1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:30,638 --> 00:01:35,348 I L C O R P O 3 00:01:59,391 --> 00:02:07,317 SOTTOTITOLI E REVISIONE by WIDOMAGOO 4 00:02:40,657 --> 00:02:41,386 Pronto? 5 00:02:41,764 --> 00:02:45,128 Jaime, so che sei appena arrivato, ma abbiamo bisogno di te al Sacro Cuore. 6 00:02:45,253 --> 00:02:46,139 Vengo subito. 7 00:02:47,164 --> 00:02:49,003 Ti vengo a prendere io se vuoi. 8 00:02:49,128 --> 00:02:50,515 No, prendo l'auto. 9 00:02:50,640 --> 00:02:51,934 Ma sarai stanco dopo il viaggio in aereo. 10 00:02:52,059 --> 00:02:54,473 Sono atterrato da tre ore. Non sarà un problema guidare. 11 00:02:54,598 --> 00:02:57,050 Non torneremo in ufficio per un po', dobbiamo fare in fretta. 12 00:02:57,175 --> 00:02:59,150 Lascerò l'auto lì e andremo con la tua. 13 00:02:59,275 --> 00:03:00,738 - Sicuro? - Sicuro, non essere pesante. 14 00:03:00,863 --> 00:03:03,363 E metti giù quel cazzo di telefono. Ci vediamo. 15 00:03:17,223 --> 00:03:19,013 Ti giuro che non è stata mia l'idea di chiamarti, 16 00:03:19,140 --> 00:03:21,120 ma, tecnicamente, sei in servizio. 17 00:03:21,245 --> 00:03:23,818 - Cos'è successo? - Non ne siamo ancora sicuri. 18 00:03:23,943 --> 00:03:26,848 - Com'è andata a Berlino? - Bene. Cos'è successo? 19 00:03:26,973 --> 00:03:29,367 Un uomo è stato investito. È in coma. 20 00:03:30,417 --> 00:03:32,449 - Come sta Eva? - È a Berlino... 21 00:03:32,574 --> 00:03:34,216 - Dimmi quello che sai. - Ma dai... 22 00:03:34,341 --> 00:03:36,337 - non vedi tua figlia da quattro anni... - Due anni e mezzo. 23 00:03:36,462 --> 00:03:39,182 - Vai a Berlino e peggiori le cose. - No, è andato tutto bene! 24 00:03:39,307 --> 00:03:41,177 E me lo dici con quella faccia? 25 00:03:41,302 --> 00:03:43,249 Vuoi smetterla di rompermi i coglioni 26 00:03:43,374 --> 00:03:45,405 e dirmi cosa ci facciamo qui? 27 00:03:48,349 --> 00:03:49,330 Si chiama Ángel Torres. 28 00:03:49,455 --> 00:03:52,424 Ha un trauma cranico e delle fratture cervicali. 29 00:03:52,549 --> 00:03:56,395 I medici lo hanno stabilizzato, ma non sanno quando si sveglierà. 30 00:03:56,520 --> 00:03:59,721 L'investitore dice che è sbucato all'improvviso sulla strada 31 00:03:59,846 --> 00:04:01,224 e che non ha potuto schivarlo. 32 00:04:01,349 --> 00:04:03,172 - Tasso alcolemico? - Negativo. 33 00:04:03,416 --> 00:04:05,480 Abbiamo solo le sue orme nel bosco. 34 00:04:05,605 --> 00:04:08,275 - A quanto pare stava scappando da qualcosa. - Da cosa? 35 00:04:08,400 --> 00:04:10,435 Che cazzo ci faceva nel bosco di notte? 36 00:04:10,560 --> 00:04:13,893 - Lavora all'Istituto di Anatomia Forense. - All'obitorio? 37 00:04:14,896 --> 00:04:16,719 È il guardiano notturno. 38 00:04:22,896 --> 00:04:26,219 ISTITUTO di MEDICINA LEGALE e FORENSE 39 00:04:51,992 --> 00:04:54,849 Ángel Torres è fuggito dal suo posto di lavoro verso le 20:30. 40 00:04:54,974 --> 00:04:57,516 Ha attraversato il cancello di sicurezza e ha cominciato a correre verso il bosco. 41 00:04:57,641 --> 00:05:00,205 Quelli che lavorano qui dicono che i guardiani alle prime armi 42 00:05:00,330 --> 00:05:03,018 si spaventano quando scattano gli allarmi nelle celle frigorifere. 43 00:05:03,143 --> 00:05:06,304 - Ma, lui non è alle prime armi. - No. Lavora qui da tre anni. 44 00:05:06,429 --> 00:05:09,022 E comunque non è scattato alcun allarme. 45 00:05:09,147 --> 00:05:13,080 - Tutto ciò che abbiamo è una telefonata. - Ci ha chiamato poco prima dell'incidente. 46 00:05:13,205 --> 00:05:15,529 Ha chiesto nervosamente l'invio di una pattuglia, ma non ha detto il perchè. 47 00:05:15,654 --> 00:05:18,265 Hanno cercato di metterlo in contatto con Carlos che era di turno. 48 00:05:18,390 --> 00:05:21,191 Quando gli hanno passato la chiamata, lui non c'era più. 49 00:05:21,316 --> 00:05:23,356 Lo hanno richiamato, ma non ha risposto nessuno. 50 00:05:23,481 --> 00:05:25,451 - Perchè? - Non lo sappiamo. 51 00:05:25,576 --> 00:05:26,934 Non c'era nessun altro nell'edificio? 52 00:05:27,059 --> 00:05:29,133 Le porte dell'obitorio chiudono alle 20.00. 53 00:05:29,267 --> 00:05:32,184 Ángel Torres è l'unico del personale presente qui di notte. 54 00:05:32,392 --> 00:05:35,059 Quindi non abbiamo la minima idea di cosa sia successo. 55 00:05:35,184 --> 00:05:38,182 L'unica ragione per cui potrebbe essere fuggito terrorizzato, 56 00:05:38,434 --> 00:05:40,069 sembra possa essere uno scherzo di cattivo gusto. 57 00:05:40,194 --> 00:05:42,981 Secondo i registri manca un cadavere. 58 00:05:53,638 --> 00:05:56,972 Il corpo scomparso è di una donna... Mayka Villaverde. 59 00:05:57,204 --> 00:06:00,225 Morta per infarto. Dovevano farle l'autopsia. 60 00:06:01,458 --> 00:06:03,101 Chi ha firmato il certificato di morte? 61 00:06:03,226 --> 00:06:07,298 La dottoressa Tapia. Nessun altro medico legale è entrato in contatto con il corpo. 62 00:06:07,423 --> 00:06:09,194 L'abbiamo già avvisata. 63 00:06:15,059 --> 00:06:17,224 MAYKA VILLAVERDE 64 00:06:31,268 --> 00:06:33,124 Il circuito è stato scollegato. 65 00:06:33,249 --> 00:06:36,040 Tutte le telecamere hanno smesso di funzionare, tranne una. 66 00:06:36,165 --> 00:06:38,613 La registrazione parte da quel momento. 67 00:06:41,272 --> 00:06:42,681 Qualcosa attira la sua attenzione. 68 00:06:42,806 --> 00:06:44,538 Non scatta alcun allarme, 69 00:06:44,663 --> 00:06:48,621 per cui dovrebbe essere il momento in cui si disattivano le telecamere di sicurezza. 70 00:06:49,214 --> 00:06:51,141 Si allontana dalla sua postazione per cinque minuti. 71 00:06:51,719 --> 00:06:53,751 Quando torna, ecco cosa succede. 72 00:07:06,592 --> 00:07:10,100 Hanno disattivato tutte le telecamere, tranne una... perchè? 73 00:07:12,266 --> 00:07:15,964 Chiunque l'abbia fatto o è molto maldestro o vuole giocare con noi. 74 00:07:16,089 --> 00:07:17,885 Pensi che sia ancora qui? 75 00:07:18,010 --> 00:07:21,239 Non lo so, ma voglio che l'edificio sia circondato 76 00:07:22,205 --> 00:07:23,605 e anche il bosco. 77 00:07:24,076 --> 00:07:26,263 Te ne occupi tu Norma, va bene? 78 00:07:29,293 --> 00:07:32,384 Deve essere successo qualcosa, per far scappare il guardiano in quel modo. 79 00:07:32,509 --> 00:07:35,144 E, a meno che non crediamo che i morti resuscitino, 80 00:07:35,227 --> 00:07:37,269 qualcuno deve essere entrato per portar via il cadavere. 81 00:07:37,394 --> 00:07:40,831 - Sicuro che nessuna entrata sia stata forzata? - No, no! Sicuro, sicuro. 82 00:07:40,956 --> 00:07:43,403 Ma non possiamo entrare nella zona di sicurezza. 83 00:07:43,528 --> 00:07:45,716 Qualcuno ha cambiato il codice. 84 00:07:45,841 --> 00:07:47,143 La "Scientifica"! 85 00:07:51,454 --> 00:07:53,277 - Parlaci tu con loro. - Va bene. 86 00:07:55,366 --> 00:07:56,772 Cosa sappiamo di lei? 87 00:07:57,479 --> 00:08:00,395 Sposata con Álex Ulloa, direttore di "Farmatech", 88 00:08:01,314 --> 00:08:04,136 un laboratorio farmaceutico di cui lei era proprietaria. 89 00:08:04,983 --> 00:08:08,889 Era anche la principale azionista di diverse aziende tecnologiche di successo. 90 00:08:09,665 --> 00:08:10,811 Senza figli. 91 00:08:11,441 --> 00:08:14,983 E condivideva la proprietà di alcune attività con le due sorelle... 92 00:08:16,019 --> 00:08:18,098 Luna e Gloria Villaverde. 93 00:08:19,160 --> 00:08:23,743 Secondo il rapporto, era appena tornata da un viaggio di lavoro a Los Angeles. 94 00:08:24,230 --> 00:08:25,792 Una donna potente... 95 00:08:27,526 --> 00:08:29,297 Mayka Villaverde Freire, 96 00:08:29,582 --> 00:08:31,770 vuoi prendere Álex Ulloa Marcos 97 00:08:31,895 --> 00:08:35,072 come tuo legittimo sposo, finchè morte non vi separi? 98 00:08:37,840 --> 00:08:38,517 No. 99 00:08:45,395 --> 00:08:47,791 Non mi voglio sposare con te, Álex. 100 00:08:48,103 --> 00:08:50,187 - Cosa significa che non vuoi sposarmi. - Non così! 101 00:08:50,524 --> 00:08:54,014 Come "non così"? Ma qui ci sono tutti, la mia famiglia... 102 00:08:55,065 --> 00:08:56,627 Mayka, per favore... 103 00:08:59,021 --> 00:08:59,907 Tesoro... 104 00:09:01,531 --> 00:09:02,781 certo che sì! 105 00:09:10,312 --> 00:09:13,429 Solo lei poteva fare una cosa del genere e farsi applaudire. 106 00:09:15,126 --> 00:09:17,053 E lo sposo l'ha baciata. 107 00:09:18,355 --> 00:09:19,501 Rispondo io. 108 00:09:22,720 --> 00:09:23,554 Pronto? 109 00:09:24,134 --> 00:09:25,488 Ciao papà. 110 00:09:26,408 --> 00:09:28,691 No, no, no... È meglio se lo chiami domani. 111 00:09:28,816 --> 00:09:31,771 È in camera sua e non ha voglia di parlare con nessuno. 112 00:09:31,896 --> 00:09:33,093 È distrutto. 113 00:09:35,825 --> 00:09:38,741 L'ha trovata lui, tornando dal laboratorio. 114 00:09:38,976 --> 00:09:40,070 Un infarto. 115 00:09:41,209 --> 00:09:44,282 Il vestito della mamma era perfetto... 116 00:09:44,613 --> 00:09:46,228 Mayka era perfetta. 117 00:09:46,545 --> 00:09:48,211 Puoi baciare la sposa. 118 00:10:03,461 --> 00:10:04,346 Álex... 119 00:10:09,367 --> 00:10:10,252 Álex... 120 00:10:12,757 --> 00:10:15,165 Ha chiamato papà. Ti manda tanti baci. 121 00:10:19,588 --> 00:10:21,828 Ti lasciamo tranquillo, va bene? 122 00:10:23,683 --> 00:10:25,402 Ho bisogno di riposare. 123 00:11:34,647 --> 00:11:36,374 - Che ci fai qui? - Non ce la facevo più. 124 00:11:36,499 --> 00:11:39,416 - Avresti dovuto chiamarmi. - Non mi ha visto nessuno. 125 00:11:39,821 --> 00:11:41,436 È successo qualcosa? 126 00:11:45,148 --> 00:11:46,118 Sicuro che è tutto a posto? 127 00:11:47,243 --> 00:11:50,837 - È fatta. L'ho fatto per te. - Non si può più tornare indietro. 128 00:11:51,064 --> 00:11:54,033 Sono libero di stare con te. Siamo liberi. 129 00:12:10,106 --> 00:12:11,304 Cosa vuoi bere? 130 00:12:11,815 --> 00:12:14,106 Quello che bevi tu. 131 00:12:21,482 --> 00:12:22,576 Cosa c'è? 132 00:12:23,056 --> 00:12:24,046 Niente... 133 00:12:27,341 --> 00:12:28,278 Pensavo. 134 00:12:28,781 --> 00:12:29,667 A cosa? 135 00:12:30,091 --> 00:12:31,497 A te cosa sembra? 136 00:12:59,225 --> 00:13:00,815 Perchè non rispondi al telefono? 137 00:13:00,940 --> 00:13:04,823 Non so chi sia. Non smettono di chiamarmi per farmi le condoglianze. 138 00:13:04,948 --> 00:13:06,308 È insopportabile. 139 00:13:06,440 --> 00:13:07,586 A quest'ora? 140 00:13:11,686 --> 00:13:14,065 - Pronto? - Buona sera... il signor Álex Ulloa? 141 00:13:14,190 --> 00:13:16,522 - Sì sono io. - Son l'ispettore Hernandez. Scusi per l'ora. 142 00:13:16,647 --> 00:13:18,782 Non si preoccupi, ero sveglio. 143 00:13:19,651 --> 00:13:21,520 - Ho già parlato con un suo collega. - Oggi pomeriggio? 144 00:13:21,651 --> 00:13:22,620 Oggi pomeriggio, sì. 145 00:13:22,941 --> 00:13:26,743 Le passo il mio superiore che le spiegherà il motivo della chiamata, attenda per favore. 146 00:13:27,066 --> 00:13:29,774 Signor Ulloa, sono l'ispettore Jaime Peña. 147 00:13:29,941 --> 00:13:33,014 La chiamo dall'obitorio. 148 00:13:34,562 --> 00:13:36,724 È scomparso il corpo di sua moglie. 149 00:13:36,849 --> 00:13:38,185 Come è scomparso? 150 00:13:38,316 --> 00:13:40,472 Non si trova da nessuna parte dell'edificio. 151 00:13:40,691 --> 00:13:42,045 Ma non può essere! 152 00:13:42,321 --> 00:13:44,925 Deve venire qui all'obitorio il prima possibile. 153 00:13:46,024 --> 00:13:48,139 - Va bene, va bene, grazie. - Grazie a lei. 154 00:13:48,264 --> 00:13:49,722 Vengo subito. 155 00:13:50,915 --> 00:13:53,116 - Che succede? Chi era? - La polizia. 156 00:13:53,241 --> 00:13:55,332 Non avevi già parlato con loro? 157 00:13:55,457 --> 00:13:57,365 - Mayka è scomparsa. - Cosa? 158 00:13:57,490 --> 00:13:59,938 Il suo corpo è scomparso dall'obitorio. 159 00:14:00,084 --> 00:14:03,080 - Come? Scomparso? - Scomparso! Non so, non so. 160 00:14:03,205 --> 00:14:05,816 - Ma è morta, vero? - Certo che è morta! 161 00:14:05,941 --> 00:14:06,827 Sicuro? 