1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:06,063 --> 00:01:07,325
COM SORTE
3
00:01:07,397 --> 00:01:08,955
SEM SORTE
4
00:01:09,299 --> 00:01:10,561
COM SORTE
5
00:01:10,667 --> 00:01:11,895
SEM SORTE
6
00:01:45,502 --> 00:01:46,969
SORTE NO AMOR
7
00:02:01,084 --> 00:02:04,247
- Bom dia, Oscar.
- Bom dia, Srta. Albright.
8
00:02:04,354 --> 00:02:09,291
Vai ser complicado achar táxi com chuva.
Não tem guarda-chuva?
9
00:02:09,392 --> 00:02:12,418
Acha mesmo que preciso de um?
10
00:02:16,733 --> 00:02:19,133
Acho que não.
11
00:02:19,436 --> 00:02:20,767
SORTE
12
00:02:23,473 --> 00:02:26,340
Obrigada. Tenha um bom dia.
13
00:02:29,179 --> 00:02:31,170
Legal.
14
00:02:35,619 --> 00:02:40,056
Rua 66 com a Broadway.
Preciso estar lá em quatro minutos.
15
00:02:40,123 --> 00:02:43,889
- Sim, claro. Vai ser tranquilo.
- Dana?
16
00:02:43,960 --> 00:02:47,726
Esta é a WNYH.
Sétima ligação. Qual é a música?
17
00:02:47,798 --> 00:02:51,962
- Opa. Disquei errado. Desculpe.
- Isso mesmo. Você ganhou!
18
00:02:53,470 --> 00:02:58,407
É o quinto sinal verde seguido.
A força está com tudo esta manhã, cara.
19
00:02:58,508 --> 00:03:03,707
Dana, estou adiantada. Vou parar no
Balducci's. Quer um sonho?
20
00:03:03,780 --> 00:03:09,275
Controlo meu universo. Energia
positiva, resultados positivos.
21
00:03:11,721 --> 00:03:13,279
SEM SORTE
22
00:03:19,763 --> 00:03:22,596
Perfeito.
Levando o cachorro para passear.
23
00:03:24,734 --> 00:03:30,866
Sr. Phillips, permita apresentar
a melhor banda de Nova York.
24
00:03:30,941 --> 00:03:33,933
O momento certo.
25
00:03:34,044 --> 00:03:35,875
Perfeito.
26
00:03:37,414 --> 00:03:39,746
Encontrar dinheiro...
27
00:03:50,694 --> 00:03:52,958
Sr. Philips, com licença!
28
00:04:04,474 --> 00:04:06,567
Vamos. Carona.
29
00:04:11,281 --> 00:04:14,045
- Está bem?
- Vamos andando.
30
00:04:14,150 --> 00:04:16,448
Isso.
31
00:04:30,967 --> 00:04:33,834
Segure, por favor.
32
00:04:36,640 --> 00:04:39,074
- Obrigado.
- De nada.
33
00:04:49,219 --> 00:04:53,053
Vamos, doçura.
O cachorrinho fez cocô.
34
00:04:53,156 --> 00:04:54,748
Agora vamos.
35
00:05:00,630 --> 00:05:02,962
Seu cocô está me custando caro.
36
00:05:06,770 --> 00:05:08,795
Satisfeito?
37
00:05:15,312 --> 00:05:17,542
Olá. Bom dia.
38
00:05:27,691 --> 00:05:30,319
Maravilha.
39
00:05:52,215 --> 00:05:56,618
- Saia! O que está fazendo?
- Você está bem? Desculpe.
40
00:05:56,720 --> 00:06:00,087
Deixe-me ajudar.
Pare de gritar, foi um acidente.
41
00:06:00,156 --> 00:06:03,023
- Socorro!
- Ei, você!
42
00:06:03,126 --> 00:06:07,495
- Isso não... não é bom. Não é nada bom.
- Socorro!
43
00:06:07,597 --> 00:06:10,088
Fique parado aí!
44
00:06:10,667 --> 00:06:15,366
- Não se aproxime.
- Preciso de reforço. Um 288 no Central Park.
45
00:06:15,438 --> 00:06:18,100
- Parado aí, você!
- Caiu o botão!
46
00:06:18,208 --> 00:06:21,109
Esqueça. Perseguição a pé.
47
00:06:21,211 --> 00:06:25,648
Estamos fazendo música, não cozinhando.
Isso precisa ser feito.
48
00:06:25,749 --> 00:06:29,116
Senhor, com licença.
Bom dia, Sr. Phillips.
49
00:06:29,185 --> 00:06:32,086
- Eu tenho um CD novo...
- Peguei você.
50
00:06:32,155 --> 00:06:37,650
- Sr. Phillips! Quer me escutar?
- O braço. Você fede.
51
00:06:39,229 --> 00:06:44,428
Guarda, pode me levar ao 36º Distrito?
São legais comigo lá.
52
00:06:46,436 --> 00:06:48,802
Promete? Às seis horas.
53
00:06:48,905 --> 00:06:52,204
Certo. Eu serei a ruiva que
se parece comigo.
54
00:06:52,275 --> 00:06:55,108
Nesse caso, estarei lá às 5:30.
55
00:07:01,718 --> 00:07:05,779
- Bom dia, Maggie.
- Por que está tão feliz?
56
00:07:05,855 --> 00:07:11,816
Brad Pitt e Jude Law tiveram um filho
e esbarrei com ele no elevador.
57
00:07:11,895 --> 00:07:15,092
Alguém pediu o Balducci's.
58
00:07:15,198 --> 00:07:18,634
Desculpe, mas o que você está
usando aí? Casaco novo?
59
00:07:18,735 --> 00:07:21,431
Amostra. 50% de desconto.
60
00:07:21,504 --> 00:07:23,972
E o casaco dela conheceu alguém.
61
00:07:24,074 --> 00:07:27,942
"David Pennington."
O dono do Boston Celtics.
62
00:07:28,011 --> 00:07:31,310
- Não, o filho dele.
- Impressionante.
63
00:07:31,381 --> 00:07:34,009
Mas eu também tive uma
manhã gloriosa.
64
00:07:34,117 --> 00:07:37,416
Saturno está alinhado com Netuno.
65
00:07:37,520 --> 00:07:40,421
Dana, essas coisas não
são para valer.
66
00:07:40,523 --> 00:07:44,550
A Two Tone Records educadamente
recusou a minha nova canção.
67
00:07:44,627 --> 00:07:48,563
Mas quando uma porta se fecha,
duas outras se abrem.
68
00:07:48,631 --> 00:07:52,499
A propósito, quando é
a reunião com Phillips?
69
00:07:52,602 --> 00:07:54,331
Agora.
70
00:07:54,437 --> 00:07:58,168
Preciso ir tomar notas.
Vejo vocês depois, meninas.
71
00:07:58,274 --> 00:08:01,539
- Pode me dar um?
- Com farelo?
72
00:08:06,916 --> 00:08:08,781
Onde estão todos?
73
00:08:15,825 --> 00:08:19,317
Semana passada, chegamos a 470 mil
unidades vendidas.
74
00:08:19,429 --> 00:08:23,058
Por isso merecemos estar
na vitrine das lojas.
75
00:08:23,133 --> 00:08:28,833
Diga a ele que é porque
Damon Phillips falou. Vou desligar.
76
00:08:28,905 --> 00:08:32,500
- Achei que tínhamos uma reunião.
- Logo estarão aqui.
77
00:08:32,575 --> 00:08:37,012
Um momento. Isso é uma falta de
consideração. D não espera por ninguém.
78
00:08:37,080 --> 00:08:41,210
Certo. Ninguém. E ele está furioso.
Não é mesmo?
79
00:08:41,284 --> 00:08:43,650
É verdade. Estou furioso.
80
00:08:43,753 --> 00:08:46,984
Juro que estarão aqui
a qualquer momento.
81
00:08:47,090 --> 00:08:51,754
Estão brincando comigo, gente?
Sara, faça alguma coisa!
82
00:08:59,269 --> 00:09:02,432
Veja! Chegou uma mensagem da
Srta. Braden.
83
00:09:02,539 --> 00:09:09,411
Ela está finalizando os detalhes
da apresentação e logo estará aqui.
84
00:09:09,479 --> 00:09:14,576
Certo. Sabe quanto a Downtown Masquerade
Records faturou no ano passado?
85
00:09:14,651 --> 00:09:17,347
507 milhões. Brutos.
86
00:09:17,453 --> 00:09:21,355
Portanto sabe quanto vale
cada minuto do meu tempo?
87
00:09:21,457 --> 00:09:23,652
964 dólares.
88
00:09:23,726 --> 00:09:28,220
- É muita coisa. Não esperava isso tudo.
- Isso inclui o tempo que dorme.
89
00:09:28,331 --> 00:09:31,232
Então ganho dinheiro
mesmo quando faço cocô?
90
00:09:31,334 --> 00:09:34,394
- É um cocô bem caro.
- Exatamente.
91
00:09:34,470 --> 00:09:40,067
Por isso não posso perder tempo.
E isso foi uma perda de tempo.
92
00:09:40,143 --> 00:09:45,638
Entendo.
Bem, se me der um minuto, vou começar.
93
00:09:46,182 --> 00:09:51,711
Se achar que não valeu a pena, dou a
você os 965 dólares.
94
00:09:51,821 --> 00:09:54,722
Particularmente,
acho que ganha pouco.
95
00:09:59,596 --> 00:10:02,429
Está com o talão?
96
00:10:02,532 --> 00:10:04,796
DELEGACIA DE POLÍCIA
97
00:10:14,210 --> 00:10:17,304
Não acredito que está
chovendo de novo.
98
00:10:23,720 --> 00:10:27,156
Deixe-me sair primeiro.
99
00:10:27,223 --> 00:10:29,088
Seu idiota.
100
00:10:39,869 --> 00:10:43,498
Damon, lamento ter feito
você esperar. Vamos...
101
00:10:44,841 --> 00:10:47,036
Com queijo. Está bem.
102
00:10:47,143 --> 00:10:50,874
- Podemos começar a apresentação em...
- Não, já foi.
103
00:10:50,980 --> 00:10:54,006
- Por favor. O elevador estava enguiçado.
- O quê?
104
00:10:54,083 --> 00:10:57,416
A Srta. Albright acabou
de me passar sua estratégia.
105
00:10:57,520 --> 00:11:01,854
É brilhante.
Especialmente a festa.
106
00:11:01,924 --> 00:11:06,156
- Festa?
- O baile de máscaras. Adorei.
107
00:11:06,262 --> 00:11:08,389
Você gostou?
108
00:11:08,464 --> 00:11:13,299
É uma forma de exibir talentos,
reduzir impostos e apoiar uma boa causa.
109
00:11:13,369 --> 00:11:16,827
E você sabe que nunca digo
não a uma festa.
110
00:11:16,906 --> 00:11:19,170
O que você diz?
111
00:11:20,843 --> 00:11:23,573
Eu também. Adoro uma festa.
112
00:11:24,213 --> 00:11:26,511
Não faça isso.
113
00:11:26,582 --> 00:11:29,107
Sr. D,
seu carro está logo adiante.
114
00:11:29,218 --> 00:11:31,618
Baile de máscaras?
115
00:11:33,056 --> 00:11:39,359
Desculpe, Srta. Braden. Peguei anotações
de outras reuniões e dei uma improvisada.
116
00:11:40,830 --> 00:11:44,857
Parece que tem uma festa
para organizar.
117
00:11:44,967 --> 00:11:49,336
- Sim. Certo.
- Vai precisar ter sua própria sala.
118
00:11:49,405 --> 00:11:52,397
- Eu?
- Foi ideia sua. Está no comando.
119
00:11:52,508 --> 00:11:56,410
Providencie uma sala e
um cartão de crédito.
120
00:11:56,479 --> 00:12:02,179
- Obrigada, Srta. Braden.
- Por favor. A partir de agora, é Peggy.
121
00:12:05,988 --> 00:12:08,855
- E você é?
- Correspondência.
122
00:12:08,958 --> 00:12:15,056
Não importa. Ashley, estarei
observando cada movimento seu.
123
00:12:24,407 --> 00:12:26,773
Cheguei, Katy.
124
00:12:31,314 --> 00:12:34,715
- Oi, Jake.
- O que houve com você?
125
00:12:35,218 --> 00:12:40,053
- Garotos da quarta série.
- São os piores. Com o que grudaram isso?
126
00:12:40,156 --> 00:12:43,648
- Cola instantânea.
- Já passei por isso.
127
00:12:43,726 --> 00:12:45,921
Ao menos teve um dia
melhor que o meu.
128
00:12:46,028 --> 00:12:48,189
- É hambúrguer?
- Claro. Ketchup para você.
129
00:12:48,264 --> 00:12:50,562
- Onde está meu coque?
- No forno, vovó.
130
00:12:50,666 --> 00:12:54,500
No forno? Oi, tia Martha.
131
00:12:55,805 --> 00:12:58,433
Volto quando acabar meu turno.
132
00:12:58,508 --> 00:13:00,032
Certo.
133
00:13:00,143 --> 00:13:03,044
Não arrume encrenca.
134
00:13:03,146 --> 00:13:06,479
- Te amo. Katy, obedeça ao seu primo.
- Eu cuidarei dela.
135
00:13:06,549 --> 00:13:08,642
- Tchau.
- Preparada?
136
00:13:08,718 --> 00:13:13,348
Espere. Vai doer?
Até que estou gostando de usar isso.
137
00:13:13,423 --> 00:13:16,449
Não vai doer se ficar quieta.
138
00:13:17,693 --> 00:13:20,093
Fique parada. Vai ser rápido.
