el país. 1151 00:59:38,333 --> 00:59:41,301 Deborah: En todo caso, lo hicieron retroceder. 1152 00:59:41,336 --> 00:59:43,303 No se involucre, no se pronuncie, 1153 00:59:43,338 --> 00:59:45,996 solo empeorará las cosas. 1154 00:59:48,205 --> 00:59:50,690 Narrador: Por ahora, Roosevelt estaría del lado 1155 00:59:50,725 --> 00:59:53,693 de los más cautelosos, con la esperanza 1156 00:59:53,728 --> 00:59:57,594 de que los gestos conciliadores con Hitler en otros frentes 1157 00:59:57,628 --> 01:00:01,011 lo instaran a actuar con moderación. 1158 01:00:11,297 --> 01:00:14,265 Guünther: Y fue un proceso gradual. 1159 01:00:17,510 --> 01:00:22,826 Primero, había unos niños que ya no te saludaban, 1160 01:00:22,860 --> 01:00:28,901 pero fue tan gradual que uno lo aceptaba, 1161 01:00:28,935 --> 01:00:30,627 o no lo aceptaba, 1162 01:00:30,661 --> 01:00:35,770 pero trataba de ignorar esas primeras expresiones 1163 01:00:35,804 --> 01:00:40,360 de cambio de ideología hacia la maldad. 1164 01:00:45,572 --> 01:00:47,816 Sol: Todo estuvo bien hasta que, no sé, 1165 01:00:47,851 --> 01:00:49,680 tenía 3 o 4 años. 1166 01:00:49,715 --> 01:00:51,682 Uno de los niños con los que jugaba 1167 01:00:51,717 --> 01:00:55,375 me llamó sucio judío y me pegó. 1168 01:00:55,410 --> 01:00:59,379 Después de eso, dejé de ir a jugar al parque. 1169 01:00:59,414 --> 01:01:01,278 Narrador: Los padres de Sol Messinger, 1170 01:01:01,312 --> 01:01:03,452 al igual que miles de judíos polacos, 1171 01:01:03,487 --> 01:01:05,592 habían emigrado a Alemania con la esperanza 1172 01:01:05,627 --> 01:01:08,595 de huir de la pobreza y el antisemitismo. 1173 01:01:10,149 --> 01:01:12,185 Se establecieron en Berlín, 1174 01:01:12,220 --> 01:01:14,015 que había sido una de las ciudades 1175 01:01:14,049 --> 01:01:18,329 más tolerantes de Europa. 1176 01:01:18,364 --> 01:01:21,125 Sol: Al otro lado de la calle, en el primer piso, 1177 01:01:21,160 --> 01:01:22,851 había muchas tiendas. 1178 01:01:22,886 --> 01:01:26,199 Alrededor de la mitad eran de personas judías. 1179 01:01:26,234 --> 01:01:27,511 Recuerdo que un día vi 1180 01:01:27,545 --> 01:01:30,307 que comenzaron a formarse multitudes. 1181 01:01:30,341 --> 01:01:33,275 De repente alguien lanzó una roca a la ventana, 1182 01:01:33,310 --> 01:01:34,725 rompió las ventanas. 1183 01:01:34,760 --> 01:01:36,796 Y las personas entraron a las tiendas 1184 01:01:36,831 --> 01:01:40,075 y simplemente se llevaron la mercancía. 1185 01:01:40,110 --> 01:01:41,421 Había policías ahí parados 1186 01:01:41,456 --> 01:01:43,527 y no hicieron absolutamente nada, 1187 01:01:43,561 --> 01:01:48,497 solo permitieron que sucediera. 1188 01:01:48,532 --> 01:01:51,190 Narrador: Susan y Joseph Hilsenrath 1189 01:01:51,224 --> 01:01:53,330 vivían con sus padres y su hermano menor 1190 01:01:53,364 --> 01:01:54,987 en Alemania Occidental. 1191 01:01:55,021 --> 01:01:57,783 Susan: Nací en un pequeño pueblo de Alemania, 1192 01:01:57,817 --> 01:01:59,681 en Bad Kreuznach. 1193 01:01:59,716 --> 01:02:00,820 Vivíamos bien, 1194 01:02:00,855 --> 01:02:03,650 mi padre tenía una tienda de ropa blanca. 1195 01:02:03,685 --> 01:02:08,379 Le estaba yendo muy bien y cuidaba bien de su familia. 1196 01:02:08,414 --> 01:02:12,694 EÉramos muy felices viviendo en nuestra casa, 1197 01:02:12,729 --> 01:02:16,353 hasta que Hitler llegó al poder. 1198 01:02:16,387 --> 01:02:19,287 Boicotearon la tienda de mi padre. 1199 01:02:19,321 --> 01:02:24,292 Ya no pudo seguir trabajando para mantenernos. 1200 01:02:24,326 --> 01:02:25,914 Joseph: Con la llegada de los nazis, 1201 01:02:25,949 --> 01:02:29,538 por supuesto tuvo que cerrar su negocio. 1202 01:02:32,093 --> 01:02:39,790 Vendía frutas y vegetales para ganarse la vida, 1203 01:02:39,825 --> 01:02:42,448 pero, de algún modo, lo lograba. 1204 01:02:42,482 --> 01:02:45,900 Cada vez que lo pienso quedo estupefacto. 1205 01:02:45,934 --> 01:02:49,524 Nos mudamos a un apartamento y luego a otro. 1206 01:02:49,558 --> 01:02:52,941 Así que cada paso era hacia abajo 1207 01:02:52,976 --> 01:02:56,220 y siempre era porque éramos judíos, 1208 01:02:56,255 --> 01:02:57,946 teníamos que mudarnos. 1209 01:02:57,981 --> 01:03:00,086 Susan: Mis padres querían que tuviéramos 1210 01:03:00,121 --> 01:03:05,298 una infancia normal en una situación insufrible. 1211 01:03:05,333 --> 01:03:07,576 Es que era imposible no verlo, 1212 01:03:07,611 --> 01:03:09,716 éramos niños inteligentes, 1213 01:03:09,751 --> 01:03:16,171 pero la verdad no entendíamos que todo iba a empeorar. 1214 01:03:16,206 --> 01:03:17,724 Supongo que quizás muchos judíos 1215 01:03:17,759 --> 01:03:20,555 que vivían en Alemania en ese entonces 1216 01:03:20,589 --> 01:03:24,801 no sabían que todo iba a empeorar, pero así fue. 1217 01:03:26,941 --> 01:03:30,427 Narrador: En la noche del 10 de mayo de 1933, 1218 01:03:30,461 --> 01:03:31,773 estudiantes de Berlín 1219 01:03:31,808 --> 01:03:33,913 y de otros 30 pueblos estudiantiles 1220 01:03:33,948 --> 01:03:36,882 saquearon las bibliotecas de sus campus, 1221 01:03:36,916 --> 01:03:40,161 sacaron cantidades de libros de autores judíos 1222 01:03:40,195 --> 01:03:42,853 y de autores gentiles que los nazis consideraban 1223 01:03:42,888 --> 01:03:46,961 que encarnaban un espíritu no alemán 1224 01:03:46,995 --> 01:03:50,343 y los lanzaron a fogatas. 1225 01:03:50,378 --> 01:03:53,795 Escritos de Sigmund Freud y Albert Einstein, 1226 01:03:53,830 --> 01:03:56,833 Thomas Mann, Ernest Hemingway 1227 01:03:56,867 --> 01:03:58,179 y Rosa Luxemburg; 1228 01:03:58,213 --> 01:04:02,252 así como muchísimos otros terminaron entre las llamas. 1229 01:04:03,563 --> 01:04:06,221 La quema de libros marcó el final de un mes 1230 01:04:06,256 --> 01:04:07,464 en el que el Reich 1231 01:04:07,498 --> 01:04:09,328 había promulgado sus primeras leyes 1232 01:04:09,362 --> 01:04:12,158 abiertamente antijudías. 1233 01:04:12,193 --> 01:04:15,023 Salvo ciertas excepciones, a los hombres y mujeres 1234 01:04:15,058 --> 01:04:18,095 de las, así llamadas, 'ascendencias no arias', 1235 01:04:18,130 --> 01:04:21,305 se les ordenó dejar su empleo en el Gobierno. 1236 01:04:21,340 --> 01:04:23,549 A los médicos y odontólogos judíos 1237 01:04:23,583 --> 01:04:25,551 se les prohibió tratar pacientes 1238 01:04:25,585 --> 01:04:28,554 dentro del sistema de salud gubernamental. 1239 01:04:28,588 --> 01:04:32,247 Se les prohibió a los judíos entrar a la abogacía, 1240 01:04:32,282 --> 01:04:34,215 los editores y periodistas judíos, 1241 01:04:34,249 --> 01:04:36,182 así como los artistas y músicos, 1242 01:04:36,217 --> 01:04:39,358 perdieron sus sustentos. 1243 01:04:39,392 --> 01:04:41,015 Joseph Goebbels, 1244 01:04:41,049 --> 01:04:43,534 ministro de Ilustración Pública y Propaganda de Hitler, 1245 01:04:43,569 --> 01:04:46,399 lideró la quema de libros en Berlín. 1246 01:04:46,434 --> 01:04:48,919 Se regocijó porque marcaba 1247 01:04:48,954 --> 01:04:53,579 'el fin del intelectualismo judío'. 1248 01:04:53,613 --> 01:04:55,719 Deborah: Fue paso a paso. 1249 01:04:55,753 --> 01:04:58,722 Despidieron a los jueces y a los abogados, 1250 01:04:58,756 --> 01:05:01,345 judíos que trabajaban en los tribunales. 1251 01:05:01,380 --> 01:05:03,175 Echaron a los maestros judíos. 1252 01:05:03,209 --> 01:05:07,696 Los nazis estaban muy atentos a la reacción del público. 1253 01:05:07,731 --> 01:05:10,734 Fue muy poco a poco. 1254 01:05:10,768 --> 01:05:13,392 Lo evaluaban, eran muy cautelosos 1255 01:05:13,426 --> 01:05:18,052 con lo que aceptarían los alemanes. 1256 01:05:18,086 --> 01:05:21,400 Narrador: Hitler acabó con los partidos de oposición, 1257 01:05:21,434 --> 01:05:24,748 aplastó los sindicatos y con el tiempo 1258 01:05:24,782 --> 01:05:29,718 ordenaría el asesinato de rivales potenciales. 1259 01:05:29,753 --> 01:05:32,790 El objetivo del Gobierno nazi, dijo Goebbels, 1260 01:05:32,825 --> 01:05:36,518 era que "en Alemania solo debe haber una opinión, 1261 01:05:36,553 --> 01:05:39,625 un partido y un credo". 1262 01:05:41,558 --> 01:05:42,835 Dorothy: "En la nueva Alemania 1263 01:05:42,869 --> 01:05:44,526 "no debe haber minorías de opinión 1264 01:05:44,561 --> 01:05:46,045 "ni lealtades divididas. 1265 01:05:46,080 --> 01:05:48,737 "La mayoría de los hombres vestirán uniforme, 1266 01:05:48,772 --> 01:05:51,602 "el emblema de su membresía a esa comunidad secreta 1267 01:05:51,637 --> 01:05:55,192 "y mística de hermanos de sangre, el Estado alemán. 1268 01:05:55,227 --> 01:05:56,607 "Preferiblemente, 1269 01:05:56,642 --> 01:05:58,540 "las mujeres usarán delantales de cocina 1270 01:05:58,575 --> 01:06:00,957 "y se quedarán en casa a cuidar de los niños; 1271 01:06:00,991 --> 01:06:04,995 "algo que muchas harán gustosamente por Alemania. 1272 01:06:05,030 --> 01:06:07,687 "No tendrán opiniones políticas, 1273 01:06:07,722 --> 01:06:10,621 pero igual nadie las va a tener". 1274 01:06:10,656 --> 01:06:14,108 Dorothy Thompson, Saturday Evening Post. 1275 01:06:18,353 --> 01:06:20,459 Narrador: Para los corresponsales extranjeros, 1276 01:06:20,493 --> 01:06:24,981 reportar lo que realmente pasaba en Alemania era difícil. 1277 01:06:25,015 --> 01:06:27,776 A veces las fuentes tenían miedo de hablar. 1278 01:06:27,811 --> 01:06:29,468 Los reporteros eran reacios 1279 01:06:29,502 --> 01:06:31,263 a citar las fuentes por su nombre 1280 01:06:31,297 --> 01:06:34,162 por temor a delatarlos con la policía secreta, 1281 01:06:34,197 --> 01:06:36,923 llamada la Gestapo. 1282 01:06:36,958 --> 01:06:39,650 Los nazis controlaban la prensa alemana 1283 01:06:39,685 --> 01:06:41,066 e instaron a los extranjeros 1284 01:06:41,100 --> 01:06:43,896 a informar sobre los asuntos de Alemania 1285 01:06:43,930 --> 01:06:46,933 sin tratar de interpretarlos. 1286 01:06:46,968 --> 01:06:49,660 El periodista William L. Shirer, 1287 01:06:49,695 --> 01:06:52,594 escribió en su diario que eso significaba 1288 01:06:52,629 --> 01:06:55,114 que "debemos subirnos a la carreta 1289 01:06:55,149 --> 01:06:57,703 de la propaganda nazi". 1290 01:06:57,737 --> 01:07:00,257 Pero los mejores periodistas estadounidenses 1291 01:07:00,292 --> 01:07:03,053 sí escribieron sobre lo que estaba sucediendo, 1292 01:07:03,088 --> 01:07:05,366 sin importar lo mucho que el Gobierno nazi 1293 01:07:05,400 --> 01:07:06,953 tratara de ocultarlo. 1294 01:07:06,988 --> 01:07:10,371 Edgar Ansel Mowrer, del Chicago Daily News, 1295 01:07:10,405 --> 01:07:12,545 cubrió el ascenso al poder de Hitler 1296 01:07:12,580 --> 01:07:16,584 con tanta sinceridad que en el verano de 1933, 1297 01:07:16,618 --> 01:07:18,172 los nazis dejaron en claro 1298 01:07:18,206 --> 01:07:22,072 que ya no podían garantizar su seguridad en Berlín. 1299 01:07:23,694 --> 01:07:26,283 Cuando Mowrer abandonaba el país, 1300 01:07:26,318 --> 01:07:27,733 un oficial nazi le preguntó 1301 01:07:27,767 --> 01:07:30,770 cuándo pensaba regresar a Alemania. 1302 01:07:30,805 --> 01:07:32,703 El estadounidense respondió: 1303 01:07:32,738 --> 01:07:35,361 "cuando regrese con unos dos millones 1304 01:07:35,396 --> 01:07:38,123 de mis compatriotas". 1305 01:07:38,157 --> 01:07:40,366 Narrador: El turno de Dorothy Thompson 1306 01:07:40,401 --> 01:07:42,127 llegaría en el siguiente verano. 1307 01:07:42,161 --> 01:07:46,027 Había cubierto Europa de forma intermitente desde 1920 1308 01:07:46,062 --> 01:07:48,719 y tenía una reputación de hacer un periodismo vivido 1309 01:07:48,754 --> 01:07:51,515 y de incluirse en sus reportajes. 1310 01:07:51,550 --> 01:07:55,347 Había entrevistado a Hitler para la revista Cosmopolitan 1311 01:07:55,381 --> 01:07:57,107 antes de que este asumiera el poder 1312 01:07:57,142 --> 01:08:01,870 y lo calificó de "amorfo, sin rostro, inseguro, 1313 01:08:01,905 --> 01:08:05,840 el prototipo preciso de un hombrecito". 