1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:30,638 --> 00:01:35,348
I L C O R P O
3
00:01:59,391 --> 00:02:07,317
SOTTOTITOLI E REVISIONE
by
WIDOMAGOO
4
00:02:40,657 --> 00:02:41,386
Pronto?
5
00:02:41,764 --> 00:02:45,128
Jaime, so che sei appena arrivato,
ma abbiamo bisogno di te al Sacro Cuore.
6
00:02:45,253 --> 00:02:46,139
Vengo subito.
7
00:02:47,164 --> 00:02:49,003
Ti vengo a prendere io se vuoi.
8
00:02:49,128 --> 00:02:50,515
No, prendo l'auto.
9
00:02:50,640 --> 00:02:51,934
Ma sarai stanco dopo il viaggio in aereo.
10
00:02:52,059 --> 00:02:54,473
Sono atterrato da tre ore.
Non sarà un problema guidare.
11
00:02:54,598 --> 00:02:57,050
Non torneremo in ufficio per un po',
dobbiamo fare in fretta.
12
00:02:57,175 --> 00:02:59,150
Lascerò l'auto lì e andremo con la tua.
13
00:02:59,275 --> 00:03:00,738
- Sicuro?
- Sicuro, non essere pesante.
14
00:03:00,863 --> 00:03:03,363
E metti giù quel cazzo di telefono. Ci vediamo.
15
00:03:17,223 --> 00:03:19,013
Ti giuro che non è stata mia l'idea di chiamarti,
16
00:03:19,140 --> 00:03:21,120
ma, tecnicamente, sei in servizio.
17
00:03:21,245 --> 00:03:23,818
- Cos'è successo?
- Non ne siamo ancora sicuri.
18
00:03:23,943 --> 00:03:26,848
- Com'è andata a Berlino?
- Bene. Cos'è successo?
19
00:03:26,973 --> 00:03:29,367
Un uomo è stato investito. È in coma.
20
00:03:30,417 --> 00:03:32,449
- Come sta Eva?
- È a Berlino...
21
00:03:32,574 --> 00:03:34,216
- Dimmi quello che sai.
- Ma dai...
22
00:03:34,341 --> 00:03:36,337
- non vedi tua figlia da quattro anni...
- Due anni e mezzo.
23
00:03:36,462 --> 00:03:39,182
- Vai a Berlino e peggiori le cose.
- No, è andato tutto bene!
24
00:03:39,307 --> 00:03:41,177
E me lo dici con quella faccia?
25
00:03:41,302 --> 00:03:43,249
Vuoi smetterla di rompermi i coglioni
26
00:03:43,374 --> 00:03:45,405
e dirmi cosa ci facciamo qui?
27
00:03:48,349 --> 00:03:49,330
Si chiama Ángel Torres.
28
00:03:49,455 --> 00:03:52,424
Ha un trauma cranico e delle fratture cervicali.
29
00:03:52,549 --> 00:03:56,395
I medici lo hanno stabilizzato,
ma non sanno quando si sveglierà.
30
00:03:56,520 --> 00:03:59,721
L'investitore dice che è sbucato
all'improvviso sulla strada
31
00:03:59,846 --> 00:04:01,224
e che non ha potuto schivarlo.
32
00:04:01,349 --> 00:04:03,172
- Tasso alcolemico?
- Negativo.
33
00:04:03,416 --> 00:04:05,480
Abbiamo solo le sue orme nel bosco.
34
00:04:05,605 --> 00:04:08,275
- A quanto pare stava scappando da qualcosa.
- Da cosa?
35
00:04:08,400 --> 00:04:10,435
Che cazzo ci faceva nel bosco di notte?
36
00:04:10,560 --> 00:04:13,893
- Lavora all'Istituto di Anatomia Forense.
- All'obitorio?
37
00:04:14,896 --> 00:04:16,719
È il guardiano notturno.
38
00:04:22,896 --> 00:04:26,219
ISTITUTO di MEDICINA LEGALE
e FORENSE
39
00:04:51,992 --> 00:04:54,849
Ángel Torres è fuggito dal suo posto di lavoro verso le 20:30.
40
00:04:54,974 --> 00:04:57,516
Ha attraversato il cancello di sicurezza
e ha cominciato a correre verso il bosco.
41
00:04:57,641 --> 00:05:00,205
Quelli che lavorano qui dicono
che i guardiani alle prime armi
42
00:05:00,330 --> 00:05:03,018
si spaventano quando scattano
gli allarmi nelle celle frigorifere.
43
00:05:03,143 --> 00:05:06,304
- Ma, lui non è alle prime armi.
- No. Lavora qui da tre anni.
44
00:05:06,429 --> 00:05:09,022
E comunque non è scattato alcun allarme.
45
00:05:09,147 --> 00:05:13,080
- Tutto ciò che abbiamo è una telefonata.
- Ci ha chiamato poco prima dell'incidente.
46
00:05:13,205 --> 00:05:15,529
Ha chiesto nervosamente l'invio di una
pattuglia, ma non ha detto il perchè.
47
00:05:15,654 --> 00:05:18,265
Hanno cercato di metterlo in contatto
con Carlos che era di turno.
48
00:05:18,390 --> 00:05:21,191
Quando gli hanno passato la chiamata, lui non c'era più.
49
00:05:21,316 --> 00:05:23,356
Lo hanno richiamato, ma non ha risposto nessuno.
50
00:05:23,481 --> 00:05:25,451
- Perchè?
- Non lo sappiamo.
51
00:05:25,576 --> 00:05:26,934
Non c'era nessun altro nell'edificio?
52
00:05:27,059 --> 00:05:29,133
Le porte dell'obitorio chiudono alle 20.00.
53
00:05:29,267 --> 00:05:32,184
Ángel Torres è l'unico del personale presente qui di notte.
54
00:05:32,392 --> 00:05:35,059
Quindi non abbiamo la minima idea di cosa sia successo.
55
00:05:35,184 --> 00:05:38,182
L'unica ragione per cui potrebbe essere fuggito terrorizzato,
56
00:05:38,434 --> 00:05:40,069
sembra possa essere uno scherzo di cattivo gusto.
57
00:05:40,194 --> 00:05:42,981
Secondo i registri manca un cadavere.
58
00:05:53,638 --> 00:05:56,972
Il corpo scomparso è di una donna... Mayka Villaverde.
59
00:05:57,204 --> 00:06:00,225
Morta per infarto. Dovevano farle l'autopsia.
60
00:06:01,458 --> 00:06:03,101
Chi ha firmato il certificato di morte?
61
00:06:03,226 --> 00:06:07,298
La dottoressa Tapia. Nessun altro medico
legale è entrato in contatto con il corpo.
62
00:06:07,423 --> 00:06:09,194
L'abbiamo già avvisata.
63
00:06:15,059 --> 00:06:17,224
MAYKA VILLAVERDE
64
00:06:31,268 --> 00:06:33,124
Il circuito è stato scollegato.
65
00:06:33,249 --> 00:06:36,040
Tutte le telecamere hanno smesso di funzionare, tranne una.
66
00:06:36,165 --> 00:06:38,613
La registrazione parte da quel momento.
67
00:06:41,272 --> 00:06:42,681
Qualcosa attira la sua attenzione.
68
00:06:42,806 --> 00:06:44,538
Non scatta alcun allarme,
69
00:06:44,663 --> 00:06:48,621
per cui dovrebbe essere il momento in cui
si disattivano le telecamere di sicurezza.
70
00:06:49,214 --> 00:06:51,141
Si allontana dalla sua postazione per cinque minuti.
71
00:06:51,719 --> 00:06:53,751
Quando torna, ecco cosa succede.
72
00:07:06,592 --> 00:07:10,100
Hanno disattivato tutte le telecamere, tranne una... perchè?
73
00:07:12,266 --> 00:07:15,964
Chiunque l'abbia fatto o è molto maldestro o vuole giocare con noi.
74
00:07:16,089 --> 00:07:17,885
Pensi che sia ancora qui?
75
00:07:18,010 --> 00:07:21,239
Non lo so, ma voglio che l'edificio sia circondato
76
00:07:22,205 --> 00:07:23,605
e anche il bosco.
77
00:07:24,076 --> 00:07:26,263
Te ne occupi tu Norma, va bene?
78
00:07:29,293 --> 00:07:32,384
Deve essere successo qualcosa, per
far scappare il guardiano in quel modo.
79
00:07:32,509 --> 00:07:35,144
E, a meno che non crediamo che i morti resuscitino,
80
00:07:35,227 --> 00:07:37,269
qualcuno deve essere entrato per portar via il cadavere.
81
00:07:37,394 --> 00:07:40,831
- Sicuro che nessuna entrata sia stata forzata?
- No, no! Sicuro, sicuro.
82
00:07:40,956 --> 00:07:43,403
Ma non possiamo entrare nella zona di sicurezza.
83
00:07:43,528 --> 00:07:45,716
Qualcuno ha cambiato il codice.
84
00:07:45,841 --> 00:07:47,143
La "Scientifica"!
85
00:07:51,454 --> 00:07:53,277
- Parlaci tu con loro.
- Va bene.
86
00:07:55,366 --> 00:07:56,772
Cosa sappiamo di lei?
87
00:07:57,479 --> 00:08:00,395
Sposata con Álex Ulloa, direttore di "Farmatech",
88
00:08:01,314 --> 00:08:04,136
un laboratorio farmaceutico di cui lei era proprietaria.
89
00:08:04,983 --> 00:08:08,889
Era anche la principale azionista di diverse
aziende tecnologiche di successo.
90
00:08:09,665 --> 00:08:10,811
Senza figli.
91
00:08:11,441 --> 00:08:14,983
E condivideva la proprietà di alcune attività con le due sorelle...
92
00:08:16,019 --> 00:08:18,098
Luna e Gloria Villaverde.
93
00:08:19,160 --> 00:08:23,743
Secondo il rapporto, era appena tornata
da un viaggio di lavoro a Los Angeles.
94
00:08:24,230 --> 00:08:25,792
Una donna potente...
95
00:08:27,526 --> 00:08:29,297
Mayka Villaverde Freire,
96
00:08:29,582 --> 00:08:31,770
vuoi prendere Álex Ulloa Marcos
97
00:08:31,895 --> 00:08:35,072
come tuo legittimo sposo, finchè morte non vi separi?
98
00:08:37,840 --> 00:08:38,517
No.
99
00:08:45,395 --> 00:08:47,791
Non mi voglio sposare con te, Álex.
100
00:08:48,103 --> 00:08:50,187
- Cosa significa che non vuoi sposarmi.
- Non così!
101
00:08:50,524 --> 00:08:54,014
Come "non così"? Ma qui ci sono tutti, la mia famiglia...
102
00:08:55,065 --> 00:08:56,627
Mayka, per favore...
103
00:08:59,021 --> 00:08:59,907
Tesoro...
104
00:09:01,531 --> 00:09:02,781
certo che sì!
105
00:09:10,312 --> 00:09:13,429
Solo lei poteva fare una cosa
del genere e farsi applaudire.
106
00:09:15,126 --> 00:09:17,053
E lo sposo l'ha baciata.
107
00:09:18,355 --> 00:09:19,501
Rispondo io.
108
00:09:22,720 --> 00:09:23,554
Pronto?
109
00:09:24,134 --> 00:09:25,488
Ciao papà.
110
00:09:26,408 --> 00:09:28,691
No, no, no... È meglio se lo chiami domani.
111
00:09:28,816 --> 00:09:31,771
È in camera sua e non ha voglia di parlare con nessuno.
112
00:09:31,896 --> 00:09:33,093
È distrutto.
113
00:09:35,825 --> 00:09:38,741
L'ha trovata lui, tornando dal laboratorio.
114
00:09:38,976 --> 00:09:40,070
Un infarto.
115
00:09:41,209 --> 00:09:44,282
Il vestito della mamma era perfetto...
116
00:09:44,613 --> 00:09:46,228
Mayka era perfetta.
117
00:09:46,545 --> 00:09:48,211
Puoi baciare la sposa.
118
00:10:03,461 --> 00:10:04,346
Álex...
119
00:10:09,367 --> 00:10:10,252
Álex...
120
00:10:12,757 --> 00:10:15,165
Ha chiamato papà. Ti manda tanti baci.
121
00:10:19,588 --> 00:10:21,828
Ti lasciamo tranquillo, va bene?
122
00:10:23,683 --> 00:10:25,402
Ho bisogno di riposare.
123
00:11:34,647 --> 00:11:36,374
- Che ci fai qui?
- Non ce la facevo più.
124
00:11:36,499 --> 00:11:39,416
- Avresti dovuto chiamarmi.
- Non mi ha visto nessuno.
125
00:11:39,821 --> 00:11:41,436
È successo qualcosa?
126
00:11:45,148 --> 00:11:46,118
Sicuro che è tutto a posto?
127
00:11:47,243 --> 00:11:50,837
- È fatta. L'ho fatto per te.
- Non si può più tornare indietro.
128
00:11:51,064 --> 00:11:54,033
Sono libero di stare con te. Siamo liberi.
129
00:12:10,106 --> 00:12:11,304
Cosa vuoi bere?
130
00:12:11,815 --> 00:12:14,106
Quello che bevi tu.
131
00:12:21,482 --> 00:12:22,576
Cosa c'è?
132
00:12:23,056 --> 00:12:24,046
Niente...
133
00:12:27,341 --> 00:12:28,278
Pensavo.
134
00:12:28,781 --> 00:12:29,667
A cosa?
135
00:12:30,091 --> 00:12:31,497
A te cosa sembra?
136
00:12:59,225 --> 00:13:00,815
Perchè non rispondi al telefono?
137
00:13:00,940 --> 00:13:04,823
Non so chi sia. Non smettono di
chiamarmi per farmi le condoglianze.
138
00:13:04,948 --> 00:13:06,308
È insopportabile.
139
00:13:06,440 --> 00:13:07,586
A quest'ora?
140
00:13:11,686 --> 00:13:14,065
- Pronto?
- Buona sera... il signor Álex Ulloa?
141
00:13:14,190 --> 00:13:16,522
- Sì sono io.
- Son l'ispettore Hernandez. Scusi per l'ora.
142
00:13:16,647 --> 00:13:18,782
Non si preoccupi, ero sveglio.
143
00:13:19,651 --> 00:13:21,520
- Ho già parlato con un suo collega.
- Oggi pomeriggio?
144
00:13:21,651 --> 00:13:22,620
Oggi pomeriggio, sì.
145
00:13:22,941 --> 00:13:26,743
Le passo il mio superiore che le spiegherà
il motivo della chiamata, attenda per favore.
146
00:13:27,066 --> 00:13:29,774
Signor Ulloa, sono l'ispettore Jaime Peña.
147
00:13:29,941 --> 00:13:33,014
La chiamo dall'obitorio.
148
00:13:34,562 --> 00:13:36,724
È scomparso il corpo di sua moglie.
149
00:13:36,849 --> 00:13:38,185
Come è scomparso?
150
00:13:38,316 --> 00:13:40,472
Non si trova da nessuna parte dell'edificio.
151
00:13:40,691 --> 00:13:42,045
Ma non può essere!
152
00:13:42,321 --> 00:13:44,925
Deve venire qui all'obitorio il prima possibile.
153
00:13:46,024 --> 00:13:48,139
- Va bene, va bene, grazie.
- Grazie a lei.
154
00:13:48,264 --> 00:13:49,722
Vengo subito.
155
00:13:50,915 --> 00:13:53,116
- Che succede? Chi era?
- La polizia.
156
00:13:53,241 --> 00:13:55,332
Non avevi già parlato con loro?
157
00:13:55,457 --> 00:13:57,365
- Mayka è scomparsa.
- Cosa?
158
00:13:57,490 --> 00:13:59,938
Il suo corpo è scomparso dall'obitorio.
159
00:14:00,084 --> 00:14:03,080
- Come? Scomparso?
- Scomparso! Non so, non so.
160
00:14:03,205 --> 00:14:05,816
- Ma è morta, vero?