139
00:13:20,196 --> 00:13:23,791
Quietinha. Um, dois, três.
140
00:13:23,900 --> 00:13:27,927
Aí está. Espere um instante.
Que tal?
141
00:13:28,004 --> 00:13:32,270
- Obrigada. Você é meu herói.
- Toque aqui.
142
00:13:32,341 --> 00:13:37,210
Vou ficar com isso.
Você pode se engasgar.
143
00:13:37,313 --> 00:13:39,679
- Tchau.
- Até mais.
144
00:13:44,687 --> 00:13:47,315
De novo não.
145
00:13:47,590 --> 00:13:52,584
- Aonde ele vai levar você?
- O time do pai joga com o Filadélfia.
146
00:13:52,662 --> 00:13:56,223
- Nada sexy. Em casa ou fora?
- Fora.
147
00:13:56,299 --> 00:13:59,757
No jato particular dele,
que ele mesmo pilota.
148
00:13:59,836 --> 00:14:02,031
Errado. Ele tem piloto.
149
00:14:02,138 --> 00:14:07,235
Por falar em parceiro... Alô!
Temos que arrumar um para a bruxa.
150
00:14:07,343 --> 00:14:10,210
Assim não vai ficar nos
vigiando na festa.
151
00:14:10,279 --> 00:14:14,579
Boa sorte. Não é fácil achar
o tipo de homem certo para Peggy.
152
00:14:14,650 --> 00:14:17,244
- Vai ficar idolatrando muito?
- O quê?
153
00:14:17,320 --> 00:14:22,553
Ela é sofisticada, encantadora, recebe
muitos convites e nunca tem nada para vestir.
154
00:14:22,625 --> 00:14:25,594
Certo. Nada para vestir.
155
00:14:26,195 --> 00:14:28,686
- Estou indo!
- Eu atendo.
156
00:14:28,798 --> 00:14:31,028
- Ache uma fantasia.
- Á achei.
157
00:14:33,169 --> 00:14:37,105
- Quem é?
- Sossegue. Não babe no capacho.
158
00:14:37,206 --> 00:14:39,970
É o vizinho do lado.
159
00:14:40,076 --> 00:14:42,442
- Antonio.
- Oi, Ashley.
160
00:14:42,545 --> 00:14:46,481
Recebi sua roupa da lavanderia.
161
00:14:46,582 --> 00:14:49,278
Você é um anjo. Obrigada.
162
00:14:49,352 --> 00:14:51,843
Faço o que posso.
Noite especial hoje?
163
00:14:51,954 --> 00:14:57,324
- Sim. E você?
- Toda noite é especial. Até mais.
164
00:14:57,393 --> 00:15:00,294
- Obrigada.
- Tchau.
165
00:15:00,363 --> 00:15:04,857
- Está livre na quinta-feira?
- Nunca estou livre. Por quê?
166
00:15:04,934 --> 00:15:09,598
Não vai querer perder essa.
A Masquerade Records vai dar uma festa.
167
00:15:09,705 --> 00:15:14,165
Comida, diversão, dança e um
encontro no escuro com a chefe.
168
00:15:14,277 --> 00:15:16,438
Sua chefe? Como ela é?
169
00:15:16,512 --> 00:15:19,811
Ela é uma mulher inteligente,
forte e independente.
170
00:15:19,916 --> 00:15:22,043
- Ela é bonita?
- Claro.
171
00:15:22,151 --> 00:15:26,212
Se acha que vamos combinar,
por mim está tudo bem.
172
00:15:26,322 --> 00:15:29,553
Você é demais. Muito obrigada.
Tchau.
173
00:15:29,659 --> 00:15:33,390
- Tchau.
- Um parceiro para a bruxa.
174
00:15:34,430 --> 00:15:37,558
- Isto não é meu.
- De quem é?
175
00:15:38,601 --> 00:15:40,831
- Da Sarah Jessica Parker.
- O quê?
176
00:15:40,937 --> 00:15:44,134
- Não brinque.
- Não sabia que ela morava no seu prédio.
177
00:15:44,240 --> 00:15:49,644
- Meu Deus. Veja, é um Dolce.
- Posso devolver amanhã.
178
00:15:50,212 --> 00:15:54,205
Deixe-me ver. É o seu tamanho.
Como pode ser isso?
179
00:15:54,317 --> 00:15:56,717
Não seja invejosa.
180
00:15:56,819 --> 00:16:00,414
- Pode ser que fique bem em mim.
- Deveria provar.
181
00:16:00,523 --> 00:16:05,017
- Preciso de chocolate.
- Vou provar o vestido.
182
00:16:12,735 --> 00:16:14,430
Obrigado.
183
00:16:15,504 --> 00:16:17,335
Babaca!
184
00:16:18,207 --> 00:16:21,643
- Ei, cuidado!
- Desculpe.
185
00:16:24,814 --> 00:16:28,079
Um, dois, checando o som.
186
00:16:41,831 --> 00:16:44,129
- Oi, Jack.
- Oi, Mac.
187
00:17:07,056 --> 00:17:09,786
Como foi?
188
00:17:10,926 --> 00:17:13,520
Entregou o CD ao Phillips?
189
00:17:15,264 --> 00:17:20,292
Não exatamente.
Tivemos alguns conflitos de horário.
190
00:17:20,369 --> 00:17:25,329
- Isso se arrasta há semanas.
- Estamos no caminho certo. Confiem.
191
00:17:25,408 --> 00:17:29,538
Dois observadores virão esta noite.
192
00:17:29,612 --> 00:17:32,376
Tem uma privada entupida
no banheiro dos homens.
193
00:17:32,448 --> 00:17:38,011
Estou ansioso para desentupi-la,
no meu turno, daqui a 2 horas.
194
00:17:38,120 --> 00:17:40,850
Finja que é um Grammy.
195
00:17:40,956 --> 00:17:43,356
É um Grammy. Tudo bem.
196
00:17:45,461 --> 00:17:49,488
Eu cuido de tudo.
Mantenham o pique.
197
00:17:49,565 --> 00:17:52,432
Vamos ter um grande
show esta noite, rapazes.
198
00:18:13,489 --> 00:18:15,787
- Aqui vamos nós.
- Obrigada.
199
00:18:16,892 --> 00:18:19,360
Achei que íamos tomar um jato.
200
00:18:19,428 --> 00:18:25,196
- Isto nos levará ao jato.
- Com certeza isso vai para o meu diário.
201
00:18:25,267 --> 00:18:30,432
Boa noite, Bayonne.
Ashley, onde arrumou esse vestido lindo?
202
00:18:30,506 --> 00:18:32,599
Nem queira saber.
203
00:19:01,971 --> 00:19:05,099
Olá. Como vão? Chegou a hora.
204
00:19:05,174 --> 00:19:08,473
Divirtam-se, senhores.
Coquetéis por nossa conta.
205
00:19:17,419 --> 00:19:24,154
Atenção, vamos aplaudir
a melhor banda de Nova York: McFly!
206
00:19:47,883 --> 00:19:50,943
Continuem. Consegui.
207
00:20:06,502 --> 00:20:10,336
- Estão me despedindo? Nem me pagaram.
- Você é bom.
208
00:20:10,406 --> 00:20:12,772
Você nos descobriu. Só que...
209
00:20:12,875 --> 00:20:16,641
- O quê?
- É hora de voltarmos para casa.
210
00:20:16,745 --> 00:20:20,476
- Não podem fazer isso. Estamos quase lá.
- Não conseguimos nada até agora.
211
00:20:20,583 --> 00:20:25,111
E Doug sente falta da mãe.
Ele chora todas as noites.
212
00:20:25,588 --> 00:20:28,182
Uma semana. Pode ser?
213
00:20:28,290 --> 00:20:32,954
Só peço mais uma semana.
Se ao fim dela não acontecer nada,
214
00:20:33,028 --> 00:20:37,397
estão liberados. Podem ir para casa.
Sem ressentimentos. Uma semana.
215
00:20:37,499 --> 00:20:39,558
Está bem. Uma semana.
216
00:20:39,668 --> 00:20:43,468
Uma semana. É isso aí!
Vão descansar.
217
00:20:43,572 --> 00:20:47,269
Sua mãe vai esperar mais
uma semana, Doug.
218
00:20:48,410 --> 00:20:49,968
Uma semana.
219
00:20:51,947 --> 00:20:57,146
- E aí, rolou?
- David é um cavalheiro. A gente se beijou.
220
00:20:57,219 --> 00:20:59,847
- Maçante.
- A conta.
221
00:20:59,955 --> 00:21:02,287
E aí, foi um beijo comum?
222
00:21:02,358 --> 00:21:07,022
Ou daqueles de fazer arrepiar
e dar um friozinho na barriga?
223
00:21:07,096 --> 00:21:11,260
Foi o bastante para ele
me convidar para sair de novo.
224
00:21:13,035 --> 00:21:15,902
- Obrigada.
- Não.
225
00:21:15,971 --> 00:21:19,930
É por conta do cavalheiro aqui.
226
00:21:20,009 --> 00:21:22,477
- Não aguento isso.
- O quê?
227
00:21:22,544 --> 00:21:26,878
Além de tudo, Peggy Braden deu a
você poder de compra ilimitado?
228
00:21:26,982 --> 00:21:30,008
Um misto de energia positiva
e sorte casual.
229
00:21:30,085 --> 00:21:35,546
Não comece. Maggie me conhece desde
a 7ª série. Diga a ela que não é sorte.
230
00:21:35,658 --> 00:21:39,185
Você foi escolhida
a rainha do Colégio Franklin.
231
00:21:39,261 --> 00:21:43,220
- E daí?
- Nós estudamos no Jefferson.
232
00:21:43,299 --> 00:21:46,598
- Isso não quer dizer nada.
- Está brincando comigo?
233
00:21:46,669 --> 00:21:50,002
- Obrigada, Ashley.
- Obrigada, Ashley.
234
00:21:50,105 --> 00:21:54,542
Reconheça o fato de você
ter um bocado de sorte.
235
00:21:54,643 --> 00:21:57,134
- Suas bobas.
- Obrigada.
236
00:21:57,212 --> 00:21:58,839
Obrigada.
237
00:21:58,914 --> 00:22:05,285
Se acha que não tem o gene da sorte,
não vai se importar de fazer um teste.
238
00:22:05,387 --> 00:22:08,788
- Teste?
- Legal. Que tipo de teste?
239
00:22:12,261 --> 00:22:16,163
- Com licença. Uma raspadinha, por favor.
- Qual delas?
240
00:22:16,265 --> 00:22:20,326
- Quer escolher?
- Não é justo. Eu sou boa nisso.
241
00:22:20,436 --> 00:22:23,530
- A verde.
- É uma loteria. Ninguém é "bom" nisso.
242
00:22:23,639 --> 00:22:27,006
- Um dólar.
- Obrigada.
243
00:22:27,076 --> 00:22:29,738
- Garotas.
- Vamos lá.
244
00:22:29,845 --> 00:22:32,575
- Falando sério, é uma tolice.
- Raspe.
245
00:22:33,615 --> 00:22:36,709
Não olhem. É meu bilhete agora.
246
00:22:38,153 --> 00:22:39,950
O que conseguiu?
247
00:22:40,055 --> 00:22:42,888
Eu disse a vocês que era boa nisso.
248
00:22:42,958 --> 00:22:46,860
- Sorte é com você mesmo.
- Como faz isso, Ash?
249
00:22:46,962 --> 00:22:49,430
É só raspar em cima do prateado.
250
00:22:49,498 --> 00:22:53,161
Só raspar?
Tenho vontade de matar você.
251
00:22:53,235 --> 00:22:57,069
Cuidado. Não posso me machucar.
Tenho um evento para organizar.
252
00:22:57,172 --> 00:23:01,131
Temos uma reunião com
a Peggy em dez minutos.
253
00:23:01,243 --> 00:23:04,440
Táxi! Temos uma apresentação.
Não iremos conseguir.
254
00:23:04,546 --> 00:23:07,538
- Seu problema é o negativismo.
- É verdade.
255
00:23:07,616 --> 00:23:09,641
- Tchau, queridas.
- Deixem a mamãe orgulhosa!
256
00:23:09,752 --> 00:23:12,915
- É claro. Amo vocês.
- Tchauzinho.
257
00:23:15,858 --> 00:23:17,723
- Como se sente?
- Nervosa.
258
00:23:17,826 --> 00:23:20,454
Ela vai adorar.
259
00:23:20,529 --> 00:23:24,397
- Este lugar é incrível.
- Ela está pronta.
260
00:23:24,867 --> 00:23:26,596
Oi, Srta. Braden.
261
00:23:26,702 --> 00:23:28,932
Desculpe. Peggy.
262
00:23:29,038 --> 00:23:33,134
- Pronta para ficar maravilhada?
- Pronta para explicações.
263
00:23:33,242 --> 00:23:35,676
Naturalmente.
264
00:23:36,812 --> 00:23:40,509
Bem, vamos tentar dar um
clima de carnaval.
265
00:23:40,616 --> 00:23:45,679
Uma sofisticada combinação de VIP's,
celebridades e gente da indústria fonográfica.
266
00:23:45,788 --> 00:23:48,018
Só que todos vão usar máscaras.
267
00:23:48,123 --> 00:23:49,988
Interessante.
268
00:23:50,059 --> 00:23:55,759
Teremos um D.J., malabaristas de circo,
cartomantes, atmosfera de fumaça e néon.
269
00:23:55,864 --> 00:23:58,424
Ali vai ficar a área VIP.
270
00:23:58,534 --> 00:24:01,094
Vamos ter champanhe, só do melhor.