1314 01:08:05,874 --> 01:08:08,739 Pero ella también había leído Mein Kampf 1315 01:08:08,774 --> 01:08:11,190 y vio que la escalofriante visión de Hitler 1316 01:08:11,225 --> 01:08:14,952 sobre el futuro en Alemania se hacía realidad rápidamente 1317 01:08:14,987 --> 01:08:18,024 y se negó a andarse con rodeos al decirlo: 1318 01:08:18,059 --> 01:08:19,647 "la situación de los judíos 1319 01:08:19,681 --> 01:08:22,546 es simplemente espantosa, desesperada", dijo. 1320 01:08:22,581 --> 01:08:24,617 "Los informes sobre las atrocidades 1321 01:08:24,652 --> 01:08:28,483 no solo son modestos, son subestimados". 1322 01:08:28,518 --> 01:08:30,382 Regresó a Estados Unidos por un tiempo, 1323 01:08:30,416 --> 01:08:33,764 pero siguió escribiendo para el Jewish Daily Bulletin, 1324 01:08:33,799 --> 01:08:36,146 en Nueva York. 1325 01:08:36,181 --> 01:08:40,046 Cuando regresó a Alemania en el verano de 1934, 1326 01:08:40,081 --> 01:08:42,152 Hitler, que jamás había olvidado 1327 01:08:42,187 --> 01:08:44,844 su despectivo artículo sobre él 1328 01:08:44,879 --> 01:08:48,054 y le consternaba que ella, una no judía, 1329 01:08:48,089 --> 01:08:50,747 escribiera para una publicación judía, 1330 01:08:50,781 --> 01:08:53,336 ordenó personalmente que saliera del país 1331 01:08:53,370 --> 01:08:55,717 en las siguientes 24 horas. 1332 01:08:57,995 --> 01:09:02,068 En la mañana del 26 de agosto, abordó un tren hacia Francia 1333 01:09:02,103 --> 01:09:05,313 con sus brazos llenos de rosas, American Beauty, 1334 01:09:05,348 --> 01:09:08,937 que recibió de sus colegas, que la admiraban. 1335 01:09:08,972 --> 01:09:10,698 "La verdad, me sacaron de Alemania 1336 01:09:10,732 --> 01:09:13,666 por el delito de blasfemia", comentó. 1337 01:09:13,701 --> 01:09:16,428 "Mi delito fue creer que Hitler 1338 01:09:16,462 --> 01:09:20,086 era un hombre cualquiera". 1339 01:09:20,121 --> 01:09:21,709 Dorothy: Parece haber una confusión 1340 01:09:21,743 --> 01:09:23,607 sobre el movimiento de Hitler. 1341 01:09:23,642 --> 01:09:24,884 Muchos parecen creer 1342 01:09:24,919 --> 01:09:26,334 que la persecución a los judíos, 1343 01:09:26,369 --> 01:09:28,819 después de la llegada de Hitler al poder, 1344 01:09:28,854 --> 01:09:31,097 es por algo que los judíos han hecho. 1345 01:09:31,132 --> 01:09:32,996 En realidad, el antisemitismo 1346 01:09:33,030 --> 01:09:35,654 ha sido la plataforma del nacional socialismo 1347 01:09:35,688 --> 01:09:37,207 durante 13 años. 1348 01:09:37,242 --> 01:09:39,209 Las llamadas personas civilizadas 1349 01:09:39,244 --> 01:09:41,694 no creyeron que, si llegaba al poder, 1350 01:09:41,729 --> 01:09:44,076 ejecutarían este programa. 1351 01:09:47,252 --> 01:09:49,219 Narrador: La expulsión de Thompson 1352 01:09:49,254 --> 01:09:50,565 la convirtió de inmediato 1353 01:09:50,600 --> 01:09:52,981 en una celebridad en Estados Unidos. 1354 01:09:53,016 --> 01:09:55,846 Hizo una gira de conferencias por 30 ciudades, 1355 01:09:55,881 --> 01:09:58,332 donde advirtió que, "Alemania ya está en guerra 1356 01:09:58,366 --> 01:10:00,989 y el resto del mundo no se lo cree". 1357 01:10:01,024 --> 01:10:02,819 Y en una columna sindicada, 1358 01:10:02,853 --> 01:10:05,131 instó a Washington una y otra vez 1359 01:10:05,166 --> 01:10:07,133 para que flexibilizara las barreras 1360 01:10:07,168 --> 01:10:10,136 que evitaban que los desesperados judíos alemanes 1361 01:10:10,171 --> 01:10:13,139 emigraran a Estados Unidos. 1362 01:10:13,174 --> 01:10:16,108 Pero el Departamento de Estado afirmó que, de hecho, 1363 01:10:16,142 --> 01:10:20,802 muy pocos querían venir a Estados Unidos. 1364 01:10:20,837 --> 01:10:22,356 Rebecca: En los años 30 y 40, 1365 01:10:22,390 --> 01:10:24,254 se podía ser abiertamente antisemita 1366 01:10:24,289 --> 01:10:26,567 y trabajar en el Departamento de Estado. 1367 01:10:26,601 --> 01:10:27,913 El resto de Washington 1368 01:10:27,947 --> 01:10:29,949 cambiaba bajo el gobierno de Roosevelt 1369 01:10:29,984 --> 01:10:31,468 con el Nuevo Trato, 1370 01:10:31,503 --> 01:10:33,539 pero los funcionarios del Departamento de Estado 1371 01:10:33,574 --> 01:10:36,991 eran más conservadores, antisemitas y nativistas, 1372 01:10:37,025 --> 01:10:38,268 al menos abiertamente, 1373 01:10:38,303 --> 01:10:42,376 que en otras ramas del gobierno. 1374 01:10:42,410 --> 01:10:45,033 Narrador: Los funcionarios consulares en Berlín 1375 01:10:45,068 --> 01:10:46,587 y el resto de Europa 1376 01:10:46,621 --> 01:10:49,452 siguieron aplicando celosamente la vieja directriz 1377 01:10:49,486 --> 01:10:52,834 de negar la visa a cualquier inmigrante potencial 1378 01:10:52,869 --> 01:10:55,906 "que pueda convertirse en una carga pública". 1379 01:10:55,941 --> 01:10:58,392 Por lo tanto, exigían bastante información 1380 01:10:58,426 --> 01:11:02,050 sobre los recursos financieros de los aplicantes. 1381 01:11:02,085 --> 01:11:03,707 Deborah: En algunos consulados, 1382 01:11:03,742 --> 01:11:05,778 los diplomáticos estadounidenses 1383 01:11:05,813 --> 01:11:07,159 que otorgaban visas 1384 01:11:07,193 --> 01:11:09,299 tenían que convertirse en adivinos: 1385 01:11:09,334 --> 01:11:11,301 ¿podría esta persona puede convertirse 1386 01:11:11,336 --> 01:11:12,647 en una carga pública? 1387 01:11:12,682 --> 01:11:15,271 Bueno, dice que tiene un tío que la va a mantener 1388 01:11:15,305 --> 01:11:16,341 y muchas cartas, 1389 01:11:16,375 --> 01:11:18,101 pero no es un padre ni un hermano. 1390 01:11:18,135 --> 01:11:20,068 No podían venir si ya tenían trabajo 1391 01:11:20,103 --> 01:11:21,449 porque eso significaba 1392 01:11:21,484 --> 01:11:23,082 que estaban quitando un empleo a alguien. 1393 01:11:23,106 --> 01:11:24,521 Ni venir si no tenían trabajo 1394 01:11:24,556 --> 01:11:26,765 porque podrían terminar recibiendo subsidio 1395 01:11:26,799 --> 01:11:29,077 o el apoyo del Gobierno. 1396 01:11:29,112 --> 01:11:30,941 Narrador: También siguieron insistiendo 1397 01:11:30,976 --> 01:11:33,116 en duplicados de actas de nacimiento 1398 01:11:33,150 --> 01:11:35,877 y documentos gubernamentales que dieran fe 1399 01:11:35,912 --> 01:11:39,467 de la buena reputación de los aplicantes. 1400 01:11:39,502 --> 01:11:40,986 Un hombre dijo: 1401 01:11:41,020 --> 01:11:43,437 "parece absurdo tener que ir donde tu enemigo 1402 01:11:43,471 --> 01:11:44,783 "y pedirle que te dé 1403 01:11:44,817 --> 01:11:47,475 una referencia sobre tu reputación". 1404 01:11:48,683 --> 01:11:51,755 Al hacer casi imposible que los judíos alemanes 1405 01:11:51,790 --> 01:11:54,344 obtuvieran visas, el Departamento de Estado 1406 01:11:54,379 --> 01:11:56,622 dijo que había pocas aplicaciones 1407 01:11:56,657 --> 01:11:58,348 para convencer a la Casa Blanca 1408 01:11:58,383 --> 01:12:02,110 de que no había una crisis migratoria. 1409 01:12:02,145 --> 01:12:06,114 El congresista Emanuel Celler acusó al servicio consular 1410 01:12:06,149 --> 01:12:10,671 de tener un corazón sofocado por el protocolo. 1411 01:12:10,705 --> 01:12:12,017 Frances Perkins, 1412 01:12:12,051 --> 01:12:14,053 secretaria de trabajo de Roosevelt, 1413 01:12:14,088 --> 01:12:15,952 estuvo de acuerdo con los críticos 1414 01:12:15,986 --> 01:12:18,264 del Departamento de Estado. 1415 01:12:18,299 --> 01:12:20,474 Era la primera mujer que hacía parte 1416 01:12:20,508 --> 01:12:22,199 de un gabinete presidencial 1417 01:12:22,234 --> 01:12:24,926 y había conocido y trabajado con inmigrantes 1418 01:12:24,961 --> 01:12:26,514 toda su vida. 1419 01:12:26,549 --> 01:12:28,102 Creía que Estados Unidos 1420 01:12:28,136 --> 01:12:30,518 debía ser un albergue para los refugiados 1421 01:12:30,553 --> 01:12:33,763 y promovió un plan para facilitar su entrada. 1422 01:12:33,797 --> 01:12:35,143 Pero el Departamento de Estado 1423 01:12:35,178 --> 01:12:38,215 se negó a flexibilizar sus normas. 1424 01:12:38,250 --> 01:12:41,149 "Si comienzan a llegar barcos llenos de inmigrantes judíos 1425 01:12:41,184 --> 01:12:42,841 a la ciudad de Nueva York", 1426 01:12:42,875 --> 01:12:44,877 escribió un funcionario consular, 1427 01:12:44,912 --> 01:12:47,880 "la mayoría de la población gentil de país 1428 01:12:47,915 --> 01:12:51,505 "dirá que un Departamento de Estado dormido 1429 01:12:51,539 --> 01:12:54,577 los ha traicionado". 1430 01:12:54,611 --> 01:12:56,164 Casi toda opinión pública 1431 01:12:56,199 --> 01:13:00,203 se oponía a flexibilizar las restricciones. 1432 01:13:00,237 --> 01:13:01,756 Deborah: La gente no tenía empleo 1433 01:13:01,791 --> 01:13:03,655 y hacía fila para recibir comida. 1434 01:13:03,689 --> 01:13:05,967 ¿Me pides que me preocupe por la persecución 1435 01:13:06,002 --> 01:13:10,316 a 600,000 o 585,000 judíos en Alemania? 1436 01:13:10,351 --> 01:13:14,044 No puedo alimentar a mi familia. 1437 01:13:14,079 --> 01:13:15,977 Narrador: Y la disposición de Roosevelt 1438 01:13:16,012 --> 01:13:17,565 a trabajar con judíos 1439 01:13:17,600 --> 01:13:21,051 ya se había convertido en una fuente de controversia. 1440 01:13:21,086 --> 01:13:23,364 Los oradores de la derecha ahora denunciaban 1441 01:13:23,399 --> 01:13:26,056 al que llamaban el Trato Judío. 1442 01:13:26,091 --> 01:13:28,921 Otros afirmaban que Roosevelt era judío 1443 01:13:28,956 --> 01:13:32,994 y que su verdadero nombre era 'Rosenfeld'. 1444 01:13:33,029 --> 01:13:37,654 Las organizaciones antisemitas proliferaron en Estados Unidos, 1445 01:13:37,689 --> 01:13:40,968 más de cien antes del fin de la década. 1446 01:13:42,314 --> 01:13:45,179 En la costa este, William Dudley Pelley, 1447 01:13:45,213 --> 01:13:47,802 un místico que creía que recibía órdenes 1448 01:13:47,837 --> 01:13:49,390 directamente de Jesús, 1449 01:13:49,425 --> 01:13:52,220 dirigía una organización fascista paramilitar 1450 01:13:52,255 --> 01:13:54,430 inspirada en los Camisas Pardas nazis, 1451 01:13:54,464 --> 01:13:58,399 llamada "La Legión de Plata de Estados Unidos", 1452 01:13:58,434 --> 01:14:03,197 y afirmaba que en el país había 22 millones 1453 01:14:03,231 --> 01:14:07,132 de comunistas que seguían órdenes de rabinos. 1454 01:14:07,166 --> 01:14:08,478 En el Medio Oeste, 1455 01:14:08,513 --> 01:14:11,239 un evangelista llamado Gerald Winrod 1456 01:14:11,274 --> 01:14:15,209 aseguró a sus radioescuchas que Roosevelt era un diablo 1457 01:14:15,243 --> 01:14:18,557 controlado por judíos, mientras que Hitler 1458 01:14:18,592 --> 01:14:21,387 era un hombre con todas las letras 1459 01:14:21,422 --> 01:14:24,494 y un leal defensor del cristianismo. 1460 01:14:24,529 --> 01:14:28,118 Un grupo que se hacía llamar 'Amigos de la Nueva Alemania' 1461 01:14:28,153 --> 01:14:31,259 profanaba muros de sinagogas con esvásticas. 1462 01:14:31,294 --> 01:14:33,399 Y el padre Charles Coughlin, un sacerdote de Detroit, 1463 01:14:33,434 --> 01:14:36,230 con millones de radioyentes, 1464 01:14:36,264 --> 01:14:38,991 culpaba de la depresión a los prestamistas 1465 01:14:39,026 --> 01:14:40,717 y a los banqueros internacionales; 1466 01:14:40,752 --> 01:14:43,617 palabras en código para referirse a los judíos. 1467 01:14:43,651 --> 01:14:46,999 Charles: Expulsarían a los cambistas del tiempo 1468 01:14:47,034 --> 01:14:49,139 y ustedes lo hicieron. 1469 01:14:51,452 --> 01:14:55,421 Deborah: Comenzó a dar sermones abiertamente 1470 01:14:55,456 --> 01:14:59,149 antisemitas, sin ninguna duda, 1471 01:14:59,184 --> 01:15:02,532 muchos de los cuales venían directamente de Goebbels, 1472 01:15:02,567 --> 01:15:05,121 venían directamente de la propaganda alemana. 1473 01:15:05,155 --> 01:15:08,020 Y millones de estadounidenses lo escuchaban. 1474 01:15:10,091 --> 01:15:11,748 Narrador: Un visitante a la Casa Blanca 1475 01:15:11,783 --> 01:15:14,648 informó que Roosevelt estaba muy preocupado 1476 01:15:14,682 --> 01:15:17,996 por el creciente sentimiento antisemita y pronazi 1477 01:15:18,030 --> 01:15:19,963 en Estados Unidos. 1478 01:15:22,207 --> 01:15:25,210 Entretanto, a comienzos de 1935, 1479 01:15:25,244 --> 01:15:27,557 Hitler reveló que había comenzado a construir 1480 01:15:27,592 --> 01:15:30,284 una fuerza aérea: la Luftwaffe, 1481 01:15:30,318 --> 01:15:33,459 y pidió que se creara un programa masivo de rearme: 1482 01:15:33,494 --> 01:15:37,187 artillería, submarinos y un ejército inmenso. 1483 01:15:37,222 --> 01:15:38,499 Todas esas medidas 1484 01:15:38,534 --> 01:15:40,777 violaban el Tratado de Versalles 1485 01:15:40,812 --> 01:15:42,572 de forma flagrante. 