1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,063 --> 00:01:07,325 COM SORTE 3 00:01:07,397 --> 00:01:08,955 SEM SORTE 4 00:01:09,299 --> 00:01:10,561 COM SORTE 5 00:01:10,667 --> 00:01:11,895 SEM SORTE 6 00:01:45,502 --> 00:01:46,969 SORTE NO AMOR 7 00:02:01,084 --> 00:02:04,247 - Bom dia, Oscar. - Bom dia, Srta. Albright. 8 00:02:04,354 --> 00:02:09,291 Vai ser complicado achar táxi com chuva. Não tem guarda-chuva? 9 00:02:09,392 --> 00:02:12,418 Acha mesmo que preciso de um? 10 00:02:16,733 --> 00:02:19,133 Acho que não. 11 00:02:19,436 --> 00:02:20,767 SORTE 12 00:02:23,473 --> 00:02:26,340 Obrigada. Tenha um bom dia. 13 00:02:29,179 --> 00:02:31,170 Legal. 14 00:02:35,619 --> 00:02:40,056 Rua 66 com a Broadway. Preciso estar lá em quatro minutos. 15 00:02:40,123 --> 00:02:43,889 - Sim, claro. Vai ser tranquilo. - Dana? 16 00:02:43,960 --> 00:02:47,726 Esta é a WNYH. Sétima ligação. Qual é a música? 17 00:02:47,798 --> 00:02:51,962 - Opa. Disquei errado. Desculpe. - Isso mesmo. Você ganhou! 18 00:02:53,470 --> 00:02:58,407 É o quinto sinal verde seguido. A força está com tudo esta manhã, cara. 19 00:02:58,508 --> 00:03:03,707 Dana, estou adiantada. Vou parar no Balducci's. Quer um sonho? 20 00:03:03,780 --> 00:03:09,275 Controlo meu universo. Energia positiva, resultados positivos. 21 00:03:11,721 --> 00:03:13,279 SEM SORTE 22 00:03:19,763 --> 00:03:22,596 Perfeito. Levando o cachorro para passear. 23 00:03:24,734 --> 00:03:30,866 Sr. Phillips, permita apresentar a melhor banda de Nova York. 24 00:03:30,941 --> 00:03:33,933 O momento certo. 25 00:03:34,044 --> 00:03:35,875 Perfeito. 26 00:03:37,414 --> 00:03:39,746 Encontrar dinheiro... 27 00:03:50,694 --> 00:03:52,958 Sr. Philips, com licença! 28 00:04:04,474 --> 00:04:06,567 Vamos. Carona. 29 00:04:11,281 --> 00:04:14,045 - Está bem? - Vamos andando. 30 00:04:14,150 --> 00:04:16,448 Isso. 31 00:04:30,967 --> 00:04:33,834 Segure, por favor. 32 00:04:36,640 --> 00:04:39,074 - Obrigado. - De nada. 33 00:04:49,219 --> 00:04:53,053 Vamos, doçura. O cachorrinho fez cocô. 34 00:04:53,156 --> 00:04:54,748 Agora vamos. 35 00:05:00,630 --> 00:05:02,962 Seu cocô está me custando caro. 36 00:05:06,770 --> 00:05:08,795 Satisfeito? 37 00:05:15,312 --> 00:05:17,542 Olá. Bom dia. 38 00:05:27,691 --> 00:05:30,319 Maravilha. 39 00:05:52,215 --> 00:05:56,618 - Saia! O que está fazendo? - Você está bem? Desculpe. 40 00:05:56,720 --> 00:06:00,087 Deixe-me ajudar. Pare de gritar, foi um acidente. 41 00:06:00,156 --> 00:06:03,023 - Socorro! - Ei, você! 42 00:06:03,126 --> 00:06:07,495 - Isso não... não é bom. Não é nada bom. - Socorro! 43 00:06:07,597 --> 00:06:10,088 Fique parado aí! 44 00:06:10,667 --> 00:06:15,366 - Não se aproxime. - Preciso de reforço. Um 288 no Central Park. 45 00:06:15,438 --> 00:06:18,100 - Parado aí, você! - Caiu o botão! 46 00:06:18,208 --> 00:06:21,109 Esqueça. Perseguição a pé. 47 00:06:21,211 --> 00:06:25,648 Estamos fazendo música, não cozinhando. Isso precisa ser feito. 48 00:06:25,749 --> 00:06:29,116 Senhor, com licença. Bom dia, Sr. Phillips. 49 00:06:29,185 --> 00:06:32,086 - Eu tenho um CD novo... - Peguei você. 50 00:06:32,155 --> 00:06:37,650 - Sr. Phillips! Quer me escutar? - O braço. Você fede. 51 00:06:39,229 --> 00:06:44,428 Guarda, pode me levar ao 36º Distrito? São legais comigo lá. 52 00:06:46,436 --> 00:06:48,802 Promete? Às seis horas. 53 00:06:48,905 --> 00:06:52,204 Certo. Eu serei a ruiva que se parece comigo. 54 00:06:52,275 --> 00:06:55,108 Nesse caso, estarei lá às 5:30. 55 00:07:01,718 --> 00:07:05,779 - Bom dia, Maggie. - Por que está tão feliz? 56 00:07:05,855 --> 00:07:11,816 Brad Pitt e Jude Law tiveram um filho e esbarrei com ele no elevador. 57 00:07:11,895 --> 00:07:15,092 Alguém pediu o Balducci's. 58 00:07:15,198 --> 00:07:18,634 Desculpe, mas o que você está usando aí? Casaco novo? 59 00:07:18,735 --> 00:07:21,431 Amostra. 50% de desconto. 60 00:07:21,504 --> 00:07:23,972 E o casaco dela conheceu alguém. 61 00:07:24,074 --> 00:07:27,942 "David Pennington." O dono do Boston Celtics. 62 00:07:28,011 --> 00:07:31,310 - Não, o filho dele. - Impressionante. 63 00:07:31,381 --> 00:07:34,009 Mas eu também tive uma manhã gloriosa. 64 00:07:34,117 --> 00:07:37,416 Saturno está alinhado com Netuno. 65 00:07:37,520 --> 00:07:40,421 Dana, essas coisas não são para valer. 66 00:07:40,523 --> 00:07:44,550 A Two Tone Records educadamente recusou a minha nova canção. 67 00:07:44,627 --> 00:07:48,563 Mas quando uma porta se fecha, duas outras se abrem. 68 00:07:48,631 --> 00:07:52,499 A propósito, quando é a reunião com Phillips? 69 00:07:52,602 --> 00:07:54,331 Agora. 70 00:07:54,437 --> 00:07:58,168 Preciso ir tomar notas. Vejo vocês depois, meninas. 71 00:07:58,274 --> 00:08:01,539 - Pode me dar um? - Com farelo? 72 00:08:06,916 --> 00:08:08,781 Onde estão todos? 73 00:08:15,825 --> 00:08:19,317 Semana passada, chegamos a 470 mil unidades vendidas. 74 00:08:19,429 --> 00:08:23,058 Por isso merecemos estar na vitrine das lojas. 75 00:08:23,133 --> 00:08:28,833 Diga a ele que é porque Damon Phillips falou. Vou desligar. 76 00:08:28,905 --> 00:08:32,500 - Achei que tínhamos uma reunião. - Logo estarão aqui. 77 00:08:32,575 --> 00:08:37,012 Um momento. Isso é uma falta de consideração. D não espera por ninguém. 78 00:08:37,080 --> 00:08:41,210 Certo. Ninguém. E ele está furioso. Não é mesmo? 79 00:08:41,284 --> 00:08:43,650 É verdade. Estou furioso. 80 00:08:43,753 --> 00:08:46,984 Juro que estarão aqui a qualquer momento. 81 00:08:47,090 --> 00:08:51,754 Estão brincando comigo, gente? Sara, faça alguma coisa! 82 00:08:59,269 --> 00:09:02,432 Veja! Chegou uma mensagem da Srta. Braden. 83 00:09:02,539 --> 00:09:09,411 Ela está finalizando os detalhes da apresentação e logo estará aqui. 84 00:09:09,479 --> 00:09:14,576 Certo. Sabe quanto a Downtown Masquerade Records faturou no ano passado? 85 00:09:14,651 --> 00:09:17,347 507 milhões. Brutos. 86 00:09:17,453 --> 00:09:21,355 Portanto sabe quanto vale cada minuto do meu tempo? 87 00:09:21,457 --> 00:09:23,652 964 dólares. 88 00:09:23,726 --> 00:09:28,220 - É muita coisa. Não esperava isso tudo. - Isso inclui o tempo que dorme. 89 00:09:28,331 --> 00:09:31,232 Então ganho dinheiro mesmo quando faço cocô? 90 00:09:31,334 --> 00:09:34,394 - É um cocô bem caro. - Exatamente. 91 00:09:34,470 --> 00:09:40,067 Por isso não posso perder tempo. E isso foi uma perda de tempo. 92 00:09:40,143 --> 00:09:45,638 Entendo. Bem, se me der um minuto, vou começar. 93 00:09:46,182 --> 00:09:51,711 Se achar que não valeu a pena, dou a você os 965 dólares. 94 00:09:51,821 --> 00:09:54,722 Particularmente, acho que ganha pouco. 95 00:09:59,596 --> 00:10:02,429 Está com o talão? 96 00:10:02,532 --> 00:10:04,796 DELEGACIA DE POLÍCIA 97 00:10:14,210 --> 00:10:17,304 Não acredito que está chovendo de novo. 98 00:10:23,720 --> 00:10:27,156 Deixe-me sair primeiro. 99 00:10:27,223 --> 00:10:29,088 Seu idiota. 100 00:10:39,869 --> 00:10:43,498 Damon, lamento ter feito você esperar. Vamos... 101 00:10:44,841 --> 00:10:47,036 Com queijo. Está bem. 102 00:10:47,143 --> 00:10:50,874 - Podemos começar a apresentação em... - Não, já foi. 103 00:10:50,980 --> 00:10:54,006 - Por favor. O elevador estava enguiçado. - O quê? 104 00:10:54,083 --> 00:10:57,416 A Srta. Albright acabou de me passar sua estratégia. 105 00:10:57,520 --> 00:11:01,854 É brilhante. Especialmente a festa. 106 00:11:01,924 --> 00:11:06,156 - Festa? - O baile de máscaras. Adorei. 107 00:11:06,262 --> 00:11:08,389 Você gostou? 108 00:11:08,464 --> 00:11:13,299 É uma forma de exibir talentos, reduzir impostos e apoiar uma boa causa. 109 00:11:13,369 --> 00:11:16,827 E você sabe que nunca digo não a uma festa. 110 00:11:16,906 --> 00:11:19,170 O que você diz? 111 00:11:20,843 --> 00:11:23,573 Eu também. Adoro uma festa. 112 00:11:24,213 --> 00:11:26,511 Não faça isso. 113 00:11:26,582 --> 00:11:29,107 Sr. D, seu carro está logo adiante. 114 00:11:29,218 --> 00:11:31,618 Baile de máscaras? 115 00:11:33,056 --> 00:11:39,359 Desculpe, Srta. Braden. Peguei anotações de outras reuniões e dei uma improvisada. 116 00:11:40,830 --> 00:11:44,857 Parece que tem uma festa para organizar. 117 00:11:44,967 --> 00:11:49,336 - Sim. Certo. - Vai precisar ter sua própria sala. 118 00:11:49,405 --> 00:11:52,397 - Eu? - Foi ideia sua. Está no comando. 119 00:11:52,508 --> 00:11:56,410 Providencie uma sala e um cartão de crédito. 120 00:11:56,479 --> 00:12:02,179 - Obrigada, Srta. Braden. - Por favor. A partir de agora, é Peggy. 121 00:12:05,988 --> 00:12:08,855 - E você é? - Correspondência. 122 00:12:08,958 --> 00:12:15,056 Não importa. Ashley, estarei observando cada movimento seu. 123 00:12:24,407 --> 00:12:26,773 Cheguei, Katy. 124 00:12:31,314 --> 00:12:34,715 - Oi, Jake. - O que houve com você? 125 00:12:35,218 --> 00:12:40,053 - Garotos da quarta série. - São os piores. Com o que grudaram isso? 126 00:12:40,156 --> 00:12:43,648 - Cola instantânea. - Já passei por isso. 127 00:12:43,726 --> 00:12:45,921 Ao menos teve um dia melhor que o meu. 128 00:12:46,028 --> 00:12:48,189 - É hambúrguer? - Claro. Ketchup para você. 129 00:12:48,264 --> 00:12:50,562 - Onde está meu coque? - No forno, vovó. 130 00:12:50,666 --> 00:12:54,500 No forno? Oi, tia Martha. 131 00:12:55,805 --> 00:12:58,433 Volto quando acabar meu turno. 132 00:12:58,508 --> 00:13:00,032 Certo. 133 00:13:00,143 --> 00:13:03,044 Não arrume encrenca. 134 00:13:03,146 --> 00:13:06,479 - Te amo. Katy, obedeça ao seu primo. - Eu cuidarei dela. 135 00:13:06,549 --> 00:13:08,642 - Tchau. - Preparada? 136 00:13:08,718 --> 00:13:13,348 Espere. Vai doer? Até que estou gostando de usar isso. 137 00:13:13,423 --> 00:13:16,449 Não vai doer se ficar quieta. 138 00:13:17,693 --> 00:13:20,093 Fique parada. Vai ser rápido. 