271
00:24:01,203 --> 00:24:05,003
Dom Perignon servido por garçons
trajados a caráter.
272
00:24:05,107 --> 00:24:11,273
E um palco com os últimos vídeos da
Masquerade e dançarinos.
273
00:24:11,346 --> 00:24:16,750
E ali, pequenas alcovas com sofás e
cortinas para dar privacidade às pessoas.
274
00:24:16,852 --> 00:24:19,150
Em cima, dançarinos suspensos.
275
00:24:20,189 --> 00:24:24,558
As pessoas devem ter a impressão
de que tudo pode acontecer aqui.
276
00:24:33,969 --> 00:24:36,699
Vai ser uma noite mágica.
277
00:24:52,421 --> 00:24:55,413
- Os dançarinos contratados?
- Fazendo a parte deles.
278
00:24:55,524 --> 00:25:00,052
- Phillips?
- Chegará em 5 minutos. Tudo sob controle.
279
00:25:00,129 --> 00:25:02,563
Veja lá, minha querida.
280
00:25:07,136 --> 00:25:08,660
Graças a Deus.
281
00:25:08,770 --> 00:25:11,898
Obrigada.
Vou ficar te devendo essa.
282
00:25:12,007 --> 00:25:17,775
- Qual delas é sua chefe?
- Aquela loira alta perto da cartomante.
283
00:25:17,880 --> 00:25:21,543
- Legal.
- Ela é um tanto agitada.
284
00:25:22,151 --> 00:25:25,609
Sem problema.
Vou cobrar um pouco mais.
285
00:25:25,721 --> 00:25:28,121
Você é terrível, mas um amor.
286
00:25:28,223 --> 00:25:31,750
- Agora vá. Tenho o que fazer.
- Eu também.
287
00:25:36,265 --> 00:25:38,426
- Temos outro penetra.
- O quê?
288
00:25:38,500 --> 00:25:41,799
Quem não estiver na lista
não pode entrar.
289
00:25:43,005 --> 00:25:48,443
Estou na lista. Sou acompanhante.
Deve ser a jaqueta de veludo.
290
00:25:48,544 --> 00:25:51,445
- Ai! Meu pé!
- Desculpem. Fui empurrado.
291
00:25:51,547 --> 00:25:53,811
Babaca.
292
00:25:58,453 --> 00:26:00,250
BUFÊ GATO PRETO
293
00:26:05,961 --> 00:26:10,022
- É a festa da Masquerade?
- Você é o Ronald?
294
00:26:10,132 --> 00:26:15,001
- Sim, eu sou o Ronald.
- Atrasado. Dançarinos se trocam na sala 5.
295
00:26:15,070 --> 00:26:18,267
- Certo.
- Depressa.
296
00:26:18,373 --> 00:26:20,603
Espero que estas roupas sirvam.
297
00:26:25,948 --> 00:26:29,213
Exatamente como imaginei.
Os Amantes.
298
00:26:29,318 --> 00:26:32,048
Eu falei, doçura.
299
00:26:34,823 --> 00:26:40,227
- Parece que vão se entender bem.
- Com certeza. Obrigado por nos apresentar.
300
00:26:40,329 --> 00:26:43,423
- Arranjou o encontro?
- Confesso minha culpa.
301
00:26:43,532 --> 00:26:49,300
- Bem, obrigada. Ele é adorável.
- De nada. Parecem feitos um para o outro.
302
00:26:49,438 --> 00:26:52,737
- Foi o que a Madame Z disse.
- Ela disse?
303
00:26:52,808 --> 00:26:55,436
Os Amantes.
304
00:26:55,510 --> 00:26:58,604
Venha, querido. Vamos dançar.
305
00:26:59,948 --> 00:27:05,511
- Continue o bom trabalho, Z.
- Não quer saber o que as cartas dizem?
306
00:27:05,587 --> 00:27:09,318
- Guarde para os convidados.
- Ah, uma cética.
307
00:27:09,891 --> 00:27:13,258
Quantas vezes ouvimos dizer
que encontraremos um príncipe?
308
00:27:13,362 --> 00:27:18,732
- Não seria nenhuma surpresa.
- Acha que ter boa sorte é normal?
309
00:27:18,800 --> 00:27:21,234
Como eu suspeitava.
310
00:27:21,303 --> 00:27:25,672
Vou ganhar um cruzeiro?
Tenho tido esse pressentimento.
311
00:27:25,774 --> 00:27:31,576
Não exatamente. Diz que a boa sorte
está sempre no seu caminho.
312
00:27:32,347 --> 00:27:37,842
Cuidado. Esta carta, a Roda da Fortuna,
está de cabeça para baixo.
313
00:27:38,553 --> 00:27:41,044
A roda pode estar girando.
314
00:27:41,123 --> 00:27:44,490
Não tenho tempo para
a rotação da roda.
315
00:27:44,593 --> 00:27:48,085
Tenho 500 convidados e todo um
aparato para cuidar.
316
00:27:48,163 --> 00:27:52,532
- Então, vá.
- Continue assim. As pessoas adoram, Z.
317
00:27:55,203 --> 00:27:57,569
Que papo-furado.
318
00:28:07,249 --> 00:28:10,150
Eles não são fantásticos?
319
00:28:10,252 --> 00:28:12,982
Ouçam isso!
320
00:28:13,088 --> 00:28:16,785
- Agora ouçam isso!
- Agora ouçam isso!
321
00:28:16,892 --> 00:28:19,918
Vocês estão se divertindo?
322
00:28:19,995 --> 00:28:22,463
Estão gostando da música?
323
00:28:22,531 --> 00:28:26,160
Perguntei se estão
gostando da música.
324
00:28:27,202 --> 00:28:29,295
Nada como uma festa do Damon.
325
00:28:29,371 --> 00:28:35,537
Obrigado pelo apoio ao
Abrigo Second Street.
326
00:28:37,713 --> 00:28:39,544
Até agora,
327
00:28:39,614 --> 00:28:44,608
já conseguimos arrecadar
270 mil dólares.
328
00:28:44,686 --> 00:28:47,177
Uma salva de palmas para
vocês próprios.
329
00:28:48,123 --> 00:28:51,854
É muito dinheiro.
Mas não é o suficiente.
330
00:28:51,960 --> 00:28:57,296
Eu prometo que se fizerem
essa arrecadação aumentar,
331
00:28:57,366 --> 00:29:00,164
farei com que se divirtam.
Música!
332
00:29:01,937 --> 00:29:03,962
Podem tocar! Vamos!
333
00:29:09,811 --> 00:29:11,904
Cara, eu sou muito bom.
334
00:29:17,886 --> 00:29:23,381
- Cadê o champanhe?
- Sr. Phillips. Com licença.
335
00:29:38,673 --> 00:29:41,301
Vejo você na igreja.
336
00:29:41,376 --> 00:29:43,469
E aí, cara?
337
00:29:52,854 --> 00:29:56,017
Dançarinos na pista de dança,
que fica ali.
338
00:29:56,091 --> 00:29:58,582
Claro. Eu...
339
00:30:06,802 --> 00:30:12,206
Eu estava para pedir a essa adorável
dama que dance comigo.
340
00:30:13,608 --> 00:30:17,567
- Bajulando a chefe, hein?
- Como?
341
00:30:17,679 --> 00:30:21,809
- Vá dançar com ele.
- Merece. A festa está incrível.
342
00:30:21,883 --> 00:30:26,115
- Ele é uma gracinha.
- Eu vou. Mereço me divertir um pouco.
343
00:30:26,221 --> 00:30:27,745
Tchau.
344
00:30:27,856 --> 00:30:32,088
Dana, posso ir dançar?
Eu quero dançar.
345
00:30:32,160 --> 00:30:34,958
Tudo bem. Pode ir. Mande ver.
346
00:30:37,332 --> 00:30:39,823
Cuidado, idiota.
347
00:31:50,672 --> 00:31:55,666
- Desculpe.
- Não, não. Não se desculpe.
348
00:31:55,777 --> 00:31:59,440
Não consigo ouvir.
Tem muito barulho aqui. Vou sair.
349
00:31:59,514 --> 00:32:02,847
- Preciso ir.
- O quê?
350
00:32:03,552 --> 00:32:10,219
Tenho uma coisa a fazer,
mas eu vou voltar. Não saia daqui.
351
00:32:14,729 --> 00:32:18,256
Ashley, quem era ele?
352
00:32:18,366 --> 00:32:20,391
Sinceramente, não sei.
353
00:32:20,468 --> 00:32:25,098
- Estava beijando um cara que não conhece?
- Sim.
354
00:32:27,642 --> 00:32:30,475
- O quê?
- Meu sapato.
355
00:32:33,782 --> 00:32:36,307
Meu Deus!
356
00:32:36,384 --> 00:32:40,411
- Meu vestido.
- Ao menos não ficou nua.
357
00:32:43,758 --> 00:32:47,888
É o que estou tentando dizer,
estou na maior das festas.
358
00:32:47,963 --> 00:32:50,932
- Não.
- Sr. Phillips, com licença.
359
00:32:51,032 --> 00:32:54,160
Esta é a melhor das festas. Sim.
360
00:32:59,708 --> 00:33:06,136
Tentei parar e o cara me cortou!
Chamem a Emergência! Você está bem?
361
00:33:07,082 --> 00:33:09,277
Sim, eu estou bem.
362
00:33:09,384 --> 00:33:11,750
Alguém chame uma ambulância!
363
00:33:11,853 --> 00:33:15,186
Não, eu estou bem.
Não estou machucado.
364
00:33:15,256 --> 00:33:18,555
Você é o cara mais
sortudo que já vi!
365
00:33:20,128 --> 00:33:22,323
Sr. Phillips, o senhor está bem?
366
00:33:22,430 --> 00:33:24,990
Melhor do que isso. Estou vivo.
367
00:33:25,100 --> 00:33:27,762
- Salvou minha vida, Homem-Aranha.
- Não foi nada.
368
00:33:27,836 --> 00:33:30,498
Não, foi muita coisa.
Como posso retribuir?
369
00:33:30,605 --> 00:33:36,874
- Fico feliz que esteja bem.
- Deve haver algo que eu possa fazer.
370
00:33:36,945 --> 00:33:43,441
Não quero forçar a barra, mas essa banda é
aquilo que procura. É a melhor de Nova York.
371
00:33:43,551 --> 00:33:46,042
- Feito.
- Se puder... O que disse?
372
00:33:46,121 --> 00:33:49,420
- Está feito. Traga a McFly, certo?
- Sim.
373
00:33:49,491 --> 00:33:53,587
Traga que a gente dá uma escutada.
374
00:33:53,662 --> 00:33:55,823
- Certo.
- Qual seu nome?
375
00:33:55,930 --> 00:33:57,659
Jake Hardin.
376
00:33:58,800 --> 00:34:01,360
Damon Phillpis deve essa a você.
377
00:34:01,469 --> 00:34:05,530
Ainda estou aqui.
Um garoto salvou minha vida.
378
00:34:07,475 --> 00:34:11,605
Sou eu mesmo,
ou virei um cara de sorte?
379
00:34:11,713 --> 00:34:15,911
Ela engasgou!
Respire, Ashley! Tente vomitar!
380
00:34:15,984 --> 00:34:18,009
Saiam do caminho!
381
00:34:18,119 --> 00:34:20,110
Deixe comigo.
382
00:34:27,729 --> 00:34:30,721
- O que era?
- Uma azeitona.
383
00:34:30,832 --> 00:34:33,062
Ash! Veja.
384
00:34:33,168 --> 00:34:35,830
- Algemem.
- Não eu.
385
00:34:35,904 --> 00:34:39,965
- Ela foi presa?
- É ela!
386
00:34:40,075 --> 00:34:42,134
Estão apontando para mim?
387
00:34:42,243 --> 00:34:44,939
Vamos prendê-la.
388
00:34:45,013 --> 00:34:46,810
Com licença.
389
00:34:46,915 --> 00:34:49,281
Estão vindo para cá.
390
00:34:49,350 --> 00:34:53,150
Afastem-se! Saiam do caminho!
391
00:34:53,221 --> 00:34:56,213
- Ashley Albright.
- Receio que sim.
392
00:34:56,324 --> 00:34:58,485
Você está presa.
393
00:34:58,993 --> 00:35:01,757
Pelo vestido de Sarah Jessica Parker?
394
00:35:01,863 --> 00:35:04,832
Espere.
Eu prometo que vou devolvê-lo.
395
00:35:09,904 --> 00:35:13,567
Um momento. Eu obedeço a lei.
Gosto da lei.
396
00:35:13,641 --> 00:35:16,542
Foi uma grande noite.
Quase fui atropelado.
397
00:35:16,644 --> 00:35:20,603
- Afaste-se, senhor.
- O que está havendo?
398
00:35:20,682 --> 00:35:24,083
Sarah Jessica Parker
tem muitos vestidos.
399
00:35:24,185 --> 00:35:27,086
Era da última estação.
Vai dar pela falta?
400
00:35:27,722 --> 00:35:31,954
- Você é garoto de programa?
- Acompanhante. Achei que soubesse.
401
00:35:32,060 --> 00:35:35,552
- Eu nunca fui tão humilhada.
- Peggy, eu...
402
00:35:35,630 --> 00:35:41,899
Graças a suas alcovas. "As pessoas devem
ter a sensação de que tudo pode rolar."
403
00:35:49,377 --> 00:35:52,346
- Por que o sorriso?
- Sei o que está acontecendo.
404
00:35:52,413 --> 00:35:55,348
- O quê?
- Onde acha que ele está?
405
00:35:55,416 --> 00:35:58,180
- Quem?
- O animador.
406
00:35:58,253 --> 00:36:01,689
- Que animador?