1486 01:15:44,229 --> 01:15:49,441 ♪ [música] 1487 01:15:53,583 --> 01:15:58,933 La noche del 26 de julio de 1935, el SS Bremen 1488 01:15:58,968 --> 01:16:01,349 se preparaba para zarpar hacia Alemania 1489 01:16:01,384 --> 01:16:05,077 desde el puerto 86, en Manhattan. 1490 01:16:05,112 --> 01:16:07,079 Ondeaba dos banderas: 1491 01:16:07,114 --> 01:16:09,288 los colores imperiales de Alemania 1492 01:16:09,323 --> 01:16:15,087 y en la proa la cruz torcida de la esvástica nazi. 1493 01:16:15,122 --> 01:16:18,125 1,300 pasajeros y sus elegantes amigos 1494 01:16:18,159 --> 01:16:20,748 habían subido al barco para despedirse. 1495 01:16:20,783 --> 01:16:23,786 También había unos cuantos miles de curiosos. 1496 01:16:24,752 --> 01:16:27,824 Una docena de marinos mercantes neoyorquinos 1497 01:16:27,859 --> 01:16:30,516 también habían subido. 1498 01:16:30,551 --> 01:16:33,554 El Club del Partido Comunista de Estados Unidos 1499 01:16:33,589 --> 01:16:34,659 de la calle 10, 1500 01:16:34,693 --> 01:16:37,178 los había enviado para vengar a un marinero 1501 01:16:37,213 --> 01:16:38,939 que había sido arrestado en Hamburgo 1502 01:16:38,973 --> 01:16:41,597 por tener literatura antinazi. 1503 01:16:42,390 --> 01:16:43,633 Cuando llegó el momento 1504 01:16:43,668 --> 01:16:45,670 de que los invitados desembarcaran, 1505 01:16:45,704 --> 01:16:48,396 los marineros se lanzaron hacia la proa. 1506 01:16:48,431 --> 01:16:51,123 Policías de Nueva York y la tripulación del barco 1507 01:16:51,158 --> 01:16:52,642 intentaron detenerlos. 1508 01:16:52,677 --> 01:16:55,162 Un policía recibió una fuerte golpiza 1509 01:16:55,196 --> 01:16:57,682 y un intruso recibió un disparo en la pierna, 1510 01:16:57,716 --> 01:17:01,099 pero dos hombres lograron llegar a la bandera nazi 1511 01:17:01,133 --> 01:17:03,239 y, con los vítores de los espectadores, 1512 01:17:03,273 --> 01:17:06,483 la cortaron y la arrojaron al Hudson. 1513 01:17:08,451 --> 01:17:12,213 Seis hombres fueron arrestados y enviados ante un juez, 1514 01:17:12,248 --> 01:17:15,941 un inmigrante ruso llamado Louis Brodsky. 1515 01:17:15,976 --> 01:17:19,842 Envió a un manifestante a prisión por usar manoplas, 1516 01:17:19,876 --> 01:17:21,982 pero liberó a los demás. 1517 01:17:22,016 --> 01:17:23,500 La esvástica, dijo: 1518 01:17:23,535 --> 01:17:26,883 no es más que una bandera negra de piratería. 1519 01:17:26,918 --> 01:17:30,162 Representa "una revuelta contra la civilización, 1520 01:17:30,197 --> 01:17:32,302 "una guerra sin piedad contra la religión 1521 01:17:32,337 --> 01:17:34,028 y las libertades". 1522 01:17:35,789 --> 01:17:37,238 Los líderes nazis 1523 01:17:37,273 --> 01:17:40,448 aprovecharon el incidente con avidez. 1524 01:17:40,483 --> 01:17:43,520 Herman Goering dijo que un judío imprudente 1525 01:17:43,555 --> 01:17:45,522 y su insaciable odio hacia Alemania 1526 01:17:45,557 --> 01:17:47,766 había insultado a todo el país. 1527 01:17:47,801 --> 01:17:49,734 Se presentó una protesta formal 1528 01:17:49,768 --> 01:17:51,736 ante el Departamento de Estado. 1529 01:17:51,770 --> 01:17:54,600 El secretario Hull dijo que no iba a cuestionar 1530 01:17:54,635 --> 01:17:56,499 la decisión del juez Brodsky, 1531 01:17:56,533 --> 01:17:58,466 pero sí dijo 'lamentar' 1532 01:17:58,501 --> 01:18:00,883 que el juez se hubiera permitido pronunciar 1533 01:18:00,917 --> 01:18:03,713 expresiones ofensivas hacia otro gobierno 1534 01:18:03,748 --> 01:18:06,440 con el que tenemos relaciones oficiales. 1535 01:18:06,474 --> 01:18:08,407 Hitler no se calmó. 1536 01:18:08,442 --> 01:18:10,893 En el mitin anual del partido nazi, en Núremberg, 1537 01:18:10,927 --> 01:18:13,619 en septiembre, se declaró la esvástica 1538 01:18:13,654 --> 01:18:17,209 como la bandera oficial de Alemania. 1539 01:18:17,244 --> 01:18:19,246 Esta, dijo Goering, 1540 01:18:19,280 --> 01:18:20,937 "se ha convertido para nosotros 1541 01:18:20,972 --> 01:18:22,732 "en un símbolo sagrado. 1542 01:18:22,767 --> 01:18:27,219 Es el símbolo antijudío para el mundo". 1543 01:18:27,254 --> 01:18:28,634 En Núremberg, 1544 01:18:28,669 --> 01:18:30,809 los nazis también promulgaron 1545 01:18:30,844 --> 01:18:35,676 una serie de nuevas leyes antisemitas todavía más duras. 1546 01:18:37,678 --> 01:18:38,990 Los judíos, 1547 01:18:39,024 --> 01:18:41,786 y potencialmente cualquiera que se opusiera al Reich, 1548 01:18:41,820 --> 01:18:46,031 se convertiría en súbdito, no ciudadano de Alemania 1549 01:18:46,066 --> 01:18:48,689 y sin ningún derecho político. 1550 01:18:48,724 --> 01:18:51,105 Para defender la supuesta pureza racial 1551 01:18:51,140 --> 01:18:52,486 del pueblo alemán, 1552 01:18:52,520 --> 01:18:54,591 estas leyes prohibieron el matrimonio 1553 01:18:54,626 --> 01:18:57,249 y las relaciones sexuales entre judíos 1554 01:18:57,284 --> 01:19:01,633 y personas a las que llamaron de 'sangre alemana o afín'. 1555 01:19:03,083 --> 01:19:06,327 Los juristas alemanes que redactaron estas leyes 1556 01:19:06,362 --> 01:19:08,260 habían estudiado a profundidad 1557 01:19:08,295 --> 01:19:10,159 estatutos en Estados Unidos 1558 01:19:10,193 --> 01:19:13,507 que durante décadas redujeron a los afroamericanos 1559 01:19:13,541 --> 01:19:15,233 a ciudadanos de segunda clase 1560 01:19:15,267 --> 01:19:19,685 y prohibieron el matrimonio interracial en 30 estados. 1561 01:19:21,066 --> 01:19:22,792 Daniel: Incluso en 1935, 1562 01:19:22,827 --> 01:19:24,794 cuando los judíos estaban redactando 1563 01:19:24,829 --> 01:19:25,933 las Leyes de Núremberg 1564 01:19:25,968 --> 01:19:27,832 que dejaron a los judíos apátridas, 1565 01:19:27,866 --> 01:19:30,800 se fijaron en las leyes de Jim Crow, en Estados Unidos, 1566 01:19:30,835 --> 01:19:34,942 para comprender la segregación aquí. 1567 01:19:34,977 --> 01:19:36,772 Peter: Y cuando reprocharon a los nazis 1568 01:19:36,806 --> 01:19:39,809 por la discriminación contra los judíos en Alemania, 1569 01:19:39,844 --> 01:19:43,433 su primera respuesta fue 'Misisipi'. 1570 01:19:43,468 --> 01:19:45,297 Pudieron decir que en Estados Unidos 1571 01:19:45,332 --> 01:19:47,575 dicen que no tratemos mal a estas personas 1572 01:19:47,610 --> 01:19:51,372 que consideramos inferiores, pero ustedes lo hacen. 1573 01:19:51,407 --> 01:19:53,478 En Estados Unidos hay linchamientos 1574 01:19:53,512 --> 01:19:55,583 y les dificultan el poder votar, 1575 01:19:55,618 --> 01:19:59,415 ¿cómo se atreven a reprocharnos por hacer esto? 1576 01:20:01,555 --> 01:20:04,040 Rebecca: Los periódicos afroamericanos de la época, 1577 01:20:04,075 --> 01:20:05,628 en Estados Unidos, decían: 1578 01:20:05,662 --> 01:20:08,562 los estadounidenses parecen estar consternados 1579 01:20:08,596 --> 01:20:11,323 por lo que hace Hitler, no ven lo que pasa aquí; 1580 01:20:11,358 --> 01:20:13,325 A nosotros también nos persiguen 1581 01:20:13,360 --> 01:20:15,914 y también nos atacan nuestros propios vecinos. 1582 01:20:15,949 --> 01:20:18,952 ¿Dónde están las marchas y las peticiones por nosotros? 1583 01:20:18,986 --> 01:20:21,817 ¿Dónde están las protestas por nosotros? 1584 01:20:23,749 --> 01:20:25,165 Narrador: En cierto sentido, 1585 01:20:25,199 --> 01:20:27,892 los estatutos nazis eran menos duros 1586 01:20:27,926 --> 01:20:30,756 que muchas leyes estatales en Estados Unidos, 1587 01:20:30,791 --> 01:20:32,758 según las cuales una persona de color 1588 01:20:32,793 --> 01:20:36,935 era cualquiera que tuviera una sola gota de 'sangre negra'. 1589 01:20:36,970 --> 01:20:38,488 En lugar de eso, 1590 01:20:38,523 --> 01:20:41,733 ellos categorizaron personas como 'judíos completos', 1591 01:20:41,767 --> 01:20:45,219 'judíos por definición' y 'mestizos de primer 1592 01:20:45,254 --> 01:20:46,634 y segundo grados'. 1593 01:20:52,537 --> 01:20:53,918 William: "No ha habido una tragedia 1594 01:20:53,952 --> 01:20:56,713 "en los tiempos modernos con efectos similares 1595 01:20:56,748 --> 01:20:59,475 "al combate contra los judíos en Alemania. 1596 01:20:59,509 --> 01:21:01,511 "Es un ataque contra la civilización 1597 01:21:01,546 --> 01:21:02,892 "que solo tiene comparación 1598 01:21:02,927 --> 01:21:05,412 "con los horrores de la Inquisición española 1599 01:21:05,446 --> 01:21:08,794 "y el comercio de esclavos africanos. 1600 01:21:08,829 --> 01:21:11,659 "Adolf Hitler casi nunca da un discurso 1601 01:21:11,694 --> 01:21:15,560 "hoy en día sin denigrar, culpar o maldecir a los judíos. 1602 01:21:15,594 --> 01:21:17,286 "Todas las desgracias del mundo 1603 01:21:17,320 --> 01:21:19,288 "son en su totalidad o en parte 1604 01:21:19,322 --> 01:21:21,911 "culpa de los judíos. 1605 01:21:21,946 --> 01:21:24,810 "Existe una campaña de prejuicio racial 1606 01:21:24,845 --> 01:21:26,916 "que supera en crueldad revanchista 1607 01:21:26,951 --> 01:21:29,885 "e insultos públicos a cualquier cosa 1608 01:21:29,919 --> 01:21:31,541 "que haya visto... 1609 01:21:31,576 --> 01:21:34,544 y he visto muchas cosas". 1610 01:21:34,579 --> 01:21:36,270 W.E.B. Dubois. 1611 01:21:38,859 --> 01:21:41,827 Guünther: Una noche, cuando mi madre y yo 1612 01:21:41,862 --> 01:21:45,590 estábamos de viaje visitando a mis abuelos, 1613 01:21:45,624 --> 01:21:48,973 un grupo de Camisas Pardas 1614 01:21:49,007 --> 01:21:54,564 fueron a mi casa y golpearon a mi padre. 1615 01:21:54,599 --> 01:21:57,982 Regresamos al día siguiente. 1616 01:21:58,016 --> 01:22:02,883 Mi madre cuando lo vio solo pudo gritar, 1617 01:22:02,918 --> 01:22:08,716 !¡¿pero qué es lo que te han hecho, Julius?! 1618 01:22:08,751 --> 01:22:11,719 Uno tiene muy interiorizado 1619 01:22:11,754 --> 01:22:14,101 el sentimiento de que tus padres 1620 01:22:14,136 --> 01:22:18,726 son tus protectores, pero ya no había protectores; 1621 01:22:18,761 --> 01:22:22,592 nadie es inmune a la persecución. 1622 01:22:25,354 --> 01:22:26,631 Peter: En los años 30, 1623 01:22:26,665 --> 01:22:28,288 el objetivo de las políticas nazis 1624 01:22:28,322 --> 01:22:30,876 era hacer que la vida para los judíos, en Alemania, 1625 01:22:30,911 --> 01:22:34,121 fuera tan miserable que se fueran. 1626 01:22:34,156 --> 01:22:37,504 Y muchos judíos lo entendieron enseguida. 1627 01:22:37,538 --> 01:22:40,748 60,000 se fueron entre 1933 y el 34, 1628 01:22:40,783 --> 01:22:43,682 más del 10% de su población. 1629 01:22:43,717 --> 01:22:46,616 Fueron afortunados porque el impacto inicial 1630 01:22:46,651 --> 01:22:49,067 de la discriminación contra los judíos, 1631 01:22:49,102 --> 01:22:51,276 de las humillaciones contra ellos, 1632 01:22:51,311 --> 01:22:54,624 hizo que en países vecinos como Países Bajos, 1633 01:22:54,659 --> 01:22:57,075 Bélgica, Francia y Checoslovaquia, 1634 01:22:57,110 --> 01:23:00,320 fueran relativamente tolerantes con los que huyeron; 1635 01:23:00,354 --> 01:23:02,563 por eso, esa primera ola de personas 1636 01:23:02,598 --> 01:23:04,807 consiguió refugio en otros países. 1637 01:23:04,841 --> 01:23:07,016 Sin embargo, más adelante en esa década, 1638 01:23:07,051 --> 01:23:08,914 la disposición de los países vecinos 1639 01:23:08,949 --> 01:23:11,158 a aceptar refugiados se redujo. 1640 01:23:11,193 --> 01:23:13,919 Y a medida que más y más judíos se dieron cuenta 1641 01:23:13,954 --> 01:23:16,025 de que tenían que salir de Alemania, 1642 01:23:16,060 --> 01:23:18,890 se volvió cada vez más difícil escapar. 1643 01:23:26,587 --> 01:23:27,968 Emanuel: "Es imposible esperar 1644 01:23:28,003 --> 01:23:30,039 "que los nazis tengan espíritu deportivo, 1645 01:23:30,074 --> 01:23:32,800 "ya que llegaron al poder mediante la traición, 1646 01:23:32,835 --> 01:23:35,907 "la violencia y el derramamiento de sangre. 1647 01:23:35,941 --> 01:23:37,426 "Considerar a esos hombres 1648 01:23:37,460 --> 01:23:39,221 "verdaderos guardianes del deporte, 1649 01:23:39,255 --> 01:23:43,811 "entregar los Juegos Olímpicos a esa administración, 1650 01:23:43,846 --> 01:23:47,056 "es abrir la posibilidad de que los Juegos Olímpicos 1651 01:23:47,091 --> 01:23:49,403 sean manchados". 1652 01:23:49,438 --> 01:23:53,028 Emanuel Celler. 