139 00:13:20,196 --> 00:13:23,791 Quietinha. Um, dois, três. 140 00:13:23,900 --> 00:13:27,927 Aí está. Espere um instante. Que tal? 141 00:13:28,004 --> 00:13:32,270 - Obrigada. Você é meu herói. - Toque aqui. 142 00:13:32,341 --> 00:13:37,210 Vou ficar com isso. Você pode se engasgar. 143 00:13:37,313 --> 00:13:39,679 - Tchau. - Até mais. 144 00:13:44,687 --> 00:13:47,315 De novo não. 145 00:13:47,590 --> 00:13:52,584 - Aonde ele vai levar você? - O time do pai joga com o Filadélfia. 146 00:13:52,662 --> 00:13:56,223 - Nada sexy. Em casa ou fora? - Fora. 147 00:13:56,299 --> 00:13:59,757 No jato particular dele, que ele mesmo pilota. 148 00:13:59,836 --> 00:14:02,031 Errado. Ele tem piloto. 149 00:14:02,138 --> 00:14:07,235 Por falar em parceiro... Alô! Temos que arrumar um para a bruxa. 150 00:14:07,343 --> 00:14:10,210 Assim não vai ficar nos vigiando na festa. 151 00:14:10,279 --> 00:14:14,579 Boa sorte. Não é fácil achar o tipo de homem certo para Peggy. 152 00:14:14,650 --> 00:14:17,244 - Vai ficar idolatrando muito? - O quê? 153 00:14:17,320 --> 00:14:22,553 Ela é sofisticada, encantadora, recebe muitos convites e nunca tem nada para vestir. 154 00:14:22,625 --> 00:14:25,594 Certo. Nada para vestir. 155 00:14:26,195 --> 00:14:28,686 - Estou indo! - Eu atendo. 156 00:14:28,798 --> 00:14:31,028 - Ache uma fantasia. - Á achei. 157 00:14:33,169 --> 00:14:37,105 - Quem é? - Sossegue. Não babe no capacho. 158 00:14:37,206 --> 00:14:39,970 É o vizinho do lado. 159 00:14:40,076 --> 00:14:42,442 - Antonio. - Oi, Ashley. 160 00:14:42,545 --> 00:14:46,481 Recebi sua roupa da lavanderia. 161 00:14:46,582 --> 00:14:49,278 Você é um anjo. Obrigada. 162 00:14:49,352 --> 00:14:51,843 Faço o que posso. Noite especial hoje? 163 00:14:51,954 --> 00:14:57,324 - Sim. E você? - Toda noite é especial. Até mais. 164 00:14:57,393 --> 00:15:00,294 - Obrigada. - Tchau. 165 00:15:00,363 --> 00:15:04,857 - Está livre na quinta-feira? - Nunca estou livre. Por quê? 166 00:15:04,934 --> 00:15:09,598 Não vai querer perder essa. A Masquerade Records vai dar uma festa. 167 00:15:09,705 --> 00:15:14,165 Comida, diversão, dança e um encontro no escuro com a chefe. 168 00:15:14,277 --> 00:15:16,438 Sua chefe? Como ela é? 169 00:15:16,512 --> 00:15:19,811 Ela é uma mulher inteligente, forte e independente. 170 00:15:19,916 --> 00:15:22,043 - Ela é bonita? - Claro. 171 00:15:22,151 --> 00:15:26,212 Se acha que vamos combinar, por mim está tudo bem. 172 00:15:26,322 --> 00:15:29,553 Você é demais. Muito obrigada. Tchau. 173 00:15:29,659 --> 00:15:33,390 - Tchau. - Um parceiro para a bruxa. 174 00:15:34,430 --> 00:15:37,558 - Isto não é meu. - De quem é? 175 00:15:38,601 --> 00:15:40,831 - Da Sarah Jessica Parker. - O quê? 176 00:15:40,937 --> 00:15:44,134 - Não brinque. - Não sabia que ela morava no seu prédio. 177 00:15:44,240 --> 00:15:49,644 - Meu Deus. Veja, é um Dolce. - Posso devolver amanhã. 178 00:15:50,212 --> 00:15:54,205 Deixe-me ver. É o seu tamanho. Como pode ser isso? 179 00:15:54,317 --> 00:15:56,717 Não seja invejosa. 180 00:15:56,819 --> 00:16:00,414 - Pode ser que fique bem em mim. - Deveria provar. 181 00:16:00,523 --> 00:16:05,017 - Preciso de chocolate. - Vou provar o vestido. 182 00:16:12,735 --> 00:16:14,430 Obrigado. 183 00:16:15,504 --> 00:16:17,335 Babaca! 184 00:16:18,207 --> 00:16:21,643 - Ei, cuidado! - Desculpe. 185 00:16:24,814 --> 00:16:28,079 Um, dois, checando o som. 186 00:16:41,831 --> 00:16:44,129 - Oi, Jack. - Oi, Mac. 187 00:17:07,056 --> 00:17:09,786 Como foi? 188 00:17:10,926 --> 00:17:13,520 Entregou o CD ao Phillips? 189 00:17:15,264 --> 00:17:20,292 Não exatamente. Tivemos alguns conflitos de horário. 190 00:17:20,369 --> 00:17:25,329 - Isso se arrasta há semanas. - Estamos no caminho certo. Confiem. 191 00:17:25,408 --> 00:17:29,538 Dois observadores virão esta noite. 192 00:17:29,612 --> 00:17:32,376 Tem uma privada entupida no banheiro dos homens. 193 00:17:32,448 --> 00:17:38,011 Estou ansioso para desentupi-la, no meu turno, daqui a 2 horas. 194 00:17:38,120 --> 00:17:40,850 Finja que é um Grammy. 195 00:17:40,956 --> 00:17:43,356 É um Grammy. Tudo bem. 196 00:17:45,461 --> 00:17:49,488 Eu cuido de tudo. Mantenham o pique. 197 00:17:49,565 --> 00:17:52,432 Vamos ter um grande show esta noite, rapazes. 198 00:18:13,489 --> 00:18:15,787 - Aqui vamos nós. - Obrigada. 199 00:18:16,892 --> 00:18:19,360 Achei que íamos tomar um jato. 200 00:18:19,428 --> 00:18:25,196 - Isto nos levará ao jato. - Com certeza isso vai para o meu diário. 201 00:18:25,267 --> 00:18:30,432 Boa noite, Bayonne. Ashley, onde arrumou esse vestido lindo? 202 00:18:30,506 --> 00:18:32,599 Nem queira saber. 203 00:19:01,971 --> 00:19:05,099 Olá. Como vão? Chegou a hora. 204 00:19:05,174 --> 00:19:08,473 Divirtam-se, senhores. Coquetéis por nossa conta. 205 00:19:17,419 --> 00:19:24,154 Atenção, vamos aplaudir a melhor banda de Nova York: McFly! 206 00:19:47,883 --> 00:19:50,943 Continuem. Consegui. 207 00:20:06,502 --> 00:20:10,336 - Estão me despedindo? Nem me pagaram. - Você é bom. 208 00:20:10,406 --> 00:20:12,772 Você nos descobriu. Só que... 209 00:20:12,875 --> 00:20:16,641 - O quê? - É hora de voltarmos para casa. 210 00:20:16,745 --> 00:20:20,476 - Não podem fazer isso. Estamos quase lá. - Não conseguimos nada até agora. 211 00:20:20,583 --> 00:20:25,111 E Doug sente falta da mãe. Ele chora todas as noites. 212 00:20:25,588 --> 00:20:28,182 Uma semana. Pode ser? 213 00:20:28,290 --> 00:20:32,954 Só peço mais uma semana. Se ao fim dela não acontecer nada, 214 00:20:33,028 --> 00:20:37,397 estão liberados. Podem ir para casa. Sem ressentimentos. Uma semana. 215 00:20:37,499 --> 00:20:39,558 Está bem. Uma semana. 216 00:20:39,668 --> 00:20:43,468 Uma semana. É isso aí! Vão descansar. 217 00:20:43,572 --> 00:20:47,269 Sua mãe vai esperar mais uma semana, Doug. 218 00:20:48,410 --> 00:20:49,968 Uma semana. 219 00:20:51,947 --> 00:20:57,146 - E aí, rolou? - David é um cavalheiro. A gente se beijou. 220 00:20:57,219 --> 00:20:59,847 - Maçante. - A conta. 221 00:20:59,955 --> 00:21:02,287 E aí, foi um beijo comum? 222 00:21:02,358 --> 00:21:07,022 Ou daqueles de fazer arrepiar e dar um friozinho na barriga? 223 00:21:07,096 --> 00:21:11,260 Foi o bastante para ele me convidar para sair de novo. 224 00:21:13,035 --> 00:21:15,902 - Obrigada. - Não. 225 00:21:15,971 --> 00:21:19,930 É por conta do cavalheiro aqui. 226 00:21:20,009 --> 00:21:22,477 - Não aguento isso. - O quê? 227 00:21:22,544 --> 00:21:26,878 Além de tudo, Peggy Braden deu a você poder de compra ilimitado? 228 00:21:26,982 --> 00:21:30,008 Um misto de energia positiva e sorte casual. 229 00:21:30,085 --> 00:21:35,546 Não comece. Maggie me conhece desde a 7ª série. Diga a ela que não é sorte. 230 00:21:35,658 --> 00:21:39,185 Você foi escolhida a rainha do Colégio Franklin. 231 00:21:39,261 --> 00:21:43,220 - E daí? - Nós estudamos no Jefferson. 232 00:21:43,299 --> 00:21:46,598 - Isso não quer dizer nada. - Está brincando comigo? 233 00:21:46,669 --> 00:21:50,002 - Obrigada, Ashley. - Obrigada, Ashley. 234 00:21:50,105 --> 00:21:54,542 Reconheça o fato de você ter um bocado de sorte. 235 00:21:54,643 --> 00:21:57,134 - Suas bobas. - Obrigada. 236 00:21:57,212 --> 00:21:58,839 Obrigada. 237 00:21:58,914 --> 00:22:05,285 Se acha que não tem o gene da sorte, não vai se importar de fazer um teste. 238 00:22:05,387 --> 00:22:08,788 - Teste? - Legal. Que tipo de teste? 239 00:22:12,261 --> 00:22:16,163 - Com licença. Uma raspadinha, por favor. - Qual delas? 240 00:22:16,265 --> 00:22:20,326 - Quer escolher? - Não é justo. Eu sou boa nisso. 241 00:22:20,436 --> 00:22:23,530 - A verde. - É uma loteria. Ninguém é "bom" nisso. 242 00:22:23,639 --> 00:22:27,006 - Um dólar. - Obrigada. 243 00:22:27,076 --> 00:22:29,738 - Garotas. - Vamos lá. 244 00:22:29,845 --> 00:22:32,575 - Falando sério, é uma tolice. - Raspe. 245 00:22:33,615 --> 00:22:36,709 Não olhem. É meu bilhete agora. 246 00:22:38,153 --> 00:22:39,950 O que conseguiu? 247 00:22:40,055 --> 00:22:42,888 Eu disse a vocês que era boa nisso. 248 00:22:42,958 --> 00:22:46,860 - Sorte é com você mesmo. - Como faz isso, Ash? 249 00:22:46,962 --> 00:22:49,430 É só raspar em cima do prateado. 250 00:22:49,498 --> 00:22:53,161 Só raspar? Tenho vontade de matar você. 251 00:22:53,235 --> 00:22:57,069 Cuidado. Não posso me machucar. Tenho um evento para organizar. 252 00:22:57,172 --> 00:23:01,131 Temos uma reunião com a Peggy em dez minutos. 253 00:23:01,243 --> 00:23:04,440 Táxi! Temos uma apresentação. Não iremos conseguir. 254 00:23:04,546 --> 00:23:07,538 - Seu problema é o negativismo. - É verdade. 255 00:23:07,616 --> 00:23:09,641 - Tchau, queridas. - Deixem a mamãe orgulhosa! 256 00:23:09,752 --> 00:23:12,915 - É claro. Amo vocês. - Tchauzinho. 257 00:23:15,858 --> 00:23:17,723 - Como se sente? - Nervosa. 258 00:23:17,826 --> 00:23:20,454 Ela vai adorar. 259 00:23:20,529 --> 00:23:24,397 - Este lugar é incrível. - Ela está pronta. 260 00:23:24,867 --> 00:23:26,596 Oi, Srta. Braden. 261 00:23:26,702 --> 00:23:28,932 Desculpe. Peggy. 262 00:23:29,038 --> 00:23:33,134 - Pronta para ficar maravilhada? - Pronta para explicações. 263 00:23:33,242 --> 00:23:35,676 Naturalmente. 264 00:23:36,812 --> 00:23:40,509 Bem, vamos tentar dar um clima de carnaval. 265 00:23:40,616 --> 00:23:45,679 Uma sofisticada combinação de VIP's, celebridades e gente da indústria fonográfica. 266 00:23:45,788 --> 00:23:48,018 Só que todos vão usar máscaras. 267 00:23:48,123 --> 00:23:49,988 Interessante. 268 00:23:50,059 --> 00:23:55,759 Teremos um D.J., malabaristas de circo, cartomantes, atmosfera de fumaça e néon. 269 00:23:55,864 --> 00:23:58,424 Ali vai ficar a área VIP. 270 00:23:58,534 --> 00:24:01,094 Vamos ter champanhe, só do melhor. 