- Certo che è morta!
161
00:14:05,941 --> 00:14:06,827
Sicuro?
162
00:14:09,027 --> 00:14:11,608
So cosa ho fatto e come l'ho fatto. È morta.
163
00:14:11,733 --> 00:14:13,771
Se non c'è, significa che qualcuno l'ha presa?
164
00:14:13,941 --> 00:14:16,754
Non lo so. Non lo so. So solo
quello che mi ha detto la polizia.
165
00:14:18,844 --> 00:14:23,219
Magari arrivo lì e mi dicono di essersi
sbagliati. Magari mi chiedono scusa.
166
00:14:30,646 --> 00:14:33,042
- Ci devi proprio andare?
- Certo che ci devo andare.
167
00:14:34,211 --> 00:14:35,305
Non andare.
168
00:14:36,417 --> 00:14:39,569
Può essere pericoloso.
E se sospettano di te ed è una trappola?
169
00:14:39,694 --> 00:14:42,357
Non hanno alcun motivo per sospettare di me.
170
00:14:42,482 --> 00:14:45,243
Ma se non vado, allora potrebbero averlo.
171
00:14:45,828 --> 00:14:47,339
Vieni, vieni, vieni.
172
00:14:49,699 --> 00:14:51,053
Stai attento...
173
00:14:57,175 --> 00:14:59,842
ISTITUTO di MEDICINA LEGALE
e FORENSE
174
00:15:01,175 --> 00:15:02,842
Avanti, può passare.
175
00:15:12,359 --> 00:15:16,568
Ci dispiace averla dovuta chiamare
per darle una notizia così terribile
176
00:15:16,693 --> 00:15:19,141
e averle chesto di venire. Molte grazie.
177
00:15:19,833 --> 00:15:21,928
Cos'è successo esattamente?
178
00:15:23,454 --> 00:15:25,353
La nostra prima ipotesi...
179
00:15:27,392 --> 00:15:29,892
è che qualcuno abbia preso il corpo.
180
00:15:31,499 --> 00:15:33,374
Come può essere successo?
181
00:15:34,031 --> 00:15:37,166
Questo dovrebbe essere un posto sicuro,
giusto? Qui ci sono degli esseri umani!
182
00:15:37,291 --> 00:15:39,225
C'è una vigilanza 24 ore su 24.
183
00:15:39,350 --> 00:15:43,443
È stato proprio quello che è successo al
guardiano notturno a metterci in allarme.
184
00:15:43,568 --> 00:15:46,234
L'hanno investito mentre scappava dall'obitorio spaventato.
185
00:15:46,359 --> 00:15:47,354
Spaventato?
186
00:15:47,479 --> 00:15:50,865
Sembra che abbia visto qualcosa
legato alla scomparsa di sua moglie.
187
00:15:51,300 --> 00:15:52,602
Non sappiamo cosa.
188
00:15:53,063 --> 00:15:54,818
È scappato ed è stato investito da un'auto.
189
00:15:54,943 --> 00:15:56,974
In questo momento è in coma, al Sacro Cuore.
190
00:15:57,213 --> 00:15:59,661
Che senso ha tutto questo?
È già successo altre volte?
191
00:16:00,102 --> 00:16:03,644
Ci sono stati casi di vandalismo o di traffico di organi.
192
00:16:03,988 --> 00:16:08,227
Ma non li abbiamo considerati.
I vandali lasciano tracce di ogni tipo.
193
00:16:08,509 --> 00:16:12,102
E i trafficanti di organi non rubano solo un cadavere.
194
00:16:12,421 --> 00:16:16,275
Inoltre, senza offesa, preferiscono corpi più giovani.
195
00:16:19,058 --> 00:16:22,200
Ci rimane il culto satanico... le sette.
196
00:16:23,906 --> 00:16:27,776
Ma sua moglie non era il tipo da
appartenere ad alcuna setta, no?
197
00:16:28,055 --> 00:16:29,722
No, no. Certo che no.
198
00:16:31,551 --> 00:16:34,884
Quindi, deve trattarsi di qualcosa di più personale.
199
00:16:38,209 --> 00:16:40,935
Qualcuno a cui interessasse far del male a sua moglie,
200
00:16:41,060 --> 00:16:42,883
anche dopo la sua morte.
201
00:16:43,241 --> 00:16:46,392
Sa se aveva problemi con qualcuno?
O nemici di qualche tipo?
202
00:16:47,432 --> 00:16:49,207
Non aveva problemi con nessuno.
203
00:16:49,332 --> 00:16:51,734
Era una donna potente, con aziende a lei intestate.
204
00:16:51,859 --> 00:16:55,471
- Non le viene in mente nessuno?
- Non che possa fare una cosa così orribile, certo che no!
205
00:16:55,596 --> 00:16:56,429
E lei?
206
00:16:58,221 --> 00:17:00,461
- E io cosa?
- Sembra un'ipotesi po' contorta...
207
00:17:00,841 --> 00:17:03,246
ma qualcuno potrebbe fare del male a lei
208
00:17:03,371 --> 00:17:05,806
con qualcosa di così macabro,
come far sparire il corpo di sua moglie?
209
00:17:05,931 --> 00:17:08,900
Non so perchè sia successo tutto questo. Io non ho nemici.
210
00:17:09,281 --> 00:17:10,375
Se non lei,
211
00:17:11,930 --> 00:17:14,177
potrebbero fare del male a qualche familiare.
212
00:17:14,302 --> 00:17:17,844
- Dovreste chiedere alle sorelle di Mayka.
- L'abbiamo già fatto.
213
00:17:18,198 --> 00:17:21,431
- Le avete contattate prima di me?
- Le abbiamo contattate direttamente a casa loro.
214
00:17:21,556 --> 00:17:23,951
Anche se nessuna delle due sa niente.
215
00:17:24,851 --> 00:17:27,015
Solo... l'avvocato...
216
00:17:27,917 --> 00:17:29,346
- Gloria.
- Gloria.
217
00:17:30,332 --> 00:17:32,832
Ci ha lasciato questa documentazione.
218
00:17:33,329 --> 00:17:35,725
Potremmo trovare qualcosa o forse no.
219
00:17:36,663 --> 00:17:39,215
Naturalmente prima abbiamo cercato di contattare lei.
220
00:17:40,076 --> 00:17:43,982
Ma non era a casa, così abbiamo
dovuto chiamarla al cellulare.
221
00:17:45,300 --> 00:17:47,383
Gloria ci ha dato il suo numero.
222
00:17:47,576 --> 00:17:51,274
Ero uscito per comprare degli analgesici.
Mi scoppiava la testa.
223
00:17:53,433 --> 00:17:54,787
Sta meglio adesso?
224
00:17:55,613 --> 00:17:57,072
Sì... grazie.
225
00:18:00,261 --> 00:18:02,188
La dottoressa Tapia è qui.
226
00:18:07,618 --> 00:18:08,972
Torniamo subito.
227
00:18:34,196 --> 00:18:36,436
- Pronto?
- Perchè non rispondevi?
228
00:18:36,792 --> 00:18:39,969
Non sapevo cosa fare. Temevo che fosse
la polizia e che avesse il tuo cellulare.
229
00:18:40,094 --> 00:18:42,070
Non hanno il mio cellulare, va tutto bene.
230
00:18:42,195 --> 00:18:44,434
- L'hanno trovata?
- Non l'hanno trovata, ma la troveranno,
231
00:18:44,559 --> 00:18:47,146
- devi fare una cosa.
- Che cosa?
232
00:18:47,320 --> 00:18:49,888
Il guardiano ha visto qualcosa.
È scappato dall'obitorio ed è stato investito.
233
00:18:50,013 --> 00:18:51,658
È in coma, in terapia intensiva.
234
00:18:51,783 --> 00:18:55,846
La polizia non sa cosa abbia visto, ma non mi fido.
Conosci qualcuno al Sacro Cuore?
235
00:18:57,347 --> 00:19:01,114
- Álex, cosa mi stai chiedendo?
- Il guardiano è ricoverato lì, conosci qualcuno o no?
236
00:19:01,404 --> 00:19:03,696
L'anno scorso ci ho fatto il praticantato.
237
00:19:03,821 --> 00:19:06,538
Vacci e scopri ciò che puoi senza destare sospetti.
238
00:19:06,663 --> 00:19:09,232
E tu? Sono sicura che conosci qualcuno del laboratorio.
239
00:19:09,357 --> 00:19:11,388
Non mi posso muovere da qui.
240
00:19:12,075 --> 00:19:16,013
- Ti hanno arrestato?
- No, non mi hanno arrestato, ma mi stanno interrogando.
241
00:19:16,138 --> 00:19:19,002
- Ti chiamo appena posso. Ti amo.
- Anch'io ti...
242
00:19:22,738 --> 00:19:24,202
Cancellare Chiamate Effettuate
243
00:19:24,238 --> 00:19:26,002
Nessuna Chiamata Effettuata
244
00:19:33,883 --> 00:19:35,653
Qui non si può fumare.
245
00:19:36,529 --> 00:19:39,321
In una situazione come questa,
non si può chiudere un occhio?
246
00:19:39,446 --> 00:19:41,790
Il medico legale vuole parlare con lei.
247
00:19:42,321 --> 00:19:44,682
Nella sua dichiarazione, dice che sua moglie
248
00:19:44,807 --> 00:19:47,513
era tornata da Los Angeles questa mattina, giusto?
249
00:19:47,638 --> 00:19:50,748
- Sì, un viaggio di lavoro.
- Vedo che aveva paura a volare.
250
00:19:50,873 --> 00:19:54,415
Non stava male. Aveva
fatto varie terapie... perchè?
251
00:19:55,006 --> 00:19:58,287
Lo stress nei voli lunghi può
causare un arresto cardiaco.
252
00:19:59,655 --> 00:20:02,616
Pensa che Mayka abbia avuto
l'infarto a causa del viaggio?
253
00:20:02,741 --> 00:20:04,447
C'è questa possibilità.
254
00:20:04,572 --> 00:20:08,447
Anche se non ci risulta che soffrisse
di alcuna patologia cardiovascolare.
255
00:20:08,572 --> 00:20:11,025
E se anche l'avesse avuta,
non le era stata riscontrata.
256
00:20:11,113 --> 00:20:12,155
Non lo so.
257
00:20:12,866 --> 00:20:14,273
È lei l'esperta.
258
00:20:14,961 --> 00:20:19,180
Mayka nella vita era una invincibile
e forse questo le è costato caro.
259
00:20:19,477 --> 00:20:20,154
Giusto?
260
00:20:22,044 --> 00:20:23,502
Potrebbe essere.
261
00:20:28,934 --> 00:20:31,947
Ma senza autopsia è impossibile certificarlo.
262
00:20:32,318 --> 00:20:34,609
Qualche episodio di schizofrenia?
263
00:20:35,192 --> 00:20:36,655
- No.
- Parkinson?
264
00:20:37,336 --> 00:20:38,822
- Neppure.
- Epilessia?
265
00:20:38,947 --> 00:20:41,436
È tutto nella sua cartella clinica. Perchè me lo chiede?
266
00:20:41,572 --> 00:20:44,280
I medici non ci vivevano insieme, lei sì.
267
00:20:44,572 --> 00:20:48,587
Ma cosa c'entra questo con la scomparsa di mia moglie?
268
00:20:48,712 --> 00:20:52,254
Cerco si scartare un'ipotesi
che spiegherebbe l'accaduto.
269
00:20:53,019 --> 00:20:53,852
Quale?
270
00:20:55,156 --> 00:20:56,249
Catalessi.
271
00:20:56,797 --> 00:20:57,579
Cosa?
272
00:21:07,183 --> 00:21:11,374
Allora Silvia, credi davvero che
il cadavere non fosse un cadavere?
273
00:21:12,110 --> 00:21:15,027
Ho certificato la sua morte e so
di aver fatto bene il mio lavoro,
274
00:21:15,152 --> 00:21:17,449
ma le circostanze mi inducono a rivedere tutto.
275
00:21:17,574 --> 00:21:20,861
Non ha senso. Se si fosse svegliata,
perchè non avrebbe chiesto aiuto?
276
00:21:20,948 --> 00:21:23,074
- Perchè scomparire?
- È vero.
277
00:21:23,199 --> 00:21:25,698
È più logico pensare che sia entrato
qualcuno e che l'abbia portata via.
278
00:21:25,823 --> 00:21:28,193
E dal punto di vista medico è più probabile.
279
00:21:28,323 --> 00:21:32,656
Quindi torniamo al XXI secolo e supponiamo
che la causa della morte sia l'infarto,
280
00:21:32,781 --> 00:21:35,240
come indicato nel tuo rapporto preliminare.
281
00:21:35,365 --> 00:21:38,750
La questione è... perchè hanno portato via il corpo?
282
00:21:40,309 --> 00:21:43,278
C'è un principio in medicina legale che dice
283
00:21:43,573 --> 00:21:47,583
che "ogni morte è un omicidio,
finchè non si dimostra il contrario".
284
00:21:47,708 --> 00:21:49,442
Si può indurre un arresto cardiaco,
285
00:21:49,567 --> 00:21:52,488
sottoponendo una persona a situazioni estreme
286
00:21:52,613 --> 00:21:55,946
o somministrandole sostanze con lo stesso risultato.
287
00:21:57,115 --> 00:22:00,077
Ma non si può dimostrare niente senza un'autopsia.
288
00:22:00,202 --> 00:22:02,271
E, senza cadavere, non c'è autopsia...
289
00:22:11,214 --> 00:22:13,692
Cosa hai pensato quando hai parlato con lui?
290
00:22:13,865 --> 00:22:17,094
Mi ha stupito il modo di riferirsi a sua moglie.
291
00:22:17,824 --> 00:22:20,740
Parla di lei al passato, senza esitazioni.
292
00:22:21,509 --> 00:22:23,749
Ruth è morta diversi anni fa...
293
00:22:24,850 --> 00:22:27,402
e parlo ancora di lei come se fosse viva.
294
00:22:32,274 --> 00:22:34,670
Sua moglie è morta oggi pomeriggio.
295
00:22:36,032 --> 00:22:38,688
Cercherò tutto ciò che c'è su di lui.
296
00:22:56,944 --> 00:23:00,256
Mi spiace che tu sia dovuta venire a quest'ora
297
00:23:01,771 --> 00:23:03,281
e con questo tempo.
298
00:23:03,824 --> 00:23:07,678
Pablo mi ha detto che sei tornato
oggi, che sei stato da Eva.
299
00:23:11,896 --> 00:23:14,136
- Spero stia bene.
- Sta bene...
300
00:23:15,194 --> 00:23:16,965
O almeno così sembra.
301
00:23:17,799 --> 00:23:18,581
E tu?
302
00:23:20,369 --> 00:23:21,619
Tu, come stai?
303
00:23:22,662 --> 00:23:24,537
Ti hanno raccontato tutto.
304
00:23:25,278 --> 00:23:27,784
Ho sentito che sei stato sospeso di nuovo...
305
00:23:27,909 --> 00:23:31,607
- che sei andato ancora in terapia.
- Ho avuto una ricaduta.
306
00:23:32,740 --> 00:23:34,408
Ma adesso bevo solo caffè.
307
00:23:34,632 --> 00:23:38,172
Bevo caffè da sette mesi. Sono un vero "gourmet*".
* = marca di caffè (n.d.t.).
308
00:23:38,297 --> 00:23:42,305
Prova il tè e gli infusi. Il tuo cuore ti ringrazierà.
309
00:23:42,658 --> 00:23:45,679
Il mio cuore ha sopportato cose molto peggiori.
310
00:23:47,209 --> 00:23:50,367
Gli faresti un favore se te le
lasciassi alle spalle, non pensi?
311
00:23:50,492 --> 00:23:52,827
Quando smetterai di sentirti colpevole?
312
00:23:52,952 --> 00:23:54,775
È passato molto tempo...
313
00:23:56,705 --> 00:23:58,476
Era una notte come questa.
314
00:24:04,238 --> 00:24:06,113
Sono rimasto solo, Silvia.
315
00:24:08,810 --> 00:24:09,487
No.
316
00:24:12,127 --> 00:24:13,221
Non lo sei.
317
00:24:24,993 --> 00:24:26,139
Che succede?
318
00:24:26,862 --> 00:24:29,784
- Dove sono gli altri?
- Per favore, torni dentro signor Ulloa.
319
00:24:29,909 --> 00:24:32,517
Ha visto che ore sono? Sa che giornata ho avuto oggi?
320
00:24:32,642 --> 00:24:34,902
- Stiamo lavorando.
- Mi ascolti, mi ascolti, per favore...
321
00:24:35,027 --> 00:24:38,154
chiami il suo capo e gli dica che
voglio andare a casa, per favore.
322
00:24:38,284 --> 00:24:39,690
Abbia pazienza...
323
00:24:44,824 --> 00:24:46,699
Ma cosa sta succedendo?
324
00:24:47,726 --> 00:24:49,516
- La prego signor...
- Per favore, parli con il suo capo.
325
00:24:49,526 --> 00:24:51,736
Signor Ulloa la prego torni nell'ufficio...
326
00:24:52,626 --> 00:24:53,636
grazie.
327
00:25:42,126 --> 00:25:44,636
MAYKA VILLAVERDE
328
00:27:28,245 --> 00:27:29,078
Mayka!
329
00:27:34,597 --> 00:27:35,482
Grazie.
330
00:27:38,547 --> 00:27:39,537
E il tuo?
331
00:27:40,581 --> 00:27:42,300
Sono le nove di mattina...
332
00:27:42,591 --> 00:27:44,049
A Los Angeles, no.
333
00:27:44,327 --> 00:27:47,557
Voglio brindare con te alla riuscita del viaggio.
334
00:27:48,859 --> 00:27:49,588
E...
335
00:27:51,237 --> 00:27:52,539
al mio ritorno.
336
00:28:02,562 --> 00:28:04,958
- Ti basta questo brindisi?
- No...
337
00:28:06,037 --> 00:28:09,318
Mi hanno chiamato dal laboratorio. Devo andare.
338
00:28:10,245 --> 00:28:11,131
Álex...
339
00:28:12,577 --> 00:28:14,973
non ci siamo visti per tre settimane!
340
00:28:15,436 --> 00:28:17,988
- Dobbiamo parlare.
- Ho una riunione.
341
00:28:20,548 --> 00:28:23,412
Sei il direttore, puoi fare quello che vuoi.
342
00:28:23,888 --> 00:28:25,815
Nessuno ti può licenziare.
343
00:28:27,088 --> 00:28:28,787
A parte... me.
344
00:28:30,401 --> 00:28:33,898
Sai una cosa? Non mi piacciono queste battute.
345
00:28:35,058 --> 00:28:38,289
Lavoro duramente ogni giorno perchè
prendo molto sul serio quello che faccio.
346
00:28:38,414 --> 00:28:40,445
E lo faccio perchè mi piace.
347
00:28:40,942 --> 00:28:41,879
Lo so...
348
00:28:43,164 --> 00:28:44,882
ecco perchè sei dove sei
349
00:28:45,259 --> 00:28:47,753
e non a fare il professore all'università.
350
00:28:47,878 --> 00:28:50,118
Non voglio andarmene arrabbiato.
351
00:28:52,388 --> 00:28:54,367
Ci vediamo dopo, d'accordo?
352
00:29:39,013 --> 00:29:40,472
Pronto? Cristina?
353
00:29:41,279 --> 00:29:43,579
Per favore, chiama e avvisa che
Álex non andrà alla riunione.
354
00:29:43,783 --> 00:29:44,958
Mayka...
355
00:29:45,084 --> 00:29:46,952
No, no, sta benissimo.
356
00:29:47,398 --> 00:29:48,856
Mayka... cosa fai?
357
00:29:49,153 --> 00:29:51,653
E inoltre non tornerà al laboratorio.
358
00:29:52,039 --> 00:29:54,278
Preparagli la lettera di licenziamento.
359
00:29:54,372 --> 00:29:56,707
Mayka! Mayka! Cosa fai? Cosa fai?
360
00:29:57,458 --> 00:30:00,482
Certo che parlo seriamente. Dirigo io l'azienda,
361
00:30:00,656 --> 00:30:03,417
è una mia decisione e l'ho appena presa.
362
00:30:03,565 --> 00:30:04,450
Grazie.
363
00:30:09,279 --> 00:30:12,096
Sistemeremo tutto nel pomeriggio, ma adesso,
364
00:30:12,221 --> 00:30:15,086
abbiamo tutta la mattina per noi. Vieni qui.
365
00:30:16,648 --> 00:30:17,430
Álex?
366
00:30:23,800 --> 00:30:24,686
Tesoro!
367
00:30:25,740 --> 00:30:27,497
Non ho parlato con nessuno!
368
00:30:27,622 --> 00:30:30,383
Non ci posso credere. Sei come un bambino!
369
00:30:35,599 --> 00:30:39,140
Prenoto un tavolo da qualche parte e ceniamo quando esci.
370
00:30:40,998 --> 00:30:42,456
Starai dormendo...
371
00:30:44,029 --> 00:30:45,435
per il "jet lag".
372
00:30:45,789 --> 00:30:47,039
Sarò sveglia.
373
00:30:48,432 --> 00:30:51,140
Allora, dimmi per che ora vuoi che prenoti il tavolo.
374
00:30:51,659 --> 00:30:52,961
Questa notte...
375
00:30:54,836 --> 00:30:56,711
questa notte, sarai mio...
376
00:31:08,322 --> 00:31:11,325
- Perchè non è nell'ufficio?
- Che ci fa qui?
377
00:31:11,450 --> 00:31:13,613
Ho sentito un rumore, non so...
378
00:31:13,985 --> 00:31:18,151
Qualcosa ha fatto saltare la corrente,
ma è già tutto a posto. Cosa...?
379
00:31:21,590 --> 00:31:25,496
È la cassetta forense con gli oggetti
personali della defunta.
380
00:31:26,523 --> 00:31:28,450
Era in questo armadietto.
381
00:31:32,808 --> 00:31:34,579
La serratura è stata forzata.
382
00:31:36,558 --> 00:31:38,868
Cercava tra gli oggetti di sua moglie?
383
00:31:38,998 --> 00:31:41,157
Non ho toccato niente, proprio niente.
384
00:31:41,282 --> 00:31:43,313
Secondo la lista dei reperti,
385
00:31:44,199 --> 00:31:45,709
manca il cellulare.
386
00:31:46,288 --> 00:31:47,226
Era qui.
387
00:31:47,704 --> 00:31:49,533
Non ho preso niente, va bene?
388
00:31:49,665 --> 00:31:51,332
E chi crede sia stato?
389
00:31:51,457 --> 00:31:54,999
Uno dei morti che si annoiava
e voleva farci fare una nottataccia?
390
00:31:56,448 --> 00:31:58,010
Si svuoti le tasche.
391
00:32:01,260 --> 00:32:04,698
Perchè dovrei prendere il telefono di mia moglie?
392
00:32:08,127 --> 00:32:09,950
Per favore, signor Ulloa.
393
00:32:14,343 --> 00:32:16,566
Incredibile... incredibile.
394
00:32:27,958 --> 00:32:29,312
Il mio telefono.
395
00:32:30,576 --> 00:32:31,462
Grazie.
396
00:32:34,144 --> 00:32:35,134
È tutto?
397
00:32:42,085 --> 00:32:43,439
Alzi le braccia.
398
00:32:45,766 --> 00:32:48,475
- Come dice?
- Faccia quello che le dico.
399
00:32:49,395 --> 00:32:51,250
- Perchè?
- Perchè la devo perquisire.
400
00:32:52,625 --> 00:32:53,562
Si giri.
401
00:32:54,148 --> 00:32:57,012
- Non ne ha alcun diritto.
- Si giri, cazzo!
402
00:32:57,956 --> 00:33:00,243
Questo... cos'è? Questo... cos'è?
Questo... questo cos'è?
403
00:33:00,368 --> 00:33:02,573
Si giri e allarghi le gambe!
404
00:33:03,059 --> 00:33:04,717
Si giri, maledizione!
405
00:33:04,842 --> 00:33:05,676
Jaime!
406
00:33:28,219 --> 00:33:29,120
E questo?
407
00:33:30,034 --> 00:33:33,941
- Era sul pavimento e lo stavo buttando via.
- Senza riciclarlo? Male...
408
00:33:36,094 --> 00:33:38,129
Ha l'etichetta del suo laboratorio.
409
00:33:38,254 --> 00:33:41,417
I nostri prodotti vengono distribuiti anche qui.
Apra un armadietto qualsiasi, ne sarà pieno!
410
00:33:41,542 --> 00:33:42,896
Cos'è il TH-16?
411
00:33:43,904 --> 00:33:45,662
- È... una tossina.
- Di che tipo?
412
00:33:45,787 --> 00:33:47,534
Non so. Ne usiamo centinaia.
413
00:33:47,659 --> 00:33:49,672
- Sì, ma a cosa serve?
- Avrà diverse applicazioni.
414
00:33:49,797 --> 00:33:52,297
- Quali?
- Non è la mia specialità.
415
00:33:57,865 --> 00:33:58,907
È il suo.
416
00:34:05,236 --> 00:34:06,226
Risponda.
417
00:34:07,887 --> 00:34:09,189
È mia sorella.
418
00:34:12,762 --> 00:34:16,191
- Pronto?
- Álex, sono all'ospedale. Il guardiano si chiama Ángel Torres e...
419
00:34:16,316 --> 00:34:19,116
Sto bene. Sto bene, Mayka è ancora
dispersa, ma la polizia la troverà.
420
00:34:19,241 --> 00:34:22,429
Non puoi parlare, lo sento dalla voce. Che succede?
421
00:34:22,554 --> 00:34:24,497
Grazie, Erica. Ti richiamo io.
422
00:34:26,207 --> 00:34:27,509
Abbiamo finito?
423
00:34:28,416 --> 00:34:31,032
Ricontrolliamo la sua dichiarazione e potrà andarsene.
424
00:34:31,157 --> 00:34:33,189
Posso andare prima in bagno?
425
00:34:36,782 --> 00:34:38,032
L'aspetto qui.
426
00:34:46,122 --> 00:34:46,903
Álex?
427
00:34:47,072 --> 00:34:48,867
Ho poco tempo. Cos'hai scoperto?
428
00:34:48,960 --> 00:34:51,958
Il guardiano è ancora in coma,
si sa solo quello che ti hanno detto.
429
00:34:52,083 --> 00:34:56,158
Conosco un'infermiera di turno nel reparto.
Ha creduto che passerò la notte con un familiare.
430
00:34:56,335 --> 00:35:00,501
Tra venti minuti andrà in pausa e ci incontreremo
vicino all'ospedale a bere qualcosa.
431
00:35:00,626 --> 00:35:02,893
Credo che qualcuno sappia qualcosa.
432
00:35:03,018 --> 00:35:04,633
Chi? La polizia?
433
00:35:05,191 --> 00:35:07,790
La polizia non mi preoccupa,
ma qualcuno ha forzato l'armadietto
434
00:35:07,915 --> 00:35:10,744
dove c'erano le cose di Mayka
e ha preso il suo telefono.
435
00:35:10,869 --> 00:35:11,703
Cazzo!
436
00:35:11,966 --> 00:35:15,876
È saltato fuori anche il flacone di TH-16 che
avevo nascosto stamattina. Ce l'ha la polizia.
437
00:35:16,001 --> 00:35:18,262
È una trappola Álex! Ti avevo detto di non andarci!
438
00:35:18,387 --> 00:35:20,293
Ascolta, con la polizia me la posso cavare.
439
00:35:20,418 --> 00:35:24,835
Quello che non capisco è come qualcun altro
sappia qualcosa. Lo sapevamo solo io e te.
440
00:35:25,657 --> 00:35:27,581
- Hai parlato con qualcuno?
- Cosa?
441
00:35:27,706 --> 00:35:29,032
Devo saperlo, Carla.
442
00:35:29,440 --> 00:35:30,875
Non ho parlato con nessuno, non sono stupida!
443
00:35:31,000 --> 00:35:32,865
Beh, qualcosa è andato storto e io
so perfettamente come faccio le cose!
444
00:35:32,990 --> 00:35:35,918
Tu vivevi con lei. Tua moglie ti ha visto
ogni giorno da quando hai deciso di farlo.
445
00:35:36,043 --> 00:35:39,498
L'abbiamo deciso noi due e sono stato
molto attento affinchè tutto andasse bene.
446
00:35:39,623 --> 00:35:42,175
Avrai parlato nel sonno, che ne so io!
447
00:35:42,735 --> 00:35:45,680
- Che farai?
- Cercherò di andarmene da qui. Pensa a quello che ti ho detto.
448
00:35:45,805 --> 00:35:49,162
Dobbiamo capire cosa è successo
a Mayka e perchè. D'accordo?
449
00:35:49,534 --> 00:35:52,868
D'accordo. Álex? Ti amo.
450
00:35:54,531 --> 00:35:56,188
Anch'io... anch'io.
451
00:36:12,444 --> 00:36:14,736
La dottoressa Tapia me l'ha detto.
452
00:36:15,191 --> 00:36:17,456
Mi dispiace di non essermi ricordato...
453
00:36:18,288 --> 00:36:19,226
di Ruth.
454
00:36:22,378 --> 00:36:24,793
Perchè non vai a casa, ti copro io.
Non lo saprà nessuno.
455
00:36:24,919 --> 00:36:26,951
Prima ho perso il controllo.
456
00:36:27,623 --> 00:36:29,185
Non succederà più.
457
00:36:29,633 --> 00:36:32,393
È quello che mi hai detto l'ultima volta.
458
00:37:44,477 --> 00:37:47,394
CENA ANNUALE DEL CIRCOLO DEGLI IMPRENDITORI
459
00:37:49,871 --> 00:37:52,423
Chiudo gli occhi e sei ancora con me
460
00:38:20,703 --> 00:38:23,605
CENA ANNUALE DEL CIRCOLO DEGLI IMPRENDITORI
461
00:38:28,948 --> 00:38:30,459
Mi aspettavo che arrivassi prima.
462
00:38:34,013 --> 00:38:36,982
Non dirmelo! Ti sei dimenticato della cena.
463
00:38:37,567 --> 00:38:40,328
C'è stato un contrattempo in laboratorio.
464
00:38:40,921 --> 00:38:44,931
Ti ho chiamato. Cristina mi ha detto
che non ci sei stato per tutto il pomeriggio.
465
00:38:45,056 --> 00:38:47,915
Sono andato a ritirare dei campioni
e non sono tornato in ufficio.
466
00:38:48,005 --> 00:38:51,920
- Non ho potuto avvisare Cristina.
- Ti ho chiamato anche al cellulare.
467
00:38:52,045 --> 00:38:55,583
Ce l'avevo nella valigetta,
e la valigetta era in macchina.
468
00:38:56,865 --> 00:38:59,626
Non ho visto le tue chiamate, mi dispiace.
469
00:39:00,912 --> 00:39:02,371
- Aspetta.
- Sì?
470
00:39:03,130 --> 00:39:04,432
Hai qualcosa...
471
00:39:04,797 --> 00:39:06,276
- Cosa?
- Qui!
472
00:39:09,748 --> 00:39:12,196
Un neo... che non avevo mai visto prima.
473
00:39:15,424 --> 00:39:19,001
Mettiti il vestito grigio che ti
ho regalato. Sarai bellissimo!
474
00:39:19,126 --> 00:39:21,834
Avevo pensato a quello blu, quello nuovo.
475
00:39:23,661 --> 00:39:26,629
Mi faccio la doccia e fra cinque minuti andiamo.
476
00:39:34,289 --> 00:39:36,581
Faccio fatica a rendermi conto...
477
00:39:46,802 --> 00:39:49,354
che non sono più così giovane.
478
00:39:49,590 --> 00:39:51,986
- Tutti diventiamo vecchi.
- Sì...
479
00:39:52,780 --> 00:39:56,165
ma sei tu che inizi ad arrivare tardi.
480
00:39:58,768 --> 00:40:01,633
- Cosa c'è?
- Niente, la canzone mi ha reso triste.
481
00:40:05,503 --> 00:40:07,378
Mi ha fatto pensare a noi.
482
00:40:08,578 --> 00:40:10,092
E questo ti rende triste?
483
00:40:10,217 --> 00:40:13,263
L'idea di perderti... mi rende triste.
484
00:40:15,328 --> 00:40:19,130
- La canzone parla di questo.
- Dimmi che è solo una canzone.
485
00:40:19,255 --> 00:40:20,818
È solo una canzone.
486
00:40:21,304 --> 00:40:23,179
Dimmi che non ti perderò.
487
00:40:24,117 --> 00:40:26,409
Non mi perderai. Mai.
488
00:40:27,457 --> 00:40:28,187
Mai.
489
00:41:20,234 --> 00:41:21,122
Messaggio da Carla Miller
490
00:41:21,134 --> 00:41:24,262
Messaggio da Carla Miller
Chiudo gli occhi e sei ancora con me
491
00:42:12,039 --> 00:42:13,237
Signor Ulloa?
492
00:42:18,595 --> 00:42:20,939
- Che succede?
- Mi gira la testa!
493
00:42:23,210 --> 00:42:26,069
Deve venire con me. Ci sono delle novità.
494
00:42:34,296 --> 00:42:36,223
Ma, che diavolo sta facendo?
495
00:42:38,371 --> 00:42:39,308
Cazzo...
496
00:42:44,842 --> 00:42:46,404
Ehi, sta fumando?
497
00:42:46,529 --> 00:42:47,675
Esco subito!
498
00:42:47,984 --> 00:42:52,424
Sa che qui non può fumare.
Forza, esca subito, per favore.
499
00:42:54,801 --> 00:42:55,687
Arrivo!
500
00:42:59,048 --> 00:43:00,038
Cosa c'è?
501
00:43:00,889 --> 00:43:02,347
Abbiamo una pista.
502
00:43:17,433 --> 00:43:19,799
Avete trovato il codice?
503
00:43:19,924 --> 00:43:22,101
Questa domanda ci offende!
Jaime è dentro e Pablo è sul tetto.
504
00:43:22,226 --> 00:43:23,840
Di qua signor Ulloa.
505
00:43:37,413 --> 00:43:41,320
- Cosa mi volete mostrare?
- L'ispettore le fornirà i dettagli.
506
00:43:42,792 --> 00:43:43,886
Dove siamo?
507
00:43:53,771 --> 00:43:56,271
Da qui si controlla tutto l'edificio.
508
00:43:57,339 --> 00:43:59,630
Anche le telecamere di sicurezza.
509
00:44:00,124 --> 00:44:02,155
Ma c'è un punto vulnerabile.
510
00:44:11,760 --> 00:44:14,885
Il circuito di ventilazione che arriva al tetto.
511
00:44:16,644 --> 00:44:18,832
È stato forzato da entrambe le parti.
512
00:44:19,260 --> 00:44:23,055
Qualcuno è entrato qua per
disattivare le telecamere di vigilanza.
513
00:44:23,180 --> 00:44:26,524
Quindi ha raggiunto le celle frigorifere e
ha portato via il cadavere di sua moglie.
514
00:44:26,649 --> 00:44:28,799
- Pablo, mi senti?
- Norma, che c'è?
515
00:44:28,924 --> 00:44:32,622
Mi trovo davanti alla scala d'emergenza che porta sul tetto.
516
00:44:33,186 --> 00:44:35,009
Abbiamo trovato qualcosa.
517
00:44:35,601 --> 00:44:36,851
20 marzo 2012.
518
00:44:38,620 --> 00:44:40,548
Le dice niente questa data?
519
00:44:42,018 --> 00:44:43,164
No. Perchè?
520
00:44:44,188 --> 00:44:47,053
Qualcuno ha cambiato la data del calendario.
521
00:44:50,063 --> 00:44:54,282
È logico pensare che sia stato chi
ha preso il cadavere di sua moglie.
522
00:44:55,458 --> 00:44:58,797
L'unico modo per uscire da qui è
attraverso questa porta di sicurezza.
523
00:44:59,054 --> 00:45:01,378
E per farlo si deve digitare un codice.
524
00:45:01,503 --> 00:45:04,211
Il quadro dei comandi è stato manomesso.
525
00:45:05,711 --> 00:45:08,211
È stato cambiato il codice stanotte.
526
00:45:08,926 --> 00:45:10,489
Indovini il codice nuovo...
527
00:45:11,088 --> 00:45:14,853
2 - 0 - 0 - 3 - 2 - 0 - 1 - 2.
528
00:45:19,559 --> 00:45:21,173
Inserimento corretto.
529
00:45:48,676 --> 00:45:52,557
Messaggio da Carla Miller
Ti aspetto al ristorante. Baci
530
00:45:58,715 --> 00:45:59,913
Cazzo, Mayka!
531
00:46:02,862 --> 00:46:04,216
Che ci fai qui?
532
00:46:05,216 --> 00:46:07,769
Bè, anch'io sono felice di vederti...
533
00:46:07,977 --> 00:46:12,144
Cristina mi ha lasciato passare.
Non pensare di prendertela con lei.
534
00:46:13,030 --> 00:46:15,270
Credevo saresti arrivata domani.
535
00:46:16,397 --> 00:46:18,636
Ho concentrato tutti gli incontri in un solo giorno.
536
00:46:18,761 --> 00:46:21,574
Prendo nota di una cosa prima di dimenticarmene.
537
00:46:27,402 --> 00:46:28,548
Ti ho visto!
538
00:46:31,649 --> 00:46:33,160
Digitare il codice.
539
00:46:34,085 --> 00:46:35,439
Mi stavi spiando?
540
00:46:36,444 --> 00:46:39,720
- Perchè hai scelto quella data?
- Come sai che era una data?
541
00:46:39,917 --> 00:46:40,907
Tesoro...
542
00:46:43,268 --> 00:46:45,506
tendi a mettere le date a tutto.
543
00:46:47,467 --> 00:46:49,134
Anche quelle brutte...
544
00:46:52,722 --> 00:46:56,111
- È un modo per ricordare.
- Alcune cose è meglio dimenticarle.
545
00:46:56,236 --> 00:46:57,955
A me piace ricordare...
546
00:47:07,504 --> 00:47:10,224
- E cos'è successo quel giorno?
- Abbiamo discusso.
547
00:47:10,349 --> 00:47:14,568
- E non mi piace discutere con te.
- Neanche a me... che tu discuta con me.
548
00:47:22,359 --> 00:47:23,349
Mangiamo?
549
00:47:27,623 --> 00:47:30,673
- Avevi altri piani...
- Avresti dovuto avvisarmi prima.
550
00:47:30,798 --> 00:47:33,542
Posso mangiare con te e con i tuoi "piani"...
551
00:47:33,667 --> 00:47:37,132
Cancello quelli che avevo, strada facendo.
Andiamo con la tua macchina?
552
00:47:37,257 --> 00:47:37,935
No.
553
00:47:46,880 --> 00:47:48,078
Fidati di me.
554
00:47:51,355 --> 00:47:52,292
Che fai?
555
00:47:54,930 --> 00:47:56,909
È una bella giornata, vero?
556
00:48:00,490 --> 00:48:03,980
A partire da oggi, voglio che
tutte le belle giornate...
557
00:48:04,566 --> 00:48:06,077
ce le godiamo così.
558
00:48:08,643 --> 00:48:09,581
Mayka...
559
00:48:11,013 --> 00:48:12,940
È quella che ti piaceva...
560
00:48:13,680 --> 00:48:16,474
Nera e argentata. È bellissima.
561
00:48:16,726 --> 00:48:17,559
Sì...
562
00:48:18,292 --> 00:48:21,782
Cristina ha i caschi. Voglio che la inauguriamo insieme.
563
00:48:22,913 --> 00:48:23,799
Adesso.
564
00:48:29,382 --> 00:48:31,505
Chi ha preso il corpo di sua moglie
565
00:48:31,630 --> 00:48:34,807
è arrivato all'obitorio usando questo montacarichi.
566
00:48:34,932 --> 00:48:37,797
Così ha potuto portare via il corpo dall'edificio.
567
00:48:38,055 --> 00:48:40,243
Quindi... mistero risolto.
568
00:48:43,178 --> 00:48:46,355
Adesso non ci resta che scoprire chi è stato.
569
00:48:46,774 --> 00:48:48,441
Avete qualche indizio?
570
00:48:49,294 --> 00:48:51,804
Mi hanno appena informato che hanno trovato delle orme
571
00:48:51,930 --> 00:48:55,368
vicino alla scala d'emergenza che porta sul tetto.
572
00:48:56,623 --> 00:48:58,394
Che numero porta di scarpe?
573
00:48:59,935 --> 00:49:00,911
Come dice?
574
00:49:01,036 --> 00:49:02,807
Che numero porta di scarpe?
575
00:49:03,488 --> 00:49:04,351
42.
576
00:49:12,389 --> 00:49:15,045
Sono Mateos. Che cazzo sta succedendo?
577
00:49:29,472 --> 00:49:32,773
Mateos, mi senti? C'è un incendio, ma non sappiamo dove.
578
00:49:32,898 --> 00:49:36,231
- Sono scattati tutti gli allarmi.
- Cazzo, amico...
579
00:49:38,026 --> 00:49:39,432
Andiamo tutti all'ingresso!
580
00:49:41,389 --> 00:49:42,639
Forza andiamo, presto!
581
00:49:42,900 --> 00:49:43,733
Cazzo!
582
00:49:44,174 --> 00:49:45,111
Andiamo!
583
00:49:46,015 --> 00:49:46,900
Di qua!
584
00:50:05,147 --> 00:50:06,554
Carla adesso non posso parlare!
585
00:50:06,682 --> 00:50:08,907
- Sei ancora lì?
- Sì, ma non chiamarmi più, è pericoloso.
586
00:50:09,032 --> 00:50:09,969
Perchè?
587
00:50:12,707 --> 00:50:15,441
- Dove sei? Cos'è quel baccano?
- Sono in macchina.
588
00:50:15,566 --> 00:50:18,390
Sono uscita a fumare perchè il guardiano è ancora in coma.
589
00:50:18,515 --> 00:50:19,565
Che succede?
590
00:50:19,690 --> 00:50:21,604
Ho visto Il codice nella camera di sicurezza,
591
00:50:21,729 --> 00:50:24,541
corrisponde alla data di quando ci siamo conosciu...
592
00:50:25,390 --> 00:50:28,671
Che camera di sicurezza, Álex?
Di cosa stai parlando?
593
00:50:29,542 --> 00:50:31,157
Álex, sei ancora lì?
594
00:50:31,764 --> 00:50:33,529
CARLA MILLER
595
00:50:33,911 --> 00:50:35,734
Cazzo, parlami, ti prego!
596
00:50:36,049 --> 00:50:36,813
Álex!
597
00:50:37,057 --> 00:50:38,619
Riesco a sentirla...
598
00:50:42,557 --> 00:50:45,337
- Mayka è ancora viva!
- Hai detto che era impossibile.
599
00:50:45,462 --> 00:50:46,559
Lo so, ma avevi ragione.
600
00:50:46,684 --> 00:50:49,305
Devo aver fatto degli errori, lei mi ha
scoperto e ora sta giocando con me.
601
00:50:49,430 --> 00:50:53,141
- Ma secondo te il piano era perfetto!
- E lo era! Non so come ci sia riuscita!
602
00:50:53,266 --> 00:50:55,163
Ma Álex non può essere ancora viva!
603
00:50:55,288 --> 00:50:59,682
"Chiudo gli occhi e sei ancora con me",
ha visto il tuo messaggio sul mio cellulare!
604
00:50:59,807 --> 00:51:00,953
Come lo sai?
605
00:51:01,520 --> 00:51:03,717
Carla, se Mayka sa ciò che abbiamo fatto, sei in pericolo.
606
00:51:03,842 --> 00:51:05,992
L'ispettore mi sta incastrando, facendo
credere che abbia preso io il corpo.
607
00:51:06,117 --> 00:51:07,457
Ma eri a casa tua quando il corpo è scomparso!
608
00:51:07,582 --> 00:51:10,760
No, a quell'ora ero da solo in casa.
Mia sorella non c'era con me.
609
00:51:10,974 --> 00:51:12,814
Mayka non può sapere così tante cose.
610
00:51:12,939 --> 00:51:14,608
- Forse è stata aiutata.
- E da chi?
611
00:51:14,733 --> 00:51:19,318
Hanno certificato la sua morte. Può fare quello
che vuole senza essere incolpata. Capisci?
612
00:51:19,443 --> 00:51:23,453
Fanculo i soldi! Fanculo tutto! Esci da lì e scappiamo!
613
00:51:25,509 --> 00:51:26,811
Álex, mi senti?
614
00:51:27,351 --> 00:51:28,982
- Álex?
- Devo lasciarti.
615
00:51:29,107 --> 00:51:32,214
Ti chiamerò appena possibile.
Fa attenzione. Ti amo.
616
00:51:39,944 --> 00:51:41,611
Mi lasci indovinare...
617
00:51:46,982 --> 00:51:48,128
Era sua sorella.
618
00:51:50,616 --> 00:51:51,918
È preoccupata.
619
00:51:52,810 --> 00:51:54,998
Crede che dovrei tornare a casa.
620
00:51:56,723 --> 00:51:57,921
Il cellulare.
621
00:51:59,900 --> 00:52:00,994
Per favore.
622
00:52:10,931 --> 00:52:13,475
Non abbiamo scoperto nulla nel telefono di Ulloa,
623
00:52:13,600 --> 00:52:15,093
nessun dato che ci possa essere utile.
624
00:52:15,183 --> 00:52:17,848
Sono state eliminate tutte le chiamate in entrata e in uscita.
625
00:52:17,973 --> 00:52:20,473
La compagnia telefonica non ci ha potuto aiutare.
626
00:52:20,794 --> 00:52:24,804
Chiama un numero di telefono non registrato,
è impossibile sapere di chi sia.
627
00:52:25,266 --> 00:52:26,776
Che notizie abbiamo da Norma.
628
00:52:27,828 --> 00:52:29,267
È appena arrivata.
629
00:52:29,392 --> 00:52:32,592
Il bosco è impenetrabile, ma c'è una squadra
630
00:52:32,767 --> 00:52:35,423
che può coprire l'intero perimetro con i cani.
631
00:52:35,774 --> 00:52:38,326
Usciranno appena passerà il temporale.
632
00:52:39,059 --> 00:52:41,833
Qualcuno ha fatto scattare l'allarme antincendio,
633
00:52:41,958 --> 00:52:44,458
forse usando un mozzicone di sigaretta
634
00:52:44,583 --> 00:52:47,656
che abbiamo trovato in bagno, vicino ai sensori.
635
00:52:49,884 --> 00:52:53,790
Dev'essere suo. Puzzava di fumo
quando sono entrato a cercarlo.
636
00:52:54,090 --> 00:52:57,279
Il terreno qui intorno è tutto allagato.
637
00:52:57,519 --> 00:52:59,447
È impossibile trovare qualcosa.
638
00:52:59,601 --> 00:53:00,590
Figlio di puttana!
639
00:53:01,665 --> 00:53:03,072
E non è tutto...
640
00:53:05,304 --> 00:53:07,648
È arrivato il rapporto sul TH-16.
641
00:53:08,726 --> 00:53:12,528
È una cardiotossina del tutto
atipica per lo sviluppo di farmaci.
642
00:53:13,586 --> 00:53:16,295
Si estrae dai fluidi di alcuni rettili.
643
00:53:16,658 --> 00:53:18,169
Diluita nel sangue,
644
00:53:18,417 --> 00:53:23,052
provoca un arresto cardiaco entro otto ore
dall'ingestione, senza lasciare tracce.
645
00:53:24,028 --> 00:53:27,414
Ci serve un cellulare per trasportarlo al commissariato.
646
00:53:27,539 --> 00:53:29,049
Lo richiedo subito.
647
00:53:32,266 --> 00:53:35,808
Mettilo in una stanza chiusa a chiave,
sotto stretta sorveglianza permanente.
648
00:53:36,046 --> 00:53:38,859
- D'accordo.
- Vado a fumare. Torno subito.
649
00:53:39,911 --> 00:53:41,109
E a lui...
650
00:53:42,643 --> 00:53:45,039
- togli le sigarette.
- Va bene.
651
00:54:00,893 --> 00:54:02,669
- Hai chiuso?
- Sì.
652
00:54:03,143 --> 00:54:07,310
- C'è solo quella porta. Ma da lì non si può entrare.
- E lui non può uscire.
653
00:55:04,644 --> 00:55:07,014
Questa notte sarai mio!
654
00:55:10,644 --> 00:55:18,014
SOTTOTITOLI E REVISIONE
by
WIDOMAGOO
655
00:57:01,652 --> 00:57:03,082
Mayka
656
00:57:16,508 --> 00:57:17,341
Mayka?
657
00:57:21,556 --> 00:57:22,493
Mayka?
658
00:57:31,130 --> 00:57:33,876
JAVIER ALONSO
659
00:58:09,400 --> 00:58:15,876
Mayka Villaverde
660
00:58:23,857 --> 00:58:24,690
Mayka?
661
00:58:24,897 --> 00:58:25,783
Sei tu?
662
00:58:26,549 --> 00:58:28,008
Cosa...? Chi sei?
663
00:58:28,433 --> 00:58:29,683
Con chi parlo?
664
00:58:30,895 --> 00:58:34,106
Con Patricia, del ristorante arabesco
e la risposta è "no... Mayka non è qui".
665
00:58:34,231 --> 00:58:37,057
Ha dimenticato qui il telefono e
io adesso sono occupata, okay?
666
00:58:37,182 --> 00:58:40,723
- Aspetta, non riattaccare!
- Sono stufa, quindi...
667
00:58:41,272 --> 00:58:44,397
a meno che tu non sappia come
contattarla e dirle di chiamarci...
668
00:58:44,522 --> 00:58:47,481
Ho bisogno di sapere come mai hai tu quel telefono.
669
00:58:47,606 --> 00:58:50,390
Mayka era mia moglie... ed è morta oggi pomeriggio.
670
00:58:50,515 --> 00:58:53,112
L'ultima volta che l'ho vista, aveva il telefono con sè.
671
00:58:53,237 --> 00:58:54,071
Scusa?
672
00:58:54,427 --> 00:58:57,438
Mia moglie è morta e tu hai il suo telefono! Capisci?
673
00:58:57,563 --> 00:58:59,614
Ma il telefono l'ho trovato stasera!
674
00:58:59,739 --> 00:59:01,554
Devo sapere chi era. Com'era?
675
00:59:01,679 --> 00:59:04,288
Non lo so. L'hanno dimenticato in bagno, cosa ne so io?
676
00:59:04,413 --> 00:59:06,476
Come sai che era il telefono di mia moglie?
677
00:59:06,601 --> 00:59:08,638
Perchè chiamano per parlare con lei, no?
678
00:59:08,773 --> 00:59:11,794
Guarda la rubrica e dimmi che numeri compaiono.
679
00:59:14,599 --> 00:59:16,650
È vuota. Senti...
680
00:59:18,052 --> 00:59:20,266
mi dispiace per tua moglie, ma...
681
00:59:20,511 --> 00:59:24,156
davvero non so come aiutarti.
È notte fonda e sono esausta.
682
00:59:24,281 --> 00:59:26,864
Ascolta, Patricia...
683
00:59:28,152 --> 00:59:31,557
io e mia moglie venivamo spesso lì al ristorante.
Forse, se te la descrivo, potresti
684
00:59:31,690 --> 00:59:33,811
dirmi se era lei o qualcuno della famiglia
685
00:59:33,940 --> 00:59:37,016
che oggi ha lasciato lì il suo cellulare.
686
00:59:37,141 --> 00:59:39,482
Mi hai appena detto che tua moglie è morta.
687
00:59:39,607 --> 00:59:41,377
Sì, lo so, lo so, ma...
688
00:59:41,533 --> 00:59:43,726
Non mentirmi amico e non mischiarmi nei tuoi casini!
689
00:59:43,851 --> 00:59:45,570
Non ti sto mentendo, non ti sto mentendo, è che...
690
00:59:47,310 --> 00:59:50,487
mia moglie potrebbe essere viva. È... complicato.
691
00:59:50,962 --> 00:59:54,347
Dimmi se sullo schermo c'è la parola "trasferimento".
692
00:59:56,188 --> 00:59:57,230
Sì, c'è.
693
00:59:58,110 --> 00:59:59,666
Ehi... Pronto...?
694
01:00:04,457 --> 01:00:05,915
Ma che stronzo!
695
01:00:08,364 --> 01:00:09,689
arabesco.
696
01:00:15,937 --> 01:00:16,823
Allora?
697
01:00:17,566 --> 01:00:19,493
Vuoi dirmi cosa festeggiamo?
698
01:00:19,845 --> 01:00:23,650
Ho raggiunto un accordo per firmare l'acquisizione.
699
01:00:23,775 --> 01:00:26,201
Tra un paio di settimane andrò a Los Angeles.
700
01:00:26,326 --> 01:00:28,305
- Ci sei riuscita...
- Sì!
701
01:00:36,209 --> 01:00:38,031
Perchè non vieni con me?
702
01:00:38,600 --> 01:00:41,309
Facciamo una scappata a Santa Catalina...
703
01:00:42,308 --> 01:00:44,519
Prenotiamo un hotel ad Avalon.
704
01:00:45,167 --> 01:00:47,875
Stiamo per testare un nuovo brevetto.
705
01:01:00,510 --> 01:01:01,916
Scusami un momento.
706
01:01:26,354 --> 01:01:28,607
Gradisce uno spuntino mentre aspetta?
707
01:01:28,732 --> 01:01:29,826
No, grazie. Sto bene così.
708
01:01:30,332 --> 01:01:33,405
Allora torno tra qualche minuto per l'ordinazione.
709
01:01:49,609 --> 01:01:50,494
Chi era?
710
01:01:54,054 --> 01:01:54,992
Nessuno.
711
01:01:55,583 --> 01:01:57,301
Stavate parlando di me?
712
01:01:59,150 --> 01:02:00,609
Non ti piacerà...
713
01:02:03,723 --> 01:02:05,481
È il mio nuovo avvocato.
714
01:02:05,606 --> 01:02:06,595
Cosa c'è che non va con Gloria?
715
01:02:06,937 --> 01:02:10,427
Che oltre ad essere mia sorella
è anche il tuo avvocato.
716
01:02:11,156 --> 01:02:14,802
Voglio fare una revisione...
del contratto matrimoniale.
717
01:02:18,721 --> 01:02:21,013
Per fare la separazione dei beni.
718
01:02:22,359 --> 01:02:24,231
Non stai parlando sul serio.
719
01:02:24,356 --> 01:02:26,543
Con te parlo sempre sul serio.
720
01:02:27,726 --> 01:02:30,278
Anche se mi prendo sempre gioco di te.
721
01:02:31,108 --> 01:02:33,901
Vuoi avere tutti quanti ai tuoi piedi, vero?
722
01:02:34,026 --> 01:02:35,068
Tutti no.
723
01:02:36,490 --> 01:02:37,741
Ma te... sì.
724
01:02:43,906 --> 01:02:46,992
Ma dai! Per favore...!
725
01:02:47,784 --> 01:02:51,274
- Me l'hai servito su un piatto d'argento!
- Non è divertente.
726
01:02:54,187 --> 01:02:56,530
Se non è il tuo avvocato, chi è?
727
01:02:57,980 --> 01:02:59,699
Il mio... psicanalista.
728
01:03:00,075 --> 01:03:02,002
Non sapevo che andassi da uno psicanalista.
729
01:03:02,276 --> 01:03:03,162
Ci sono...
730
01:03:04,428 --> 01:03:06,928
Ci sono molte cose che non sai di me.
731
01:03:12,543 --> 01:03:14,568
Sei sicuro di non poter venire?
732
01:03:14,693 --> 01:03:16,464
Che non vuoi riconsiderare il viaggio?
733
01:03:52,478 --> 01:03:53,207
Pronto?
734
01:03:53,617 --> 01:03:56,108
- Carla, sono io.
- Da dove mi chiami?
735
01:03:56,365 --> 01:03:59,739
Il mio telefono ce l'ha la polizia. Mi hanno chiuso
in una stanza dove ne ho trovato un altro,
736
01:03:59,864 --> 01:04:01,270
ma non è una coincidenza.
737
01:04:04,248 --> 01:04:06,476
- Cos'è stato?
- Sto arrivando a casa.
738
01:04:06,601 --> 01:04:10,039
Aspetterò qui finchè non uscirai e poi ce ne andremo.
739
01:04:10,867 --> 01:04:12,369
Che cosa non è una coincidenza?
740
01:04:12,494 --> 01:04:15,193
Nella rubrica del telefono che ho trovato c'è solo un numero.
741
01:04:15,318 --> 01:04:16,542
Quello di Mayka.
742
01:04:16,667 --> 01:04:18,855
Ma il suo telefono non è ancora stato trovato.
743
01:04:18,980 --> 01:04:22,609
- Quello che stai usando di chi è?
- Credo che sia di un certo... Javier Alonso.
744
01:04:22,924 --> 01:04:26,449
Non lo conosco, ma qualche settimana fa, Mayka ha
incontrato un tipo nel ristorante che ho appena chiamato...
745
01:04:26,574 --> 01:04:29,253
- l'arabesco.
- Non capisco cosa stai dicendo...
746
01:04:29,528 --> 01:04:33,526
Il numero di Mayka memorizzato in questo cellulare
chiama un cellulare dimenticato all'arabesco.
747
01:04:33,651 --> 01:04:37,137
- Un altro cellulare dimenticato? Ma...
- Non importa, non importa, non importa...
748
01:04:37,262 --> 01:04:41,637
Mayka mi ha detto che quel tipo era il suo
psicanalista, ma... mi ha mentito.
749
01:04:42,769 --> 01:04:46,189
Ora, vuole che metta in relazione
lei, il cellulare dimenticato,
750
01:04:46,278 --> 01:04:50,288
il ristorante e quel tipo, che
qualcosa mi dice sia Javier Alonso.
751
01:04:51,320 --> 01:04:53,209
Ma non capisco che ruolo abbia lui in tutto questo.
752
01:04:53,334 --> 01:04:55,571
Devi aiutarmi. Hai il suo nome
e il suo numero di telefono,
753
01:04:55,696 --> 01:04:57,281
quello che ti compare sullo schermo.
754
01:04:57,406 --> 01:05:00,739
Quando sapremo chi è Javier Alonso,
sapremo a che gioco sta giocando Mayka.
755
01:05:01,218 --> 01:05:04,343
Álex... dove hai preso quel telefono?
756
01:05:08,311 --> 01:05:10,695
Sono davanti al cadavere di un tale Javier Alonso.
757
01:05:10,820 --> 01:05:13,095
Il cellulare era nel suo sacco nero.
758
01:05:13,220 --> 01:05:15,487
Aiutami a scoprire chi era Javier Alonso
759
01:05:15,612 --> 01:05:18,987
- e ti prometto che ce la caveremo.
- Ti farò sapere...
760
01:05:47,881 --> 01:05:48,975
Dov'è Eva?
761
01:05:51,261 --> 01:05:52,615
In osservazione.
762
01:05:53,803 --> 01:05:56,199
Sarebbe meglio che tornassi da lei.
763
01:05:58,036 --> 01:05:59,026
Io entro.
764
01:06:36,690 --> 01:06:39,732
Come sei bella! Vai dalla mamma.
765
01:06:41,405 --> 01:06:43,604
La mia bambina... Ciao, Eva!
766
01:06:43,729 --> 01:06:45,135
Soffia, vita mia!
767
01:06:45,914 --> 01:06:47,008
Brava!
768
01:06:49,598 --> 01:06:51,530
Guarda papà! Guarda come vado!
769
01:06:51,655 --> 01:06:53,894
Bene tesoro. Attenta, eh? Vai.
770
01:08:00,447 --> 01:08:03,416
- Parlo con Peña e vi avviso, va bene?
- Ricevuto.
771
01:08:05,364 --> 01:08:08,333
La documentazione che ci ha dato Gloria Villaverde.
772
01:08:09,620 --> 01:08:10,975
L'ultima pagina.
773
01:08:14,330 --> 01:08:17,434
Oltre ad essere il suo avvocato,
le teneva anche la contabilità.
774
01:08:17,559 --> 01:08:21,348
Abbiamo ricercato i dati di questa
fattura, ma non li abbiamo trovati.
775
01:08:21,473 --> 01:08:25,264
Non risponde nè al cellulare, nè al telefono
di casa. Ma il suo ufficio è a casa sua,
776
01:08:25,389 --> 01:08:28,879
- quindi andro là con una squadra.
- Stiamo partendo.
777
01:08:36,265 --> 01:08:37,515
Sono in arresto?
778
01:08:37,740 --> 01:08:40,738
Posso trattenerla finchè non si trova il corpo di sua moglie.
779
01:08:40,863 --> 01:08:42,529
Esigo una spiegazione.
780
01:08:43,583 --> 01:08:46,311
Penso che abbia ucciso sua moglie con il TH-16.
781
01:08:46,436 --> 01:08:50,290
E che ne abbia rubato il cadavere
affinchè non venisse fatta l'autopsia.
782
01:08:51,323 --> 01:08:54,155
Su cosa si basa una tale invenzione?
783
01:08:54,338 --> 01:08:55,747
Sul suo modo di fare,
784
01:08:55,872 --> 01:08:58,196
- sulla fiala che nascondeva in tasca...
- Non è mia.
785
01:08:58,321 --> 01:09:00,561
La producono nel suo laboratorio.
786
01:09:00,870 --> 01:09:02,736
Può provocare un arresto cardiaco.
787
01:09:03,149 --> 01:09:04,497
Lei è un chimico.
788
01:09:04,622 --> 01:09:07,232
Sua moglie è morta per un arresto cardiaco, crede che sia imbecille?
789
01:09:07,357 --> 01:09:09,232
E lei crede che l'imbecille sia io?
790
01:09:09,665 --> 01:09:12,103
Io non ho avvelenato mia moglie, ma se lo avessi fatto,
791
01:09:12,240 --> 01:09:15,032
non sarei stato così idiota da venire qui con la fiala di tossina.
792
01:09:15,157 --> 01:09:18,238
Inoltre, non ha senso avvelenare qualcuno con il TH-16
793
01:09:18,363 --> 01:09:19,864
e poi rubarne il corpo.
794
01:09:20,032 --> 01:09:22,515
È una sostanza che non può essere
rilevata con un'autopsia di routine.
795
01:09:22,640 --> 01:09:25,441
Ma pensa, ora sa tutto di questa tossina!
796
01:09:25,615 --> 01:09:27,074
Prima ero nervoso.
797
01:09:27,431 --> 01:09:31,029
Se quello che vuole... è una confessione, se la dimentichi.
798
01:09:31,154 --> 01:09:33,714
Non avete niente di cui accusarmi.
799
01:09:33,839 --> 01:09:37,157
Devo solo dimostrare che qualcosa è andato storto
e che lei lo sapeva. Ecco perché ha preso il corpo!
800
01:09:37,282 --> 01:09:39,209
No! Quello che deve fare è trovare Mayka
801
01:09:39,496 --> 01:09:43,715
e le assicuro che non posso aiutarla,
perchè non ho idea di dove sia.
802
01:09:49,656 --> 01:09:51,792
Come ha conosciuto sua moglie?
803
01:09:52,077 --> 01:09:54,401
- Cosa c'entra questo ora?
- Curiosità.
804
01:09:54,526 --> 01:09:55,873
Troppe differenze.
805
01:09:55,998 --> 01:09:57,925
- Differenze?
- Di età...
806
01:09:58,431 --> 01:10:00,102
di condizione, di tutto.
807
01:10:03,838 --> 01:10:04,827
Risponda.
808
01:10:06,811 --> 01:10:11,100
Ad Avalon, nell'isola di Santa
Catalina, vicino a Los Angeles.
809
01:10:12,544 --> 01:10:15,450
Ci trascorsi alcuni giorni, dopo
il primo anno all'università.
810
01:10:15,575 --> 01:10:17,000
- Quando era professore di chimica.
- Sì.
811
01:10:17,125 --> 01:10:20,191
Non mi piaceva e c'ero andato per schiarirmi le idee.
812
01:10:20,605 --> 01:10:22,944
Una mattina, salendo in montagna, in mezzo al nulla,
813
01:10:23,033 --> 01:10:25,023
è scoppiata una gomma dell'auto.
814
01:10:25,158 --> 01:10:27,866
Mayka è stata la prima persona a passare dopo tre ore.
815
01:10:27,991 --> 01:10:31,985
Mi ha dato dell'acqua, mi ha lasciato il suo
cellulare e ho potuto cambiare la ruota.
816
01:10:32,283 --> 01:10:33,794
Perduti in un'isola...
817
01:10:33,919 --> 01:10:36,075
Alloggiavamo nello stesso hotel.
818
01:10:36,200 --> 01:10:38,902
Lei aveva appena perso i genitori
e si sentiva persa, come me.
819
01:10:39,033 --> 01:10:42,529
Si sentiva persa, ma milionaria.
Aveva appena ereditato una fortuna.
820
01:10:43,902 --> 01:10:46,239
- Ci siamo innamorati.
- Che bello!
821
01:10:46,364 --> 01:10:49,177
- Come in un film.
- È quello che è successo.
822
01:10:49,790 --> 01:10:51,405
Sono stato fortunato.
823
01:10:52,212 --> 01:10:53,931
La fortuna si ha...
824
01:10:54,453 --> 01:10:55,703
o la si cerca?
825
01:10:56,379 --> 01:10:57,629
Lei che pensa?
826
01:10:59,932 --> 01:11:01,964
E lei, che cazzo vuole da me?
827
01:11:11,242 --> 01:11:14,492
Torniamo al momento in cui ha
trovato il cadavere di sua moglie.
828
01:11:14,617 --> 01:11:17,236
Ho già testimoniato ai poliziotti che sono venuti a casa mia.
829
01:11:17,361 --> 01:11:19,340
Voglio che lo racconti a me.
830
01:11:23,311 --> 01:11:27,571
Sono tornato a casa dal lavoro e ho trovato
Mayka sdraiata sul divano... morta.
831
01:11:28,761 --> 01:11:30,820
All'inizio pensavo che stesse dormendo, ma...
832
01:11:31,162 --> 01:11:33,766
mi sembrava strano che indossasse le scarpe.
833
01:11:34,120 --> 01:11:37,576
Le ho sentito il polso e ho chiamato un'ambulanza.
Penso siano stati loro a chiamare la polizia.
834
01:11:37,701 --> 01:11:40,369
- L'ultima volta che l'ha vista viva?
- Quella mattina.
835
01:11:40,494 --> 01:11:43,983
Tre settimane senza vedervi...
sua moglie torna e lei se ne va?
836
01:11:44,256 --> 01:11:45,454
Cosa sta insinuando?
837
01:11:46,181 --> 01:11:48,060
- Amavo mia moglie.
- "Amava"?
838
01:11:48,185 --> 01:11:49,264
L'ho amata...
839
01:11:49,389 --> 01:11:50,743
fino all'ultimo momento.
840
01:11:52,421 --> 01:11:56,483
Non si continua ad amare la persona
amata anche dopo la sua morte?
841
01:12:01,210 --> 01:12:03,908
Mi stupisce la sua serenità di fronte
alla morte inaspettata di sua moglie.
842
01:12:04,034 --> 01:12:05,330
È inquietante.
843
01:12:06,692 --> 01:12:09,823
Come scienziato so che non siamo macchine perfette.
844
01:12:10,457 --> 01:12:12,820
Ha sentito il medico legale, una
persona che ha paura di volare...
845
01:12:12,945 --> 01:12:16,678
Sì, quella teoria le è tornata utile.
Sono sicuro che la conoscesse già.
846
01:12:16,803 --> 01:12:21,178
Io stesso ho avuto un infarto due anni fa ed ero in salute.
847
01:12:21,994 --> 01:12:24,439
Queste cose avvengono senza preavviso, non lo sa?
848
01:12:24,576 --> 01:12:28,274
Cos'ha fatto dopo che hanno prelevato
da casa il cadavere di sua moglie?
849
01:12:30,510 --> 01:12:32,385
Telefonate... piangere...
850
01:12:33,270 --> 01:12:36,301
Gloria, Luna e mia sorella sono venute
a casa mia e abbiamo ricordato Mayka.
851
01:12:36,426 --> 01:12:37,260
E poi?
852
01:12:37,932 --> 01:12:41,541
Sappiamo che Luna e Gloria Villaverde sono
tornate a casa loro, così come sua sorella.
853
01:12:41,666 --> 01:12:43,645
Lei dopo cosa ha fatto?
854
01:12:43,785 --> 01:12:44,493
Niente.
855
01:12:44,618 --> 01:12:47,509
Abbiamo mandato una pattuglia
a prenderla, ma lei non era in casa.
856
01:12:47,634 --> 01:12:49,543
Sono uscito per comprare degli
analgesici, ve l'ho già detto.
857
01:12:49,732 --> 01:12:52,636
- Degli analgesici...
- Sì, avevo mal di testa.
858
01:12:52,761 --> 01:12:56,055
E senza tornare a casa è venuto fin
qui, dopo che l'abbiamo chiamata.
859
01:12:56,180 --> 01:12:59,201
- Esatto.
- Allora avrà gli analgesici con lei.
860
01:12:59,662 --> 01:13:00,860
Me li mostri.
861
01:13:06,864 --> 01:13:09,000
- Questo è assurdo...
- Mi convinca.
862
01:13:14,792 --> 01:13:16,302
Adesso è sincero.
863
01:13:17,429 --> 01:13:20,867
E come premio le offrirò una prova della mia teoria...
864
01:13:24,051 --> 01:13:26,447
Di quelle che lei dice che non ho.
865
01:13:31,369 --> 01:13:34,234
Sua moglie ha assunto un detective tre mesi fa.
866
01:13:35,321 --> 01:13:37,457
L'hanno pedinata, signor Ulloa?
867
01:13:38,435 --> 01:13:39,945
Abbiamo la fattura.
868
01:13:40,702 --> 01:13:43,902
E abbiamo anche il suo contratto matrimoniale.
869
01:13:47,405 --> 01:13:50,703
Penso che sua moglie sospettasse un suo tradimento.
870
01:13:51,114 --> 01:13:54,897
Se così fosse stato, lei avrebbe violato
una delle clausole essenziali
871
01:13:55,022 --> 01:13:56,949
del suo contratto matrimoniale.
872
01:13:57,078 --> 01:14:01,728
L'unica per cui avrebbe perso ogni diritto
se sua moglie avesse divorziato da lei.
873
01:14:01,982 --> 01:14:05,471
L'incognita è se il detective sia riuscito a scoprire il tradimento.
874
01:14:07,673 --> 01:14:10,277
Penso che lei conosca già la risposta.
875
01:14:11,050 --> 01:14:14,478
Per questo l'ha uccisa prima
che la lasciasse senza niente.
876
01:14:14,603 --> 01:14:16,061
Lo scopriremo presto.
877
01:14:16,653 --> 01:14:20,507
Una pattuglia si sta dirigendo
all'abitazione di Javier Alonso.
878
01:14:23,620 --> 01:14:24,870
Javier Alonso?
879
01:14:25,484 --> 01:14:27,411
Il detective di sua moglie.
880
01:14:33,058 --> 01:14:35,558
Ha qualcosa di sincero da aggiungere?
881
01:14:44,844 --> 01:14:46,146
Guardi il nome.
882
01:14:52,582 --> 01:14:53,832
Diego Aguilar.
883
01:14:56,271 --> 01:14:57,532
DIEGO AGUILAR
884
01:15:00,973 --> 01:15:01,911
Cosa sta facendo?
885
01:15:33,095 --> 01:15:35,376
- Dimmi, Pablo.
- Siamo nell'ufficio di Alonso.
886
01:15:35,501 --> 01:15:40,078
Non c'è traccia di lui, nè di alcun
dossier dei casi a cui lavorava.
887
01:15:40,246 --> 01:15:42,699
Qualcuno ha preso l'hard disk del computer.
888
01:15:42,871 --> 01:15:44,538
Registro delle ultime chiamate? Messaggi?
889
01:15:45,163 --> 01:15:46,663
Qui non c'è niente.
890
01:15:46,788 --> 01:15:50,277
Vai a casa di Ulloa. Ci penso io al mandato
di perquisizione, non ti preoccupare.
891
01:15:51,064 --> 01:15:52,105
D'accordo.
892
01:15:52,454 --> 01:15:54,850
Dov'è il cellulare per il trasferimento?
893
01:15:55,225 --> 01:15:56,006
Ci penso io.
894
01:15:57,150 --> 01:15:58,713
Sono Norma. Mi ricevi?
895
01:15:59,288 --> 01:16:00,487
Ti ricevo, dimmi.
896
01:16:00,612 --> 01:16:03,151
La centrale ci ha detto che siete per strada. Perchè tanto ritardo?
897
01:16:03,276 --> 01:16:06,022
La strada è bloccata. L'hanno appena chiusa.
898
01:16:06,147 --> 01:16:09,049
Il temporale ha abbattuto due tralicci elettrici.
899
01:16:09,174 --> 01:16:11,987
Non sanno quanto ci vorrà per rimuoverli.
900
01:16:27,538 --> 01:16:28,865
Ci sono novità?
901
01:16:28,990 --> 01:16:32,115
È sempre in coma e anch'io sto così così.
902
01:16:32,240 --> 01:16:34,376
Vado a prendere un caffè, ne vuoi uno?
903
01:17:13,319 --> 01:17:16,164
- Álex sei tu?
- Javier Alonso è un detective privato.
904
01:17:16,289 --> 01:17:17,122
Lo so.
905
01:17:17,772 --> 01:17:19,804
- Sai dove si trova?
- Non proprio.
906
01:17:20,363 --> 01:17:24,530
Qualcuno mi ha lasciato una busta, sotto
la porta, mentre ero all'ospedale.
907
01:17:27,273 --> 01:17:29,118
Dentro c'era una "chiavetta USB".
908
01:17:29,243 --> 01:17:30,754
La busta è da parte di Javier Alonso?
909
01:17:31,222 --> 01:17:35,173
Senza mittente, ma nella "chiavetta USB"
c'è una cartella con un file a suo nome.
910
01:17:35,298 --> 01:17:37,068
Ti sto mandando le foto.
911
01:17:39,498 --> 01:17:41,568
Scaricando
912
01:17:46,164 --> 01:17:46,946
Álex?
913
01:17:50,293 --> 01:17:51,074
Álex?
914
01:17:51,582 --> 01:17:52,569
Sì, sì.
915
01:17:52,831 --> 01:17:56,373
Non è tutto. Ti hanno messo
anche un microfono... ascolta.
916
01:17:56,998 --> 01:17:59,687
Ho già preparato tutto. Mayka andrà presto a Los Angeles.
917
01:17:59,812 --> 01:18:02,519
Quando tornerà, sarà il momento giusto. Non le piace volare
918
01:18:02,644 --> 01:18:05,040
e servirà per spiegare l'infarto.
919
01:18:07,100 --> 01:18:08,611
Maika sapeva tutto.
920
01:18:09,725 --> 01:18:12,205
Te l'ha mandata lei e adesso ti darà la caccia.
921
01:18:12,330 --> 01:18:14,278
- Devi andartene, subito!
- Lo sto facendo.
922
01:18:14,403 --> 01:18:15,700
Presto saremo insieme, te lo prometto.
923
01:18:15,831 --> 01:18:18,165
È tutta la notte che lo dici e sei ancora lì!
924
01:18:18,290 --> 01:18:20,825
Adesso l'importante è che tu ti metta in salvo, d'accordo?
925
01:18:20,950 --> 01:18:23,190
- E tu?
- Io sto bene, sto bene.
926
01:18:23,868 --> 01:18:27,097
Come puoi stare bene?
Álex, non ti lasceranno andare!
927
01:18:27,471 --> 01:18:28,620
Certo che sì, certo che sì.
928
01:18:28,745 --> 01:18:31,974
- Quello che succederà è che ti faranno confessare.
- Ascolta, ascolta, ascolta!
929
01:18:33,373 --> 01:18:36,549
Se Mayka è ancora viva, non ci
possono accusare di niente e lei lo sa.
930
01:18:36,674 --> 01:18:40,550
E vuole farcela pagare a modo suo.
Ti potrebbe fare quello che vuole.
931
01:18:40,675 --> 01:18:43,207
Hanno certificato la sua morte.
Nessuno la può incolpare.
932
01:18:43,332 --> 01:18:46,887
- Ma non permetterò che ti accada nulla di male.
- Non ce la faccio più Álex!
933
01:18:48,109 --> 01:18:50,557
Tu ed io non avremmo mai dovuto incontrarci!
934
01:18:51,790 --> 01:18:53,952
- Carla io ti amo!
- Anch'io, ma...
935
01:18:54,082 --> 01:18:56,270
Allora fidati di me, ti prego!
936
01:18:58,955 --> 01:19:00,153
Cos'è stato?
937
01:19:01,200 --> 01:19:03,127
L'ascensore si è fermato!
938
01:19:03,390 --> 01:19:04,745
Sei bloccata?
939
01:19:05,089 --> 01:19:06,823
Cazzo, Álex... Non si muove!
940
01:19:06,948 --> 01:19:08,302
Premi l'allarme!
941
01:19:09,321 --> 01:19:10,831
Che succede adesso?
942
01:19:11,541 --> 01:19:12,999
È ripartito...
943
01:19:14,116 --> 01:19:15,314
Ma stai bene?
944
01:19:16,541 --> 01:19:17,687
Non lo so...
945
01:19:18,754 --> 01:19:21,411
Ho la sensazione che ci sia qualcun altro qui.
946
01:19:21,536 --> 01:19:22,994
Di non essere sola.
947
01:19:28,085 --> 01:19:29,595
Carla, che sta succedendo?
948
01:19:30,166 --> 01:19:32,624
Fa' di tutto per uscire da lì e venire da me!
949
01:19:32,749 --> 01:19:36,447
Te lo prometto, presto saremo insieme e andrà tutto bene.
950
01:19:36,572 --> 01:19:38,948
- Non mi abbandonare!
- Non preoccuparti, dove ti troverò?
951
01:19:39,073 --> 01:19:41,573
- Salirò in macchina...
- Bene, bene.
952
01:19:41,919 --> 01:19:45,617
Sali in macchina e guida. Non ti
fermare, è più sicuro. D'accordo?
953
01:19:47,598 --> 01:19:48,432
Carla?
954
01:19:52,596 --> 01:19:53,430
Carla?
955
01:19:55,614 --> 01:19:56,448
Carla?
956
01:20:06,166 --> 01:20:07,104
Cosa fa?
957
01:20:19,208 --> 01:20:20,928
- Dove crede di andare?
- Devo uscire di qui.
958
01:20:21,053 --> 01:20:23,449
Qui gli ordini li do io e lei è sotto la mia custodia!
959
01:20:23,574 --> 01:20:25,625
Devo uscire di qui. C'è una persona
che ha bisogno del mio aiuto!
960
01:20:25,750 --> 01:20:27,313
Del suo aiuto? Chi?
961
01:20:28,542 --> 01:20:30,458
Ma lei chi cazzo crede di essere?
962
01:20:30,583 --> 01:20:32,180
Non può trattenermi qui!
963
01:20:32,305 --> 01:20:35,072
Non ha una cazzo di idea di cosa cazzo sono capace di fare!
964
01:20:36,125 --> 01:20:37,479
Vaffanculo!
965
01:20:46,682 --> 01:20:47,619
Va bene.
966
01:20:47,744 --> 01:20:48,933
CARLA MILLER
967
01:20:49,330 --> 01:20:51,309
Sì, è quello l'indirizzo.
968
01:20:55,188 --> 01:20:57,428
Chiamatemi per qualsiasi cosa..
969
01:20:59,667 --> 01:21:03,105
Una pattuglia sta andando
all'indirizzo che ci ha dato.
970
01:21:03,695 --> 01:21:06,767
Ora, voglio che mi racconti tutto di nuovo.
971
01:21:07,914 --> 01:21:09,060
Dall'inizio.
972
01:21:21,251 --> 01:21:23,608
Si chiama Carla, Carla Miller.
973
01:21:24,557 --> 01:21:26,432
L'ho conosciuta otto mesi fa.
974
01:21:27,799 --> 01:21:30,323
Stavo facendo una conferenza alla facoltà di Medicina.
975
01:21:30,448 --> 01:21:33,461
Avevo discusso con Mayka e non riuscivo a concentrarmi.
976
01:21:33,586 --> 01:21:35,364
Perdevo continuamente il filo
977
01:21:35,489 --> 01:21:37,673
e, quando stavo per sospendere la lezione,
978
01:21:37,798 --> 01:21:40,350
è arrivata lei, con venti minuti di ritardo.
979
01:21:41,924 --> 01:21:42,862
Scusi...
980
01:21:44,246 --> 01:21:45,444
Venga, venga.
981
01:21:51,626 --> 01:21:53,449
In questo processo...
982
01:21:55,163 --> 01:21:57,455
le proteine possono agire come...
983
01:21:57,867 --> 01:21:59,169
come cofattori...
984
01:22:00,863 --> 01:22:02,164
in una percentuale di circa...
985
01:22:02,289 --> 01:22:05,115
Mi si è avvicinata e mi ha chiesto
se si fosse persa qualcosa.
986
01:22:05,252 --> 01:22:07,231
Le ho detto di sì. Le ho mentito.
987
01:22:08,545 --> 01:22:10,641
Mi ha colpito... all'istante!
988
01:22:12,627 --> 01:22:14,541
Lei stava iniziando Medicina.
989
01:22:14,666 --> 01:22:17,051
Mi ha detto che la Chimica non le andava giù.
990
01:22:17,176 --> 01:22:18,894
Mi sono offerto di aiutarla.
991
01:22:20,038 --> 01:22:22,590
È stato tutto molto facile, mi sembrava naturale.
992
01:22:23,122 --> 01:22:27,053
All'inizio lavoravamo, ma in seguito
le lezioni erano solo una scusa
993
01:22:27,178 --> 01:22:29,554
e abbiamo cominciato a vederci tutti i giorni.
994
01:22:29,679 --> 01:22:33,012
Ma volevo essere sincero e le ho detto che ero sposato.
995
01:22:33,388 --> 01:22:36,201
Lei era fidanzata, quindi era tutto a posto.
996
01:22:39,891 --> 01:22:40,746
Che fai qui?
997
01:22:40,871 --> 01:22:45,114
Era un gioco inoffensivo. Non facevamo
niente di male, parlavamo soltanto.
998
01:22:45,239 --> 01:22:49,457
Ma passavamo sempre più tempo
insieme e Mayka cominciava a sospettare.
999
01:22:49,737 --> 01:22:51,247
Mi aspettavo che arrivassi prima.
1000
01:22:51,823 --> 01:22:55,365
Ho cercato di non vederla più, ma ormai era impossibile.
1001
01:22:55,529 --> 01:22:58,498
Riuscivo a pensare solo a lei. E alla fine...
1002
01:22:59,681 --> 01:23:01,348
è accaduto l'inevitabile.
1003
01:23:51,387 --> 01:23:53,658
Con Carla sono tornato a sentirmi vivo.
1004
01:23:54,742 --> 01:23:56,672
Quella notte le ho raccontato...
1005
01:23:56,797 --> 01:23:58,569
tutta la mia vita. Le ho raccontato...
1006
01:23:58,694 --> 01:24:00,523
cose che non avevo mai detto a nessuno.
1007
01:24:00,764 --> 01:24:02,378
Non volevamo segreti.
1008
01:24:04,421 --> 01:24:06,088
Ma c'era mia moglie...
1009
01:24:06,986 --> 01:24:08,911
lei non voleva ingannare nessuno.
1010
01:24:09,036 --> 01:24:10,923
Neanch'io volevo ingannare mia moglie,
1011
01:24:11,048 --> 01:24:12,951
ma mi ero innamorato di Carla...
1012
01:24:13,076 --> 01:24:14,911
che aveva lasciato il suo fidanzato per me.
1013
01:24:16,003 --> 01:24:19,628
Ma a differenza sua, io non ero
pronto a dire la verità a Mayka
1014
01:24:19,753 --> 01:24:23,712
e Carla si era stancata di aspettare,
dicendomi che non voleva più vedermi.
1015
01:24:23,872 --> 01:24:25,747
Ed è sparita.
1016
01:24:26,178 --> 01:24:27,271
Io sono impazzito,
1017
01:24:27,852 --> 01:24:30,615
non potevo vivere senza di lei, dovevo fare qualcosa
1018
01:24:30,740 --> 01:24:34,254
e non potevo più tornare indietro.
Ero innamorato. E allora mi sono deciso.
1019
01:24:34,379 --> 01:24:35,785
Sono andato a cercarla
1020
01:24:36,271 --> 01:24:39,917
e le ho detto che con Mayka era finita
e che l'avrei lasciata per stare con lei.
1021
01:24:42,326 --> 01:24:43,315
Ti amo...
1022
01:24:45,766 --> 01:24:47,537
Ma non era così facile.
1023
01:24:47,847 --> 01:24:50,504
Mayka mi stava addosso, mi controllava.
1024
01:24:50,815 --> 01:24:54,301
Sapevo che se avessi divorziato, sarebbe
scoppiata una guerra e lei avrebbe vinto.
1025
01:24:54,426 --> 01:24:56,795
Mi avrebbe distrutto, mi avrebbe lasciato senza niente.
1026
01:24:56,920 --> 01:24:59,462
Mi avrebbe costretto a ricominciare da zero per
dimostrarmi che era ancora lei ad avere il controllo.
1027
01:24:59,587 --> 01:25:02,011
Dici che vuoi stare con me, ma non vuoi divorziare.
1028
01:25:02,136 --> 01:25:04,949
Non voglio stare con te, mentre tu stai con lei.
1029
01:25:05,074 --> 01:25:06,532
Non ce la faccio più.
1030
01:25:07,103 --> 01:25:08,249
È finita...
1031
01:25:09,410 --> 01:25:10,869
Non ne posso più.
1032
01:25:23,421 --> 01:25:26,077
Posso smetter di stare con lei senza divorziare.
1033
01:25:27,194 --> 01:25:28,809
Possiamo avere tutto.
1034
01:25:30,124 --> 01:25:32,208
Potrebbe avere un incidente...
1035
01:25:33,380 --> 01:25:35,515
Devo sapere se Carla sta bene.
1036
01:25:36,896 --> 01:25:38,980
C'è qualcosa che non capisco.
1037
01:25:40,342 --> 01:25:43,502
Se lei ha preparato con cura la morte di sua moglie,
1038
01:25:43,994 --> 01:25:46,669
certo dell'infallibilità della tossina...
1039
01:25:47,203 --> 01:25:49,494
Perchè mai dovrebbe essere ancora viva?
1040
01:25:50,338 --> 01:25:51,286
Ti ho visto!
1041
01:25:51,380 --> 01:25:53,385
Sua moglie ha assunto un detective tre mesi fa.
1042
01:25:53,510 --> 01:25:55,066
Ci sono molte cose che non sai di me.
1043
01:25:55,191 --> 01:25:58,848
Mayka andrà a Los Angeles. Non le piace
volare e servirà per spiegare l'infarto.
1044
01:25:58,973 --> 01:26:02,591
Qualcuno mi ha lasciato una busta, sotto
la porta, mentre ero all'ospedale.
1045
01:26:02,716 --> 01:26:03,832
Mayka sapeva tutto.
1046
01:26:03,906 --> 01:26:05,832
Come pensa che abbia evitato la morte?
1047
01:26:05,963 --> 01:26:08,246
Lei ha visto mentre beveva il vino?
1048
01:26:11,505 --> 01:26:14,526
Immagino abbia potuto scambiare il bicchiere...
1049
01:26:19,172 --> 01:26:22,996
Se sua moglie ha scambiato il bicchiere,
cosa pensa possa essere successo dopo?
1050
01:26:23,121 --> 01:26:27,290
Potrebbe aver preso un neurolettico,
per entrare in uno stato catalettico.
1051
01:26:28,089 --> 01:26:30,773
Ci sono dei neurolettici che si diluiscono nel sangue
1052
01:26:30,898 --> 01:26:34,046
e rallentano la funzione polmonare,
fermando praticamente il cuore.
1053
01:26:34,680 --> 01:26:37,389
Dopo essere stato metabolizzati nell'organismo,
1054
01:26:38,413 --> 01:26:40,352
il corpo torna alla normalità.
1055
01:26:40,477 --> 01:26:41,936
Un po' contorto...
1056
01:26:42,310 --> 01:26:44,706
- e rischioso.
- No, per Mayka, no.
1057
01:26:47,172 --> 01:26:48,683
A lei piace giocare...
1058
01:26:49,961 --> 01:26:51,419
e detesta perdere.
1059
01:26:53,529 --> 01:26:55,768
Senta... le ho raccontato tutto.
1060
01:26:56,693 --> 01:26:59,029
La prego, si informi per Carla.
1061
01:27:03,319 --> 01:27:04,257
Jaime...
1062
01:27:07,255 --> 01:27:08,453
Torno subito.
1063
01:27:09,180 --> 01:27:11,680
- Chi è?
- Pablo, dalla casa di Ulloa.
1064
01:27:14,681 --> 01:27:15,459
Dimmi.
1065
01:27:15,584 --> 01:27:17,428
Abbiamo trovato le planimetrie dell'obitorio.
1066
01:27:17,553 --> 01:27:20,567
Ci sono le istruzioni per manomettere i pannelli di controllo
1067
01:27:20,692 --> 01:27:22,165
della sala di sicurezza.
1068
01:27:22,465 --> 01:27:25,847
Stiamo prendendo tutta la documentazione,
ma conosceva l'edificio palmo a palmo.
1069
01:27:25,972 --> 01:27:29,088
- Qualche traccia del corpo?
- No, ma abbiamo trovato una pala
1070
01:27:29,213 --> 01:27:33,298
e una borsa nel bagagliaio dell'auto di Ulloa.
Dentro c'erano un passamontagna e delle scarpe.
1071
01:27:33,423 --> 01:27:37,016
Le impronte coincidono con quelle trovate
vicino alla scala d'emergenza dell'obitorio.
1072
01:27:37,667 --> 01:27:38,500
Altro?
1073
01:27:38,625 --> 01:27:42,298
Abbiamo trovato anche una pistola
calibro 32 nascosta in una scatola.
1074
01:27:42,738 --> 01:27:45,915
L'arma non è stata registrata
ed è stata usata da poco.
1075
01:27:47,225 --> 01:27:48,684
Che diavolo succede?
1076
01:27:49,830 --> 01:27:51,444
Ho un'altra chiamata.
1077
01:27:53,551 --> 01:27:56,468
- Che c'è?
- Ángel Torres si è risvegliato.
1078
01:27:56,673 --> 01:27:58,340
- Resta in linea.
- Va bene.
1079
01:28:01,733 --> 01:28:03,608
Il guardiano è cosciente.
1080
01:28:04,096 --> 01:28:07,169
Ti passo l'ospedale. Noi andiamo verso il bosco.
1081
01:28:08,280 --> 01:28:09,712
- Jaime?
- Come sta?
1082
01:28:09,837 --> 01:28:12,051
È ancora disorientato, ma sono riuscito a parlare con lui.
1083
01:28:12,176 --> 01:28:14,519
- Cos'ha detto?
- Non ci crederai!
1084
01:28:15,077 --> 01:28:15,910
Spara!
1085
01:29:29,085 --> 01:29:31,521
VIETATO L'INGRESSO
1086
01:29:55,418 --> 01:29:56,464
Ehi?
1087
01:30:12,671 --> 01:30:14,288
- Pronto.
- Commissariato, buona sera.
1088
01:30:14,413 --> 01:30:17,538
Sono Ángel Torres. Chiamo dall'obitorio. Penso...
1089
01:30:18,822 --> 01:30:20,365
- dovete venire qui!
- Va bene, aspetti.
1090
01:30:20,490 --> 01:30:23,254
Sì, aspetto... ma fate presto!
1091
01:30:23,379 --> 01:30:24,993
Avverto la pattuglia.
1092
01:30:46,419 --> 01:30:48,737
È scappato dall'obitorio come un topo terrorizzato,
1093
01:30:48,862 --> 01:30:51,206
finchè l'auto non l'ha investito.
1094
01:30:51,995 --> 01:30:54,703
Li hanno appena trovati. Sono calibro 32,
1095
01:30:55,392 --> 01:30:58,204
- come l'arma che abbiamo trovato a casa sua.
- Io non ho una pistola!
1096
01:30:58,975 --> 01:31:01,805
- È stata Mayka.
- Sua moglie è morta signor Ulloa, morta!
1097
01:31:01,930 --> 01:31:05,130
Non potete provarlo. Non avete
il corpo e non lo troverete.
1098
01:31:05,259 --> 01:31:07,439
- Perchè l'ha preso lei.
- Non ho fatto niente, cazzo!
1099
01:31:07,564 --> 01:31:10,504
Non ha fatto niente, figlio di puttana?
L'ha uccisa e poi l'ha portata via da qui!
1100
01:31:10,629 --> 01:31:13,718
No! Questo è quello che Mayka
vuole farvi credere, non capisce?
1101
01:31:13,843 --> 01:31:16,592
Mayka è dietro a tutto questo.
L'ha preparato con l'aiuto di qualcuno.
1102
01:31:16,852 --> 01:31:21,071
Voleva simulare la sua scomparsa
e avere la sicurezza di risvegliarsi.
1103
01:31:27,638 --> 01:31:29,552
È viva, cazzo. È viva!
1104
01:31:29,677 --> 01:31:31,584
No! Lei ha portato via il corpo!
1105
01:31:31,802 --> 01:31:34,427
Abbiamo le planimetrie dell'obitorio,
che nascondeva a casa sua.
1106
01:31:34,552 --> 01:31:37,964
Ha programmato tutto. Ha
attirato l'attenzione del guardiano,
1107
01:31:38,093 --> 01:31:41,565
perchè ci chiamasse e per confonderci,
ma non pensava che l'avrebbero investito.
1108
01:31:41,690 --> 01:31:45,236
E così è stato qui tutta la notte
a improvvisare e a giocare con noi!
1109
01:31:46,114 --> 01:31:48,354
Ma... adesso che importanza ha?
1110
01:31:49,865 --> 01:31:52,799
Era tutto organizzato affinchè
fosse certificata la morte di Mayka
1111
01:31:52,927 --> 01:31:54,333
e io confessassi.
1112
01:31:58,480 --> 01:32:01,918
Niente di quanto è successo stanotte è stato casuale.
1113
01:32:02,756 --> 01:32:03,704
Mi creda.
1114
01:32:04,363 --> 01:32:07,947
Mayka ha il potere e il denaro per
sparire e non essere più ritrovata.
1115
01:32:09,705 --> 01:32:10,757
È perfetta.
1116
01:32:11,446 --> 01:32:13,685
Sicuramente non ha lasciato niente in sospeso.
1117
01:32:16,107 --> 01:32:19,789
Se non è troppo tardi...
Carla confermerà la mia storia.
1118
01:32:20,136 --> 01:32:23,336
Come cazzo fa a giustificare cose ingiustificabili?
1119
01:32:23,767 --> 01:32:26,007
Non si stanca? Non le fa schifo?
1120
01:32:28,029 --> 01:32:29,227
Per favore...
1121
01:32:30,974 --> 01:32:32,901
ho bisogno che aiuti Carla.
1122
01:32:34,188 --> 01:32:35,282
La prego...
1123
01:33:21,678 --> 01:33:24,071
- Notizie di Carla Miller?
- Qui non c'è nessuno.
1124
01:33:24,196 --> 01:33:25,839
- Segni di violenza?
- Nemmeno.
1125
01:33:25,964 --> 01:33:28,678
Il sospettato dice che la ragazza
aveva ricevuto un avvertimento.
1126
01:33:28,803 --> 01:33:30,427
Pensi che possa essere scappata?
1127
01:33:30,552 --> 01:33:34,979
Se non l'ha fatto, qualcuno si è preso
la briga di far sì che lo sembri.
1128
01:33:36,577 --> 01:33:39,494
Ti chiamo quando saprò qualcosa di più.
1129
01:33:44,739 --> 01:33:48,443
- Manderemo una gru sul posto. Passo.
- Non so cosa troveremo lì.
1130
01:33:48,568 --> 01:33:50,841
Ricevuto. Attendo istruzioni e avviso la centrale.
1131
01:33:50,929 --> 01:33:53,420
Per la gru ci vogliono quindici minuti. Il resto è a posto?
1132
01:33:53,545 --> 01:33:55,777
Sì, ma dovete deviare il traffico.
1133
01:33:55,902 --> 01:33:56,839
Avviso subito.
1134
01:33:59,512 --> 01:34:02,676
Jaime è arrivato. Vi faccio sapere dopo avergli parlato.
1135
01:34:04,467 --> 01:34:06,342
Abbiamo trovato un corpo.
1136
01:34:07,256 --> 01:34:09,079
Dillo a Norma e a Mateos.
1137
01:35:38,990 --> 01:35:42,896
All'indirizzo di Carla Miller che
ci ha dato non vive nessuno.
1138
01:35:43,690 --> 01:35:45,929
L'appartamento è inabitato da anni
1139
01:35:46,747 --> 01:35:49,716
e i vicini non ricordano nessuna Carla Miller.
1140
01:35:50,994 --> 01:35:54,327
L'abbiamo cercata anche
all'ospedale del Sacro Cuore
1141
01:35:55,053 --> 01:35:57,085
e alla facoltà di Medicina,
1142
01:35:57,686 --> 01:35:59,977
ma la persona di cui lei parla...
1143
01:36:01,187 --> 01:36:02,281
non esiste.
1144
01:36:07,679 --> 01:36:08,929
Sa cosa penso?
1145
01:36:11,133 --> 01:36:14,466
Che se la sia inventata, perchè è un debole e un vigliacco.
1146
01:36:15,666 --> 01:36:17,229
Se l'è inventata...
1147
01:36:17,641 --> 01:36:22,068
Carla Miller le ha dato il coraggio di uccidere
sua moglie e di prendere tutti i suoi soldi.
1148
01:36:28,313 --> 01:36:30,397
Dite alla scientifica di portare via il corpo.
1149
01:36:31,565 --> 01:36:34,725
E sgomberate la strada il prima possibile. Sembra un circo.
1150
01:36:34,850 --> 01:36:36,725
Via tutti da qui! Via da qui!
1151
01:36:36,850 --> 01:36:38,725
Avete sentito. Via tutti da qui!
1152
01:36:39,236 --> 01:36:42,346
Chiama il giudice. Digli che abbiamo trovato il cadavere
1153
01:36:42,514 --> 01:36:46,421
e che Ulloa, appena ricevuto
l'ordine, sarà mandato in giudizio.
1154
01:36:54,432 --> 01:36:55,370
Si alzi!
1155
01:36:57,703 --> 01:37:00,256
Forza, si alzi! Andiamo! Forza.
1156
01:37:52,790 --> 01:37:53,728
Dove pensa di andare?
1157
01:38:01,879 --> 01:38:02,713
Lo so.
1158
01:38:04,399 --> 01:38:08,079
È molto difficile fingere tutto
il tempo di essere ciò che non si è.
1159
01:38:08,204 --> 01:38:11,381
- Che mi succede?
- Per quasi otto ore ininterrotte,
1160
01:38:11,873 --> 01:38:14,264
siamo rimasti chiusi in un maledetto obitorio.
1161
01:38:14,575 --> 01:38:15,877
Come si aspetta di sentirsi?
1162
01:38:16,416 --> 01:38:19,107
Mi seve aiuto... La prego. Per favore...
1163
01:38:24,881 --> 01:38:25,558
Sa?
1164
01:38:28,307 --> 01:38:30,338
Questo mi ricorda mia moglie.
1165
01:38:31,916 --> 01:38:34,797
Oggi... sono dieci anni che è morta.
1166
01:38:40,891 --> 01:38:43,391
La versione ufficiale è che ha avuto un incidente.
1167
01:38:45,069 --> 01:38:46,684
In realtà è stata assassinata.
1168
01:39:06,138 --> 01:39:08,430
Anche mia figlia era in macchina.
1169
01:39:13,767 --> 01:39:15,466
- Stai bene?
- Sì.
1170
01:39:18,495 --> 01:39:19,380
Ruth...
1171
01:39:20,983 --> 01:39:21,765
Ruth!
1172
01:39:22,405 --> 01:39:23,187
Ruth!
1173
01:39:23,560 --> 01:39:25,052
Ruth! Ruth!
1174
01:39:27,475 --> 01:39:30,704
Una chiamata al pronto intervento le avrebbe salvato la vita.
1175
01:39:30,850 --> 01:39:33,520
Ma l'auto che ci ha investito si è data alla fuga.
1176
01:39:33,645 --> 01:39:36,490
Probabilmente erano drogati o ubriachi.
1177
01:39:37,736 --> 01:39:39,923
Ci hanno abbandonati come dei cani.
1178
01:39:49,315 --> 01:39:50,957
Aiuto! Aiuto!
1179
01:40:06,439 --> 01:40:07,325
Ruth...
1180
01:40:08,096 --> 01:40:09,827
Ha resistito per un'ora.
1181
01:40:09,928 --> 01:40:12,820
Ruth, Ruth, amore mio... Ruth, Ruth!
1182
01:40:13,501 --> 01:40:16,522
Ma è morta, pochi minuti prima che ci trovassero.
1183
01:40:22,078 --> 01:40:24,370
Ho cercato di ricordare qualcosa... la targa,
1184
01:40:25,519 --> 01:40:26,560
ma niente.
1185
01:40:27,851 --> 01:40:31,132
Finchè, diversi anni dopo, mia figlia ha ricordato.
1186
01:40:35,167 --> 01:40:37,899
Un hotel... ad Avalon...
1187
01:40:39,188 --> 01:40:41,254
Nell'isola Santa Catalina.
1188
01:40:42,896 --> 01:40:45,657
È stato come cercare un ago nel pagliaio.
1189
01:40:46,362 --> 01:40:49,675
Ma avevo tutto il tempo del mondo e l'ho trovata.
1190
01:40:57,374 --> 01:40:58,312
Muoviti!
1191
01:40:59,951 --> 01:41:02,399
- C'è una bambina...
- Ti ha visto?
1192
01:41:02,528 --> 01:41:03,205
No.
1193
01:41:03,977 --> 01:41:05,331
E allora muoviti!
1194
01:41:06,412 --> 01:41:10,787
Come avete potuto vivere tutti questi anni,
sapendo di essere degli assassini?
1195
01:41:13,190 --> 01:41:15,013
Voglio che veda una cosa.
1196
01:41:15,555 --> 01:41:17,117
L'aiuterà a capire.
1197
01:41:19,589 --> 01:41:20,839
È mia figlia.
1198
01:41:21,477 --> 01:41:22,727
Si chiama Eva.
1199
01:41:24,602 --> 01:41:26,972
Non voglio stare con te, mentre tu stai con lei.
1200
01:41:27,144 --> 01:41:30,425
Possiamo avere tutto. Potrebbe avere un incidente.
1201
01:41:31,644 --> 01:41:33,310
Perchè non rispondi al telefono?
1202
01:41:33,565 --> 01:41:36,481
- Pronto?
- Signor Ulloa? Sono l'ispettore Jaime Peña.
1203
01:41:36,606 --> 01:41:38,377
La chiamo dall'obitorio.
1204
01:41:39,146 --> 01:41:42,076
- È scomparso il corpo di sua moglie.
- Come scomparso?
1205
01:41:42,201 --> 01:41:45,472
Deve trattarsi di qualcosa di più personale.
1206
01:41:45,852 --> 01:41:48,601
Qualcuno a cui interessasse far del male a sua moglie,
1207
01:41:48,726 --> 01:41:50,427
anche dopo la sua morte.
1208
01:41:50,688 --> 01:41:51,868
Sono in macchina.
1209
01:41:51,993 --> 01:41:55,311
Sono uscita a fumare perchè il guardiano è ancora in coma.
1210
01:41:55,436 --> 01:41:57,445
No. Ma abbiamo trovato una pala
1211
01:41:57,570 --> 01:41:59,255
e una borsa nel bagagliaio dell'auto di Ulloa.
1212
01:41:59,380 --> 01:42:01,985
Dentro c'erano un passamontagna e delle scarpe.
1213
01:42:02,110 --> 01:42:06,641
Le impronte coincidono con quelle trovate
vicino alla scala d'emergenza dell'obitorio.
1214
01:42:07,846 --> 01:42:10,034
Era disposto a credere a tutto.
1215
01:42:13,853 --> 01:42:15,262
Specialmente a Carla.
1216
01:42:16,575 --> 01:42:18,133
Sono appena uscita dal ristorante.
1217
01:42:18,575 --> 01:42:20,133
Ho lasciato il cellulare in bagno.
1218
01:42:20,228 --> 01:42:21,999
Non mi ha vista nessuno.
1219
01:42:22,124 --> 01:42:24,465
- Cosa è stato?
- L'ascensore si è fermato.
1220
01:42:24,561 --> 01:42:26,332
Presto saremo insieme.
1221
01:42:30,061 --> 01:42:33,106
Carla? Carla?
1222
01:42:36,061 --> 01:42:38,687
Eva si è avvicinata a lei, senza che io lo sapessi.
1223
01:42:38,812 --> 01:42:42,771
Temeva che l'auto che ricordava non fosse
quella degli assassini di sua madre.
1224
01:42:43,295 --> 01:42:45,848
Che lei e sua moglie foste innocenti.
1225
01:42:46,020 --> 01:42:47,895
Io ero sicuro che eravate stati voi.
1226
01:42:48,151 --> 01:42:49,193
Ma lei no.
1227
01:42:49,651 --> 01:42:51,270
E non voleva avere dubbi.
1228
01:42:51,395 --> 01:42:55,436
L'unico modo per verificare la sua
responsabilità era farla parlare.
1229
01:42:56,678 --> 01:42:57,876
E ci è riuscita.
1230
01:42:59,020 --> 01:43:01,691
Lei le ha confessato il suo segreto più nascosto.
1231
01:43:04,211 --> 01:43:06,711
Eva sapeva che io ero pronto ad agire.
1232
01:43:07,187 --> 01:43:11,715
Sapeva che se mi avesse detto che
lei aveva confessato il suo crimine,
1233
01:43:11,840 --> 01:43:15,538
avrei avuto il via libera per occuparmi di lei e di sua moglie.
1234
01:43:16,645 --> 01:43:17,687
E lo ha fatto.
1235
01:43:17,979 --> 01:43:19,717
Bisogna farlo, dobbiamo farlo.
1236
01:43:19,842 --> 01:43:21,353
Mi ha raccontato tutto.
1237
01:43:21,765 --> 01:43:25,307
Da allora non è stato altro che
un pupazzo nelle nostre mani.
1238
01:43:26,437 --> 01:43:28,052
So cosa sta pensando.
1239
01:43:28,634 --> 01:43:31,082
Dieci anni danno modo di pensare molto.
1240
01:43:37,146 --> 01:43:38,864
Il detective...
1241
01:43:40,275 --> 01:43:41,733
mi è costato poco.
1242
01:43:42,177 --> 01:43:45,146
Ho dovuto solo mettere la fattura nel dossier.
1243
01:43:45,660 --> 01:43:47,856
Eva e io ci siamo occupati di tutto.
1244
01:43:47,981 --> 01:43:50,093
Ti hanno messo anche un microfono... ascolta.
1245
01:43:50,218 --> 01:43:52,844
Ho già preprato tutto. Mayka andrà presto a Los Angeles.
1246
01:43:52,937 --> 01:43:55,688
Quando tornerà, sarà il momento giusto. Non le piace volare
1247
01:43:55,813 --> 01:43:58,182
e servirà per spiegare l'infarto.
1248
01:43:59,209 --> 01:44:01,061
Mayka sapeva tutto.
1249
01:44:01,373 --> 01:44:02,883
Sono all'aeroporto.
1250
01:44:03,454 --> 01:44:06,006
Non c'è più traccia di me... tu sai dove.
1251
01:44:06,546 --> 01:44:09,723
Nessuno mi ha visto arrivare qui, torno a Berlino.
1252
01:44:10,892 --> 01:44:13,804
Ora, Javier Alonso è comodamente in viaggio.
1253
01:44:13,979 --> 01:44:15,825
E, ovviamente, non ha scoperto niente.
1254
01:44:15,950 --> 01:44:19,023
La sola cosa che si sa è che Mayka lo ha assunto.
1255
01:44:19,720 --> 01:44:22,810
Ho il corpo di sua moglie e ho la sua confessione.
1256
01:44:23,463 --> 01:44:26,896
Niente può cambiare le conseguenze delle nostre azioni.
1257
01:44:27,171 --> 01:44:29,567
Presto o tardi, i debiti si pagano.
1258
01:44:44,012 --> 01:44:45,627
Presto si riunirà con lei.
1259
01:44:47,431 --> 01:44:49,519
- Cos'è il TH-16?
- Una tossina.
1260
01:44:49,644 --> 01:44:52,154
- Di che tipo?
- Si estrae dai fluidi di alcuni rettili.
1261
01:44:52,180 --> 01:44:53,248
-Perchè non rispondi al telefono?
1262
01:44:53,480 --> 01:44:56,748
- Pronto?
- Signor Ulloa. Sono l'ispettore Jaime Peña.
1263
01:44:57,017 --> 01:44:58,683
La chiamo dall'obitorio.
1264
01:44:59,533 --> 01:45:02,565
- È scomparso il corpo di sua moglie.
- Come scomparso?
1265
01:45:02,690 --> 01:45:05,980
Niente di quanto è successo stanotte è stato casuale.
1266
01:45:06,105 --> 01:45:08,517
- Che succede? Chi era?
- La polizia.
1267
01:45:09,201 --> 01:45:12,474
Io stesso ho avuto un infarto due anni fa ed ero in salute.
1268
01:45:12,599 --> 01:45:14,578
Per quasi otto ore ininterrotte,
1269
01:45:14,703 --> 01:45:18,054
siamo rimasti chiusi in un maledetto
obitorio. Come si aspetta di sentirsi?
1270
01:45:18,179 --> 01:45:20,980
Diluita nel sangue, provoca un arresto cardiaco,
1271
01:45:21,105 --> 01:45:24,751
entro otto ore dall'ingestione, senza lasciare tracce.
1272
01:45:45,265 --> 01:45:46,463
Tic tac.
1273
01:45:47,007 --> 01:45:55,208
SOTTOTITOLI E REVISIONE
by
WIDOMAGOO
1273
01:45:56,305 --> 01:46:56,498
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-