1653 01:23:53,062 --> 01:23:54,857 Narrador: En 1936, 1654 01:23:54,891 --> 01:23:57,273 los Juegos Olímpicos de verano y de invierno 1655 01:23:57,308 --> 01:23:59,413 se realizaron en Alemania. 1656 01:23:59,448 --> 01:24:00,828 Para Hitler, 1657 01:24:00,863 --> 01:24:02,151 fue la oportunidad de mostrarle al mundo 1658 01:24:02,175 --> 01:24:04,073 una Alemania revitalizada, 1659 01:24:04,108 --> 01:24:06,489 que, aparentemente, era amante de la paz, 1660 01:24:06,524 --> 01:24:07,939 con una tasa de desempleo 1661 01:24:07,973 --> 01:24:10,459 que se redujo por programas de obras públicas 1662 01:24:10,493 --> 01:24:13,669 y un rearme masivo y veloz. 1663 01:24:13,703 --> 01:24:15,671 Algunos en Europa y Estados Unidos 1664 01:24:15,705 --> 01:24:18,639 habían amenazado con boicotear los juegos 1665 01:24:18,674 --> 01:24:21,815 debido al trato de los nazis contra los judíos, 1666 01:24:21,849 --> 01:24:23,196 pero Avery Brundage, 1667 01:24:23,230 --> 01:24:25,853 el presidente del Comité Olímpico Estadounidense, 1668 01:24:25,888 --> 01:24:27,959 que en privado admiraba a Hitler 1669 01:24:27,993 --> 01:24:30,099 y a quien no le gustaban los judíos, 1670 01:24:30,134 --> 01:24:32,860 instó a los estadounidenses a no dejarse llevar 1671 01:24:32,895 --> 01:24:36,726 por lo que llamó 'un altercado judío-nazi'. 1672 01:24:36,761 --> 01:24:39,281 El congresista Celler acusó a Brundage 1673 01:24:39,315 --> 01:24:43,906 de ser el incauto dispuesto de los nazis. 1674 01:24:43,940 --> 01:24:46,391 El 7 de marzo de 1936, 1675 01:24:46,426 --> 01:24:49,981 menos de tres semanas después de las Olimpiadas de invierno, 1676 01:24:50,015 --> 01:24:53,709 Hitler envío unos 30,000 soldados a la Renania, 1677 01:24:53,743 --> 01:24:56,298 una región alemana que había servido de tapón 1678 01:24:56,332 --> 01:24:57,920 entre Alemania y Francia 1679 01:24:57,954 --> 01:25:00,681 que, de acuerdo con el Tratado de Versalles, 1680 01:25:00,716 --> 01:25:05,030 debía permanecer desmilitarizada. 1681 01:25:05,065 --> 01:25:07,102 Miles de residentes de habla alemana 1682 01:25:07,136 --> 01:25:10,691 salieron a las calles a aclamarlos. 1683 01:25:10,726 --> 01:25:13,142 "El Fuührer está sumamente feliz", 1684 01:25:13,177 --> 01:25:16,835 escribió Joseph Goebbels en su diario aquella noche. 1685 01:25:16,870 --> 01:25:20,011 "Francia no va a hacer nada, Inglaterra sigue pasiva 1686 01:25:20,045 --> 01:25:22,703 y Estados Unidos no está interesado". 1687 01:25:26,742 --> 01:25:27,846 Al mismo tiempo, 1688 01:25:27,881 --> 01:25:29,469 a Berlín la estaban transformando 1689 01:25:29,503 --> 01:25:33,921 en un escenario colosal para las Olimpiadas de verano. 1690 01:25:33,956 --> 01:25:36,959 Se esperaba la llegada de unos 1,500 reporteros 1691 01:25:36,993 --> 01:25:39,893 de todo el mundo y el régimen nazi 1692 01:25:39,927 --> 01:25:41,550 se aseguró de que solo vieran 1693 01:25:41,584 --> 01:25:44,449 lo que ellos querían que vieran. 1694 01:25:44,484 --> 01:25:46,175 Retiraron todos los letreros 1695 01:25:46,210 --> 01:25:49,074 que prohibían la entrada de judíos a restaurantes, 1696 01:25:49,109 --> 01:25:50,938 sacaron las publicaciones antisemitas 1697 01:25:50,973 --> 01:25:52,457 de los puestos de revistas 1698 01:25:52,492 --> 01:25:55,805 y ordenaron a los periódicos no hacer reportajes 1699 01:25:55,840 --> 01:25:57,911 sobre incidentes antisemitas. 1700 01:25:57,945 --> 01:25:59,499 También hicieron redadas 1701 01:25:59,533 --> 01:26:02,743 y encerraron a cientos de personas romaníes y sinti, 1702 01:26:02,778 --> 01:26:04,952 a quienes a veces se les llama gitanos 1703 01:26:04,987 --> 01:26:07,231 de forma despectiva. 1704 01:26:07,265 --> 01:26:10,648 "Debemos ser más encantadores que los parisinos", 1705 01:26:10,682 --> 01:26:13,202 les dijo Goebbels a los berlineses, 1706 01:26:13,237 --> 01:26:15,722 "más relajados que los vieneses, 1707 01:26:15,756 --> 01:26:18,207 "más cosmopolitas que los londinenses 1708 01:26:18,242 --> 01:26:21,417 y más prácticos que los neoyorquinos". 1709 01:26:21,452 --> 01:26:23,039 Pero los alemanes antinazis 1710 01:26:23,074 --> 01:26:24,972 lograron incluir entre las páginas 1711 01:26:25,007 --> 01:26:26,974 de una popular guía turística 1712 01:26:27,009 --> 01:26:30,840 un mapa con la ubicación de las veintenas de cárceles, 1713 01:26:30,875 --> 01:26:33,567 prisiones y campos de concentración 1714 01:26:33,602 --> 01:26:34,982 en donde, prudentemente, 1715 01:26:35,017 --> 01:26:38,227 estaban encerrados los enemigos del régimen. 1716 01:26:39,918 --> 01:26:42,058 Aun así, los genios de la propaganda 1717 01:26:42,093 --> 01:26:44,647 y la pompa nazi subsanaron las dudas 1718 01:26:44,682 --> 01:26:47,029 de la mayoría de los visitantes. 1719 01:26:48,410 --> 01:26:51,102 Thomas: "La belleza y magnificencia del espectáculo 1720 01:26:51,136 --> 01:26:52,276 "era impactante. 1721 01:26:52,310 --> 01:26:54,588 "El estadio era un colorido torneo 1722 01:26:54,623 --> 01:26:57,039 "que capturaba la garganta, 1723 01:26:57,073 --> 01:26:59,593 "el masivo esplendor de los estandartes 1724 01:26:59,628 --> 01:27:01,802 "hacía ver las llamativas decoraciones 1725 01:27:01,837 --> 01:27:04,874 "de los mejores desfiles de Estados Unidos, 1726 01:27:04,909 --> 01:27:07,843 "las tomas de posesión presidenciales 1727 01:27:07,877 --> 01:27:09,258 "y las ferias mundiales 1728 01:27:09,293 --> 01:27:13,607 como carnavales de pacotilla en comparación". 1729 01:27:13,642 --> 01:27:15,126 Thomas Wolfe. 1730 01:27:18,509 --> 01:27:20,890 Narrador: Los nazis se sintieron complacidos 1731 01:27:20,925 --> 01:27:22,237 de que los alemanes 1732 01:27:22,271 --> 01:27:24,480 se llevaran la mayoría de medallas, 1733 01:27:24,515 --> 01:27:25,757 pero cuando Jesse Owens 1734 01:27:25,792 --> 01:27:28,070 estableció tres récords olímpicos 1735 01:27:28,104 --> 01:27:31,349 y ganó cuatro medallas de oro, se horrorizaron. 1736 01:27:31,384 --> 01:27:33,593 Goebbels escribió: "!¡Es un escándalo! 1737 01:27:33,627 --> 01:27:36,975 La humanidad blanca debería estar avergonzada". 1738 01:27:37,010 --> 01:27:39,495 Hitler le aseguró a su círculo más cercano 1739 01:27:39,530 --> 01:27:40,945 que, en el futuro, 1740 01:27:40,979 --> 01:27:43,050 las Olimpiadas siempre se realizarían en Berlín 1741 01:27:43,085 --> 01:27:44,914 y que ningún hombre primitivo 1742 01:27:44,949 --> 01:27:48,159 tendría permitido participar nunca más. 1743 01:27:48,193 --> 01:27:50,265 El embajador de Estados Unidos, 1744 01:27:50,299 --> 01:27:51,438 William Dodd, 1745 01:27:51,473 --> 01:27:54,303 no se dejó engañar por la pompa de los nazis 1746 01:27:54,338 --> 01:27:57,202 y se mantuvo alejado de los juegos. 1747 01:27:57,237 --> 01:27:59,929 Le informó a Washington que los judíos-alemanes 1748 01:27:59,964 --> 01:28:03,105 estaban esperando el fin de la atención mundial 1749 01:28:03,139 --> 01:28:05,935 'aterrados y temblorosos'. 1750 01:28:09,042 --> 01:28:10,906 Cuando los visitantes se fueron, 1751 01:28:10,940 --> 01:28:12,252 los nazis retomaron 1752 01:28:12,287 --> 01:28:15,220 el adoctrinamiento de los alemanes. 1753 01:28:15,255 --> 01:28:18,534 "Debemos criar una nueva clase de ser humano", 1754 01:28:18,569 --> 01:28:20,225 proclamó Hitler. 1755 01:28:20,260 --> 01:28:23,746 "Hemos comenzado a impartir a los alemanes una educación 1756 01:28:23,781 --> 01:28:25,369 "que comienza con el niño 1757 01:28:25,403 --> 01:28:28,958 y termina con el viejo guerrero". 1758 01:28:28,993 --> 01:28:32,479 Su retrato estaba en todos los salones de clase. 1759 01:28:32,514 --> 01:28:33,963 A los niños pequeños 1760 01:28:33,998 --> 01:28:36,690 les hacían recitar poemas en su honor. 1761 01:28:36,725 --> 01:28:38,313 Los libros para niños 1762 01:28:38,347 --> 01:28:41,833 estaban llenos de caricaturas maliciosas de judíos. 1763 01:28:41,868 --> 01:28:44,526 Millones de adolescentes tuvieron que unirse 1764 01:28:44,560 --> 01:28:46,873 a las Juventudes Hitlerianas. 1765 01:28:46,907 --> 01:28:48,840 Los padres de los niños que se negaban 1766 01:28:48,875 --> 01:28:53,120 eran investigados, despedidos y, en ocasiones, encarcelados. 1767 01:28:53,155 --> 01:28:54,639 Locutor: COMO VEN, ESTE ES UN JUDIÍO, 1768 01:28:54,674 --> 01:28:57,262 EL MAÁS GRANDE RUFIAN DE NUESTRO PAIÍS. 1769 01:28:57,297 --> 01:28:58,850 SE CREE EL MEJOR GALAÁN, 1770 01:28:58,885 --> 01:29:00,990 PERO ES EL MAÁS FEO DE TODO EL LUGAR. 1771 01:29:01,025 --> 01:29:04,960 Guünther: La intuición de mi madre fue buena, 1772 01:29:04,994 --> 01:29:09,171 dijo: esto se pondrá cada vez peor. 1773 01:29:09,205 --> 01:29:13,520 Le escribiré a tu tío Benno en Estados Unidos. 1774 01:29:13,555 --> 01:29:18,145 Le escribió y le preguntó: ¿puedes salvarnos? 1775 01:29:18,180 --> 01:29:21,390 En su respuesta dijo: ¿sabes? 1776 01:29:21,425 --> 01:29:26,050 "Acabo de perder mi empleo como panadero y pastelero. 1777 01:29:26,084 --> 01:29:30,019 "Entonces puedo recibir a uno, 1778 01:29:30,054 --> 01:29:32,608 pero no a todos". 1779 01:29:32,643 --> 01:29:38,200 De seguro hubo una reunión parental a mis espaldas 1780 01:29:38,234 --> 01:29:43,412 y dijeron: "bien, entonces enviaremos al mayor, 1781 01:29:43,447 --> 01:29:47,968 "con la misión de hallar otros estadounidenses 1782 01:29:48,003 --> 01:29:51,282 que nos apoyarán". 1783 01:29:51,316 --> 01:29:53,526 Narrador: Guünther solo tenía 15 años 1784 01:29:53,560 --> 01:29:56,908 y estaba indeciso sobre si irse de casa. 1785 01:29:56,943 --> 01:30:00,015 Guünther: Tenía sentimientos encontrados. 1786 01:30:00,049 --> 01:30:03,639 Uno de ellos es que iba a comenzar 1787 01:30:03,674 --> 01:30:07,540 una aventura increíble. 1788 01:30:07,574 --> 01:30:11,336 Y luego ese sentimiento deprimente 1789 01:30:11,371 --> 01:30:18,482 de que todo lo que conocía terminaría hecho trizas. 1790 01:30:18,516 --> 01:30:21,208 Narrador: Guünther, finalmente, aceptó ir, 1791 01:30:21,243 --> 01:30:22,762 así como intentar hallar 1792 01:30:22,796 --> 01:30:25,074 a alguien en Estados Unidos con dinero suficiente 1793 01:30:25,109 --> 01:30:27,318 para apoyar al resto de la familia. 1794 01:30:27,352 --> 01:30:29,838 Cuando su padre inició la difícil tarea 1795 01:30:29,872 --> 01:30:31,218 de llenar el papeleo 1796 01:30:31,253 --> 01:30:33,117 para conseguir una visa para su hijo, 1797 01:30:33,151 --> 01:30:36,016 contrató un maestro de inglés local 1798 01:30:36,051 --> 01:30:38,329 que había vivido un tiempo en Brooklyn 1799 01:30:38,363 --> 01:30:39,951 para que le enseñara a Guünther 1800 01:30:39,986 --> 01:30:42,298 todo lo que pudiera sobre Estados Unidos. 1801 01:30:44,508 --> 01:30:47,096 Unos meses después, los padres de Guünther 1802 01:30:47,131 --> 01:30:49,513 volvieron a reunir toda la familia. 1803 01:30:49,547 --> 01:30:52,550 Guünther: Nos reunimos de nuevo en el salón 1804 01:30:52,585 --> 01:30:56,002 en donde había un montón de papeles. 1805 01:30:57,521 --> 01:31:01,110 Era la declaración jurada en colaboración 1806 01:31:01,145 --> 01:31:04,044 con la Organización de Mujeres Judías 1807 01:31:04,079 --> 01:31:06,426 Estadounidenses. 1808 01:31:06,461 --> 01:31:10,257 Dijeron: tú tienes una cita en un mes 1809 01:31:10,292 --> 01:31:15,262 en el consulado estadounidense de Hamburgo. 1810 01:31:15,297 --> 01:31:18,127 Narrador: Guünther estaba completamente aterrado, 1811 01:31:18,162 --> 01:31:21,165 Sabía que los indolentes funcionarios estadounidenses 1812 01:31:21,199 --> 01:31:24,306 de algunas ciudades, como el cónsul de Stuttgart, 1813 01:31:24,340 --> 01:31:28,724 solían rechazar aplicantes por uno que otro tecnicismo. 1814 01:31:29,863 --> 01:31:35,662 Guünther: Si un virulento antisemita te confrontaba, 1815 01:31:35,697 --> 01:31:40,011 como el de Stuttgart, este seguía la ley 1816 01:31:40,046 --> 01:31:43,014 mucho más que al pie de la letra; 1817 01:31:43,049 --> 01:31:47,225 ese tipo de cosas se sabían. 1818 01:31:47,260 --> 01:31:48,675 Narrador: La cita de Guünther 1819 01:31:48,710 --> 01:31:53,646 era con el cónsul de Hamburgo, Malcolm C. Burke. 1820 01:31:53,680 --> 01:31:58,029 Guünther: Estaba preparado para que me cuestionaran. 