271 00:24:01,203 --> 00:24:05,003 Dom Perignon servido por garçons trajados a caráter. 272 00:24:05,107 --> 00:24:11,273 E um palco com os últimos vídeos da Masquerade e dançarinos. 273 00:24:11,346 --> 00:24:16,750 E ali, pequenas alcovas com sofás e cortinas para dar privacidade às pessoas. 274 00:24:16,852 --> 00:24:19,150 Em cima, dançarinos suspensos. 275 00:24:20,189 --> 00:24:24,558 As pessoas devem ter a impressão de que tudo pode acontecer aqui. 276 00:24:33,969 --> 00:24:36,699 Vai ser uma noite mágica. 277 00:24:52,421 --> 00:24:55,413 - Os dançarinos contratados? - Fazendo a parte deles. 278 00:24:55,524 --> 00:25:00,052 - Phillips? - Chegará em 5 minutos. Tudo sob controle. 279 00:25:00,129 --> 00:25:02,563 Veja lá, minha querida. 280 00:25:07,136 --> 00:25:08,660 Graças a Deus. 281 00:25:08,770 --> 00:25:11,898 Obrigada. Vou ficar te devendo essa. 282 00:25:12,007 --> 00:25:17,775 - Qual delas é sua chefe? - Aquela loira alta perto da cartomante. 283 00:25:17,880 --> 00:25:21,543 - Legal. - Ela é um tanto agitada. 284 00:25:22,151 --> 00:25:25,609 Sem problema. Vou cobrar um pouco mais. 285 00:25:25,721 --> 00:25:28,121 Você é terrível, mas um amor. 286 00:25:28,223 --> 00:25:31,750 - Agora vá. Tenho o que fazer. - Eu também. 287 00:25:36,265 --> 00:25:38,426 - Temos outro penetra. - O quê? 288 00:25:38,500 --> 00:25:41,799 Quem não estiver na lista não pode entrar. 289 00:25:43,005 --> 00:25:48,443 Estou na lista. Sou acompanhante. Deve ser a jaqueta de veludo. 290 00:25:48,544 --> 00:25:51,445 - Ai! Meu pé! - Desculpem. Fui empurrado. 291 00:25:51,547 --> 00:25:53,811 Babaca. 292 00:25:58,453 --> 00:26:00,250 BUFÊ GATO PRETO 293 00:26:05,961 --> 00:26:10,022 - É a festa da Masquerade? - Você é o Ronald? 294 00:26:10,132 --> 00:26:15,001 - Sim, eu sou o Ronald. - Atrasado. Dançarinos se trocam na sala 5. 295 00:26:15,070 --> 00:26:18,267 - Certo. - Depressa. 296 00:26:18,373 --> 00:26:20,603 Espero que estas roupas sirvam. 297 00:26:25,948 --> 00:26:29,213 Exatamente como imaginei. Os Amantes. 298 00:26:29,318 --> 00:26:32,048 Eu falei, doçura. 299 00:26:34,823 --> 00:26:40,227 - Parece que vão se entender bem. - Com certeza. Obrigado por nos apresentar. 300 00:26:40,329 --> 00:26:43,423 - Arranjou o encontro? - Confesso minha culpa. 301 00:26:43,532 --> 00:26:49,300 - Bem, obrigada. Ele é adorável. - De nada. Parecem feitos um para o outro. 302 00:26:49,438 --> 00:26:52,737 - Foi o que a Madame Z disse. - Ela disse? 303 00:26:52,808 --> 00:26:55,436 Os Amantes. 304 00:26:55,510 --> 00:26:58,604 Venha, querido. Vamos dançar. 305 00:26:59,948 --> 00:27:05,511 - Continue o bom trabalho, Z. - Não quer saber o que as cartas dizem? 306 00:27:05,587 --> 00:27:09,318 - Guarde para os convidados. - Ah, uma cética. 307 00:27:09,891 --> 00:27:13,258 Quantas vezes ouvimos dizer que encontraremos um príncipe? 308 00:27:13,362 --> 00:27:18,732 - Não seria nenhuma surpresa. - Acha que ter boa sorte é normal? 309 00:27:18,800 --> 00:27:21,234 Como eu suspeitava. 310 00:27:21,303 --> 00:27:25,672 Vou ganhar um cruzeiro? Tenho tido esse pressentimento. 311 00:27:25,774 --> 00:27:31,576 Não exatamente. Diz que a boa sorte está sempre no seu caminho. 312 00:27:32,347 --> 00:27:37,842 Cuidado. Esta carta, a Roda da Fortuna, está de cabeça para baixo. 313 00:27:38,553 --> 00:27:41,044 A roda pode estar girando. 314 00:27:41,123 --> 00:27:44,490 Não tenho tempo para a rotação da roda. 315 00:27:44,593 --> 00:27:48,085 Tenho 500 convidados e todo um aparato para cuidar. 316 00:27:48,163 --> 00:27:52,532 - Então, vá. - Continue assim. As pessoas adoram, Z. 317 00:27:55,203 --> 00:27:57,569 Que papo-furado. 318 00:28:07,249 --> 00:28:10,150 Eles não são fantásticos? 319 00:28:10,252 --> 00:28:12,982 Ouçam isso! 320 00:28:13,088 --> 00:28:16,785 - Agora ouçam isso! - Agora ouçam isso! 321 00:28:16,892 --> 00:28:19,918 Vocês estão se divertindo? 322 00:28:19,995 --> 00:28:22,463 Estão gostando da música? 323 00:28:22,531 --> 00:28:26,160 Perguntei se estão gostando da música. 324 00:28:27,202 --> 00:28:29,295 Nada como uma festa do Damon. 325 00:28:29,371 --> 00:28:35,537 Obrigado pelo apoio ao Abrigo Second Street. 326 00:28:37,713 --> 00:28:39,544 Até agora, 327 00:28:39,614 --> 00:28:44,608 já conseguimos arrecadar 270 mil dólares. 328 00:28:44,686 --> 00:28:47,177 Uma salva de palmas para vocês próprios. 329 00:28:48,123 --> 00:28:51,854 É muito dinheiro. Mas não é o suficiente. 330 00:28:51,960 --> 00:28:57,296 Eu prometo que se fizerem essa arrecadação aumentar, 331 00:28:57,366 --> 00:29:00,164 farei com que se divirtam. Música! 332 00:29:01,937 --> 00:29:03,962 Podem tocar! Vamos! 333 00:29:09,811 --> 00:29:11,904 Cara, eu sou muito bom. 334 00:29:17,886 --> 00:29:23,381 - Cadê o champanhe? - Sr. Phillips. Com licença. 335 00:29:38,673 --> 00:29:41,301 Vejo você na igreja. 336 00:29:41,376 --> 00:29:43,469 E aí, cara? 337 00:29:52,854 --> 00:29:56,017 Dançarinos na pista de dança, que fica ali. 338 00:29:56,091 --> 00:29:58,582 Claro. Eu... 339 00:30:06,802 --> 00:30:12,206 Eu estava para pedir a essa adorável dama que dance comigo. 340 00:30:13,608 --> 00:30:17,567 - Bajulando a chefe, hein? - Como? 341 00:30:17,679 --> 00:30:21,809 - Vá dançar com ele. - Merece. A festa está incrível. 342 00:30:21,883 --> 00:30:26,115 - Ele é uma gracinha. - Eu vou. Mereço me divertir um pouco. 343 00:30:26,221 --> 00:30:27,745 Tchau. 344 00:30:27,856 --> 00:30:32,088 Dana, posso ir dançar? Eu quero dançar. 345 00:30:32,160 --> 00:30:34,958 Tudo bem. Pode ir. Mande ver. 346 00:30:37,332 --> 00:30:39,823 Cuidado, idiota. 347 00:31:50,672 --> 00:31:55,666 - Desculpe. - Não, não. Não se desculpe. 348 00:31:55,777 --> 00:31:59,440 Não consigo ouvir. Tem muito barulho aqui. Vou sair. 349 00:31:59,514 --> 00:32:02,847 - Preciso ir. - O quê? 350 00:32:03,552 --> 00:32:10,219 Tenho uma coisa a fazer, mas eu vou voltar. Não saia daqui. 351 00:32:14,729 --> 00:32:18,256 Ashley, quem era ele? 352 00:32:18,366 --> 00:32:20,391 Sinceramente, não sei. 353 00:32:20,468 --> 00:32:25,098 - Estava beijando um cara que não conhece? - Sim. 354 00:32:27,642 --> 00:32:30,475 - O quê? - Meu sapato. 355 00:32:33,782 --> 00:32:36,307 Meu Deus! 356 00:32:36,384 --> 00:32:40,411 - Meu vestido. - Ao menos não ficou nua. 357 00:32:43,758 --> 00:32:47,888 É o que estou tentando dizer, estou na maior das festas. 358 00:32:47,963 --> 00:32:50,932 - Não. - Sr. Phillips, com licença. 359 00:32:51,032 --> 00:32:54,160 Esta é a melhor das festas. Sim. 360 00:32:59,708 --> 00:33:06,136 Tentei parar e o cara me cortou! Chamem a Emergência! Você está bem? 361 00:33:07,082 --> 00:33:09,277 Sim, eu estou bem. 362 00:33:09,384 --> 00:33:11,750 Alguém chame uma ambulância! 363 00:33:11,853 --> 00:33:15,186 Não, eu estou bem. Não estou machucado. 364 00:33:15,256 --> 00:33:18,555 Você é o cara mais sortudo que já vi! 365 00:33:20,128 --> 00:33:22,323 Sr. Phillips, o senhor está bem? 366 00:33:22,430 --> 00:33:24,990 Melhor do que isso. Estou vivo. 367 00:33:25,100 --> 00:33:27,762 - Salvou minha vida, Homem-Aranha. - Não foi nada. 368 00:33:27,836 --> 00:33:30,498 Não, foi muita coisa. Como posso retribuir? 369 00:33:30,605 --> 00:33:36,874 - Fico feliz que esteja bem. - Deve haver algo que eu possa fazer. 370 00:33:36,945 --> 00:33:43,441 Não quero forçar a barra, mas essa banda é aquilo que procura. É a melhor de Nova York. 371 00:33:43,551 --> 00:33:46,042 - Feito. - Se puder... O que disse? 372 00:33:46,121 --> 00:33:49,420 - Está feito. Traga a McFly, certo? - Sim. 373 00:33:49,491 --> 00:33:53,587 Traga que a gente dá uma escutada. 374 00:33:53,662 --> 00:33:55,823 - Certo. - Qual seu nome? 375 00:33:55,930 --> 00:33:57,659 Jake Hardin. 376 00:33:58,800 --> 00:34:01,360 Damon Phillpis deve essa a você. 377 00:34:01,469 --> 00:34:05,530 Ainda estou aqui. Um garoto salvou minha vida. 378 00:34:07,475 --> 00:34:11,605 Sou eu mesmo, ou virei um cara de sorte? 379 00:34:11,713 --> 00:34:15,911 Ela engasgou! Respire, Ashley! Tente vomitar! 380 00:34:15,984 --> 00:34:18,009 Saiam do caminho! 381 00:34:18,119 --> 00:34:20,110 Deixe comigo. 382 00:34:27,729 --> 00:34:30,721 - O que era? - Uma azeitona. 383 00:34:30,832 --> 00:34:33,062 Ash! Veja. 384 00:34:33,168 --> 00:34:35,830 - Algemem. - Não eu. 385 00:34:35,904 --> 00:34:39,965 - Ela foi presa? - É ela! 386 00:34:40,075 --> 00:34:42,134 Estão apontando para mim? 387 00:34:42,243 --> 00:34:44,939 Vamos prendê-la. 388 00:34:45,013 --> 00:34:46,810 Com licença. 389 00:34:46,915 --> 00:34:49,281 Estão vindo para cá. 390 00:34:49,350 --> 00:34:53,150 Afastem-se! Saiam do caminho! 391 00:34:53,221 --> 00:34:56,213 - Ashley Albright. - Receio que sim. 392 00:34:56,324 --> 00:34:58,485 Você está presa. 393 00:34:58,993 --> 00:35:01,757 Pelo vestido de Sarah Jessica Parker? 394 00:35:01,863 --> 00:35:04,832 Espere. Eu prometo que vou devolvê-lo. 395 00:35:09,904 --> 00:35:13,567 Um momento. Eu obedeço a lei. Gosto da lei. 396 00:35:13,641 --> 00:35:16,542 Foi uma grande noite. Quase fui atropelado. 397 00:35:16,644 --> 00:35:20,603 - Afaste-se, senhor. - O que está havendo? 398 00:35:20,682 --> 00:35:24,083 Sarah Jessica Parker tem muitos vestidos. 399 00:35:24,185 --> 00:35:27,086 Era da última estação. Vai dar pela falta? 400 00:35:27,722 --> 00:35:31,954 - Você é garoto de programa? - Acompanhante. Achei que soubesse. 401 00:35:32,060 --> 00:35:35,552 - Eu nunca fui tão humilhada. - Peggy, eu... 402 00:35:35,630 --> 00:35:41,899 Graças a suas alcovas. "As pessoas devem ter a sensação de que tudo pode rolar." 403 00:35:49,377 --> 00:35:52,346 - Por que o sorriso? - Sei o que está acontecendo. 404 00:35:52,413 --> 00:35:55,348 - O quê? - Onde acha que ele está? 405 00:35:55,416 --> 00:35:58,180 - Quem? - O animador. 