162 00:14:09,027 --> 00:14:11,608 So cosa ho fatto e come l'ho fatto. È morta. 163 00:14:11,733 --> 00:14:13,771 Se non c'è, significa che qualcuno l'ha presa? 164 00:14:13,941 --> 00:14:16,754 Non lo so. Non lo so. So solo quello che mi ha detto la polizia. 165 00:14:18,844 --> 00:14:23,219 Magari arrivo lì e mi dicono di essersi sbagliati. Magari mi chiedono scusa. 166 00:14:30,646 --> 00:14:33,042 - Ci devi proprio andare? - Certo che ci devo andare. 167 00:14:34,211 --> 00:14:35,305 Non andare. 168 00:14:36,417 --> 00:14:39,569 Può essere pericoloso. E se sospettano di te ed è una trappola? 169 00:14:39,694 --> 00:14:42,357 Non hanno alcun motivo per sospettare di me. 170 00:14:42,482 --> 00:14:45,243 Ma se non vado, allora potrebbero averlo. 171 00:14:45,828 --> 00:14:47,339 Vieni, vieni, vieni. 172 00:14:49,699 --> 00:14:51,053 Stai attento... 173 00:14:57,175 --> 00:14:59,842 ISTITUTO di MEDICINA LEGALE e FORENSE 174 00:15:01,175 --> 00:15:02,842 Avanti, può passare. 175 00:15:12,359 --> 00:15:16,568 Ci dispiace averla dovuta chiamare per darle una notizia così terribile 176 00:15:16,693 --> 00:15:19,141 e averle chesto di venire. Molte grazie. 177 00:15:19,833 --> 00:15:21,928 Cos'è successo esattamente? 178 00:15:23,454 --> 00:15:25,353 La nostra prima ipotesi... 179 00:15:27,392 --> 00:15:29,892 è che qualcuno abbia preso il corpo. 180 00:15:31,499 --> 00:15:33,374 Come può essere successo? 181 00:15:34,031 --> 00:15:37,166 Questo dovrebbe essere un posto sicuro, giusto? Qui ci sono degli esseri umani! 182 00:15:37,291 --> 00:15:39,225 C'è una vigilanza 24 ore su 24. 183 00:15:39,350 --> 00:15:43,443 È stato proprio quello che è successo al guardiano notturno a metterci in allarme. 184 00:15:43,568 --> 00:15:46,234 L'hanno investito mentre scappava dall'obitorio spaventato. 185 00:15:46,359 --> 00:15:47,354 Spaventato? 186 00:15:47,479 --> 00:15:50,865 Sembra che abbia visto qualcosa legato alla scomparsa di sua moglie. 187 00:15:51,300 --> 00:15:52,602 Non sappiamo cosa. 188 00:15:53,063 --> 00:15:54,818 È scappato ed è stato investito da un'auto. 189 00:15:54,943 --> 00:15:56,974 In questo momento è in coma, al Sacro Cuore. 190 00:15:57,213 --> 00:15:59,661 Che senso ha tutto questo? È già successo altre volte? 191 00:16:00,102 --> 00:16:03,644 Ci sono stati casi di vandalismo o di traffico di organi. 192 00:16:03,988 --> 00:16:08,227 Ma non li abbiamo considerati. I vandali lasciano tracce di ogni tipo. 193 00:16:08,509 --> 00:16:12,102 E i trafficanti di organi non rubano solo un cadavere. 194 00:16:12,421 --> 00:16:16,275 Inoltre, senza offesa, preferiscono corpi più giovani. 195 00:16:19,058 --> 00:16:22,200 Ci rimane il culto satanico... le sette. 196 00:16:23,906 --> 00:16:27,776 Ma sua moglie non era il tipo da appartenere ad alcuna setta, no? 197 00:16:28,055 --> 00:16:29,722 No, no. Certo che no. 198 00:16:31,551 --> 00:16:34,884 Quindi, deve trattarsi di qualcosa di più personale. 199 00:16:38,209 --> 00:16:40,935 Qualcuno a cui interessasse far del male a sua moglie, 200 00:16:41,060 --> 00:16:42,883 anche dopo la sua morte. 201 00:16:43,241 --> 00:16:46,392 Sa se aveva problemi con qualcuno? O nemici di qualche tipo? 202 00:16:47,432 --> 00:16:49,207 Non aveva problemi con nessuno. 203 00:16:49,332 --> 00:16:51,734 Era una donna potente, con aziende a lei intestate. 204 00:16:51,859 --> 00:16:55,471 - Non le viene in mente nessuno? - Non che possa fare una cosa così orribile, certo che no! 205 00:16:55,596 --> 00:16:56,429 E lei? 206 00:16:58,221 --> 00:17:00,461 - E io cosa? - Sembra un'ipotesi po' contorta... 207 00:17:00,841 --> 00:17:03,246 ma qualcuno potrebbe fare del male a lei 208 00:17:03,371 --> 00:17:05,806 con qualcosa di così macabro, come far sparire il corpo di sua moglie? 209 00:17:05,931 --> 00:17:08,900 Non so perchè sia successo tutto questo. Io non ho nemici. 210 00:17:09,281 --> 00:17:10,375 Se non lei, 211 00:17:11,930 --> 00:17:14,177 potrebbero fare del male a qualche familiare. 212 00:17:14,302 --> 00:17:17,844 - Dovreste chiedere alle sorelle di Mayka. - L'abbiamo già fatto. 213 00:17:18,198 --> 00:17:21,431 - Le avete contattate prima di me? - Le abbiamo contattate direttamente a casa loro. 214 00:17:21,556 --> 00:17:23,951 Anche se nessuna delle due sa niente. 215 00:17:24,851 --> 00:17:27,015 Solo... l'avvocato... 216 00:17:27,917 --> 00:17:29,346 - Gloria. - Gloria. 217 00:17:30,332 --> 00:17:32,832 Ci ha lasciato questa documentazione. 218 00:17:33,329 --> 00:17:35,725 Potremmo trovare qualcosa o forse no. 219 00:17:36,663 --> 00:17:39,215 Naturalmente prima abbiamo cercato di contattare lei. 220 00:17:40,076 --> 00:17:43,982 Ma non era a casa, così abbiamo dovuto chiamarla al cellulare. 221 00:17:45,300 --> 00:17:47,383 Gloria ci ha dato il suo numero. 222 00:17:47,576 --> 00:17:51,274 Ero uscito per comprare degli analgesici. Mi scoppiava la testa. 223 00:17:53,433 --> 00:17:54,787 Sta meglio adesso? 224 00:17:55,613 --> 00:17:57,072 Sì... grazie. 225 00:18:00,261 --> 00:18:02,188 La dottoressa Tapia è qui. 226 00:18:07,618 --> 00:18:08,972 Torniamo subito. 227 00:18:34,196 --> 00:18:36,436 - Pronto? - Perchè non rispondevi? 228 00:18:36,792 --> 00:18:39,969 Non sapevo cosa fare. Temevo che fosse la polizia e che avesse il tuo cellulare. 229 00:18:40,094 --> 00:18:42,070 Non hanno il mio cellulare, va tutto bene. 230 00:18:42,195 --> 00:18:44,434 - L'hanno trovata? - Non l'hanno trovata, ma la troveranno, 231 00:18:44,559 --> 00:18:47,146 - devi fare una cosa. - Che cosa? 232 00:18:47,320 --> 00:18:49,888 Il guardiano ha visto qualcosa. È scappato dall'obitorio ed è stato investito. 233 00:18:50,013 --> 00:18:51,658 È in coma, in terapia intensiva. 234 00:18:51,783 --> 00:18:55,846 La polizia non sa cosa abbia visto, ma non mi fido. Conosci qualcuno al Sacro Cuore? 235 00:18:57,347 --> 00:19:01,114 - Álex, cosa mi stai chiedendo? - Il guardiano è ricoverato lì, conosci qualcuno o no? 236 00:19:01,404 --> 00:19:03,696 L'anno scorso ci ho fatto il praticantato. 237 00:19:03,821 --> 00:19:06,538 Vacci e scopri ciò che puoi senza destare sospetti. 238 00:19:06,663 --> 00:19:09,232 E tu? Sono sicura che conosci qualcuno del laboratorio. 239 00:19:09,357 --> 00:19:11,388 Non mi posso muovere da qui. 240 00:19:12,075 --> 00:19:16,013 - Ti hanno arrestato? - No, non mi hanno arrestato, ma mi stanno interrogando. 241 00:19:16,138 --> 00:19:19,002 - Ti chiamo appena posso. Ti amo. - Anch'io ti... 242 00:19:22,738 --> 00:19:24,202 Cancellare Chiamate Effettuate 243 00:19:24,238 --> 00:19:26,002 Nessuna Chiamata Effettuata 244 00:19:33,883 --> 00:19:35,653 Qui non si può fumare. 245 00:19:36,529 --> 00:19:39,321 In una situazione come questa, non si può chiudere un occhio? 246 00:19:39,446 --> 00:19:41,790 Il medico legale vuole parlare con lei. 247 00:19:42,321 --> 00:19:44,682 Nella sua dichiarazione, dice che sua moglie 248 00:19:44,807 --> 00:19:47,513 era tornata da Los Angeles questa mattina, giusto? 249 00:19:47,638 --> 00:19:50,748 - Sì, un viaggio di lavoro. - Vedo che aveva paura a volare. 250 00:19:50,873 --> 00:19:54,415 Non stava male. Aveva fatto varie terapie... perchè? 251 00:19:55,006 --> 00:19:58,287 Lo stress nei voli lunghi può causare un arresto cardiaco. 252 00:19:59,655 --> 00:20:02,616 Pensa che Mayka abbia avuto l'infarto a causa del viaggio? 253 00:20:02,741 --> 00:20:04,447 C'è questa possibilità. 254 00:20:04,572 --> 00:20:08,447 Anche se non ci risulta che soffrisse di alcuna patologia cardiovascolare. 255 00:20:08,572 --> 00:20:11,025 E se anche l'avesse avuta, non le era stata riscontrata. 256 00:20:11,113 --> 00:20:12,155 Non lo so. 257 00:20:12,866 --> 00:20:14,273 È lei l'esperta. 258 00:20:14,961 --> 00:20:19,180 Mayka nella vita era una invincibile e forse questo le è costato caro. 259 00:20:19,477 --> 00:20:20,154 Giusto? 260 00:20:22,044 --> 00:20:23,502 Potrebbe essere. 261 00:20:28,934 --> 00:20:31,947 Ma senza autopsia è impossibile certificarlo. 262 00:20:32,318 --> 00:20:34,609 Qualche episodio di schizofrenia? 263 00:20:35,192 --> 00:20:36,655 - No. - Parkinson? 264 00:20:37,336 --> 00:20:38,822 - Neppure. - Epilessia? 265 00:20:38,947 --> 00:20:41,436 È tutto nella sua cartella clinica. Perchè me lo chiede? 266 00:20:41,572 --> 00:20:44,280 I medici non ci vivevano insieme, lei sì. 267 00:20:44,572 --> 00:20:48,587 Ma cosa c'entra questo con la scomparsa di mia moglie? 268 00:20:48,712 --> 00:20:52,254 Cerco si scartare un'ipotesi che spiegherebbe l'accaduto. 269 00:20:53,019 --> 00:20:53,852 Quale? 270 00:20:55,156 --> 00:20:56,249 Catalessi. 271 00:20:56,797 --> 00:20:57,579 Cosa? 272 00:21:07,183 --> 00:21:11,374 Allora Silvia, credi davvero che il cadavere non fosse un cadavere? 273 00:21:12,110 --> 00:21:15,027 Ho certificato la sua morte e so di aver fatto bene il mio lavoro, 274 00:21:15,152 --> 00:21:17,449 ma le circostanze mi inducono a rivedere tutto. 275 00:21:17,574 --> 00:21:20,861 Non ha senso. Se si fosse svegliata, perchè non avrebbe chiesto aiuto? 276 00:21:20,948 --> 00:21:23,074 - Perchè scomparire? - È vero. 277 00:21:23,199 --> 00:21:25,698 È più logico pensare che sia entrato qualcuno e che l'abbia portata via. 278 00:21:25,823 --> 00:21:28,193 E dal punto di vista medico è più probabile. 279 00:21:28,323 --> 00:21:32,656 Quindi torniamo al XXI secolo e supponiamo che la causa della morte sia l'infarto, 280 00:21:32,781 --> 00:21:35,240 come indicato nel tuo rapporto preliminare. 281 00:21:35,365 --> 00:21:38,750 La questione è... perchè hanno portato via il corpo? 282 00:21:40,309 --> 00:21:43,278 C'è un principio in medicina legale che dice 283 00:21:43,573 --> 00:21:47,583 che "ogni morte è un omicidio, finchè non si dimostra il contrario". 284 00:21:47,708 --> 00:21:49,442 Si può indurre un arresto cardiaco, 285 00:21:49,567 --> 00:21:52,488 sottoponendo una persona a situazioni estreme 286 00:21:52,613 --> 00:21:55,946 o somministrandole sostanze con lo stesso risultato. 287 00:21:57,115 --> 00:22:00,077 Ma non si può dimostrare niente senza un'autopsia. 288 00:22:00,202 --> 00:22:02,271 E, senza cadavere, non c'è autopsia... 289 00:22:11,214 --> 00:22:13,692 Cosa hai pensato quando hai parlato con lui? 290 00:22:13,865 --> 00:22:17,094 Mi ha stupito il modo di riferirsi a sua moglie. 291 00:22:17,824 --> 00:22:20,740 Parla di lei al passato, senza esitazioni. 292 00:22:21,509 --> 00:22:23,749 Ruth è morta diversi anni fa... 293 00:22:24,850 --> 00:22:27,402 e parlo ancora di lei come se fosse viva. 294 00:22:32,274 --> 00:22:34,670 Sua moglie è morta oggi pomeriggio. 295 00:22:36,032 --> 00:22:38,688 Cercherò tutto ciò che c'è su di lui. 296 00:22:56,944 --> 00:23:00,256 Mi spiace che tu sia dovuta venire a quest'ora 297 00:23:01,771 --> 00:23:03,281 e con questo tempo. 298 00:23:03,824 --> 00:23:07,678 Pablo mi ha detto che sei tornato oggi, che sei stato da Eva. 299 00:23:11,896 --> 00:23:14,136 - Spero stia bene. - Sta bene... 300 00:23:15,194 --> 00:23:16,965 O almeno così sembra. 301 00:23:17,799 --> 00:23:18,581 E tu? 302 00:23:20,369 --> 00:23:21,619 Tu, come stai? 303 00:23:22,662 --> 00:23:24,537 Ti hanno raccontato tutto. 304 00:23:25,278 --> 00:23:27,784 Ho sentito che sei stato sospeso di nuovo... 305 00:23:27,909 --> 00:23:31,607 - che sei andato ancora in terapia. - Ho avuto una ricaduta. 306 00:23:32,740 --> 00:23:34,408 Ma adesso bevo solo caffè. 307 00:23:34,632 --> 00:23:38,172 Bevo caffè da sette mesi. Sono un vero "gourmet*". * = marca di caffè (n.d.t.). 308 00:23:38,297 --> 00:23:42,305 Prova il tè e gli infusi. Il tuo cuore ti ringrazierà. 309 00:23:42,658 --> 00:23:45,679 Il mio cuore ha sopportato cose molto peggiori. 310 00:23:47,209 --> 00:23:50,367 Gli faresti un favore se te le lasciassi alle spalle, non pensi? 311 00:23:50,492 --> 00:23:52,827 Quando smetterai di sentirti colpevole? 312 00:23:52,952 --> 00:23:54,775 È passato molto tempo... 313 00:23:56,705 --> 00:23:58,476 Era una notte come questa. 314 00:24:04,238 --> 00:24:06,113 Sono rimasto solo, Silvia. 315 00:24:08,810 --> 00:24:09,487 No. 316 00:24:12,127 --> 00:24:13,221 Non lo sei. 317 00:24:24,993 --> 00:24:26,139 Che succede? 318 00:24:26,862 --> 00:24:29,784 - Dove sono gli altri? - Per favore, torni dentro signor Ulloa. 319 00:24:29,909 --> 00:24:32,517 Ha visto che ore sono? Sa che giornata ho avuto oggi? 320 00:24:32,642 --> 00:24:34,902 - Stiamo lavorando. - Mi ascolti, mi ascolti, per favore... 321 00:24:35,027 --> 00:24:38,154 chiami il suo capo e gli dica che voglio andare a casa, per favore. 322 00:24:38,284 --> 00:24:39,690 Abbia pazienza... 323 00:24:44,824 --> 00:24:46,699 Ma cosa sta succedendo? 324 00:24:47,726 --> 00:24:49,516 - La prego signor... - Per favore, parli con il suo capo. 325 00:24:49,526 --> 00:24:51,736 Signor Ulloa la prego torni nell'ufficio... 326 00:24:52,626 --> 00:24:53,636 grazie. 327 00:25:42,126 --> 00:25:44,636 MAYKA VILLAVERDE 328 00:27:28,245 --> 00:27:29,078 Mayka! 329 00:27:34,597 --> 00:27:35,482 Grazie. 330 00:27:38,547 --> 00:27:39,537 E il tuo? 331 00:27:40,581 --> 00:27:42,300 Sono le nove di mattina... 332 00:27:42,591 --> 00:27:44,049 A Los Angeles, no. 333 00:27:44,327 --> 00:27:47,557 Voglio brindare con te alla riuscita del viaggio. 334 00:27:48,859 --> 00:27:49,588 E... 335 00:27:51,237 --> 00:27:52,539 al mio ritorno. 336 00:28:02,562 --> 00:28:04,958 - Ti basta questo brindisi? - No... 337 00:28:06,037 --> 00:28:09,318 Mi hanno chiamato dal laboratorio. Devo andare. 338 00:28:10,245 --> 00:28:11,131 Álex... 339 00:28:12,577 --> 00:28:14,973 non ci siamo visti per tre settimane! 340 00:28:15,436 --> 00:28:17,988 - Dobbiamo parlare. - Ho una riunione. 341 00:28:20,548 --> 00:28:23,412 Sei il direttore, puoi fare quello che vuoi. 342 00:28:23,888 --> 00:28:25,815 Nessuno ti può licenziare. 343 00:28:27,088 --> 00:28:28,787 A parte... me. 344 00:28:30,401 --> 00:28:33,898 Sai una cosa? Non mi piacciono queste battute. 345 00:28:35,058 --> 00:28:38,289 Lavoro duramente ogni giorno perchè prendo molto sul serio quello che faccio. 346 00:28:38,414 --> 00:28:40,445 E lo faccio perchè mi piace. 347 00:28:40,942 --> 00:28:41,879 Lo so... 348 00:28:43,164 --> 00:28:44,882 ecco perchè sei dove sei 349 00:28:45,259 --> 00:28:47,753 e non a fare il professore all'università. 350 00:28:47,878 --> 00:28:50,118 Non voglio andarmene arrabbiato. 351 00:28:52,388 --> 00:28:54,367 Ci vediamo dopo, d'accordo? 352 00:29:39,013 --> 00:29:40,472 Pronto? Cristina? 353 00:29:41,279 --> 00:29:43,579 Per favore, chiama e avvisa che Álex non andrà alla riunione. 354 00:29:43,783 --> 00:29:44,958 Mayka... 355 00:29:45,084 --> 00:29:46,952 No, no, sta benissimo. 356 00:29:47,398 --> 00:29:48,856 Mayka... cosa fai? 357 00:29:49,153 --> 00:29:51,653 E inoltre non tornerà al laboratorio. 358 00:29:52,039 --> 00:29:54,278 Preparagli la lettera di licenziamento. 359 00:29:54,372 --> 00:29:56,707 Mayka! Mayka! Cosa fai? Cosa fai? 360 00:29:57,458 --> 00:30:00,482 Certo che parlo seriamente. Dirigo io l'azienda, 361 00:30:00,656 --> 00:30:03,417 è una mia decisione e l'ho appena presa. 362 00:30:03,565 --> 00:30:04,450 Grazie. 363 00:30:09,279 --> 00:30:12,096 Sistemeremo tutto nel pomeriggio, ma adesso, 364 00:30:12,221 --> 00:30:15,086 abbiamo tutta la mattina per noi. Vieni qui. 365 00:30:16,648 --> 00:30:17,430 Álex? 366 00:30:23,800 --> 00:30:24,686 Tesoro! 367 00:30:25,740 --> 00:30:27,497 Non ho parlato con nessuno! 368 00:30:27,622 --> 00:30:30,383 Non ci posso credere. Sei come un bambino! 369 00:30:35,599 --> 00:30:39,140 Prenoto un tavolo da qualche parte e ceniamo quando esci. 370 00:30:40,998 --> 00:30:42,456 Starai dormendo... 371 00:30:44,029 --> 00:30:45,435 per il "jet lag". 372 00:30:45,789 --> 00:30:47,039 Sarò sveglia. 373 00:30:48,432 --> 00:30:51,140 Allora, dimmi per che ora vuoi che prenoti il tavolo. 374 00:30:51,659 --> 00:30:52,961 Questa notte... 375 00:30:54,836 --> 00:30:56,711 questa notte, sarai mio... 376 00:31:08,322 --> 00:31:11,325 - Perchè non è nell'ufficio? - Che ci fa qui? 377 00:31:11,450 --> 00:31:13,613 Ho sentito un rumore, non so... 378 00:31:13,985 --> 00:31:18,151 Qualcosa ha fatto saltare la corrente, ma è già tutto a posto. Cosa...? 379 00:31:21,590 --> 00:31:25,496 È la cassetta forense con gli oggetti personali della defunta. 380 00:31:26,523 --> 00:31:28,450 Era in questo armadietto. 381 00:31:32,808 --> 00:31:34,579 La serratura è stata forzata. 382 00:31:36,558 --> 00:31:38,868 Cercava tra gli oggetti di sua moglie? 383 00:31:38,998 --> 00:31:41,157 Non ho toccato niente, proprio niente. 384 00:31:41,282 --> 00:31:43,313 Secondo la lista dei reperti, 385 00:31:44,199 --> 00:31:45,709 manca il cellulare. 386 00:31:46,288 --> 00:31:47,226 Era qui. 387 00:31:47,704 --> 00:31:49,533 Non ho preso niente, va bene? 388 00:31:49,665 --> 00:31:51,332 E chi crede sia stato? 389 00:31:51,457 --> 00:31:54,999 Uno dei morti che si annoiava e voleva farci fare una nottataccia? 390 00:31:56,448 --> 00:31:58,010 Si svuoti le tasche. 391 00:32:01,260 --> 00:32:04,698 Perchè dovrei prendere il telefono di mia moglie? 392 00:32:08,127 --> 00:32:09,950 Per favore, signor Ulloa. 393 00:32:14,343 --> 00:32:16,566 Incredibile... incredibile. 394 00:32:27,958 --> 00:32:29,312 Il mio telefono. 395 00:32:30,576 --> 00:32:31,462 Grazie. 396 00:32:34,144 --> 00:32:35,134 È tutto? 397 00:32:42,085 --> 00:32:43,439 Alzi le braccia. 398 00:32:45,766 --> 00:32:48,475 - Come dice? - Faccia quello che le dico. 399 00:32:49,395 --> 00:32:51,250 - Perchè? - Perchè la devo perquisire. 400 00:32:52,625 --> 00:32:53,562 Si giri. 401 00:32:54,148 --> 00:32:57,012 - Non ne ha alcun diritto. - Si giri, cazzo! 402 00:32:57,956 --> 00:33:00,243 Questo... cos'è? Questo... cos'è? Questo... questo cos'è? 403 00:33:00,368 --> 00:33:02,573 Si giri e allarghi le gambe! 404 00:33:03,059 --> 00:33:04,717 Si giri, maledizione! 405 00:33:04,842 --> 00:33:05,676 Jaime! 406 00:33:28,219 --> 00:33:29,120 E questo? 407 00:33:30,034 --> 00:33:33,941 - Era sul pavimento e lo stavo buttando via. - Senza riciclarlo? Male... 408 00:33:36,094 --> 00:33:38,129 Ha l'etichetta del suo laboratorio. 409 00:33:38,254 --> 00:33:41,417 I nostri prodotti vengono distribuiti anche qui. Apra un armadietto qualsiasi, ne sarà pieno! 410 00:33:41,542 --> 00:33:42,896 Cos'è il TH-16? 411 00:33:43,904 --> 00:33:45,662 - È... una tossina. - Di che tipo? 412 00:33:45,787 --> 00:33:47,534 Non so. Ne usiamo centinaia. 413 00:33:47,659 --> 00:33:49,672 - Sì, ma a cosa serve? - Avrà diverse applicazioni. 414 00:33:49,797 --> 00:33:52,297 - Quali? - Non è la mia specialità. 415 00:33:57,865 --> 00:33:58,907 È il suo. 416 00:34:05,236 --> 00:34:06,226 Risponda. 417 00:34:07,887 --> 00:34:09,189 È mia sorella. 418 00:34:12,762 --> 00:34:16,191 - Pronto? - Álex, sono all'ospedale. Il guardiano si chiama Ángel Torres e... 419 00:34:16,316 --> 00:34:19,116 Sto bene. Sto bene, Mayka è ancora dispersa, ma la polizia la troverà. 420 00:34:19,241 --> 00:34:22,429 Non puoi parlare, lo sento dalla voce. Che succede? 421 00:34:22,554 --> 00:34:24,497 Grazie, Erica. Ti richiamo io. 422 00:34:26,207 --> 00:34:27,509 Abbiamo finito? 423 00:34:28,416 --> 00:34:31,032 Ricontrolliamo la sua dichiarazione e potrà andarsene. 424 00:34:31,157 --> 00:34:33,189 Posso andare prima in bagno? 425 00:34:36,782 --> 00:34:38,032 L'aspetto qui. 426 00:34:46,122 --> 00:34:46,903 Álex? 427 00:34:47,072 --> 00:34:48,867 Ho poco tempo. Cos'hai scoperto? 428 00:34:48,960 --> 00:34:51,958 Il guardiano è ancora in coma, si sa solo quello che ti hanno detto. 429 00:34:52,083 --> 00:34:56,158 Conosco un'infermiera di turno nel reparto. Ha creduto che passerò la notte con un familiare. 430 00:34:56,335 --> 00:35:00,501 Tra venti minuti andrà in pausa e ci incontreremo vicino all'ospedale a bere qualcosa. 431 00:35:00,626 --> 00:35:02,893 Credo che qualcuno sappia qualcosa. 432 00:35:03,018 --> 00:35:04,633 Chi? La polizia? 433 00:35:05,191 --> 00:35:07,790 La polizia non mi preoccupa, ma qualcuno ha forzato l'armadietto 434 00:35:07,915 --> 00:35:10,744 dove c'erano le cose di Mayka e ha preso il suo telefono. 435 00:35:10,869 --> 00:35:11,703 Cazzo! 436 00:35:11,966 --> 00:35:15,876 È saltato fuori anche il flacone di TH-16 che avevo nascosto stamattina. Ce l'ha la polizia. 437 00:35:16,001 --> 00:35:18,262 È una trappola Álex! Ti avevo detto di non andarci! 438 00:35:18,387 --> 00:35:20,293 Ascolta, con la polizia me la posso cavare. 439 00:35:20,418 --> 00:35:24,835 Quello che non capisco è come qualcun altro sappia qualcosa. Lo sapevamo solo io e te. 440 00:35:25,657 --> 00:35:27,581 - Hai parlato con qualcuno? - Cosa? 441 00:35:27,706 --> 00:35:29,032 Devo saperlo, Carla. 442 00:35:29,440 --> 00:35:30,875 Non ho parlato con nessuno, non sono stupida! 443 00:35:31,000 --> 00:35:32,865 Beh, qualcosa è andato storto e io so perfettamente come faccio le cose! 444 00:35:32,990 --> 00:35:35,918 Tu vivevi con lei. Tua moglie ti ha visto ogni giorno da quando hai deciso di farlo. 445 00:35:36,043 --> 00:35:39,498 L'abbiamo deciso noi due e sono stato molto attento affinchè tutto andasse bene. 446 00:35:39,623 --> 00:35:42,175 Avrai parlato nel sonno, che ne so io! 447 00:35:42,735 --> 00:35:45,680 - Che farai? - Cercherò di andarmene da qui. Pensa a quello che ti ho detto. 448 00:35:45,805 --> 00:35:49,162 Dobbiamo capire cosa è successo a Mayka e perchè. D'accordo? 449 00:35:49,534 --> 00:35:52,868 D'accordo. Álex? Ti amo. 450 00:35:54,531 --> 00:35:56,188 Anch'io... anch'io. 451 00:36:12,444 --> 00:36:14,736 La dottoressa Tapia me l'ha detto. 452 00:36:15,191 --> 00:36:17,456 Mi dispiace di non essermi ricordato... 453 00:36:18,288 --> 00:36:19,226 di Ruth. 454 00:36:22,378 --> 00:36:24,793 Perchè non vai a casa, ti copro io. Non lo saprà nessuno. 455 00:36:24,919 --> 00:36:26,951 Prima ho perso il controllo. 456 00:36:27,623 --> 00:36:29,185 Non succederà più. 457 00:36:29,633 --> 00:36:32,393 È quello che mi hai detto l'ultima volta. 458 00:37:44,477 --> 00:37:47,394 CENA ANNUALE DEL CIRCOLO DEGLI IMPRENDITORI 459 00:37:49,871 --> 00:37:52,423 Chiudo gli occhi e sei ancora con me 460 00:38:20,703 --> 00:38:23,605 CENA ANNUALE DEL CIRCOLO DEGLI IMPRENDITORI 461 00:38:28,948 --> 00:38:30,459 Mi aspettavo che arrivassi prima. 462 00:38:34,013 --> 00:38:36,982 Non dirmelo! Ti sei dimenticato della cena. 463 00:38:37,567 --> 00:38:40,328 C'è stato un contrattempo in laboratorio. 464 00:38:40,921 --> 00:38:44,931 Ti ho chiamato. Cristina mi ha detto che non ci sei stato per tutto il pomeriggio. 465 00:38:45,056 --> 00:38:47,915 Sono andato a ritirare dei campioni e non sono tornato in ufficio. 466 00:38:48,005 --> 00:38:51,920 - Non ho potuto avvisare Cristina. - Ti ho chiamato anche al cellulare. 467 00:38:52,045 --> 00:38:55,583 Ce l'avevo nella valigetta, e la valigetta era in macchina. 468 00:38:56,865 --> 00:38:59,626 Non ho visto le tue chiamate, mi dispiace. 469 00:39:00,912 --> 00:39:02,371 - Aspetta. - Sì? 470 00:39:03,130 --> 00:39:04,432 Hai qualcosa... 471 00:39:04,797 --> 00:39:06,276 - Cosa? - Qui! 472 00:39:09,748 --> 00:39:12,196 Un neo... che non avevo mai visto prima. 473 00:39:15,424 --> 00:39:19,001 Mettiti il vestito grigio che ti ho regalato. Sarai bellissimo! 474 00:39:19,126 --> 00:39:21,834 Avevo pensato a quello blu, quello nuovo. 475 00:39:23,661 --> 00:39:26,629 Mi faccio la doccia e fra cinque minuti andiamo. 476 00:39:34,289 --> 00:39:36,581 Faccio fatica a rendermi conto... 477 00:39:46,802 --> 00:39:49,354 che non sono più così giovane. 478 00:39:49,590 --> 00:39:51,986 - Tutti diventiamo vecchi. - Sì... 479 00:39:52,780 --> 00:39:56,165 ma sei tu che inizi ad arrivare tardi. 480 00:39:58,768 --> 00:40:01,633 - Cosa c'è? - Niente, la canzone mi ha reso triste. 481 00:40:05,503 --> 00:40:07,378 Mi ha fatto pensare a noi. 482 00:40:08,578 --> 00:40:10,092 E questo ti rende triste? 483 00:40:10,217 --> 00:40:13,263 L'idea di perderti... mi rende triste. 484 00:40:15,328 --> 00:40:19,130 - La canzone parla di questo. - Dimmi che è solo una canzone. 485 00:40:19,255 --> 00:40:20,818 È solo una canzone. 486 00:40:21,304 --> 00:40:23,179 Dimmi che non ti perderò. 487 00:40:24,117 --> 00:40:26,409 Non mi perderai. Mai. 488 00:40:27,457 --> 00:40:28,187 Mai. 489 00:41:20,234 --> 00:41:21,122 Messaggio da Carla Miller 490 00:41:21,134 --> 00:41:24,262 Messaggio da Carla Miller Chiudo gli occhi e sei ancora con me 491 00:42:12,039 --> 00:42:13,237 Signor Ulloa? 492 00:42:18,595 --> 00:42:20,939 - Che succede? - Mi gira la testa! 493 00:42:23,210 --> 00:42:26,069 Deve venire con me. Ci sono delle novità. 494 00:42:34,296 --> 00:42:36,223 Ma, che diavolo sta facendo? 495 00:42:38,371 --> 00:42:39,308 Cazzo... 496 00:42:44,842 --> 00:42:46,404 Ehi, sta fumando? 497 00:42:46,529 --> 00:42:47,675 Esco subito! 498 00:42:47,984 --> 00:42:52,424 Sa che qui non può fumare. Forza, esca subito, per favore. 499 00:42:54,801 --> 00:42:55,687 Arrivo! 500 00:42:59,048 --> 00:43:00,038 Cosa c'è? 501 00:43:00,889 --> 00:43:02,347 Abbiamo una pista. 502 00:43:17,433 --> 00:43:19,799 Avete trovato il codice? 503 00:43:19,924 --> 00:43:22,101 Questa domanda ci offende! Jaime è dentro e Pablo è sul tetto. 504 00:43:22,226 --> 00:43:23,840 Di qua signor Ulloa. 505 00:43:37,413 --> 00:43:41,320 - Cosa mi volete mostrare? - L'ispettore le fornirà i dettagli. 506 00:43:42,792 --> 00:43:43,886 Dove siamo? 507 00:43:53,771 --> 00:43:56,271 Da qui si controlla tutto l'edificio. 508 00:43:57,339 --> 00:43:59,630 Anche le telecamere di sicurezza. 509 00:44:00,124 --> 00:44:02,155 Ma c'è un punto vulnerabile. 510 00:44:11,760 --> 00:44:14,885 Il circuito di ventilazione che arriva al tetto. 511 00:44:16,644 --> 00:44:18,832 È stato forzato da entrambe le parti. 512 00:44:19,260 --> 00:44:23,055 Qualcuno è entrato qua per disattivare le telecamere di vigilanza. 513 00:44:23,180 --> 00:44:26,524 Quindi ha raggiunto le celle frigorifere e ha portato via il cadavere di sua moglie. 514 00:44:26,649 --> 00:44:28,799 - Pablo, mi senti? - Norma, che c'è? 515 00:44:28,924 --> 00:44:32,622 Mi trovo davanti alla scala d'emergenza che porta sul tetto. 516 00:44:33,186 --> 00:44:35,009 Abbiamo trovato qualcosa. 517 00:44:35,601 --> 00:44:36,851 20 marzo 2012. 518 00:44:38,620 --> 00:44:40,548 Le dice niente questa data? 519 00:44:42,018 --> 00:44:43,164 No. Perchè? 520 00:44:44,188 --> 00:44:47,053 Qualcuno ha cambiato la data del calendario. 521 00:44:50,063 --> 00:44:54,282 È logico pensare che sia stato chi ha preso il cadavere di sua moglie. 522 00:44:55,458 --> 00:44:58,797 L'unico modo per uscire da qui è attraverso questa porta di sicurezza. 523 00:44:59,054 --> 00:45:01,378 E per farlo si deve digitare un codice. 524 00:45:01,503 --> 00:45:04,211 Il quadro dei comandi è stato manomesso. 525 00:45:05,711 --> 00:45:08,211 È stato cambiato il codice stanotte. 526 00:45:08,926 --> 00:45:10,489 Indovini il codice nuovo... 527 00:45:11,088 --> 00:45:14,853 2 - 0 - 0 - 3 - 2 - 0 - 1 - 2. 528 00:45:19,559 --> 00:45:21,173 Inserimento corretto. 529 00:45:48,676 --> 00:45:52,557 Messaggio da Carla Miller Ti aspetto al ristorante. Baci 530 00:45:58,715 --> 00:45:59,913 Cazzo, Mayka! 531 00:46:02,862 --> 00:46:04,216 Che ci fai qui? 532 00:46:05,216 --> 00:46:07,769 Bè, anch'io sono felice di vederti... 533 00:46:07,977 --> 00:46:12,144 Cristina mi ha lasciato passare. Non pensare di prendertela con lei. 534 00:46:13,030 --> 00:46:15,270 Credevo saresti arrivata domani. 535 00:46:16,397 --> 00:46:18,636 Ho concentrato tutti gli incontri in un solo giorno. 536 00:46:18,761 --> 00:46:21,574 Prendo nota di una cosa prima di dimenticarmene. 537 00:46:27,402 --> 00:46:28,548 Ti ho visto! 538 00:46:31,649 --> 00:46:33,160 Digitare il codice. 539 00:46:34,085 --> 00:46:35,439 Mi stavi spiando? 540 00:46:36,444 --> 00:46:39,720 - Perchè hai scelto quella data? - Come sai che era una data? 541 00:46:39,917 --> 00:46:40,907 Tesoro... 542 00:46:43,268 --> 00:46:45,506 tendi a mettere le date a tutto. 543 00:46:47,467 --> 00:46:49,134 Anche quelle brutte... 544 00:46:52,722 --> 00:46:56,111 - È un modo per ricordare. - Alcune cose è meglio dimenticarle. 545 00:46:56,236 --> 00:46:57,955 A me piace ricordare... 546 00:47:07,504 --> 00:47:10,224 - E cos'è successo quel giorno? - Abbiamo discusso. 547 00:47:10,349 --> 00:47:14,568 - E non mi piace discutere con te. - Neanche a me... che tu discuta con me. 548 00:47:22,359 --> 00:47:23,349 Mangiamo? 549 00:47:27,623 --> 00:47:30,673 - Avevi altri piani... - Avresti dovuto avvisarmi prima. 550 00:47:30,798 --> 00:47:33,542 Posso mangiare con te e con i tuoi "piani"... 551 00:47:33,667 --> 00:47:37,132 Cancello quelli che avevo, strada facendo. Andiamo con la tua macchina? 552 00:47:37,257 --> 00:47:37,935 No. 553 00:47:46,880 --> 00:47:48,078 Fidati di me. 554 00:47:51,355 --> 00:47:52,292 Che fai? 555 00:47:54,930 --> 00:47:56,909 È una bella giornata, vero? 556 00:48:00,490 --> 00:48:03,980 A partire da oggi, voglio che tutte le belle giornate... 557 00:48:04,566 --> 00:48:06,077 ce le godiamo così. 558 00:48:08,643 --> 00:48:09,581 Mayka... 559 00:48:11,013 --> 00:48:12,940 È quella che ti piaceva... 560 00:48:13,680 --> 00:48:16,474 Nera e argentata. È bellissima. 561 00:48:16,726 --> 00:48:17,559 Sì... 562 00:48:18,292 --> 00:48:21,782 Cristina ha i caschi. Voglio che la inauguriamo insieme. 563 00:48:22,913 --> 00:48:23,799 Adesso. 564 00:48:29,382 --> 00:48:31,505 Chi ha preso il corpo di sua moglie 565 00:48:31,630 --> 00:48:34,807 è arrivato all'obitorio usando questo montacarichi. 566 00:48:34,932 --> 00:48:37,797 Così ha potuto portare via il corpo dall'edificio. 567 00:48:38,055 --> 00:48:40,243 Quindi... mistero risolto. 568 00:48:43,178 --> 00:48:46,355 Adesso non ci resta che scoprire chi è stato. 569 00:48:46,774 --> 00:48:48,441 Avete qualche indizio? 570 00:48:49,294 --> 00:48:51,804 Mi hanno appena informato che hanno trovato delle orme 571 00:48:51,930 --> 00:48:55,368 vicino alla scala d'emergenza che porta sul tetto. 572 00:48:56,623 --> 00:48:58,394 Che numero porta di scarpe? 573 00:48:59,935 --> 00:49:00,911 Come dice? 574 00:49:01,036 --> 00:49:02,807 Che numero porta di scarpe? 575 00:49:03,488 --> 00:49:04,351 42. 576 00:49:12,389 --> 00:49:15,045 Sono Mateos. Che cazzo sta succedendo? 577 00:49:29,472 --> 00:49:32,773 Mateos, mi senti? C'è un incendio, ma non sappiamo dove. 578 00:49:32,898 --> 00:49:36,231 - Sono scattati tutti gli allarmi. - Cazzo, amico... 579 00:49:38,026 --> 00:49:39,432 Andiamo tutti all'ingresso! 580 00:49:41,389 --> 00:49:42,639 Forza andiamo, presto! 581 00:49:42,900 --> 00:49:43,733 Cazzo! 582 00:49:44,174 --> 00:49:45,111 Andiamo! 583 00:49:46,015 --> 00:49:46,900 Di qua! 584 00:50:05,147 --> 00:50:06,554 Carla adesso non posso parlare! 585 00:50:06,682 --> 00:50:08,907 - Sei ancora lì? - Sì, ma non chiamarmi più, è pericoloso. 586 00:50:09,032 --> 00:50:09,969 Perchè? 587 00:50:12,707 --> 00:50:15,441 - Dove sei? Cos'è quel baccano? - Sono in macchina. 588 00:50:15,566 --> 00:50:18,390 Sono uscita a fumare perchè il guardiano è ancora in coma. 589 00:50:18,515 --> 00:50:19,565 Che succede? 590 00:50:19,690 --> 00:50:21,604 Ho visto Il codice nella camera di sicurezza, 591 00:50:21,729 --> 00:50:24,541 corrisponde alla data di quando ci siamo conosciu... 592 00:50:25,390 --> 00:50:28,671 Che camera di sicurezza, Álex? Di cosa stai parlando? 593 00:50:29,542 --> 00:50:31,157 Álex, sei ancora lì? 594 00:50:31,764 --> 00:50:33,529 CARLA MILLER 595 00:50:33,911 --> 00:50:35,734 Cazzo, parlami, ti prego! 596 00:50:36,049 --> 00:50:36,813 Álex! 597 00:50:37,057 --> 00:50:38,619 Riesco a sentirla... 598 00:50:42,557 --> 00:50:45,337 - Mayka è ancora viva! - Hai detto che era impossibile. 599 00:50:45,462 --> 00:50:46,559 Lo so, ma avevi ragione. 600 00:50:46,684 --> 00:50:49,305 Devo aver fatto degli errori, lei mi ha scoperto e ora sta giocando con me. 601 00:50:49,430 --> 00:50:53,141 - Ma secondo te il piano era perfetto! - E lo era! Non so come ci sia riuscita! 602 00:50:53,266 --> 00:50:55,163 Ma Álex non può essere ancora viva! 603 00:50:55,288 --> 00:50:59,682 "Chiudo gli occhi e sei ancora con me", ha visto il tuo messaggio sul mio cellulare! 604 00:50:59,807 --> 00:51:00,953 Come lo sai? 605 00:51:01,520 --> 00:51:03,717 Carla, se Mayka sa ciò che abbiamo fatto, sei in pericolo. 606 00:51:03,842 --> 00:51:05,992 L'ispettore mi sta incastrando, facendo credere che abbia preso io il corpo. 607 00:51:06,117 --> 00:51:07,457 Ma eri a casa tua quando il corpo è scomparso! 608 00:51:07,582 --> 00:51:10,760 No, a quell'ora ero da solo in casa. Mia sorella non c'era con me. 609 00:51:10,974 --> 00:51:12,814 Mayka non può sapere così tante cose. 610 00:51:12,939 --> 00:51:14,608 - Forse è stata aiutata. - E da chi? 611 00:51:14,733 --> 00:51:19,318 Hanno certificato la sua morte. Può fare quello che vuole senza essere incolpata. Capisci? 612 00:51:19,443 --> 00:51:23,453 Fanculo i soldi! Fanculo tutto! Esci da lì e scappiamo! 613 00:51:25,509 --> 00:51:26,811 Álex, mi senti? 614 00:51:27,351 --> 00:51:28,982 - Álex? - Devo lasciarti. 615 00:51:29,107 --> 00:51:32,214 Ti chiamerò appena possibile. Fa attenzione. Ti amo. 616 00:51:39,944 --> 00:51:41,611 Mi lasci indovinare... 617 00:51:46,982 --> 00:51:48,128 Era sua sorella. 618 00:51:50,616 --> 00:51:51,918 È preoccupata. 619 00:51:52,810 --> 00:51:54,998 Crede che dovrei tornare a casa. 620 00:51:56,723 --> 00:51:57,921 Il cellulare. 621 00:51:59,900 --> 00:52:00,994 Per favore. 622 00:52:10,931 --> 00:52:13,475 Non abbiamo scoperto nulla nel telefono di Ulloa, 623 00:52:13,600 --> 00:52:15,093 nessun dato che ci possa essere utile. 624 00:52:15,183 --> 00:52:17,848 Sono state eliminate tutte le chiamate in entrata e in uscita. 625 00:52:17,973 --> 00:52:20,473 La compagnia telefonica non ci ha potuto aiutare. 626 00:52:20,794 --> 00:52:24,804 Chiama un numero di telefono non registrato, è impossibile sapere di chi sia. 627 00:52:25,266 --> 00:52:26,776 Che notizie abbiamo da Norma. 628 00:52:27,828 --> 00:52:29,267 È appena arrivata. 629 00:52:29,392 --> 00:52:32,592 Il bosco è impenetrabile, ma c'è una squadra 630 00:52:32,767 --> 00:52:35,423 che può coprire l'intero perimetro con i cani. 631 00:52:35,774 --> 00:52:38,326 Usciranno appena passerà il temporale. 632 00:52:39,059 --> 00:52:41,833 Qualcuno ha fatto scattare l'allarme antincendio, 633 00:52:41,958 --> 00:52:44,458 forse usando un mozzicone di sigaretta 634 00:52:44,583 --> 00:52:47,656 che abbiamo trovato in bagno, vicino ai sensori. 635 00:52:49,884 --> 00:52:53,790 Dev'essere suo. Puzzava di fumo quando sono entrato a cercarlo. 636 00:52:54,090 --> 00:52:57,279 Il terreno qui intorno è tutto allagato. 637 00:52:57,519 --> 00:52:59,447 È impossibile trovare qualcosa. 638 00:52:59,601 --> 00:53:00,590 Figlio di puttana! 639 00:53:01,665 --> 00:53:03,072 E non è tutto... 640 00:53:05,304 --> 00:53:07,648 È arrivato il rapporto sul TH-16. 641 00:53:08,726 --> 00:53:12,528 È una cardiotossina del tutto atipica per lo sviluppo di farmaci. 642 00:53:13,586 --> 00:53:16,295 Si estrae dai fluidi di alcuni rettili. 643 00:53:16,658 --> 00:53:18,169 Diluita nel sangue, 644 00:53:18,417 --> 00:53:23,052 provoca un arresto cardiaco entro otto ore dall'ingestione, senza lasciare tracce. 