- Da pegadinha da TV.
407
00:36:01,756 --> 00:36:05,920
Eu já adivinhei!
Pode aparecer e dizer o que eu ganhei.
408
00:36:05,994 --> 00:36:08,326
- Ficou louca?
- Fale baixo!
409
00:36:08,429 --> 00:36:12,593
É David Pennington que está
por trás disso?
410
00:36:12,667 --> 00:36:15,192
Este é o meu lugar.
411
00:36:15,303 --> 00:36:18,295
Não sabia que havia
lugares reservados.
412
00:36:18,373 --> 00:36:20,568
Esta é a vida real, Ashley.
413
00:36:20,675 --> 00:36:26,045
Você me fez perder o melhor dos clientes,
fora o que os tabloides falarão de mim.
414
00:36:26,114 --> 00:36:28,173
- Braden!
- Sou eu.
415
00:36:28,249 --> 00:36:31,878
- Está sob fiança.
- Obrigada.
416
00:36:31,953 --> 00:36:34,820
Sinto muito, Peggy.
417
00:36:34,923 --> 00:36:38,256
Caso não tenha adivinhado,
está despedida.
418
00:36:46,301 --> 00:36:49,702
- O chão também é seu?
- O que disse?
419
00:37:09,524 --> 00:37:12,493
É o suficiente.
420
00:37:12,560 --> 00:37:15,552
- Oi, rapazes.
- O carro está pronto?
421
00:37:15,663 --> 00:37:17,858
Sabe, eles estão um pouco...
422
00:37:20,201 --> 00:37:23,102
- nervosos.
- Vá com ele.
423
00:37:28,810 --> 00:37:31,938
- Lamento se não foi...
- O que você gosta neles?
424
00:37:32,013 --> 00:37:35,813
O repertório. Uma combinação de
Beatles e Blink 182.
425
00:37:35,917 --> 00:37:38,784
Agora vai me falar de vendas
e demografias?
426
00:37:38,853 --> 00:37:43,654
Na verdade, acho que uma boa banda
deve se vender sozinha.
427
00:37:43,725 --> 00:37:46,523
Um idealista e purista.
Gosto disso.
428
00:37:46,594 --> 00:37:51,054
Eu também era assim,
mas decidi ficar muito rico.
429
00:37:51,165 --> 00:37:54,100
Bem, obrigado pela oportunidade.
430
00:37:54,202 --> 00:37:59,902
Ouça, garoto. Eu acredito em sorte.
Mandarei a uma estação de rádio para testar.
431
00:37:59,974 --> 00:38:04,274
Enquanto isso, trabalhe outra música.
Tem duas semanas.
432
00:38:04,345 --> 00:38:07,109
Você está contratando a banda?
433
00:38:07,181 --> 00:38:11,379
Gastei 8 minutos com você.
Por que gastaria esse tempo à toa?
434
00:38:11,486 --> 00:38:15,684
Tiffany, dê um adiantamento a eles
e coloque-os em uma cobertura.
435
00:38:15,757 --> 00:38:19,523
Agora já foram nove minutos.
Vamos.
436
00:38:19,594 --> 00:38:21,721
Tudo bem. Tchau.
437
00:38:22,430 --> 00:38:24,523
Obrigado.
438
00:38:28,236 --> 00:38:30,295
Parabéns.
439
00:38:32,240 --> 00:38:33,935
Obrigado.
440
00:38:50,024 --> 00:38:51,651
Meu Deus.
441
00:39:05,173 --> 00:39:07,334
Lar.
442
00:39:07,408 --> 00:39:09,501
Bom dia.
443
00:39:14,415 --> 00:39:16,975
Preciso de um banho relaxante.
444
00:39:20,054 --> 00:39:21,646
Este não é meu...?
445
00:39:21,756 --> 00:39:28,161
Já vasculhamos tudo.
Vamos ter de limpar isso.
446
00:39:28,262 --> 00:39:31,129
- Minha nossa!
- É seu apartamento?
447
00:39:31,199 --> 00:39:33,463
Sim. O que aconteceu?
448
00:39:33,534 --> 00:39:35,832
- Uma inundação.
- Inundação?
449
00:39:36,704 --> 00:39:40,435
Termo técnico para um acúmulo de
água onde não deveria haver.
450
00:39:40,541 --> 00:39:42,873
Nada sério.
Vamos cuidar disso.
451
00:39:42,944 --> 00:39:46,209
Obrigada.
Posso entrar para me trocar?
452
00:39:46,280 --> 00:39:52,583
- Ela quer entrar para trocar de roupa.
- Por que estão rindo?
453
00:39:52,653 --> 00:39:57,681
Há um alto grau de infestação.
Teve sorte de termos encontrado.
454
00:39:57,792 --> 00:39:59,851
Sorte. Sim.
455
00:40:05,867 --> 00:40:09,428
- E minha mobília?
- Não se preocupe.
456
00:40:10,538 --> 00:40:13,735
Vamos queimá-la antes
que contamine alguém.
457
00:40:13,808 --> 00:40:16,504
Conseguimos salvar isto.
458
00:40:19,080 --> 00:40:21,674
- Só isso?
- Isso.
459
00:40:42,770 --> 00:40:44,795
Ei, você.
460
00:40:44,906 --> 00:40:46,999
Tudo bem?
461
00:40:50,711 --> 00:40:55,512
- É meu novo apartamento?
- Eu sei. É deslumbrante.
462
00:40:56,117 --> 00:40:58,813
Telão, TV por satélite.
463
00:40:58,886 --> 00:41:01,878
E à noite, com um pouco
menos de iluminação,
464
00:41:01,989 --> 00:41:06,050
este lugar fica
simplesmente irresistível.
465
00:41:06,861 --> 00:41:09,921
Ele já é irresistível à luz do dia.
466
00:41:10,031 --> 00:41:13,967
A banda está no fim do corredor.
A geladeira está cheia.
467
00:41:14,068 --> 00:41:18,334
A DMR é um ótimo lugar para
se trabalhar.
468
00:41:18,439 --> 00:41:24,139
Certas empresas não permitem que seus
empregados saiam juntos. Aqui, eles deixam.
469
00:41:25,880 --> 00:41:29,941
- Sair?
- Seria ótimo. Estou livre no fim de semana.
470
00:41:30,051 --> 00:41:34,511
Importa-se que garotas paguem?
Certos caras têm esse bloqueio.
471
00:41:34,589 --> 00:41:37,922
Preciso ir. Estou atrasada
para minha aula de massagem erótica.
472
00:41:37,992 --> 00:41:41,621
Até mais, Homem-Aranha.
473
00:41:43,965 --> 00:41:46,297
Massagem erótica.
474
00:41:49,937 --> 00:41:53,134
Obrigada por me deixarem
ficar aqui.
475
00:41:53,207 --> 00:41:57,769
Não tenho dinheiro e a bruxa
me fechou as portas para empregos.
476
00:41:57,879 --> 00:42:03,317
- Ligue para seus pais.
- Admitir o fiasco? Sem chance.
477
00:42:03,417 --> 00:42:05,612
Bem, onde eu poderia dormir?
478
00:42:05,720 --> 00:42:08,450
- No seu quarto.
- Meu quarto?
479
00:42:08,556 --> 00:42:12,083
O quarto da Maggie
fica bem aqui sobre a cozinha.
480
00:42:12,160 --> 00:42:14,754
E o de Dana é o sofá-cama da sala.
481
00:42:14,829 --> 00:42:20,631
Então suas opções são uma cadeira
reclinável, macia e resistente,
482
00:42:20,701 --> 00:42:24,899
e a minha grande favorita,
essa maravilha de futon.
483
00:42:25,006 --> 00:42:30,103
Perfeito. Não darei trabalho.
Nem notarão minha presença.
484
00:42:30,211 --> 00:42:32,702
- Cadê o secador?
- Sobre o radiador.
485
00:42:32,780 --> 00:42:34,873
Obrigada.
486
00:42:36,617 --> 00:42:39,108
Esse gato todo preto é seu?
487
00:42:39,187 --> 00:42:42,247
- Sim. Por quê?
- Só curiosidade.
488
00:42:43,991 --> 00:42:46,687
Vai ser legal.
Vamos nos divertir.
489
00:42:46,794 --> 00:42:50,890
Tudo vai dar... Ah, meu Deus.
490
00:42:50,998 --> 00:42:53,728
- O quê?
- Uma espinha.
491
00:42:53,834 --> 00:42:56,928
Estou com uma espinha,
meninas!
492
00:43:01,609 --> 00:43:06,308
- Ash, você está bem?
- Ah, meu Deus. Que droga.
493
00:43:16,791 --> 00:43:19,885
- Muito bem, quem foi o idiota?
- Belo trabalho!
494
00:43:19,994 --> 00:43:22,189
Você está bem, Ash?
495
00:43:22,263 --> 00:43:24,424
Fique onde está.
496
00:43:24,532 --> 00:43:27,399
- Querida?
- Quebrei um espelho.
497
00:43:27,468 --> 00:43:30,096
Eu sei.
498
00:43:30,204 --> 00:43:34,607
Quero dizer, o que está acontecendo comigo?
Não aguento mais 7 anos disto.
499
00:43:34,675 --> 00:43:39,874
Desde o baile de máscaras, pareço
o anti-Midas. Tudo que toco vira porcaria.
500
00:43:39,981 --> 00:43:42,381
Acalme-se, Ashley.
501
00:43:42,483 --> 00:43:46,419
Então o destino tem sido
cruel com você.
502
00:43:46,520 --> 00:43:50,149
Mas a "roda" sempre gira, certo?
503
00:43:58,232 --> 00:43:59,256
Está despedida.
504
00:44:02,003 --> 00:44:04,801
Ah, céus. Preciso de
umas roupas emprestadas.
505
00:44:05,072 --> 00:44:07,006
MADAME ZAFFINA
FECHADO
506
00:44:19,420 --> 00:44:22,253
Olá! Abra a porta!
507
00:44:22,356 --> 00:44:24,551
Olá.
508
00:44:24,625 --> 00:44:27,594
- Pois não?
- Você arruinou minha vida!
509
00:44:27,662 --> 00:44:31,758
- O quê? Ah, é você.
- Minha vida era perfeita até você aparecer.
510
00:44:31,832 --> 00:44:35,632
Espere um instante.
Era mesmo perfeita?
511
00:44:35,703 --> 00:44:38,934
Não me venha com psicoterapia.
512
00:44:39,006 --> 00:44:43,204
Reverta seu vodu e devolva
minha sorte.
513
00:44:43,277 --> 00:44:46,872
Está bem. Concentre-se.
514
00:44:49,817 --> 00:44:55,084
Tudo bem? Voltou. Agora vá.
Amanhã preciso levantar cedo.
515
00:44:55,156 --> 00:45:01,288
Pare com isso. Você e suas cartas
arruinaram tudo. Agora trate de consertar.
516
00:45:01,362 --> 00:45:03,762
Bem que tentei avisar.
517
00:45:03,831 --> 00:45:08,063
Algo de anormal aconteceu
naquela festa?
518
00:45:09,070 --> 00:45:15,202
Além de o vestido rasgar, quase morrer
engasgada e as acusações de crime, não.
519
00:45:17,211 --> 00:45:22,274
- E antes disso?
- Beijei um cara. Mas isso não é anormal.
520
00:45:25,353 --> 00:45:29,756
Espere. Disse que poderia
tê-la perdido para alguém, certo?
521
00:45:29,824 --> 00:45:32,793
Então ele tirou minha
sorte de mim?
522
00:45:32,860 --> 00:45:35,624
Talvez precisasse dela mais
do que você.
523
00:45:35,696 --> 00:45:39,359
Ele a roubou?
Aquele maldito bandido beijoqueiro.
524
00:45:40,201 --> 00:45:45,229
É a minha sorte, certo? Vai me dizer
como faço para tê-la de volta.
525
00:45:45,339 --> 00:45:47,864
Eu?
526
00:45:47,942 --> 00:45:50,502
Bem, vamos ver.
527
00:45:50,611 --> 00:45:54,138
Se ele a roubou de você
com um beijo,
528
00:45:55,850 --> 00:45:58,478
então, é lógico deduzir...
529
00:45:59,553 --> 00:46:01,680
O quê?
530
00:46:05,059 --> 00:46:07,425
Espere.
Vinte dançarinos profissionais?
531
00:46:07,528 --> 00:46:10,691
Os lábios de um deles
devolverão minha vida.
532
00:46:10,765 --> 00:46:13,700
- Não acredito.
- Saia da calçada!
533
00:46:13,768 --> 00:46:16,134
- Relaxe!
- Sou um alvo?
534
00:46:16,237 --> 00:46:19,604
Não recuperará a sorte
beijando um cara.
535
00:46:19,707 --> 00:46:23,768
- Esses caras são sensuais.
- Agora a está encorajando.
536
00:46:23,844 --> 00:46:26,210
Não, estou aqui para
observar e zombar.
537
00:46:26,313 --> 00:46:29,373
Tento fazer minha vida
voltar ao que era.
538
00:46:29,483 --> 00:46:32,748
Como vai saber se beijou
o cara certo?
539
00:46:32,853 --> 00:46:35,481
Tenho um teste infalível.
540
00:46:36,991 --> 00:46:39,050
Ei, é aquele.
541
00:46:48,636 --> 00:46:51,503
Com certeza é ele.
542
00:46:52,239 --> 00:46:56,232
Ah, meu Deus! Ashley,
ele é casado!
543
00:47:07,922 --> 00:47:10,584
- Devo supor que é sua irmã?
- Não, Muffin.