406 00:35:58,253 --> 00:36:01,689 - Que animador? - Da pegadinha da TV. 407 00:36:01,756 --> 00:36:05,920 Eu já adivinhei! Pode aparecer e dizer o que eu ganhei. 408 00:36:05,994 --> 00:36:08,326 - Ficou louca? - Fale baixo! 409 00:36:08,429 --> 00:36:12,593 É David Pennington que está por trás disso? 410 00:36:12,667 --> 00:36:15,192 Este é o meu lugar. 411 00:36:15,303 --> 00:36:18,295 Não sabia que havia lugares reservados. 412 00:36:18,373 --> 00:36:20,568 Esta é a vida real, Ashley. 413 00:36:20,675 --> 00:36:26,045 Você me fez perder o melhor dos clientes, fora o que os tabloides falarão de mim. 414 00:36:26,114 --> 00:36:28,173 - Braden! - Sou eu. 415 00:36:28,249 --> 00:36:31,878 - Está sob fiança. - Obrigada. 416 00:36:31,953 --> 00:36:34,820 Sinto muito, Peggy. 417 00:36:34,923 --> 00:36:38,256 Caso não tenha adivinhado, está despedida. 418 00:36:46,301 --> 00:36:49,702 - O chão também é seu? - O que disse? 419 00:37:09,524 --> 00:37:12,493 É o suficiente. 420 00:37:12,560 --> 00:37:15,552 - Oi, rapazes. - O carro está pronto? 421 00:37:15,663 --> 00:37:17,858 Sabe, eles estão um pouco... 422 00:37:20,201 --> 00:37:23,102 - nervosos. - Vá com ele. 423 00:37:28,810 --> 00:37:31,938 - Lamento se não foi... - O que você gosta neles? 424 00:37:32,013 --> 00:37:35,813 O repertório. Uma combinação de Beatles e Blink 182. 425 00:37:35,917 --> 00:37:38,784 Agora vai me falar de vendas e demografias? 426 00:37:38,853 --> 00:37:43,654 Na verdade, acho que uma boa banda deve se vender sozinha. 427 00:37:43,725 --> 00:37:46,523 Um idealista e purista. Gosto disso. 428 00:37:46,594 --> 00:37:51,054 Eu também era assim, mas decidi ficar muito rico. 429 00:37:51,165 --> 00:37:54,100 Bem, obrigado pela oportunidade. 430 00:37:54,202 --> 00:37:59,902 Ouça, garoto. Eu acredito em sorte. Mandarei a uma estação de rádio para testar. 431 00:37:59,974 --> 00:38:04,274 Enquanto isso, trabalhe outra música. Tem duas semanas. 432 00:38:04,345 --> 00:38:07,109 Você está contratando a banda? 433 00:38:07,181 --> 00:38:11,379 Gastei 8 minutos com você. Por que gastaria esse tempo à toa? 434 00:38:11,486 --> 00:38:15,684 Tiffany, dê um adiantamento a eles e coloque-os em uma cobertura. 435 00:38:15,757 --> 00:38:19,523 Agora já foram nove minutos. Vamos. 436 00:38:19,594 --> 00:38:21,721 Tudo bem. Tchau. 437 00:38:22,430 --> 00:38:24,523 Obrigado. 438 00:38:28,236 --> 00:38:30,295 Parabéns. 439 00:38:32,240 --> 00:38:33,935 Obrigado. 440 00:38:50,024 --> 00:38:51,651 Meu Deus. 441 00:39:05,173 --> 00:39:07,334 Lar. 442 00:39:07,408 --> 00:39:09,501 Bom dia. 443 00:39:14,415 --> 00:39:16,975 Preciso de um banho relaxante. 444 00:39:20,054 --> 00:39:21,646 Este não é meu...? 445 00:39:21,756 --> 00:39:28,161 Já vasculhamos tudo. Vamos ter de limpar isso. 446 00:39:28,262 --> 00:39:31,129 - Minha nossa! - É seu apartamento? 447 00:39:31,199 --> 00:39:33,463 Sim. O que aconteceu? 448 00:39:33,534 --> 00:39:35,832 - Uma inundação. - Inundação? 449 00:39:36,704 --> 00:39:40,435 Termo técnico para um acúmulo de água onde não deveria haver. 450 00:39:40,541 --> 00:39:42,873 Nada sério. Vamos cuidar disso. 451 00:39:42,944 --> 00:39:46,209 Obrigada. Posso entrar para me trocar? 452 00:39:46,280 --> 00:39:52,583 - Ela quer entrar para trocar de roupa. - Por que estão rindo? 453 00:39:52,653 --> 00:39:57,681 Há um alto grau de infestação. Teve sorte de termos encontrado. 454 00:39:57,792 --> 00:39:59,851 Sorte. Sim. 455 00:40:05,867 --> 00:40:09,428 - E minha mobília? - Não se preocupe. 456 00:40:10,538 --> 00:40:13,735 Vamos queimá-la antes que contamine alguém. 457 00:40:13,808 --> 00:40:16,504 Conseguimos salvar isto. 458 00:40:19,080 --> 00:40:21,674 - Só isso? - Isso. 459 00:40:42,770 --> 00:40:44,795 Ei, você. 460 00:40:44,906 --> 00:40:46,999 Tudo bem? 461 00:40:50,711 --> 00:40:55,512 - É meu novo apartamento? - Eu sei. É deslumbrante. 462 00:40:56,117 --> 00:40:58,813 Telão, TV por satélite. 463 00:40:58,886 --> 00:41:01,878 E à noite, com um pouco menos de iluminação, 464 00:41:01,989 --> 00:41:06,050 este lugar fica simplesmente irresistível. 465 00:41:06,861 --> 00:41:09,921 Ele já é irresistível à luz do dia. 466 00:41:10,031 --> 00:41:13,967 A banda está no fim do corredor. A geladeira está cheia. 467 00:41:14,068 --> 00:41:18,334 A DMR é um ótimo lugar para se trabalhar. 468 00:41:18,439 --> 00:41:24,139 Certas empresas não permitem que seus empregados saiam juntos. Aqui, eles deixam. 469 00:41:25,880 --> 00:41:29,941 - Sair? - Seria ótimo. Estou livre no fim de semana. 470 00:41:30,051 --> 00:41:34,511 Importa-se que garotas paguem? Certos caras têm esse bloqueio. 471 00:41:34,589 --> 00:41:37,922 Preciso ir. Estou atrasada para minha aula de massagem erótica. 472 00:41:37,992 --> 00:41:41,621 Até mais, Homem-Aranha. 473 00:41:43,965 --> 00:41:46,297 Massagem erótica. 474 00:41:49,937 --> 00:41:53,134 Obrigada por me deixarem ficar aqui. 475 00:41:53,207 --> 00:41:57,769 Não tenho dinheiro e a bruxa me fechou as portas para empregos. 476 00:41:57,879 --> 00:42:03,317 - Ligue para seus pais. - Admitir o fiasco? Sem chance. 477 00:42:03,417 --> 00:42:05,612 Bem, onde eu poderia dormir? 478 00:42:05,720 --> 00:42:08,450 - No seu quarto. - Meu quarto? 479 00:42:08,556 --> 00:42:12,083 O quarto da Maggie fica bem aqui sobre a cozinha. 480 00:42:12,160 --> 00:42:14,754 E o de Dana é o sofá-cama da sala. 481 00:42:14,829 --> 00:42:20,631 Então suas opções são uma cadeira reclinável, macia e resistente, 482 00:42:20,701 --> 00:42:24,899 e a minha grande favorita, essa maravilha de futon. 483 00:42:25,006 --> 00:42:30,103 Perfeito. Não darei trabalho. Nem notarão minha presença. 484 00:42:30,211 --> 00:42:32,702 - Cadê o secador? - Sobre o radiador. 485 00:42:32,780 --> 00:42:34,873 Obrigada. 486 00:42:36,617 --> 00:42:39,108 Esse gato todo preto é seu? 487 00:42:39,187 --> 00:42:42,247 - Sim. Por quê? - Só curiosidade. 488 00:42:43,991 --> 00:42:46,687 Vai ser legal. Vamos nos divertir. 489 00:42:46,794 --> 00:42:50,890 Tudo vai dar... Ah, meu Deus. 490 00:42:50,998 --> 00:42:53,728 - O quê? - Uma espinha. 491 00:42:53,834 --> 00:42:56,928 Estou com uma espinha, meninas! 492 00:43:01,609 --> 00:43:06,308 - Ash, você está bem? - Ah, meu Deus. Que droga. 493 00:43:16,791 --> 00:43:19,885 - Muito bem, quem foi o idiota? - Belo trabalho! 494 00:43:19,994 --> 00:43:22,189 Você está bem, Ash? 495 00:43:22,263 --> 00:43:24,424 Fique onde está. 496 00:43:24,532 --> 00:43:27,399 - Querida? - Quebrei um espelho. 497 00:43:27,468 --> 00:43:30,096 Eu sei. 498 00:43:30,204 --> 00:43:34,607 Quero dizer, o que está acontecendo comigo? Não aguento mais 7 anos disto. 499 00:43:34,675 --> 00:43:39,874 Desde o baile de máscaras, pareço o anti-Midas. Tudo que toco vira porcaria. 500 00:43:39,981 --> 00:43:42,381 Acalme-se, Ashley. 501 00:43:42,483 --> 00:43:46,419 Então o destino tem sido cruel com você. 502 00:43:46,520 --> 00:43:50,149 Mas a "roda" sempre gira, certo? 503 00:43:58,232 --> 00:43:59,256 Está despedida. 504 00:44:02,003 --> 00:44:04,801 Ah, céus. Preciso de umas roupas emprestadas. 505 00:44:05,072 --> 00:44:07,006 MADAME ZAFFINA FECHADO 506 00:44:19,420 --> 00:44:22,253 Olá! Abra a porta! 507 00:44:22,356 --> 00:44:24,551 Olá. 508 00:44:24,625 --> 00:44:27,594 - Pois não? - Você arruinou minha vida! 509 00:44:27,662 --> 00:44:31,758 - O quê? Ah, é você. - Minha vida era perfeita até você aparecer. 510 00:44:31,832 --> 00:44:35,632 Espere um instante. Era mesmo perfeita? 511 00:44:35,703 --> 00:44:38,934 Não me venha com psicoterapia. 512 00:44:39,006 --> 00:44:43,204 Reverta seu vodu e devolva minha sorte. 513 00:44:43,277 --> 00:44:46,872 Está bem. Concentre-se. 514 00:44:49,817 --> 00:44:55,084 Tudo bem? Voltou. Agora vá. Amanhã preciso levantar cedo. 515 00:44:55,156 --> 00:45:01,288 Pare com isso. Você e suas cartas arruinaram tudo. Agora trate de consertar. 516 00:45:01,362 --> 00:45:03,762 Bem que tentei avisar. 517 00:45:03,831 --> 00:45:08,063 Algo de anormal aconteceu naquela festa? 518 00:45:09,070 --> 00:45:15,202 Além de o vestido rasgar, quase morrer engasgada e as acusações de crime, não. 519 00:45:17,211 --> 00:45:22,274 - E antes disso? - Beijei um cara. Mas isso não é anormal. 520 00:45:25,353 --> 00:45:29,756 Espere. Disse que poderia tê-la perdido para alguém, certo? 521 00:45:29,824 --> 00:45:32,793 Então ele tirou minha sorte de mim? 522 00:45:32,860 --> 00:45:35,624 Talvez precisasse dela mais do que você. 523 00:45:35,696 --> 00:45:39,359 Ele a roubou? Aquele maldito bandido beijoqueiro. 524 00:45:40,201 --> 00:45:45,229 É a minha sorte, certo? Vai me dizer como faço para tê-la de volta. 525 00:45:45,339 --> 00:45:47,864 Eu? 526 00:45:47,942 --> 00:45:50,502 Bem, vamos ver. 527 00:45:50,611 --> 00:45:54,138 Se ele a roubou de você com um beijo, 528 00:45:55,850 --> 00:45:58,478 então, é lógico deduzir... 529 00:45:59,553 --> 00:46:01,680 O quê? 530 00:46:05,059 --> 00:46:07,425 Espere. Vinte dançarinos profissionais? 531 00:46:07,528 --> 00:46:10,691 Os lábios de um deles devolverão minha vida. 532 00:46:10,765 --> 00:46:13,700 - Não acredito. - Saia da calçada! 533 00:46:13,768 --> 00:46:16,134 - Relaxe! - Sou um alvo? 534 00:46:16,237 --> 00:46:19,604 Não recuperará a sorte beijando um cara. 535 00:46:19,707 --> 00:46:23,768 - Esses caras são sensuais. - Agora a está encorajando. 536 00:46:23,844 --> 00:46:26,210 Não, estou aqui para observar e zombar. 537 00:46:26,313 --> 00:46:29,373 Tento fazer minha vida voltar ao que era. 538 00:46:29,483 --> 00:46:32,748 Como vai saber se beijou o cara certo? 539 00:46:32,853 --> 00:46:35,481 Tenho um teste infalível. 540 00:46:36,991 --> 00:46:39,050 Ei, é aquele. 541 00:46:48,636 --> 00:46:51,503 Com certeza é ele. 542 00:46:52,239 --> 00:46:56,232 Ah, meu Deus! Ashley, ele é casado! 543 00:47:07,922 --> 00:47:10,584 - Devo supor que é sua irmã? - Não, Muffin. 544 00:47:10,691 --> 00:47:14,718 - Desculpe. - Não é sua irmã! 545 00:47:14,795 --> 00:47:17,263 Você arruinou meu casamento! 546 00:47:17,331 --> 00:47:19,424 Tire uma nossa. 547 00:47:26,040 --> 00:47:28,235 Confira. 548 00:47:35,449 --> 00:47:38,316 E empurre. 549 00:47:38,419 --> 00:47:41,217 Com licença. Só vai levar um minuto. 550 00:47:57,671 --> 00:47:59,730 Com licença. 551 00:48:05,713 --> 00:48:08,807 - Obrigada mesmo assim. - Tudo bem. 552 00:48:13,254 --> 00:48:14,744 O que foi? 553 00:48:17,958 --> 00:48:20,654 Obrigada. Melhoras. 554 00:48:26,700 --> 00:48:28,759 Por quê? 555 00:48:47,488 --> 00:48:49,615 Oi. Eu sou Dave. 556 00:48:56,730 --> 00:49:00,598 Está me ouvindo? Como vai? 557 00:49:00,701 --> 00:49:02,862 Aí vai. 558 00:49:14,949 --> 00:49:17,315 Ele mordeu minha língua. 559 00:49:24,892 --> 00:49:26,951 Que droga. 560 00:49:28,629 --> 00:49:34,226 - Sobrou um. Tom Guthrie. - Cuspa o gelo. 561 00:49:34,301 --> 00:49:38,101 Procuramos por ele em três endereços diferentes. 562 00:49:38,172 --> 00:49:42,700 Tem razão. Pareço o resto do coelho atrás do pé cortado. 563 00:49:42,810 --> 00:49:46,302 - Melhor desistir. - Não está tão ruim assim. 564 00:49:46,380 --> 00:49:51,079 Apesar de ter beijado doze estranhos. Ainda tem as amigas. 565 00:49:51,185 --> 00:49:52,743 Obrigada. 566 00:49:52,853 --> 00:49:56,289 Acho melhor a gente não se tocar mais. 567 00:49:56,390 --> 00:49:59,257 - Mas ainda te amo. - Você me ama? 568 00:49:59,326 --> 00:50:02,090 Eu vou agarrar você. Vou beijar você. 569 00:50:07,768 --> 00:50:10,362 Pancakes! Oi, gatinho. 570 00:50:10,471 --> 00:50:14,703 Ash, é o David. Há uma exposição de arte hoje na Station A. Gallery. 571 00:50:14,775 --> 00:50:17,539 Espero você lá às sete? Não me desaponte. 572 00:50:17,611 --> 00:50:21,206 - David Pennington. Outro encontro. - Eu não vou. 573 00:50:21,281 --> 00:50:26,116 - Por que não? É uma chance de se distrair. - De ser atropelada por um ônibus. 574 00:50:26,220 --> 00:50:31,055 Seu gato preto está cruzando meu caminho. Isso não é bom. 575 00:50:31,125 --> 00:50:35,687 Venha, Pancakes. Não se assuste com a malvada supersticiosa. 576 00:50:35,796 --> 00:50:39,323 Não sou supersticiosa. Mas é que dá azar. 577 00:50:39,433 --> 00:50:43,733 - O que diz meu horóscopo? - Leão. 578 00:50:44,872 --> 00:50:46,999 Sua Lua está em Urano. 579 00:50:48,542 --> 00:50:51,443 - Não parece bom. - Ele pode ter terminado. 580 00:50:51,545 --> 00:50:55,914 Prova de que essa história de má sorte é uma bobagem. 581 00:50:55,983 --> 00:50:58,417 Acho que não. 582 00:50:59,453 --> 00:51:04,755 Garotas azaradas não são convidadas para sair por um dos melhores partidos da cidade. 583 00:51:04,825 --> 00:51:08,192 Garotas azaradas veem as amigas sortudas serem convidadas 584 00:51:08,295 --> 00:51:12,459 enquanto assistem a Oprah e comem doces de Halloween do ano anterior. 585 00:51:12,533 --> 00:51:14,592 - É verdade. - Tem razão. 586 00:51:14,702 --> 00:51:18,069 É claro que tenho. Agora, vá se aprontar. 587 00:51:19,006 --> 00:51:25,605 Talvez eu não esteja amaldiçoada. Esses contratempos podem ser oportunidades. 588 00:51:25,679 --> 00:51:30,082 - Claro. Quando uma porta se fecha... - Duas outras se abrem. 589 00:51:31,018 --> 00:51:34,476 Vou virar a página. Minha boa sorte começa agora. 590 00:51:34,555 --> 00:51:36,648 Muito bem. 591 00:51:40,427 --> 00:51:42,588 Tudo bem. 592 00:51:53,474 --> 00:51:58,036 - Colocou de volta no olho? - É a última. 593 00:51:58,145 --> 00:52:00,739 - Que nojo! - Meu olho! 594 00:52:02,716 --> 00:52:05,685 FUGA DO PLANETA 595 00:52:06,253 --> 00:52:11,953 Estou na lista. Eu sou acompanhante de David Pennington. 596 00:52:13,894 --> 00:52:16,795 - Oi, David. - Lá está ele. 597 00:52:19,233 --> 00:52:23,567 - David Pennington. Ali. - Ela está comigo. 598 00:52:23,637 --> 00:52:25,332 Obrigada. 599 00:52:28,642 --> 00:52:31,475 Tudo bem. Eu estou legal. 600 00:52:32,412 --> 00:52:35,506 Tenho uma surpresa para você. 601 00:52:38,185 --> 00:52:40,176 Ah, meu Deus. 602 00:52:40,254 --> 00:52:45,556 - Veja essa horrível pilha marrom de... - Ashley. 603 00:52:45,626 --> 00:52:50,063 Parece que saiu do traseiro de um elefante. 604 00:52:52,232 --> 00:52:55,463 Quero apresentar minha mãe. A artista. 605 00:52:56,136 --> 00:52:59,594 A artista? Olá, Sra. Pennington. 606 00:52:59,673 --> 00:53:03,200 Parece bem mais jovem pessoalmente. 607 00:53:03,911 --> 00:53:09,577 - Isto é, não que seja velha. - Se tenho que ouvir isso, preciso de vodca. 608 00:53:09,683 --> 00:53:12,948 Boa ideia. Garçom. 609 00:53:19,827 --> 00:53:22,352 Não, obrigada. 610 00:53:22,462 --> 00:53:26,990 O crítico terrível do Times está aqui. 611 00:53:27,067 --> 00:53:30,503 - É ele. O filho da... - Como? 612 00:53:30,571 --> 00:53:35,599 - O garçom. Ele fazia... - Mais o seu tipo. Eu concordo. 613 00:53:35,709 --> 00:53:37,609 Mãe, por favor. 614 00:53:37,711 --> 00:53:42,739 Se me dão licença, vou ao toalete. 615 00:53:45,786 --> 00:53:48,846 - Você! Finalmente. - Como? 616 00:53:48,956 --> 00:53:52,824 Mantenha a língua dentro da boca. Isto é apenas negócio. 617 00:53:52,893 --> 00:53:55,919 - O quê? - Devolva minha sorte. 618 00:53:59,199 --> 00:54:04,364 Das entranhas desta perturbação vêm os Homens de Lama. 619 00:54:04,438 --> 00:54:06,736 - Beije-me. - Faço parte do show. 620 00:54:06,840 --> 00:54:10,332 - Sou um Homem de Lama. - Sou uma Mulher de Lama. 621 00:54:10,444 --> 00:54:12,742 Somos Seres de Lama. 622 00:54:12,813 --> 00:54:16,249 E ele é o nosso Rei de Lama. 623 00:54:19,519 --> 00:54:22,784 - Enfarte. Sei os procedimentos! - Eu não... 624 00:54:22,856 --> 00:54:26,690 - Ele não está respirando! - Ele está respirando bem. 625 00:54:26,760 --> 00:54:33,222 Não está. É um reflexo cardíaco. Precisa de um boca-a-boca. 626 00:54:41,208 --> 00:54:44,109 Ele vai ficar bom! 627 00:54:54,321 --> 00:54:57,518 - Que sorte você estar aqui. - Sorte saber os procedimentos. 628 00:54:57,591 --> 00:55:00,560 É comigo mesmo. Sorte. 629 00:55:00,627 --> 00:55:03,255 Eu me sinto como se... 630 00:55:08,468 --> 00:55:10,333 Insubstituível. 631 00:55:15,542 --> 00:55:18,409 Isso é ridículo. Era apenas lama! 632 00:55:26,253 --> 00:55:32,453 Minha irmã gêmea esteve aqui ontem. Ela não presta. Eu sou legal. 633 00:56:03,690 --> 00:56:07,990 - O que vai querer? - Posso tomar apenas um copo d'água? 634 00:56:08,061 --> 00:56:12,361 Não paga. Não senta. Sabe ler? 635 00:56:12,466 --> 00:56:13,660 NÃO PAGA, NÃO SENTA 636 00:56:13,734 --> 00:56:16,601 Posso usar o toalete? 637 00:56:16,703 --> 00:56:19,831 Não paga, não usa o toalete. 638 00:56:19,906 --> 00:56:23,774 Tudo bem. Já estou indo. 639 00:56:23,844 --> 00:56:28,577 Estão gostando do espetáculo? Isso não costuma acontecer comigo. 640 00:56:28,648 --> 00:56:31,116 Talvez eu nem esteja aqui agora. 641 00:56:31,184 --> 00:56:37,214 Deve ser um pesadelo provocado por uma massagem localizada. 642 00:56:37,324 --> 00:56:40,418 Uma massagem que ganhei numa rifa de caridade. 643 00:56:40,494 --> 00:56:43,554 Isso parece bom. Já terminou? 644 00:56:43,663 --> 00:56:47,463 Estava só brincando! Não quero seus restos. 645 00:56:47,567 --> 00:56:50,195 Talvez só o bacon. 646 00:56:54,207 --> 00:56:57,040 O que ela está fazendo? 647 00:56:59,880 --> 00:57:03,316 Ah, meu Deus. Pareço uma hiena. 648 00:57:07,854 --> 00:57:10,982 - Perfeito. - O sal não. 649 00:57:12,359 --> 00:57:18,457 É ridículo o que estou para fazer, mas não faz mal a ninguém. 650 00:57:18,565 --> 00:57:20,829 Saia daqui. 651 00:57:20,934 --> 00:57:23,129 Meus olhos! 652 00:57:24,604 --> 00:57:29,234 - Foi um acidente! Desculpe. - Moça, acho que está na hora de ir embora. 653 00:57:29,342 --> 00:57:32,470 Obrigada. Foi um acidente. 654 00:57:34,748 --> 00:57:38,616 - Já estamos longe o bastante. - Eu agradeço. 655 00:57:38,718 --> 00:57:41,949 - Eu escutei o seu... - Colapso nervoso? 656 00:57:42,055 --> 00:57:45,422 Sem dinheiro, desempregada e acabei de comer le jambon d'étranger. 657 00:57:45,525 --> 00:57:47,220 - O quê? - O bacon de um estranho. 658 00:57:47,294 --> 00:57:50,957 Não ficou melhor em francês? Acho que não. 659 00:57:51,064 --> 00:57:55,262 Talvez queira comer um sanduíche de peru. 660 00:57:55,335 --> 00:57:58,930 Ah, sim. Obrigada. 661 00:57:59,439 --> 00:58:02,306 Prazer em conhecê-lo. 662 00:58:09,749 --> 00:58:13,583 Sei de um emprego, se é que está procurando um. 663 00:58:13,653 --> 00:58:16,213 - Qual é o esquema? - Não tem esquema. 664 00:58:16,289 --> 00:58:18,917 Quer me fazer aderir à sua religião? 665 00:58:18,992 --> 00:58:21,153 Não nada de religião. 666 00:58:21,261 --> 00:58:24,492 É só um emprego. Para trabalhar muito e ganhar pouco. 667 00:58:24,598 --> 00:58:27,829 Mantenho a pergunta, qual é o esquema? 668 00:58:27,901 --> 00:58:30,870 Eu sei bem o que é ser SSN. 669 00:58:30,971 --> 00:58:33,872 - SSN? - Sem sorte nenhuma. 670 00:58:33,974 --> 00:58:39,606 Por que acha isso? Por deixar cair sal? 671 00:58:43,116 --> 00:58:47,485 Já passei pela situação que está agora. Eu vivia nela. 672 00:58:47,587 --> 00:58:50,454 Era frequentador assíduo. 673 00:58:52,292 --> 00:58:55,125 - Eu sou Jake. - Ashley. 674 00:58:56,163 --> 00:58:57,892 - Nossa. - Escapou. 675 00:58:57,998 --> 00:58:59,966 - Que droga. - Fica bem em você. 676 00:59:00,033 --> 00:59:04,902 Para ser sincera, não estou vestida para uma entrevista. 677 00:59:05,005 --> 00:59:07,337 Para esse trabalho, está ótima. 678 00:59:08,441 --> 00:59:11,740 - Quer ver do que se trata? - Por que você é tão legal? 679 00:59:11,811 --> 00:59:14,678 Ouça, sem sorte nenhuma, essa é que é a minha. 680 00:59:15,881 --> 00:59:18,907 - Não me coloque nessa posição. - Vai adorá-la. Ela é demais. 681 00:59:19,018 --> 00:59:25,184 - Não preciso de mais uma garçonete panaca. - Tudo bem, Mac. Você não vai se arrepender. 682 00:59:26,025 --> 00:59:29,722 - Não consegui o emprego. - Não, não é isso. 683 00:59:29,795 --> 00:59:34,823 - Vai ter o emprego, mas é o meu antigo. - E então? 684 00:59:34,933 --> 00:59:37,925 Esperava que ele contratasse você como garçonete. 685 00:59:38,003 --> 00:59:44,670 Minha antiga função era de porteiro, entregador de comida e faxineiro. 686 00:59:44,743 --> 00:59:47,177 Eu fico com o emprego. 687 01:00:20,012 --> 01:00:21,707 Socorro! 688 01:01:49,701 --> 01:01:53,398 Vamos, rapazes. Ou vou limpar o que encontrar. 689 01:02:03,816 --> 01:02:05,408 Lá vamos nós. 690 01:02:12,391 --> 01:02:16,953 Antes de lançar o álbum, vocês vão tocar num espaço como o Knitting Factory. 691 01:02:17,062 --> 01:02:20,998 Para ver se conseguem mexer com uma plateia grande. 692 01:02:21,099 --> 01:02:26,435 - Nosso primeiro show. - Ouçam, rapazes! Carley, aumente o volume. 693 01:02:26,905 --> 01:02:29,931 - Essa não. - É isso aí! 694 01:02:31,543 --> 01:02:35,377 - Vamos comemorar por minha conta. - Certo. 695 01:02:35,848 --> 01:02:39,841 Querida, pode subir na escada e trocar aquela lâmpada? 696 01:02:39,918 --> 01:02:42,944 - Tenho problema com... - Obrigado. 697 01:02:43,055 --> 01:02:47,048 - altura. - Banda McFly, a nova invasão britânica... 698 01:02:47,125 --> 01:02:53,792 Nesse meio tempo, temos que nos concentrar em fazer ajustes... 699 01:02:56,702 --> 01:03:00,035 Ela não está fazendo direito. 700 01:03:00,138 --> 01:03:06,668 Devia ter subido sem a lâmpada. Aí trazia a velha. Agora tem que fazer malabarismo. 701 01:03:08,447 --> 01:03:11,041 Sabe onde está a vassoura. 702 01:03:15,120 --> 01:03:20,319 E como não desligou a luz, ela vai ser... 703 01:03:20,425 --> 01:03:22,950 eletrocutada. 704 01:03:25,297 --> 01:03:27,356 Oi. 705 01:03:28,500 --> 01:03:32,061 Fora ser eletrocutada, como vai o trabalho? 706 01:03:32,170 --> 01:03:33,967 - Não posso me queixar. - Isso é bom. 707 01:03:34,039 --> 01:03:38,442 Não posso me queixar mesmo. Tenho que assinar algo. 708 01:03:38,544 --> 01:03:43,413 - Ah, eu tinha esquecido. - Você é muito bom nisso. 709 01:03:43,482 --> 01:03:45,074 Obrigado. 710 01:03:45,150 --> 01:03:48,176 O gelado alivia. 711 01:03:49,588 --> 01:03:54,855 - Pasta de dente? - Remédio chinês para dedos queimados. 712 01:03:56,795 --> 01:04:02,563 É bom estar prevenido. Tenho de tudo nesta mochila. Primeiros socorros, meias extras. 713 01:04:02,668 --> 01:04:07,264 - É meio derrotista. - Realista. Você já passou por isso. 714 01:04:07,372 --> 01:04:10,535 - Deixe-me ver seu celular. - Por quê? 715 01:04:10,609 --> 01:04:12,668 O que é isso? 716 01:04:12,778 --> 01:04:15,178 Sacuda. Assim. 717 01:04:16,281 --> 01:04:18,442 Agenda de endereços. 718 01:04:18,517 --> 01:04:21,782 "Bergdorfs, Bendel's e Sushi"? Você está louca? 719 01:04:21,853 --> 01:04:24,651 Pessoas azaradas precisam de hospitais. 720 01:04:24,723 --> 01:04:27,590 Nunca chame a Emergência. Levam uma eternidade. 721 01:04:27,693 --> 01:04:30,184 Os bombeiros atendem logo. São legais. 722 01:04:30,262 --> 01:04:34,892 No Centro de Controle de Veneno, chame o Lou. 723 01:04:38,470 --> 01:04:40,563 Quer saber? 724 01:04:41,773 --> 01:04:44,708 Esta mochila já me viu passar por absolutamente tudo. 725 01:04:44,810 --> 01:04:49,713 - É hora de passá-la adiante. - Não posso aceitá-la. 726 01:04:49,815 --> 01:04:53,410 Pode ficar. Precisa dela mais do que eu. 727 01:04:53,518 --> 01:04:55,577 Obrigada. 728 01:05:02,427 --> 01:05:05,294 - É melhor eu atender. - Sim, claro. 729 01:05:05,397 --> 01:05:08,298 Katy, meu bem, como vai? 730 01:05:08,400 --> 01:05:11,335 Sua chave? Já olhou embaixo do capacho? 731 01:05:12,838 --> 01:05:17,707 Que tal eu pegar você e levar para o apartamento novo? Vai adorar. É enorme. 732 01:05:17,809 --> 01:05:20,243 Comeremos pizza. Será divertido. 733 01:05:20,345 --> 01:05:22,506 Preciso ir. 734 01:05:23,649 --> 01:05:25,617 Até mais, Ashley. 735 01:05:25,717 --> 01:05:28,117 É uma garota que conheço. 736 01:05:59,751 --> 01:06:02,652 - Vamos lá. - Oi, rapazes, parece bom. 737 01:06:02,754 --> 01:06:04,813 - Obrigado. - O que foi? 738 01:06:04,923 --> 01:06:07,448 - O Knitting Factory deu para trás. - O quê? 739 01:06:07,526 --> 01:06:10,120 - Está brincando. - Que droga. 740 01:06:10,195 --> 01:06:16,691 Mas "Five Colours" fez grande sucesso no rádio, então acertei com o Hard Rock Café. 741 01:06:16,802 --> 01:06:20,033 - Não acredito. - Quem é o cara, hein? 742 01:06:20,138 --> 01:06:23,539 É fantástico. 743 01:06:23,608 --> 01:06:27,567 - Como vai a próxima música? - Estamos trabalhando nela. 744 01:06:28,914 --> 01:06:32,680 Ótimo. Não quero atrapalhar. Estão se saindo bem. Parabéns. 745 01:06:32,784 --> 01:06:34,843 Até mais. Divirta-se. 746 01:06:34,953 --> 01:06:38,411 Então, Jake, quando vamos ouvir essa música incrível? 747 01:06:38,490 --> 01:06:40,788 Quando a escreverem. 748 01:06:40,859 --> 01:06:42,656 Certo. 749 01:06:42,728 --> 01:06:44,992 Jake. Uma entrega para você. 750 01:06:47,466 --> 01:06:50,731 - Por ali. - Não é a garota do boliche? 751 01:06:50,836 --> 01:06:53,703 A eletrocutada. 752 01:06:53,772 --> 01:06:58,607 Danny, vamos trabalhar sua voz para "Too Close For Comfort". 753 01:06:58,677 --> 01:07:01,669 Vamos retomar a partir da segunda estrofe. 754 01:07:07,519 --> 01:07:10,283 Desculpe. Obrigada. 755 01:07:10,355 --> 01:07:12,915 Consegui. 756 01:07:15,026 --> 01:07:17,927 - Desculpe... - Não se preocupe. 757 01:07:18,029 --> 01:07:20,259 Venha ouvir essa música. 758 01:07:23,235 --> 01:07:25,294 Parece legal, Tim. 759 01:07:29,141 --> 01:07:32,474 - Eles são muito bons. - São mesmo, não são? 760 01:07:32,544 --> 01:07:35,536 - Vamos tocar no Hard Rock. - Que legal. 761 01:07:35,647 --> 01:07:40,641 É um lugar enorme. Será difícil lotá-lo. Estou morrendo de medo. 762 01:07:40,719 --> 01:07:43,847 É uma tarefa difícil, mas não impossível. 763 01:07:53,231 --> 01:07:59,466 Gostaria de tomar um café mais tarde ou algo assim? 764 01:07:59,571 --> 01:08:01,163 Sim. 765 01:08:01,273 --> 01:08:03,867 Seria legal. 766 01:08:09,481 --> 01:08:12,177 Lá está ela. 767 01:08:14,753 --> 01:08:17,847 - Aquela é a Katy? - Sim. 768 01:08:17,923 --> 01:08:21,086 Não é uma gracinha? Ela escolheu esta jaqueta. 769 01:08:21,159 --> 01:08:22,751 É bonita. 770 01:08:24,963 --> 01:08:27,955 - Parece uma vadia. - O quê? 771 01:08:28,033 --> 01:08:32,026 Sadia. Parece uma guria saudável com quem fui a um acampamento. 772 01:08:32,137 --> 01:08:34,162 - Estranho. - Esquisito. 773 01:08:35,207 --> 01:08:39,439 Já vou indo. Mac quer que eu cheque as ratoeiras. 774 01:08:39,544 --> 01:08:43,241 - Posso ligar de noite? - Sim, quanto ao café... 775 01:08:45,750 --> 01:08:49,117 Uma outra hora, talvez. Tenho outros planos. 776 01:08:49,221 --> 01:08:51,951 Desculpe por isso. Tchau. 777 01:08:52,057 --> 01:08:54,116 Tchau. 778 01:09:11,543 --> 01:09:15,741 - Obrigada pela carona. - Espere um instante. 779 01:09:16,815 --> 01:09:20,273 - Vejo você mais tarde? - Mando o carro apanhar você. 780 01:09:20,352 --> 01:09:22,650 - Não esqueça da lição. - Entendi. 781 01:09:22,754 --> 01:09:25,154 Certo. Até mais. 782 01:09:33,031 --> 01:09:35,864 Não, não faça isso. 783 01:09:35,934 --> 01:09:39,062 Não abra o guarda-chuva dentro de um prédio. Dá muito azar. 784 01:09:56,621 --> 01:09:59,749 Bernie? Traga o carro para trás. 785 01:10:14,906 --> 01:10:18,171 Tem um poncho na mochila. 786 01:10:18,310 --> 01:10:21,177 Eu nem pensei em olhar. 787 01:10:21,279 --> 01:10:23,474 Quer uma carona? 788 01:10:23,548 --> 01:10:26,676 Eu moro só a 29 quarteirões daqui. 789 01:10:28,586 --> 01:10:32,750 - Ao menos pegue meu guarda-chuva. - Eu já tenho um. 790 01:10:32,857 --> 01:10:36,054 Tenho uma máquina de lavar e secar, 791 01:10:36,127 --> 01:10:39,563 pipoca de micro-ondas, TV por satélite. 792 01:10:39,631 --> 01:10:42,293 Acho melhor eu não aceitar. 793 01:10:43,168 --> 01:10:45,261 Não costumo fazer para qualquer um, 794 01:10:45,337 --> 01:10:51,298 mas vou preparar um chocolate quente com marshmallow. 795 01:10:53,511 --> 01:10:56,810 Eu adoro marshmallow. 796 01:10:56,881 --> 01:11:00,078 Então livre-se dessa porcaria e entre. 797 01:11:04,055 --> 01:11:06,114 Obrigada. 798 01:11:26,344 --> 01:11:29,108 Belo apartamento. 799 01:11:29,214 --> 01:11:31,774 - Vou arrumar roupas secas para você. - Obrigada. 800 01:11:31,883 --> 01:11:35,410 Ali é a lavanderia. O banheiro é lá. Aqui a cozinha. 801 01:11:35,487 --> 01:11:39,947 - Fique à vontade. - Obrigada. 802 01:11:45,663 --> 01:11:48,723 - Posso pôr as roupas juntas? - Claro. 803 01:11:48,833 --> 01:11:52,792 Lavanderia em apartamento é sinal de sucesso. 804 01:11:52,871 --> 01:11:55,806 É muito legal. 805 01:11:55,874 --> 01:11:59,867 Devia lavar esta também. 806 01:12:14,392 --> 01:12:17,361 - Pode pôr isto para lavar? - Claro. 807 01:12:17,462 --> 01:12:19,293 Obrigado. 808 01:12:19,364 --> 01:12:24,529 - Vou atender a ligação. Já volto. - Estarei aqui. 809 01:12:26,404 --> 01:12:31,432 Uma lavadora precisa painel de cristal líquido? 810 01:12:46,224 --> 01:12:49,057 Nossa, o que está acontecendo? 811 01:12:49,160 --> 01:12:51,526 Minha nossa. 812 01:12:52,230 --> 01:12:55,393 Por favor, pare! 813 01:12:56,301 --> 01:12:58,201 Pare. 814 01:12:59,471 --> 01:13:02,201 Desligar. 815 01:13:04,075 --> 01:13:07,704 - Você está possuída? - Tudo bem? 816 01:13:07,812 --> 01:13:10,440 Sim, está tudo bem! 817 01:13:14,352 --> 01:13:16,547 O que está havendo? 818 01:13:16,654 --> 01:13:18,815 Desligar a água. 819 01:13:20,091 --> 01:13:22,616 Meu Deus! 820 01:13:22,727 --> 01:13:24,786 Desligar. 821 01:13:24,896 --> 01:13:27,364 Não, centrifugar não. 822 01:13:29,767 --> 01:13:31,667 - Ah, meu Deus! - Olá? 823 01:13:36,274 --> 01:13:39,004 Minha nossa! 824 01:13:39,544 --> 01:13:41,842 Pare! 825 01:13:42,580 --> 01:13:45,606 Desculpe. 826 01:13:45,717 --> 01:13:48,345 Estou conseguindo... 827 01:13:51,890 --> 01:13:54,256 Como fez isso? 828 01:13:54,325 --> 01:13:58,318 Tem um botão de "desligar" no painel. 829 01:13:58,429 --> 01:14:03,457 O que posso dizer? Sou uma desastrada. Desisto. 830 01:14:03,535 --> 01:14:06,595 - Desiste? - Eu desisto. Não me importo mais. 831 01:14:06,671 --> 01:14:09,231 Assim é melhor. 832 01:14:12,143 --> 01:14:18,104 Eu desisti há muitos anos. É meu segredo de felicidade. 833 01:14:18,216 --> 01:14:21,276 Espere aí. 834 01:14:21,386 --> 01:14:23,650 Seja sincera. 835 01:14:25,156 --> 01:14:28,922 - Ah, cara. - Seu olho? Desculpe. 836 01:14:34,299 --> 01:14:36,164 Que legal. 837 01:14:36,234 --> 01:14:38,327 Estou interrompendo algo? 838 01:14:38,403 --> 01:14:40,803 Oi, Katy. 839 01:14:40,872 --> 01:14:45,172 - Você é a Katy? - Até ontem eu era. 840 01:14:46,244 --> 01:14:48,371 Oi. Eu sou Ashley. 841 01:14:51,349 --> 01:14:54,011 Sem problema. Estou cuidando disso. 842 01:14:54,118 --> 01:14:56,609 Jake diz que você é um desastre. 843 01:14:56,688 --> 01:14:59,088 O quê? Eu não sou um desastre. 844 01:14:59,157 --> 01:15:05,062 Tudo bem. Também sou. É um termo de afeição, não uma condição permanente. 845 01:15:05,163 --> 01:15:08,894 Apenas não costuma ter sorte. 846 01:15:09,000 --> 01:15:12,993 - Eu adoro marshmallow. - Eu também. 847 01:15:13,071 --> 01:15:17,064 Sim, conversamos depois. Está bem senhor. Tchau. 848 01:15:17,141 --> 01:15:19,837 - Meu Deus! - Qual o problema? 849 01:15:19,944 --> 01:15:23,004 Phillips quer a nova música pronta antes do show. 850 01:15:23,114 --> 01:15:26,481 - E? - Não temos droga nenhuma. 851 01:15:26,551 --> 01:15:32,956 Quero dizer, não temos nada. Não conte para tia Martha. 852 01:15:33,024 --> 01:15:38,587 - Sossegue. Vou fazer uma baita música. - Agora é compositora? Muito engraçado. 853 01:15:38,696 --> 01:15:41,961 - Nada animador. - Isso é sério, Katy. 854 01:15:42,066 --> 01:15:45,365 - Droga nenhuma. - Droga nenhuma? 855 01:15:45,436 --> 01:15:49,964 - Acho que posso ajudar. - Como assim? 856 01:15:50,074 --> 01:15:52,235 Bem, eu tenho uma amiga. 857 01:16:12,697 --> 01:16:15,222 Que música. 858 01:16:16,668 --> 01:16:23,506 - Vou entender se não quiserem usá-la. - Não, é legal. Bastam uns retoques. 859 01:16:23,608 --> 01:16:29,569 Harry, acelere o ritmo. Danny, Tom, mais sentimento. 860 01:16:50,702 --> 01:16:54,331 - Obrigado. - De nada. 861 01:17:16,627 --> 01:17:19,323 Soube que tem um novo sucesso para mim. 862 01:17:19,430 --> 01:17:22,194 Falta finalizar, mas tenho um bom pressentimento. 863 01:17:22,300 --> 01:17:25,701 Ótimo. Positivismo. É disso que gosto. 864 01:17:25,803 --> 01:17:28,237 Parabéns por vender tudo. 865 01:17:28,339 --> 01:17:30,739 Vender tudo? 866 01:17:30,842 --> 01:17:34,278 - Fala do Hard Rock? Foi tudo vendido? - Mandei uma mensagem. 867 01:17:34,379 --> 01:17:37,314 - Não tenho o aparelho. - Tiffany, dê um para ele. 868 01:17:37,415 --> 01:17:41,476 Há uma enorme fila esperando para entrar. 869 01:17:41,586 --> 01:17:47,821 Não costumo abraçar, mas você me salvou duas vezes. No baile de máscaras e agora. 870 01:17:47,892 --> 01:17:54,024 Foi uma grande noite para mim. Desde então tenho sido o cara mais sortudo do mundo. 871 01:17:54,132 --> 01:18:00,196 Venha ao meu escritório depois. Tenho umas ideias para a capa do álbum. 872 01:18:00,271 --> 01:18:04,207 Jake é o cara que beijei no baile de máscaras. 873 01:18:04,275 --> 01:18:05,867 - Sim. - Não. 874 01:18:05,943 --> 01:18:08,434 - Sim. - Sim. 875 01:18:08,513 --> 01:18:10,913 Isso é ótimo. Ele é sensual. 876 01:18:10,982 --> 01:18:17,148 Você não entende. Beijar o Jake significa voltar à linda e despreocupada vida. 877 01:18:17,221 --> 01:18:19,985 E isso é um problema? 878 01:18:46,417 --> 01:18:48,544 Tenho que ir agora. 879 01:18:50,021 --> 01:18:52,182 Agora? 880 01:19:01,766 --> 01:19:03,825 Meu Deus! 881 01:19:11,676 --> 01:19:13,769 Táxi! 882 01:19:14,879 --> 01:19:17,814 Desculpe. Estava só fazendo um teste. 883 01:19:24,088 --> 01:19:27,990 Cinco dólares. Obrigada, sorte. 884 01:19:29,927 --> 01:19:32,657 Srta. Braden, eu sinto muito pelo... 885 01:19:32,763 --> 01:19:34,924 - Antonio? - Oi, Ash. 886 01:19:34,999 --> 01:19:37,866 - Oi. - Que sorte topar com você. 887 01:19:37,969 --> 01:19:40,369 Foi horrível tudo o que disse a você. 888 01:19:40,471 --> 01:19:42,837 Não. Tinha razão em me culpar. 889 01:19:42,907 --> 01:19:48,539 Então vou culpar você por ter este homem doce, lindo e delicioso. 890 01:19:48,613 --> 01:19:51,639 - Vamos nos casar. - Não acredito! 891 01:19:51,749 --> 01:19:57,278 - Sim. Comprei a aliança. - Que bom para vocês. Parabéns. 892 01:19:58,089 --> 01:20:01,320 Ashley, volte a trabalhar para mim. 893 01:20:01,425 --> 01:20:04,952 - Está brincando? - Você é o meu amuleto da sorte. 894 01:20:05,029 --> 01:20:10,126 - Não sei o que dizer. - Temos um grande evento às oito da noite. 895 01:20:10,201 --> 01:20:16,572 Esteja comigo, vestindo algo de acordo com o seu novo cargo de vice-presidente. 896 01:20:16,674 --> 01:20:19,370 Minha nossa. Claro! 897 01:20:19,443 --> 01:20:22,139 Obrigada. Tchau. 898 01:20:23,214 --> 01:20:27,116 Minha sorte voltou. Meu Deus! 899 01:20:29,353 --> 01:20:32,254 - Olá. - Ash? 900 01:20:32,323 --> 01:20:35,781 - Alguém está a fim de um almoço? - Oi. 901 01:20:36,994 --> 01:20:39,986 Eu tenho algumas novidades. 902 01:20:40,064 --> 01:20:42,658 O último no estoque, e do meu tamanho. Sorte, não? 903 01:20:42,733 --> 01:20:46,328 Passei no Miyakami e comprei de tudo que tinham no cardápio. 904 01:20:46,404 --> 01:20:50,465 - Achei que pudéssemos comemorar. - Legal. 905 01:20:52,143 --> 01:20:56,102 - O que foi? - A banda não vai tocar a música da Maggie. 906 01:20:56,180 --> 01:21:00,480 - Por que não? - Phillips é supersticioso. 907 01:21:00,551 --> 01:21:05,147 Acha que grupos novos só devem tocar composições próprias. 908 01:21:05,222 --> 01:21:08,157 - Isso é loucura. - Não, só azar. 909 01:21:08,225 --> 01:21:10,557 Sinto muito por isso estar acontecendo. Eu não... 910 01:21:10,661 --> 01:21:15,189 Pare. Não é culpa sua, é a vida. Certo? 911 01:21:15,266 --> 01:21:19,635 Vamos. Quero chegar antes que comecem e desejar boa sorte. 912 01:21:19,737 --> 01:21:24,936 - Ainda vão ao show? - Sim. Temos entradas VIP. E você? 913 01:21:25,009 --> 01:21:29,878 - Eu acho que não vou. Tenho compromisso. - Entrevista de emprego? 914 01:21:29,981 --> 01:21:33,849 Bem, é uma história engraçada. Peggy me readmitiu. 915 01:21:35,686 --> 01:21:37,881 Estou orgulhosa de você! 916 01:21:39,223 --> 01:21:42,283 Foi perseverante e tudo melhorou para você. 917 01:21:42,393 --> 01:21:46,227 - Vão ficar bem? - Claro. Tenho escolha? 918 01:21:46,297 --> 01:21:51,428 Se ficar remoendo as coisas ruins da vida vai perder todas as coisas boas. 919 01:21:51,502 --> 01:21:54,232 - Divirtam-se. - Boa sorte. 920 01:21:54,305 --> 01:21:56,239 Obrigada. 921 01:21:57,141 --> 01:21:59,473 Tchau. 922 01:22:30,741 --> 01:22:34,541 GRAVADORA DOWNTOWN MASQUERADE APRESENTA MCFLY 923 01:22:41,252 --> 01:22:44,619 - Minha nossa. - Quanta gente. 924 01:22:45,790 --> 01:22:49,248 Vejam que multidão. 925 01:22:49,326 --> 01:22:51,794 Tem uma gatinha ali. Veja. 926 01:22:51,862 --> 01:22:54,592 São milhares de pessoas. 927 01:22:54,665 --> 01:22:57,896 Vamos aos preparativos finais. Para o vestiário. 928 01:22:58,002 --> 01:23:01,836 - Vamos lá. - Estou uma pilha de nervos. 929 01:23:01,906 --> 01:23:04,374 Vou estragar tudo. 930 01:23:06,043 --> 01:23:08,136 Oi, Nick. 931 01:23:10,381 --> 01:23:13,248 - Que droga! - Você parece muito nervoso. 932 01:23:13,317 --> 01:23:16,013 - Obrigado. - Quer um chá de ervas? 933 01:23:16,120 --> 01:23:22,855 Ótimo. Os monitores sobre Danny e Tom, certo? 934 01:23:23,694 --> 01:23:26,959 As chaves de mudança no três, cinco e nove. 935 01:23:27,031 --> 01:23:31,024 Alguém pode cair aqui. 936 01:23:32,203 --> 01:23:35,001 Olá! Jake! Rapazes! 937 01:23:35,606 --> 01:23:37,870 Táxi! Táxi! 938 01:23:38,976 --> 01:23:43,913 - Não pegaremos táxi a essa hora. - Pensamento positivo. 939 01:23:45,316 --> 01:23:47,944 Entrem. Depressa. 940 01:23:50,488 --> 01:23:53,514 Vamos. Não temos muito tempo. 941 01:23:55,226 --> 01:23:58,354 - Não consigo parar de suar. - Que novidade. 942 01:23:59,396 --> 01:24:01,660 - Estão prontos? - Sim! E muito excitados. 943 01:24:01,732 --> 01:24:04,132 Estou sempre pronto. 944 01:24:04,235 --> 01:24:06,260 - Meu olho! - A corda do mi. 945 01:24:06,370 --> 01:24:08,770 Danny, está enxergando, certo? 946 01:24:08,873 --> 01:24:11,808 - Por favor, enxergue. - Dois minutos, gente. Boa sorte. 947 01:24:11,909 --> 01:24:15,208 Dois minutos? Preciso de gelo. 948 01:24:19,250 --> 01:24:21,411 Olá! 949 01:24:21,519 --> 01:24:24,352 Rapazes, estou aqui! 950 01:24:25,389 --> 01:24:30,759 - Eu sei que estão nervosos. - Nem me lembre. 951 01:24:33,297 --> 01:24:35,390 Boa ideia. 952 01:24:38,135 --> 01:24:40,569 Purificador de ar. 953 01:24:40,638 --> 01:24:44,472 A propósito, cadê o Harry? 954 01:24:45,476 --> 01:24:47,637 Ele não está aqui? 955 01:24:50,714 --> 01:24:52,875 Olá! 956 01:24:55,719 --> 01:24:58,620 Espalhem-se. Tratem de achá-lo. 957 01:25:00,224 --> 01:25:02,385 - Você viu o Harry? - Quem? 958 01:25:02,459 --> 01:25:05,451 - Harry, o baterista. - Quem? 959 01:25:12,303 --> 01:25:15,363 - Saia daqui! - Pervertido! 960 01:25:22,012 --> 01:25:24,446 A DMR é um grande sucesso! 961 01:25:26,283 --> 01:25:29,377 Vire à esquerda. A Union Square vive congestionada. 962 01:25:29,453 --> 01:25:31,648 Não acredito que ignorou Peggy. 963 01:25:31,755 --> 01:25:37,990 Ela se vira. Se ele for azarado como eu era, temos pouco tempo. 964 01:25:39,196 --> 01:25:41,892 Harry, você está aqui? 965 01:25:41,999 --> 01:25:44,058 - Alguém viu o Harry? - Não. 966 01:25:44,168 --> 01:25:48,070 Alguém viu o Harry? O baterista. 967 01:25:48,172 --> 01:25:51,903 - Alguém sabe do baterista? - Como ele é? 968 01:25:52,009 --> 01:25:54,705 Não sei. Eles são todos parecidos. 969 01:26:06,457 --> 01:26:08,516 Comecem logo esse show! 970 01:26:09,560 --> 01:26:12,188 - Ele não está aqui. - Queremos McFly. 971 01:26:12,296 --> 01:26:15,891 - Nem aqui. - Façam os McFly entrarem! 972 01:26:21,505 --> 01:26:27,239 Jake! Sei da manha de deixar esperando, mas o pessoal está ficando impaciente. 973 01:26:27,311 --> 01:26:31,611 - Achamos normal atrasar uma meia hora. - Não consigo achar o Harry! 974 01:26:31,682 --> 01:26:34,776 Olhei nos banheiros. Não está em nenhum deles. 975 01:26:34,852 --> 01:26:38,117 Você tem algo para me dizer? 976 01:26:38,188 --> 01:26:40,213 Temos um problema. 977 01:26:44,728 --> 01:26:48,027 Oi? O que é aquilo? 978 01:26:55,906 --> 01:26:58,306 - Chegamos atrasadas! - Meu Deus. 979 01:26:58,409 --> 01:27:02,345 Meninas, os bastidores ficam por aqui. Depressa. 980 01:27:02,479 --> 01:27:04,845 Oi, com licença. 981 01:27:04,949 --> 01:27:08,885 - Vão mais devagar! - Depressa. Você tem os passes. 982 01:27:10,754 --> 01:27:12,881 Olá! 983 01:27:13,090 --> 01:27:15,581 Olá! 984 01:27:17,561 --> 01:27:21,053 Não me anima a ideia de sair daqui 985 01:27:21,131 --> 01:27:26,967 e dizer para essa multidão enfurecida que a banda resolveu não tocar mais. 986 01:27:28,005 --> 01:27:31,202 Mas não serei eu a fazer isso. Será você. 987 01:27:32,009 --> 01:27:35,001 A menos que se dirijam ao palco agora. 988 01:27:35,145 --> 01:27:38,581 - Sem um baterista? - Nem pensar. 989 01:27:38,682 --> 01:27:44,018 Pessoal, eu era o baterista substituto dos Whitesnake. 990 01:27:44,088 --> 01:27:47,990 Whitesnake! Resolvido. Aqui está o nosso baterista. 991 01:27:48,092 --> 01:27:51,994 - A gente não vai sem o Harry. - Não vai rolar. 992 01:27:52,096 --> 01:27:57,830 Se o McFly não tocar, terá sorte se comandar uma banda escolar. 993 01:27:57,935 --> 01:28:01,530 Saiam da frente! 994 01:28:01,638 --> 01:28:03,629 Vai! 995 01:28:03,707 --> 01:28:05,834 Ashley, não é hora de... 996 01:28:05,909 --> 01:28:08,571 O que é isso? 997 01:28:15,219 --> 01:28:17,915 Só mais nove, 998 01:28:17,988 --> 01:28:20,218 oito, sete... 999 01:28:21,658 --> 01:28:24,286 - Não. - Quem acionou a fumaça? 1000 01:28:24,361 --> 01:28:28,297 cinco, quatro, três... 1001 01:28:31,668 --> 01:28:33,568 dois... 1002 01:28:39,043 --> 01:28:41,273 Aquele é o Harry? 1003 01:28:42,112 --> 01:28:44,273 Vamos. 1004 01:28:44,381 --> 01:28:47,316 Vai começar. 1005 01:28:47,418 --> 01:28:49,352 Tudo em cima. 1006 01:28:49,453 --> 01:28:53,116 Não é possível. O desgraçado entrou sem a gente. 1007 01:28:53,190 --> 01:28:55,624 Não acredito. 1008 01:29:00,898 --> 01:29:05,198 - Por favor, toque a canção da Maggie. - Pode deixar. 1009 01:29:06,236 --> 01:29:09,103 - Comecem com "I've Got You". - Com certeza. 1010 01:29:09,206 --> 01:29:12,198 - Phillips ficará furioso. - E daí? 1011 01:29:12,643 --> 01:29:15,077 Comecem a tocar! 1012 01:29:17,848 --> 01:29:21,284 Harry, vamos tocar "I've Got You". 1013 01:29:27,491 --> 01:29:30,153 Ashley! Obrigada. 1014 01:29:30,227 --> 01:29:32,661 De nada. 1015 01:29:39,069 --> 01:29:42,800 - Você está bem? - Sim, eu estou legal. 1016 01:29:42,906 --> 01:29:45,739 Tenho orgulho de você. 1017 01:30:13,904 --> 01:30:16,065 - Eles são ótimos! - Está demais! 1018 01:30:30,287 --> 01:30:33,745 Falei para não tocar essa música! 1019 01:30:33,824 --> 01:30:36,884 Acho que não sou supersticioso. 1020 01:30:36,960 --> 01:30:39,554 Mas eu sou! 1021 01:30:39,630 --> 01:30:42,121 Eu devia despedir você, Jake! 1022 01:30:42,199 --> 01:30:44,827 Mas emplacou. 1023 01:30:44,935 --> 01:30:47,597 Foi bem aceita. Bom trabalho. 1024 01:30:48,772 --> 01:30:50,330 Obrigado. 1025 01:30:58,248 --> 01:31:00,580 Estão tocando a minha canção! 1026 01:31:26,543 --> 01:31:29,512 Estão aplaudindo ou eu estou ficando louca? 1027 01:31:29,580 --> 01:31:33,846 - São aplausos. - Olá, Times Square! 1028 01:31:38,822 --> 01:31:43,282 - Parabéns. - Legal estarem conosco. 1029 01:32:01,645 --> 01:32:05,638 Quem quer conhecer meu amigo Sr. Dom Perignon? 1030 01:32:05,716 --> 01:32:09,345 - Safra de 94. - É de 94. 1031 01:32:10,320 --> 01:32:12,686 Muito bem, pessoal. 1032 01:32:12,789 --> 01:32:17,749 É hora do champanhe! Quando eu contar até três, vamos brindar. 1033 01:32:17,861 --> 01:32:21,991 Ajude-me. Um, dois, três. 1034 01:32:22,065 --> 01:32:24,226 McFly! 1035 01:32:30,240 --> 01:32:33,232 - É isso aí! Danny, venha. - Vamos lá. 1036 01:32:33,310 --> 01:32:36,711 É hora de brindar. 1037 01:32:38,615 --> 01:32:41,413 Vamos comemorar. 1038 01:32:41,518 --> 01:32:45,682 - Agora não. - Qual o problema? 1039 01:32:46,723 --> 01:32:49,214 Acho que me apaixonei por ele. 1040 01:32:52,229 --> 01:32:55,426 Que legal. O que há de errado nisso? 1041 01:32:56,466 --> 01:33:01,403 O que estou sentindo geralmente leva em direção a um beijo. 1042 01:33:01,471 --> 01:33:04,099 Então beije-o. 1043 01:33:04,174 --> 01:33:06,665 Não posso. 1044 01:33:09,112 --> 01:33:12,673 Ash, por favor, não me diga que ainda acredita nessas coisas. 1045 01:33:12,749 --> 01:33:16,947 Mais do que nunca. E não posso ficar sem beijá-lo. 1046 01:33:21,158 --> 01:33:23,058 - Preciso ir. - Para onde? 1047 01:33:23,126 --> 01:33:28,257 À estação de trem. Vou visitar meus pais. 1048 01:33:28,332 --> 01:33:31,165 Eu preciso de um tempo. 1049 01:33:31,268 --> 01:33:34,999 Dê-me um abraço. Divirta-se, está bem? E tenha cuidado. 1050 01:33:38,241 --> 01:33:40,334 Tchau. 1051 01:33:43,947 --> 01:33:46,438 Todos juntos. Todos juntos. 1052 01:33:59,196 --> 01:34:01,130 ATRASADO 1053 01:34:02,099 --> 01:34:05,865 - Claro. - Está esperando algum trem? 1054 01:34:05,969 --> 01:34:09,336 Se estiver, pode ir desistindo. 1055 01:34:09,406 --> 01:34:10,532 Jake, por favor. 1056 01:34:10,640 --> 01:34:15,339 Do jeito que tem sorte, um estranho acidente fará com que cancelem as partidas. 1057 01:34:15,412 --> 01:34:20,577 Teremos que aguardar o ônibus. Mas aí vai começar uma chuva de ácido. 1058 01:34:20,650 --> 01:34:25,087 Não posso ficar com você. É para o seu próprio bem. 1059 01:34:25,155 --> 01:34:28,352 - A sorte muda, Ashley. - Sabia? 1060 01:34:29,192 --> 01:34:32,719 Beijei uma garota incrível na festa de máscaras. 1061 01:34:32,829 --> 01:34:36,162 Juro que não estou louca. Nossa sorte ficou trocada. 1062 01:34:36,233 --> 01:34:40,260 Ainda está. Tome. Desafio você a não ganhar. 1063 01:34:40,370 --> 01:34:43,669 Então acha que me conhecer foi azar? 1064 01:34:43,740 --> 01:34:48,200 Não. Eu tive sorte em conhecer você. 1065 01:34:48,278 --> 01:34:51,975 Mas você merece minha sorte. Faz melhor uso dela do que eu. 1066 01:34:52,082 --> 01:34:54,778 - Eu não a quero. - Está louco? 1067 01:34:54,851 --> 01:34:57,217 - Quero que fique com você. - Não. Vá embora. 1068 01:34:57,320 --> 01:35:01,381 Foi muito legal, mas vou ficar bem sem ela. 1069 01:35:03,827 --> 01:35:06,352 Como pode saber? 1070 01:35:06,430 --> 01:35:08,990 Porque tenho você na minha vida. 1071 01:35:09,900 --> 01:35:15,099 Alguns inchaços e queimaduras não significam nada. 1072 01:35:27,484 --> 01:35:29,145 Pronto, está com você. 1073 01:35:29,219 --> 01:35:31,244 NA HORA 1074 01:35:34,057 --> 01:35:37,788 Não vai se livrar assim tão fácil. 1075 01:35:37,894 --> 01:35:40,192 ATRASADO NA HORA 1076 01:35:41,131 --> 01:35:43,895 - É? - Sem chance. 1077 01:35:48,138 --> 01:35:51,437 - Com quem está agora? - Tanto faz. 1078 01:35:56,146 --> 01:36:00,879 Nojento. Fico esperando na limusine para ficarem se beijando? 1079 01:36:00,951 --> 01:36:03,920 Estava numa festa legal, com roqueiros bonitinhos 1080 01:36:04,020 --> 01:36:09,617 e agora fico aqui plantada vendo vocês dois trocarem saliva. 1081 01:36:09,726 --> 01:36:12,126 Belo castigo. 1082 01:36:13,997 --> 01:36:16,989 Fico muito feliz que esteja aqui. 1083 01:36:18,502 --> 01:36:23,166 - Por que estão olhando para mim? - Fique parada. 1084 01:36:25,208 --> 01:36:29,042 - Fiquei toda lambuzada! - Tente raspar. Vai gostar. 1085 01:36:29,145 --> 01:36:31,340 - É divertido. - Legal. 1086 01:36:35,285 --> 01:36:38,584 Bem, onde a gente estava? 1087 01:36:39,956 --> 01:36:44,916 25 dólares. Não acredito, estou rica! 1088 01:36:44,995 --> 01:36:49,193 Vou para a limusine. Preciso mostrar para a vovó. 1089 01:36:49,299 --> 01:36:51,733 Ganhei uma nota! 1090 01:36:53,970 --> 01:36:56,029 Obrigado. 1091 01:36:56,873 --> 01:36:59,205 Ela a merece. 1092 01:36:59,276 --> 01:37:01,437 - Pizza? - Eu aceito. 1093 01:37:03,513 --> 01:37:05,981 Pode se acostumar a viver sem sorte? 1094 01:37:06,082 --> 01:37:08,448 - Nunca me senti com tanta sorte. - Nem eu. 1095 01:37:08,518 --> 01:37:11,351 - Você acredita em carma? - Está brincando? 1096 01:37:11,454 --> 01:37:15,390 Uma vez ajudei uma idosa na rua. No dia seguinte, achei 100 dólares. 1097 01:37:15,492 --> 01:37:17,016 - Isso é sorte. - Carma. 1098 01:37:17,127 --> 01:37:18,719 - Sorte. - Carma. 1099 01:37:18,828 --> 01:37:21,524 - Sorte. - É carma. Abra a porta. 1100 01:37:22,165 --> 01:37:24,565 Obrigada. 1101 01:37:26,903 --> 01:37:29,872 - 25 centavos. - Ainda mantemos nossa sorte. 1102 01:37:29,940 --> 01:37:32,932 - Isso importa? - Com certeza. 1103 01:37:35,111 --> 01:37:37,739 Fechem a válvula! O cano está furado! 1104 01:37:38,305 --> 01:38:38,755 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-