645 00:53:24,028 --> 00:53:27,414 Ci serve un cellulare per trasportarlo al commissariato. 646 00:53:27,539 --> 00:53:29,049 Lo richiedo subito. 647 00:53:32,266 --> 00:53:35,808 Mettilo in una stanza chiusa a chiave, sotto stretta sorveglianza permanente. 648 00:53:36,046 --> 00:53:38,859 - D'accordo. - Vado a fumare. Torno subito. 649 00:53:39,911 --> 00:53:41,109 E a lui... 650 00:53:42,643 --> 00:53:45,039 - togli le sigarette. - Va bene. 651 00:54:00,893 --> 00:54:02,669 - Hai chiuso? - Sì. 652 00:54:03,143 --> 00:54:07,310 - C'è solo quella porta. Ma da lì non si può entrare. - E lui non può uscire. 653 00:55:04,644 --> 00:55:07,014 Questa notte sarai mio! 654 00:55:10,644 --> 00:55:18,014 SOTTOTITOLI E REVISIONE by WIDOMAGOO 655 00:57:01,652 --> 00:57:03,082 Mayka 656 00:57:16,508 --> 00:57:17,341 Mayka? 657 00:57:21,556 --> 00:57:22,493 Mayka? 658 00:57:31,130 --> 00:57:33,876 JAVIER ALONSO 659 00:58:09,400 --> 00:58:15,876 Mayka Villaverde 660 00:58:23,857 --> 00:58:24,690 Mayka? 661 00:58:24,897 --> 00:58:25,783 Sei tu? 662 00:58:26,549 --> 00:58:28,008 Cosa...? Chi sei? 663 00:58:28,433 --> 00:58:29,683 Con chi parlo? 664 00:58:30,895 --> 00:58:34,106 Con Patricia, del ristorante arabesco e la risposta è "no... Mayka non è qui". 665 00:58:34,231 --> 00:58:37,057 Ha dimenticato qui il telefono e io adesso sono occupata, okay? 666 00:58:37,182 --> 00:58:40,723 - Aspetta, non riattaccare! - Sono stufa, quindi... 667 00:58:41,272 --> 00:58:44,397 a meno che tu non sappia come contattarla e dirle di chiamarci... 668 00:58:44,522 --> 00:58:47,481 Ho bisogno di sapere come mai hai tu quel telefono. 669 00:58:47,606 --> 00:58:50,390 Mayka era mia moglie... ed è morta oggi pomeriggio. 670 00:58:50,515 --> 00:58:53,112 L'ultima volta che l'ho vista, aveva il telefono con sè. 671 00:58:53,237 --> 00:58:54,071 Scusa? 672 00:58:54,427 --> 00:58:57,438 Mia moglie è morta e tu hai il suo telefono! Capisci? 673 00:58:57,563 --> 00:58:59,614 Ma il telefono l'ho trovato stasera! 674 00:58:59,739 --> 00:59:01,554 Devo sapere chi era. Com'era? 675 00:59:01,679 --> 00:59:04,288 Non lo so. L'hanno dimenticato in bagno, cosa ne so io? 676 00:59:04,413 --> 00:59:06,476 Come sai che era il telefono di mia moglie? 677 00:59:06,601 --> 00:59:08,638 Perchè chiamano per parlare con lei, no? 678 00:59:08,773 --> 00:59:11,794 Guarda la rubrica e dimmi che numeri compaiono. 679 00:59:14,599 --> 00:59:16,650 È vuota. Senti... 680 00:59:18,052 --> 00:59:20,266 mi dispiace per tua moglie, ma... 681 00:59:20,511 --> 00:59:24,156 davvero non so come aiutarti. È notte fonda e sono esausta. 682 00:59:24,281 --> 00:59:26,864 Ascolta, Patricia... 683 00:59:28,152 --> 00:59:31,557 io e mia moglie venivamo spesso lì al ristorante. Forse, se te la descrivo, potresti 684 00:59:31,690 --> 00:59:33,811 dirmi se era lei o qualcuno della famiglia 685 00:59:33,940 --> 00:59:37,016 che oggi ha lasciato lì il suo cellulare. 686 00:59:37,141 --> 00:59:39,482 Mi hai appena detto che tua moglie è morta. 687 00:59:39,607 --> 00:59:41,377 Sì, lo so, lo so, ma... 688 00:59:41,533 --> 00:59:43,726 Non mentirmi amico e non mischiarmi nei tuoi casini! 689 00:59:43,851 --> 00:59:45,570 Non ti sto mentendo, non ti sto mentendo, è che... 690 00:59:47,310 --> 00:59:50,487 mia moglie potrebbe essere viva. È... complicato. 691 00:59:50,962 --> 00:59:54,347 Dimmi se sullo schermo c'è la parola "trasferimento". 692 00:59:56,188 --> 00:59:57,230 Sì, c'è. 693 00:59:58,110 --> 00:59:59,666 Ehi... Pronto...? 694 01:00:04,457 --> 01:00:05,915 Ma che stronzo! 695 01:00:08,364 --> 01:00:09,689 arabesco. 696 01:00:15,937 --> 01:00:16,823 Allora? 697 01:00:17,566 --> 01:00:19,493 Vuoi dirmi cosa festeggiamo? 698 01:00:19,845 --> 01:00:23,650 Ho raggiunto un accordo per firmare l'acquisizione. 699 01:00:23,775 --> 01:00:26,201 Tra un paio di settimane andrò a Los Angeles. 700 01:00:26,326 --> 01:00:28,305 - Ci sei riuscita... - Sì! 701 01:00:36,209 --> 01:00:38,031 Perchè non vieni con me? 702 01:00:38,600 --> 01:00:41,309 Facciamo una scappata a Santa Catalina... 703 01:00:42,308 --> 01:00:44,519 Prenotiamo un hotel ad Avalon. 704 01:00:45,167 --> 01:00:47,875 Stiamo per testare un nuovo brevetto. 705 01:01:00,510 --> 01:01:01,916 Scusami un momento. 706 01:01:26,354 --> 01:01:28,607 Gradisce uno spuntino mentre aspetta? 707 01:01:28,732 --> 01:01:29,826 No, grazie. Sto bene così. 708 01:01:30,332 --> 01:01:33,405 Allora torno tra qualche minuto per l'ordinazione. 709 01:01:49,609 --> 01:01:50,494 Chi era? 710 01:01:54,054 --> 01:01:54,992 Nessuno. 711 01:01:55,583 --> 01:01:57,301 Stavate parlando di me? 712 01:01:59,150 --> 01:02:00,609 Non ti piacerà... 713 01:02:03,723 --> 01:02:05,481 È il mio nuovo avvocato. 714 01:02:05,606 --> 01:02:06,595 Cosa c'è che non va con Gloria? 715 01:02:06,937 --> 01:02:10,427 Che oltre ad essere mia sorella è anche il tuo avvocato. 716 01:02:11,156 --> 01:02:14,802 Voglio fare una revisione... del contratto matrimoniale. 717 01:02:18,721 --> 01:02:21,013 Per fare la separazione dei beni. 718 01:02:22,359 --> 01:02:24,231 Non stai parlando sul serio. 719 01:02:24,356 --> 01:02:26,543 Con te parlo sempre sul serio. 720 01:02:27,726 --> 01:02:30,278 Anche se mi prendo sempre gioco di te. 721 01:02:31,108 --> 01:02:33,901 Vuoi avere tutti quanti ai tuoi piedi, vero? 722 01:02:34,026 --> 01:02:35,068 Tutti no. 723 01:02:36,490 --> 01:02:37,741 Ma te... sì. 724 01:02:43,906 --> 01:02:46,992 Ma dai! Per favore...! 725 01:02:47,784 --> 01:02:51,274 - Me l'hai servito su un piatto d'argento! - Non è divertente. 726 01:02:54,187 --> 01:02:56,530 Se non è il tuo avvocato, chi è? 727 01:02:57,980 --> 01:02:59,699 Il mio... psicanalista. 728 01:03:00,075 --> 01:03:02,002 Non sapevo che andassi da uno psicanalista. 729 01:03:02,276 --> 01:03:03,162 Ci sono... 730 01:03:04,428 --> 01:03:06,928 Ci sono molte cose che non sai di me. 731 01:03:12,543 --> 01:03:14,568 Sei sicuro di non poter venire? 732 01:03:14,693 --> 01:03:16,464 Che non vuoi riconsiderare il viaggio? 733 01:03:52,478 --> 01:03:53,207 Pronto? 734 01:03:53,617 --> 01:03:56,108 - Carla, sono io. - Da dove mi chiami? 735 01:03:56,365 --> 01:03:59,739 Il mio telefono ce l'ha la polizia. Mi hanno chiuso in una stanza dove ne ho trovato un altro, 736 01:03:59,864 --> 01:04:01,270 ma non è una coincidenza. 737 01:04:04,248 --> 01:04:06,476 - Cos'è stato? - Sto arrivando a casa. 738 01:04:06,601 --> 01:04:10,039 Aspetterò qui finchè non uscirai e poi ce ne andremo. 739 01:04:10,867 --> 01:04:12,369 Che cosa non è una coincidenza? 740 01:04:12,494 --> 01:04:15,193 Nella rubrica del telefono che ho trovato c'è solo un numero. 741 01:04:15,318 --> 01:04:16,542 Quello di Mayka. 742 01:04:16,667 --> 01:04:18,855 Ma il suo telefono non è ancora stato trovato. 743 01:04:18,980 --> 01:04:22,609 - Quello che stai usando di chi è? - Credo che sia di un certo... Javier Alonso. 744 01:04:22,924 --> 01:04:26,449 Non lo conosco, ma qualche settimana fa, Mayka ha incontrato un tipo nel ristorante che ho appena chiamato... 745 01:04:26,574 --> 01:04:29,253 - l'arabesco. - Non capisco cosa stai dicendo... 746 01:04:29,528 --> 01:04:33,526 Il numero di Mayka memorizzato in questo cellulare chiama un cellulare dimenticato all'arabesco. 747 01:04:33,651 --> 01:04:37,137 - Un altro cellulare dimenticato? Ma... - Non importa, non importa, non importa... 748 01:04:37,262 --> 01:04:41,637 Mayka mi ha detto che quel tipo era il suo psicanalista, ma... mi ha mentito. 749 01:04:42,769 --> 01:04:46,189 Ora, vuole che metta in relazione lei, il cellulare dimenticato, 750 01:04:46,278 --> 01:04:50,288 il ristorante e quel tipo, che qualcosa mi dice sia Javier Alonso. 751 01:04:51,320 --> 01:04:53,209 Ma non capisco che ruolo abbia lui in tutto questo. 752 01:04:53,334 --> 01:04:55,571 Devi aiutarmi. Hai il suo nome e il suo numero di telefono, 753 01:04:55,696 --> 01:04:57,281 quello che ti compare sullo schermo. 754 01:04:57,406 --> 01:05:00,739 Quando sapremo chi è Javier Alonso, sapremo a che gioco sta giocando Mayka. 755 01:05:01,218 --> 01:05:04,343 Álex... dove hai preso quel telefono? 756 01:05:08,311 --> 01:05:10,695 Sono davanti al cadavere di un tale Javier Alonso. 757 01:05:10,820 --> 01:05:13,095 Il cellulare era nel suo sacco nero. 758 01:05:13,220 --> 01:05:15,487 Aiutami a scoprire chi era Javier Alonso 759 01:05:15,612 --> 01:05:18,987 - e ti prometto che ce la caveremo. - Ti farò sapere... 760 01:05:47,881 --> 01:05:48,975 Dov'è Eva? 761 01:05:51,261 --> 01:05:52,615 In osservazione. 762 01:05:53,803 --> 01:05:56,199 Sarebbe meglio che tornassi da lei. 763 01:05:58,036 --> 01:05:59,026 Io entro. 764 01:06:36,690 --> 01:06:39,732 Come sei bella! Vai dalla mamma. 765 01:06:41,405 --> 01:06:43,604 La mia bambina... Ciao, Eva! 766 01:06:43,729 --> 01:06:45,135 Soffia, vita mia! 767 01:06:45,914 --> 01:06:47,008 Brava! 768 01:06:49,598 --> 01:06:51,530 Guarda papà! Guarda come vado! 769 01:06:51,655 --> 01:06:53,894 Bene tesoro. Attenta, eh? Vai. 770 01:08:00,447 --> 01:08:03,416 - Parlo con Peña e vi avviso, va bene? - Ricevuto. 771 01:08:05,364 --> 01:08:08,333 La documentazione che ci ha dato Gloria Villaverde. 772 01:08:09,620 --> 01:08:10,975 L'ultima pagina. 773 01:08:14,330 --> 01:08:17,434 Oltre ad essere il suo avvocato, le teneva anche la contabilità. 774 01:08:17,559 --> 01:08:21,348 Abbiamo ricercato i dati di questa fattura, ma non li abbiamo trovati. 775 01:08:21,473 --> 01:08:25,264 Non risponde nè al cellulare, nè al telefono di casa. Ma il suo ufficio è a casa sua, 776 01:08:25,389 --> 01:08:28,879 - quindi andro là con una squadra. - Stiamo partendo. 777 01:08:36,265 --> 01:08:37,515 Sono in arresto? 778 01:08:37,740 --> 01:08:40,738 Posso trattenerla finchè non si trova il corpo di sua moglie. 779 01:08:40,863 --> 01:08:42,529 Esigo una spiegazione. 780 01:08:43,583 --> 01:08:46,311 Penso che abbia ucciso sua moglie con il TH-16. 781 01:08:46,436 --> 01:08:50,290 E che ne abbia rubato il cadavere affinchè non venisse fatta l'autopsia. 782 01:08:51,323 --> 01:08:54,155 Su cosa si basa una tale invenzione? 783 01:08:54,338 --> 01:08:55,747 Sul suo modo di fare, 784 01:08:55,872 --> 01:08:58,196 - sulla fiala che nascondeva in tasca... - Non è mia. 785 01:08:58,321 --> 01:09:00,561 La producono nel suo laboratorio. 786 01:09:00,870 --> 01:09:02,736 Può provocare un arresto cardiaco. 787 01:09:03,149 --> 01:09:04,497 Lei è un chimico. 788 01:09:04,622 --> 01:09:07,232 Sua moglie è morta per un arresto cardiaco, crede che sia imbecille? 789 01:09:07,357 --> 01:09:09,232 E lei crede che l'imbecille sia io? 790 01:09:09,665 --> 01:09:12,103 Io non ho avvelenato mia moglie, ma se lo avessi fatto, 791 01:09:12,240 --> 01:09:15,032 non sarei stato così idiota da venire qui con la fiala di tossina. 792 01:09:15,157 --> 01:09:18,238 Inoltre, non ha senso avvelenare qualcuno con il TH-16 793 01:09:18,363 --> 01:09:19,864 e poi rubarne il corpo. 794 01:09:20,032 --> 01:09:22,515 È una sostanza che non può essere rilevata con un'autopsia di routine. 795 01:09:22,640 --> 01:09:25,441 Ma pensa, ora sa tutto di questa tossina! 796 01:09:25,615 --> 01:09:27,074 Prima ero nervoso. 797 01:09:27,431 --> 01:09:31,029 Se quello che vuole... è una confessione, se la dimentichi. 798 01:09:31,154 --> 01:09:33,714 Non avete niente di cui accusarmi. 799 01:09:33,839 --> 01:09:37,157 Devo solo dimostrare che qualcosa è andato storto e che lei lo sapeva. Ecco perché ha preso il corpo! 800 01:09:37,282 --> 01:09:39,209 No! Quello che deve fare è trovare Mayka 801 01:09:39,496 --> 01:09:43,715 e le assicuro che non posso aiutarla, perchè non ho idea di dove sia. 802 01:09:49,656 --> 01:09:51,792 Come ha conosciuto sua moglie? 