544
00:47:10,691 --> 00:47:14,718
- Desculpe.
- Não é sua irmã!
545
00:47:14,795 --> 00:47:17,263
Você arruinou meu casamento!
546
00:47:17,331 --> 00:47:19,424
Tire uma nossa.
547
00:47:26,040 --> 00:47:28,235
Confira.
548
00:47:35,449 --> 00:47:38,316
E empurre.
549
00:47:38,419 --> 00:47:41,217
Com licença.
Só vai levar um minuto.
550
00:47:57,671 --> 00:47:59,730
Com licença.
551
00:48:05,713 --> 00:48:08,807
- Obrigada mesmo assim.
- Tudo bem.
552
00:48:13,254 --> 00:48:14,744
O que foi?
553
00:48:17,958 --> 00:48:20,654
Obrigada. Melhoras.
554
00:48:26,700 --> 00:48:28,759
Por quê?
555
00:48:47,488 --> 00:48:49,615
Oi. Eu sou Dave.
556
00:48:56,730 --> 00:49:00,598
Está me ouvindo? Como vai?
557
00:49:00,701 --> 00:49:02,862
Aí vai.
558
00:49:14,949 --> 00:49:17,315
Ele mordeu minha língua.
559
00:49:24,892 --> 00:49:26,951
Que droga.
560
00:49:28,629 --> 00:49:34,226
- Sobrou um. Tom Guthrie.
- Cuspa o gelo.
561
00:49:34,301 --> 00:49:38,101
Procuramos por ele em três
endereços diferentes.
562
00:49:38,172 --> 00:49:42,700
Tem razão. Pareço o resto do coelho
atrás do pé cortado.
563
00:49:42,810 --> 00:49:46,302
- Melhor desistir.
- Não está tão ruim assim.
564
00:49:46,380 --> 00:49:51,079
Apesar de ter beijado doze estranhos.
Ainda tem as amigas.
565
00:49:51,185 --> 00:49:52,743
Obrigada.
566
00:49:52,853 --> 00:49:56,289
Acho melhor a gente
não se tocar mais.
567
00:49:56,390 --> 00:49:59,257
- Mas ainda te amo.
- Você me ama?
568
00:49:59,326 --> 00:50:02,090
Eu vou agarrar você.
Vou beijar você.
569
00:50:07,768 --> 00:50:10,362
Pancakes! Oi, gatinho.
570
00:50:10,471 --> 00:50:14,703
Ash, é o David. Há uma exposição de
arte hoje na Station A. Gallery.
571
00:50:14,775 --> 00:50:17,539
Espero você lá às sete?
Não me desaponte.
572
00:50:17,611 --> 00:50:21,206
- David Pennington. Outro encontro.
- Eu não vou.
573
00:50:21,281 --> 00:50:26,116
- Por que não? É uma chance de se distrair.
- De ser atropelada por um ônibus.
574
00:50:26,220 --> 00:50:31,055
Seu gato preto está cruzando meu
caminho. Isso não é bom.
575
00:50:31,125 --> 00:50:35,687
Venha, Pancakes. Não se assuste
com a malvada supersticiosa.
576
00:50:35,796 --> 00:50:39,323
Não sou supersticiosa.
Mas é que dá azar.
577
00:50:39,433 --> 00:50:43,733
- O que diz meu horóscopo?
- Leão.
578
00:50:44,872 --> 00:50:46,999
Sua Lua está em Urano.
579
00:50:48,542 --> 00:50:51,443
- Não parece bom.
- Ele pode ter terminado.
580
00:50:51,545 --> 00:50:55,914
Prova de que essa história
de má sorte é uma bobagem.
581
00:50:55,983 --> 00:50:58,417
Acho que não.
582
00:50:59,453 --> 00:51:04,755
Garotas azaradas não são convidadas para
sair por um dos melhores partidos da cidade.
583
00:51:04,825 --> 00:51:08,192
Garotas azaradas veem
as amigas sortudas serem convidadas
584
00:51:08,295 --> 00:51:12,459
enquanto assistem a Oprah e comem
doces de Halloween do ano anterior.
585
00:51:12,533 --> 00:51:14,592
- É verdade.
- Tem razão.
586
00:51:14,702 --> 00:51:18,069
É claro que tenho.
Agora, vá se aprontar.
587
00:51:19,006 --> 00:51:25,605
Talvez eu não esteja amaldiçoada. Esses
contratempos podem ser oportunidades.
588
00:51:25,679 --> 00:51:30,082
- Claro. Quando uma porta se fecha...
- Duas outras se abrem.
589
00:51:31,018 --> 00:51:34,476
Vou virar a página.
Minha boa sorte começa agora.
590
00:51:34,555 --> 00:51:36,648
Muito bem.
591
00:51:40,427 --> 00:51:42,588
Tudo bem.
592
00:51:53,474 --> 00:51:58,036
- Colocou de volta no olho?
- É a última.
593
00:51:58,145 --> 00:52:00,739
- Que nojo!
- Meu olho!
594
00:52:02,716 --> 00:52:05,685
FUGA DO PLANETA
595
00:52:06,253 --> 00:52:11,953
Estou na lista. Eu sou acompanhante
de David Pennington.
596
00:52:13,894 --> 00:52:16,795
- Oi, David.
- Lá está ele.
597
00:52:19,233 --> 00:52:23,567
- David Pennington. Ali.
- Ela está comigo.
598
00:52:23,637 --> 00:52:25,332
Obrigada.
599
00:52:28,642 --> 00:52:31,475
Tudo bem. Eu estou legal.
600
00:52:32,412 --> 00:52:35,506
Tenho uma surpresa para você.
601
00:52:38,185 --> 00:52:40,176
Ah, meu Deus.
602
00:52:40,254 --> 00:52:45,556
- Veja essa horrível pilha marrom de...
- Ashley.
603
00:52:45,626 --> 00:52:50,063
Parece que saiu do traseiro
de um elefante.
604
00:52:52,232 --> 00:52:55,463
Quero apresentar minha mãe.
A artista.
605
00:52:56,136 --> 00:52:59,594
A artista?
Olá, Sra. Pennington.
606
00:52:59,673 --> 00:53:03,200
Parece bem mais
jovem pessoalmente.
607
00:53:03,911 --> 00:53:09,577
- Isto é, não que seja velha.
- Se tenho que ouvir isso, preciso de vodca.
608
00:53:09,683 --> 00:53:12,948
Boa ideia. Garçom.
609
00:53:19,827 --> 00:53:22,352
Não, obrigada.
610
00:53:22,462 --> 00:53:26,990
O crítico terrível do Times
está aqui.
611
00:53:27,067 --> 00:53:30,503
- É ele. O filho da...
- Como?
612
00:53:30,571 --> 00:53:35,599
- O garçom. Ele fazia...
- Mais o seu tipo. Eu concordo.
613
00:53:35,709 --> 00:53:37,609
Mãe, por favor.
614
00:53:37,711 --> 00:53:42,739
Se me dão licença,
vou ao toalete.
615
00:53:45,786 --> 00:53:48,846
- Você! Finalmente.
- Como?
616
00:53:48,956 --> 00:53:52,824
Mantenha a língua dentro da boca.
Isto é apenas negócio.
617
00:53:52,893 --> 00:53:55,919
- O quê?
- Devolva minha sorte.
618
00:53:59,199 --> 00:54:04,364
Das entranhas desta perturbação
vêm os Homens de Lama.
619
00:54:04,438 --> 00:54:06,736
- Beije-me.
- Faço parte do show.
620
00:54:06,840 --> 00:54:10,332
- Sou um Homem de Lama.
- Sou uma Mulher de Lama.
621
00:54:10,444 --> 00:54:12,742
Somos Seres de Lama.
622
00:54:12,813 --> 00:54:16,249
E ele é o nosso Rei de Lama.
623
00:54:19,519 --> 00:54:22,784
- Enfarte. Sei os procedimentos!
- Eu não...
624
00:54:22,856 --> 00:54:26,690
- Ele não está respirando!
- Ele está respirando bem.
625
00:54:26,760 --> 00:54:33,222
Não está. É um reflexo cardíaco.
Precisa de um boca-a-boca.
626
00:54:41,208 --> 00:54:44,109
Ele vai ficar bom!
627
00:54:54,321 --> 00:54:57,518
- Que sorte você estar aqui.
- Sorte saber os procedimentos.
628
00:54:57,591 --> 00:55:00,560
É comigo mesmo. Sorte.
629
00:55:00,627 --> 00:55:03,255
Eu me sinto como se...
630
00:55:08,468 --> 00:55:10,333
Insubstituível.
631
00:55:15,542 --> 00:55:18,409
Isso é ridículo.
Era apenas lama!
632
00:55:26,253 --> 00:55:32,453
Minha irmã gêmea esteve aqui ontem.
Ela não presta. Eu sou legal.
633
00:56:03,690 --> 00:56:07,990
- O que vai querer?
- Posso tomar apenas um copo d'água?
634
00:56:08,061 --> 00:56:12,361
Não paga. Não senta.
Sabe ler?
635
00:56:12,466 --> 00:56:13,660
NÃO PAGA, NÃO SENTA
636
00:56:13,734 --> 00:56:16,601
Posso usar o toalete?
637
00:56:16,703 --> 00:56:19,831
Não paga, não usa o toalete.
638
00:56:19,906 --> 00:56:23,774
Tudo bem. Já estou indo.
639
00:56:23,844 --> 00:56:28,577
Estão gostando do espetáculo?
Isso não costuma acontecer comigo.
640
00:56:28,648 --> 00:56:31,116
Talvez eu nem esteja aqui agora.
641
00:56:31,184 --> 00:56:37,214
Deve ser um pesadelo provocado
por uma massagem localizada.
642
00:56:37,324 --> 00:56:40,418
Uma massagem que ganhei
numa rifa de caridade.
643
00:56:40,494 --> 00:56:43,554
Isso parece bom.
Já terminou?
644
00:56:43,663 --> 00:56:47,463
Estava só brincando!
Não quero seus restos.
645
00:56:47,567 --> 00:56:50,195
Talvez só o bacon.
646
00:56:54,207 --> 00:56:57,040
O que ela está fazendo?
647
00:56:59,880 --> 00:57:03,316
Ah, meu Deus.
Pareço uma hiena.
648
00:57:07,854 --> 00:57:10,982
- Perfeito.
- O sal não.
649
00:57:12,359 --> 00:57:18,457
É ridículo o que estou para fazer,
mas não faz mal a ninguém.
650
00:57:18,565 --> 00:57:20,829
Saia daqui.
651
00:57:20,934 --> 00:57:23,129
Meus olhos!
652
00:57:24,604 --> 00:57:29,234
- Foi um acidente! Desculpe.
- Moça, acho que está na hora de ir embora.
653
00:57:29,342 --> 00:57:32,470
Obrigada. Foi um acidente.
654
00:57:34,748 --> 00:57:38,616
- Já estamos longe o bastante.
- Eu agradeço.
655
00:57:38,718 --> 00:57:41,949
- Eu escutei o seu...
- Colapso nervoso?
656
00:57:42,055 --> 00:57:45,422
Sem dinheiro, desempregada e acabei
de comer le jambon d'étranger.
657
00:57:45,525 --> 00:57:47,220
- O quê?
- O bacon de um estranho.
658
00:57:47,294 --> 00:57:50,957
Não ficou melhor em francês?
Acho que não.
659
00:57:51,064 --> 00:57:55,262
Talvez queira comer um
sanduíche de peru.
660
00:57:55,335 --> 00:57:58,930
Ah, sim. Obrigada.
661
00:57:59,439 --> 00:58:02,306
Prazer em conhecê-lo.
662
00:58:09,749 --> 00:58:13,583
Sei de um emprego,
se é que está procurando um.
663
00:58:13,653 --> 00:58:16,213
- Qual é o esquema?
- Não tem esquema.
664
00:58:16,289 --> 00:58:18,917
Quer me fazer aderir
à sua religião?
665
00:58:18,992 --> 00:58:21,153
Não nada de religião.
666
00:58:21,261 --> 00:58:24,492
É só um emprego. Para trabalhar
muito e ganhar pouco.
667
00:58:24,598 --> 00:58:27,829
Mantenho a pergunta,
qual é o esquema?
668
00:58:27,901 --> 00:58:30,870
Eu sei bem o que é ser SSN.
669
00:58:30,971 --> 00:58:33,872
- SSN?
- Sem sorte nenhuma.
670
00:58:33,974 --> 00:58:39,606
Por que acha isso?
Por deixar cair sal?
671
00:58:43,116 --> 00:58:47,485
Já passei pela situação
que está agora. Eu vivia nela.
672
00:58:47,587 --> 00:58:50,454
Era frequentador assíduo.
673
00:58:52,292 --> 00:58:55,125
- Eu sou Jake.
- Ashley.
674
00:58:56,163 --> 00:58:57,892
- Nossa.
- Escapou.
675
00:58:57,998 --> 00:58:59,966
- Que droga.
- Fica bem em você.
676
00:59:00,033 --> 00:59:04,902
Para ser sincera,
não estou vestida para uma entrevista.
677
00:59:05,005 --> 00:59:07,337
Para esse trabalho,
está ótima.
678
00:59:08,441 --> 00:59:11,740
- Quer ver do que se trata?
- Por que você é tão legal?
679
00:59:11,811 --> 00:59:14,678
Ouça, sem sorte nenhuma,
essa é que é a minha.
680
00:59:15,881 --> 00:59:18,907
- Não me coloque nessa posição.
- Vai adorá-la. Ela é demais.
681
00:59:19,018 --> 00:59:25,184
- Não preciso de mais uma garçonete panaca.