1821 01:31:58,064 --> 01:32:01,412 EÉl comenzó de forma muy rutinaria: 1822 01:32:01,446 --> 01:32:04,311 ¿de dónde vienes, cómo son tus padres? 1823 01:32:04,346 --> 01:32:08,315 Y luego me dijo, nunca olvidaré esa pregunta: 1824 01:32:08,350 --> 01:32:13,769 ¿cuánto es 48 más 52? 1825 01:32:13,804 --> 01:32:15,391 Eso fue todo. 1826 01:32:15,426 --> 01:32:19,534 Puso su nombre en mis papeles de identificación juvenil 1827 01:32:19,568 --> 01:32:23,399 y ahí estaba yo, listo para emigrar. 1828 01:32:23,434 --> 01:32:27,162 De haber vivido en Stuttgart, no me había ido. 1829 01:32:28,370 --> 01:32:30,579 Timothy: Casi todos los más grandes rescatistas 1830 01:32:30,614 --> 01:32:32,443 eran diplomáticos 1831 01:32:32,477 --> 01:32:36,792 y personas que parecían tener una vida sin lujos 1832 01:32:36,827 --> 01:32:38,207 y que la mayoría del tiempo 1833 01:32:38,242 --> 01:32:39,761 parecían llevar una hoja de papel 1834 01:32:39,795 --> 01:32:41,659 de un lado a otro, 1835 01:32:41,694 --> 01:32:44,248 pero resulta que esa hoja que se llevaba bien 1836 01:32:44,282 --> 01:32:46,664 de este lado a este otro lado, 1837 01:32:46,699 --> 01:32:49,391 salvaba vidas. 1838 01:32:49,425 --> 01:32:52,221 Narrador: En el otoño de 1937, 1839 01:32:52,256 --> 01:32:54,879 se fijó la fecha de partida de Guünther. 1840 01:32:56,191 --> 01:33:02,784 Guünther: Fueron dos semanas con una gran carga emocional. 1841 01:33:02,818 --> 01:33:07,996 Mi madre me llevó a dar largas caminatas por la ciudad 1842 01:33:08,030 --> 01:33:11,862 en los pocos días que nos quedaban juntos. 1843 01:33:12,932 --> 01:33:17,039 Jugué varias veces contra mi hermano, Werner, 1844 01:33:17,074 --> 01:33:18,523 y él contra mí. 1845 01:33:18,558 --> 01:33:22,355 Y todo eso era lo que me iban a quitar. 1846 01:33:24,737 --> 01:33:29,742 ♪ [música] 1847 01:33:33,331 --> 01:33:35,368 Narrador: En noviembre, Guünther Stern 1848 01:33:35,402 --> 01:33:37,266 llegó a la ciudad de Nueva York 1849 01:33:37,301 --> 01:33:41,270 a bordo de un buque alemán. 1850 01:33:41,305 --> 01:33:43,341 Después de que Sociedad de Ayuda 1851 01:33:43,376 --> 01:33:44,929 para Niños Judíos Alemanes 1852 01:33:44,964 --> 01:33:48,070 determinara que su inglés era suficientemente bueno 1853 01:33:48,105 --> 01:33:49,658 para viajara por su cuenta, 1854 01:33:49,693 --> 01:33:52,868 abordó un tren con rumbo a St. Louis, 1855 01:33:52,903 --> 01:33:57,148 donde su tía y su tío lo estaban esperando. 1856 01:33:57,183 --> 01:33:59,012 Cinco días después de llegar, 1857 01:33:59,047 --> 01:34:01,808 Guünther ya estaba en la secundaria. 1858 01:34:01,843 --> 01:34:03,223 Consiguió su primer empleo 1859 01:34:03,258 --> 01:34:06,779 lavando trastes en un hotel del centro, 1860 01:34:06,813 --> 01:34:09,574 pero el drama de su familia en Alemania 1861 01:34:09,609 --> 01:34:11,680 y la responsabilidad que sentía 1862 01:34:11,715 --> 01:34:14,752 de hallar una forma de traerlos a Estados Unidos, 1863 01:34:14,787 --> 01:34:17,444 nunca se fue de su mente. 1864 01:34:26,350 --> 01:34:31,148 En el verano de 1937, Herman y Lotte Bland, 1865 01:34:31,182 --> 01:34:32,770 de Chicago, 1866 01:34:32,805 --> 01:34:34,714 quienes habían llegado a Estados Unidos desde Polonia, 1867 01:34:34,738 --> 01:34:37,119 llevaron a sus dos hijos a conocer el país 1868 01:34:37,154 --> 01:34:40,364 en el que habían nacido. 1869 01:34:40,398 --> 01:34:42,400 Leonard, su hijo mayor, 1870 01:34:42,435 --> 01:34:45,749 llevaba una cámara nueva de 16 milímetros. 1871 01:34:48,406 --> 01:34:51,616 Harold, quien cumplió 8 años durante el viaje, 1872 01:34:51,651 --> 01:34:54,481 quedó profundamente afectado por la pobreza 1873 01:34:54,516 --> 01:34:57,588 y el antisemitismo que vio en ese lugar. 1874 01:35:00,522 --> 01:35:03,387 En Suwalki se vieron con los primos de Lotte 1875 01:35:03,421 --> 01:35:05,527 y ella instaló una lápida nueva 1876 01:35:05,561 --> 01:35:07,632 en la tumba de sus padres. 1877 01:35:09,186 --> 01:35:10,808 En la plaza central del pueblo, 1878 01:35:10,843 --> 01:35:13,742 Leonard vio a alguien que había escrito: 1879 01:35:13,777 --> 01:35:16,849 "Muerte a los judíos" en cemento fresco 1880 01:35:16,883 --> 01:35:19,230 y lo grabó en video. 1881 01:35:19,265 --> 01:35:22,130 Minutos después, llegaron policías polacos 1882 01:35:22,164 --> 01:35:24,753 y arrestaron a toda la familia. 1883 01:35:24,788 --> 01:35:28,067 Los oficiales rompieron la película de la cámara 1884 01:35:28,101 --> 01:35:30,000 y después de unas tensas horas, 1885 01:35:30,034 --> 01:35:31,518 finalmente dejaron ir 1886 01:35:31,553 --> 01:35:34,211 a la atemorizada familia Bland. 1887 01:35:37,559 --> 01:35:39,078 En los años siguientes, 1888 01:35:39,112 --> 01:35:43,082 casi todos los 14,000 habitantes judíos de Suwalki 1889 01:35:43,116 --> 01:35:46,326 serían asesinados. 1890 01:35:49,640 --> 01:35:53,506 Hasta el cementerio judío sería destruido, 1891 01:35:53,540 --> 01:35:56,129 como si las generaciones allí sepultadas 1892 01:35:56,164 --> 01:35:58,511 jamás hubieran existido. 1893 01:36:13,906 --> 01:36:15,700 Narrador: En 1937, 1894 01:36:15,735 --> 01:36:17,944 los regímenes autoritarios del mundo, 1895 01:36:17,979 --> 01:36:22,811 entraron a una nueva fase de conquista aún más peligrosa. 1896 01:36:22,846 --> 01:36:27,091 Hitler había recuperado la Renania. 1897 01:36:27,126 --> 01:36:30,370 Las tropas fascistas italianas de Benito Mussolini 1898 01:36:30,405 --> 01:36:33,753 habían aplastado a Libia e invadieron Etiopía, 1899 01:36:33,788 --> 01:36:36,169 donde lanzaron bombas y gas mostaza 1900 01:36:36,204 --> 01:36:38,551 sobre civiles indefensos. 1901 01:36:40,795 --> 01:36:44,177 Las fuerzas japonesas invadieron China. 1902 01:36:47,008 --> 01:36:48,112 En España, 1903 01:36:48,147 --> 01:36:49,976 aviones alemanes e italianos 1904 01:36:50,011 --> 01:36:52,530 llevaron a cabo aterradores bombardeos 1905 01:36:52,565 --> 01:36:54,912 en apoyo al levantamiento fascista 1906 01:36:54,947 --> 01:36:57,259 en contra de un gobierno de izquierda 1907 01:36:57,294 --> 01:36:58,778 elegido legalmente, 1908 01:36:58,813 --> 01:37:01,470 respaldado por la Unión Soviética. 1909 01:37:02,747 --> 01:37:06,303 Ni Francia ni Inglaterra ni Estados Unidos 1910 01:37:06,337 --> 01:37:09,858 estaban dispuestos a intervenir. 1911 01:37:09,893 --> 01:37:11,860 Franklin Roosevelt había sido reelegido 1912 01:37:11,895 --> 01:37:15,139 con una victoria aplastante en 1936. 1913 01:37:15,174 --> 01:37:18,004 Cuatro años del Nuevo Trato habían contribuido 1914 01:37:18,039 --> 01:37:20,869 a restaurar la confianza del estadounidense 1915 01:37:20,904 --> 01:37:24,355 y el país había comenzado a trabajar de nuevo, 1916 01:37:24,390 --> 01:37:26,564 pero Roosevelt era un internacionalista 1917 01:37:26,599 --> 01:37:29,429 en la presidencia de un país aislacionista. 1918 01:37:29,464 --> 01:37:30,741 Las audiencias del Senado 1919 01:37:30,775 --> 01:37:33,054 habían convencido a millones de ciudadanos 1920 01:37:33,088 --> 01:37:34,365 que Estados Unidos 1921 01:37:34,400 --> 01:37:36,091 entró a la gran guerra bajo engaño, 1922 01:37:36,126 --> 01:37:37,575 gracias a una conspiración 1923 01:37:37,610 --> 01:37:39,232 de los banqueros de Wall Street, 1924 01:37:39,267 --> 01:37:40,647 los fabricantes de municiones 1925 01:37:40,682 --> 01:37:44,375 y los propagandistas británicos 1926 01:37:44,410 --> 01:37:46,757 Gerald: Los intereses comerciales estadounidenses 1927 01:37:46,791 --> 01:37:48,621 son egoístas y avaros. 1928 01:37:48,655 --> 01:37:52,521 Al ver la oportunidad de lucrarse con la guerra, 1929 01:37:52,556 --> 01:37:55,490 harán lo mismo que ya han hecho antes, 1930 01:37:55,524 --> 01:37:57,457 si se los permitimos. 1931 01:37:59,114 --> 01:38:02,152 Narrador: 125,000 estudiantes universitarios 1932 01:38:02,186 --> 01:38:05,914 protagonizaron una huelga por la paz de una hora 1933 01:38:05,949 --> 01:38:08,606 y 65,000 firmaron un compromiso 1934 01:38:08,641 --> 01:38:10,919 de que nunca apoyarían a Estados Unidos 1935 01:38:10,954 --> 01:38:13,922 en ninguna guerra en la que pudiera involucrarse. 1936 01:38:13,957 --> 01:38:17,167 El Congreso había reducido el tamaño del Ejército, 1937 01:38:17,201 --> 01:38:18,582 mantuvo al país 1938 01:38:18,616 --> 01:38:20,308 fuera de organizaciones internacionales 1939 01:38:20,342 --> 01:38:22,551 y aprobó dos leyes de neutralidad 1940 01:38:22,586 --> 01:38:24,899 en las que prohibía la venta de armas 1941 01:38:24,933 --> 01:38:28,937 y de material bélico a cualquier país beligerante. 1942 01:38:28,972 --> 01:38:30,939 En Chicago, el presidente Roosevelt 1943 01:38:30,974 --> 01:38:34,598 expresó públicamente su preocupación. 1944 01:38:34,632 --> 01:38:36,980 Franklin: La epidemia de la anarquía mundial 1945 01:38:37,014 --> 01:38:39,741 se está propagando. 1946 01:38:39,775 --> 01:38:43,124 Y recuerden esto muy bien: 1947 01:38:43,158 --> 01:38:46,575 cuando una epidemia de enfermedad física 1948 01:38:46,610 --> 01:38:49,440 comienza a propagarse, 1949 01:38:49,475 --> 01:38:54,998 la comunidad aprueba y somete a una cuarentena 1950 01:38:55,032 --> 01:38:56,482 a los pacientes 1951 01:38:56,516 --> 01:38:59,761 para proteger la salud de la comunidad 1952 01:38:59,795 --> 01:39:03,454 y frenar la propagación de la enfermedad. 1953 01:39:06,837 --> 01:39:09,978 Narrador: Pacifistas indignados ahora acusaban a Roosevelt 1954 01:39:10,013 --> 01:39:12,325 de comenzar a llevar a Estados Unidos 1955 01:39:12,360 --> 01:39:13,706 por el camino de la guerra 1956 01:39:13,740 --> 01:39:15,708 al hacer un llamado a una cuarentena. 1957 01:39:15,742 --> 01:39:17,744 Los congresistas aislacionistas 1958 01:39:17,779 --> 01:39:20,368 amenazaron con hacerle un juicio político. 1959 01:39:20,402 --> 01:39:22,301 Los líderes de su propio partido 1960 01:39:22,335 --> 01:39:24,199 permanecieron en silencio. 1961 01:39:24,234 --> 01:39:25,614 Le dijo a un asesor: 1962 01:39:25,649 --> 01:39:27,202 "es terrible mirar sobre tu hombro 1963 01:39:27,237 --> 01:39:32,242 cuando intentas liderar y ver que no hay nadie ahí". 1964 01:39:32,276 --> 01:39:33,519 Rebecca: En los años 30 1965 01:39:33,553 --> 01:39:35,486 no se concebía que Estados Unidos 1966 01:39:35,521 --> 01:39:37,902 fuese una fuerza positiva en el mundo 1967 01:39:37,937 --> 01:39:39,697 o de que deberíamos involucrarnos 1968 01:39:39,732 --> 01:39:41,113 con el resto del mundo. 1969 01:39:41,147 --> 01:39:44,495 No existe ese sentido entre el ciudadano, 1970 01:39:44,530 --> 01:39:46,808 el Gobierno y la comunidad internacional 1971 01:39:46,842 --> 01:39:48,948 de que lo que pasa en tu propio país 1972 01:39:48,983 --> 01:39:50,777 sea de la incumbencia de otros. 1973 01:39:50,812 --> 01:39:52,745 Bajo las leyes internacionales, 1974 01:39:52,779 --> 01:39:55,058 lo que Hitler le está haciendo a los judíos 1975 01:39:55,092 --> 01:39:56,059 no es ilegal. 1976 01:39:56,093 --> 01:39:57,405 En ese entonces, 1977 01:39:57,439 --> 01:39:59,855 podías atacar a tus propios ciudadanos. 1978 01:40:02,548 --> 01:40:04,515 Narrador: Las corporaciones estadounidenses, 1979 01:40:04,550 --> 01:40:06,034 como las de otros países, 1980 01:40:06,069 --> 01:40:08,519 siguieron haciendo negocios como si nada 1981 01:40:08,554 --> 01:40:10,935 con el régimen de Hitler. 1982 01:40:10,970 --> 01:40:13,041 Los nazis otorgaron a Henry Ford 1983 01:40:13,076 --> 01:40:15,526 su principal condecoración civil 1984 01:40:15,561 --> 01:40:17,701 y su planta alemana comenzó a suministrar 1985 01:40:17,735 --> 01:40:21,049 1,500 vehículos por año al Ejército alemán, 1986 01:40:21,084 --> 01:40:22,913 después de rechazar una oferta 1987 01:40:22,947 --> 01:40:26,468 de construir motores de avión para los británicos. 1988 01:40:26,503 --> 01:40:28,953 La subsidiaria alemana Woolworth 1989 01:40:28,988 --> 01:40:31,784 despidió a todos sus empleados judíos 1990 01:40:31,818 --> 01:40:34,545 como el precio para seguir haciendo negocios. 1991 01:40:34,580 --> 01:40:38,929 Lo mismo hizo la Associated Press, en Berlín. 1992 01:40:38,963 --> 01:40:42,105 Todos los estudios de Hollywood, menos uno, 1993 01:40:42,139 --> 01:40:43,727 aceptaron a los nazis, 1994 01:40:43,761 --> 01:40:48,007 a pesar de que muchos de sus directores eran judíos. 1995 01:40:48,042 --> 01:40:49,905 Joseph Goebbels había cerrado 1996 01:40:49,940 --> 01:40:51,562 el lucrativo mercado alemán 1997 01:40:51,597 --> 01:40:53,702 a cualquier película que, se considere, 1998 01:40:53,737 --> 01:40:56,567 va en detrimento del prestigio alemán. 1999 01:40:56,602 --> 01:40:57,948 Durante un tiempo, 2000 01:40:57,982 --> 01:40:59,605 el vicecónsul alemán en Los AÁngeles 2001 01:40:59,639 --> 01:41:02,711 tuvo el poder de aprobar o rechazar libretos 2002 01:41:02,746 --> 01:41:05,059 antes de que la producción comenzara. 2003 01:41:06,853 --> 01:41:10,271 Entre 1933 y 1939, 2004 01:41:10,305 --> 01:41:13,412 no se pronunció una sola palabra en pantalla 2005 01:41:13,446 --> 01:41:14,930 contra los nazis. 2006 01:41:16,587 --> 01:41:18,624 Los 80 millones de estadounidenses 2007 01:41:18,658 --> 01:41:20,108 que iban a cine cada semana 2008 01:41:20,143 --> 01:41:22,938 daban un rápido vistazo de la Alemania nazi 2009 01:41:22,973 --> 01:41:26,701 en cortos noticiosos hechos por Pathé, Paramount, 2010 01:41:26,735 --> 01:41:31,361 Fox Movietone y Hearst Metrotone News, 2011 01:41:31,395 --> 01:41:33,156 pero las imágenes solían limitarse 2012 01:41:33,190 --> 01:41:35,882 a cintas producidas por los nazis. 2013 01:41:37,850 --> 01:41:39,196 Hombre 4: Alemania unida, 2014 01:41:39,231 --> 01:41:41,198 es el grito del canciller Hitler 2015 01:41:41,233 --> 01:41:42,579 al recorrer el país. 2016 01:41:42,613 --> 01:41:43,994 En Westfalia lo reciben 2017 01:41:44,028 --> 01:41:46,238 miles de entusiastas admiradores. 2018 01:41:49,896 --> 01:41:52,313 Narrador: The March of Time, una serie de cortos 2019 01:41:52,347 --> 01:41:55,385 que se hicieron en asociación con la revista Time, 2020 01:41:55,419 --> 01:41:56,903 fue diferente. 2021 01:41:56,938 --> 01:42:00,907 En enero de 1938 presentó una película llamada 2022 01:42:00,942 --> 01:42:03,047 Al interior de la Alemania Nazi, 2023 01:42:03,082 --> 01:42:04,497 que incluía escenas tomadas 2024 01:42:04,532 --> 01:42:06,292 por camarógrafos estadounidenses 2025 01:42:06,327 --> 01:42:08,674 cuando los escoltas nazis no estaban mirando. 2026 01:42:08,708 --> 01:42:10,365 Hombre 5: La persecución a los judíos 2027 01:42:10,400 --> 01:42:12,954 por parte de Goebbels es tan despiadada 2028 01:42:12,988 --> 01:42:15,577 como hace cinco años. 2029 01:42:15,612 --> 01:42:18,373 En los límites de la ciudad hay carteles que dicen: 2030 01:42:18,408 --> 01:42:21,756 "prohibida la entrada de judíos". 2031 01:42:21,790 --> 01:42:23,861 La Alemania nazi se enfrenta a su destino 2032 01:42:23,896 --> 01:42:25,622 con una de las máquinas de guerra 2033 01:42:25,656 --> 01:42:27,141 más grandes de la historia. 2034 01:42:28,866 --> 01:42:32,456 Y el inevitable destino de estas en el pasado, 2035 01:42:32,491 --> 01:42:35,666 ha sido el acabar con la paz mundial, 2036 01:42:35,701 --> 01:42:39,083 su gente y los gobiernos de sus tiempos. 2037 01:42:49,680 --> 01:42:53,581 Eva: Los nazis querían anexarse a Austria 2038 01:42:53,615 --> 01:42:55,859 y se supone que habría un plebiscito 2039 01:42:55,893 --> 01:42:59,725 para determinar si Austria lo deseaba. 2040 01:42:59,759 --> 01:43:01,796 Hitler no esperó, 2041 01:43:01,830 --> 01:43:05,938 simplemente entró en marzo de 1938. 2042 01:43:07,111 --> 01:43:10,218 Todos nuestros amigos y todos en la ciudad 2043 01:43:10,253 --> 01:43:15,327 se volvieron inmediatamente entusiastas, nazis, 2044 01:43:15,361 --> 01:43:18,468 salieron a las calles con esvásticas 2045 01:43:18,502 --> 01:43:19,986 y Heil Hitler. 2046 01:43:26,786 --> 01:43:28,754 Narrador: Hitler llamó a la unificación 2047 01:43:28,788 --> 01:43:30,859 de su natal Austria con Alemania 2048 01:43:30,894 --> 01:43:32,240 'su más grande logro' 2049 01:43:32,275 --> 01:43:35,519 y disfrutó del entusiasmo de las multitudes 2050 01:43:35,554 --> 01:43:38,039 que lo recibieron en Viena. 2051 01:43:39,868 --> 01:43:42,664 Lo describió como "un torrente de amor 2052 01:43:42,699 --> 01:43:46,530 que jamás había experimentado". 2053 01:43:46,565 --> 01:43:48,291 Un cuarto de millón de judíos 2054 01:43:48,325 --> 01:43:51,742 había logrado escapar de la Alemania de Hitler, 2055 01:43:51,777 --> 01:43:55,470 pero ahora 192,000 judíos austriacos 2056 01:43:55,505 --> 01:43:57,541 estaban bajo su dominio 2057 01:43:57,576 --> 01:44:01,442 y se les despojó de su ciudadanía. 2058 01:44:01,476 --> 01:44:04,341 Hombres de las SS y agentes de la Gestapo 2059 01:44:04,376 --> 01:44:06,343 quedaron en libertad de golpearlos 2060 01:44:06,378 --> 01:44:09,208 y humillarlos, y luego obligarlos a limpiar 2061 01:44:09,243 --> 01:44:12,038 eslóganes antinazis de las aceras. 2062 01:44:15,490 --> 01:44:18,252 Eva Geiringer todavía no tenía 9 años 2063 01:44:18,286 --> 01:44:21,393 cuando los alemanes llegaron a Viena. 2064 01:44:21,427 --> 01:44:22,911 Eva: Fue terrible. 2065 01:44:22,946 --> 01:44:26,294 De un día para otro la actitud cambió. 2066 01:44:28,365 --> 01:44:31,161 De repente, ya no tenía permitido 2067 01:44:31,195 --> 01:44:35,234 ir a jugar con mis amigos católicos. 2068 01:44:35,269 --> 01:44:36,718 Mi hermano Heinz, 2069 01:44:36,753 --> 01:44:39,203 que en ese momento tenía 12 años, 2070 01:44:39,238 --> 01:44:41,999 llegó a casa, se veía terrible, 2071 01:44:42,034 --> 01:44:43,932 le habían dado una paliza. 2072 01:44:43,967 --> 01:44:46,003 Cuando mis padres lo interrogaron, dijo: 2073 01:44:46,038 --> 01:44:48,109 "mis propios amigos lo hicieron 2074 01:44:48,143 --> 01:44:50,318 "y los maestros solo se quedaron viendo 2075 01:44:50,353 --> 01:44:51,492 lo que pasaba". 2076 01:44:52,320 --> 01:44:54,874 Narrador: El padre de Eva, un fabricante de zapatos, 2077 01:44:54,909 --> 01:44:57,739 pronto se unió a los inmigrantes en potencia, 2078 01:44:57,774 --> 01:44:59,293 en su mayoría judíos 2079 01:44:59,327 --> 01:45:00,949 que clamaban en los consulados 2080 01:45:00,984 --> 01:45:03,297 por una visa para ir a algún lugar, 2081 01:45:03,331 --> 01:45:04,332 a cualquier lugar 2082 01:45:04,367 --> 01:45:06,852 que pareciera ofrecer seguridad. 2083 01:45:06,886 --> 01:45:08,647 Eva: La gente comenzó a hacer fila 2084 01:45:08,681 --> 01:45:10,027 en los consulados. 2085 01:45:10,062 --> 01:45:12,029 En ese entonces se necesitaba una visa 2086 01:45:12,064 --> 01:45:14,618 de entrada y una de salida. 2087 01:45:14,653 --> 01:45:15,930 Y bueno, eso... 2088 01:45:15,964 --> 01:45:18,277 Hitler quería deshacerse de los judíos, 2089 01:45:18,312 --> 01:45:19,899 pero obtener una visa de salida 2090 01:45:19,934 --> 01:45:22,385 era muy complicado. 2091 01:45:22,419 --> 01:45:23,765 Yo no quería irme. 2092 01:45:23,800 --> 01:45:26,112 Sabía que las cosas no estaban bien, 2093 01:45:26,147 --> 01:45:28,460 pero igual, tenía a mis familiares 2094 01:45:28,494 --> 01:45:31,635 y era mi idioma, y ese lugar me encantaba. 2095 01:45:31,670 --> 01:45:34,845 Y mis padres dijeron: bueno, no será mucho tiempo. 2096 01:45:34,880 --> 01:45:37,572 Cosas como, vamos a regresar. 2097 01:45:37,607 --> 01:45:39,229 Incluso en el 38, 2098 01:45:39,263 --> 01:45:42,025 las personas no creían que Hitler 2099 01:45:42,059 --> 01:45:46,132 fuera a permanecer en el poder durante mucho tiempo. 2100 01:45:47,927 --> 01:45:50,102 Narrador: El padre de Eva finalmente consiguió 2101 01:45:50,136 --> 01:45:52,346 llevar a su familia a los Países Bajos 2102 01:45:52,380 --> 01:45:57,661 y establecer un negocio allí, fue uno de los afortunados. 2103 01:45:57,696 --> 01:46:02,183 Los nazis intensificaron sus decretos discriminatorios. 2104 01:46:02,217 --> 01:46:04,772 A lo largo del recién expandido Reich, 2105 01:46:04,806 --> 01:46:06,360 pronto a los judíos 2106 01:46:06,394 --> 01:46:09,432 se les exigiría registrar todos los negocios de judíos 2107 01:46:09,466 --> 01:46:12,642 y todas sus propiedades, desde casas 2108 01:46:12,676 --> 01:46:16,922 y colecciones de arte, hasta vajillas y joyas: 2109 01:46:16,956 --> 01:46:21,305 una evidente antesala a la confiscación. 2110 01:46:21,340 --> 01:46:23,204 Quienes tenían un primer nombre 2111 01:46:23,238 --> 01:46:25,586 que los nazis no reconocieran como judío, 2112 01:46:25,620 --> 01:46:29,037 eran forzados a adoptar nuevos segundos nombres: 2113 01:46:29,072 --> 01:46:32,247 Israel para los hombres y Sara para las mujeres. 2114 01:46:32,282 --> 01:46:34,629 Todos los judíos que tuvieran pasaportes 2115 01:46:34,664 --> 01:46:38,771 tenían que estamparlos con una letra J color rojo. 2116 01:46:38,806 --> 01:46:40,842 Antes de 1938, 2117 01:46:40,877 --> 01:46:43,086 los emigrantes potenciales a Estados Unidos 2118 01:46:43,120 --> 01:46:45,364 ya debían esperar tres o cuatro meses 2119 01:46:45,399 --> 01:46:47,746 para conseguir una entrevista para una visa 2120 01:46:47,780 --> 01:46:50,334 con un funcionario consular. 2121 01:46:50,369 --> 01:46:53,924 Entonces, el constante flujo de personas aterradas 2122 01:46:53,959 --> 01:46:55,926 se convirtió en un torrente 2123 01:46:55,961 --> 01:47:00,793 y debían esperar entre dos y tres años. 2124 01:47:00,828 --> 01:47:02,346 Dorothy: "Un ejemplo fantástico 2125 01:47:02,381 --> 01:47:04,694 "de la crueldad de nuestra época 2126 01:47:04,728 --> 01:47:06,281 "es el hecho de que para miles 2127 01:47:06,316 --> 01:47:09,319 "y miles de personas, un papel con un sello 2128 01:47:09,353 --> 01:47:12,356 "es la diferencia entre la vida y la muerte, 2129 01:47:12,391 --> 01:47:14,704 "así como las decenas de personas 2130 01:47:14,738 --> 01:47:16,844 "que se han volado los sesos 2131 01:47:16,878 --> 01:47:19,985 porque no lograron conseguirlo". 2132 01:47:20,019 --> 01:47:21,469 Dorothy Thompson. 2133 01:47:25,680 --> 01:47:27,095 Narrador: Ahora era imposible, 2134 01:47:27,130 --> 01:47:29,201 incluso para el Departamento de Estado, 2135 01:47:29,235 --> 01:47:33,377 negar que había una creciente crisis migratoria. 2136 01:47:33,412 --> 01:47:35,518 Solo entre los líderes mundiales, 2137 01:47:35,552 --> 01:47:40,039 Roosevelt intentó aliviarla, al menos un poco. 2138 01:47:40,074 --> 01:47:42,214 En su reunión de gabinete, cuatro días después 2139 01:47:42,248 --> 01:47:44,216 de que Hitler entrara a Viena, 2140 01:47:44,250 --> 01:47:46,390 Roosevelt anunció que iba a combinar 2141 01:47:46,425 --> 01:47:49,566 la pequeña cuota de Austria con la cuota alemana, 2142 01:47:49,601 --> 01:47:50,843 más grande, 2143 01:47:50,878 --> 01:47:52,638 para dar a los refugiados austriacos 2144 01:47:52,673 --> 01:47:55,296 más oportunidades de conseguir una visa, 2145 01:47:55,330 --> 01:47:56,539 pero cuando Roosevelt 2146 01:47:56,573 --> 01:47:58,230 le preguntó a su vicepresidente, 2147 01:47:58,264 --> 01:48:00,991 John Nance Garner, expresidente de la Cámara, 2148 01:48:01,026 --> 01:48:03,062 si podrían persuadir al Congreso 2149 01:48:03,097 --> 01:48:06,963 para que incrementaran la cuota, este dijo no. 2150 01:48:06,997 --> 01:48:10,725 Explicó que, si sus excolegas pudieran votar en secreto, 2151 01:48:10,760 --> 01:48:14,488 pondrían fin a la inmigración por completo. 2152 01:48:14,522 --> 01:48:18,215 Todos en el lugar estuvieron de acuerdo. 2153 01:48:18,250 --> 01:48:20,977 Timothy: Roosevelt lidiaba con una sociedad 2154 01:48:21,011 --> 01:48:23,531 que él sabía que era vulnerable 2155 01:48:23,566 --> 01:48:27,017 a la propaganda alemana antisemita. 2156 01:48:27,052 --> 01:48:28,778 Lo que tenía que hacer 2157 01:48:28,812 --> 01:48:32,298 era buscar formas de salvar judíos 2158 01:48:32,333 --> 01:48:34,749 sin llamar mucho la atención de los estadounidenses 2159 01:48:34,784 --> 01:48:37,027 sobre lo que hacía. 2160 01:48:37,062 --> 01:48:38,546 Deborah: ¿Habría podido Roosevelt 2161 01:48:38,581 --> 01:48:40,548 pronunciarse con más fuerza? 2162 01:48:40,583 --> 01:48:42,964 ¿Habría podido ejercer más influencia? 2163 01:48:42,999 --> 01:48:44,414 Por supuesto, 2164 01:48:44,448 --> 01:48:47,279 pero no tenía ningún apoyo en el Congreso. 2165 01:48:47,313 --> 01:48:49,557 Por eso, cuando la gente lo culpa, 2166 01:48:49,592 --> 01:48:52,387 [A] Es asumen que hubiera podido 2167 01:48:52,422 --> 01:48:54,424 dar la vuelta a las cosas. 2168 01:48:54,458 --> 01:48:57,185 [Y B] se les olvida que la opinión pública 2169 01:48:57,220 --> 01:48:58,808 se oponía firmemente 2170 01:48:58,842 --> 01:49:02,674 a la inmigración en general, sobre todo, de refugiados, 2171 01:49:02,708 --> 01:49:05,642 de refugiados sin un centavo mucho más 2172 01:49:05,677 --> 01:49:08,921 y todavía más de refugiados judíos. 2173 01:49:08,956 --> 01:49:11,441 Fue culpa de mucha gente; de todos. 2174 01:49:13,547 --> 01:49:14,720 Daniel: En 1938, 2175 01:49:14,755 --> 01:49:16,619 le preguntaron a los estadounidenses 2176 01:49:16,653 --> 01:49:19,587 si creían que la persecución a los judíos en Alemania 2177 01:49:19,622 --> 01:49:21,589 había sido culpa de los mismos judíos. 2178 01:49:21,624 --> 01:49:23,936 Y dos tercios de los ciudadanos dijeron 2179 01:49:23,971 --> 01:49:25,593 que en parte o completamente. 2180 01:49:25,628 --> 01:49:28,009 A los judíos les estaba pasando algo terrible 2181 01:49:28,044 --> 01:49:29,597 en el extranjero 2182 01:49:29,632 --> 01:49:32,669 y muchos estadounidenses tendían a culpar a los judíos. 2183 01:49:34,706 --> 01:49:37,225 Narrador: Roosevelt convocó una conferencia 2184 01:49:37,260 --> 01:49:38,882 en Evian, Francia, 2185 01:49:38,917 --> 01:49:41,367 para que la comunidad internacional debatiera 2186 01:49:41,402 --> 01:49:42,748 una solución colectiva 2187 01:49:42,783 --> 01:49:45,130 al problema de los refugiados políticos 2188 01:49:45,164 --> 01:49:47,615 que buscaban huir de Hitler. 2189 01:49:47,650 --> 01:49:49,962 Se cuidó de no mencionar que la mayoría 2190 01:49:49,997 --> 01:49:54,622 de quienes huían eran judíos. 2191 01:49:54,657 --> 01:49:57,107 Rebecca: En el Gobierno existía la sensación 2192 01:49:57,142 --> 01:49:59,213 de que el antisemitismo en Estados Unidos 2193 01:49:59,247 --> 01:50:00,559 era tan fuerte, 2194 01:50:00,594 --> 01:50:02,906 que no querían que la gente pensara, 2195 01:50:02,941 --> 01:50:04,494 que ni sospechara que el país 2196 01:50:04,528 --> 01:50:08,325 haría algo en especial por los judíos: rescatarlos. 2197 01:50:09,879 --> 01:50:12,122 Narrador: Dado que el Congreso de estadounidense 2198 01:50:12,157 --> 01:50:13,572 no estaba dispuesto 2199 01:50:13,607 --> 01:50:15,539 a modificar el sistema de cuotas del país, 2200 01:50:15,574 --> 01:50:17,645 Roosevelt no le pediría a otro país 2201 01:50:17,680 --> 01:50:19,474 que modificara sus propias leyes 2202 01:50:19,509 --> 01:50:21,407 para recibir más inmigrantes, 2203 01:50:21,442 --> 01:50:24,272 aunque esperaba que otros países 2204 01:50:24,307 --> 01:50:28,656 se ofrecieran a hacerlo en la próxima conferencia. 2205 01:50:28,691 --> 01:50:31,659 En julio, representantes de 32 países 2206 01:50:31,694 --> 01:50:33,937 se reunieron durante una semana 2207 01:50:33,972 --> 01:50:38,286 y solo lograron establecer un Comité Intergubernamental 2208 01:50:38,321 --> 01:50:40,150 para los Refugiados, 2209 01:50:40,185 --> 01:50:44,189 sin fondos ni poder para ayudarlos. 2210 01:50:44,223 --> 01:50:45,673 Daniel: Todos los representantes 2211 01:50:45,708 --> 01:50:48,158 de las 32 naciones en la conferencia dijeron: 2212 01:50:48,193 --> 01:50:49,504 "es un problema es terrible. 2213 01:50:49,539 --> 01:50:51,403 "Explicaremos por qué no podemos recibir 2214 01:50:51,437 --> 01:50:53,577 refugiados en este momento". 2215 01:50:53,612 --> 01:50:56,063 Narrador: El delegado francés afirmó que Francia 2216 01:50:56,097 --> 01:50:57,271 había alcanzado 2217 01:50:57,305 --> 01:50:58,686 "un punto extremo de saturación 2218 01:50:58,721 --> 01:51:01,275 con respecto a los refugiados". 2219 01:51:01,309 --> 01:51:03,035 Cuatro países de Centro América 2220 01:51:03,070 --> 01:51:04,588 dijeron en conjunto 2221 01:51:04,623 --> 01:51:07,177 que no necesitaban comerciantes ni intelectuales, 2222 01:51:07,212 --> 01:51:10,664 con lo que se referían a los judíos. 2223 01:51:10,698 --> 01:51:12,838 El vocero de Australia afirmó: 2224 01:51:12,873 --> 01:51:15,979 "dado que no tenemos un problema racial real, 2225 01:51:16,014 --> 01:51:19,465 no deseamos importar uno". 2226 01:51:19,500 --> 01:51:22,330 Gran Bretaña se negó a recibir más 2227 01:51:22,365 --> 01:51:24,988 y luego limitó drásticamente el número de judíos 2228 01:51:25,023 --> 01:51:26,576 que podían ir a Palestina, 2229 01:51:26,610 --> 01:51:31,236 el territorio en Oriente Medio que controlaban. 2230 01:51:31,270 --> 01:51:33,100 Representantes de organizaciones judías 2231 01:51:33,134 --> 01:51:36,966 estuvieron presentes, pero solo como observadores. 2232 01:51:37,000 --> 01:51:38,553 La joven Golda Meir 2233 01:51:38,588 --> 01:51:42,523 recordó su dolor, ira, frustración y horror 2234 01:51:42,557 --> 01:51:46,561 porque no le permitieron hablar. 2235 01:51:46,596 --> 01:51:48,494 Deborah: Fue una semana con naciones 2236 01:51:48,529 --> 01:51:51,946 que se ponían de pie una tras otra para decir: 2237 01:51:51,981 --> 01:51:53,223 esto es terrible, 2238 01:51:53,258 --> 01:51:55,674 pero no queremos a ninguno de ellos. 2239 01:51:55,709 --> 01:51:57,641 En ese punto, los alemanes dijeron: 2240 01:51:57,676 --> 01:51:59,229 ustedes no quieren a los judíos 2241 01:51:59,264 --> 01:52:00,817 mucho más que nosotros. 2242 01:52:00,852 --> 01:52:02,301 Narrador: Chaim Weizmann, 2243 01:52:02,336 --> 01:52:04,752 presidente de la Organización Sionista Mundial, 2244 01:52:04,787 --> 01:52:08,376 dedicada a crear un Estado judío en Palestina, 2245 01:52:08,411 --> 01:52:10,724 digo que el planeta ahora estaba 2246 01:52:10,758 --> 01:52:13,174 dividido en lugares donde los judíos 2247 01:52:13,209 --> 01:52:14,728 no podían vivir 2248 01:52:14,762 --> 01:52:18,248 y lugares a los que no podían entrar". 2249 01:52:18,283 --> 01:52:19,560 Locutor: LOS CHECOS SE UNEN 2250 01:52:19,594 --> 01:52:22,908 PARA EVITAR EL DESTINO DE AUSTRIA. 2251 01:52:22,943 --> 01:52:25,428 Hombre 6: Hoy las alas de la flota aérea alemana 2252 01:52:25,462 --> 01:52:27,533 son una sombra amenazante para toda Europa, 2253 01:52:27,568 --> 01:52:29,190 desde el cielo y las autopistas 2254 01:52:29,225 --> 01:52:31,779 se aproxima el estruendo de la creencia del dictador: 2255 01:52:31,814 --> 01:52:33,747 !¡la fuerza hace el derecho! 2256 01:52:37,440 --> 01:52:40,098 Atrapada entre las tenazas pangermánicas 2257 01:52:40,132 --> 01:52:41,755 está la pequeña Checoslovaquia, 2258 01:52:41,789 --> 01:52:44,447 una república de 15 millones de almas. 2259 01:52:44,481 --> 01:52:47,450 Narrador: A finales del verano de 1938, 2260 01:52:47,484 --> 01:52:51,074 Hitler reclamó el derecho de hacerse con los Sudetes: 2261 01:52:51,109 --> 01:52:54,215 la región de germanoparlante de Checoslovaquia. 2262 01:52:54,250 --> 01:52:55,596 Hombre 7: La tensión se eleva 2263 01:52:55,630 --> 01:52:56,942 casi a un punto de quiebre, 2264 01:52:56,977 --> 01:52:58,564 la fuerza se responde con fuerza, 2265 01:52:58,599 --> 01:53:00,843 Checoslovaquia se moviliza. 2266 01:53:00,877 --> 01:53:02,776 Narrador: Francia y la Unión Soviética 2267 01:53:02,810 --> 01:53:05,226 habían firmado un pacto de defensa mutua 2268 01:53:05,261 --> 01:53:07,263 con los checos. 2269 01:53:07,297 --> 01:53:10,714 Gran Bretaña se movilizó, pero al final, 2270 01:53:10,749 --> 01:53:13,200 ningún país se mostró dispuesto a salir 2271 01:53:13,234 --> 01:53:15,305 en defensa de Checoslovaquia. 2272 01:53:16,824 --> 01:53:17,860 En lugar de eso, 2273 01:53:17,894 --> 01:53:20,000 en una reunión del 30 de septiembre 2274 01:53:20,034 --> 01:53:21,587 con Hitler, en Múnich, 2275 01:53:21,622 --> 01:53:24,418 el primer ministro británico, Neville Chamberlain 2276 01:53:24,452 --> 01:53:27,973 y el primer ministro francés, Edouard Daladier, 2277 01:53:28,008 --> 01:53:30,527 les dijeron a los checos que no tenían opción más 2278 01:53:30,562 --> 01:53:34,290 que ceder su territorio, a cambio la promesa de Hitler 2279 01:53:34,324 --> 01:53:37,258 de que no exigiría más territorio. 2280 01:53:42,194 --> 01:53:44,472 La Alemania nazi se había convertido 2281 01:53:44,507 --> 01:53:47,717 en la nación más poderosa de Europa, 2282 01:53:47,751 --> 01:53:51,617 pero también enfrentaba un nuevo problema. 2283 01:53:51,652 --> 01:53:53,757 Peter: Existe una contradicción fundamental 2284 01:53:53,792 --> 01:53:56,070 entre las dos enseñanzas principales 2285 01:53:56,105 --> 01:53:57,692 de la ideología nazi. 2286 01:53:57,727 --> 01:53:59,798 La primera enseñanza es que los judíos 2287 01:53:59,833 --> 01:54:02,456 deben ser expulsados porque corrompen 2288 01:54:02,490 --> 01:54:05,942 y ponen en peligro al Estado, 2289 01:54:05,977 --> 01:54:08,634 pero la segunda enseñanza es que para que Alemania 2290 01:54:08,669 --> 01:54:12,500 sea una gran potencia, debe conseguir espacio vital, 2291 01:54:12,535 --> 01:54:13,639 expandirse a territorios 2292 01:54:13,674 --> 01:54:15,331 que le permitan producir alimento 2293 01:54:15,365 --> 01:54:16,884 para sostener a su población 2294 01:54:16,919 --> 01:54:20,301 y con recursos naturales para mantener su poder. 2295 01:54:20,336 --> 01:54:22,027 Bien, en la Europa de los años 30, 2296 01:54:22,062 --> 01:54:24,512 estos dos principios se contradecían 2297 01:54:24,547 --> 01:54:26,929 porque los nazis querían que su espacio vital 2298 01:54:26,963 --> 01:54:29,034 estuviera en el punto exacto del planeta 2299 01:54:29,069 --> 01:54:33,211 con la mayor densidad de población judía: 2300 01:54:33,245 --> 01:54:36,386 Polonia, Ucrania, Lituania. 2301 01:54:36,421 --> 01:54:40,908 Entonces los nazis se dieron cuenta en la década de 1930, 2302 01:54:40,943 --> 01:54:44,256 cuando sacaron al 69% de los judíos de Alemania 2303 01:54:44,291 --> 01:54:48,019 y se expandieron a Austria, los Sudetes y Checoslovaquia, 2304 01:54:48,053 --> 01:54:50,814 de que a cada paso adquirían más judíos 2305 01:54:50,849 --> 01:54:52,402 que prácticamente cancelaron 2306 01:54:52,437 --> 01:54:53,817 a casi todos los judíos 2307 01:54:53,852 --> 01:54:55,889 que habían sacado hasta la fecha. 2308 01:55:01,964 --> 01:55:03,137 Sol: A mitad de la noche 2309 01:55:03,172 --> 01:55:05,346 comenzaron a golpear la puerta con fuerza. 2310 01:55:05,381 --> 01:55:09,833 Mi padre abrió y, en efecto, había dos policías afuera. 2311 01:55:09,868 --> 01:55:11,835 Entonces le dijeron a mi padre: 2312 01:55:11,870 --> 01:55:14,010 vístase, vendrá con nosotros. 2313 01:55:14,045 --> 01:55:18,566 Mi madre me estaba abrazando, entonces comencé a llorar 2314 01:55:18,601 --> 01:55:22,536 y uno de los policías le dijo a mi madre: 2315 01:55:22,570 --> 01:55:25,573 "cállelo o lo voy a matar". 2316 01:55:25,608 --> 01:55:27,713 Y se llevaron a mi padre. 2317 01:55:29,198 --> 01:55:30,578 A la mañana siguiente, 2318 01:55:30,613 --> 01:55:32,822 fuimos a la estación de policía. 2319 01:55:32,856 --> 01:55:35,687 Mi madre quería saber qué le había pasado. 2320 01:55:35,721 --> 01:55:37,896 Cuando llegamos a la estación, 2321 01:55:37,931 --> 01:55:42,901 había unas 100 o 150 mujeres judías esperando. 2322 01:55:42,936 --> 01:55:46,077 Para mi madre fue evidente que se habían llevado 2323 01:55:46,111 --> 01:55:49,321 a todos los hombres judíos de origen polaco 2324 01:55:49,356 --> 01:55:53,118 y los habían deportado a Polonia. 2325 01:55:53,153 --> 01:55:56,121 Narrador: Fue la primera deportación masiva de judíos 2326 01:55:56,156 --> 01:55:57,709 desde Alemania. 2327 01:55:57,743 --> 01:56:01,885 17,000 judíos polacos fueron declarados apátridas, 2328 01:56:01,920 --> 01:56:03,749 separados de sus posesiones 2329 01:56:03,784 --> 01:56:07,650 y trasladados por la frontera hasta Polonia. 2330 01:56:07,684 --> 01:56:09,997 Timothy: En Europa Oriental hay un dicho que reza, 2331 01:56:10,032 --> 01:56:12,551 "lo que mantiene unidos al alma y el cuerpo 2332 01:56:12,586 --> 01:56:14,795 es un pasaporte". 2333 01:56:14,829 --> 01:56:17,971 Es decir que los documentos, 2334 01:56:18,005 --> 01:56:20,283 la idea de que eres ciudadano de alguien, 2335 01:56:20,318 --> 01:56:23,562 de que hay un Estado en algún lugar que vela por ti, 2336 01:56:23,597 --> 01:56:25,668 es fundamental para tu capacidad 2337 01:56:25,702 --> 01:56:28,912 de sobrevivir en el mundo moderno. 2338 01:56:33,193 --> 01:56:36,610 Herschel: "Después de todo, ser judío no es un crimen. 2339 01:56:36,644 --> 01:56:38,439 "No soy un perro. 2340 01:56:38,474 --> 01:56:40,614 "Tengo derecho a vivir. 2341 01:56:40,648 --> 01:56:44,169 "Mi pueblo tiene derecho a existir en esta tierra, 2342 01:56:44,204 --> 01:56:48,691 pero aun así nos cazan como animales en todas partes". 2343 01:56:48,725 --> 01:56:50,658 Herschel Grynszpan. 2344 01:56:53,351 --> 01:56:57,527 Narrador: En el otoño de 1938, Herschel Grynszpan, 2345 01:56:57,562 --> 01:57:00,392 un joven de 17 años que vivía en París, 2346 01:57:00,427 --> 01:57:01,876 se enteró de que su familia, 2347 01:57:01,911 --> 01:57:04,189 al igual que el padre de Sol Messinger, 2348 01:57:04,224 --> 01:57:07,399 estaba entre los deportados de Alemania a Polonia. 2349 01:57:07,434 --> 01:57:08,642 La hermana de Herschel 2350 01:57:08,676 --> 01:57:10,023 le escribió desde un miserable 2351 01:57:10,057 --> 01:57:12,784 campo de refugiados rogando por ayuda. 2352 01:57:12,818 --> 01:57:15,407 No tenía forma de ayudar. 2353 01:57:15,442 --> 01:57:16,753 No tenía papeles 2354 01:57:16,788 --> 01:57:19,446 ni la posibilidad de ganarse la vida. 2355 01:57:19,480 --> 01:57:20,930 Era un apátrida más 2356 01:57:20,964 --> 01:57:23,415 en un continente cada vez más turbado 2357 01:57:23,450 --> 01:57:26,211 por aquellos que no tenían a dónde ir. 2358 01:57:29,249 --> 01:57:33,908 En París, el 7 de noviembre, Grynszpan compró una pistola, 2359 01:57:33,943 --> 01:57:35,600 entró a la embajada alemana 2360 01:57:35,634 --> 01:57:38,016 y pidió hablar con el embajador. 2361 01:57:38,051 --> 01:57:40,156 En su bolsillo llevaba una postal 2362 01:57:40,191 --> 01:57:41,882 dirigida a sus padres. 2363 01:57:41,916 --> 01:57:45,713 Le pidió perdón a Dios por lo que estaba a punto de hacer: 2364 01:57:45,748 --> 01:57:48,233 "Debo protestar", escribió, 2365 01:57:48,268 --> 01:57:52,513 "para que todo el mundo escuche mi protesta". 2366 01:57:52,548 --> 01:57:53,894 Cuando lo llevaron a la oficina 2367 01:57:53,928 --> 01:57:55,930 de un funcionario alemán de menor rango, 2368 01:57:55,965 --> 01:58:00,901 llamado Ernst Vom Rath, Grynszpan sacó su arma, 2369 01:58:00,935 --> 01:58:03,662 gritó que actuaba en nombre de todos los judíos 2370 01:58:03,697 --> 01:58:05,112 deportados de Alemania 2371 01:58:05,147 --> 01:58:09,772 y le disparó cinco veces en el estómago. 2372 01:58:09,806 --> 01:58:14,466 Rath falleció dos días más tarde, el 9 de noviembre. 2373 01:58:16,227 --> 01:58:19,920 Grynszpan fue arrestado y desaparecido. 2374 01:58:23,096 --> 01:58:27,548 Los líderes nazis vieron una oportunidad de oro. 2375 01:58:27,583 --> 01:58:29,861 Goebbels ordenó a la prensa alemana 2376 01:58:29,895 --> 01:58:31,276 que denunciara el asesinato 2377 01:58:31,311 --> 01:58:35,073 como un ataque deliberado del judaísmo mundial 2378 01:58:35,108 --> 01:58:37,075 que provocaría, lo que él llamó, 2379 01:58:37,110 --> 01:58:41,493 "las peores consecuencias para los judíos alemanes". 2380 01:58:41,528 --> 01:58:45,256 Hitler ordenó un ataque físico masivo y coordinado 2381 01:58:45,290 --> 01:58:48,121 contra los judíos en cientos de comunidades 2382 01:58:48,155 --> 01:58:49,260 con el objetivo 2383 01:58:49,294 --> 01:58:51,503 de obligar a la mayor cantidad posible 2384 01:58:51,538 --> 01:58:54,161 a huir de su país. 2385 01:58:54,196 --> 01:58:58,786 Se escenificó como un 'levantamiento espontáneo', 2386 01:58:58,821 --> 01:59:02,238 por lo que algunos miembros de las SA y de la Gestapo 2387 01:59:02,273 --> 01:59:05,103 se vistieron de civiles para atacar hogares, 2388 01:59:05,138 --> 01:59:08,762 tiendas, sinagogas, cementerios 2389 01:59:08,796 --> 01:59:11,868 y a cualquier judío que se les atravesara. 2390 01:59:16,218 --> 01:59:19,255 Se instó a los estudiantes a unirse. 2391 01:59:20,705 --> 01:59:22,948 Los bomberos se quedaron quietos 2392 01:59:22,983 --> 01:59:24,536 y permitieron que las propiedades 2393 01:59:24,571 --> 01:59:26,228 de los judíos se quemaran. 2394 01:59:26,262 --> 01:59:28,713 La Policía solo protegió los locales 2395 01:59:28,747 --> 01:59:32,406 y hogares de propiedad de los llamados 'arios'. 2396 01:59:32,441 --> 01:59:33,580 Sería recordada como 2397 01:59:33,614 --> 01:59:37,239 la 'Noche de los Cristales Rotos', 2398 01:59:37,273 --> 01:59:38,757 Kristallnacht. 2399 01:59:41,277 --> 01:59:44,970 Susan: Tenía 9 años y mi hermano y yo 2400 01:59:45,005 --> 01:59:47,110 estábamos durmiendo en la habitación. 2401 01:59:47,145 --> 01:59:50,079 Eran como las 11 de la noche 2402 01:59:50,113 --> 01:59:53,876 cuando de repente lanzaron ladrillos 2403 01:59:53,910 --> 01:59:58,052 y piedras a nuestra ventana. 2404 01:59:58,087 --> 02:00:02,298 Yo estaba muy asustada y me tapé con una manta. 2405 02:00:02,333 --> 02:00:04,818 Y mi hermano, que era menor que yo, 2406 02:00:04,852 --> 02:00:08,062 se acercó a la ventana, se empinó, 2407 02:00:08,097 --> 02:00:09,857 miró por la ventana y dijo: 2408 02:00:09,892 --> 02:00:13,033 "Suzie, los que están lanzando 2409 02:00:13,067 --> 02:00:14,897 "ladrillos y rocas a la ventana 2410 02:00:14,931 --> 02:00:16,726 son nuestros vecinos". 2411 02:00:16,761 --> 02:00:18,901 Entonces fuimos a la habitación 2412 02:00:18,935 --> 02:00:21,697 de nuestros padres y nos abrazamos 2413 02:00:21,731 --> 02:00:24,009 tratando de decidir qué hacer. 2414 02:00:24,044 --> 02:00:26,149 Luego, cargaron un poste de luz 2415 02:00:26,184 --> 02:00:29,429 y lo estrellaron contra la entrada principal, 2416 02:00:29,463 --> 02:00:31,672 que era de vidrio. 2417 02:00:33,122 --> 02:00:36,021 Narrador: En Berlín, Sol Messinger de 6 años, 2418 02:00:36,056 --> 02:00:38,714 ansioso por su padre que está en Polonia, 2419 02:00:38,748 --> 02:00:42,096 está abrazada a su madre en su apartamento. 2420 02:00:44,444 --> 02:00:47,826 Sol: Vi que habían quemado la sinagoga. 2421 02:00:47,861 --> 02:00:49,034 Cuando hablo de eso, 2422 02:00:49,069 --> 02:00:52,106 es como si pudiera oler el humo. 2423 02:00:52,141 --> 02:00:55,627 Esa era la sinagoga a la que íbamos a orar, 2424 02:00:55,662 --> 02:00:59,804 a la que mi padre me llevaba en el Sabbat. 2425 02:00:59,838 --> 02:01:04,567 Y ahí estaba, ardiendo. 2426 02:01:05,534 --> 02:01:08,675 Narrador: Los alemanes destruyeron 1,400 sinagogas 2427 02:01:08,709 --> 02:01:11,988 y otros sitios religiosos judíos, 2428 02:01:12,023 --> 02:01:16,303 destruyeron y saquearon 7,500 negocios de judíos, 2429 02:01:16,338 --> 02:01:19,789 asesinaron a por lo menos 91 personas 2430 02:01:19,824 --> 02:01:23,483 e hicieron que otras 300 se suicidaran. 2431 02:01:23,517 --> 02:01:28,798 Muchas más fueron golpeadas, violadas y humilladas. 2432 02:01:28,833 --> 02:01:32,354 Susan: Vi al rabino en su terraza 2433 02:01:32,388 --> 02:01:35,460 con dos hombres que supongo que eran de las SS 2434 02:01:35,495 --> 02:01:38,221 y estos lo sujetaban por los brazos, 2435 02:01:38,256 --> 02:01:42,087 otro hombre se acercó y le cortó la barba. 2436 02:01:42,122 --> 02:01:45,228 En ese momento para mí fue tan impactante, 2437 02:01:45,263 --> 02:01:49,474 porque era el símbolo de que era un rabino. 2438 02:01:49,509 --> 02:01:53,547 Era impresionante que alguien pudiera hacerle eso 2439 02:01:53,582 --> 02:01:55,963 al rabino de nuestra ciudad. 2440 02:01:55,998 --> 02:01:58,345 Mi padre tenía dinero ahorrado. 2441 02:01:58,380 --> 02:02:00,105 Lo había guardado bajo el colchón 2442 02:02:00,140 --> 02:02:01,521 porque en ese entonces 2443 02:02:01,555 --> 02:02:04,558 los judíos no podían tener dinero en el banco. 2444 02:02:04,593 --> 02:02:06,008 Me dio el dinero 2445 02:02:06,042 --> 02:02:09,977 y me dijo que lo guardara en mi ropa interior. 2446 02:02:10,012 --> 02:02:11,945 Pensó que si pasaba algo, 2447 02:02:11,979 --> 02:02:14,154 no iban a buscar si había dinero 2448 02:02:14,188 --> 02:02:17,882 en la ropa interior de una niña. 2449 02:02:17,916 --> 02:02:20,747 Narrador: Los nazis arrestaron a unos 30,000 hombres judíos 2450 02:02:20,781 --> 02:02:23,128 en toda Alemania y los hicieron atravesar 2451 02:02:23,163 --> 02:02:24,992 muchedumbres que se mofaban de ellos 2452 02:02:25,027 --> 02:02:26,891 para llegar a buses y camiones 2453 02:02:26,925 --> 02:02:28,617 que los llevaron a Dachau 2454 02:02:28,651 --> 02:02:31,205 y a los recién construidos campos de concentración 2455 02:02:31,240 --> 02:02:35,727 en Sachsenhausen y Buchenwald. 2456 02:02:35,762 --> 02:02:38,868 Allí los reunieron, los golpearon, 2457 02:02:38,903 --> 02:02:40,456 los hicieron pasar hambre 2458 02:02:40,491 --> 02:02:42,665 y los dejaron salir solo si entregaban 2459 02:02:42,700 --> 02:02:44,495 todas sus propiedades al Estado 2460 02:02:44,529 --> 02:02:46,738 y aceptaban irse del país. 2461 02:02:51,225 --> 02:02:54,159 Susan: Antes de la Noche de los Cristales Rotos, 2462 02:02:54,194 --> 02:02:58,025 mi padre quería quedarse en Alemania, 2463 02:02:58,060 --> 02:03:01,408 pero mi madre siempre había querido venir 2464 02:03:01,443 --> 02:03:02,582 a Estados Unidos 2465 02:03:02,616 --> 02:03:05,723 porque había escuchado cosas maravillosas 2466 02:03:05,757 --> 02:03:07,414 de este país. 2467 02:03:07,449 --> 02:03:10,555 Pero después de la Noche de los Cristales Rotos, 2468 02:03:10,590 --> 02:03:12,350 los dos querían irse 2469 02:03:12,385 --> 02:03:20,185 y creo que todos los judíos de Alemania querían irse. 2470 02:03:20,220 --> 02:03:25,156 Joseph: El primer objetivo era llegar a Estados Unidos, 2471 02:03:25,190 --> 02:03:28,435 representado por la Estatua de la Libertad. 2472 02:03:28,470 --> 02:03:32,370 De niño, había oído hablar de la Estatua de la Libertad 2473 02:03:32,405 --> 02:03:37,340 y de lo que significaba; ese era el objetivo. 2474 02:03:43,899 --> 02:03:47,281 Otto: "¿Qué se puede decir en tiempos como estos? 2475 02:03:47,316 --> 02:03:50,008 "Debemos estar agradecidos por lo que todavía tenemos 2476 02:03:50,043 --> 02:03:52,459 "y no perder la esperanza 2477 02:03:52,494 --> 02:03:55,220 "Aquí también hace demasiado frío, 2478 02:03:55,255 --> 02:03:56,575 "y todo el tiempo estamos pensando 2479 02:03:56,601 --> 02:03:58,948 "en aquellos que, a diferencia de nosotros, 2480 02:03:58,983 --> 02:04:02,711 no tienen un lugar cálido donde quedarse". 2481 02:04:02,745 --> 02:04:03,953 Otto Frank. 2482 02:04:06,956 --> 02:04:09,407 Narrador: Otto y Edith Frank 2483 02:04:09,442 --> 02:04:12,065 habían estado viviendo cómodamente en AÁmsterdam 2484 02:04:12,099 --> 02:04:13,756 durante cuatro años. 2485 02:04:13,791 --> 02:04:16,794 EÉl había establecido un exitoso negocio. 2486 02:04:16,828 --> 02:04:20,245 A su hija mayor, Margot, le iba bien en la escuela, 2487 02:04:20,280 --> 02:04:23,317 al igual que a su hija menor, Annelies. 2488 02:04:26,148 --> 02:04:28,909 Pero después de la Kristallnacht, 2489 02:04:28,944 --> 02:04:31,118 una oleada de nuevos refugiados judíos 2490 02:04:31,153 --> 02:04:32,603 salió de Alemania 2491 02:04:32,637 --> 02:04:36,123 y narraron las atrocidades de lo que habían vivido. 2492 02:04:39,299 --> 02:04:41,439 Con el objetivo de poner mayor distancia 2493 02:04:41,474 --> 02:04:43,786 entre su familia y los nazis, 2494 02:04:43,821 --> 02:04:47,652 Otto Frank viajó al consulado de Estados Unidos, 2495 02:04:47,687 --> 02:04:49,378 en Rotterdam, 2496 02:04:49,412 --> 02:04:52,554 y anotó su nombre en la creciente lista de judíos 2497 02:04:52,588 --> 02:04:55,418 de la Gran Alemania y Checoslovaquia 2498 02:04:55,453 --> 02:04:59,422 que esperaban poder huir a Estados Unidos. 2499 02:05:00,182 --> 02:05:05,428 ♪ [música] 2500 02:05:15,197 --> 02:05:20,374 ♪ [música] 2501 02:05:20,409 --> 02:05:28,409 ♪ 2501 02:05:29,305 --> 02:06:29,346 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm