1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 - Dej ty tašky Brownovi. - Tak jo. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Podrž ty dveře. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 Vždyt je držím! Nedělej, že to nevíš. 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 Víš to moc dobře. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Podrž ty dveře, nebo si mě nepřej. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Pane Browne, platil jsi za hrozny? To je krádež. 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 Bible říká „Okus a uvidíš“. Jinak by to bylo „Zaplať a uvidíš. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 Rostou ze země. Jsou Boží dar. Měly by být zdarma. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 Pojďte už k tomu autu. 11 00:00:46,629 --> 00:00:47,839 Kam se ženeš, Coro? 12 00:00:47,922 --> 00:00:49,966 Ty se úplně klepeš. Co je s tebou? 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 Všichni víte, že tohle je špatná čtvrť. 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Coro, chodím sem nakupovat od doby, 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 cos byla mrňa… malin… 16 00:00:57,932 --> 00:00:59,934 - Cože? - Od doby, co jsi… 17 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 Nakupuju tady od doby, cos byla holčičí nemluvňátko. 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Tak už dělejte, musíme k autu. 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Co to blbneš? 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Přijď se sem někdy podívat ve dne. 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 To tady akorát překážejí postarší občani 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 a do všeho vrážej. To fakt ne! 23 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Madeo, ty jsi taky postarší. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 Tak to bacha. Komu říkáš postarší? 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 Je ti 80, tak jsi postarší. 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 Furt vypadám k světu. 27 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Ten svět mi teda vysvětli, já bych to tak neřek. 28 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Cože? 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Krása je v oku pozorovatele a moje oko nic nepozoruje. 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Stárne jenom oblečení 31 00:01:32,133 --> 00:01:34,094 a to se stejně vrátí do módy. 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Jsem zářnej příklad. 33 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Browne, počkej. 34 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 - Browne, radši mi nenahrávej. - Proč? 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Pojď už do auta, Madeo. 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Cora mě sem vzala jako ochranku. 37 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 - Vy nakládejte, já hlídám. - Browne. 38 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Stojíš a vypadáš jako barevnej flek. 39 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Tvůj oblek křičí „Pojďte si mě okrást“. 40 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 - A tvoje šaty křičí „Podoj mě…“ - Tak dost. 41 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Polotučný čokoládový. 42 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 - Nastup. - Nemusíš ten košík vracet. 43 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 Tady je ghetto. Kašli na to. Kdo to tam zaparkoval? 44 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Do auta. 45 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 S váma už nikam nejdu. 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 Nastup už, krucinál, Coro. 47 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Jsem na nervy. 48 00:02:12,590 --> 00:02:15,135 - Kde je pás? - Moje auto ví, jak má jezdit. 49 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Ani tady nemáš bezpečnostní pás. 50 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 Lidi se pásama kdysi třískali. 51 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Tak dneska si asi nezatřískám. Jedeme. 52 00:02:25,603 --> 00:02:28,648 Počkej. Musím tlačit? 53 00:02:28,731 --> 00:02:30,024 Moment. 54 00:02:30,108 --> 00:02:32,610 - Kam jdeme? - Na benzínku. 55 00:02:32,694 --> 00:02:35,071 - Musím natankovat, Coro. - Panebože! 56 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 Počkej, Coro, zpomal. 57 00:02:37,448 --> 00:02:38,783 Pozor na tu zatáčku. 58 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 Zpomal, sakra. Prd vidím. 59 00:02:41,536 --> 00:02:42,370 Toč to. 60 00:02:43,663 --> 00:02:44,497 Dívej se. 61 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 - Promiňte. - Promiňte. 62 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 Musím natankovat. 63 00:02:49,961 --> 00:02:53,339 Pojďte sem a vylezte ven. 64 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 Jezdíme tady bez pásů jak blázni. 65 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 Asi s tím pásem ztřískám tebe. 66 00:02:59,137 --> 00:03:01,764 - Ani z toho nejde vystoupit. - Coro, vystup. 67 00:03:01,848 --> 00:03:03,641 Zaplať za ten benzín. 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 Kde jsou peníze? 69 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 Nedělej ze mě pasáka. Běž zaplatit! 70 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 Já platím furt! 71 00:03:08,521 --> 00:03:11,107 Nezkoušej to na mě, nebo tě prodám! 72 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 - Chci zpátky čtyři stovky. - Já tankovat nebudu. 73 00:03:14,194 --> 00:03:16,029 - Jasně. - Bude to za 100 tisíc. 74 00:03:16,112 --> 00:03:17,614 Dám tam za dva dolary. 75 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Platím dva dolary za dvojku 76 00:03:25,872 --> 00:03:28,917 Nedělejte, že mi chcete ukrást… 77 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Vypadá to jako hra? 78 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 To je hezká pistolka. Moc pěkná. 79 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Co děláš? Jsi blázen. 80 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Ale copak? 81 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 Copak je? 82 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Copak se stalo? 83 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Co se děje? 84 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 Proč utíkáte? 85 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 Pročpak utíkáte? 86 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Co teď, co? 87 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Běžím za tebou, počkej! 88 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 - Nastup, Coro! - Co to děláš? 89 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 Ještě drobný. 90 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 - Co to má bejt? - Co se stalo? 91 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 - Nastupujte! - Co se stalo? 92 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 - Mám boty na podpatku. - Chci svoje drobný! 93 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Potřebuju, aby mi vrátil! 94 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 Jen si vezmu ty peníze! Neopouštěj mě, lásko! 95 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Madeo, počkej! 96 00:04:35,692 --> 00:04:38,987 TYLER PERRY: SVATBA NA BAHAMÁCH 97 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 Počkej! 98 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 Chci vědět, co děláme v téhle luxusní restauraci. 99 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 O co jde? 100 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany s námi chtěla o něčem mluvit. 101 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Mluvit chodíme k Červenýmu humrovi. Proč jsme tady? 102 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Z toho už jsem vyrostla, Briane. 103 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 - Jasně. - Ne. 104 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 Chápu, tvůj bohatej manžel. 105 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Bohatej manžílek. Kde je? 106 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 Je pracovně pryč. 107 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 Nezáviď. 108 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Závidět? 109 00:05:07,348 --> 00:05:08,850 Já nezávidím, zlato. 110 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 Rozvod bylo to nejlepší, co jsem moh udělat. 111 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 Nemohli bychom se dnes chovat jako dospělí? 112 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Kvůli naší dceři. Jeden večer. 113 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Jsi pořád v takovým napětí. 114 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Jo, a víš proč? 115 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 Protože máma mých dětí si vzala pracháče 116 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 a pořád za nima chodí 117 00:05:26,701 --> 00:05:29,287 a rozdává jim pohádkový dary. 118 00:05:29,370 --> 00:05:33,124 Kde byla, když byly malý a já se staral úplně o všechno? 119 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Ušetříme si dneska hádky, co říkáš? 120 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Tady je můj kluk. Čau. 121 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Ahoj, mami. 122 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - Ahoj, tati. - Ahoj, synku. 123 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Co to máš na sobě? 124 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Tiff chtěla něco elegantního. 125 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Táta řekl, ať si s tím nedělám hlavu, tak jsem něco vytáhnul ze skříně. 126 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 - Vypadá skvěle. - Kvalita, pořád sedí. 127 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Proč by si to nemohl vzít? 128 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 A vzal sis i svůj batůžek! 129 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Jo. 130 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Hezký doplněk. 131 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 - Táta mi ho dal minulý týden. - Tygřík Teddy. 132 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Jo! 133 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Už ale musím jít. 134 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Jdu na záchod. 135 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 Musím si jít cvrnknout, držím to celej den. Tati… 136 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 - Asi tam vzadu. - Díky, tati. 137 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Když musíš, tak musíš, no ne? 138 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 Je mu 19 let, 139 00:06:22,673 --> 00:06:24,717 vykládá, že si jde „cvrnknout“, 140 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 a nosí na batohu plyšáka, Briane. 141 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Zase ho hodnotíš. Už je to tady. 142 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Chceš slyšet hodnocení? Ale klidně. 143 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 Kdybych s ním mohla být, dala bych mu něco do života. 144 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Zapomněla jsi, proč mám opatrovnictví? 145 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Zapomněla? 146 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Moje závislost je historie, Briane. 147 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Ale v tu dobu tě děti potřebovaly nejvíc. 148 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Jenže táta ho nenaučil, jak být mužem. 149 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 B.J. má nejlepší průměr ve škole. 150 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 - O životě neví nic. - Vážně to chceš řešit tady? 151 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 - Nedal jsi mu nic! - Tati? 152 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 - Ahoj, jak se máš, zlato? - Ahoj. 153 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 - Nehádáte se zase, že ne? - Ale vůbec ne. 154 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 Jsme v pohodě. Co, Briane? 155 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Tati? 156 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Kdo to je? 157 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Pamatuješ si Zaviera? 158 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Nepamatuju. 159 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 - Ptala jsem se mámy. - Jasně. 160 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 - Cože? - Samozřejmě. Ahoj, Z, ráda tě vidím. 161 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 - Z? - Tenkrát na tý lodi. 162 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Co bylo na lodi? 163 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 Můj manžel trošku zlobil. 164 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Omlouvám se. 165 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Kdo jste? 166 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 - Kluk vaší dcery. - Jo. 167 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Jo. Těší mě. 168 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 Zavier, ale říkají mi Z. 169 00:07:35,830 --> 00:07:37,123 Nazdar, kámo. 170 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Zdá se mi to? 171 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 - Nazdar! - Ahoj, B.J. 172 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Tak fajn. 173 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Z? Čau, kámo! 174 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 - Jak je, chlape? - Čau. 175 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 - Ty ho taky znáš? - Jo. 176 00:07:51,095 --> 00:07:54,348 Máma nás loni představila na dovolený v Itálii. 177 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 Bylo to super. 178 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 - Loni v létě? - Jo. 179 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Loni v létě. 180 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Tehdy se Tiffany a Z seznámili. A teď spolu chodí. 181 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 Chodí? Už to jsou čtyři měsíce a teď ho vidím poprvé. 182 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Jo, chtěla jsem si být jistá. 183 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Jistá čím? Že s ním chceš chodit? 184 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 Víc než to. Konečně na to skočíme. 185 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 Tak dost. 186 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Co to má znamenat? 187 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Počkej. Promiň, můj táta… 188 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Mluvím jako můj táta. Počkej. Cože? 189 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Mohli bychom to probrat u večeře? 190 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 - Ano. - Pojď, sem, B. 191 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 Tak už se posaď, Briane. 192 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Co přesně budeme probírat? 193 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 - No… - Já to řeknu. 194 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Tiffany se tady chtěla sejít, 195 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 aby nám mohla říct, co já už vím. 196 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 Tiffany? 197 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Říct co? Co se děje? 198 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier mě požádal o ruku. A já řekla… ano. 199 00:08:58,871 --> 00:09:00,498 A já jim dala požehnání. 200 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 A teď už potřebujeme jen tvoje. 201 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 Nepotřebujeme ho, ale ona o něj stojí. 202 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 Můžu dát svoje? Já totiž… 203 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 Tak řekni něco, tati. 204 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Briane? 205 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Asi jsem nechal zavřená dvířka a pes nemůže dovnitř. 206 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Cože? Odkdy máme psa? 207 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 - Jakýho psa máte? - Tati! 208 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Mám přece alergii. 209 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 - Cože? - V klidu, starouši. 210 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Nevypadá trochu otřeseně. 211 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Ani se nehni. Jinak ti vystřelím mozek z hlavy. 212 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 To jsem já, tvůj syn. 213 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Neznám tě. Kdo říká, že tě znám? 214 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Tvoje máma ti navykládala, že jsem tvůj táta. Ale kecala. 215 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 Jak mám poznat, že jsi moje dítě? 216 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Přestaň už. 217 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Jo. Jsi moje dítě. 218 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Dřepíš tady a kňučíš jak baba. 219 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Mabel, to je ten kluk z prasklýho kondomu. 220 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 - Bože. - Tady ji máš. 221 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 - Nevěděl jsem, kdo to… - Co blbneš v tom křoví? 222 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Je tady plno vloupaček. 223 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 Ale na týhle adrese je čeká akorát kulka do čela. 224 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Proč máš útočnou pušku? A pistoli? 225 00:10:19,118 --> 00:10:21,203 Šílíte? Jsem okresní prokurátor. 226 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Tak nám to pomůžeš zamést. 227 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Jo, propusťte Meeka. 228 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 V klubu osvobodím Meeka. 229 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Rodinná krev vás má ochránit před zákonem? 230 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 To si piš. 231 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Až tady z tebe bude crčet, neochrání tě před ničím. 232 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Kdo práská, má za tři. 233 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Nech toho. 234 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Proč máte zbraně? Střelbu řeším každej den. 235 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Zbraně nezabíjejí. Lidi zabíjejí lidi. 236 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Přesně tak. Nebudu doma sedět s dvaadvacítkou, 237 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 když si přinesou TEC-9. 238 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Na hrubej pytel hrubá záplata, zlato. 239 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Přesně tak. 240 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 Takhle to chňapnu. Viděla jsem to v televizi. 241 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Říkal jsem ti, že je demokrat. Tohle je Amerika, jasný? 242 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 A můj druhej doplatek… 243 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Nějakej dodatek, 244 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 podle jednoho z nich mám právo nosit zbraň. 245 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Víš vůbec, co Druhý dodatek říká? 246 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Že když mi sedíš na verandě, můžu to do tebe naprat 247 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 a můžu se bránit. To je můj druhej oplatek. 248 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Briane, víš, že nemůžeš přijít bez zavolání, 249 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 nerada bych tě zakopala na zahradě jako ty ostatní. 250 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Mohla by se stát nehoda. 251 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Ty bys střelila někoho, kdo ti sedí na verandě? 252 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 Jasně. A kdybych ho pak mohla zakopat… 253 00:11:31,482 --> 00:11:33,359 Bez mrtvoly není soudu. 254 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 Proč tady vůbec jsem? 255 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 To nás taky zajímá. 256 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Tak to vysyp, proč jsi přišel? 257 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 - Abych se nechal ponížit. - A postřelit. 258 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 A rovnou dvojitě. 259 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Tak o co jde, chlapče? 260 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Tak jo. Horší to dneska už být nemůže. 261 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 Jde o děti. 262 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Bože, už zase. 263 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Co se na mě tak díváte? 264 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Všechno jim dovolíš, necháš je odmlouvat. 265 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 A ten kluk! 266 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Je trochu po tatínkovi. Taková malá fňukna. 267 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Víte co? Jdu domů. 268 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Neurážej se a sedni si. Normálně s tebou mluvíme. 269 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Tady se praktikuje tvrdá výchova. Soucit nehledej. 270 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Když si pro něj přijdeš, vysmějeme se ti až za roh. 271 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Život je těžkej. Zvykej si. 272 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Takže vám to přijde vtipný. 273 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Promiň, trochu jsme zahulili. 274 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Kdyby se mnou Cora mluvila jako tvý děcka, popravili by mě. 275 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Houby, ty děti už by nežily. 276 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Vždyť říkám. Dostala bych křeslo za jejich vraždu. 277 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Měl jsem je řezat jako vy mě? 278 00:12:44,054 --> 00:12:45,598 Jenom ti to prospělo. 279 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 Jsi trochu přihřátej, ale jinak oukej. 280 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Jsi úspěšný občan dbalý zákonů, lepší než my. 281 00:12:51,312 --> 00:12:53,355 Občas mívám pocit, že jsem selhal 282 00:12:53,439 --> 00:12:55,149 a nevychoval jsem je dobře. 283 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 Nechtěl jsem je řezat jako vy mě. 284 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 Nechtěl jsem, aby se mě báli. 285 00:12:59,403 --> 00:13:02,698 Chtěl jsem, aby se mohli svobodně vyjádřit, 286 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 aby mohli dělat, cokoliv budou chtít. 287 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Možná kdybych měl lepší otcovský vzo… 288 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Tak teď si fakt koleduješ. 289 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Chceš říct, že to kvůli mě se ti nevyvedly děti? 290 00:13:16,754 --> 00:13:18,422 „Za všechno můžou rodiče.“ 291 00:13:18,506 --> 00:13:20,132 Co jejich praštěná matka? 292 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Podle některých psychologů… 293 00:13:21,926 --> 00:13:25,554 Psytologii na mě nezkoušej. Udělal jsem z tebe chlapa. 294 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Zmaluj jim zadek, než to udělá policie. 295 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Už mě to unavuje. Co vlastně provedli? Chci si jít lehnout. 296 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany se chce vdát za kluka, kterýho jsem viděl prvně v životě. 297 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 - Vdát se? Kdo to je? - Někdo, koho mám chuť zabít. 298 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Najednou ti tu pušku závidí. 299 00:13:44,073 --> 00:13:46,492 Nevím, co teď. Chová se hrubě a neomaleně 300 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 a svatba má být za dva týdny. 301 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 - Dva týdny? - Jo. 302 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 No do háje. 303 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Je to jasný. Je v jináči. 304 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Ne. 305 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 - Jasně, ustřelilo mu to. - Ale on nemá brokovnici. 306 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Nemá… 307 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 Nemá… 308 00:14:01,465 --> 00:14:02,675 Sakra, to je matroš. 309 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 Co si počnu? 310 00:14:06,095 --> 00:14:07,096 Běž teď domů. 311 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 A zítra ho přiveď. Dělám rybu. 312 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 Zahrajeme si karty a probereme to. 313 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Určitě ho přiveď, slyšíš? 314 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 To není špatnej nápad. 315 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 Jo, a je můj. Padej už domů. 316 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Počkej, ještě jsem neskončil. 317 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 To je teda rodina. 318 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 - Nazdar. - Čau. 319 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 - Jak se vede, Frede? - Jsi tu brzy. 320 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 Co ti děti provedly? 321 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 Holka se za dva týdny vdává. 322 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 To je… rychlý. 323 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 To mi povídej. Tohle je ten kluk. 324 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Zavolej na FBI, jestli něco nenajdou. 325 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Chci vědět úplně všechno. 326 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 - Podle toho má čistý rejstřík. - To nemůže být pravda. 327 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Je to nějakej gangsta rapper. 328 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Má na obličeji vytetovanou slzu. A toho si přivedla! 329 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Nezdá se mi to. Nemůžu tady na něj nic najít. 330 00:15:18,000 --> 00:15:21,712 Frede, musíš mi pomoct. Něco tam musí být. 331 00:15:21,795 --> 00:15:22,922 - A rychle. - Jasně. 332 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 - Mrknu na to. - Pospěš si. 333 00:15:24,715 --> 00:15:26,175 Má to být za dva týdny. 334 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Chápu, jdu na to. 335 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 - Hlavně klid. - Včera bylo pozdě. 336 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Už běžím. 337 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 - Tak hraj! - Zahraj kartu, kluku. 338 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Co to s tebou sakra je? 339 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Chceš si zahulit? Jseš celej skleslej. 340 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Vypadáš jak obrácenej cecek. 341 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Mám pivo, je mi fajn. Díky. 342 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Sedí tady a cucá nějaký pivo s limetkou. 343 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Přinesl si dámský pivo. 344 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Tomu říkám babský pití. 345 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 - Strýčku Joe! - Hraj! 346 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Zahraj kartu. 347 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 - Neuhrál štychy. A nepřiznal barvu. - Ne. 348 00:15:59,416 --> 00:16:01,669 - Nectil jsi barvu. - Nedodržel štychy. 349 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Nectil jsi barvu. 350 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Táta nemá rád, když mu to kazíš! 351 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 Nemůžu tě vystát! 352 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 Jak já zuřil, že mi ten kondom prasknul. 353 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 - Strýčku. - Nedodrží štychy a nectí barvu. 354 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 Nemám na to náladu. 355 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Briane, jsi v pořádku? 356 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 - Ne, Coro, není. - Proč? 357 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 Protože má těhotnou holku. 358 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Těhotnou? 359 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 To nikdo neřekl. O čem to mluvíš? 360 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Nikdo neřekl, že je těhotná, jasně? 361 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 - Tak jo. - Dobře. 362 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Akorát nevím, proč se do tý svatby tak žene. 363 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 - Protože je těhule. - Určitě je těhule. 364 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 A za dva týdny, Coro. 365 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Za tři tejdny to bude vidět. Proto chce… 366 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Strýčku Joe! 367 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 - Není těhotná. Dost už. - Dobře. 368 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 Byl by to důvod, proč spěchat. 369 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Kvůli těhotenství už dneska nikdo nespěchá. 370 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Kdysi možná. Teď už ne. 371 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 Vyšlo to z módy jak Brownovy boty 372 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 a jeho tmavý obleky. 373 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Dobrý Bože. 374 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Kristepane. 375 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Nevím, proč tak spěchá. 376 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Ale každopádně to zjistíme. 377 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Podívejte. 378 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Ta umí chodit. 379 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 - Přímo královská chůze. - No ne, holka. 380 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 Pěknej kabát, Debro. 381 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 - Díky. - Moc hezkej. 382 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 - Nahoře vypadá jako dikobraz. - Krásnej. 383 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Mockrát díky. 384 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Pěknej, ale copak už je zima? 385 00:17:23,083 --> 00:17:27,046 Vzala si rajcovní kožešinku. 386 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 Z čeho je? Z veverky? 387 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Oblíkla si veverku. 388 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 - To je čipmank. - To je vačice. 389 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Modrou veverku vidím prvně. 390 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Pojď si sednout, zlato. 391 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 - B.J. si nese knížky. - Ahoj, B.J. 392 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Nazdar, B.J. 393 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 - Co je to za čepici? - Netuším, Zírám. 394 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 Zlato, prý se budeš vdávat. 395 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Budu, už mám prstýnek. 396 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 A vy musíte být ten šťastný mladík. 397 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Asi si ho uzmu pro sebe. 398 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Ani mi na něj nesahej. 399 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 Proč si dáváš rtěnku, když ho vidíš? 400 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Aby se mi díval na rty. 401 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Tenhle je můj. 402 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Jak se vede, mladý muži? 403 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Zdravím, máti. 404 00:18:09,963 --> 00:18:11,715 - Aha. - „Máti.“ 405 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 - Tak to ne, chlapče. - Mát… 406 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 To je slang. 407 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 Pro něj jsem Madea. Vyřiď to tomu drobkovi. 408 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 Jo, vyřiď to tomu drobkovi. 409 00:18:20,099 --> 00:18:21,850 Sakra. Jaký protidrogový? 410 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Děláš, že nevíš, co mám za práci? To myslíš vážně? 411 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Kdo má v rodině policajta, nemá se čeho bát. 412 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Všechno jim řeknu, 413 00:18:32,986 --> 00:18:35,906 vím totiž, cos dělal, než jsi dostal prověrku. 414 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 Ale rád bych se představil. 415 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Jsem Leroy L. Brown 416 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 a L značí život v ležérním luxusu. 417 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Zdravím, starouši. 418 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Slyšel jsi? 419 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Řekl mi „starouš“? 420 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Přesně tak to řekl. 421 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Tady si „starouše“ odpusťte. 422 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 A máš u oka holuba. 423 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 Browne, to je slza, protože někoho zabil. Boží. 424 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 - Vtipný. - Vtipný. 425 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 - Jo? - Je snad sjetej? 426 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - Jo, je. - Podívej se mu na oči. 427 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Poznám dobrej matroš. Marijánka, Mary J! 428 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 Miluju Mary J. 429 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Promiňte, mladý muži. Jak se jmenujete? 430 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Z. 431 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Dobře, Z. Trochu se nám představte. 432 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 To fakt ne. 433 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 Co říkal? 434 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Že to neudělá. 435 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Je umělec. 436 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Má radši, když za něj mluví jeho energie. 437 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Asi maluje prstem nebo tak něco. 438 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Je umělec? 439 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Takže nemá práci. Nemaká. 440 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 Když už vám to táta řekl, 441 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 tímto vás oficiálně zveme na svatbu. 442 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 - Za dva týdny. - Chci se jen na něco zeptat. 443 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Proč na tu svatbu tak spěcháte? 444 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 Láska nemešká. 445 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Žije mezi molekulami. 446 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Tak to jo. 447 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Bude to nádhera. Moc ráda vás tam všechny uvidím. 448 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Tak moment. Bude tam jídlo zdarma? 449 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 - Ano. - Ano. 450 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Drinky v ceně? 451 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 - Ano. - Ano. 452 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Přijdeme. 453 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 A to není to nejlepší. 454 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 Nejlepší na tom je, že to bude… 455 00:20:27,059 --> 00:20:29,686 - Výjezdní svatba! - Výjezdní svatba! 456 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 - Aha, výjezdní svatba! - Výjezdní! 457 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 - Co je výčepní svatba? - Coro. 458 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 To znamená, že bude na krásném místě, Madeo. 459 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 Takže… nějaká ta Florida? 460 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Ale ne. 461 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Jedeme na Bahamy. 462 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 - Jedeme do Afriky? - Cože? 463 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 To je v Jižní Africe. To nevíš? 464 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 - Do žádný Afriky. - Je to v Africe. 465 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Nejdřív potřebujeme pasy… 466 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Musíme tam mít pasy? 467 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Ano. - Tak to teda nemůžu. 468 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Mám zákaz vstupu do 92 zemí. Žádnej pas mi nedaj. 469 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 Briane, vyřešíš to? 470 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Jo, pomoz nám sehnat pasy. 471 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Musí tam člověk na testy? Musím nechat vyprchat tu trávu. 472 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Přineste brusinkovou šťávu. 473 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany chce krásnou svatbu a svatbu platí otec. 474 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Takže jsme zavrhli třeba Itálii. 475 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Chtěli jsme něco dostupného. 476 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 To určitě zvládneš, ne, Briane? 477 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Pomůžu ti naplánovat levnou svatbu. 478 00:21:30,580 --> 00:21:33,208 - Nemusíš, drahá. - Ne? 479 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 - Vy nechcete levnou? - Nechceme levnou. 480 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Ale my ji chceme. 481 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Ani náhodou, musí to být luxus. 482 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 Aha, luxus. 483 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Chápu, jsou tam krásný pláže a podobně. 484 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Ale mám svůj důchod. 485 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Bahamy si nemůžu dovolit. 486 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Já taky, Mabel. Nemůžu jet na ostrov. 487 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Chlapi mi tam nedaj pokoj. 488 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Jako v 96 hodin. 489 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Tebe ještě rádi po pár hodinách pošlou domů. 490 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 A já někam pošlu tebe. Sklapni. 491 00:22:06,033 --> 00:22:09,119 Zaháknou jí a řeknou: „Potřebujeme větší loď.“ 492 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Coro, vypadá to dost mastně. 493 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 Drahý to je, ale jet tam můžeme. 494 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Složíme se na to. 495 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Nemám kde brát. 496 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Kde nic není, ani ryba. 497 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 U mě ani ryba, ani rak. 498 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 Můj rybník je vypuštěnej. Nemůžu, Coro. 499 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Ale vážně. Můžeme bydlet v jednom pokoji. 500 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 S těmahle lidma nikdy. 501 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 Uděláme si přistýlky. Bude to super, Madeo. 502 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Já potřebuju opravdovou postel. 503 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Odmítám spát na zemi s Madeou. 504 00:22:36,813 --> 00:22:41,193 Jestli nám v tom Brianovo ego nebude bránit, 505 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 tak to nebude potřeba. Budeš mít vlastní pokoj. 506 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 - Nenaleť. - Dej svoje echo stranou. 507 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 - Bacha, snaží se tě do toho navrtat. - On to tuší. 508 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Jo, tuší. Za chvíli po ní skočí. 509 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 - Nevypadá šťastně. - To teda ne. 510 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debro, můžeme si promluvit někde venku? 511 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Tak nic. 512 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Tiffany, říkala jsem, že si to nebude moct dovolit. 513 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Ale nevadí, protože tvůj nevlastní táta a já to rádi zaplatíme. 514 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 Všechno je už zamluvený. 515 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Znám majitele toho resortu. 516 00:23:23,777 --> 00:23:24,694 Je to zařízený. 517 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 Víš přece, že si to nemůže dovolit. 518 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 A víš ty co? 519 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Snažíš se mě shodit před celou rodinou. 520 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 Chápu to správně? 521 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 To se ani nemusí snažit. 522 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Všechno je vyřešený. 523 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 To teda není. 524 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Chce tě do toho navrtat. Nenaleť. 525 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 Svatbu dcery platí otec, takže… 526 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Neskoč jí na to! 527 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Nedělej to. 528 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 Zaplatím to! 529 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Každý bude mít svůj pokoj. A hotovo. 530 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 Jedeme do Afriky! Jo! 531 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Musím si sehnat bikini. 532 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Pojedeme do Afriky! 533 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 - Nepustí nás tam. - Jo! 534 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 Když se ptají na „pohlaví“, napíšu „jako za mlada“. 535 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Ticho, než si nás někdo všimne. 536 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 Mabel, jsi nervózní? 537 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 Jsem nervózní z bělochů v uniformách. 538 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Zavírají lidi jen tak z plezíru. 539 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 Co když se mi kouknou na rejstřík? 540 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Proč by to dělali, Madeo? 541 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 - Uklidni se. - Určitě se kouknou. 542 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 Musíš se jenom vyfotit. Zbytek zařídí Brian. 543 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 Fotili mě vždycky do záznamu. 544 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 Všechny moje snímky tam mají. 545 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 V rozprašovačích maj určitě kamery a poslouchaj nás. 546 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 - Posvítili si na nás. - Mabel, vyplňuj formulář. 547 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 Nechci. To nejde. 548 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Copak nechceš jet na svatbu? 549 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Poslyšte, uvidíme se tam. 550 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Madeo, potřebuješ ten pas. 551 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Coro, bez pasu se obejdu. Jsem zločinec. 552 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Prostě to vezmu přes jižní hranici. 553 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Ona ví, jak na to, Coro. 554 00:25:10,342 --> 00:25:12,093 - Postavil Trump tu zeď? - Jo. 555 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Pan Leroy Brown? 556 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Ano, Leroy J. Brown. 557 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 J znamená „Jedeme do Afriky“. 558 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 - Opatrně, Browne. - Neboj. 559 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 - To je osel. - Tudy. 560 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphyová. 561 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 Tady. 562 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 A jedeme do Arábie. 563 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 - Do žádný Arábie! - Ale jedeme. 564 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Taková blbost. 565 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Joseph K.P. Simmons? 566 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 To jsem já. 567 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 K.P. znamená „kurva pěknej chlap“. 568 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Jak se máš, zlato? Kam jdeme? 569 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Dám ti peníze na účet, Joe. Proč mě nezavolali? 570 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 - Madeo… - Coro, mně se to nelíbí. 571 00:25:50,173 --> 00:25:53,093 Nevolají tě, protože ještě nejsi na řadě. 572 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Buď v klidu. Co blbneš? 573 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Sakra. Takhle vylezu i já? 574 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 Coro, má pouta. 575 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 - Určitě mě dostanou, Coro. - Ale nedostanou. 576 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Coro, má pouta. 577 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 - Proč myslíš… - Vidím, že má pouta. 578 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 - Co… - Proč jí dali pouta, Coro? 579 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Proč jí dali klepeta, Coro? 580 00:26:15,574 --> 00:26:17,909 Proč… Asi něco provedla. 581 00:26:17,993 --> 00:26:20,370 To já taky. Proč jí dali pouta? 582 00:26:20,453 --> 00:26:23,248 Nevím, Madeo. Přitahuješ pozornost. 583 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Všimnou si tě. 584 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Mabel Earlene Simmonsová. 585 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 - Jdu tam. - Tady je. 586 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 - To je ona. - Ne. 587 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Vyvolala mě celým jménem. 588 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Nic se neděje, uklidni se. 589 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Já už ho mám, Mabel. Můžu jet. 590 00:26:38,221 --> 00:26:39,264 - Vidíš? - Má to. 591 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 - Jo. - Vstávej. 592 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Mabel Earlene Simmonsová. 593 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 Madeo, volají tě. 594 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Nemůžu. Jsem z ní nervózní. 595 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 - Slyším, jak to cinká. - Běž tam. 596 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Už ho mám. 597 00:26:51,401 --> 00:26:54,613 - Ty taky? - Jasně. Afrika se blíží. 598 00:26:54,696 --> 00:26:56,656 Nejedeme do Afriky. Vidíš, Madeo? 599 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Vyvádíš úplně zbytečně. 600 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 No dobře! 601 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Joe, máš ho? 602 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Jo,mám ho! 603 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Ptali se tě na Vegas? 604 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Opovaž se zmiňovat tady Vegas. 605 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 - Co je s Vegas? - Nic. 606 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Nebuď jak dítě. To bylo před tvým narozením. Ticho. 607 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Coro! Kušuj! 608 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 Nebojte. Mluvili o Vegas, ale fakt o nic nejde. 609 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Ty nechceš jet na Bahamy? 610 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 - Pošlete mi video a pár fotek. - Madeo. 611 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 Mně tady z toho běhá mráz po zádech. 612 00:27:28,396 --> 00:27:30,440 Duch svatý mě nabádá, ať odejdu. 613 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 Říká: „Mabel, tady je Duch svatý. Okamžitě zmiz.“ 614 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 - Ty žádnýho ducha nemáš. - Naposledy. Mabel Earlene Simmonsová. 615 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 To jsi ty, Madeo… Tady je! Běž! 616 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Přestaň na mě sahat, nebo ti dám pěstí do ohryzku. 617 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 Nebij mě. Volali tě. 618 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 - Možná rozdávají plochý televize. - Máš ji? 619 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 - Rozdávaj telky? - Jo. 620 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 - Plochý? - Jo. 621 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 - Tak já jdu. - Jen běž. 622 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Mně totiž strach nenaženou. 623 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 - Správně. - Já se jich nebojím. 624 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 Je to jenom pas. Co se může stát? 625 00:28:01,596 --> 00:28:02,514 Máš recht. 626 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 - Jdu si pro pas. - Jo! 627 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 - Už běž, Madeo. - Fajn! 628 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Pane, odpusť mi tu lež. Chtěl jsem, aby šla. 629 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Díky! 630 00:28:11,272 --> 00:28:13,149 Je jak devítivoltová baterie. 631 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Jako skříň. 632 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 - Můžu si to vzít? - Jistě. 633 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 - Děkuji. - Kam mám jít? 634 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Tamhle. 635 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 Mám se postavit sem? To plátno si pamatuju. 636 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Jste mi povědomá. 637 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Koničiva. 638 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 Dobře, postavte se tam. 639 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Tak jo. 640 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 To ne, otočte se. 641 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Otočit? 642 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 - Dobře. - Takhle… 643 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 Ne, dopředu. 644 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 - Tak? - Ano, madam. 645 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 - Dobře. - Ano. Dobře. 646 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 Tak jo, vzdávám se. 647 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 Kde mám číslo? Dejte mi ho, podržím ho. 648 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 - Dejte mi ho. - Zůstaňte stát, prosím. 649 00:28:53,523 --> 00:28:54,941 - Dobře. - Neusmívat. 650 00:28:55,024 --> 00:28:57,152 - Dobře, děkuji. - A je to. 651 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 ATLANTSKÁ METROPOLITNÍ POLICIE 652 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Já jí to říkala. 653 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Promiňte. 654 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Musím na záchod. 655 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Coro, jdou po mně! 656 00:29:16,755 --> 00:29:19,132 Ta se žene jak hurikán. 657 00:29:19,215 --> 00:29:21,176 Pozor na to sklo, kobylo. 658 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 - Je po ní. - Je v pořádku? 659 00:29:27,724 --> 00:29:30,393 - Není. Je šílená. - Jdu ji zkontrolovat. 660 00:29:30,477 --> 00:29:31,394 - Madam. - Bože. 661 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 - Jdeme. - Mabel, vstávej. 662 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Stalo se jí něco? 663 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 - Madeo, je ti něco? - Je naživu. 664 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 - Bože. - Je v pořádku? 665 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 Ne, nejsem. Zavolejte… 666 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 To sklo nebylo vidět. A jsem v háji. 667 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 Je v pořádku, madam. 668 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 Je tu zadní východ? Sejdeme se v autě. 669 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 - Je v pořádku. - Madam, tady je váš pas. 670 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Já dostanu pas? 671 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 - Ano. - No dobře. 672 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Mně to teda sluší. 673 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 Kde je nevěsta a ženich? 674 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Jeli s Debrou soukromým letadlem. 675 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 Debrah na to má? 676 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 Ne, její manžel na to má. 677 00:30:16,439 --> 00:30:19,025 - Aha. - A dává mi to pořád sežrat. 678 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Coro, tahle svatba mě stojí jmění. 679 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Řekla, že za to zaplatí. 680 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 To jí nemůžu dovolit. 681 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 Měl bych to na talíři až do smrti. 682 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Něco jsem ušetřil, něco jsem sehnal levně. 683 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 To je dobře. Počkat, cože jsi udělal? 684 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 Ale nic. Kde je Madea? Neviděl jsem ji. 685 00:30:38,795 --> 00:30:40,129 Ta pěšky nikam nejde. 686 00:30:40,213 --> 00:30:42,423 Museli ji dostat vozíkem do výtahu. 687 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 - To letiště je moc velký. - Tam je. 688 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 - Musím pěšky až sem? - Ne, proto tě sem dovezli. 689 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 Pěkný letiště. Tady se mi líbí. 690 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 - Kdy jsi tu byla? - Lítám jen přes jedno. 691 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 - Aby se to nepřevážilo. - Jedeme na Bahamy! 692 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 - Kam letíte? - Kam letíš, do Alabamy? 693 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 - Tady jsou. - Letíme na Bahamy. 694 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Jedeme do Afriky. 695 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Jedeme na Bahamy. 696 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 Tady je to. 697 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 - Něco se pálí. - Ty zatracený pneumatiky. 698 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 - Vystupujte. - Snažím se vylézt ven. 699 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Jak to vyskočilo, když jste vystoupily! 700 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 - Tos udělala ty. - Chce to nový. 701 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 - Aha. - Vaše taška, slečno. 702 00:31:21,004 --> 00:31:23,840 Díky. Žiju sama. 703 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 Tady je moje číslo. 704 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 Uložím ho na bezpečné místo. 705 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Ten nechce tvoje číslo. Chce dýško. 706 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 - Padám. Chyťte mě. - Cože? 707 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Na tohle dýško se ti vykašle. 708 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Dobře. Probíhá nástup. 709 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 - Kam máme jít? - Jdeme k východu. 710 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Browne, nechala jsem tam kabelku. Vezmi mi ji. 711 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 - Dostal moje dýško. - Není tam. Je tady! 712 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Tak proč tam běžím jak blbec? 713 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Pojďte už do letadla. 714 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Ten skočí na všechno, co? 715 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Běžte. 716 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Je to tady, letíme na Bahamy. 717 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Tohle nechápu. 718 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 - Mabel, proč jsme tady? - Počkej, Briane. 719 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 - Jo. - Nerozumím tomu. 720 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Proč jsme tady vzadu? Velký sedadla jsou tamhle. 721 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 - Jasně. - Madeo… 722 00:32:11,763 --> 00:32:14,182 Debrah říkala, že to zařídí, 723 00:32:14,265 --> 00:32:16,267 a měli jsme sedět v první třídě, 724 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 ne tady jako Rosa Parksová v autobuse. 725 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian to platí. Má to na starosti. 726 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Říkal jsem ti, ať to zaplatí ona. 727 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 - Jasně. - Já už to platil. 728 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 - My sedíme tady? - Jo. 729 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Aha. 730 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Co to blbneš? 731 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 Proč platíš za něco, co potrvá dva týdny? 732 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 - Delší to nebude. - To doufám. 733 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Dobrá. Už jsme skončili? 734 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Ztrapňuješ mě tady přede všema. 735 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Mabel, nebudu sedět v ekonomický. 736 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 Čísla sedadel máte na palubním lístku. 737 00:32:44,963 --> 00:32:46,589 Tak poznáte, kde sedíte. 738 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 Mám sedět tady? V tom sedět nebudu. 739 00:32:48,883 --> 00:32:51,803 Dej mi skládací židli. Tady sedět nemůžu. 740 00:32:51,886 --> 00:32:52,804 Co to znamená? 741 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 Že je to tady mrňavý. 742 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Tyhle boky ma tuhle židličku nedostaneš. 743 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 To není sedadlem. To je tvým zadkem. 744 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Tati, sedni si. 745 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Má to letadlo hmotností limit? 746 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Děje se něco? 747 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Jo, děje. 748 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Máme jako sedět tady? 749 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Všichni máme sedět v tomhle letadle? 750 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Laskavě se posaďte. Díky. Omlouvám se. 751 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 - Moje rodina. - …jako Rosa Parksová! 752 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 Nevíme, co v tom letadle je. 753 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 A tady máme sedět? 754 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Ještě že jsem shodila to kilo. 755 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 - Nevešly bychom se sem. - Přesně. 756 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 - Bože. - Nemůžu moc dýchat. 757 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 - Jen… - Já taky ne. 758 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 A proč je tady taková zima? 759 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 Nedá se zapnout topení? 760 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 Madeo, klid. 761 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Dej mi tu deku. 762 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 - Jo. - Díky. Rozprostři si ji. 763 00:33:47,442 --> 00:33:51,112 Jen se na ně podívejte. Jak dva párky v rohlíku. 764 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 - Jde to? - Je mi líp. 765 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 - A teď se nevrťte. - Dobře. 766 00:33:55,616 --> 00:33:56,659 Jak to myslíš? 767 00:33:56,743 --> 00:33:59,662 Člověk se tady sotva pohne. 768 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 - Mabel. - Co je? 769 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Je tady tak těsno, je to jak mamograf. 770 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Možná. 771 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 - Mabel, podívej. - Co je? 772 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 - On si…? - To jsou omalovánky? 773 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Madeo, nechte ho. 774 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Jde na vysokou a hraje si s pastelkama. 775 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 Jsou omalovánky pro dospělé. 776 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 Leda tak s naháčema. 777 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 To teda ne. 778 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 To není normální. 779 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Existují uklidňující omalovánky pro dospělé. 780 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Je to Tlapková patrola. 781 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Vzal sis omalovánky? 782 00:34:28,941 --> 00:34:29,817 Co? 783 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Co posloucháš? 784 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Beethovenovu Pátou. 785 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 - Betobebenovu? - Jo, Beethovenovu. 786 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Betobeben. Jo, ten pes. 787 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Ten film jsem viděl. Byl to pořádnej hafan. 788 00:34:41,496 --> 00:34:43,498 Je to klasika. Líbí se ti to? 789 00:34:43,581 --> 00:34:45,333 - Jo, je uklidňující. - Jo. 790 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 Chceš poslouchat? 791 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 - Ani ne. - Určitě? 792 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Ten rámus nemusím. 793 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 Co posloucháš ty? 794 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Představím ti Young Thuga. 795 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 - Young Thuga? - Jo, pusť si to, kámo. 796 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 - Zajímavé. - Jo, poslouchej. 797 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 - Je novej? - Není. Poslouchej. 798 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 Připravím na ni pastičku. 799 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 Dostanu tu tvoji kundičku. 800 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Sakra. 801 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 - Teda dědo. - Jo. 802 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Říkají tam to slovo. 803 00:35:12,735 --> 00:35:14,320 Tohle nemůžu. 804 00:35:14,403 --> 00:35:15,530 To je děsný. 805 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 Slovo na K? 806 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Jak to můžeš poslouchat? 807 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 - Copak ten kluk neví, co… - Tati, nech toho. 808 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 - On neví, co… - Tati. 809 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Nezná pinďuli? Číču? 810 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Tati, dost už. 811 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 Vždyť z jedný vylez. 812 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 - Víš, co zpívali? - Jo. Běž si omalovávat. 813 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Jasně, poslouchej tu svoji hudbu a domaluj to. 814 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 Taková hanba. 815 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 - Mabel! - Co to je? 816 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 - Co se stalo? - Co je? 817 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Mabel! 818 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Co se stalo? 819 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 - Všichni se uklidněte. - To byly turbulence. 820 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Jen drobná turbulence. 821 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Už to nevydržím! 822 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 - Pane, Browne. - Tati, co je? 823 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 - Posaďte se. - Nemůžu! 