- Tudo bem, Mac. Você não vai se arrepender.
682
00:59:26,025 --> 00:59:29,722
- Não consegui o emprego.
- Não, não é isso.
683
00:59:29,795 --> 00:59:34,823
- Vai ter o emprego, mas é o meu antigo.
- E então?
684
00:59:34,933 --> 00:59:37,925
Esperava que ele contratasse
você como garçonete.
685
00:59:38,003 --> 00:59:44,670
Minha antiga função era de porteiro,
entregador de comida e faxineiro.
686
00:59:44,743 --> 00:59:47,177
Eu fico com o emprego.
687
01:00:20,012 --> 01:00:21,707
Socorro!
688
01:01:49,701 --> 01:01:53,398
Vamos, rapazes.
Ou vou limpar o que encontrar.
689
01:02:03,816 --> 01:02:05,408
Lá vamos nós.
690
01:02:12,391 --> 01:02:16,953
Antes de lançar o álbum, vocês vão tocar
num espaço como o Knitting Factory.
691
01:02:17,062 --> 01:02:20,998
Para ver se conseguem mexer
com uma plateia grande.
692
01:02:21,099 --> 01:02:26,435
- Nosso primeiro show.
- Ouçam, rapazes! Carley, aumente o volume.
693
01:02:26,905 --> 01:02:29,931
- Essa não.
- É isso aí!
694
01:02:31,543 --> 01:02:35,377
- Vamos comemorar por minha conta.
- Certo.
695
01:02:35,848 --> 01:02:39,841
Querida, pode subir na escada
e trocar aquela lâmpada?
696
01:02:39,918 --> 01:02:42,944
- Tenho problema com...
- Obrigado.
697
01:02:43,055 --> 01:02:47,048
- altura.
- Banda McFly, a nova invasão britânica...
698
01:02:47,125 --> 01:02:53,792
Nesse meio tempo, temos que nos
concentrar em fazer ajustes...
699
01:02:56,702 --> 01:03:00,035
Ela não está fazendo direito.
700
01:03:00,138 --> 01:03:06,668
Devia ter subido sem a lâmpada. Aí trazia a
velha. Agora tem que fazer malabarismo.
701
01:03:08,447 --> 01:03:11,041
Sabe onde está a vassoura.
702
01:03:15,120 --> 01:03:20,319
E como não desligou a luz,
ela vai ser...
703
01:03:20,425 --> 01:03:22,950
eletrocutada.
704
01:03:25,297 --> 01:03:27,356
Oi.
705
01:03:28,500 --> 01:03:32,061
Fora ser eletrocutada,
como vai o trabalho?
706
01:03:32,170 --> 01:03:33,967
- Não posso me queixar.
- Isso é bom.
707
01:03:34,039 --> 01:03:38,442
Não posso me queixar mesmo.
Tenho que assinar algo.
708
01:03:38,544 --> 01:03:43,413
- Ah, eu tinha esquecido.
- Você é muito bom nisso.
709
01:03:43,482 --> 01:03:45,074
Obrigado.
710
01:03:45,150 --> 01:03:48,176
O gelado alivia.
711
01:03:49,588 --> 01:03:54,855
- Pasta de dente?
- Remédio chinês para dedos queimados.
712
01:03:56,795 --> 01:04:02,563
É bom estar prevenido. Tenho de tudo nesta
mochila. Primeiros socorros, meias extras.
713
01:04:02,668 --> 01:04:07,264
- É meio derrotista.
- Realista. Você já passou por isso.
714
01:04:07,372 --> 01:04:10,535
- Deixe-me ver seu celular.
- Por quê?
715
01:04:10,609 --> 01:04:12,668
O que é isso?
716
01:04:12,778 --> 01:04:15,178
Sacuda. Assim.
717
01:04:16,281 --> 01:04:18,442
Agenda de endereços.
718
01:04:18,517 --> 01:04:21,782
"Bergdorfs, Bendel's e Sushi"?
Você está louca?
719
01:04:21,853 --> 01:04:24,651
Pessoas azaradas
precisam de hospitais.
720
01:04:24,723 --> 01:04:27,590
Nunca chame a Emergência.
Levam uma eternidade.
721
01:04:27,693 --> 01:04:30,184
Os bombeiros atendem logo.
São legais.
722
01:04:30,262 --> 01:04:34,892
No Centro de Controle de Veneno,
chame o Lou.
723
01:04:38,470 --> 01:04:40,563
Quer saber?
724
01:04:41,773 --> 01:04:44,708
Esta mochila já me viu passar
por absolutamente tudo.
725
01:04:44,810 --> 01:04:49,713
- É hora de passá-la adiante.
- Não posso aceitá-la.
726
01:04:49,815 --> 01:04:53,410
Pode ficar.
Precisa dela mais do que eu.
727
01:04:53,518 --> 01:04:55,577
Obrigada.
728
01:05:02,427 --> 01:05:05,294
- É melhor eu atender.
- Sim, claro.
729
01:05:05,397 --> 01:05:08,298
Katy, meu bem, como vai?
730
01:05:08,400 --> 01:05:11,335
Sua chave?
Já olhou embaixo do capacho?
731
01:05:12,838 --> 01:05:17,707
Que tal eu pegar você e levar para o
apartamento novo? Vai adorar. É enorme.
732
01:05:17,809 --> 01:05:20,243
Comeremos pizza.
Será divertido.
733
01:05:20,345 --> 01:05:22,506
Preciso ir.
734
01:05:23,649 --> 01:05:25,617
Até mais, Ashley.
735
01:05:25,717 --> 01:05:28,117
É uma garota que conheço.
736
01:05:59,751 --> 01:06:02,652
- Vamos lá.
- Oi, rapazes, parece bom.
737
01:06:02,754 --> 01:06:04,813
- Obrigado.
- O que foi?
738
01:06:04,923 --> 01:06:07,448
- O Knitting Factory deu para trás.
- O quê?
739
01:06:07,526 --> 01:06:10,120
- Está brincando.
- Que droga.
740
01:06:10,195 --> 01:06:16,691
Mas "Five Colours" fez grande sucesso no
rádio, então acertei com o Hard Rock Café.
741
01:06:16,802 --> 01:06:20,033
- Não acredito.
- Quem é o cara, hein?
742
01:06:20,138 --> 01:06:23,539
É fantástico.
743
01:06:23,608 --> 01:06:27,567
- Como vai a próxima música?
- Estamos trabalhando nela.
744
01:06:28,914 --> 01:06:32,680
Ótimo. Não quero atrapalhar.
Estão se saindo bem. Parabéns.
745
01:06:32,784 --> 01:06:34,843
Até mais. Divirta-se.
746
01:06:34,953 --> 01:06:38,411
Então, Jake, quando vamos ouvir
essa música incrível?
747
01:06:38,490 --> 01:06:40,788
Quando a escreverem.
748
01:06:40,859 --> 01:06:42,656
Certo.
749
01:06:42,728 --> 01:06:44,992
Jake. Uma entrega para você.
750
01:06:47,466 --> 01:06:50,731
- Por ali.
- Não é a garota do boliche?
751
01:06:50,836 --> 01:06:53,703
A eletrocutada.
752
01:06:53,772 --> 01:06:58,607
Danny, vamos trabalhar sua voz para
"Too Close For Comfort".
753
01:06:58,677 --> 01:07:01,669
Vamos retomar a partir
da segunda estrofe.
754
01:07:07,519 --> 01:07:10,283
Desculpe. Obrigada.
755
01:07:10,355 --> 01:07:12,915
Consegui.
756
01:07:15,026 --> 01:07:17,927
- Desculpe...
- Não se preocupe.
757
01:07:18,029 --> 01:07:20,259
Venha ouvir essa música.
758
01:07:23,235 --> 01:07:25,294
Parece legal, Tim.
759
01:07:29,141 --> 01:07:32,474
- Eles são muito bons.
- São mesmo, não são?
760
01:07:32,544 --> 01:07:35,536
- Vamos tocar no Hard Rock.
- Que legal.
761
01:07:35,647 --> 01:07:40,641
É um lugar enorme. Será difícil lotá-lo.
Estou morrendo de medo.
762
01:07:40,719 --> 01:07:43,847
É uma tarefa difícil,
mas não impossível.
763
01:07:53,231 --> 01:07:59,466
Gostaria de tomar um café mais
tarde ou algo assim?
764
01:07:59,571 --> 01:08:01,163
Sim.
765
01:08:01,273 --> 01:08:03,867
Seria legal.
766
01:08:09,481 --> 01:08:12,177
Lá está ela.
767
01:08:14,753 --> 01:08:17,847
- Aquela é a Katy?
- Sim.
768
01:08:17,923 --> 01:08:21,086
Não é uma gracinha?
Ela escolheu esta jaqueta.
769
01:08:21,159 --> 01:08:22,751
É bonita.
770
01:08:24,963 --> 01:08:27,955
- Parece uma vadia.
- O quê?
771
01:08:28,033 --> 01:08:32,026
Sadia. Parece uma guria saudável
com quem fui a um acampamento.
772
01:08:32,137 --> 01:08:34,162
- Estranho.
- Esquisito.
773
01:08:35,207 --> 01:08:39,439
Já vou indo. Mac quer que eu
cheque as ratoeiras.
774
01:08:39,544 --> 01:08:43,241
- Posso ligar de noite?
- Sim, quanto ao café...
775
01:08:45,750 --> 01:08:49,117
Uma outra hora, talvez.
Tenho outros planos.
776
01:08:49,221 --> 01:08:51,951
Desculpe por isso.
Tchau.
777
01:08:52,057 --> 01:08:54,116
Tchau.
778
01:09:11,543 --> 01:09:15,741
- Obrigada pela carona.
- Espere um instante.
779
01:09:16,815 --> 01:09:20,273
- Vejo você mais tarde?
- Mando o carro apanhar você.
780
01:09:20,352 --> 01:09:22,650
- Não esqueça da lição.
- Entendi.
781
01:09:22,754 --> 01:09:25,154
Certo. Até mais.
782
01:09:33,031 --> 01:09:35,864
Não, não faça isso.
783
01:09:35,934 --> 01:09:39,062
Não abra o guarda-chuva dentro de
um prédio. Dá muito azar.
784
01:09:56,621 --> 01:09:59,749
Bernie?
Traga o carro para trás.
785
01:10:14,906 --> 01:10:18,171
Tem um poncho na mochila.
786
01:10:18,310 --> 01:10:21,177
Eu nem pensei em olhar.
787
01:10:21,279 --> 01:10:23,474
Quer uma carona?
788
01:10:23,548 --> 01:10:26,676
Eu moro só a 29 quarteirões daqui.
789
01:10:28,586 --> 01:10:32,750
- Ao menos pegue meu guarda-chuva.
- Eu já tenho um.
790
01:10:32,857 --> 01:10:36,054
Tenho uma máquina
de lavar e secar,
791
01:10:36,127 --> 01:10:39,563
pipoca de micro-ondas,
TV por satélite.
792
01:10:39,631 --> 01:10:42,293
Acho melhor eu não aceitar.
793
01:10:43,168 --> 01:10:45,261
Não costumo fazer para
qualquer um,
794
01:10:45,337 --> 01:10:51,298
mas vou preparar um chocolate
quente com marshmallow.
795
01:10:53,511 --> 01:10:56,810
Eu adoro marshmallow.
796
01:10:56,881 --> 01:11:00,078
Então livre-se dessa
porcaria e entre.
797
01:11:04,055 --> 01:11:06,114
Obrigada.
798
01:11:26,344 --> 01:11:29,108
Belo apartamento.
799
01:11:29,214 --> 01:11:31,774
- Vou arrumar roupas secas para você.
- Obrigada.
800
01:11:31,883 --> 01:11:35,410
Ali é a lavanderia. O banheiro é lá.
Aqui a cozinha.
801
01:11:35,487 --> 01:11:39,947
- Fique à vontade.
- Obrigada.
802
01:11:45,663 --> 01:11:48,723
- Posso pôr as roupas juntas?
- Claro.
803
01:11:48,833 --> 01:11:52,792
Lavanderia em apartamento
é sinal de sucesso.
804
01:11:52,871 --> 01:11:55,806
É muito legal.
805
01:11:55,874 --> 01:11:59,867
Devia lavar esta também.
806
01:12:14,392 --> 01:12:17,361
- Pode pôr isto para lavar?
- Claro.
807
01:12:17,462 --> 01:12:19,293
Obrigado.
808
01:12:19,364 --> 01:12:24,529
- Vou atender a ligação. Já volto.
- Estarei aqui.
809
01:12:26,404 --> 01:12:31,432
Uma lavadora precisa
painel de cristal líquido?
810
01:12:46,224 --> 01:12:49,057
Nossa, o que está acontecendo?
811
01:12:49,160 --> 01:12:51,526
Minha nossa.
812
01:12:52,230 --> 01:12:55,393
Por favor, pare!
813
01:12:56,301 --> 01:12:58,201
Pare.
814
01:12:59,471 --> 01:13:02,201
Desligar.
815
01:13:04,075 --> 01:13:07,704
- Você está possuída?
- Tudo bem?
816
01:13:07,812 --> 01:13:10,440
Sim, está tudo bem!
817
01:13:14,352 --> 01:13:16,547
O que está havendo?
818
01:13:16,654 --> 01:13:18,815
Desligar a água.
819
01:13:20,091 --> 01:13:22,616
Meu Deus!
820
01:13:22,727 --> 01:13:24,786
Desligar.
821
01:13:24,896 --> 01:13:27,364
Não, centrifugar não.
822
01:13:29,767 --> 01:13:31,667
- Ah, meu Deus!
- Olá?