803 01:09:52,077 --> 01:09:54,401 - Cosa c'entra questo ora? - Curiosità. 804 01:09:54,526 --> 01:09:55,873 Troppe differenze. 805 01:09:55,998 --> 01:09:57,925 - Differenze? - Di età... 806 01:09:58,431 --> 01:10:00,102 di condizione, di tutto. 807 01:10:03,838 --> 01:10:04,827 Risponda. 808 01:10:06,811 --> 01:10:11,100 Ad Avalon, nell'isola di Santa Catalina, vicino a Los Angeles. 809 01:10:12,544 --> 01:10:15,450 Ci trascorsi alcuni giorni, dopo il primo anno all'università. 810 01:10:15,575 --> 01:10:17,000 - Quando era professore di chimica. - Sì. 811 01:10:17,125 --> 01:10:20,191 Non mi piaceva e c'ero andato per schiarirmi le idee. 812 01:10:20,605 --> 01:10:22,944 Una mattina, salendo in montagna, in mezzo al nulla, 813 01:10:23,033 --> 01:10:25,023 è scoppiata una gomma dell'auto. 814 01:10:25,158 --> 01:10:27,866 Mayka è stata la prima persona a passare dopo tre ore. 815 01:10:27,991 --> 01:10:31,985 Mi ha dato dell'acqua, mi ha lasciato il suo cellulare e ho potuto cambiare la ruota. 816 01:10:32,283 --> 01:10:33,794 Perduti in un'isola... 817 01:10:33,919 --> 01:10:36,075 Alloggiavamo nello stesso hotel. 818 01:10:36,200 --> 01:10:38,902 Lei aveva appena perso i genitori e si sentiva persa, come me. 819 01:10:39,033 --> 01:10:42,529 Si sentiva persa, ma milionaria. Aveva appena ereditato una fortuna. 820 01:10:43,902 --> 01:10:46,239 - Ci siamo innamorati. - Che bello! 821 01:10:46,364 --> 01:10:49,177 - Come in un film. - È quello che è successo. 822 01:10:49,790 --> 01:10:51,405 Sono stato fortunato. 823 01:10:52,212 --> 01:10:53,931 La fortuna si ha... 824 01:10:54,453 --> 01:10:55,703 o la si cerca? 825 01:10:56,379 --> 01:10:57,629 Lei che pensa? 826 01:10:59,932 --> 01:11:01,964 E lei, che cazzo vuole da me? 827 01:11:11,242 --> 01:11:14,492 Torniamo al momento in cui ha trovato il cadavere di sua moglie. 828 01:11:14,617 --> 01:11:17,236 Ho già testimoniato ai poliziotti che sono venuti a casa mia. 829 01:11:17,361 --> 01:11:19,340 Voglio che lo racconti a me. 830 01:11:23,311 --> 01:11:27,571 Sono tornato a casa dal lavoro e ho trovato Mayka sdraiata sul divano... morta. 831 01:11:28,761 --> 01:11:30,820 All'inizio pensavo che stesse dormendo, ma... 832 01:11:31,162 --> 01:11:33,766 mi sembrava strano che indossasse le scarpe. 833 01:11:34,120 --> 01:11:37,576 Le ho sentito il polso e ho chiamato un'ambulanza. Penso siano stati loro a chiamare la polizia. 834 01:11:37,701 --> 01:11:40,369 - L'ultima volta che l'ha vista viva? - Quella mattina. 835 01:11:40,494 --> 01:11:43,983 Tre settimane senza vedervi... sua moglie torna e lei se ne va? 836 01:11:44,256 --> 01:11:45,454 Cosa sta insinuando? 837 01:11:46,181 --> 01:11:48,060 - Amavo mia moglie. - "Amava"? 838 01:11:48,185 --> 01:11:49,264 L'ho amata... 839 01:11:49,389 --> 01:11:50,743 fino all'ultimo momento. 840 01:11:52,421 --> 01:11:56,483 Non si continua ad amare la persona amata anche dopo la sua morte? 841 01:12:01,210 --> 01:12:03,908 Mi stupisce la sua serenità di fronte alla morte inaspettata di sua moglie. 842 01:12:04,034 --> 01:12:05,330 È inquietante. 843 01:12:06,692 --> 01:12:09,823 Come scienziato so che non siamo macchine perfette. 844 01:12:10,457 --> 01:12:12,820 Ha sentito il medico legale, una persona che ha paura di volare... 845 01:12:12,945 --> 01:12:16,678 Sì, quella teoria le è tornata utile. Sono sicuro che la conoscesse già. 846 01:12:16,803 --> 01:12:21,178 Io stesso ho avuto un infarto due anni fa ed ero in salute. 847 01:12:21,994 --> 01:12:24,439 Queste cose avvengono senza preavviso, non lo sa? 848 01:12:24,576 --> 01:12:28,274 Cos'ha fatto dopo che hanno prelevato da casa il cadavere di sua moglie? 849 01:12:30,510 --> 01:12:32,385 Telefonate... piangere... 850 01:12:33,270 --> 01:12:36,301 Gloria, Luna e mia sorella sono venute a casa mia e abbiamo ricordato Mayka. 851 01:12:36,426 --> 01:12:37,260 E poi? 852 01:12:37,932 --> 01:12:41,541 Sappiamo che Luna e Gloria Villaverde sono tornate a casa loro, così come sua sorella. 853 01:12:41,666 --> 01:12:43,645 Lei dopo cosa ha fatto? 854 01:12:43,785 --> 01:12:44,493 Niente. 855 01:12:44,618 --> 01:12:47,509 Abbiamo mandato una pattuglia a prenderla, ma lei non era in casa. 856 01:12:47,634 --> 01:12:49,543 Sono uscito per comprare degli analgesici, ve l'ho già detto. 857 01:12:49,732 --> 01:12:52,636 - Degli analgesici... - Sì, avevo mal di testa. 858 01:12:52,761 --> 01:12:56,055 E senza tornare a casa è venuto fin qui, dopo che l'abbiamo chiamata. 859 01:12:56,180 --> 01:12:59,201 - Esatto. - Allora avrà gli analgesici con lei. 860 01:12:59,662 --> 01:13:00,860 Me li mostri. 861 01:13:06,864 --> 01:13:09,000 - Questo è assurdo... - Mi convinca. 862 01:13:14,792 --> 01:13:16,302 Adesso è sincero. 863 01:13:17,429 --> 01:13:20,867 E come premio le offrirò una prova della mia teoria... 864 01:13:24,051 --> 01:13:26,447 Di quelle che lei dice che non ho. 865 01:13:31,369 --> 01:13:34,234 Sua moglie ha assunto un detective tre mesi fa. 866 01:13:35,321 --> 01:13:37,457 L'hanno pedinata, signor Ulloa? 867 01:13:38,435 --> 01:13:39,945 Abbiamo la fattura. 868 01:13:40,702 --> 01:13:43,902 E abbiamo anche il suo contratto matrimoniale. 869 01:13:47,405 --> 01:13:50,703 Penso che sua moglie sospettasse un suo tradimento. 870 01:13:51,114 --> 01:13:54,897 Se così fosse stato, lei avrebbe violato una delle clausole essenziali 871 01:13:55,022 --> 01:13:56,949 del suo contratto matrimoniale. 872 01:13:57,078 --> 01:14:01,728 L'unica per cui avrebbe perso ogni diritto se sua moglie avesse divorziato da lei. 873 01:14:01,982 --> 01:14:05,471 L'incognita è se il detective sia riuscito a scoprire il tradimento. 874 01:14:07,673 --> 01:14:10,277 Penso che lei conosca già la risposta. 875 01:14:11,050 --> 01:14:14,478 Per questo l'ha uccisa prima che la lasciasse senza niente. 876 01:14:14,603 --> 01:14:16,061 Lo scopriremo presto. 877 01:14:16,653 --> 01:14:20,507 Una pattuglia si sta dirigendo all'abitazione di Javier Alonso. 878 01:14:23,620 --> 01:14:24,870 Javier Alonso? 879 01:14:25,484 --> 01:14:27,411 Il detective di sua moglie. 880 01:14:33,058 --> 01:14:35,558 Ha qualcosa di sincero da aggiungere? 881 01:14:44,844 --> 01:14:46,146 Guardi il nome. 882 01:14:52,582 --> 01:14:53,832 Diego Aguilar. 883 01:14:56,271 --> 01:14:57,532 DIEGO AGUILAR 884 01:15:00,973 --> 01:15:01,911 Cosa sta facendo? 885 01:15:33,095 --> 01:15:35,376 - Dimmi, Pablo. - Siamo nell'ufficio di Alonso. 886 01:15:35,501 --> 01:15:40,078 Non c'è traccia di lui, nè di alcun dossier dei casi a cui lavorava. 887 01:15:40,246 --> 01:15:42,699 Qualcuno ha preso l'hard disk del computer. 888 01:15:42,871 --> 01:15:44,538 Registro delle ultime chiamate? Messaggi? 889 01:15:45,163 --> 01:15:46,663 Qui non c'è niente. 890 01:15:46,788 --> 01:15:50,277 Vai a casa di Ulloa. Ci penso io al mandato di perquisizione, non ti preoccupare. 891 01:15:51,064 --> 01:15:52,105 D'accordo. 892 01:15:52,454 --> 01:15:54,850 Dov'è il cellulare per il trasferimento? 893 01:15:55,225 --> 01:15:56,006 Ci penso io. 894 01:15:57,150 --> 01:15:58,713 Sono Norma. Mi ricevi? 895 01:15:59,288 --> 01:16:00,487 Ti ricevo, dimmi. 896 01:16:00,612 --> 01:16:03,151 La centrale ci ha detto che siete per strada. Perchè tanto ritardo? 897 01:16:03,276 --> 01:16:06,022 La strada è bloccata. L'hanno appena chiusa. 898 01:16:06,147 --> 01:16:09,049 Il temporale ha abbattuto due tralicci elettrici. 899 01:16:09,174 --> 01:16:11,987 Non sanno quanto ci vorrà per rimuoverli. 900 01:16:27,538 --> 01:16:28,865 Ci sono novità? 901 01:16:28,990 --> 01:16:32,115 È sempre in coma e anch'io sto così così. 902 01:16:32,240 --> 01:16:34,376 Vado a prendere un caffè, ne vuoi uno? 903 01:17:13,319 --> 01:17:16,164 - Álex sei tu? - Javier Alonso è un detective privato. 904 01:17:16,289 --> 01:17:17,122 Lo so. 905 01:17:17,772 --> 01:17:19,804 - Sai dove si trova? - Non proprio. 906 01:17:20,363 --> 01:17:24,530 Qualcuno mi ha lasciato una busta, sotto la porta, mentre ero all'ospedale. 907 01:17:27,273 --> 01:17:29,118 Dentro c'era una "chiavetta USB". 908 01:17:29,243 --> 01:17:30,754 La busta è da parte di Javier Alonso? 909 01:17:31,222 --> 01:17:35,173 Senza mittente, ma nella "chiavetta USB" c'è una cartella con un file a suo nome. 910 01:17:35,298 --> 01:17:37,068 Ti sto mandando le foto. 911 01:17:39,498 --> 01:17:41,568 Scaricando 912 01:17:46,164 --> 01:17:46,946 Álex? 913 01:17:50,293 --> 01:17:51,074 Álex? 914 01:17:51,582 --> 01:17:52,569 Sì, sì. 915 01:17:52,831 --> 01:17:56,373 Non è tutto. Ti hanno messo anche un microfono... ascolta. 916 01:17:56,998 --> 01:17:59,687 Ho già preparato tutto. Mayka andrà presto a Los Angeles. 917 01:17:59,812 --> 01:18:02,519 Quando tornerà, sarà il momento giusto. Non le piace volare 918 01:18:02,644 --> 01:18:05,040 e servirà per spiegare l'infarto. 919 01:18:07,100 --> 01:18:08,611 Maika sapeva tutto. 920 01:18:09,725 --> 01:18:12,205 Te l'ha mandata lei e adesso ti darà la caccia. 921 01:18:12,330 --> 01:18:14,278 - Devi andartene, subito! - Lo sto facendo. 922 01:18:14,403 --> 01:18:15,700 Presto saremo insieme, te lo prometto. 923 01:18:15,831 --> 01:18:18,165 È tutta la notte che lo dici e sei ancora lì! 924 01:18:18,290 --> 01:18:20,825 Adesso l'importante è che tu ti metta in salvo, d'accordo? 925 01:18:20,950 --> 01:18:23,190 - E tu? - Io sto bene, sto bene. 926 01:18:23,868 --> 01:18:27,097 Come puoi stare bene? Álex, non ti lasceranno andare! 927 01:18:27,471 --> 01:18:28,620 Certo che sì, certo che sì. 928 01:18:28,745 --> 01:18:31,974 - Quello che succederà è che ti faranno confessare. - Ascolta, ascolta, ascolta! 929 01:18:33,373 --> 01:18:36,549 Se Mayka è ancora viva, non ci possono accusare di niente e lei lo sa. 930 01:18:36,674 --> 01:18:40,550 E vuole farcela pagare a modo suo. Ti potrebbe fare quello che vuole. 931 01:18:40,675 --> 01:18:43,207 Hanno certificato la sua morte. Nessuno la può incolpare. 932 01:18:43,332 --> 01:18:46,887 - Ma non permetterò che ti accada nulla di male. - Non ce la faccio più Álex! 933 01:18:48,109 --> 01:18:50,557 Tu ed io non avremmo mai dovuto incontrarci! 934 01:18:51,790 --> 01:18:53,952 - Carla io ti amo! - Anch'io, ma... 935 01:18:54,082 --> 01:18:56,270 Allora fidati di me, ti prego! 936 01:18:58,955 --> 01:19:00,153 Cos'è stato? 937 01:19:01,200 --> 01:19:03,127 L'ascensore si è fermato! 938 01:19:03,390 --> 01:19:04,745 Sei bloccata? 939 01:19:05,089 --> 01:19:06,823 Cazzo, Álex... Non si muove! 940 01:19:06,948 --> 01:19:08,302 Premi l'allarme! 941 01:19:09,321 --> 01:19:10,831 Che succede adesso? 942 01:19:11,541 --> 01:19:12,999 È ripartito... 943 01:19:14,116 --> 01:19:15,314 Ma stai bene? 944 01:19:16,541 --> 01:19:17,687 Non lo so... 945 01:19:18,754 --> 01:19:21,411 Ho la sensazione che ci sia qualcun altro qui. 946 01:19:21,536 --> 01:19:22,994 Di non essere sola. 947 01:19:28,085 --> 01:19:29,595 Carla, che sta succedendo? 948 01:19:30,166 --> 01:19:32,624 Fa' di tutto per uscire da lì e venire da me! 949 01:19:32,749 --> 01:19:36,447 Te lo prometto, presto saremo insieme e andrà tutto bene. 950 01:19:36,572 --> 01:19:38,948 - Non mi abbandonare! - Non preoccuparti, dove ti troverò? 951 01:19:39,073 --> 01:19:41,573 - Salirò in macchina... - Bene, bene. 952 01:19:41,919 --> 01:19:45,617 Sali in macchina e guida. Non ti fermare, è più sicuro. D'accordo? 953 01:19:47,598 --> 01:19:48,432 Carla? 954 01:19:52,596 --> 01:19:53,430 Carla? 955 01:19:55,614 --> 01:19:56,448 Carla? 956 01:20:06,166 --> 01:20:07,104 Cosa fa? 957 01:20:19,208 --> 01:20:20,928 - Dove crede di andare? - Devo uscire di qui. 958 01:20:21,053 --> 01:20:23,449 Qui gli ordini li do io e lei è sotto la mia custodia! 959 01:20:23,574 --> 01:20:25,625 Devo uscire di qui. C'è una persona che ha bisogno del mio aiuto! 960 01:20:25,750 --> 01:20:27,313 Del suo aiuto? Chi? 961 01:20:28,542 --> 01:20:30,458 Ma lei chi cazzo crede di essere? 962 01:20:30,583 --> 01:20:32,180 Non può trattenermi qui! 963 01:20:32,305 --> 01:20:35,072 Non ha una cazzo di idea di cosa cazzo sono capace di fare! 964 01:20:36,125 --> 01:20:37,479 Vaffanculo! 965 01:20:46,682 --> 01:20:47,619 Va bene. 966 01:20:47,744 --> 01:20:48,933 CARLA MILLER 967 01:20:49,330 --> 01:20:51,309 Sì, è quello l'indirizzo. 968 01:20:55,188 --> 01:20:57,428 Chiamatemi per qualsiasi cosa.. 969 01:20:59,667 --> 01:21:03,105 Una pattuglia sta andando all'indirizzo che ci ha dato. 970 01:21:03,695 --> 01:21:06,767 Ora, voglio che mi racconti tutto di nuovo. 971 01:21:07,914 --> 01:21:09,060 Dall'inizio. 972 01:21:21,251 --> 01:21:23,608 Si chiama Carla, Carla Miller. 973 01:21:24,557 --> 01:21:26,432 L'ho conosciuta otto mesi fa. 974 01:21:27,799 --> 01:21:30,323 Stavo facendo una conferenza alla facoltà di Medicina. 975 01:21:30,448 --> 01:21:33,461 Avevo discusso con Mayka e non riuscivo a concentrarmi. 976 01:21:33,586 --> 01:21:35,364 Perdevo continuamente il filo 977 01:21:35,489 --> 01:21:37,673 e, quando stavo per sospendere la lezione, 978 01:21:37,798 --> 01:21:40,350 è arrivata lei, con venti minuti di ritardo. 979 01:21:41,924 --> 01:21:42,862 Scusi... 980 01:21:44,246 --> 01:21:45,444 Venga, venga. 981 01:21:51,626 --> 01:21:53,449 In questo processo... 982 01:21:55,163 --> 01:21:57,455 le proteine possono agire come... 983 01:21:57,867 --> 01:21:59,169 come cofattori... 984 01:22:00,863 --> 01:22:02,164 in una percentuale di circa... 985 01:22:02,289 --> 01:22:05,115 Mi si è avvicinata e mi ha chiesto se si fosse persa qualcosa. 986 01:22:05,252 --> 01:22:07,231 Le ho detto di sì. Le ho mentito. 987 01:22:08,545 --> 01:22:10,641 Mi ha colpito... all'istante! 988 01:22:12,627 --> 01:22:14,541 Lei stava iniziando Medicina. 989 01:22:14,666 --> 01:22:17,051 Mi ha detto che la Chimica non le andava giù. 990 01:22:17,176 --> 01:22:18,894 Mi sono offerto di aiutarla. 991 01:22:20,038 --> 01:22:22,590 È stato tutto molto facile, mi sembrava naturale. 992 01:22:23,122 --> 01:22:27,053 All'inizio lavoravamo, ma in seguito le lezioni erano solo una scusa 993 01:22:27,178 --> 01:22:29,554 e abbiamo cominciato a vederci tutti i giorni. 994 01:22:29,679 --> 01:22:33,012 Ma volevo essere sincero e le ho detto che ero sposato. 995 01:22:33,388 --> 01:22:36,201 Lei era fidanzata, quindi era tutto a posto. 996 01:22:39,891 --> 01:22:40,746 Che fai qui? 997 01:22:40,871 --> 01:22:45,114 Era un gioco inoffensivo. Non facevamo niente di male, parlavamo soltanto. 998 01:22:45,239 --> 01:22:49,457 Ma passavamo sempre più tempo insieme e Mayka cominciava a sospettare. 999 01:22:49,737 --> 01:22:51,247 Mi aspettavo che arrivassi prima. 1000 01:22:51,823 --> 01:22:55,365 Ho cercato di non vederla più, ma ormai era impossibile. 1001 01:22:55,529 --> 01:22:58,498 Riuscivo a pensare solo a lei. E alla fine... 1002 01:22:59,681 --> 01:23:01,348 è accaduto l'inevitabile. 1003 01:23:51,387 --> 01:23:53,658 Con Carla sono tornato a sentirmi vivo. 1004 01:23:54,742 --> 01:23:56,672 Quella notte le ho raccontato... 1005 01:23:56,797 --> 01:23:58,569 tutta la mia vita. Le ho raccontato... 1006 01:23:58,694 --> 01:24:00,523 cose che non avevo mai detto a nessuno. 1007 01:24:00,764 --> 01:24:02,378 Non volevamo segreti. 1008 01:24:04,421 --> 01:24:06,088 Ma c'era mia moglie... 1009 01:24:06,986 --> 01:24:08,911 lei non voleva ingannare nessuno. 1010 01:24:09,036 --> 01:24:10,923 Neanch'io volevo ingannare mia moglie, 1011 01:24:11,048 --> 01:24:12,951 ma mi ero innamorato di Carla... 1012 01:24:13,076 --> 01:24:14,911 che aveva lasciato il suo fidanzato per me. 1013 01:24:16,003 --> 01:24:19,628 Ma a differenza sua, io non ero pronto a dire la verità a Mayka 1014 01:24:19,753 --> 01:24:23,712 e Carla si era stancata di aspettare, dicendomi che non voleva più vedermi. 1015 01:24:23,872 --> 01:24:25,747 Ed è sparita. 1016 01:24:26,178 --> 01:24:27,271 Io sono impazzito, 1017 01:24:27,852 --> 01:24:30,615 non potevo vivere senza di lei, dovevo fare qualcosa 1018 01:24:30,740 --> 01:24:34,254 e non potevo più tornare indietro. Ero innamorato. E allora mi sono deciso. 1019 01:24:34,379 --> 01:24:35,785 Sono andato a cercarla 1020 01:24:36,271 --> 01:24:39,917 e le ho detto che con Mayka era finita e che l'avrei lasciata per stare con lei. 1021 01:24:42,326 --> 01:24:43,315 Ti amo... 1022 01:24:45,766 --> 01:24:47,537 Ma non era così facile. 1023 01:24:47,847 --> 01:24:50,504 Mayka mi stava addosso, mi controllava. 1024 01:24:50,815 --> 01:24:54,301 Sapevo che se avessi divorziato, sarebbe scoppiata una guerra e lei avrebbe vinto. 1025 01:24:54,426 --> 01:24:56,795 Mi avrebbe distrutto, mi avrebbe lasciato senza niente. 1026 01:24:56,920 --> 01:24:59,462 Mi avrebbe costretto a ricominciare da zero per dimostrarmi che era ancora lei ad avere il controllo. 1027 01:24:59,587 --> 01:25:02,011 Dici che vuoi stare con me, ma non vuoi divorziare. 1028 01:25:02,136 --> 01:25:04,949 Non voglio stare con te, mentre tu stai con lei. 1029 01:25:05,074 --> 01:25:06,532 Non ce la faccio più. 1030 01:25:07,103 --> 01:25:08,249 È finita... 1031 01:25:09,410 --> 01:25:10,869 Non ne posso più. 1032 01:25:23,421 --> 01:25:26,077 Posso smetter di stare con lei senza divorziare. 1033 01:25:27,194 --> 01:25:28,809 Possiamo avere tutto. 1034 01:25:30,124 --> 01:25:32,208 Potrebbe avere un incidente... 1035 01:25:33,380 --> 01:25:35,515 Devo sapere se Carla sta bene. 1036 01:25:36,896 --> 01:25:38,980 C'è qualcosa che non capisco. 1037 01:25:40,342 --> 01:25:43,502 Se lei ha preparato con cura la morte di sua moglie, 1038 01:25:43,994 --> 01:25:46,669 certo dell'infallibilità della tossina... 1039 01:25:47,203 --> 01:25:49,494 Perchè mai dovrebbe essere ancora viva? 1040 01:25:50,338 --> 01:25:51,286 Ti ho visto! 1041 01:25:51,380 --> 01:25:53,385 Sua moglie ha assunto un detective tre mesi fa. 1042 01:25:53,510 --> 01:25:55,066 Ci sono molte cose che non sai di me. 1043 01:25:55,191 --> 01:25:58,848 Mayka andrà a Los Angeles. Non le piace volare e servirà per spiegare l'infarto. 1044 01:25:58,973 --> 01:26:02,591 Qualcuno mi ha lasciato una busta, sotto la porta, mentre ero all'ospedale. 1045 01:26:02,716 --> 01:26:03,832 Mayka sapeva tutto. 1046 01:26:03,906 --> 01:26:05,832 Come pensa che abbia evitato la morte? 1047 01:26:05,963 --> 01:26:08,246 Lei ha visto mentre beveva il vino? 1048 01:26:11,505 --> 01:26:14,526 Immagino abbia potuto scambiare il bicchiere... 1049 01:26:19,172 --> 01:26:22,996 Se sua moglie ha scambiato il bicchiere, cosa pensa possa essere successo dopo? 1050 01:26:23,121 --> 01:26:27,290 Potrebbe aver preso un neurolettico, per entrare in uno stato catalettico. 1051 01:26:28,089 --> 01:26:30,773 Ci sono dei neurolettici che si diluiscono nel sangue 1052 01:26:30,898 --> 01:26:34,046 e rallentano la funzione polmonare, fermando praticamente il cuore. 1053 01:26:34,680 --> 01:26:37,389 Dopo essere stato metabolizzati nell'organismo, 1054 01:26:38,413 --> 01:26:40,352 il corpo torna alla normalità. 1055 01:26:40,477 --> 01:26:41,936 Un po' contorto... 1056 01:26:42,310 --> 01:26:44,706 - e rischioso. - No, per Mayka, no. 1057 01:26:47,172 --> 01:26:48,683 A lei piace giocare... 1058 01:26:49,961 --> 01:26:51,419 e detesta perdere. 1059 01:26:53,529 --> 01:26:55,768 Senta... le ho raccontato tutto. 1060 01:26:56,693 --> 01:26:59,029 La prego, si informi per Carla. 1061 01:27:03,319 --> 01:27:04,257 Jaime... 1062 01:27:07,255 --> 01:27:08,453 Torno subito. 1063 01:27:09,180 --> 01:27:11,680 - Chi è? - Pablo, dalla casa di Ulloa. 1064 01:27:14,681 --> 01:27:15,459 Dimmi. 1065 01:27:15,584 --> 01:27:17,428 Abbiamo trovato le planimetrie dell'obitorio. 1066 01:27:17,553 --> 01:27:20,567 Ci sono le istruzioni per manomettere i pannelli di controllo 1067 01:27:20,692 --> 01:27:22,165 della sala di sicurezza. 1068 01:27:22,465 --> 01:27:25,847 Stiamo prendendo tutta la documentazione, ma conosceva l'edificio palmo a palmo. 1069 01:27:25,972 --> 01:27:29,088 - Qualche traccia del corpo? - No, ma abbiamo trovato una pala 1070 01:27:29,213 --> 01:27:33,298 e una borsa nel bagagliaio dell'auto di Ulloa. Dentro c'erano un passamontagna e delle scarpe. 1071 01:27:33,423 --> 01:27:37,016 Le impronte coincidono con quelle trovate vicino alla scala d'emergenza dell'obitorio. 1072 01:27:37,667 --> 01:27:38,500 Altro? 1073 01:27:38,625 --> 01:27:42,298 Abbiamo trovato anche una pistola calibro 32 nascosta in una scatola. 1074 01:27:42,738 --> 01:27:45,915 L'arma non è stata registrata ed è stata usata da poco. 1075 01:27:47,225 --> 01:27:48,684 Che diavolo succede? 1076 01:27:49,830 --> 01:27:51,444 Ho un'altra chiamata. 1077 01:27:53,551 --> 01:27:56,468 - Che c'è? - Ángel Torres si è risvegliato. 1078 01:27:56,673 --> 01:27:58,340 - Resta in linea. - Va bene. 1079 01:28:01,733 --> 01:28:03,608 Il guardiano è cosciente. 1080 01:28:04,096 --> 01:28:07,169 Ti passo l'ospedale. Noi andiamo verso il bosco. 1081 01:28:08,280 --> 01:28:09,712 - Jaime? - Come sta? 1082 01:28:09,837 --> 01:28:12,051 È ancora disorientato, ma sono riuscito a parlare con lui. 1083 01:28:12,176 --> 01:28:14,519 - Cos'ha detto? - Non ci crederai! 1084 01:28:15,077 --> 01:28:15,910 Spara! 1085 01:29:29,085 --> 01:29:31,521 VIETATO L'INGRESSO 1086 01:29:55,418 --> 01:29:56,464 Ehi? 1087 01:30:12,671 --> 01:30:14,288 - Pronto. - Commissariato, buona sera. 1088 01:30:14,413 --> 01:30:17,538 Sono Ángel Torres. Chiamo dall'obitorio. Penso... 1089 01:30:18,822 --> 01:30:20,365 - dovete venire qui! - Va bene, aspetti. 1090 01:30:20,490 --> 01:30:23,254 Sì, aspetto... ma fate presto! 1091 01:30:23,379 --> 01:30:24,993 Avverto la pattuglia. 1092 01:30:46,419 --> 01:30:48,737 È scappato dall'obitorio come un topo terrorizzato, 1093 01:30:48,862 --> 01:30:51,206 finchè l'auto non l'ha investito. 1094 01:30:51,995 --> 01:30:54,703 Li hanno appena trovati. Sono calibro 32, 1095 01:30:55,392 --> 01:30:58,204 - come l'arma che abbiamo trovato a casa sua. - Io non ho una pistola! 1096 01:30:58,975 --> 01:31:01,805 - È stata Mayka. - Sua moglie è morta signor Ulloa, morta! 1097 01:31:01,930 --> 01:31:05,130 Non potete provarlo. Non avete il corpo e non lo troverete. 1098 01:31:05,259 --> 01:31:07,439 - Perchè l'ha preso lei. - Non ho fatto niente, cazzo! 1099 01:31:07,564 --> 01:31:10,504 Non ha fatto niente, figlio di puttana? L'ha uccisa e poi l'ha portata via da qui! 1100 01:31:10,629 --> 01:31:13,718 No! Questo è quello che Mayka vuole farvi credere, non capisce? 1101 01:31:13,843 --> 01:31:16,592 Mayka è dietro a tutto questo. L'ha preparato con l'aiuto di qualcuno. 1102 01:31:16,852 --> 01:31:21,071 Voleva simulare la sua scomparsa e avere la sicurezza di risvegliarsi. 1103 01:31:27,638 --> 01:31:29,552 È viva, cazzo. È viva! 1104 01:31:29,677 --> 01:31:31,584 No! Lei ha portato via il corpo! 1105 01:31:31,802 --> 01:31:34,427 Abbiamo le planimetrie dell'obitorio, che nascondeva a casa sua. 1106 01:31:34,552 --> 01:31:37,964 Ha programmato tutto. Ha attirato l'attenzione del guardiano, 1107 01:31:38,093 --> 01:31:41,565 perchè ci chiamasse e per confonderci, ma non pensava che l'avrebbero investito. 1108 01:31:41,690 --> 01:31:45,236 E così è stato qui tutta la notte a improvvisare e a giocare con noi! 1109 01:31:46,114 --> 01:31:48,354 Ma... adesso che importanza ha? 1110 01:31:49,865 --> 01:31:52,799 Era tutto organizzato affinchè fosse certificata la morte di Mayka 1111 01:31:52,927 --> 01:31:54,333 e io confessassi. 1112 01:31:58,480 --> 01:32:01,918 Niente di quanto è successo stanotte è stato casuale. 1113 01:32:02,756 --> 01:32:03,704 Mi creda. 1114 01:32:04,363 --> 01:32:07,947 Mayka ha il potere e il denaro per sparire e non essere più ritrovata. 1115 01:32:09,705 --> 01:32:10,757 È perfetta. 1116 01:32:11,446 --> 01:32:13,685 Sicuramente non ha lasciato niente in sospeso. 1117 01:32:16,107 --> 01:32:19,789 Se non è troppo tardi... Carla confermerà la mia storia. 1118 01:32:20,136 --> 01:32:23,336 Come cazzo fa a giustificare cose ingiustificabili? 1119 01:32:23,767 --> 01:32:26,007 Non si stanca? Non le fa schifo? 1120 01:32:28,029 --> 01:32:29,227 Per favore... 1121 01:32:30,974 --> 01:32:32,901 ho bisogno che aiuti Carla. 1122 01:32:34,188 --> 01:32:35,282 La prego... 1123 01:33:21,678 --> 01:33:24,071 - Notizie di Carla Miller? - Qui non c'è nessuno. 1124 01:33:24,196 --> 01:33:25,839 - Segni di violenza? - Nemmeno. 1125 01:33:25,964 --> 01:33:28,678 Il sospettato dice che la ragazza aveva ricevuto un avvertimento. 1126 01:33:28,803 --> 01:33:30,427 Pensi che possa essere scappata? 1127 01:33:30,552 --> 01:33:34,979 Se non l'ha fatto, qualcuno si è preso la briga di far sì che lo sembri. 1128 01:33:36,577 --> 01:33:39,494 Ti chiamo quando saprò qualcosa di più. 1129 01:33:44,739 --> 01:33:48,443 - Manderemo una gru sul posto. Passo. - Non so cosa troveremo lì. 1130 01:33:48,568 --> 01:33:50,841 Ricevuto. Attendo istruzioni e avviso la centrale. 1131 01:33:50,929 --> 01:33:53,420 Per la gru ci vogliono quindici minuti. Il resto è a posto? 1132 01:33:53,545 --> 01:33:55,777 Sì, ma dovete deviare il traffico. 1133 01:33:55,902 --> 01:33:56,839 Avviso subito. 1134 01:33:59,512 --> 01:34:02,676 Jaime è arrivato. Vi faccio sapere dopo avergli parlato. 1135 01:34:04,467 --> 01:34:06,342 Abbiamo trovato un corpo. 1136 01:34:07,256 --> 01:34:09,079 Dillo a Norma e a Mateos. 1137 01:35:38,990 --> 01:35:42,896 All'indirizzo di Carla Miller che ci ha dato non vive nessuno. 1138 01:35:43,690 --> 01:35:45,929 L'appartamento è inabitato da anni 1139 01:35:46,747 --> 01:35:49,716 e i vicini non ricordano nessuna Carla Miller. 1140 01:35:50,994 --> 01:35:54,327 L'abbiamo cercata anche all'ospedale del Sacro Cuore 1141 01:35:55,053 --> 01:35:57,085 e alla facoltà di Medicina, 1142 01:35:57,686 --> 01:35:59,977 ma la persona di cui lei parla... 1143 01:36:01,187 --> 01:36:02,281 non esiste. 1144 01:36:07,679 --> 01:36:08,929 Sa cosa penso? 1145 01:36:11,133 --> 01:36:14,466 Che se la sia inventata, perchè è un debole e un vigliacco. 1146 01:36:15,666 --> 01:36:17,229 Se l'è inventata... 1147 01:36:17,641 --> 01:36:22,068 Carla Miller le ha dato il coraggio di uccidere sua moglie e di prendere tutti i suoi soldi. 1148 01:36:28,313 --> 01:36:30,397 Dite alla scientifica di portare via il corpo. 1149 01:36:31,565 --> 01:36:34,725 E sgomberate la strada il prima possibile. Sembra un circo. 1150 01:36:34,850 --> 01:36:36,725 Via tutti da qui! Via da qui! 1151 01:36:36,850 --> 01:36:38,725 Avete sentito. Via tutti da qui! 1152 01:36:39,236 --> 01:36:42,346 Chiama il giudice. Digli che abbiamo trovato il cadavere 1153 01:36:42,514 --> 01:36:46,421 e che Ulloa, appena ricevuto l'ordine, sarà mandato in giudizio. 1154 01:36:54,432 --> 01:36:55,370 Si alzi! 1155 01:36:57,703 --> 01:37:00,256 Forza, si alzi! Andiamo! Forza. 1156 01:37:52,790 --> 01:37:53,728 Dove pensa di andare? 1157 01:38:01,879 --> 01:38:02,713 Lo so. 1158 01:38:04,399 --> 01:38:08,079 È molto difficile fingere tutto il tempo di essere ciò che non si è. 1159 01:38:08,204 --> 01:38:11,381 - Che mi succede? - Per quasi otto ore ininterrotte, 1160 01:38:11,873 --> 01:38:14,264 siamo rimasti chiusi in un maledetto obitorio. 1161 01:38:14,575 --> 01:38:15,877 Come si aspetta di sentirsi? 1162 01:38:16,416 --> 01:38:19,107 Mi seve aiuto... La prego. Per favore... 1163 01:38:24,881 --> 01:38:25,558 Sa? 1164 01:38:28,307 --> 01:38:30,338 Questo mi ricorda mia moglie. 1165 01:38:31,916 --> 01:38:34,797 Oggi... sono dieci anni che è morta. 1166 01:38:40,891 --> 01:38:43,391 La versione ufficiale è che ha avuto un incidente. 1167 01:38:45,069 --> 01:38:46,684 In realtà è stata assassinata. 1168 01:39:06,138 --> 01:39:08,430 Anche mia figlia era in macchina. 1169 01:39:13,767 --> 01:39:15,466 - Stai bene? - Sì. 1170 01:39:18,495 --> 01:39:19,380 Ruth... 1171 01:39:20,983 --> 01:39:21,765 Ruth! 1172 01:39:22,405 --> 01:39:23,187 Ruth! 1173 01:39:23,560 --> 01:39:25,052 Ruth! Ruth! 1174 01:39:27,475 --> 01:39:30,704 Una chiamata al pronto intervento le avrebbe salvato la vita. 1175 01:39:30,850 --> 01:39:33,520 Ma l'auto che ci ha investito si è data alla fuga. 1176 01:39:33,645 --> 01:39:36,490 Probabilmente erano drogati o ubriachi. 1177 01:39:37,736 --> 01:39:39,923 Ci hanno abbandonati come dei cani. 1178 01:39:49,315 --> 01:39:50,957 Aiuto! Aiuto! 1179 01:40:06,439 --> 01:40:07,325 Ruth... 1180 01:40:08,096 --> 01:40:09,827 Ha resistito per un'ora. 1181 01:40:09,928 --> 01:40:12,820 Ruth, Ruth, amore mio... Ruth, Ruth! 1182 01:40:13,501 --> 01:40:16,522 Ma è morta, pochi minuti prima che ci trovassero. 1183 01:40:22,078 --> 01:40:24,370 Ho cercato di ricordare qualcosa... la targa, 1184 01:40:25,519 --> 01:40:26,560 ma niente. 1185 01:40:27,851 --> 01:40:31,132 Finchè, diversi anni dopo, mia figlia ha ricordato. 1186 01:40:35,167 --> 01:40:37,899 Un hotel... ad Avalon... 1187 01:40:39,188 --> 01:40:41,254 Nell'isola Santa Catalina. 1188 01:40:42,896 --> 01:40:45,657 È stato come cercare un ago nel pagliaio. 1189 01:40:46,362 --> 01:40:49,675 Ma avevo tutto il tempo del mondo e l'ho trovata. 1190 01:40:57,374 --> 01:40:58,312 Muoviti! 1191 01:40:59,951 --> 01:41:02,399 - C'è una bambina... - Ti ha visto? 1192 01:41:02,528 --> 01:41:03,205 No. 1193 01:41:03,977 --> 01:41:05,331 E allora muoviti! 1194 01:41:06,412 --> 01:41:10,787 Come avete potuto vivere tutti questi anni, sapendo di essere degli assassini? 1195 01:41:13,190 --> 01:41:15,013 Voglio che veda una cosa. 1196 01:41:15,555 --> 01:41:17,117 L'aiuterà a capire. 1197 01:41:19,589 --> 01:41:20,839 È mia figlia. 1198 01:41:21,477 --> 01:41:22,727 Si chiama Eva. 1199 01:41:24,602 --> 01:41:26,972 Non voglio stare con te, mentre tu stai con lei. 1200 01:41:27,144 --> 01:41:30,425 Possiamo avere tutto. Potrebbe avere un incidente. 1201 01:41:31,644 --> 01:41:33,310 Perchè non rispondi al telefono? 1202 01:41:33,565 --> 01:41:36,481 - Pronto? - Signor Ulloa? Sono l'ispettore Jaime Peña. 1203 01:41:36,606 --> 01:41:38,377 La chiamo dall'obitorio. 1204 01:41:39,146 --> 01:41:42,076 - È scomparso il corpo di sua moglie. - Come scomparso? 1205 01:41:42,201 --> 01:41:45,472 Deve trattarsi di qualcosa di più personale. 1206 01:41:45,852 --> 01:41:48,601 Qualcuno a cui interessasse far del male a sua moglie, 1207 01:41:48,726 --> 01:41:50,427 anche dopo la sua morte. 1208 01:41:50,688 --> 01:41:51,868 Sono in macchina. 1209 01:41:51,993 --> 01:41:55,311 Sono uscita a fumare perchè il guardiano è ancora in coma. 1210 01:41:55,436 --> 01:41:57,445 No. Ma abbiamo trovato una pala 1211 01:41:57,570 --> 01:41:59,255 e una borsa nel bagagliaio dell'auto di Ulloa. 1212 01:41:59,380 --> 01:42:01,985 Dentro c'erano un passamontagna e delle scarpe. 1213 01:42:02,110 --> 01:42:06,641 Le impronte coincidono con quelle trovate vicino alla scala d'emergenza dell'obitorio. 1214 01:42:07,846 --> 01:42:10,034 Era disposto a credere a tutto. 1215 01:42:13,853 --> 01:42:15,262 Specialmente a Carla. 1216 01:42:16,575 --> 01:42:18,133 Sono appena uscita dal ristorante. 1217 01:42:18,575 --> 01:42:20,133 Ho lasciato il cellulare in bagno. 1218 01:42:20,228 --> 01:42:21,999 Non mi ha vista nessuno. 1219 01:42:22,124 --> 01:42:24,465 - Cosa è stato? - L'ascensore si è fermato. 1220 01:42:24,561 --> 01:42:26,332 Presto saremo insieme. 1221 01:42:30,061 --> 01:42:33,106 Carla? Carla? 1222 01:42:36,061 --> 01:42:38,687 Eva si è avvicinata a lei, senza che io lo sapessi. 1223 01:42:38,812 --> 01:42:42,771 Temeva che l'auto che ricordava non fosse quella degli assassini di sua madre. 1224 01:42:43,295 --> 01:42:45,848 Che lei e sua moglie foste innocenti. 1225 01:42:46,020 --> 01:42:47,895 Io ero sicuro che eravate stati voi. 1226 01:42:48,151 --> 01:42:49,193 Ma lei no. 1227 01:42:49,651 --> 01:42:51,270 E non voleva avere dubbi. 1228 01:42:51,395 --> 01:42:55,436 L'unico modo per verificare la sua responsabilità era farla parlare. 1229 01:42:56,678 --> 01:42:57,876 E ci è riuscita. 1230 01:42:59,020 --> 01:43:01,691 Lei le ha confessato il suo segreto più nascosto. 1231 01:43:04,211 --> 01:43:06,711 Eva sapeva che io ero pronto ad agire. 1232 01:43:07,187 --> 01:43:11,715 Sapeva che se mi avesse detto che lei aveva confessato il suo crimine, 1233 01:43:11,840 --> 01:43:15,538 avrei avuto il via libera per occuparmi di lei e di sua moglie. 1234 01:43:16,645 --> 01:43:17,687 E lo ha fatto. 1235 01:43:17,979 --> 01:43:19,717 Bisogna farlo, dobbiamo farlo. 1236 01:43:19,842 --> 01:43:21,353 Mi ha raccontato tutto. 1237 01:43:21,765 --> 01:43:25,307 Da allora non è stato altro che un pupazzo nelle nostre mani. 1238 01:43:26,437 --> 01:43:28,052 So cosa sta pensando. 1239 01:43:28,634 --> 01:43:31,082 Dieci anni danno modo di pensare molto. 1240 01:43:37,146 --> 01:43:38,864 Il detective... 1241 01:43:40,275 --> 01:43:41,733 mi è costato poco. 1242 01:43:42,177 --> 01:43:45,146 Ho dovuto solo mettere la fattura nel dossier. 1243 01:43:45,660 --> 01:43:47,856 Eva e io ci siamo occupati di tutto. 1244 01:43:47,981 --> 01:43:50,093 Ti hanno messo anche un microfono... ascolta. 1245 01:43:50,218 --> 01:43:52,844 Ho già preprato tutto. Mayka andrà presto a Los Angeles. 1246 01:43:52,937 --> 01:43:55,688 Quando tornerà, sarà il momento giusto. Non le piace volare 1247 01:43:55,813 --> 01:43:58,182 e servirà per spiegare l'infarto. 1248 01:43:59,209 --> 01:44:01,061 Mayka sapeva tutto. 1249 01:44:01,373 --> 01:44:02,883 Sono all'aeroporto. 1250 01:44:03,454 --> 01:44:06,006 Non c'è più traccia di me... tu sai dove. 1251 01:44:06,546 --> 01:44:09,723 Nessuno mi ha visto arrivare qui, torno a Berlino. 1252 01:44:10,892 --> 01:44:13,804 Ora, Javier Alonso è comodamente in viaggio. 1253 01:44:13,979 --> 01:44:15,825 E, ovviamente, non ha scoperto niente. 1254 01:44:15,950 --> 01:44:19,023 La sola cosa che si sa è che Mayka lo ha assunto. 1255 01:44:19,720 --> 01:44:22,810 Ho il corpo di sua moglie e ho la sua confessione. 1256 01:44:23,463 --> 01:44:26,896 Niente può cambiare le conseguenze delle nostre azioni. 1257 01:44:27,171 --> 01:44:29,567 Presto o tardi, i debiti si pagano. 1258 01:44:44,012 --> 01:44:45,627 Presto si riunirà con lei. 1259 01:44:47,431 --> 01:44:49,519 - Cos'è il TH-16? - Una tossina. 1260 01:44:49,644 --> 01:44:52,154 - Di che tipo? - Si estrae dai fluidi di alcuni rettili. 1261 01:44:52,180 --> 01:44:53,248 -Perchè non rispondi al telefono? 1262 01:44:53,480 --> 01:44:56,748 - Pronto? - Signor Ulloa. Sono l'ispettore Jaime Peña. 1263 01:44:57,017 --> 01:44:58,683 La chiamo dall'obitorio. 1264 01:44:59,533 --> 01:45:02,565 - È scomparso il corpo di sua moglie. - Come scomparso? 1265 01:45:02,690 --> 01:45:05,980 Niente di quanto è successo stanotte è stato casuale. 1266 01:45:06,105 --> 01:45:08,517 - Che succede? Chi era? - La polizia. 1267 01:45:09,201 --> 01:45:12,474 Io stesso ho avuto un infarto due anni fa ed ero in salute. 1268 01:45:12,599 --> 01:45:14,578 Per quasi otto ore ininterrotte, 1269 01:45:14,703 --> 01:45:18,054 siamo rimasti chiusi in un maledetto obitorio. Come si aspetta di sentirsi? 1270 01:45:18,179 --> 01:45:20,980 Diluita nel sangue, provoca un arresto cardiaco, 1271 01:45:21,105 --> 01:45:24,751 entro otto ore dall'ingestione, senza lasciare tracce. 1272 01:45:45,265 --> 01:45:46,463 Tic tac. 1273 01:45:47,007 --> 01:45:55,208 SOTTOTITOLI E REVISIONE by WIDOMAGOO 1273 01:45:56,305 --> 01:46:56,498 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-