824 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 Když jsem nervózní, bublá mi v žaludku 825 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 a za chvíli to bouchne! 826 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Neříkej „bou…“ 827 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Kde je… 828 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Kde máš bombu? Kde je rozbuška? 829 00:36:14,589 --> 00:36:16,174 Pistole! Je to terorista? 830 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 - Nejsem! - Je to federální maršál. 831 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - Řekl, že má bombu. - Nemám bombu! 832 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 - Ne. - Prokurátor Simmons? 833 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Ano, to jsem já. Nemyslel to vážně. 834 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 Myslel tím, že už to nevydrží. 835 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Žádnou bombu nemá. 836 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 - Určitě? - Ano, určitě. 837 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 - Asi se to stalo. - Bouchlo to. 838 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 A pořádně. 839 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 - Browne. - Fakt asi jo. 840 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Ale Browne. 841 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 - On se pokadil? - Browne. 842 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Ztěžkly mu kalhoty. 843 00:36:40,990 --> 00:36:41,908 Asi fakt jo. 844 00:36:41,991 --> 00:36:42,909 Ale Browne. 845 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Asi jo. Nedívejte se na to. 846 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Jdu do první třídy. 847 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Browne, děláš za sebou šmouhu. 848 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 Nedívat. 849 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Je to horší než ta ženská s průjmem. 850 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Browne, máš tam šmouhu. Panebože. 851 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Bože můj, Browne. 852 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 - Nemáte ubrousky? - Browne, zavři ty dveře. 853 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Pane, proč řídíte na špatné straně dodávky? 854 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Na Bahamách se jezdí v opačném směru. 855 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Neuvěřitelný. 856 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 - Viděla jsem to v Detroitu. - Cože? 857 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 - Vypadá to jako centrum Detroitu. - To teda ne. 858 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Tohle fakt nevypadá jako Detroit. 859 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Tati, mají mořské koníky! 860 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 Tohle vypadá draze. 861 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Přesně tak. 862 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Je to jako katedrála! 863 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 To je nádhera. 864 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Překrásný. 865 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 - Můžeme si sem dát židle. - Jo. 866 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 - Tak pojďte. - To musí být Egypt. 867 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 - Ne, jsme… - To jsou Bahamy. 868 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 Vítejte v Atlantis Paradise Island. 869 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 - Děkujeme. - Samozřejmě. 870 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Bam, jsi v pořádku? 871 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Jo. 872 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Jsi tak unavená? 873 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Ticho, Browne. 874 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Starej se o sebe. 875 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Teď jsi přišla z autobusu, a už nemůžeš popadnout dech? 876 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 - Musíš se nechat vyšetřit. - Jste v pořádku? 877 00:38:07,368 --> 00:38:09,620 - Mám vztek. - Aha. 878 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 - Je to poznat. - To nic. 879 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Pane, smiluj se. To letadlo se mnou zamávalo. 880 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 - Browne, fakt smrdíš. - Je v pořádku. 881 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Měl ses na palubě umejt. 882 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 To mě mrzí, můžu vám nějak pomoct? 883 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Ano, sežeňte mi Atlantu. Děkuju pěkně. 884 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Tohle není Atlanta, ale Atlantis. 885 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Zařídíme, abyste měli co nejvíc pohodlí. 886 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 Nic jí není. Potřebujeme jen ten pokoj. 887 00:38:34,437 --> 00:38:36,605 Měli jsme trochu náročnou cestu. 888 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 - Na jaké jméno je rezervace? - Jsme tady s ním. 889 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 - Brian Simmons. - Simmons? 890 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 - Jo. - To je on. 891 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Simmons. Dobře… 892 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Máme pro vás všechny dvě junior apartmá. 893 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 - Ano. Dvě pro všechny. - Co prosím? 894 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Pro koho? Všichni v jedné místnosti? 895 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Ne, nejsme ve stejné místnosti. Budeme ve dvou pokojích. 896 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Lžeš mi. 897 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Já to taky nevěděla. Uděláme si přistýlky. 898 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Jestli ještě jednou řekneš „přistýlka“, dám ti ránu do krku. 899 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Proč? 900 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Co to tady slyším? Odvezu si holku hezky domů. 901 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 Tak to ne. Něco ti teď řeknu. 902 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Já tě totiž nikdy neměl rád. 903 00:39:18,898 --> 00:39:19,982 Jako poslední spermii. 904 00:39:20,066 --> 00:39:23,319 Tu si musíš pohlídat, s ní je vždycky potíž. 905 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Strýčku Joe, to je tvůj syn! 906 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 A nemám ho rád. 907 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Koupil ekonomickou třídu a jeden pokoj. 908 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 Tlak mi letí nahoru. 909 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 Jestli mě chceš zabít kvůli pojistce, žádnou nemám. 910 00:39:35,790 --> 00:39:38,417 Je napsaná na Joea. Zab ho a bude mi fajn. 911 00:39:38,501 --> 00:39:40,044 Ale mě nech na pokoji. 912 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 A neptej se, jak znám obmyšlenou osobu, 913 00:39:42,630 --> 00:39:45,508 ale jestli vypadne z lodi nebo spadne s letadlem, 914 00:39:45,591 --> 00:39:46,926 nebudu se mít špatně. 915 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Přestaňte s tím. 916 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Mlč! Tys mě dotáhla sem na tuhle svatbu. 917 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Ženy tudy. 918 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 - Dva pokoje! - Je roztomilá. 919 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 - Měla jsem zůstat doma. - Kde budu čůrat? 920 00:39:58,312 --> 00:40:00,773 S ohledem na to, cos předvedl v letadle, 921 00:40:00,856 --> 00:40:02,817 budeš v tom druhém pokoji. 922 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 - Všichni se uklidněte. - Vždyť je to nesmysl. 923 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 - Všechno je v pořádku. - Nejsi snad právník? 924 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 - Snaží se to vyřešit. - Nazdárek! 925 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 Tak jste dorazili. 926 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 Už chápu, proč se ti tak líbila. 927 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 Co přestala užívat, narost jí zadek. 928 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Rád tě vidím. 929 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 Ahoj! Super vlasy. 930 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Stalo se něco? 931 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 - Máme být v jednom pokoji. - Co je s tebou? 932 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 Řekla jsem Brianovi, 933 00:40:29,218 --> 00:40:31,554 že se o to s manželem rádi postaráme. 934 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Ale on trval na tom, že to zaplatí. 935 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Briane, víš co? 936 00:40:35,766 --> 00:40:36,684 Ale to nevadí, 937 00:40:36,767 --> 00:40:40,187 protože já jsem všechny pokoje už zarezervovala. 938 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 Díkybohu. 939 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 Věděla jsem, že na to nemá. Byla by to hrůza. 940 00:40:45,317 --> 00:40:46,819 Počítala jsem s tím. 941 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 Ten to schytal. Tomu mladý říkaj pasivní agrese. 942 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Buď hodná, Debro. 943 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Řekl jsem jasně, že to zaplatím. 944 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Ty svoje dva pokoje si strč někam. 945 00:40:57,872 --> 00:40:59,790 Mizím odsud. 946 00:40:59,874 --> 00:41:02,376 Chci auto, taxík, Uber, cokoliv. Odjíždím. 947 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Říkám, že to vyřeším. 948 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Nenech se jí takhle manipulovat. 949 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Kolik bude stát sedm pokojů? 950 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 Můj manžel se zná s majitelem hotelu 951 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 a vyjednala jsem s ním solidní slevu. 952 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Kecáš! 953 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Jak solidní? 954 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 Polovinu ceny, pane. 955 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 - No vidíš. - Polovinu z čeho? 956 00:41:25,024 --> 00:41:27,067 Pokoje stojí 100 dolarů za noc. 957 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 - Jdi do toho. - No výborně. 958 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 - Sto dolarů za pokoj? - Za dvě noci, to zvládnu. 959 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 - Jen pro vás, pane. - Nádhera, děkuju. 960 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 - Vaši kartu. - Ano. 961 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 - Má debetní kartu. - Debetní. 962 00:41:39,622 --> 00:41:41,081 - Je červená. - Nech ho. 963 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Mohla jsem platit z dávek. Co dělá? 964 00:41:43,584 --> 00:41:47,213 Jak člověk přijde k červený kartě? To znamená, že je v mínusu? 965 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 Díky. Chce mít pocit, že se na tom podílí. 966 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 Platí debetní kartou. 967 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 - Vaše karta. - Děkuju. 968 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 Vždyť jste švorc. 969 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 - Vaše klíče. - Díky. 970 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 Červená! 971 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 - Sklapni! - Nedělej to. 972 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 - Aspoň je v mínusu. - Mám i kreditku. 973 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 S tou debetkou. 974 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 Tvoje karta od Sears už dávno neplatí. 975 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 - Díky. - Mám dávky. 976 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 - Už zaplatil. - Má debetní kartu. 977 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Madeo, mám pro tebe pěkné apartmá. 978 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Já tě vždycky měla ráda, Debro. 979 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Zamluvila jsem vám speciální pokoj. 980 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 Je nádherný. Má výhled na oceán. 981 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Díky. Říkám všem, že tě mám ráda. 982 00:42:27,086 --> 00:42:27,920 Jen pro tebe. 983 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 - Mabel, ty pokrytče. - Co to plácáš? 984 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 V letadle jsi řekla, že ji nemáš ráda, protože jí smrdí z pusy. 985 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Mlč, ty. 986 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 - Skvěle. - Můžete jít. 987 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Musel použít dvě karty. 988 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Chci velkej pokoj. 989 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Dáte mi někdo můj klíč? 990 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Tak dík. To je můj klíč? 991 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Doufám, že můj pokoj bude stát za to. 992 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Vezmi si klíč. Já chci taky apartmá. 993 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Měla se postavit do fronty. 994 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Počkej, tati. Je tam tobogán. 995 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 - Tobogán? - Jo. 996 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 - To zní dobře. - Musíme jít. 997 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Je tu hodně tobogánů. 998 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 A máte i ten obří, 999 00:43:06,083 --> 00:43:10,337 kde sjedete až dolů a takhle… 1000 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Přesně takový. 1001 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 Chci tam jít. To bude super. 1002 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 Máte tam volné poukazy. 1003 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Můžete je využít na všechny možné atrakce. 1004 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 A kdybyste chtěli, 1005 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 přes klíč si můžete koupit další jízdy. 1006 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Tak pojďte. 1007 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 - Máme lístky! - Pojď. 1008 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Ještě se chci zeptat, jestli máte kasino. 1009 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Ano, pane. 1010 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Paráda. 1011 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 - Do žádnýho kasina nepůjdeš. - Browne, sklapni. 1012 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 - Starej se o sebe. - Už jsi prohrál auto. 1013 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Joe! 1014 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Jen ať jde. 1015 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 Stejně má jenom 20 babek. Nic neprovede. 1016 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Naposled prohrál dům. 1017 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 - To je nádhera. - To teda je. 1018 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Je to fakt něco. 1019 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 - Je to krásný místo na svatbu. - Díky. 1020 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 - Ale za spoustu peněz. - Mabel. 1021 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 To asi jo. 1022 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Budu potřebovat vozík nebo skútr. 1023 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 Snad mají dobrej bufet. 1024 00:44:06,226 --> 00:44:07,978 Dneska se dobře najím. 1025 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Mají tady akvária. Třeba bude ryba. 1026 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 Je to jídlo v ceně? 1027 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Je to v ceně? - Plná penze? 1028 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Jako host očekávám i stravu. 1029 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Brian platí pokoj, ty si můžeš platit jídlo. 1030 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Já nebudu platit nic. Jsem tady za dámu. 1031 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Nebudu platit jen tak pro nic za nic. 1032 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Chci kvalitní stravu, tohle není Fyre festival. 1033 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 - Co je Fyre Festival? - To je fuk. 1034 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 Dělala jsem tam sexy pózy na pláži a neměla co jíst. 1035 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 - To zní sexy. - To zní děsně. 1036 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Dámy, netrapte se, máte tu plnou penzi. 1037 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 - Pište všechno na pokoj. - Všechno? 1038 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Tak fajn, všechno. 1039 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Maj tady pěkný ženský. 1040 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Dvě. 1041 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Jestlipak tohle… 1042 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Dvě. Baccarat. 1043 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Stále dvě. Dobrá, hráč vyhrává. 1044 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Vyhrál jste? 1045 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 - Pardon. - Dobrý den. 1046 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 - Jak se máte? - Prima, co vy? 1047 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Super. Mám jenom dvacku. 1048 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 Dáte mi za ni žeton? 1049 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Máte kartu od pokoje? 1050 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 K čemu chcete kartu od pokoje? 1051 00:45:10,958 --> 00:45:12,376 Můžeme účtovat na pokoj. 1052 00:45:12,459 --> 00:45:13,961 To jde? 1053 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 - Jistě. - S kartou? 1054 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 - Ano. - A výhra mi zůstane? 1055 00:45:17,172 --> 00:45:19,383 Ano. Zaplatíte pak kreditní kartou. 1056 00:45:19,466 --> 00:45:21,385 Já ale nemám kred… 1057 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 Vlastně jo. Naúčtujte to na ni. 1058 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 - Kolik dostanu? - Kolik chcete. 1059 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 Dejte mi za 100 dolarů. 1060 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 - Tady máte. - Dobře. 1061 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Dobrá, za 100 dolarů. 1062 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 - Stačí jenom říct „100 dolarů“? - Ano, pane. 1063 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 Tak mi dejte tisíc. 1064 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Dobře, tisíc. 1065 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Sakra, tak pět táců. 1066 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Prosím, tak pět tisíc. 1067 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 - Skvěle, jdeme na to! - Dobře. 1068 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Chci pět táců v žetonech. Já žasnu. 1069 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Prosím, pane. 1070 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Jdeme na to. Mám vsadit? 1071 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 - Vsaďte si. - Pět tisíc. 1072 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Dobrá, pět tisíc. 1073 00:45:58,046 --> 00:46:00,382 - To je moje sázka. - Ano, pane. 1074 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 Všechno se tady píše na pokoj. 1075 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 Pití se taky píše na pokoj? 1076 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 Nápoje jsou zdarma. 1077 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 - Pití je v ceně? Dejte mi… - Ano. Pět tisíc. 1078 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Přineste mi drink. Něco ostřejšího. 1079 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 - Takže pět tisíc. - Ano, pane. 1080 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 - Tak hrajte. - Pět tisíc. 1081 00:46:17,733 --> 00:46:19,943 - A je to. - Vložte sázky. 1082 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Vyhrál jsem? 1083 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 - Šest. - Tak vyhrál? 1084 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 - Jedna. - Vyhrál? 1085 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Vyhrál jste. Sedm. 1086 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 - Vyhrál jsem? - Ano, pane. 1087 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 - Kolik jsem vyhrál? - Pět tisíc. 1088 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 Vyhrávám pět táců? 1089 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 Ano, pane. Vyhrál jste pět tisíc. 1090 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Pojďte dál. 1091 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 - Tohle je… - To je můj pokoj? 1092 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 - Ne. - To je můj pokoj? 1093 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 - Ano, je. - To je nádhera. 1094 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 A koukni na ten výhled, zlato. 1095 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 To není možný! 1096 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 - To je nádhera. - Cítím se jako boháč. 1097 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 - Tvoje postel. - Můj pokoj. 1098 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Cítím se jak Dianka Rossová. 1099 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 - Dianka Rossová? - Jo. 1100 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 - Dobrá postel. - Coro. 1101 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Mrkni na tu šatnu a na koupelnu. 1102 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 - A ty obrazy. - Tu koupelnu musíte vidět. 1103 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 Dobrý Bože. 1104 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 - Co to je? - To snad ne! 1105 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Tahle koupelna je větší než moje kuchyně. 1106 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 - To je. - A podívej… 1107 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 To je fantazie. 1108 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 K čemu dva záchody? To nechápu. 1109 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 Nechci vedle sebe nikoho. 1110 00:47:17,835 --> 00:47:19,920 Nebudeš sedět vedle nikoho. 1111 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 A ta vana. 1112 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 - Dvě vany. - Ano, zlato. 1113 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 Vejdou se tam i dva lidi. 1114 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 - Cítím se jak boháč, zlato. - To prostě nemá chybu. 1115 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 Neuvěřitelný. Díky, Debro. 1116 00:47:32,015 --> 00:47:33,851 Jsem ráda, že se ti líbí. 1117 00:47:33,934 --> 00:47:36,395 Úplná senzace, holčičko moje. 1118 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 - Nádhera. - Podívej na ten výhled. 1119 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Podívej, Debro. Kolik ten pokoj stojí? 1120 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 Sehnala jsem Brianovi slevu. 1121 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 To je fakt. 1122 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 Dobrá sleva je prostě k nezaplacení. 1123 00:47:48,824 --> 00:47:51,618 Zeptej se mě v mý luxusní posteli. 1124 00:47:51,702 --> 00:47:53,662 „Otoč mi další písmeno, Vanno.“ 1125 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 - Přesně. - Jsem ráda, že se vám líbí. 1126 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Tvůj pokoj je tamhle, Coro. 1127 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 Máme spojené pokoje? 1128 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 - Vidíš. - Ale to ne. 1129 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 - Budou blízko. - Bam, tvůj je taky tam. 1130 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Tudy… Moment. 1131 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Když zavřu ty dveře, uslyší mě? 1132 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 - Cože? - Bam. 1133 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Chodí se tam přes společnej prostor? 1134 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 Nebo si můžu chodit, jak chci? 1135 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Máš vlastní vchod i východ. 1136 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 Paráda. 1137 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 K čemu potřebuješ vlastní vchod a východ? 1138 00:48:31,825 --> 00:48:33,327 Jen klid, Coro. 1139 00:48:33,410 --> 00:48:35,537 - Nedělej si starosti. - Přesně tak. 1140 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Jseš jenom 59letý dítě. 1141 00:48:38,248 --> 00:48:39,875 Starej se o sebe, milá. 1142 00:48:39,958 --> 00:48:42,002 Trávíš až moc času s Ježíšem. 1143 00:48:42,085 --> 00:48:44,546 Tomu stačí jeden vchod. Bam chce tři. 1144 00:48:44,630 --> 00:48:46,757 - Spas svoji duši. - Spas se. 1145 00:48:46,840 --> 00:48:48,759 - Neměj péči. - Nejsi připravená. 1146 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 - Vezmi si bikini. - Taky že jo. 1147 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Tak se tu mějte. 1148 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 Obleč si ty vykrojený. 1149 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 Mám jít tudy? 1150 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 - Jo. - Dobře. 1151 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Tak zatím. 1152 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 - Takže já… - Božínku! 1153 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Teď odešla. Mluv. 1154 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 - Nechám vás tady. - Dobře. 1155 00:49:05,817 --> 00:49:08,111 Převlékněte se, udělejte si pohodlí. 1156 00:49:08,195 --> 00:49:10,447 Čeká nás prohlídka svatebních šatů. 1157 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 - Zavři dveře. - Jsou nádherné. 1158 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Ty jsi nádherná. Díky za všechnu pomoc. 1159 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 - Jistě! - Brian je zase úplně mimo. 1160 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 Krása. 1161 00:49:20,040 --> 00:49:22,084 Zařídila mi tenhle krásný pokoj. 1162 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 Přímo pro mě. Nevěřím jí ani slovo. 1163 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Proč, Madeo? 1164 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Coro, tý holce nezáleží na druhých. 1165 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Vždycky myslí jenom na sebe. Proč mi dala tenhle pokoj? 1166 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Tobě se nikdy nic nezdá. 1167 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 - Prostě si to užívej… - O něco jí jde! 1168 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 Nemůžeš z toho mít prostě radost? 1169 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 - Na koho řveš? - Promiň. 1170 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 Mám chuť ti jednu vrazit. 1171 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Promiň, ale… - Běž pryč. 1172 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 - Vypadni z mýho pokoje. - Užívej si to tu. 1173 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 - Uvolni se. - Jdu na balkón. 1174 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 To je nádhera. 1175 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 Podívám se, co je na balkóně. 1176 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 No to je něco. 1177 00:50:02,457 --> 00:50:06,003 Tak tohle jsem ještě nikdy neviděla. 1178 00:50:06,086 --> 00:50:08,046 Až mi přecházej oči. 1179 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 To je naprostá krása. 1180 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Tak to jsou Bahamy. Dala bych si drink. 1181 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Já zírám. To je teda něco. 1182 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 Máš úplnou pravdu. 1183 00:50:25,605 --> 00:50:29,359 Je to tady báječný. Všichni vypadaj tak spokojeně. 1184 00:50:29,443 --> 00:50:30,318 Nádhera. 1185 00:50:30,402 --> 00:50:31,445 Jsem nadšená. 1186 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 - Ahoj, rodinko. - Kohopak tu máme! 1187 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Nazdárek. 1188 00:50:35,323 --> 00:50:37,659 - Jak se daří? - Vypadáte tak spokojeně. 1189 00:50:37,743 --> 00:50:39,077 Moc vám to sluší. 1190 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 - Krásný pár. - Však taky jsme. 1191 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 A vy vypadáte… 1192 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Stáhla si pas, že vypadá jak Kardashianky. 1193 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 - Od nich to mám! - Od koho? 1194 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 Mám to od Kim Kardashian. 1195 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 Fakt? 1196 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 Od ní máš ten vosí pas? 1197 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Asi si domů odvezu jednoho místního frajera. 1198 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 Nemůžeš si je pořád tahat domů. 1199 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Neustále se pokouší si do Ameriky tahat chlapy. 1200 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 - A úspěšně. - A úspěšně. 1201 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Jo. Pořídila si stahovačky od Kim Kardafalin. 1202 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Chápu. 1203 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Pustím ho teď za jeho kamarády. 1204 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 - Tihle kamarádi jsou vám podobný? - Bam. 1205 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 - Co je? - Netlač na pilu. 1206 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Musím si stáj udržovat v dobrým stavu. 1207 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Neposlouchejte ji, mladíku. Běžte se bavit s přáteli. 1208 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Pamatuješ, co jsem ti říkala? 1209 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Co si máte pamatovat? 1210 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Mám se chovat slušně. Jdu na rozlučku se svobodou. 1211 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 Můžu se přidat? 1212 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 - Ne. - Jen pro pány. 1213 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Měl bys pozvat mýho tátu. 1214 00:51:35,509 --> 00:51:36,593 Tak to ne. 1215 00:51:36,676 --> 00:51:38,428 - Nemá ho rád. - Nemá vás rád. 1216 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 Moc mu nevoníte. 1217 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Prej vás absolutně nemůže vystát. 1218 00:51:43,934 --> 00:51:44,893 Dejte mu čas. 1219 00:51:44,976 --> 00:51:48,480 Nejradši by proklel vaši mámu, ještě než jste se narodil. 1220 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Mabel, nepřeháněj. 1221 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 A prej máte příšerný vlasy. Jsou cejtit. 1222 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 - Cože? - Nemyjete si ty copánky. 1223 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 - Ale Mabel. - Nezhoršuj to. 1224 00:51:56,321 --> 00:51:58,365 To jsem řekla já? Omlouvám se. 1225 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 - Slyšela jsem Briana, jak… - Ne. 1226 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Chovej se slušně. 1227 00:52:02,619 --> 00:52:05,956 Vždyť víš. Jsi pro mě ta jediná. 1228 00:52:06,039 --> 00:52:07,082 Nejsou roztomilí? 1229 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 - Doufám. - Chce se mi zvracet. 1230 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 Co takhle jednu malou baculatou? 1231 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 - Bam, kroť se trochu. - Jenom laškuju. 1232 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Tuhle chci. 1233 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Jsou tak roztomilí. 1234 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 A nezapomeň pozvat tátu. 1235 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 - Tiffany, tvůj táta nechce… - Ale dohodli jsme se tak. 1236 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Fajn, pozvu ho. 1237 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 Bav se, ale s rozumem. 1238 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 - Jasně. - Jo. 1239 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 - Měj se fajn. - Tak si to s kamarády užijte. 1240 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Musí se učesat. 1241 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 A ty máš kamarádky kde, Tiffany? 1242 00:52:40,824 --> 00:52:43,118 Bylo to tak narychlo a máma rozhodla, 1243 00:52:43,201 --> 00:52:46,037 že něco uspořádá až po návratu. 1244 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Tvoje máma ti nedovolila přivést si kamarádky? 1245 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 - Žádnou tady nemáš? - Prachy přece má. 1246 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 To nevadí, organizovala to máma. Ví, co je pro mě nejlepší. 1247 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 A podle ní bude nejlepší, když tady nebudeš mít kamarádky? 1248 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Madeo, nedělej potíže. 1249 00:53:01,636 --> 00:53:04,097 To ona nedělá. Jenom trochu rejpe. 1250 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Jo, to teda rejpu! Ať to ví. 1251 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Ty to chápeš? Proč tak spěcháte? 1252 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 „Spěcháme, protože se prostě chceme vzít.“ 1253 00:53:11,688 --> 00:53:13,148 Přestaň se dojímat 1254 00:53:13,231 --> 00:53:15,901 a dopřej si pořádnou párty. 1255 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 A nespěchej. Manželství není procházka. 1256 00:53:18,653 --> 00:53:20,697 Určitě si ho chceš vzít? 1257 00:53:20,780 --> 00:53:21,907 Určitě. 1258 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Jdeme teď do bazénu. Později se přijdeme podívat, jak ti sluší šaty. 1259 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 V těchhle šatech k bazénu nejdu. Tohle je můj květinový outfit. 1260 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 Kde máš plavky? 1261 00:53:31,541 --> 00:53:32,959 Do bazénu se nevejdeš. 1262 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 Já nemám novej pas od Kardashianky. Půjčila jsem je Bam. 1263 00:53:36,796 --> 00:53:39,966 - Proto nemám plavky. - Nic jsi mi nepůjčovala. 1264 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 No jistě. 1265 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Už se nemůžu dočkat. Ještě jsem svoje šaty neviděla. 1266 00:53:45,138 --> 00:53:48,433 - Sakra, tys je neviděla? - Sakra, tys je neviděla? 1267 00:53:48,516 --> 00:53:49,893 Tys je neviděla? 1268 00:53:49,976 --> 00:53:51,269 - „Sakra“. - „Sakra“. 1269 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 Vždyť jo… Neviděla? 1270 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Ne, vybírala je máma. Ale… 1271 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 - Co to má bejt? - Prý z nich budu nadšená. 1272 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 - To ti řekla? - Třeba má pravdu. 1273 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 - Něco mi tady nehraje. Ale co? - Jo. 1274 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 Čí je to svatba, zlato? 1275 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 - Moje. - Spíš tvojí matky. 1276 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Vypadá šťastně. Jsi šťastná? 1277 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 - Jo, jsem strašně šťastná. - Ne. 1278 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Tak vidíte. Říká, že je šťastná. 1279 00:54:14,542 --> 00:54:16,336 Nutíš lidi, aby byli šťastní. 1280 00:54:16,419 --> 00:54:18,797 Tahle pěkná holka se mi šťastná nezdá. 1281 00:54:18,880 --> 00:54:20,715 A měla bys bejt. Jsi šťastná? 1282 00:54:20,799 --> 00:54:22,801 Byla jsem, když jsem vypadala stejně. 1283 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 Tys někdy vypadala jako já? 1284 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 To má bejt vtip? 1285 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 - Ne. - Asi nemá. 1286 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 - Asi dostane pěstí. - Moje máma byla kočka. 1287 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Zestárneš a budeš se divit… 1288 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 - Jdeme jíst. - Máš pořád svoje? 1289 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 Já si je musím přizvedávat. 1290 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 Jdou přehodit přes rameno, ale… 1291 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 - To si nech pro sebe. - To je… Někdo se tam potápí. 1292 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 - Jo! - Čauky, potápěči. 1293 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 - Podívejte, potápěč. - Ano. 1294 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Nazdar! Asi krmí rybičky. 1295 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Pojďte už k bazénu. 1296 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 - Tak zatím běž. - Přijdeme se podívat na šaty. 1297 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Tak zatím. 1298 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Není ani trochu šťastná. Nechápu, proč… 1299 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 - Pojď už. - Nepřijde mi nešťastná. 1300 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Řekla jsem jí, že jestli… 1301 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 - Já plavky nepotřebuju. - Potřebuješ. 1302 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Plácnu tam sebou, jak mě Bůh stvořil. 1303 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 - Opovaž se. - No co? 1304 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Jdeš na Adama? 1305 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Já ti nevím, B.J. 1306 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Ale pane Browne. 1307 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Podívej, jak je to strmý. 1308 00:55:27,115 --> 00:55:30,910 Padaj v podstatě z vejšky do vody. 1309 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Jo. Je to skoro volnej pád. 1310 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 - Jo. - Jdete první? 1311 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Ani omylem. 1312 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Proč, pane Browne? 1313 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Kloužou se i holky. Zvládnete to. 1314 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 - Ne, a víš proč? - Proč? 1315 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 Protože se bojím. Slyšels jsi, jak ječí? 1316 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 Asi už ji nikdy nikdo neuvidí. Řekni si taťkovi, ať jde s tebou. 1317 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 Tátovi? To je suchar. 1318 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 Spolu to zvládneme. 1319 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 - To teda ne. - Ale jasně že jo. 1320 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Ale já prostě nechci. 1321 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 Přece se chlap jako vy nebude bát. To zvládneme. 1322 00:56:01,524 --> 00:56:03,151 Bojím se. 1323 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Vždycky když někdo narazí do vody, zaječí a počůrá se. 1324 00:56:07,155 --> 00:56:09,366 Zahučíš tam a lokneš si čůránek. 1325 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 To ne… Neloknete. 1326 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Kolik lidí už tam asi načůralo? 1327 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Jak tam vjedeš, voda se ti dostane do pusy. 1328 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 A pak polkneš. 1329 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 Nikdo tam nečůrá. 1330 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Běž si tam sám. 1331 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 - Nebojte se, pane Browne. - Právě teď to tam pustila. 1332 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 Jenom si sedla. 1333 00:56:26,341 --> 00:56:28,676 A čůrá. 1334 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 - Jenom víská. - Ne, čůrá. 1335 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 Nic se nemůže stát. Víte co, vezměte si GoPro. 1336 00:56:33,932 --> 00:56:36,267 A jeďte dolů. 1337 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 - Kam dolů? - Prostě to sjeďte. 1338 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Posadíte se, zavřete oči a všechno bude v pohodě. 1339 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Nezapomeňte, že Bůh nám nedal strach. 1340 00:56:46,319 --> 00:56:48,947 Posaďte se a hezky zkřižte ruce a nohy. 1341 00:56:49,030 --> 00:56:50,490 - Pomalu. - Zkřížit nohy? 1342 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Přesně tak. 1343 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 - Ale já nechci! - Počkejte, pane Browne. 1344 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Řekla jsem, že když přijdete… 1345 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 - Nechci jet! - Co blbnou? 1346 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 To byl pan Brown. 1347 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 - Nechci! - Modlete se. 1348 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 - Počkej! - Modlete se. 1349 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Modlete se, pane Browne. 1350 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 Zachraňte pana Browna! 1351 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 - Topí se! - Ale netopí. 1352 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Netopí se. Je tam voda po pás. 1353 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 Co to sakra je? 1354 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Pomoc! 1355 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 - Ani trochu se netopí. - Netopí se. Sakra. 1356 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 Vypadal, jako že se topí. 1357 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 - Pane Browne? - Vidíš ho? 1358 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 Chyť si botu. 1359 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Jseš v pořádku? 1360 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Coro! Před očima mi přestříknul celej život. 1361 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 - Panenko, mohli tě zabít. - Málem jsem dostal záplavu. 1362 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 - Mně přišlo, že se ti to líbí. - Ale jo. 1363 00:57:44,461 --> 00:57:46,921 Málo to vystříklo. Čekala jsem víc. 1364 00:57:47,005 --> 00:57:48,256 Chceš, aby umřel? 1365 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 Co zas? 1366 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Ty… 1367 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 Coro, málem jsi přišla o tátu. 1368 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 - Já vím. - Zbyla by ti jenom máma. 1369 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 - To bylo super, ne? - Nebylo, moh jsem umřít! 1370 00:58:01,769 --> 00:58:03,229 Zase jsi ho málem zabil. 1371 00:58:03,313 --> 00:58:04,981 - Jo. - Je tam do pasu. 1372 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 Vody. V tom se nemůže utopit. 1373 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 To jsem chtěla říct. Příště se postav. 1374 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 - Chceš jet znovu? - Ne! Ať jde Madea. 1375 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Kam mám jít? 1376 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 - Na skluzavku. - Ty jsi zešílel. 1377 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Jen běž, Mabel. Něco vyhraješ. 1378 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 A co jako? Cestu do nebe? Ani náhodou! 1379 00:58:23,541 --> 00:58:26,336 Takovou dírkou jsem naposledy lezla při porodu. 1380 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 - Podruhý už nechci. - Já taky ne. 1381 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 To jsem zkoušela jednou na Jamajce, když jsem chtěla okouzlit 1382 00:58:32,759 --> 00:58:36,596 jednoho mužíka s dredy. Už nikdy víc. 1383 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 Tak jedeme znovu? 1384 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Mabel, zkus to. 1385 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 - Já nikam… - Mabel! 1386 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 Mabel! 1387 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 - Mabel, Mabel! - Jdeme. 1388 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Kecám. Dej mi laskavě pokoj… 1389 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Ty tam nejdeš? 1390 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Musíme najít Debru. 1391 00:58:51,194 --> 00:58:54,531 A zjistit, proč tady Tiffany nemá kamarádky ani družičky. 1392 00:58:54,614 --> 00:58:55,740 To mě teď zajímá. 1393 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 Peněz má jak šlupek a nedovolí holce… 1394 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 - Pojďte. - Mabel, na to je čas. 1395 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 - Tak hrajte. - Teď se budete radovat. 1396 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 - Jasně, ale chci vidět karty. - Ano. 1397 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 - Moje vítězná. - Jo. 1398 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 - Šest. - Jo! 1399 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Vítěz! 1400 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 Vítěz bere vše. Tak prosím. 1401 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 - Hrajeme dál. - Dobře. 1402 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Tak pojďme. 1403 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Tři. Výborně. 1404 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 - Je to tam! - Dobře. 1405 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 - Říkám vám… - Vyhráváte? 1406 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Ne, prohrávám. 1407 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 - Jo. - Aha. 1408 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Ale mám tady otevřenej účet. 1409 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 Nechávám všechno psát na pokoj. 1410 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Dobře, že jsem vás našel. Potřebuju poradit. 1411 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Moc rád posloužím. 1412 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 Nežeň se. Nikdy. Nestojí to za to. 1413 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Nežeň se a nedělej si děti, všechny stojej za prd. 1414 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Používej gumu. Seženu ti je. 1415 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 To je moje rada. 1416 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Sežeň si šprcky a stříkej jenom do pytlíku. 1417 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Takže její táta je váš syn? 1418 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Přesně to se ti snažím říct. Nikdy neměj děti. 1419 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Večer máme rozlučku se svobodou. 1420 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 - Jo? - Jo. 1421 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 - Tak rozlučku, jo? - Jo. 1422 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 - Budete tam mít ženský? - Spoustu. 1423 01:00:07,604 --> 01:00:08,563 Počítej se mnou. 1424 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Tiffany chce, ať pozvu jejího tátu. 1425 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 Cože chce? 1426 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 Chceš tahat otce nevěsty na rozlučku se svobodou? 1427 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Ten nemá na mejdanu s holkama co dělat. 1428 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 - Ne? - Nikdy. 1429 01:00:21,242 --> 01:00:23,536 Ty holky by ho úplně rozhodily. 1430 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 On se rád dívá na kluky. 1431 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 Rád se dívá? 1432 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 - Jo. - Aha. 1433 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 - Věř mi. Nezvi ho. - Joe! 1434 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 - Nazdar. - Joe! 1435 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 Pořád hraješ? 1436 01:00:32,545 --> 01:00:34,172 Pořád vypadáš jako tuleň? 1437 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Jsi k úplně ničemu. Prohraješ kalhoty. 1438 01:00:37,967 --> 01:00:40,970 B.J., běž se v Brownem připravit na rozlučku. 1439 01:00:41,054 --> 01:00:43,598 - Bude to paráda. - Jo, běžte. 1440 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 - Vy jdete na rozlučku? - Jo. 1441 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 - To je když… - Jo! 1442 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 - Modlí se tam? - Počkej. 1443 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Bude tam kostelní hudba? Můžeme se modlit? 1444 01:00:51,814 --> 01:00:53,775 Držím sázku. Jo, bude tam gospel. 1445 01:00:53,858 --> 01:00:57,695 Ty největší šlágry. Shirley Caesarová a sestry Clarkovy. 1446 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 - Fakt? - Jo, na rozlučce. 1447 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 - Modlení bude… možná i na kolenou. - A oltář? 1448 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 Na kolenou. 1449 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Počítejte se mnou. 1450 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 A ty, B.J.? Pojď taky. 1451 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Radši ne. Půjdu asi zpátky na na tobogán. 1452 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Jen pojď taky. Budeme hrát na peška. 1453 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Peška? Cože? 1454 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 - Vidíte ho? Je úplně nažhavenej. - Vážně na peška? 1455 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 - To je něco pro tebe. - Tak jo. 1456 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Ten kluk je marnej. Běž se obléct. 1457 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 - Už to začíná? - Jo. 1458 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 Mám svůj nedělní oblek. Budou zírat. 1459 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Co tady sedím, nevyhrál jsem ani cent. 1460 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 Jsem úplně švorc. 1461 01:01:35,942 --> 01:01:38,152 Hezky jste jim to nakecal. 1462 01:01:38,236 --> 01:01:40,488 Jo, on to přežije. Uvidíme se tam. 1463 01:01:40,571 --> 01:01:42,907 Běž se připravit. Ať mi nekazíš hru. 1464 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 Nashle. 1465 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Sázím všechno. Ať to nezahálí. 1466 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Co tam máte? 1467 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Skvěle. Jdeme na to. 1468 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Vložte sázky. 1469 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Děkuji. 1470 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Zase jsem vyhrál. 1471 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Já jsem prostě borec. 1472 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Zase jsem vyhrál. 1473 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Zase jsem, kurva, vyhrál. 1474 01:02:12,228 --> 01:02:14,689 To je bomba. Sázím všechno. 1475 01:02:14,772 --> 01:02:16,858 Pak zas něco napíšeme na pokoj. 1476 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 To je nádherná bota. Mrkni. 1477 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 Má na sobě ptáka. To je něco. 1478 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 - Pěkná. - Jak v sedmdesátkách. 1479 01:02:25,658 --> 01:02:27,702 - Na platformách. - A tyhle růžový. 1480 01:02:27,785 --> 01:02:30,705 Koukněte. Máte velikost 46? 1481 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Mabel, to by byly přeskáče. 1482 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 - Jasně. - Sakra. 1483 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 - Musíš tam, kde prodávaj lodě. - Lodě… 1484 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Dejte pokoj. 1485 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Někdo dostal holt do vínku obří nohy. Co se dá dělat. 1486 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 - Ty boty jsou mastný. - Fakt? 1487 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 Můžu je napsat na pokoj? Dejte mi čtvery. 1488 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 Růžový? 1489 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Ano. Čtvery v různých barvách. Děkuji. 1490 01:02:52,310 --> 01:02:55,229 - Tak to dělaj pracháči. - Měli by zlevnit. 1491 01:02:55,313 --> 01:02:56,647 Proč, když máš prachy? 1492 01:02:56,731 --> 01:02:57,774 Tady ji máme! 1493 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 - No ne, vypadáš báječně. - To je nádhera. 1494 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 - Díky. - Chci pro ni jen to nejlepší. 1495 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Krásné. Nepotřebují povolit kolem pasu? 1496 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 Ne. 1497 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 Ty nejsi těhotná? 1498 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 Ne! 1499 01:03:11,370 --> 01:03:13,831 Nechápeme, proč na to tak spěcháš. 1500 01:03:13,915 --> 01:03:15,166 Proč spěchá, Debro? 1501 01:03:15,249 --> 01:03:17,585 Na nic nespěchám, miluju ho. 1502 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 - Jo. - Miluješ? 1503 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 - Jo. - Aha. 1504 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Jak dobře ho znáš? 1505 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Tak moment. 1506 01:03:22,965 --> 01:03:25,968 Jednou se rozhodla, tak si ho vezme. 1507 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Jsem na tebe tak pyšná. 1508 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Komu to říká? 1509 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Ne, jasně. Jsi na ni pyšná. Jak dojemný. 1510 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 Určitě si ho chceš vzít? 1511 01:03:37,063 --> 01:03:38,689 Nikdy nebyla šťastnější. 1512 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 Mluvím s tvojí dcerou. 1513 01:03:43,694 --> 01:03:46,656 - Nikdy jsem nebyla šťastnější. - Opakuje to po ní. 1514 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 - Jo, opakuje to po ní. - Je jak papoušek. 1515 01:03:49,826 --> 01:03:51,994 Jak Gypsy-Rose. Dělá, co máma řekne. 1516 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 Jsi snad Gypsy-Rose? Ne, ty jsi Tiffany Simmonsová. 1517 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Škoda, že ho táta nemá rád. 1518 01:03:57,333 --> 01:03:59,001 Nedělej si naděje, zlato. 1519 01:03:59,085 --> 01:04:00,378 Na to zapomeň. 1520 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 - Ten ho nemůže vystát. - Nesnese ho. 1521 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 - Dej mu čas. - Všechno vidíš růžově. 1522 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 A čekáš, že to Ježíš odmaká. 1523 01:04:08,094 --> 01:04:09,303 A třeba jo. 1524 01:04:09,387 --> 01:04:12,098 Záleží jen na tom, že je šťastná. 1525 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 Nic víc. 1526 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 Ta ženská mi brnká na nervy. 1527 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Mabel, nech toho. 1528 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 Vážně záleží jen na tom? 1529 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Jo, podle mámy je tohle teď pro mě to nejlepší. 1530 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 - A proč to říká? - Právě. 1531 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Proč pořád všechno opakuješ po mámě? 1532 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 Nikdo nemládne 1533 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 a ona si myslí, že je to pro mě to nejlepší. 1534 01:04:33,953 --> 01:04:37,248 Co to je za řeči. Takhle mladej člověk nemluví. 1535 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Vím, co řekla, ale co myslíš ty? 1536 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 Takhle to má být. 1537 01:04:42,420 --> 01:04:44,255 Zařídila jsem vám pěkný pokoj, 1538 01:04:44,338 --> 01:04:46,632 protože vím, co pro Tiffany znamenáte 1539 01:04:46,716 --> 01:04:49,802 a jak vám důvěřuje. Ale tohle jsem od vás nečekala. 1540 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 S kým to jako mluví? 1541 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 - Vyhrožuje. - Tak mi to znělo. 1542 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Tak poslyš. Mě si za prachy nekoupíš. 1543 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 Nečekej, že ti za pěknou cimru 1544 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 půjdu ve všem na ruku, 1545 01:05:01,314 --> 01:05:02,732 jako tenkrát v roce 68. 1546 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 A totéž v roce 69 a 74. 1547 01:05:04,775 --> 01:05:05,610 A taky 83. 1548 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 - A pak 92 a 99. - Tak… 1549 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 - A 21 a 22. - Tak… 1550 01:05:08,946 --> 01:05:10,740 - A 25. To teprv bude. - Fajn. 1551 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Ale něco ti řeknu. Moc to na mě nezkoušej, zlato. 1552 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 - Nejsem tvoje dcera. - Dobře, Madeo. 1553 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Nechtěj, abych to tady všechno rozmlátila. 1554 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 - Obrátím to tady vzhůru nohama. - Klid. 1555 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 A dávej bacha na to, jak se mnou mluvíš. 1556 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 Tak jsem to nemyslela, Madeo. 1557 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 - Omluv se! - Dobře, Madeo. 1558 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Řekni „promiň“. 1559 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Promiň. 1560 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 To… Ona… Sakra. 1561 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Vy my můžete vlézt na záda a… 1562 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 - Mabel. - Udělám z toho kůlničku. 1563 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 - Neblbni tady. - Radši ji odveďte. 1564 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Mabel, nepokoušej místní policii. 1565 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 - Jo, uklidni se. - Sklapni a uklidni se. 1566 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 - Jo, už jednou mě v cizině zavřeli. - Tady nejsi doma. 1567 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 Všichni toho nechte. 1568 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 - Miluju ho. - Jo. 1569 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 Vím, co dělám, a vezmu si ho. 1570 01:05:57,411 --> 01:05:58,996 Slyším tam nějaké „ale“. 1571 01:05:59,080 --> 01:06:01,374 A kde je „ale“, tam není důvěra. 1572 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 - Ale ona mu věří. - Dobře. 1573 01:06:04,335 --> 01:06:07,004 Žádám tě naposled, Debro. 1574 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Mlč a nech ji mluvit. 1575 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 Věřím mu. 1576 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Jsem z vás vystresovaná. Mohli byste toho nechat? 1577 01:06:16,847 --> 01:06:19,058 Nemůžeš si brát někoho, komu nevěříš. 1578 01:06:19,141 --> 01:06:20,601 - Nikdy! - Nic víc. 1579 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Nikdy se jim nedá věřit. Nedělej to. 1580 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 To je fakt. 1581 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Manželství bez důvěry je k ničemu. 1582 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 A ztracená důvěra se obnovuje těžce. 1583 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Proč se vůbec vdáváš, když tam od začátku chybí důvěra? 1584 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 Napřed ji necháme se převléknout. 1585 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 - Odpočiň si, dobře? - Ano. 1586 01:06:39,620 --> 01:06:41,288 - Zítra je velký den. - Jo. 1587 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 Uvidíme se zítra ráno. 1588 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Ráno raníčko, zlato. 1589 01:06:46,961 --> 01:06:49,839 - Jak to s ní mluvíš…? - Vytáčí mě. 1590 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 Má toho hodně za sebou. 1591 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Nevím, co všechno kde má, ale něco na tom smrdí. 1592 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Pořád tý holce napovídá, co má říct. 1593 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Víš, Bůh… 1594 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Bůh odhalí, co má být odhaleno. 1595 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 - Někdy by ale moh pohnout zadkem. - Nemůžeš ho dirigovat. 1596 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Promiňte, můžu si vzít tohle? Napíšete mi to na pokoj? 1597 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 - K čemu to? - Vejdeš se do toho? 1598 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 Bam, musím koupit dvě. 1599 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 Koupím dvoje a sešiju je. Vlastně mi dejte čtvery a půl. 1600 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Míry si naberu sama. Děkuji. 1601 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Mabel, je to bufet. Vezmi si všechno. 1602 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 To přesně dělám. 1603 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 On chce sníst úplně všechno. 1604 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Pane Browne, bude vám zle. 1605 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Ale nebude, Coro. 1606 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 - To je moc jídla. - Není, nech mě. 1607 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 - A co tvůj pokoj? - Pěknej. 1608 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 Můj taky. Mám výhled na oceán. 1609 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 - Mám výhled na oceán. - A na delfíny. 1610 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 - Jeden zrovna plaval kolem. - Vážně? 1611 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Vidím na spoustu zvířat. 1612 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 Já třeba jedno vidím i teď. 1613 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 - Strýčku Joe! - Joe, ty jsi vůl. 1614 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Nemluv s tím oslem a vezmi si jídlo. 1615 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 Nic z toho nechci, půjdu jíst jinam. 1616 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 Nabrala sis moc. 1617 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Zhubla jsi dvě kila a hned se povyšuješ. 1618 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Já přibírám, a ona hubne. 1619 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 - To všechno sníš? - To si piš. 1620 01:08:08,167 --> 01:08:09,877 Když je zadarmo, tak to sním. 1621 01:08:09,960 --> 01:08:11,921 Panebože, já z vás nemůžu. 1622 01:08:12,004 --> 01:08:14,799 S váma se nedá nikam jít. Chováte se jak burani. 1623 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Dám si jen trochu masa, musím zajíst to sladký a alkohol. 1624 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 - Víte, že máte na pokoji ledničky? - Jasně! 1625 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 Myslíš ty mini basy s alkoholem? 1626 01:08:23,349 --> 01:08:26,560 Všechno z nich už jsem stačila sníst a vypít. 1627 01:08:26,644 --> 01:08:27,937 Stačilo mi pět minut. 1628 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Já si dal svačinku do postele. 1629 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Snickers a Pringles byly báječný. 1630 01:08:32,900 --> 01:08:36,362 Když všechno sníte, stačí zavolat, ať to přijdou doplnit. 1631 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 - A přijdou. - Tak to nefunguje! 1632 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Ale funguje! Mně už ji doplnili. 1633 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Tak jsem to zase sněd, a zas ji doplnili. 1634 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Už čtyřikrát. 1635 01:08:46,914 --> 01:08:48,165 - Stačí zavolat? - Jo! 1636 01:08:48,249 --> 01:08:50,417 - Tak to udělám. - Budete ale platit. 1637 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 Co to s váma je? 1638 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Coro, co zase řešíš? Prostě to napíšeš na tu kartu. 1639 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Takhle se to nedělá. 1640 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Dělá, jídlo je bez omezení. Je to bufet. 1641 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 - Už mám hlad. - Já taky. 1642 01:09:02,888 --> 01:09:05,099 Potřebuju sílu na hrátky 1643 01:09:05,182 --> 01:09:07,518 se sexy bahamskýma maminama. 1644 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 Jak se máš, kotě? Vítám tě tady. 1645 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 - Řekla „Čau, zlato“. - Moc mě těší. 1646 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 To je jako v New Orleans. 1647 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Nezapomeň na ten banánovej pudink. 1648 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 Nazdar, našli jste něco? 1649 01:09:21,448 --> 01:09:22,741 Vůbec nic. 1650 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Dobře, nevadí. Jo, vezme si ho. 1651 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 - Pozor, přichází král. - Vím, že mě to stojí majlant. 1652 01:09:32,084 --> 01:09:34,545 A nejvíc mě stojí to, na co se teď dívám. 1653 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 Jak je? 1654 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 No dobře. Zatím. 1655 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 Vždycky když si sednu, roztrhnu si kalhoty a prdnu. Promiňte. 1656 01:09:43,429 --> 01:09:45,014 - Proto ten smrad. - Jo. 1657 01:09:45,097 --> 01:09:46,015 Příšerný. 1658 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 Joe, ty jsi prostě osel. 1659 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 - Ahoj. - Ahoj. 1660 01:09:50,686 --> 01:09:51,937 Nazdar, Bri. 1661 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 Jdeš na rozlučku? 1662 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 Jakou rozlučku? 1663 01:09:56,233 --> 01:09:57,109 Co je? 1664 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 - Nic. - Nic. 1665 01:09:58,527 --> 01:09:59,820 Ty to nevíš? 1666 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 Tobě to neřekli? 1667 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 - Pořádá rozlučku se svobodou? - Jo. 1668 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 - Proč mě nepozval? - Přece nebude zvát otce. 1669 01:10:10,664 --> 01:10:13,167 Copak se s ním můžeš jít loučit se svobodou 1670 01:10:13,250 --> 01:10:15,544 a pak mu odevzdat dceru? 1671 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 To nejde. 1672 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 To je blbost. 1673 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 Možná bude chtít jít. 1674 01:10:19,840 --> 01:10:22,718 Tu svatbu si nepřeju. Chtěl jsem jí to rozmluvit. 1675 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 Ale nedá si říct. Co nadělám? 1676 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Musíme dětem dovolit chybovat. 1677 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 - Ať se poučí ze svých chyb. - Jasně. 1678 01:10:30,351 --> 01:10:32,645 Jako třeba já. Když máš dítě s někým, 1679 01:10:32,728 --> 01:10:34,521 s kým ho mít nechceš, 1680 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 čím víc ho nesnášíš, tím víc je to sblíží. 1681 01:10:37,316 --> 01:10:39,443 To jsem se naučila. 1682 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 Dělej, že je ti to fuk. 1683 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 Je to těžký, když ho nemůžeš vystát. 1684 01:10:43,405 --> 01:10:45,741 Čím víc se stavíš proti ní, 1685 01:10:45,824 --> 01:10:48,077 tím víc je to sbližuje. To si pamatuj. 1686 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Ona jen potřebuje vědět, že jsi tady pro ni 1687 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 a že se může kdykoliv vrátit domů. 1688 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Že má vždycky kam jít. 1689 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 Když uvidí, že ho nesneseš, tím spíš se ho bude držet. 1690 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 To se snadno řekne. 1691 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Úplně ti rozumím. Zažila jsem to s Corou. 1692 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 Řeknu ti, co uděláš. Nalij si šampaňský. 1693 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 Mají ho dost, nalij si, kolik chceš. 1694 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Tady mají šampaňský zdarma? 1695 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Bam, musíš si zajít do kasina. 1696 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 Prohrál jsem, ale napravím to. 1697 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 - Cože? - Asi takhle. 1698 01:11:19,358 --> 01:11:20,734 Byl bych tam celou noc, 1699 01:11:20,818 --> 01:11:23,737 kdybych se nemusel jít najíst kvůli tý rozlučce. 1700 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Na holky člověk potřebuje sílu. 1701 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Jo, běž si trochu užít. 1702 01:11:27,616 --> 01:11:30,744 - Vezmu si to do pokoje. - A já nepůjdu? 1703 01:11:30,828 --> 01:11:31,662 Zůstaneš tady. 1704 01:11:31,745 --> 01:11:32,705 - Bože! - Jdeme. 1705 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 Obvykle nesázím. 1706 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Nelži. Sázíš každej den. 1707 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 S tím sázením byste měli přestat. 1708 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 Vejde se vám jídlo do ledničky? 1709 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Už jdu, Mabel. 1710 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Beru si to na pokoj. Sakra. 1711 01:11:47,428 --> 01:11:48,637 Dost to řve. 1712 01:11:48,721 --> 01:11:50,472 - To nevadí. - Tak jo. 1713 01:11:50,556 --> 01:11:53,392 - Tak to v klubu má bejt. - Nepotřebuju klub. 1714 01:11:53,475 --> 01:11:56,061 Chodím do kostela. Na sestry Clarkovy. 1715 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Říkal jsem, že dáme i gospel. 1716 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 Pak budu kázat. Postavím se sem. 1717 01:12:01,233 --> 01:12:03,986 - Bude to nahlas. Počítáš s tím? - Jasně. 1718 01:12:04,069 --> 01:12:06,238 Víš, co potřebuješ? Svatej nápoj. 1719 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 - Cože? - Co piješ? 1720 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 - Dej mi Boží milost. - Co to je? 1721 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 - Voda s ledem. - Voda? 1722 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Voda s ledem. 1723 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 - Dej mu tu vodu, co mám já. - Jasně. 1724 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Přesně tu samou. 1725 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Ta ti bude chutnat. Dej mu ji. 1726 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 - Ukaž. Výtečně. - Tak si připijem. 1727 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 Ať žije voda s ledem a láska. 1728 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Voda s ledem a láska. 1729 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Fakt dobrá. 1730 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 - Jo. - Jen ať mi to nezvýší cukr. 1731 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Cukr ti to nezvýší, všechno ti sníží. 1732 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 - Fakt? - Jo. 1733 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Tak to beru, Joe. Asi v tom je kokos. 1734 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Je to hodně speciální kokos. 1735 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Fakt? Nekecej. 1736 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Jo, je v kok… s. 1737 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 Ti všichni asi přišli do kostela. Řekl jsi jim to? 1738 01:12:50,074 --> 01:12:52,159 Postávají tam a čekají. 1739 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 Chtějí se bavit. Vědí, že tady budeš. 1740 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 Vědí, že tady budeš a že máš rád Ježíše. 1741 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 Řekněte „Amen“. 1742 01:12:59,083 --> 01:13:00,876 - Amen. - To se pozná kostel. 1743 01:13:00,959 --> 01:13:02,920 - Víš, co ještě máš rád? - Co? 1744 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 - Sbor. - Dej pokoj! 1745 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 - Mám tady sboristky. - Kecáš! 1746 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Jo, je to osud. 1747 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 Jen se na ně podívej. 1748 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 - Jo. - Vám to ale sluší. 1749 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Po půlnoci jsou z nich ďáblice. 1750 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 - Ne! - Proto jsou ve sboru. 1751 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 - Spasím váš všechny. - Přesně. 1752 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 Jak se máte, lidi? 1753 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Vzduch je čistej. 1754 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 DJ, pusť to tam! 1755 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 A jedem. 1756 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Počkat! Co děláte? 1757 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 - A do něj. - Ne! 1758 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 Běžte pryč! 1759 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Odstupte! Ne! 1760 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 Pomoc, chci pryč! 1761 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 Bůh mi pomáhej! 1762 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Drž ty hříšnice dál ode mě! 1763 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Pomoc! 1764 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 Tohle je něco pro mě. 1765 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 Už jste něco vyhráli? 1766 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 Tak jak to jde? 1767 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 Zdravíčko. Tak jak se daří? 1768 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Bam, psala jsi mi? 1769 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 Jo, psala. 1770 01:14:58,494 --> 01:15:01,246 Řekl ti Joe, že můžeš všechno psát na kartu? 1771 01:15:01,330 --> 01:15:03,624 Nechávám na ni psát všechno. 1772 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Mabel, ať ji nevysaješ úplně. 1773 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 - Co chceš? - Ticho. 1774 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 - Proč mi furt píšeš? - Mlč a poslouchej. 1775 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 - Co mám poslouchat? - Hrajte. 1776 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 Ne, už mám plný zuby toho, jak mi voláš. 1777 01:15:17,554 --> 01:15:20,140 Sice se rozvádíme, 1778 01:15:20,224 --> 01:15:22,226 ale o tvoje děti se postarám. 1779 01:15:22,309 --> 01:15:24,436 B.J. na vysoký dostane milion. 1780 01:15:24,520 --> 01:15:25,437 B.J.? Moment. 1781 01:15:25,521 --> 01:15:28,774 Tvoje dcera dostane milion, až se vdá. Už toho nech. 1782 01:15:28,857 --> 01:15:29,733 Co to říkal? 1783 01:15:29,816 --> 01:15:32,236 Bez předmanželský smlouvy nic nedostaneš. 1784 01:15:32,319 --> 01:15:33,237 Moc dobře vím… 1785 01:15:33,320 --> 01:15:35,739 Budou čerpat ze svěřenskýho fondu. 1786 01:15:35,822 --> 01:15:37,491 - Počkej. - Mám tvý děti rád. 1787 01:15:37,574 --> 01:15:39,368 - Ale skončili jsme. - Mabel. 1788 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 - Vás znám. - Já vím. Vy jste Debřin manžel? 1789 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 - Dennis. - Ten pracháč. 1790 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. Aha. 1791 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 - Ten pracháč. - To je on. 1792 01:15:49,628 --> 01:15:51,838 Mluvil jste o rozvodu? 1793 01:15:51,922 --> 01:15:52,756 Přesně tak. 1794 01:15:52,839 --> 01:15:54,841 A nemaj předmanželskou smlouvu. 1795 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 Taky jsi to slyšela? Tak moment. 1796 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 A neříkal jste, 1797 01:15:58,637 --> 01:16:02,057 že děti dostanou peníze po svatbě a na vejšce? 1798 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Chci jim pomoct. 1799 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 I když se rozvádíte. Jak milé. 1800 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 To je ale škoda. 1801 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 Proto ji tlačí do svatby. 1802 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 Kde sakra vězí? 1803 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 - Jdeme ji najít. - Skoro vyhrávám, Mabel! 1804 01:16:17,406 --> 01:16:19,157 Mám právo tady být. 1805 01:16:19,241 --> 01:16:21,952 Ne, nemáš. Nikdo tě nezval. 1806 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 - Ne. - Jo. 1807 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 Ty mě neposloucháš. 1808 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Jsem potomek Kryštofa Kolumba. 1809 01:16:39,886 --> 01:16:42,973 Prozradil jsem jeho praprapradědovi, 1810 01:16:43,056 --> 01:16:44,391 jak najít Bahamy. 1811 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Takže mi dlužíte laskavost. 1812 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Táto. 1813 01:17:03,994 --> 01:17:05,537 Tak na to bacha. 1814 01:17:05,621 --> 01:17:07,414 Takhle mi říkají jenom dámy. 1815 01:17:07,497 --> 01:17:08,624 Jsi snad blbej? 1816 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 - Táto… Otče, poslouchej. - Co je? 1817 01:17:11,043 --> 01:17:13,879 Víš, jak je v tomhle věku těžký 1818 01:17:13,962 --> 01:17:15,964 utáhnout pár mladých holek? 1819 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Víš, kolik peněz jsem musel vyhrát… 1820 01:17:18,467 --> 01:17:20,135 O čem to mluvíš? 1821 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 Víš, kolik peněz jsem prohrál v kasinu? Fakt hrůza. 1822 01:17:23,597 --> 01:17:27,976 Viděl jsem Zaviera, jak se na schodech hádá s nějakou ženskou. 1823 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 Něco je špatně. Musíme to z něj vytáhnout. 1824 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 A co já s tím? 1825 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 Najdi si nějakou a odveď si ji. Jsi práskač? 1826 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Jsou tamhle dole. 1827 01:17:36,902 --> 01:17:38,945 Víš co? Zůstaň tady. 1828 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 Řeknu to Madee. 1829 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 To ne! K čemu to bude? 1830 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Sejdeme to zadem. 1831 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Zadem? Dobře, tak já půjdu. 1832 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Neodcházejte. Držte mi místečko. 1833 01:17:52,000 --> 01:17:53,669 Uctívejte mě. Klaňte se. 1834 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Pozor, prochází král. 1835 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Nechte projít krále. Někdo mě štípe do zadku. 1836 01:18:00,801 --> 01:18:02,844 Jen do toho. Jen počkejte. 1837 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Co ti jako mám říct? 1838 01:18:06,723 --> 01:18:08,725 Vždyť jdu! Proč mě vedeš zadem? 1839 01:18:08,809 --> 01:18:10,560 Co tady mám jako dělat? 1840 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 Probereme to u tebe na pokoji. 1841 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 Vidíš, táto? Říkal jsem to. Podvádějí. 1842 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 - Podvádějí? - Vím, o co tady jde. 1843 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 Není to, jak to vypadá. 1844 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Řekla „Probereme to u tebe na pokoji“. 1845 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 Vidíš, přesně o tom mluvím. 1846 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Moc dobře vím, o co tady jde. 1847 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 Něco ti poradím, chlapče. 1848 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Tyhle věci musíš dělat nenápadně. 1849 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Nevěstin otec tě nesmí nachytat s jinou. 1850 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 To se mi snad jenom zdá. Úplně zbytečná komplikace. 1851 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 To nic, taky bych do ní šel. Naprosto tě chápu. 1852 01:18:43,927 --> 01:18:44,928 Nechoď tam. 1853 01:18:45,011 --> 01:18:47,264 Chci vědět, jestli dodrží svůj slib. 1854 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 Co? 1855 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 Co se tady děje? 1856 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Jo, jdeme tam. Nechápu… 1857 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 - Tady to máme. - Co se tady děje? 1858 01:18:55,188 --> 01:18:58,066 Nechtěl jsem ti to říkat, 1859 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 ale šel jsem náhodou okolo. 1860 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 A vidím, jak se hádají a mluví o tom, že půjdou do pokoje, 1861 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 aby mohli něco dořešit. 1862 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 Má milenku. Je to jasný. 1863 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Zdravím! 1864 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 - Ona na mě mává? - Mabel… Jo. 1865 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Já ji neznám. S poběhlicema nemluvím. 1866 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Vždyť vypadá starší než já. 1867 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Bam, to nemůžeš myslet vážně. 1868 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 Umíš bejt vtipná, ale tahle fakt nevypadá starší než ty. 1869 01:19:23,258 --> 01:19:25,010 Mlč, rudej Joe. 1870 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 Tahle holka je v nejlepších letech. 1871 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Co tady děláš, Dennisi? 1872 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Řekni jí to. 1873 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 Neřekneš? Tak to udělám já. Tiffany. 1874 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 Tlačí tě do svatby, 1875 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 protože se rozvádí a nemá předmanželskou smlouvu. 1876 01:19:42,319 --> 01:19:45,447 Řekl, že vám s bratrem dá milion dolarů, 1877 01:19:45,530 --> 01:19:47,657 když on půjde na školu a ty se vdáš. 1878 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 - A mně taky. - Bam, on… 1879 01:19:50,035 --> 01:19:50,952 Já je odhalila. 1880 01:19:51,036 --> 01:19:53,288 - Nic ti nedá… - Ale já je odhalila. 1881 01:19:53,371 --> 01:19:55,332 Jestli někomu dá milion, tak mně. 1882 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 A proto na tebe tak tlačí. 1883 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 Vybrala ti šaty a všechno. 1884 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 Všechno ti nalinkovala. Šílený. 1885 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Že se nestydíš. Myslela jsem, že ses změnila. 1886 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 Je to tak, mami? 1887 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Tak moment. 1888 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Zlato, jde tady o tebe. 1889 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Moc jsem toho pro tebe a bratra neudělala. 1890 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 Nechtěla jsem se rozvádět, ale on změnil názor. 1891 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Ale šlo mi jenom o tebe, přísahám. 1892 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 To mi vůbec nepřijde. 1893 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Já vím, mrzí mě to. Chtěla jsem udělat něco dobrého. 1894 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 A mě to taky mrzí. 1895 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 Nechte mě bejt. Ruším svatbu. 1896 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 - To ne, Tiffany. - Počkej. 1897 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany! 1898 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 Vidíš, Debro? 1899 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 To se ti fakt povedlo, Debro. 1900 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 - Gratuluju. - Dobrá práce. 1901 01:20:44,965 --> 01:20:46,633 Znovu jsi ji zklamala. 1902 01:20:46,716 --> 01:20:50,554 A jako vždycky ji teď z toho budu tahat já. 1903 01:20:50,637 --> 01:20:54,808 - To jsem právě chtěla napravit, Briane. - Na to je pozdě. 1904 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Chtěla jsem. 1905 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 - Tohle nevyřeší peníze. - Blbost. 1906 01:21:00,605 --> 01:21:03,441 Netvrď mni, že za peníze si štěstí nekoupíš. 1907 01:21:03,525 --> 01:21:04,860 Dej mi milion dolarů. 1908 01:21:04,943 --> 01:21:06,444 A já ti ukážu štěstí. 1909 01:21:06,528 --> 01:21:07,654 Vždyť je to pravda. 1910 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Tak mi dej milion. 1911 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 - Štěstí se nedá koupit. - Ne. 1912 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 Tak jsme v tom asi zůstali sami tři. 1913 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 A když už jsme tady spolu… 1914 01:21:20,458 --> 01:21:22,752 Určitě to byla prozřetelnost. 1915 01:21:23,378 --> 01:21:26,381 Vím, že máte rádi peníze, 1916 01:21:26,464 --> 01:21:29,217 a já jsem vyhrál balík. 1917 01:21:29,301 --> 01:21:33,013 Jestli máte zájem o 2,82 dolarů na hodinu 1918 01:21:33,930 --> 01:21:35,724 za malý zavrtění zadkem, 1919 01:21:36,349 --> 01:21:37,684 následujte krále. 1920 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 - Král čeká na svoje holky. - V jeho věku? 1921 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 Co je? 1922 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Něco jsem ti přišel říct. 1923 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Čekal jsem, že si promluvím s chlapem, ale vidím malýho kluka. 1924 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Jsi ubožák. 1925 01:22:08,214 --> 01:22:11,468 A jsem rád, že to zjistila včas. 1926 01:22:12,260 --> 01:22:13,845 Ještě může být šťastná. 1927 01:22:13,929 --> 01:22:15,931 Nejsem žádnej kluk. 1928 01:22:16,014 --> 01:22:19,851 A s nikým nebude šťastnější než se mnou. 1929 01:22:20,352 --> 01:22:22,979 No jasně. 1930 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 Podvodník lidem štěstí nenosí. 