823
01:13:36,274 --> 01:13:39,004
Minha nossa!
824
01:13:39,544 --> 01:13:41,842
Pare!
825
01:13:42,580 --> 01:13:45,606
Desculpe.
826
01:13:45,717 --> 01:13:48,345
Estou conseguindo...
827
01:13:51,890 --> 01:13:54,256
Como fez isso?
828
01:13:54,325 --> 01:13:58,318
Tem um botão de "desligar"
no painel.
829
01:13:58,429 --> 01:14:03,457
O que posso dizer?
Sou uma desastrada. Desisto.
830
01:14:03,535 --> 01:14:06,595
- Desiste?
- Eu desisto. Não me importo mais.
831
01:14:06,671 --> 01:14:09,231
Assim é melhor.
832
01:14:12,143 --> 01:14:18,104
Eu desisti há muitos anos.
É meu segredo de felicidade.
833
01:14:18,216 --> 01:14:21,276
Espere aí.
834
01:14:21,386 --> 01:14:23,650
Seja sincera.
835
01:14:25,156 --> 01:14:28,922
- Ah, cara.
- Seu olho? Desculpe.
836
01:14:34,299 --> 01:14:36,164
Que legal.
837
01:14:36,234 --> 01:14:38,327
Estou interrompendo algo?
838
01:14:38,403 --> 01:14:40,803
Oi, Katy.
839
01:14:40,872 --> 01:14:45,172
- Você é a Katy?
- Até ontem eu era.
840
01:14:46,244 --> 01:14:48,371
Oi. Eu sou Ashley.
841
01:14:51,349 --> 01:14:54,011
Sem problema.
Estou cuidando disso.
842
01:14:54,118 --> 01:14:56,609
Jake diz que você é um desastre.
843
01:14:56,688 --> 01:14:59,088
O quê? Eu não sou um desastre.
844
01:14:59,157 --> 01:15:05,062
Tudo bem. Também sou. É um termo de
afeição, não uma condição permanente.
845
01:15:05,163 --> 01:15:08,894
Apenas não costuma ter sorte.
846
01:15:09,000 --> 01:15:12,993
- Eu adoro marshmallow.
- Eu também.
847
01:15:13,071 --> 01:15:17,064
Sim, conversamos depois.
Está bem senhor. Tchau.
848
01:15:17,141 --> 01:15:19,837
- Meu Deus!
- Qual o problema?
849
01:15:19,944 --> 01:15:23,004
Phillips quer a nova música
pronta antes do show.
850
01:15:23,114 --> 01:15:26,481
- E?
- Não temos droga nenhuma.
851
01:15:26,551 --> 01:15:32,956
Quero dizer, não temos nada.
Não conte para tia Martha.
852
01:15:33,024 --> 01:15:38,587
- Sossegue. Vou fazer uma baita música.
- Agora é compositora? Muito engraçado.
853
01:15:38,696 --> 01:15:41,961
- Nada animador.
- Isso é sério, Katy.
854
01:15:42,066 --> 01:15:45,365
- Droga nenhuma.
- Droga nenhuma?
855
01:15:45,436 --> 01:15:49,964
- Acho que posso ajudar.
- Como assim?
856
01:15:50,074 --> 01:15:52,235
Bem, eu tenho uma amiga.
857
01:16:12,697 --> 01:16:15,222
Que música.
858
01:16:16,668 --> 01:16:23,506
- Vou entender se não quiserem usá-la.
- Não, é legal. Bastam uns retoques.
859
01:16:23,608 --> 01:16:29,569
Harry, acelere o ritmo.
Danny, Tom, mais sentimento.
860
01:16:50,702 --> 01:16:54,331
- Obrigado.
- De nada.
861
01:17:16,627 --> 01:17:19,323
Soube que tem um novo
sucesso para mim.
862
01:17:19,430 --> 01:17:22,194
Falta finalizar, mas tenho um bom
pressentimento.
863
01:17:22,300 --> 01:17:25,701
Ótimo. Positivismo.
É disso que gosto.
864
01:17:25,803 --> 01:17:28,237
Parabéns por vender tudo.
865
01:17:28,339 --> 01:17:30,739
Vender tudo?
866
01:17:30,842 --> 01:17:34,278
- Fala do Hard Rock? Foi tudo vendido?
- Mandei uma mensagem.
867
01:17:34,379 --> 01:17:37,314
- Não tenho o aparelho.
- Tiffany, dê um para ele.
868
01:17:37,415 --> 01:17:41,476
Há uma enorme fila esperando
para entrar.
869
01:17:41,586 --> 01:17:47,821
Não costumo abraçar, mas você me salvou
duas vezes. No baile de máscaras e agora.
870
01:17:47,892 --> 01:17:54,024
Foi uma grande noite para mim. Desde então
tenho sido o cara mais sortudo do mundo.
871
01:17:54,132 --> 01:18:00,196
Venha ao meu escritório depois.
Tenho umas ideias para a capa do álbum.
872
01:18:00,271 --> 01:18:04,207
Jake é o cara que beijei
no baile de máscaras.
873
01:18:04,275 --> 01:18:05,867
- Sim.
- Não.
874
01:18:05,943 --> 01:18:08,434
- Sim.
- Sim.
875
01:18:08,513 --> 01:18:10,913
Isso é ótimo. Ele é sensual.
876
01:18:10,982 --> 01:18:17,148
Você não entende. Beijar o Jake significa
voltar à linda e despreocupada vida.
877
01:18:17,221 --> 01:18:19,985
E isso é um problema?
878
01:18:46,417 --> 01:18:48,544
Tenho que ir agora.
879
01:18:50,021 --> 01:18:52,182
Agora?
880
01:19:01,766 --> 01:19:03,825
Meu Deus!
881
01:19:11,676 --> 01:19:13,769
Táxi!
882
01:19:14,879 --> 01:19:17,814
Desculpe.
Estava só fazendo um teste.
883
01:19:24,088 --> 01:19:27,990
Cinco dólares.
Obrigada, sorte.
884
01:19:29,927 --> 01:19:32,657
Srta. Braden,
eu sinto muito pelo...
885
01:19:32,763 --> 01:19:34,924
- Antonio?
- Oi, Ash.
886
01:19:34,999 --> 01:19:37,866
- Oi.
- Que sorte topar com você.
887
01:19:37,969 --> 01:19:40,369
Foi horrível tudo o que
disse a você.
888
01:19:40,471 --> 01:19:42,837
Não. Tinha razão em me culpar.
889
01:19:42,907 --> 01:19:48,539
Então vou culpar você por ter este
homem doce, lindo e delicioso.
890
01:19:48,613 --> 01:19:51,639
- Vamos nos casar.
- Não acredito!
891
01:19:51,749 --> 01:19:57,278
- Sim. Comprei a aliança.
- Que bom para vocês. Parabéns.
892
01:19:58,089 --> 01:20:01,320
Ashley, volte a trabalhar
para mim.
893
01:20:01,425 --> 01:20:04,952
- Está brincando?
- Você é o meu amuleto da sorte.
894
01:20:05,029 --> 01:20:10,126
- Não sei o que dizer.
- Temos um grande evento às oito da noite.
895
01:20:10,201 --> 01:20:16,572
Esteja comigo, vestindo algo de acordo
com o seu novo cargo de vice-presidente.
896
01:20:16,674 --> 01:20:19,370
Minha nossa. Claro!
897
01:20:19,443 --> 01:20:22,139
Obrigada. Tchau.
898
01:20:23,214 --> 01:20:27,116
Minha sorte voltou.
Meu Deus!
899
01:20:29,353 --> 01:20:32,254
- Olá.
- Ash?
900
01:20:32,323 --> 01:20:35,781
- Alguém está a fim de um almoço?
- Oi.
901
01:20:36,994 --> 01:20:39,986
Eu tenho algumas novidades.
902
01:20:40,064 --> 01:20:42,658
O último no estoque, e do meu tamanho.
Sorte, não?
903
01:20:42,733 --> 01:20:46,328
Passei no Miyakami e comprei de
tudo que tinham no cardápio.
904
01:20:46,404 --> 01:20:50,465
- Achei que pudéssemos comemorar.
- Legal.
905
01:20:52,143 --> 01:20:56,102
- O que foi?
- A banda não vai tocar a música da Maggie.
906
01:20:56,180 --> 01:21:00,480
- Por que não?
- Phillips é supersticioso.
907
01:21:00,551 --> 01:21:05,147
Acha que grupos novos só devem
tocar composições próprias.
908
01:21:05,222 --> 01:21:08,157
- Isso é loucura.
- Não, só azar.
909
01:21:08,225 --> 01:21:10,557
Sinto muito por isso estar acontecendo.
Eu não...
910
01:21:10,661 --> 01:21:15,189
Pare. Não é culpa sua,
é a vida. Certo?
911
01:21:15,266 --> 01:21:19,635
Vamos. Quero chegar antes
que comecem e desejar boa sorte.
912
01:21:19,737 --> 01:21:24,936
- Ainda vão ao show?
- Sim. Temos entradas VIP. E você?
913
01:21:25,009 --> 01:21:29,878
- Eu acho que não vou. Tenho compromisso.
- Entrevista de emprego?
914
01:21:29,981 --> 01:21:33,849
Bem, é uma história engraçada.
Peggy me readmitiu.
915
01:21:35,686 --> 01:21:37,881
Estou orgulhosa de você!
916
01:21:39,223 --> 01:21:42,283
Foi perseverante e tudo
melhorou para você.
917
01:21:42,393 --> 01:21:46,227
- Vão ficar bem?
- Claro. Tenho escolha?
918
01:21:46,297 --> 01:21:51,428
Se ficar remoendo as coisas ruins da
vida vai perder todas as coisas boas.
919
01:21:51,502 --> 01:21:54,232
- Divirtam-se.
- Boa sorte.
920
01:21:54,305 --> 01:21:56,239
Obrigada.
921
01:21:57,141 --> 01:21:59,473
Tchau.
922
01:22:30,741 --> 01:22:34,541
GRAVADORA DOWNTOWN MASQUERADE
APRESENTA MCFLY
923
01:22:41,252 --> 01:22:44,619
- Minha nossa.
- Quanta gente.
924
01:22:45,790 --> 01:22:49,248
Vejam que multidão.
925
01:22:49,326 --> 01:22:51,794
Tem uma gatinha ali. Veja.
926
01:22:51,862 --> 01:22:54,592
São milhares de pessoas.
927
01:22:54,665 --> 01:22:57,896
Vamos aos preparativos finais.
Para o vestiário.
928
01:22:58,002 --> 01:23:01,836
- Vamos lá.
- Estou uma pilha de nervos.
929
01:23:01,906 --> 01:23:04,374
Vou estragar tudo.
930
01:23:06,043 --> 01:23:08,136
Oi, Nick.
931
01:23:10,381 --> 01:23:13,248
- Que droga!
- Você parece muito nervoso.
932
01:23:13,317 --> 01:23:16,013
- Obrigado.
- Quer um chá de ervas?
933
01:23:16,120 --> 01:23:22,855
Ótimo. Os monitores
sobre Danny e Tom, certo?
934
01:23:23,694 --> 01:23:26,959
As chaves de mudança no três,
cinco e nove.
935
01:23:27,031 --> 01:23:31,024
Alguém pode cair aqui.
936
01:23:32,203 --> 01:23:35,001
Olá! Jake! Rapazes!
937
01:23:35,606 --> 01:23:37,870
Táxi! Táxi!
938
01:23:38,976 --> 01:23:43,913
- Não pegaremos táxi a essa hora.
- Pensamento positivo.
939
01:23:45,316 --> 01:23:47,944
Entrem. Depressa.
940
01:23:50,488 --> 01:23:53,514
Vamos. Não temos muito tempo.
941
01:23:55,226 --> 01:23:58,354
- Não consigo parar de suar.
- Que novidade.
942
01:23:59,396 --> 01:24:01,660
- Estão prontos?
- Sim! E muito excitados.
943
01:24:01,732 --> 01:24:04,132
Estou sempre pronto.
944
01:24:04,235 --> 01:24:06,260
- Meu olho!
- A corda do mi.
945
01:24:06,370 --> 01:24:08,770
Danny, está enxergando, certo?
946
01:24:08,873 --> 01:24:11,808
- Por favor, enxergue.
- Dois minutos, gente. Boa sorte.
947
01:24:11,909 --> 01:24:15,208
Dois minutos?
Preciso de gelo.
948
01:24:19,250 --> 01:24:21,411
Olá!
949
01:24:21,519 --> 01:24:24,352
Rapazes, estou aqui!
950
01:24:25,389 --> 01:24:30,759
- Eu sei que estão nervosos.
- Nem me lembre.
951
01:24:33,297 --> 01:24:35,390
Boa ideia.
952
01:24:38,135 --> 01:24:40,569
Purificador de ar.
953
01:24:40,638 --> 01:24:44,472
A propósito, cadê o Harry?
954
01:24:45,476 --> 01:24:47,637
Ele não está aqui?
955
01:24:50,714 --> 01:24:52,875
Olá!
956
01:24:55,719 --> 01:24:58,620
Espalhem-se.
Tratem de achá-lo.
957
01:25:00,224 --> 01:25:02,385
- Você viu o Harry?
- Quem?
958
01:25:02,459 --> 01:25:05,451
- Harry, o baterista.
- Quem?
959
01:25:12,303 --> 01:25:15,363
- Saia daqui!
- Pervertido!
960
01:25:22,012 --> 01:25:24,446
A DMR é um grande sucesso!
961
01:25:26,283 --> 01:25:29,377
Vire à esquerda.
A Union Square vive congestionada.
962
01:25:29,453 --> 01:25:31,648
Não acredito que ignorou Peggy.
963
01:25:31,755 --> 01:25:37,990
Ela se vira. Se ele for azarado
como eu era, temos pouco tempo.
964
01:25:39,196 --> 01:25:41,892
Harry, você está aqui?
965
01:25:41,999 --> 01:25:44,058
- Alguém viu o Harry?
- Não.
966
01:25:44,168 --> 01:25:48,070
Alguém viu o Harry?
O baterista.
967
01:25:48,172 --> 01:25:51,903
- Alguém sabe do baterista?
- Como ele é?
968
01:25:52,009 --> 01:25:54,705
Não sei.
Eles são todos parecidos.
969
01:26:06,457 --> 01:26:08,516
Comecem logo esse show!
970
01:26:09,560 --> 01:26:12,188
- Ele não está aqui.
- Queremos McFly.
971
01:26:12,296 --> 01:26:15,891
- Nem aqui.
- Façam os McFly entrarem!
972
01:26:21,505 --> 01:26:27,239
Jake! Sei da manha de deixar esperando,
mas o pessoal está ficando impaciente.
973
01:26:27,311 --> 01:26:31,611
- Achamos normal atrasar uma meia hora.
- Não consigo achar o Harry!
974
01:26:31,682 --> 01:26:34,776
Olhei nos banheiros.
Não está em nenhum deles.
975
01:26:34,852 --> 01:26:38,117
Você tem algo para me dizer?
976
01:26:38,188 --> 01:26:40,213
Temos um problema.
977
01:26:44,728 --> 01:26:48,027
Oi? O que é aquilo?
978
01:26:55,906 --> 01:26:58,306
- Chegamos atrasadas!
- Meu Deus.
979
01:26:58,409 --> 01:27:02,345
Meninas, os bastidores
ficam por aqui. Depressa.
980
01:27:02,479 --> 01:27:04,845
Oi, com licença.
981
01:27:04,949 --> 01:27:08,885
- Vão mais devagar!
- Depressa. Você tem os passes.
982
01:27:10,754 --> 01:27:12,881
Olá!
983
01:27:13,090 --> 01:27:15,581
Olá!
984
01:27:17,561 --> 01:27:21,053
Não me anima a ideia
de sair daqui
985
01:27:21,131 --> 01:27:26,967
e dizer para essa multidão enfurecida
que a banda resolveu não tocar mais.
986
01:27:28,005 --> 01:27:31,202
Mas não serei eu a fazer isso.
Será você.
987
01:27:32,009 --> 01:27:35,001
A menos que se dirijam
ao palco agora.
988
01:27:35,145 --> 01:27:38,581
- Sem um baterista?
- Nem pensar.
989
01:27:38,682 --> 01:27:44,018
Pessoal, eu era o baterista
substituto dos Whitesnake.
990
01:27:44,088 --> 01:27:47,990
Whitesnake! Resolvido.
Aqui está o nosso baterista.
991
01:27:48,092 --> 01:27:51,994
- A gente não vai sem o Harry.
- Não vai rolar.
992
01:27:52,096 --> 01:27:57,830
Se o McFly não tocar,
terá sorte se comandar uma banda escolar.
993
01:27:57,935 --> 01:28:01,530
Saiam da frente!
994
01:28:01,638 --> 01:28:03,629
Vai!
995
01:28:03,707 --> 01:28:05,834
Ashley, não é hora de...
996
01:28:05,909 --> 01:28:08,571
O que é isso?
997
01:28:15,219 --> 01:28:17,915
Só mais nove,
998
01:28:17,988 --> 01:28:20,218
oito, sete...
999
01:28:21,658 --> 01:28:24,286
- Não.
- Quem acionou a fumaça?
1000
01:28:24,361 --> 01:28:28,297
cinco, quatro, três...
1001
01:28:31,668 --> 01:28:33,568
dois...
1002
01:28:39,043 --> 01:28:41,273
Aquele é o Harry?
1003
01:28:42,112 --> 01:28:44,273
Vamos.
1004
01:28:44,381 --> 01:28:47,316
Vai começar.
1005
01:28:47,418 --> 01:28:49,352
Tudo em cima.
1006
01:28:49,453 --> 01:28:53,116
Não é possível.
O desgraçado entrou sem a gente.
1007
01:28:53,190 --> 01:28:55,624
Não acredito.
1008
01:29:00,898 --> 01:29:05,198
- Por favor, toque a canção da Maggie.
- Pode deixar.
1009
01:29:06,236 --> 01:29:09,103
- Comecem com "I've Got You".
- Com certeza.
1010
01:29:09,206 --> 01:29:12,198
- Phillips ficará furioso.
- E daí?
1011
01:29:12,643 --> 01:29:15,077
Comecem a tocar!
1012
01:29:17,848 --> 01:29:21,284
Harry, vamos tocar "I've Got You".
1013
01:29:27,491 --> 01:29:30,153
Ashley! Obrigada.
1014
01:29:30,227 --> 01:29:32,661
De nada.
1015
01:29:39,069 --> 01:29:42,800
- Você está bem?
- Sim, eu estou legal.
1016
01:29:42,906 --> 01:29:45,739
Tenho orgulho de você.
1017
01:30:13,904 --> 01:30:16,065
- Eles são ótimos!
- Está demais!
1018
01:30:30,287 --> 01:30:33,745
Falei para não tocar
essa música!
1019
01:30:33,824 --> 01:30:36,884
Acho que não sou supersticioso.
1020
01:30:36,960 --> 01:30:39,554
Mas eu sou!
1021
01:30:39,630 --> 01:30:42,121
Eu devia despedir você, Jake!
1022
01:30:42,199 --> 01:30:44,827
Mas emplacou.
1023
01:30:44,935 --> 01:30:47,597
Foi bem aceita.
Bom trabalho.
1024
01:30:48,772 --> 01:30:50,330
Obrigado.
1025
01:30:58,248 --> 01:31:00,580
Estão tocando a minha canção!
1026
01:31:26,543 --> 01:31:29,512
Estão aplaudindo ou eu estou
ficando louca?
1027
01:31:29,580 --> 01:31:33,846
- São aplausos.
- Olá, Times Square!
1028
01:31:38,822 --> 01:31:43,282
- Parabéns.
- Legal estarem conosco.
1029
01:32:01,645 --> 01:32:05,638
Quem quer conhecer meu amigo
Sr. Dom Perignon?
1030
01:32:05,716 --> 01:32:09,345
- Safra de 94.
- É de 94.
1031
01:32:10,320 --> 01:32:12,686
Muito bem, pessoal.
1032
01:32:12,789 --> 01:32:17,749
É hora do champanhe! Quando eu
contar até três, vamos brindar.
1033
01:32:17,861 --> 01:32:21,991
Ajude-me. Um, dois, três.
1034
01:32:22,065 --> 01:32:24,226
McFly!
1035
01:32:30,240 --> 01:32:33,232
- É isso aí! Danny, venha.
- Vamos lá.
1036
01:32:33,310 --> 01:32:36,711
É hora de brindar.
1037
01:32:38,615 --> 01:32:41,413
Vamos comemorar.
1038
01:32:41,518 --> 01:32:45,682
- Agora não.
- Qual o problema?
1039
01:32:46,723 --> 01:32:49,214
Acho que me apaixonei por ele.
1040
01:32:52,229 --> 01:32:55,426
Que legal.
O que há de errado nisso?
1041
01:32:56,466 --> 01:33:01,403
O que estou sentindo geralmente
leva em direção a um beijo.
1042
01:33:01,471 --> 01:33:04,099
Então beije-o.
1043
01:33:04,174 --> 01:33:06,665
Não posso.
1044
01:33:09,112 --> 01:33:12,673
Ash, por favor, não me diga
que ainda acredita nessas coisas.
1045
01:33:12,749 --> 01:33:16,947
Mais do que nunca.
E não posso ficar sem beijá-lo.
1046
01:33:21,158 --> 01:33:23,058
- Preciso ir.
- Para onde?
1047
01:33:23,126 --> 01:33:28,257
À estação de trem.
Vou visitar meus pais.
1048
01:33:28,332 --> 01:33:31,165
Eu preciso de um tempo.
1049
01:33:31,268 --> 01:33:34,999
Dê-me um abraço. Divirta-se,
está bem? E tenha cuidado.
1050
01:33:38,241 --> 01:33:40,334
Tchau.
1051
01:33:43,947 --> 01:33:46,438
Todos juntos. Todos juntos.
1052
01:33:59,196 --> 01:34:01,130
ATRASADO
1053
01:34:02,099 --> 01:34:05,865
- Claro.
- Está esperando algum trem?
1054
01:34:05,969 --> 01:34:09,336
Se estiver, pode ir desistindo.
1055
01:34:09,406 --> 01:34:10,532
Jake, por favor.
1056
01:34:10,640 --> 01:34:15,339
Do jeito que tem sorte, um estranho
acidente fará com que cancelem as partidas.
1057
01:34:15,412 --> 01:34:20,577
Teremos que aguardar o ônibus.
Mas aí vai começar uma chuva de ácido.
1058
01:34:20,650 --> 01:34:25,087
Não posso ficar com você.
É para o seu próprio bem.
1059
01:34:25,155 --> 01:34:28,352
- A sorte muda, Ashley.
- Sabia?
1060
01:34:29,192 --> 01:34:32,719
Beijei uma garota incrível
na festa de máscaras.
1061
01:34:32,829 --> 01:34:36,162
Juro que não estou louca.
Nossa sorte ficou trocada.
1062
01:34:36,233 --> 01:34:40,260
Ainda está. Tome.
Desafio você a não ganhar.
1063
01:34:40,370 --> 01:34:43,669
Então acha que me conhecer
foi azar?
1064
01:34:43,740 --> 01:34:48,200
Não.
Eu tive sorte em conhecer você.
1065
01:34:48,278 --> 01:34:51,975
Mas você merece minha sorte.
Faz melhor uso dela do que eu.
1066
01:34:52,082 --> 01:34:54,778
- Eu não a quero.
- Está louco?
1067
01:34:54,851 --> 01:34:57,217
- Quero que fique com você.
- Não. Vá embora.
1068
01:34:57,320 --> 01:35:01,381
Foi muito legal,
mas vou ficar bem sem ela.
1069
01:35:03,827 --> 01:35:06,352
Como pode saber?
1070
01:35:06,430 --> 01:35:08,990
Porque tenho você na minha vida.
1071
01:35:09,900 --> 01:35:15,099
Alguns inchaços e queimaduras
não significam nada.
1072
01:35:27,484 --> 01:35:29,145
Pronto, está com você.
1073
01:35:29,219 --> 01:35:31,244
NA HORA
1074
01:35:34,057 --> 01:35:37,788
Não vai se livrar assim tão fácil.
1075
01:35:37,894 --> 01:35:40,192
ATRASADO
NA HORA
1076
01:35:41,131 --> 01:35:43,895
- É?
- Sem chance.
1077
01:35:48,138 --> 01:35:51,437
- Com quem está agora?
- Tanto faz.
1078
01:35:56,146 --> 01:36:00,879
Nojento. Fico esperando na limusine
para ficarem se beijando?
1079
01:36:00,951 --> 01:36:03,920
Estava numa festa legal,
com roqueiros bonitinhos
1080
01:36:04,020 --> 01:36:09,617
e agora fico aqui plantada vendo
vocês dois trocarem saliva.
1081
01:36:09,726 --> 01:36:12,126
Belo castigo.
1082
01:36:13,997 --> 01:36:16,989
Fico muito feliz que
esteja aqui.
1083
01:36:18,502 --> 01:36:23,166
- Por que estão olhando para mim?
- Fique parada.
1084
01:36:25,208 --> 01:36:29,042
- Fiquei toda lambuzada!
- Tente raspar. Vai gostar.
1085
01:36:29,145 --> 01:36:31,340
- É divertido.
- Legal.
1086
01:36:35,285 --> 01:36:38,584
Bem, onde a gente estava?
1087
01:36:39,956 --> 01:36:44,916
25 dólares. Não acredito,
estou rica!
1088
01:36:44,995 --> 01:36:49,193
Vou para a limusine.
Preciso mostrar para a vovó.
1089
01:36:49,299 --> 01:36:51,733
Ganhei uma nota!
1090
01:36:53,970 --> 01:36:56,029
Obrigado.
1091
01:36:56,873 --> 01:36:59,205
Ela a merece.
1092
01:36:59,276 --> 01:37:01,437
- Pizza?
- Eu aceito.
1093
01:37:03,513 --> 01:37:05,981
Pode se acostumar a
viver sem sorte?
1094
01:37:06,082 --> 01:37:08,448
- Nunca me senti com tanta sorte.
- Nem eu.
1095
01:37:08,518 --> 01:37:11,351
- Você acredita em carma?
- Está brincando?
1096
01:37:11,454 --> 01:37:15,390
Uma vez ajudei uma idosa na rua.
No dia seguinte, achei 100 dólares.
1097
01:37:15,492 --> 01:37:17,016
- Isso é sorte.
- Carma.
1098
01:37:17,127 --> 01:37:18,719
- Sorte.
- Carma.
1099
01:37:18,828 --> 01:37:21,524
- Sorte.
- É carma. Abra a porta.
1100
01:37:22,165 --> 01:37:24,565
Obrigada.
1101
01:37:26,903 --> 01:37:29,872
- 25 centavos.
- Ainda mantemos nossa sorte.
1102
01:37:29,940 --> 01:37:32,932
- Isso importa?
- Com certeza.
1103
01:37:35,111 --> 01:37:37,739
Fechem a válvula!
O cano está furado!
1104
01:37:38,305 --> 01:38:38,755
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-