1931 01:22:26,149 --> 01:22:27,359 Vypadněte. 1932 01:22:27,442 --> 01:22:29,361 Nikam nejdu, platím to tady. 1933 01:22:29,444 --> 01:22:30,528 Nechte toho. 1934 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 Oba dva. 1935 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Neopovažuj se. 1936 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Jen se klidně zlob. 1937 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 - Myslím to vážně. - Musím vám něco říct. 1938 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 - Kajo. - Vynechte mě z toho. 1939 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 - Nechám vás tu. - Stůjte. 1940 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 Tohle je můj syn. 1941 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 - Proč vždycky všechno… - Nech mě domluvit. 1942 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 A miluje vaši dceru. Podívejte se na mě. 1943 01:22:55,053 --> 01:22:57,347 Miluje ji tak moc, že mě nepozval, 1944 01:22:57,430 --> 01:22:59,891 protože se za mě stydí. 1945 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 Víš co? Už ti na to kašlu. 1946 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 Mlč. A když jsem to zjistila, přijela jsem sama. 1947 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Jdu pryč. 1948 01:23:07,983 --> 01:23:09,651 Ne, nikam nepůjdeš. 1949 01:23:09,734 --> 01:23:11,653 Je to hodný kluk. 1950 01:23:11,736 --> 01:23:15,657 Možná jsem z něj nevychovala právníka, jako jste vy, Briane. 1951 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 Ale je to úžasný kluk. 1952 01:23:17,826 --> 01:23:19,911 A říkal mi, 1953 01:23:19,995 --> 01:23:22,747 jak jste jím opovrhoval jen na základě dojmů. 1954 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 Nikdy nelítal v průšvihu. 1955 01:23:25,375 --> 01:23:28,336 Vždycky se snažil jít příkladem. 1956 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Já nejsem ten typ mámy, co doma peče koláče. 1957 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Odmala si prošel spoustou pěstounských rodin. 1958 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 Dělala jsem, co jsem mohla. 1959 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Ale měla jsem problémy. 1960 01:23:40,473 --> 01:23:42,809 Proto cítil blízkost k vaší dceři, 1961 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 která to s matkou taky měla složité. 1962 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Mrzí mě, že neměl otce, který by ho vedl. 1963 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Ale je to hodný kluk. 1964 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 Je mi líto, že jsem ti to zkazila. 1965 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Jako vždycky. 1966 01:24:01,119 --> 01:24:02,495 Odcházím. 1967 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Ahoj, Tiff. 1968 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 - Ahoj, zlato. - Tiff. 1969 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 Jsi v pořádku? 1970 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 - Ne. - Nejsi? 1971 01:24:29,689 --> 01:24:30,940 To snad dá rozum! 1972 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 Tiše, Coro. Sedíme tady v lobby v pyžamu. 1973 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Jak jsem mohla být tak hloupá? 1974 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 Máma mi tohle dělala odjakživa. 1975 01:24:42,660 --> 01:24:45,288 A Zavierova máma se k němu chová stejně, 1976 01:24:45,371 --> 01:24:47,082 dělá mu to totéž. 1977 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Bože, smiluj se. 1978 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Chci jet domů. 1979 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 To bude mít táta radost. Stojí ho to hodně peněz. 1980 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 Plat státního zástupce není nic moc. 1981 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 - Ale já ho miluju. - Miluješ ho? 1982 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 Láska není nikdy hloupá. 1983 01:25:00,929 --> 01:25:03,223 Lidi s tebou budou zacházet různě. 1984 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 Ale když miluješ z čistýho srdce, není to hloupost. 1985 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 - Miluj dál. Rozumíš? - Jasně. 1986 01:25:09,270 --> 01:25:11,815 Nech si lámat srdce znovu a znovu, 1987 01:25:11,898 --> 01:25:14,943 nenech se nikým zastavit a nepřestaň milovat. 1988 01:25:15,026 --> 01:25:18,780 Brzy narazíš na kardiochirurga, co si s tím bude vědět rady. 1989 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Musíš milovat dál. Nevzdávej to. 1990 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Je to tak. 1991 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 Ale já ho vážně miluju. 1992 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Věřím ti. 1993 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 Ale máma hrozně tlačila na pilu. 1994 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 - A teď chápu proč. - To je těžký. 1995 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 - A tady ji máme. - Už ji vidím. 1996 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 - Vidím ji. - Skoro se sem plíží. 1997 01:25:35,421 --> 01:25:36,714 Nemám na ni náladu. 1998 01:25:36,798 --> 01:25:39,092 Musíš se k věcem umět postavit čelem. 1999 01:25:39,175 --> 01:25:42,178 Někdy nezbude než jít tomu vstříc 2000 01:25:42,262 --> 01:25:44,556 s otevřenou náručí. Rozumíš? 2001 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Je to tak. 2002 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 A jako rodič musíš někdy říct, co máš na srdci. 2003 01:25:48,768 --> 01:25:50,562 Vyslechni ji. 2004 01:25:50,645 --> 01:25:53,857 Tiffany… myslela jsem to vážně. 2005 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 Šlo mi jen o tebe, zlato. 2006 01:25:57,777 --> 01:25:58,987 Věř mi. 2007 01:26:00,113 --> 01:26:01,656 Když mi to nabídl, 2008 01:26:01,739 --> 01:26:04,409 napadlo mě, 2009 01:26:04,492 --> 01:26:07,120 že pro svoje děti můžu konečně něco udělat. 2010 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Co to plácáš, Debro? Nic jsi pro ni neudělala. 2011 01:26:10,331 --> 01:26:12,959 - To udělal on. - Já vím. 2012 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 Ale nebylo by to skvělé? 2013 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 - Já bych si milion vzala… - Mabel. 2014 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 - Ona to ví líp. - Kde je? 2015 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 - Jasně. - Dojdu si pro něj. 2016 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 Co je? 2017 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 - Mlč, Coro. Jen si povídáme. - Milion? Potřebuješ ho. 2018 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 Přesně o to jsem se snažila. 2019 01:26:31,477 --> 01:26:33,771 Jestli mě chce opustit, tak ať jde. 2020 01:26:33,855 --> 01:26:34,689 Už tě opustil. 2021 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Záleží mi jenom na tvým štěstí. 2022 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 A pak jsi potkala Zaviera. 2023 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Věděla jsem, že budete úžasný pár. 2024 01:26:45,992 --> 01:26:47,452 Ale udělala jsem chybu. 2025 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 - To teda. - Udělala. 2026 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 A mrzí mě to. 2027 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 Mělo by. 2028 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Všechno jsem zvorala. 2029 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 - To jo. - To jo. 2030 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Ráno pojedu domů. 2031 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 - Jeď. - Jeď. 2032 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Co to vyvádíte? 2033 01:27:03,426 --> 01:27:05,094 Potřebuješ naplácat, Debro. 2034 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Přímo teď. 2035 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 - Za to, cos jí udělala. - Běž zamknout. 2036 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Přestaňte už s tím. 2037 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 - Přiznala se. - No výborně. 2038 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 Ty mlč! 2039 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Věř mi, že mě to strašně mrzí. 2040 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Mami, mám tě ráda. 2041 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Ale tohle už je na mě moc. 2042 01:27:22,612 --> 01:27:26,407 - Já vím, zlato. - Přestaň, mami. 2043 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Chtěla jsem jen, abys přijela. 2044 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 O peníze vůbec nešlo. 2045 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 To je dobře. 2046 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 - To se mi líbí. - Ano. 2047 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Jen jsem tě chtěla mít tady. 2048 01:27:39,587 --> 01:27:43,591 A jestli mi dáš ještě jednu šanci, 2049 01:27:43,675 --> 01:27:45,218 tak to udělám. 2050 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 - Budu tady s tebou. - Mami, to se nedá vydržet. 2051 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Napřed mě podvede kluk, a teď tohle? Chci na vzduch. 2052 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Počkej, Tiffany. 2053 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Uvidíme se zítra. 2054 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Omlouvám se. 2055 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debro, fakt si zasloužíš na zadek. 2056 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Tak poslyš. 2057 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 Chránil jsem svoji dceru celý život. 2058 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 A v tobě jako by se zhmotnily moje nejhorší obavy. 2059 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Černošských kluků jako ty vídám jako prokurátor spousty. 2060 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 A všechny nás házíte do jednoho pytle? 2061 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 To ne. 2062 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Dávám lidem šanci. 2063 01:28:32,765 --> 01:28:34,642 A čas od času mě překvapí, 2064 01:28:34,726 --> 01:28:37,937 že se jí někteří chopí 2065 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 a obrátí svůj život k lepšímu. 2066 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 A já přece nejsem slepej. 2067 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 Vím, jak těžký to má mladej černošskej kluk. 2068 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 Vím, jaký to je, když tě soudí podle vlasů a vzhledu. 2069 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 To všechno chápu. 2070 01:28:51,701 --> 01:28:54,412 A proto snad můžu upřímně říct, 2071 01:28:54,495 --> 01:28:57,415 že mě mrzí, že jsem se zachoval stejně. 2072 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Tak to jo. 2073 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Ale když se k tomu stavíš takhle, budu upřímnej. 2074 01:29:04,756 --> 01:29:08,134 Pořád nemám radost z toho, že si ji chceš vzít. 2075 01:29:08,217 --> 01:29:10,470 Upřímně si myslím, že má na víc. 2076 01:29:11,095 --> 01:29:14,557 Můžu se mýlit, i když o tom pochybuju. 2077 01:29:16,517 --> 01:29:17,393 Ale dobře. 2078 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 Dokaž mi, že se mýlím. 2079 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 Nic vám nedlužím. 2080 01:29:24,484 --> 01:29:28,404 To je omyl, kamaráde. Dlužíš mi všechno. 2081 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 - Všechno? - Všechno. 2082 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 Jestli ti mám dát ruku svojí dcery, 2083 01:29:33,785 --> 01:29:37,413 chci znát odpověď na všechno, co me zajímá. 2084 01:29:38,414 --> 01:29:40,124 Jinak se s ní rovnou rozluč. 2085 01:29:42,543 --> 01:29:43,628 Mám jenom ji. 2086 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 A co chcete vědět? 2087 01:29:49,175 --> 01:29:51,511 Že mám firmičku na tónování skel? 2088 01:29:51,594 --> 01:29:53,012 Že jsem dealoval? 2089 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 Že mi zabili bráchu 2090 01:29:56,599 --> 01:29:57,975 přímo před očima? 2091 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Pak jsem se z toho vymanil. 2092 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Zkusil jsem rapovat, ale to bylo na prd. 2093 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 Poznal jsem vaši dceru 2094 01:30:07,402 --> 01:30:08,778 a ona mě zachránila. 2095 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Povzbuzuje mě. Hlídá, abych nesešel z cesty. 2096 01:30:15,284 --> 01:30:17,745 Váš syn mi pomáhá učit se na maturitu 2097 01:30:17,829 --> 01:30:20,164 a vaše dcera věří, že zvládnu i vejšku. 2098 01:30:20,248 --> 01:30:22,667 To jste chtěl vědět? 2099 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 To je můj plán. 2100 01:30:26,879 --> 01:30:30,967 Nikdy jsem nikoho neměl. 2101 01:30:32,176 --> 01:30:34,637 Žádná žena při mě takhle nikdy nestála. 2102 01:30:36,347 --> 01:30:39,600 Miluju Tiffany celým svým srdcem 2103 01:30:39,684 --> 01:30:41,060 a neublížil bych jí. 2104 01:30:42,687 --> 01:30:46,441 Ani bych to nedovolil. A to… 2105 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 to jsem já. 2106 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 To myslíš vážně? 2107 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Stojím si za každým slovem. 2108 01:31:03,583 --> 01:31:04,459 Miluju tě. 2109 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 Já tebe taky. 2110 01:31:07,962 --> 01:31:11,340 - Pořád si mě chceš vzít? - Víc než dřív. 2111 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Pane? 2112 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 Tak najednou jsem „pan“? To je posun. 2113 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 Dáte mi ruku vaší dcery? 2114 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Dobře. 2115 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 Dobře. 2116 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 - Pojď. - Díky, tati. 2117 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Je to tady obrovský, člověk se tady naběhá. 2118 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 Kam zase jdeš? 2119 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 - Co? - Kam jdeš? 2120 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 Na svatbu. Kam nejsi zvaná. 2121 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 - Bude se vdávat? - Ano. 2122 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Navzdory tobě. 2123 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 Prosím tě pojď. 2124 01:31:59,972 --> 01:32:02,141 Vím, že by mě tam nechtěla. 2125 01:32:02,892 --> 01:32:05,186 Pojď na tu svatbu. Asi z tebe zešílím. 2126 01:32:05,269 --> 01:32:07,772 A jestli nepohneš zadkem, nepřej si mě. 2127 01:32:07,855 --> 01:32:10,274 Tak mazej. Jde se na svatbu. 2128 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 Už běžím. 2129 01:32:22,703 --> 01:32:24,455 Je nádherná. 2130 01:32:24,539 --> 01:32:27,708 Vyjímala by se na svatebním dortu. 2131 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 Chléb náš vezdejší… 2132 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 Vím, že nebrečíš. 2133 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Na svatbě brečí jenom měkkejš. 2134 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 To je nádhera. 2135 01:32:36,717 --> 01:32:38,594 - A odpusť nám… - Coro, mlč. 2136 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 Tak už do toho praštěte. Zničte si život. 2137 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 Podepište to, horší už to nebude. 2138 01:32:43,349 --> 01:32:46,394 Dnes jsme se tu sešli, abychom… 2139 01:32:46,477 --> 01:32:48,187 - Jsi pyšný otec. - To jsem. 2140 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Můžeme se posunout k „ano“ a k polibku? 2141 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 Ten zbytek oželíme. 2142 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 Zmlkni laskavě. Někdo se tady snaží uzavřít manželství. 2143 01:32:57,071 --> 01:32:59,907 Kašlete na to. Polib nevěstu. Jsme unavení. 2144 01:33:00,491 --> 01:33:01,951 Polibte nevěstu. 2145 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Blahopřeju! 2146 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 To je nádhera. 2147 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Krása. 2148 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 - Svatba skončila. Jdeme. - Jdeme domů. Zpátky do Atlanty. 2149 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Jdeme se sbalit. Gratuluju. 2150 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 Líbání ještě neskončilo. 2151 01:33:20,386 --> 01:33:22,430 - Tak jdeme. - Proboha. 2152 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Tady máte účet, pane. 2153 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 Můj co? 2154 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Váš účet. 2155 01:33:31,939 --> 01:33:34,066 - Počkat, to je…? - To je váš účet. 2156 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 - Tohle všechno? - Ano, pane. 2157 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 Aha, to je účet. 2158 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 Vypadá dlouhej. 2159 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 - Pane, smiluj se. - To je jak román. 2160 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Přímo telefonní seznam. 2161 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 - Fakt dlouhej. - Celej román. 2162 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 Tohle debetní kartou nezaplatí. 2163 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 Kdo utratil 43 000 dolarů v kasinu? 2164 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Kdo utratil takovej balík v kasinu? 2165 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Mabel, tys utrácela v kasinu? 2166 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Dejte mi žetony za pět táců. 2167 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Stejně má jenom 20 babek. Nic neprovede. 2168 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 A utratil jsi 9 000 dolarů za porno? 2169 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 Pouštěla mi to ta holka, co ji pozvali. 2170 01:34:09,143 --> 01:34:10,186 Jo! 2171 01:34:10,269 --> 01:34:11,270 Dejte to na kartu. 2172 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 Kdo byl 83krát na tobogánu? 2173 01:34:13,939 --> 01:34:15,775 - Nejdu! - Ale pane Browne! 2174 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 - Tys šel pětkrát. - Ne, já… 2175 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Kdo snědl jídlo z minibaru za 14 000 dolarů? 2176 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 Briane, jen jsem trochu ochutnala. 2177 01:34:27,953 --> 01:34:28,829 Na kartu. 2178 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 - Další? - Vypadá to luxusně. 2179 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 - To je jedno. - Proč? 2180 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 Napíšeme to na pokoj. 2181 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Ty dostaneš najíst, ty dostaneš najíst! 2182 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Beru to všechno. Je to k Vánocům. 2183 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Potřebuju jich 15. 2184 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 Můžu si vzít pár těch brýlí? 2185 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 A napište mi to na pokoj. 2186 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 - Paráda. - Za kolik to je? 2187 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 - Kolik? - Proč křičíš? 2188 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Za kolik to je? 2189 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Dejte to na kartu! 2190 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Počkej! 2191 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Na kartu! 2192 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Tak hop. 2193 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Počkej. 2194 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Co je, Coro? Tys na něj nevylezla. 2195 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 Jsem boháči! 2196 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Dejte to na kartu. 2197 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 Táta mi to fakt zaplatil. 2198 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 Bylo by z toho super video. 2199 01:35:07,910 --> 01:35:09,370 Dejte to na kartu. 2200 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 Na kartu. 2201 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 - Jo, bejby! - Dejte to na kartu. 2202 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 Na kartu. 2203 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 Pozor na něj. 2204 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Dejte to na kartu. 2205 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Pane. 2206 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 - Resuscitaci! - Uvidíme se v autě. 2207 01:35:26,345 --> 01:35:27,471 Spíš „rekultivaci“. 2208 01:35:27,555 --> 01:35:28,556 To existuje? 2209 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Prohlídněte ho. 2210 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 - Kam jdeš? Pomoz mi. - Vstávej, Briane. 2211 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 - Pomoz tátovi. - Briane, vstaň. 2212 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Chvilinku. 2213 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 - Šlápni na něj! - Vidím, že dýchá. 2214 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 Kopni ho do koulí, to ho probere. 2215 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 - Aspoň dýchá. - Slyšel jsem ho. 2216 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 Uhni, já ho kopnu. 2217 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 - Ne! - Volali jste 911? 2218 01:42:10,332 --> 01:42:13,001 TYLER PERRY: SVATBA NA BAHAMÁCH 2219 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 Překlad titulků: Iva Krombholzová 2220 01:42:27,305 --> 01:43:27,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm