1
00:00:00,104 --> 00:00:05,363
[For Eagle Brothers]
2
00:00:07,457 --> 00:00:08,747
[Episode 47]
3
00:00:08,747 --> 00:00:11,247
You know, Director So Gil Yong...
4
00:00:12,547 --> 00:00:16,317
must've become fragile since
he's been on the run for a long time.
5
00:00:16,317 --> 00:00:18,727
He confessed everything.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,887
Protesting longer...
7
00:00:20,887 --> 00:00:24,037
will not help you at all.
8
00:00:25,297 --> 00:00:30,187
That's your job. Figure it out yourselves.
9
00:00:30,187 --> 00:00:35,187
I won't say anything until my attorney arrives.
10
00:00:41,017 --> 00:00:45,427
Director So and the fake video culprit
are being jointly interviewed.
11
00:00:45,427 --> 00:00:47,947
And those two people's testimonies...
12
00:00:49,527 --> 00:00:51,957
match up pretty nicely.
13
00:00:51,957 --> 00:00:54,067
You know what that means, right?
14
00:00:56,047 --> 00:01:01,187
How could an ordinary citizen like me know?
15
00:01:01,187 --> 00:01:02,827
By the way,
16
00:01:02,827 --> 00:01:05,937
how did So Gil Yong get caught?
17
00:01:10,187 --> 00:01:13,887
He had a drunken tantrum
and vandalized a local bar.
18
00:01:13,887 --> 00:01:18,327
He was reported by the local police
while threatening them.
19
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:27,057 --> 00:01:28,717
W-What did you say?
21
00:01:28,717 --> 00:01:31,657
When did the detectives come?
22
00:01:36,677 --> 00:01:38,407
All right.
23
00:01:38,407 --> 00:01:44,067
Call me right away if you hear from the police.
24
00:01:45,027 --> 00:01:47,087
Thank you, Chief Jeong.
25
00:01:51,597 --> 00:01:53,727
What's wrong, Mom?
26
00:01:55,647 --> 00:01:57,667
What's going on?
27
00:02:00,097 --> 00:02:04,717
The detectives came to your dad's
office and took him away.
28
00:02:04,717 --> 00:02:07,317
What? Why?
29
00:02:08,227 --> 00:02:12,137
To investigate the Eagle Brewery fake video case.
30
00:02:19,227 --> 00:02:21,837
I thought Dad wasn't behind it.
31
00:02:21,847 --> 00:02:24,547
- That Director So-
- He...
32
00:02:25,547 --> 00:02:29,557
isn't capable of doing stuff like that
without your dad's order.
33
00:02:30,987 --> 00:02:33,847
Dad made him do it, then?
34
00:03:01,367 --> 00:03:03,917
- Did you have fun?
- Yeah.
35
00:03:03,917 --> 00:03:05,447
Hello.
36
00:03:06,387 --> 00:03:07,817
Welcome.
37
00:03:07,817 --> 00:03:11,187
I stopped by because I wanted to see you two.
38
00:03:11,187 --> 00:03:12,267
It's okay, right?
39
00:03:12,267 --> 00:03:14,917
Of course. Come anytime.
40
00:03:14,917 --> 00:03:17,047
I'm glad you came.
41
00:03:19,537 --> 00:03:21,987
Grandma, I scheduled a health checkup for you.
42
00:03:21,987 --> 00:03:23,797
Let's go to the hospital with me tomorrow.
43
00:03:23,797 --> 00:03:25,437
Health checkup?
44
00:03:25,437 --> 00:03:27,857
You always had one whenever you visited Seoul.
45
00:03:27,857 --> 00:03:32,267
I think she skipped last year
because she was busy.
46
00:03:32,267 --> 00:03:34,727
Yes. Since you skipped last year,
47
00:03:34,727 --> 00:03:37,227
you need to do it this year.
48
00:03:37,227 --> 00:03:38,617
You do it every year.
49
00:03:38,617 --> 00:03:41,537
Don't feel pressured and get checked.
50
00:03:41,537 --> 00:03:43,667
Okay, I will.
51
00:03:43,667 --> 00:03:45,977
Thank you for caring for me.
52
00:03:50,957 --> 00:03:54,947
Hey, could we talk for a moment?
53
00:03:54,947 --> 00:03:56,467
Pardon?
54
00:04:06,137 --> 00:04:10,407
Do you have something to tell me?
55
00:04:24,887 --> 00:04:28,907
This must be a photo of you when you were young.
56
00:04:28,907 --> 00:04:31,137
I was a college senior.
57
00:04:31,137 --> 00:04:33,387
It was probably in summer.
58
00:04:33,387 --> 00:04:35,387
You were so pretty.
59
00:04:36,207 --> 00:04:39,737
Who's the one next to you?
60
00:04:44,797 --> 00:04:48,817
Please find him for me.
61
00:04:49,817 --> 00:04:50,927
Pardon?
62
00:04:50,927 --> 00:04:54,257
His name is Park Jong Woo.
63
00:04:54,257 --> 00:04:58,127
Hanguk University Law School,
freshmen class of '70.
64
00:04:58,127 --> 00:05:00,257
If he's still alive,
65
00:05:00,257 --> 00:05:04,497
I'd like to meet him once before I lose my memory.
66
00:05:04,497 --> 00:05:08,617
You promised to be my daughter.
67
00:05:08,617 --> 00:05:10,207
Of course.
68
00:05:10,207 --> 00:05:13,287
I'll make sure to find him.
69
00:05:13,287 --> 00:05:15,337
Just let me.
70
00:05:16,607 --> 00:05:18,197
Thank you.
71
00:05:20,377 --> 00:05:22,157
By the way,
72
00:05:22,157 --> 00:05:24,387
is he...
73
00:05:24,387 --> 00:05:27,687
your first love?
74
00:05:32,827 --> 00:05:34,217
Yes.
75
00:05:35,387 --> 00:05:38,447
Keep it a secret from Chairman Han and the kids.
76
00:05:38,447 --> 00:05:42,537
They might call me a senile old lady.
77
00:05:43,487 --> 00:05:44,687
Okay.
78
00:05:45,497 --> 00:05:49,417
I didn't know you had this side in you.
79
00:05:49,417 --> 00:05:51,487
You seem so strict,
80
00:05:51,487 --> 00:05:53,987
but you're looking for your first love
from 50 years ago.
81
00:05:53,987 --> 00:05:55,917
What?
82
00:05:55,917 --> 00:05:58,377
You're so romantic.
83
00:05:58,377 --> 00:06:00,407
Don't make a fuss...
84
00:06:00,407 --> 00:06:03,897
and look for him quietly, okay?
85
00:06:03,897 --> 00:06:05,217
Okay.
86
00:06:05,977 --> 00:06:10,977
I'll keep this photo for now, then.
87
00:06:10,977 --> 00:06:12,427
Okay.
88
00:06:19,077 --> 00:06:23,497
What did you talk about with Mother?
89
00:06:23,497 --> 00:06:24,727
It's a secret.
90
00:06:24,727 --> 00:06:26,567
- Secret?
- Secret?
91
00:06:30,307 --> 00:06:33,267
I promised her to keep it a secret.
92
00:06:33,267 --> 00:06:35,947
I can't tell you.
93
00:06:35,947 --> 00:06:38,607
I have a triple zipper on.
94
00:06:39,607 --> 00:06:41,287
I've been thinking about it,
95
00:06:41,287 --> 00:06:44,887
but I don't think we should
send her back to the US.
96
00:06:44,887 --> 00:06:48,217
She can't live there alone in that condition.
97
00:06:48,217 --> 00:06:52,727
She couldn't stand it at the
thought of being a burden to us.
98
00:06:52,727 --> 00:06:56,637
Let's see the checkup result
99
00:06:56,637 --> 00:06:58,917
and discuss again then.
100
00:06:59,707 --> 00:07:02,927
I feel so bad for her.
101
00:07:06,857 --> 00:07:10,757
She'll be okay.
102
00:07:10,757 --> 00:07:13,037
Don't worry.
103
00:07:27,797 --> 00:07:32,147
By the way, will you really not tell me?
104
00:07:34,527 --> 00:07:36,877
I'm talking about your secret talk.
105
00:07:36,877 --> 00:07:40,057
Gosh, I'm so curious.
106
00:07:40,977 --> 00:07:42,357
I told you.
107
00:07:42,357 --> 00:07:45,477
I have a triple zipper on.
108
00:07:49,277 --> 00:07:54,297
She has a season in life she wants to revisit.
109
00:07:54,297 --> 00:07:56,647
I'll tell you that much.
110
00:07:57,957 --> 00:08:00,747
Revisit a season?
111
00:08:09,677 --> 00:08:11,217
Kwang Sook.
112
00:08:12,237 --> 00:08:15,077
Director So Gil Yong, who fled to the Philippines,
113
00:08:15,077 --> 00:08:17,767
was extradited to Korea today.
114
00:08:17,767 --> 00:08:18,887
Was he arrested?
115
00:08:18,887 --> 00:08:21,477
Yes. The detective called me.
116
00:08:21,477 --> 00:08:23,327
It was on the news, too.
117
00:08:24,287 --> 00:08:26,357
And...
118
00:08:26,357 --> 00:08:28,697
Chairman Dokgo Tak...
119
00:08:28,697 --> 00:08:31,147
He will be investigated again.
120
00:08:31,147 --> 00:08:32,967
He should be.
121
00:08:32,967 --> 00:08:37,297
A director wouldn't have done that
without the chairman's order.
122
00:08:37,297 --> 00:08:39,307
He won't be able to escape it this time.
123
00:08:39,307 --> 00:08:41,507
He needs to pay for what he did.
124
00:08:44,077 --> 00:08:46,337
But...
125
00:08:46,337 --> 00:08:50,147
when I think of Beom Soo and Se Ri...
126
00:08:50,147 --> 00:08:52,667
And the same with Kang Soo.
127
00:08:54,457 --> 00:08:57,167
I should be happy about this.
128
00:08:57,167 --> 00:09:00,547
But I can't just be happy.
129
00:09:00,547 --> 00:09:04,267
I feel that way, too. But right now,
130
00:09:04,267 --> 00:09:07,877
only focus on what Dokgo Tak did.
131
00:09:07,877 --> 00:09:09,757
You need to brace yourself.
132
00:09:09,757 --> 00:09:12,647
Think about how much we've suffered.
133
00:09:14,567 --> 00:09:16,637
Let's make him pay properly this time
134
00:09:16,637 --> 00:09:20,657
and we need to be compensated
for what he did to us.
135
00:09:24,517 --> 00:09:26,677
Director So said...
136
00:09:28,177 --> 00:09:30,827
he made detailed plans himself,
137
00:09:30,827 --> 00:09:33,767
but he reported his plans to the Chairman.
138
00:09:33,767 --> 00:09:37,867
He said you approved them,
and he carried them out.
139
00:09:37,867 --> 00:09:41,337
You even financially compensated the suspects.
140
00:09:41,337 --> 00:09:43,127
He said all the details.
141
00:09:51,997 --> 00:09:56,897
My client never gave him such an order.
142
00:09:56,897 --> 00:09:59,037
Our position won't change.
143
00:10:02,247 --> 00:10:05,457
If the Chairman denies their testimonies,
144
00:10:05,457 --> 00:10:10,167
we'll have to do a joint interview
with Director So.
145
00:10:17,817 --> 00:10:19,617
Listen.
146
00:10:20,727 --> 00:10:23,017
Why would I want to...
147
00:10:23,047 --> 00:10:29,127
take a risk like that just so I could
destroy that tiny brewery?
148
00:10:29,127 --> 00:10:33,847
I don't have that much free time.
149
00:10:46,217 --> 00:10:49,247
Mom, are you sick?
150
00:10:49,247 --> 00:10:52,797
No, my head hurts a bit.
151
00:10:59,627 --> 00:11:02,067
What will happen to Dad?
152
00:11:03,057 --> 00:11:06,037
Director So won't protect us.
153
00:11:07,037 --> 00:11:09,387
It'd be hard to escape this.
154
00:11:10,467 --> 00:11:13,537
We need to move on from the past and start fresh.
155
00:11:13,537 --> 00:11:18,797
The company and the employees
would also be in danger at this rate.
156
00:11:19,967 --> 00:11:22,287
If so,
157
00:11:22,287 --> 00:11:24,697
is Dad going to jail?
158
00:11:26,727 --> 00:11:30,237
We'll have to discuss with the attorney first,
159
00:11:30,237 --> 00:11:33,327
but if he admits to his wrongdoings,
160
00:11:33,327 --> 00:11:37,627
the punishment could be lessened.
161
00:11:37,627 --> 00:11:40,147
If he keeps insisting and playing ignorant,
162
00:11:41,317 --> 00:11:44,957
it might worsen the punishment.
163
00:12:01,647 --> 00:12:03,367
Yes, Se Ri.
164
00:12:04,977 --> 00:12:07,617
What's wrong with your voice? Is something wrong?
165
00:12:07,617 --> 00:12:09,567
Dad is...
166
00:12:09,567 --> 00:12:12,397
being interrogated by the police now.
167
00:12:12,397 --> 00:12:14,227
What did you say?
168
00:12:14,227 --> 00:12:18,117
The director who created the fake video
169
00:12:18,117 --> 00:12:22,247
fled overseas, and he got caught and sent back.
170
00:12:22,247 --> 00:12:24,897
That's why they're investigating again.
171
00:12:26,547 --> 00:12:28,707
I see.
172
00:12:28,707 --> 00:12:30,717
It must've shocked you.
173
00:12:32,137 --> 00:12:33,847
Yes.
174
00:12:35,227 --> 00:12:37,577
Revealing the truth and...
175
00:12:37,577 --> 00:12:41,027
finding the real culprit is the right thing to do.
176
00:12:42,087 --> 00:12:44,037
But I'm so scared,
177
00:12:44,037 --> 00:12:46,027
worried,
178
00:12:47,047 --> 00:12:49,027
and feel confused.
179
00:12:50,067 --> 00:12:52,747
Yes, I'm sure.
180
00:12:53,727 --> 00:12:55,497
Should I come by your house?
181
00:12:55,497 --> 00:12:57,307
Should we meet up briefly?
182
00:12:57,307 --> 00:13:01,587
No, Mom is having a very hard time.
183
00:13:01,587 --> 00:13:04,877
I think I should stay by her side.
184
00:13:04,877 --> 00:13:06,837
Okay.
185
00:13:06,837 --> 00:13:10,017
Okay. I'll call you again.
186
00:13:10,017 --> 00:13:11,657
Se Ri,
187
00:13:13,067 --> 00:13:14,757
don't take it too hard.
188
00:13:14,757 --> 00:13:18,127
Call me if you need anything, okay?
189
00:13:19,687 --> 00:13:21,267
Okay.
190
00:13:29,867 --> 00:13:31,747
Yes.
191
00:13:31,747 --> 00:13:34,397
- I'm here.
- Hey, when did you come?
192
00:13:34,397 --> 00:13:36,187
Yesterday.
193
00:13:36,187 --> 00:13:38,247
I'm so tired.
194
00:13:39,457 --> 00:13:41,427
Did the conference go well?
195
00:13:41,427 --> 00:13:43,447
Don't get me started.
196
00:13:43,447 --> 00:13:46,947
Right, I forgot Ha Ni's present. Sorry.
197
00:13:46,947 --> 00:13:48,327
It's okay.
198
00:13:48,347 --> 00:13:51,647
- Would you like a tea?
- No, I just had one.
199
00:13:55,737 --> 00:13:57,707
What?
200
00:13:57,707 --> 00:14:00,327
Do you have something to say to me?
201
00:14:00,327 --> 00:14:04,667
Well, I was at a department store earlier
202
00:14:04,667 --> 00:14:06,597
and saw Yeong Eun.
203
00:14:07,647 --> 00:14:11,327
But she was with a baby.
204
00:14:11,327 --> 00:14:12,657
A baby?
205
00:14:12,657 --> 00:14:15,267
She just got remarried.
206
00:14:15,267 --> 00:14:19,137
Did she already have a baby with Chairman Jang?
207
00:14:22,607 --> 00:14:24,197
Daddy's here.
208
00:14:24,197 --> 00:14:26,797
Let's go. Gosh.
209
00:14:26,797 --> 00:14:29,037
Ha Ni, did you have fun?
210
00:14:29,037 --> 00:14:31,807
She ate well and took a good nap.
211
00:14:31,807 --> 00:14:34,077
She behaved so well.
212
00:14:34,077 --> 00:14:36,267
- Thank you so much.
- Don't mention it.
213
00:14:36,267 --> 00:14:38,447
Bye, Ha Ni.
214
00:14:38,447 --> 00:14:41,207
See you tomorrow. So cute.
215
00:14:41,207 --> 00:14:45,687
By the way, her outfit changed.
216
00:14:45,687 --> 00:14:49,017
It's not what I put on her this morning.
217
00:14:49,017 --> 00:14:51,387
Oh, yes.
218
00:14:51,387 --> 00:14:54,857
She spilled some juice
on her clothes earlier today.
219
00:14:54,857 --> 00:14:58,367
I put on my granddaughter's clothes I had at home.
220
00:14:58,367 --> 00:15:01,687
I forgot to tell you about it.
221
00:15:04,097 --> 00:15:07,977
Did she go out today, by chance?
222
00:15:07,977 --> 00:15:12,117
No, she was with me all day.
223
00:15:12,117 --> 00:15:13,707
Why?
224
00:15:14,887 --> 00:15:18,377
It's nothing. Thank you for today.
225
00:15:46,017 --> 00:15:48,077
I'm home.
226
00:15:49,487 --> 00:15:52,757
- Hyung.
- Kang Soo, did you just get home?
227
00:15:54,497 --> 00:15:57,317
Oh, did you hear, by chance?
228
00:15:57,317 --> 00:15:58,447
About what?
229
00:15:58,447 --> 00:16:00,787
I got a call from Se Ri earlier.
230
00:16:00,787 --> 00:16:04,797
Chairman Dokgo is being interrogated, apparently.
231
00:16:04,797 --> 00:16:05,677
Really?
232
00:16:05,677 --> 00:16:08,397
The one who was ordered to make the fake video
233
00:16:08,447 --> 00:16:12,047
and fled overseas just got
arrested today, apparently.
234
00:16:29,767 --> 00:16:32,777
Yes, this is the Hanguk University
Law School office.
235
00:16:32,777 --> 00:16:37,767
Could you provide contact info for Park Jong Woo,
236
00:16:37,767 --> 00:16:42,767
who entered the law school in 1970?
237
00:16:42,767 --> 00:16:46,777
It might be faster to contact
the alumni committee.
238
00:16:46,777 --> 00:16:49,207
Alumni committee?
239
00:16:54,797 --> 00:16:58,407
My mother was diagnosed with dementia
240
00:16:58,407 --> 00:17:04,197
and she really wants to see Mr. Park
before she loses her memory.
241
00:17:04,197 --> 00:17:07,237
He's her first love.
242
00:17:08,137 --> 00:17:10,097
If that's the reason,
243
00:17:10,097 --> 00:17:12,687
leave your contact info with us.
244
00:17:12,687 --> 00:17:15,717
If we reach Mr. Park by chance,
245
00:17:15,717 --> 00:17:17,377
we can give him your info.
246
00:17:17,377 --> 00:17:19,357
Thank you.
247
00:17:19,357 --> 00:17:23,357
We're in a hurry. So, please hurry.
248
00:17:23,357 --> 00:17:25,317
We're in your care.
249
00:17:25,317 --> 00:17:27,347
Got it.
250
00:17:34,137 --> 00:17:38,007
Why do you think Ri An wants to see you?
251
00:17:38,797 --> 00:17:44,597
She probably wants me to be her
backup dancer for a performance.
252
00:17:45,377 --> 00:17:48,337
I clearly said no last time.
253
00:17:48,337 --> 00:17:50,517
Doesn't she take managers seriously?
254
00:17:50,517 --> 00:17:53,487
She's always been unruly and chatty.
255
00:17:53,487 --> 00:17:58,107
No wonder they say half of the
entertainment rumors come from her.
256
00:17:58,107 --> 00:18:00,597
- Is she that bad?
- Yes.
257
00:18:00,597 --> 00:18:03,377
If she detects you and spreads
strange rumors about you,
258
00:18:03,377 --> 00:18:05,347
you get ousted from the industry.
259
00:18:05,347 --> 00:18:07,717
Gosh, she's awful.
260
00:18:08,657 --> 00:18:11,887
Anyway, I'll reject her
without hurting her feelings.
261
00:18:11,887 --> 00:18:13,587
You just stay quiet.
262
00:18:13,587 --> 00:18:15,427
Okay.
263
00:18:20,107 --> 00:18:21,777
Oppa.
264
00:18:22,917 --> 00:18:25,987
Hey, welcome.
265
00:18:26,817 --> 00:18:28,037
Huh?
266
00:18:28,847 --> 00:18:31,217
The manager is here, too.
267
00:18:31,217 --> 00:18:33,247
Hello.
268
00:18:35,667 --> 00:18:38,217
I thought I was just seeing you alone.
269
00:18:38,217 --> 00:18:39,627
Huh?
270
00:18:44,887 --> 00:18:46,887
As I told you last time,
271
00:18:47,747 --> 00:18:51,727
I'm busy at the shop and too occupied emotionally.
272
00:18:51,727 --> 00:18:55,677
I don't think I can help you with the performance.
273
00:18:55,677 --> 00:18:58,827
That's not why I wanted to see you.
274
00:18:58,827 --> 00:19:00,427
It's not about a performance?
275
00:19:00,427 --> 00:19:02,227
What is it, then?
276
00:19:02,227 --> 00:19:06,437
How come you haven't changed?
277
00:19:09,127 --> 00:19:12,957
You know I liked you back then, right?
278
00:19:17,497 --> 00:19:20,637
I had messaged you a lot
behind the managers' backs,
279
00:19:20,637 --> 00:19:22,747
and I called you, too.
280
00:19:23,817 --> 00:19:26,497
Really? I don't remember.
281
00:19:26,497 --> 00:19:29,777
Our old management
company's owner was so scary.
282
00:19:29,777 --> 00:19:33,377
I couldn't make a move on you to avoid scandals.
283
00:19:33,377 --> 00:19:36,367
I can't believe I got to reunite with you now.
284
00:19:36,367 --> 00:19:38,657
This must be meant to be.
285
00:19:42,327 --> 00:19:45,297
My contract expired a few days ago.
286
00:19:45,297 --> 00:19:47,607
I'm free now.
287
00:19:49,267 --> 00:19:54,097
I wanted to see you to ask you out formally.
288
00:20:02,157 --> 00:20:05,347
Please watch him closely
289
00:20:05,347 --> 00:20:08,377
so no one could make moves on him.
290
00:20:08,377 --> 00:20:10,127
Thank you in advance.
291
00:20:13,317 --> 00:20:16,427
To be honest, I'm-
292
00:20:17,947 --> 00:20:22,347
Okay. I'll watch him closely.
293
00:20:22,347 --> 00:20:23,647
Gosh.
294
00:20:37,997 --> 00:20:41,597
I was going to tell her that I'm dating you.
295
00:20:41,597 --> 00:20:43,297
What are you doing?
296
00:20:45,817 --> 00:20:49,787
You said you get ousted from the industry
297
00:20:49,787 --> 00:20:52,577
if she chooses to spread rumors about you.
298
00:20:53,637 --> 00:20:57,767
You just started catching the public's eye.
299
00:20:57,767 --> 00:21:01,727
Being hated by her won't do any good.
300
00:21:02,727 --> 00:21:05,297
I'm not even an idol.
301
00:21:05,297 --> 00:21:08,907
Keeping our relationship a secret is too much.
302
00:21:08,907 --> 00:21:12,247
But still. That's not how people are.
303
00:21:14,107 --> 00:21:16,337
I'm okay with it,
304
00:21:16,337 --> 00:21:20,507
so let's keep our relationship a secret for now.
305
00:21:20,507 --> 00:21:23,867
Your future is more important.
306
00:21:23,867 --> 00:21:25,767
Geez.
307
00:21:28,807 --> 00:21:31,427
Would you really be okay?
308
00:21:32,717 --> 00:21:34,137
Of course.
309
00:21:34,137 --> 00:21:38,047
I, Ji Ok Bun, am an open-minded woman.
310
00:21:44,192 --> 00:21:45,702
- Welcome-
- Mi Soon.
311
00:21:45,702 --> 00:21:48,072
Hey, what brings you here?
312
00:21:48,072 --> 00:21:50,582
I don't think Se Ri could come to work today.
313
00:21:50,582 --> 00:21:52,522
So, I came instead.
314
00:21:52,522 --> 00:21:55,062
Why? Is something going on?
315
00:21:57,192 --> 00:22:02,052
Her father is being investigated by the police.
316
00:22:02,052 --> 00:22:04,262
Investigated by the police?
317
00:22:07,272 --> 00:22:08,562
Hey, Hyung.
318
00:22:09,272 --> 00:22:11,472
You were here, Beom Soo.
319
00:22:11,472 --> 00:22:13,992
Se Ri can't come in today.
320
00:22:13,992 --> 00:22:17,342
So, he'll be covering for her.
321
00:22:20,992 --> 00:22:22,592
Beom Soo,
322
00:22:22,592 --> 00:22:25,242
I've been thinking a lot about this.
323
00:22:26,722 --> 00:22:29,532
Even though you're dating Se Ri,
324
00:22:29,532 --> 00:22:32,092
what's wrong is wrong.
325
00:22:33,012 --> 00:22:36,202
One should be punished for their wrongdoing.
326
00:22:37,792 --> 00:22:42,372
Chairman Dokgo needs to pay for what he did.
327
00:22:42,372 --> 00:22:45,112
It might sound harsh, but there's no choice.
328
00:22:45,112 --> 00:22:46,722
Why would I find it harsh?
329
00:22:46,722 --> 00:22:48,482
Of course, you're right.
330
00:22:49,512 --> 00:22:51,272
Since you're involved with that family,
331
00:22:51,272 --> 00:22:53,342
I was cautious to bring it up.
332
00:22:53,342 --> 00:22:55,592
I agree with you, too.
333
00:22:55,592 --> 00:22:57,512
My relationship with Se Ri is separate.
334
00:22:57,512 --> 00:23:00,472
He obviously caused harm to the brewery.
335
00:23:02,032 --> 00:23:03,272
Yes.
336
00:23:04,252 --> 00:23:05,922
Thank you.
337
00:23:12,142 --> 00:23:16,002
By the way, one's feelings aren't
338
00:23:16,002 --> 00:23:20,352
- as clear-cut as you want.
- Yeah.
339
00:23:20,352 --> 00:23:25,332
Beom Soo must have a lot on his mind.
340
00:23:25,332 --> 00:23:27,582
I know, but...
341
00:23:28,582 --> 00:23:31,162
we need to set clear standards.
342
00:23:31,162 --> 00:23:36,372
So, that standard could help you
keep the balance when you waver.
343
00:23:36,372 --> 00:23:38,982
I know you're right.
344
00:23:38,982 --> 00:23:40,722
But you know...
345
00:23:40,722 --> 00:23:46,482
feelings don't always get dictated
by what's right and wrong.
346
00:23:48,516 --> 00:23:50,868
[3H Massage Beds]
347
00:23:50,892 --> 00:23:55,642
I knew I was hearing two lovebirds somewhere.
348
00:23:56,522 --> 00:23:58,862
It turns out the newlyweds were passing by.
349
00:23:58,862 --> 00:24:01,282
Hello.
350
00:24:01,282 --> 00:24:03,932
Come inside for some tea.
351
00:24:03,932 --> 00:24:05,422
Okay.
352
00:24:14,032 --> 00:24:18,212
I've been meaning to talk to you two.
353
00:24:18,212 --> 00:24:20,202
I'm glad I ran into you.
354
00:24:21,352 --> 00:24:24,702
Since the second daughter-in-law moved in,
355
00:24:24,702 --> 00:24:30,092
shouldn't Kwang Sook be on her way now?
356
00:24:30,092 --> 00:24:32,232
Yes.
357
00:24:32,232 --> 00:24:33,422
Of course.
358
00:24:33,422 --> 00:24:37,872
Looks like Kwang Sook wants to leave when things
359
00:24:37,872 --> 00:24:41,012
settle down with her brothers-in-law.
360
00:24:41,012 --> 00:24:43,542
But you're never settled in life.
361
00:24:43,542 --> 00:24:45,832
Every day is filled with trouble.
362
00:24:45,832 --> 00:24:47,132
Yes.
363
00:24:47,132 --> 00:24:48,802
So,
364
00:24:48,802 --> 00:24:53,672
I want you to help her get a fresh start.
365
00:24:53,672 --> 00:24:55,992
Okay. I understand what you mean.
366
00:24:55,992 --> 00:25:00,462
I'll try to get things moving with her remarriage.
367
00:25:01,852 --> 00:25:05,302
So, Kwang Sook obviously needs a fresh start.
368
00:25:05,302 --> 00:25:09,522
But do you have a plan for one as well?
369
00:25:09,522 --> 00:25:11,532
My goodness. Gosh.
370
00:25:11,532 --> 00:25:13,712
You're still young and very beautiful.
371
00:25:13,712 --> 00:25:15,742
Gosh, I'm too old.
372
00:25:15,742 --> 00:25:18,422
I'm afraid people might hear you.
373
00:25:21,652 --> 00:25:24,702
You must be tired from working at the brewery.
374
00:25:24,702 --> 00:25:26,192
Try out our products.
375
00:25:26,192 --> 00:25:30,832
I'm okay, but you work hard
at the store and at home.
376
00:25:30,832 --> 00:25:32,362
You should try them, Honey.
377
00:25:32,362 --> 00:25:33,552
I'm okay.
378
00:25:33,552 --> 00:25:35,472
My gosh.
379
00:25:35,472 --> 00:25:38,442
I get it. You're newlyweds.
380
00:25:38,442 --> 00:25:41,262
You try first, Cheon Soo. Come.
381
00:25:46,182 --> 00:25:48,512
- Lie down here?
- Yes.
382
00:25:50,252 --> 00:25:54,712
You must be tired from working
at the brewery every day.
383
00:25:54,712 --> 00:25:56,522
You'll feel rejuvenated after this.
384
00:25:56,522 --> 00:25:58,912
Okay. Thank you.
385
00:26:02,782 --> 00:26:04,982
- It feels nice.
- Does it?
386
00:26:04,982 --> 00:26:06,812
Wow, what's this?
387
00:26:06,812 --> 00:26:08,622
Don't you feel rejuvenated?
388
00:26:08,622 --> 00:26:10,812
All the tight spots are softening up, right?
389
00:26:10,812 --> 00:26:13,032
It's so relaxing.
390
00:26:13,032 --> 00:26:15,462
I'm about to fall asleep.
391
00:26:16,302 --> 00:26:17,962
Wow.
392
00:26:27,722 --> 00:26:29,452
Dad.
393
00:26:31,132 --> 00:26:34,192
Yes, Se Ri. You must've been worried.
394
00:26:38,622 --> 00:26:40,402
You went through a lot.
395
00:26:40,402 --> 00:26:42,312
What did the police say?
396
00:26:42,312 --> 00:26:44,172
There isn't even any evidence.
397
00:26:44,172 --> 00:26:48,682
They pressured me using only
Director So's testimony.
398
00:26:48,682 --> 00:26:50,632
Is that true?
399
00:26:50,632 --> 00:26:55,032
You didn't tell him to create a fake video.
400
00:26:55,032 --> 00:26:57,242
- Did you?
- I didn't.
401
00:26:57,242 --> 00:26:59,252
I didn't do that.
402
00:26:59,252 --> 00:27:01,312
Of course you did.
403
00:27:01,312 --> 00:27:05,912
Director So isn't capable of doing
that without your order.
404
00:27:05,912 --> 00:27:10,732
What if you deny it and get
a heavier punishment later?
405
00:27:10,732 --> 00:27:13,722
Are you worrying or cursing me?
406
00:27:13,722 --> 00:27:14,992
Honey.
407
00:27:14,992 --> 00:27:17,542
Since when did you worry about me?
408
00:27:17,542 --> 00:27:19,642
Worry about your future instead.
409
00:27:19,642 --> 00:27:21,432
I can manage myself.
410
00:27:21,432 --> 00:27:24,062
Dad, please.
411
00:27:26,662 --> 00:27:28,672
Let me make this clear.
412
00:27:28,672 --> 00:27:32,662
I've never ordered him to do that.
413
00:27:32,662 --> 00:27:35,232
I'm innocent.
414
00:27:36,062 --> 00:27:38,002
It's okay. Go inside.
415
00:28:05,052 --> 00:28:07,282
How refreshing.
416
00:28:07,282 --> 00:28:09,202
Grandma.
417
00:28:09,202 --> 00:28:10,462
Yes?
418
00:28:10,462 --> 00:28:13,982
Can't you just live in Korea?
419
00:28:13,982 --> 00:28:16,402
What are you talking about?
420
00:28:16,402 --> 00:28:20,732
Isn't it lonely to live alone in the US?
421
00:28:21,612 --> 00:28:24,902
I'm alone here or in the US.
422
00:28:24,902 --> 00:28:27,552
And I'm not that lonely, either.
423
00:28:27,552 --> 00:28:29,802
Come on. That's not true, Grandma.
424
00:28:29,802 --> 00:28:32,652
You have Dad, Bom, and me here.
425
00:28:32,652 --> 00:28:34,272
Why are you alone?
426
00:28:34,272 --> 00:28:37,432
I don't want to burden anyone.
427
00:28:37,432 --> 00:28:39,522
So, don't even say such a thing.
428
00:28:39,522 --> 00:28:41,982
Burden? Come on, Mother.
429
00:28:41,982 --> 00:28:45,332
Don't make us feel bad like that.
430
00:28:45,332 --> 00:28:48,132
We meet happily once a year,
431
00:28:48,132 --> 00:28:51,422
eat tasty food together,
and catch up with each other.
432
00:28:51,422 --> 00:28:53,712
That's enough for me.
433
00:28:53,712 --> 00:28:55,772
No problem, okay?
434
00:28:55,772 --> 00:28:57,832
Let's eat, okay?
435
00:29:25,502 --> 00:29:27,522
Hey, it's me.
436
00:29:27,522 --> 00:29:29,142
What are you up to?
437
00:29:29,832 --> 00:29:32,632
I just got out of the shower.
438
00:29:34,082 --> 00:29:37,672
What are you up to, Oppa?
439
00:29:37,672 --> 00:29:41,062
I'm drinking wine in the study.
440
00:29:41,062 --> 00:29:44,552
You should be sleeping.
Why are you drinking wine?
441
00:29:44,552 --> 00:29:47,572
I didn't think I'd be able to sleep.
442
00:29:47,572 --> 00:29:51,562
You're worried about Mother, right?
443
00:29:52,662 --> 00:29:55,302
I'm worried that the result
444
00:29:55,302 --> 00:30:00,462
of the health checkup would
turn out worse than I thought.
445
00:30:00,462 --> 00:30:03,202
I just have a lot on my mind.
446
00:30:04,602 --> 00:30:06,752
She'll be okay.
447
00:30:06,752 --> 00:30:09,652
Don't worry too much beforehand.
448
00:30:09,652 --> 00:30:11,422
Mother was...
449
00:30:12,422 --> 00:30:17,462
very impressive when she was young.
450
00:30:17,462 --> 00:30:23,222
She was very beautiful, upright, and strong.
451
00:30:24,622 --> 00:30:27,112
But I guess one can't beat time.
452
00:30:30,382 --> 00:30:34,102
Of course, no one can beat time.
453
00:30:34,102 --> 00:30:39,552
We all grow old each and every day.
454
00:30:39,552 --> 00:30:41,882
That's why...
455
00:30:41,882 --> 00:30:45,252
I'm so thankful for you.
456
00:30:46,792 --> 00:30:49,272
While doing nothing but work,
457
00:30:49,272 --> 00:30:52,112
I could've gotten old without realizing it.
458
00:30:53,112 --> 00:30:58,192
But I met you and fell in love
with you while I'm still young.
459
00:30:58,192 --> 00:31:02,152
And I'm able to be loved, too.
460
00:31:05,042 --> 00:31:07,222
I feel the same.
461
00:31:07,222 --> 00:31:10,482
I call you and ask you what you're doing,
462
00:31:10,482 --> 00:31:12,972
if you've eaten,
463
00:31:12,972 --> 00:31:15,402
and when you'll go to bed.
464
00:31:16,992 --> 00:31:21,332
The fact that I have someone
to ask about stuff like that.
465
00:31:21,332 --> 00:31:24,332
I'm so thankful for that.
466
00:31:25,722 --> 00:31:27,722
I've also been...
467
00:31:28,742 --> 00:31:32,892
realizing how precious and reassuring
468
00:31:32,892 --> 00:31:36,812
to have someone by my side
469
00:31:36,812 --> 00:31:41,122
more and more these days.
470
00:31:41,122 --> 00:31:47,642
Let's cherish each other
in good health for a long time.
471
00:31:49,242 --> 00:31:50,562
Yes.
472
00:31:51,502 --> 00:31:55,012
Too much wine disrupts sleep.
473
00:31:55,012 --> 00:31:57,402
Drink just a little.
474
00:31:57,402 --> 00:31:59,092
Okay.
475
00:32:05,392 --> 00:32:06,922
Yes.
476
00:32:09,632 --> 00:32:11,862
May I come in?
477
00:32:11,862 --> 00:32:13,292
Yes.
478
00:32:19,022 --> 00:32:20,592
Well...
479
00:32:21,782 --> 00:32:26,522
You heard about Chairman Dokgo, right?
480
00:32:26,522 --> 00:32:29,822
Yes. Beom Soo told me.
481
00:32:29,822 --> 00:32:32,642
Thinking about what he did,
482
00:32:32,642 --> 00:32:36,372
it's a good thing he finally got caught.
483
00:32:37,842 --> 00:32:42,672
But it involves your mother, too.
484
00:32:43,502 --> 00:32:47,282
So, I figured you probably
didn't feel good about it.
485
00:32:47,282 --> 00:32:49,312
That's why I came.
486
00:32:51,092 --> 00:32:54,272
To be honest, I do feel worried,
487
00:32:54,272 --> 00:32:59,212
but he tried to bring down our brewery.
488
00:32:59,212 --> 00:33:01,092
He needs to be punished.
489
00:33:02,522 --> 00:33:04,502
This situation...
490
00:33:04,502 --> 00:33:10,252
might end up hurting a lot of people.
491
00:33:10,252 --> 00:33:12,962
I'm worried about that.
492
00:33:14,132 --> 00:33:16,752
But Kwang Sook,
493
00:33:16,752 --> 00:33:20,352
for the ones who hurt others to move on,
494
00:33:20,352 --> 00:33:24,752
whereas for the ones who got hurt to endure...
495
00:33:24,752 --> 00:33:27,062
I think that's wrong.
496
00:33:41,872 --> 00:33:46,992
Confess and ask for leniency, Honey.
497
00:33:48,132 --> 00:33:51,532
Are you out of your mind, woman? Are you crazy?
498
00:33:51,532 --> 00:33:55,232
What am I confessing for, exactly?
499
00:33:56,642 --> 00:34:01,552
Do you think that sly Director So
would protect you to the end?
500
00:34:01,552 --> 00:34:03,942
By holding out, you could be in greater danger
501
00:34:03,942 --> 00:34:07,762
for trying to cover up and be held in contempt.
502
00:34:08,742 --> 00:34:14,502
The police are waiting for me
to fold without any evidence.
503
00:34:14,502 --> 00:34:17,812
But you're telling me to walk into their trap?
504
00:34:17,812 --> 00:34:19,492
Are you crazy?
505
00:34:21,582 --> 00:34:24,372
Your efforts are futile.
506
00:34:25,122 --> 00:34:27,962
The truth is bound to be revealed, Honey.
507
00:34:27,962 --> 00:34:31,222
You think you'll win the divorce
lawsuit if I go to jail.
508
00:34:31,222 --> 00:34:34,832
Look how excited you are. You sure are.
509
00:34:36,062 --> 00:34:38,652
Stop being so ridiculous.
510
00:34:42,372 --> 00:34:46,632
Do I look excited to you?
511
00:34:53,092 --> 00:34:55,862
You should confess,
512
00:34:55,862 --> 00:34:57,722
apologize to the Eagle Brewery,
513
00:34:57,722 --> 00:35:01,202
and get them to write a petition
for us to survive.
514
00:35:02,792 --> 00:35:07,222
Let's say I abandon any sense of pride
515
00:35:07,222 --> 00:35:09,992
and beg the Eagle Brewery for forgiveness.
516
00:35:09,992 --> 00:35:12,832
You think they'll write a petition for us, then?
517
00:35:12,832 --> 00:35:15,502
Kneeling and begging might get us something.
518
00:35:15,502 --> 00:35:17,972
Even if they did,
519
00:35:17,972 --> 00:35:23,642
do you think the police will say,
"Good work. You're good to go"?
520
00:35:23,642 --> 00:35:27,542
Wouldn't that mean I'm admitting my wrongdoing?
521
00:35:27,542 --> 00:35:30,362
I just talked to your attorney.
522
00:35:30,362 --> 00:35:34,312
He said having a written petition
is definitely helpful in court.
523
00:35:34,312 --> 00:35:36,952
There's no reason this has to go to court at all!
524
00:35:36,952 --> 00:35:39,632
Stop being so unreasonable!
525
00:35:41,012 --> 00:35:44,152
If something goes wrong, you're...
526
00:35:44,152 --> 00:35:46,302
going to jail.
527
00:35:47,832 --> 00:35:51,102
Don't you know you get an aggravated
sentence if you deny the crime?
528
00:35:51,102 --> 00:35:53,292
Stop talking nonsense.
529
00:35:53,292 --> 00:35:55,812
I'll never crumble.
530
00:35:58,652 --> 00:36:02,892
Keep your mouth shut and stay at home.
531
00:36:02,892 --> 00:36:06,512
Any movement would worsen things now.
532
00:36:42,862 --> 00:36:46,282
I can't share the details of the investigation,
533
00:36:46,282 --> 00:36:48,422
but as I mentioned over the phone,
534
00:36:48,422 --> 00:36:51,162
as soon as Silla Brewery's
Director So was extradited,
535
00:36:51,162 --> 00:36:54,222
he did get interrogated at our station.
536
00:36:54,222 --> 00:36:56,192
I see.
537
00:36:56,192 --> 00:36:58,812
Is he admitting to hiring someone?
538
00:36:58,812 --> 00:37:01,412
He's admitting to his crime.
539
00:37:01,412 --> 00:37:07,042
But the problem is whether
it was voluntary or not.
540
00:37:07,042 --> 00:37:10,222
At first, he said he was ordered
by Chairman Dokgo,
541
00:37:10,222 --> 00:37:14,312
but now he's saying he did it of his own accord.
542
00:37:14,312 --> 00:37:17,752
- Pardon?
- What would happen, then?
543
00:37:17,752 --> 00:37:20,322
If he changes his statement,
544
00:37:20,322 --> 00:37:24,832
will that make Chairman Dokgo innocent?
545
00:37:24,832 --> 00:37:28,962
Changing one's statement doesn't
cancel out the original one.
546
00:37:28,962 --> 00:37:32,752
But we need physical evidence
or another eyewitness
547
00:37:32,752 --> 00:37:36,082
to prove that the chairman instigated it.
548
00:37:36,082 --> 00:37:38,812
That's our main focus right now.
549
00:37:38,812 --> 00:37:40,122
I see.
550
00:37:40,122 --> 00:37:41,392
We're in your care.
551
00:37:41,392 --> 00:37:42,792
Sure.
552
00:37:49,782 --> 00:37:51,542
Come in.
553
00:37:54,682 --> 00:37:59,082
Chairman, we got a request
for a special shareholders' meeting.
554
00:38:00,642 --> 00:38:03,402
Now, they're getting started.
555
00:38:04,632 --> 00:38:06,502
Fine.
556
00:38:06,502 --> 00:38:09,622
Tell them to do whatever.
557
00:38:09,622 --> 00:38:11,542
Would you be okay?
558
00:38:11,542 --> 00:38:15,662
Looks like they're making a fuss to drag me down.
559
00:38:17,312 --> 00:38:19,742
Let's see how it goes.
560
00:38:19,742 --> 00:38:21,872
We'll see who wins.
561
00:38:30,452 --> 00:38:31,972
Welcome.
562
00:38:31,972 --> 00:38:34,852
Gosh, Se Ri.
563
00:38:39,132 --> 00:38:42,562
Unni, I'm sorry about yesterday.
564
00:38:42,562 --> 00:38:44,242
It's okay.
565
00:38:44,242 --> 00:38:49,292
You must've been out of it
with all that going on at home.
566
00:38:49,292 --> 00:38:51,282
How's your father?
567
00:38:52,882 --> 00:38:56,632
He returned home for now after the interrogation.
568
00:38:56,632 --> 00:38:58,542
I see.
569
00:39:01,022 --> 00:39:04,952
I shouldn't be telling you this so suddenly,
570
00:39:07,342 --> 00:39:10,892
but I think I need to quit my job here.
571
00:39:11,742 --> 00:39:16,712
I think I should be with my mom
since she's having a hard time.
572
00:39:16,712 --> 00:39:19,092
- And I-
- I can just...
573
00:39:19,092 --> 00:39:21,992
find someone else for the job.
574
00:39:21,992 --> 00:39:25,082
You need to be with your family
at times like this.
575
00:39:26,132 --> 00:39:31,892
Thank you for coming to work
all the way here all this time.
576
00:39:33,422 --> 00:39:35,452
Gosh.
577
00:39:35,452 --> 00:39:38,152
Because of the two families'
ill-fated relationship,
578
00:39:38,152 --> 00:39:43,292
you and Beom Soo are going through a lot.
579
00:39:44,852 --> 00:39:47,782
I feel so bad for you.
580
00:39:57,702 --> 00:39:59,222
Yes.
581
00:40:00,722 --> 00:40:02,322
Professor.
582
00:40:02,322 --> 00:40:04,282
Se Ri.
583
00:40:04,282 --> 00:40:06,572
What brings you here without notice?
584
00:40:07,762 --> 00:40:10,682
I just met with Mi Soon.
585
00:40:11,952 --> 00:40:14,232
I think...
586
00:40:14,232 --> 00:40:16,362
I'll quit working at the store.
587
00:40:18,622 --> 00:40:20,292
I see.
588
00:40:21,552 --> 00:40:24,312
My mom is struggling too much.
589
00:40:24,312 --> 00:40:27,852
I think I need to be by her side.
590
00:40:27,852 --> 00:40:30,182
And...
591
00:40:30,182 --> 00:40:33,192
because I feel so guilty and ashamed,
592
00:40:35,002 --> 00:40:38,172
I won't be able to see your family anymore.
593
00:40:39,262 --> 00:40:42,392
I understand how you feel.
594
00:40:42,392 --> 00:40:46,322
But we promised to separate your
parents' issues from our relationship.
595
00:40:46,322 --> 00:40:48,962
I tried to, but...
596
00:40:50,042 --> 00:40:52,822
I have no control over it.
597
00:40:53,892 --> 00:40:57,312
I didn't do anything wrong,
598
00:40:57,312 --> 00:41:00,152
but I keep feeling like a sinner.
599
00:41:00,152 --> 00:41:01,832
Se Ri.
600
00:41:02,912 --> 00:41:06,452
I tried to hunker down and hang in there,
601
00:41:07,312 --> 00:41:09,822
but I just can't do it.
602
00:41:11,142 --> 00:41:13,872
Because what my parents did is so terrible,
603
00:41:13,872 --> 00:41:15,962
I just...
604
00:41:15,962 --> 00:41:18,642
can't seem to handle it.
605
00:41:25,512 --> 00:41:28,472
Not to mention me,
606
00:41:28,472 --> 00:41:33,262
but none of my family wants
you to carry the burden.
607
00:41:33,262 --> 00:41:36,182
It's not about what others think.
608
00:41:37,132 --> 00:41:40,082
I just keep tip-toeing around,
609
00:41:40,902 --> 00:41:44,062
feel small and tormented.
610
00:41:45,802 --> 00:41:49,332
This situation itself makes no sense to me.
611
00:41:56,652 --> 00:41:59,502
I feel too uncomfortable.
612
00:42:00,822 --> 00:42:03,782
I won't be able to see you for a while.
613
00:42:05,062 --> 00:42:06,552
What?
614
00:42:08,002 --> 00:42:11,022
Please give me some time, Professor.
615
00:42:15,552 --> 00:42:19,212
It was so difficult for us to get this far.
616
00:42:19,212 --> 00:42:21,172
Do you really have to?
617
00:42:23,612 --> 00:42:24,992
Yes.
618
00:42:25,992 --> 00:42:27,802
Please understand.
619
00:42:32,442 --> 00:42:33,882
Okay.
620
00:42:35,172 --> 00:42:38,332
Of course, I should give you time if you need it.
621
00:42:39,172 --> 00:42:40,522
But...
622
00:42:41,422 --> 00:42:43,712
promise me just one thing.
623
00:42:45,632 --> 00:42:48,182
I'll stay right where I am.
624
00:42:48,182 --> 00:42:50,642
Please don't go too far away.
625
00:43:13,810 --> 00:43:15,483
[Isaac Toast]
626
00:43:23,696 --> 00:43:25,176
Here you go.
627
00:43:27,504 --> 00:43:29,394
Thank you.
628
00:43:29,394 --> 00:43:31,054
He's so cool.
629
00:43:32,424 --> 00:43:34,214
What's going on, Oppa?
630
00:43:34,214 --> 00:43:35,934
My fans heard I run a toast shop
631
00:43:35,934 --> 00:43:38,564
and they came as a group.
632
00:43:38,564 --> 00:43:39,984
Here's No. 108.
633
00:43:39,984 --> 00:43:41,314
Okay.
634
00:43:42,444 --> 00:43:44,384
Customer No. 108.
635
00:43:45,934 --> 00:43:47,114
I came here once before.
636
00:43:47,114 --> 00:43:48,894
I'm back because the food was so good.
637
00:43:48,894 --> 00:43:51,044
Thank you. Enjoy.
638
00:43:53,594 --> 00:43:56,674
Do you mind taking a photo with me?
639
00:43:56,674 --> 00:43:58,954
I enjoyed the show so much.
640
00:43:58,954 --> 00:44:01,874
Of course, I will. Just one second.
641
00:44:05,484 --> 00:44:08,664
Give me the camera. I'll take one for you.
642
00:44:08,664 --> 00:44:10,864
Really? Thank you.
643
00:44:11,674 --> 00:44:12,704
How should I pose?
644
00:44:12,704 --> 00:44:13,754
- Like this.
- Like this?
645
00:44:13,754 --> 00:44:17,304
Okay. One, two, three.
646
00:44:19,764 --> 00:44:21,444
- Here you go.
- Thank you.
647
00:44:21,444 --> 00:44:24,034
The toasts are amazing. You're the best.
648
00:44:24,034 --> 00:44:25,644
Thank you.
649
00:44:25,644 --> 00:44:28,414
- Could you take one for me?
- Of course.
650
00:44:30,764 --> 00:44:33,054
I enjoyed the toast, Oppa.
651
00:44:33,054 --> 00:44:36,134
It was as sweet as your dance moves.
652
00:44:36,134 --> 00:44:38,014
One, two, three.
653
00:44:38,014 --> 00:44:40,214
Two, three.
654
00:44:40,214 --> 00:44:42,524
- I enjoyed the show a lot.
- Thank you.
655
00:44:42,524 --> 00:44:44,784
Thank you.
656
00:44:46,084 --> 00:44:48,704
Oppa, this is incredible.
657
00:44:48,704 --> 00:44:51,754
I know. I never thought this day
would come, Ok Bun.
658
00:44:51,754 --> 00:44:54,774
Our shop is a hit.
659
00:44:55,944 --> 00:44:57,584
If you line up here,
660
00:44:57,584 --> 00:45:00,624
he'll take photos with you
and give you autographs.
661
00:45:00,624 --> 00:45:03,164
- I'm nervous.
- Thank you.
662
00:45:03,164 --> 00:45:05,374
You're so handsome.
663
00:45:06,244 --> 00:45:08,844
One, two, three.
664
00:45:10,364 --> 00:45:11,894
Yes.
665
00:45:13,174 --> 00:45:15,944
Vice President Oh Cheon Soo
of Eagle Brewery is here.
666
00:45:15,944 --> 00:45:18,634
Oh, yeah? Let him in.
667
00:45:21,254 --> 00:45:23,034
Sunbaenim.
668
00:45:23,034 --> 00:45:24,974
Come on in, Hoobae.
669
00:45:24,974 --> 00:45:26,634
Have a seat.
670
00:45:26,634 --> 00:45:30,634
You must be busy. I'll get straight to the point.
671
00:45:31,694 --> 00:45:34,264
What is it? Is something going on?
672
00:45:34,264 --> 00:45:36,534
The thing is,
673
00:45:36,534 --> 00:45:39,644
don't you think you should
schedule your wedding now?
674
00:45:39,644 --> 00:45:42,704
I got married and settled down now.
675
00:45:42,704 --> 00:45:44,784
My wife and I would be able to
676
00:45:44,784 --> 00:45:48,374
do the work Kwang Sook has been doing.
677
00:45:48,374 --> 00:45:50,964
That's music to my ears.
678
00:45:50,964 --> 00:45:56,034
I was actually thinking
of having a wedding this fall.
679
00:45:56,034 --> 00:46:00,654
I guess you were in a bigger hurry than me.
680
00:46:00,654 --> 00:46:04,684
Of course. I was so jealous of you.
681
00:46:08,271 --> 00:46:09,304
[Hanguk University Hospital]
682
00:46:09,304 --> 00:46:12,004
Did you go through a lot of tests?
683
00:46:12,004 --> 00:46:15,414
They want me to stay overnight
so they can run all sorts of tests.
684
00:46:15,414 --> 00:46:18,144
They'll examine me inside and out.
685
00:46:18,994 --> 00:46:22,124
You must be busy. You shouldn't have come.
686
00:46:22,124 --> 00:46:25,314
I might not look it, but I'm the brewery's CEO.
687
00:46:25,314 --> 00:46:28,404
I put my employees in charge and slipped out.
688
00:46:28,404 --> 00:46:30,654
What a show-off.
689
00:46:33,214 --> 00:46:39,044
I went to the Hanguk University Alumni
Association's office yesterday.
690
00:46:39,044 --> 00:46:45,194
A person there said he'd find
Mr. Park's contact info and reach out.
691
00:46:45,194 --> 00:46:47,804
Please wait a bit.
692
00:46:50,134 --> 00:46:52,724
If he's still alive,
693
00:46:52,724 --> 00:46:54,734
I'll hear from him.
694
00:46:54,734 --> 00:46:56,954
Of course.
695
00:46:56,954 --> 00:46:58,634
By the way,
696
00:47:00,274 --> 00:47:04,504
why did you part ways with him?
697
00:47:07,424 --> 00:47:11,384
Since you still want to see him,
698
00:47:11,384 --> 00:47:14,714
you must've loved him a lot.
699
00:47:18,434 --> 00:47:22,494
You mean you'll give up on the bar exam?
700
00:47:24,094 --> 00:47:26,554
I need to consider my family, too.
701
00:47:26,554 --> 00:47:30,034
My little sisters have worked to death
702
00:47:30,034 --> 00:47:33,054
at a sewing factory to afford my tuition.
703
00:47:33,054 --> 00:47:35,954
I need to make money and marry them off now.
704
00:47:35,954 --> 00:47:37,674
What about me, then?
705
00:47:40,004 --> 00:47:44,494
My parents won't let us marry
if you don't pass the bar exam.
706
00:47:44,494 --> 00:47:48,954
Giving up on the bar exam is
the same as giving up on me.
707
00:47:52,754 --> 00:47:54,914
I just have...
708
00:47:55,914 --> 00:47:57,464
no choice.
709
00:47:59,844 --> 00:48:02,244
What do you mean by that?
710
00:48:02,244 --> 00:48:04,924
Do you mean you'll give up on me?
711
00:48:08,234 --> 00:48:11,654
You're discarding me first
since you're in a tough spot.
712
00:48:12,574 --> 00:48:14,494
Don't ever contact me again.
713
00:48:14,494 --> 00:48:16,924
I'll consider you dead.
714
00:48:29,104 --> 00:48:31,644
That was the last time.
715
00:48:37,794 --> 00:48:41,484
Jong Woo moved to the countryside after that
716
00:48:41,484 --> 00:48:44,334
and our five-year long love
717
00:48:44,334 --> 00:48:46,614
came to end, too.
718
00:48:53,834 --> 00:48:55,184
Back then,
719
00:48:55,184 --> 00:48:57,554
I cared more about...
720
00:48:57,554 --> 00:49:01,104
my bruised ego than how he felt.
721
00:49:01,104 --> 00:49:04,594
I said such mean things to him, and we broke up.
722
00:49:07,524 --> 00:49:09,284
Are you crying?
723
00:49:12,574 --> 00:49:14,524
My heart breaks for you.
724
00:49:15,464 --> 00:49:19,324
Do you usually cry so easily?
725
00:49:19,324 --> 00:49:21,124
Yes.
726
00:49:21,124 --> 00:49:24,424
I cry and laugh easily.
727
00:49:24,424 --> 00:49:28,384
I'm full of excitement and get angry easily, too.
728
00:49:28,384 --> 00:49:32,754
I tend to be too much in every way.
729
00:49:37,404 --> 00:49:41,754
I'm sure Mr. Park will contact you.
730
00:49:41,754 --> 00:49:43,934
Don't worry so much.
731
00:49:45,884 --> 00:49:49,784
I want to meet him for the
last time and apologize.
732
00:49:52,214 --> 00:49:55,634
Once you meet him,
733
00:49:55,634 --> 00:49:58,764
will you go back to the US?
734
00:49:58,764 --> 00:50:01,714
Of course. I should.
735
00:50:01,714 --> 00:50:05,724
Wouldn't you feel lonely by yourself?
736
00:50:05,724 --> 00:50:07,924
Feeling lonely is part of my life now.
737
00:50:07,924 --> 00:50:09,914
No problem.
738
00:50:14,424 --> 00:50:16,214
Excuse me.
739
00:50:17,354 --> 00:50:19,124
It's Chairman Han.
740
00:50:22,154 --> 00:50:23,894
Yes.
741
00:50:25,944 --> 00:50:28,954
I couldn't call you because
I had so many meetings.
742
00:50:28,954 --> 00:50:30,674
Where are you?
743
00:50:30,674 --> 00:50:33,004
I'm at the hospital.
744
00:50:33,004 --> 00:50:34,924
Are you visiting Mother?
745
00:50:34,924 --> 00:50:36,404
I came here a while ago.
746
00:50:36,404 --> 00:50:40,434
I'm chatting with her right now.
747
00:50:40,434 --> 00:50:43,084
You two have been suspicious since yesterday.
748
00:50:43,084 --> 00:50:46,354
Why do you have so many secrets to share?
749
00:50:47,354 --> 00:50:50,934
It'd no longer be a secret if I told you.
750
00:50:52,554 --> 00:50:55,654
Anyway, thank you...
751
00:50:55,654 --> 00:50:58,884
for looking out for Mother as well.
752
00:51:01,694 --> 00:51:05,084
Chairman, the management report meeting is ready.
753
00:51:05,084 --> 00:51:09,414
I have another meeting
to attend. Let's talk later.
754
00:51:09,414 --> 00:51:10,864
Okay.
755
00:51:13,224 --> 00:51:15,624
- Let's go.
- Yes.
756
00:51:18,314 --> 00:51:24,014
Chairman Jeong will support me
at this shareholder meeting.
757
00:51:24,014 --> 00:51:27,594
You're also still on the same
page, right, Chairman Kim?
758
00:51:28,934 --> 00:51:30,254
Of course.
759
00:51:30,254 --> 00:51:34,554
Silla Brewery can't exist without Dokgo Tak.
760
00:51:35,794 --> 00:51:40,174
Okay, I'll see you at the meeting. Bye.
761
00:51:41,134 --> 00:51:42,554
What's this?
762
00:51:42,554 --> 00:51:46,664
I came because I was worried about
the special shareholders' meeting.
763
00:51:46,664 --> 00:51:49,054
Geez. You're suddenly interested
764
00:51:49,054 --> 00:51:53,194
as an active shareholder
since we're getting divorced?
765
00:51:54,424 --> 00:51:55,934
I'm sincerely showing concern.
766
00:51:55,934 --> 00:51:58,904
Why do you have to be so sarcastic?
767
00:51:58,904 --> 00:52:00,884
How could I not be?
768
00:52:00,884 --> 00:52:06,144
You can't be greedy over the company now.
769
00:52:06,144 --> 00:52:07,944
Please accept the reality.
770
00:52:07,944 --> 00:52:09,904
What reality?
771
00:52:09,904 --> 00:52:11,864
Use this chance to step aside briefly.
772
00:52:11,864 --> 00:52:16,044
Why don't you catch a break
and focus on the investigation?
773
00:52:22,474 --> 00:52:27,354
You must think of me as a paper tiger.
774
00:52:27,354 --> 00:52:30,194
But you're wrong.
775
00:52:30,194 --> 00:52:31,774
I'm Dokgo Tak.
776
00:52:31,774 --> 00:52:33,614
I won't be defeated so easily.
777
00:52:33,614 --> 00:52:34,744
Honey.
778
00:52:34,744 --> 00:52:38,194
I won't let them take anything I've got.
779
00:52:38,194 --> 00:52:40,564
I'll protect everything.
780
00:52:49,054 --> 00:52:54,564
Yes, yes. I hope you understand. Yes.
781
00:52:55,644 --> 00:52:59,924
Yes, this is the Eagle Brewery on Ddeuksim Street.
782
00:52:59,924 --> 00:53:03,914
Mr. Kim? It's been a while, Mr. Kim.
783
00:53:03,914 --> 00:53:06,164
Jangkwang Wine?
784
00:53:06,164 --> 00:53:09,854
We're short on supply these days.
785
00:53:09,854 --> 00:53:12,974
Hold on. I'll put the Vice President on the phone.
786
00:53:16,074 --> 00:53:20,154
Yes. Hello, Mr. Kim. Yes, yes.
787
00:53:20,154 --> 00:53:24,724
We're planning to produce Jangkwang
Wine as much as possible.
788
00:53:24,724 --> 00:53:27,694
But it'd take some time.
789
00:53:27,694 --> 00:53:29,054
Yes, yes.
790
00:53:29,054 --> 00:53:32,434
I'll call you first thing when it's ready.
791
00:53:32,434 --> 00:53:33,744
Okay.
792
00:53:33,744 --> 00:53:38,254
Anyway, thank you for coming
back to Jangkwang Wine.
793
00:53:38,304 --> 00:53:41,844
Yes, yes. Take care. Bye.
794
00:53:41,844 --> 00:53:43,674
My goodness.
795
00:53:46,054 --> 00:53:47,934
I'm back.
796
00:53:47,934 --> 00:53:50,524
The phone has been on fire all day, Ms. Ma.
797
00:53:50,524 --> 00:53:52,814
- Why?
- People are so funny.
798
00:53:52,814 --> 00:53:56,134
They flipped out, canceled the
orders, and demanded money.
799
00:53:56,134 --> 00:53:59,764
Now, they've been calling all day
wanting to get our wine first.
800
00:54:01,924 --> 00:54:05,524
They requested to triple the export
supply for Jangkwang Yakju, too.
801
00:54:05,524 --> 00:54:09,234
What if we become chaebols at this rate?
802
00:54:09,234 --> 00:54:13,024
Might as well become chaebols! High-five!
803
00:54:13,024 --> 00:54:16,224
- High-five!
- High-five!
804
00:54:16,224 --> 00:54:18,874
Chaebol! Chaebol!
805
00:54:21,174 --> 00:54:23,154
I'm home.
806
00:54:23,154 --> 00:54:25,184
Hey, you're back.
807
00:54:25,184 --> 00:54:27,004
Ha Ni.
808
00:54:28,254 --> 00:54:31,074
But why do you look so mopey?
809
00:54:31,074 --> 00:54:33,154
Are you sick?
810
00:54:33,154 --> 00:54:34,584
It's nothing.
811
00:54:35,444 --> 00:54:39,134
I heard Se Ri quit her job at the store.
812
00:54:39,134 --> 00:54:41,424
I hope she didn't put you in a difficult position.
813
00:54:41,424 --> 00:54:43,734
Not at all.
814
00:54:43,734 --> 00:54:47,364
Thankfully, a friend of mine
quit her job recently.
815
00:54:47,364 --> 00:54:50,444
She'll be replacing Se Ri. It's okay.
816
00:54:50,444 --> 00:54:51,884
That's a relief.
817
00:54:52,694 --> 00:54:55,224
I'll go inside to rest now.
818
00:54:55,224 --> 00:54:57,424
Yes, go ahead.
819
00:55:04,734 --> 00:55:06,524
- Sister-in-law.
- Yes.
820
00:55:06,524 --> 00:55:07,974
I'll make dinner tonight.
821
00:55:07,974 --> 00:55:10,264
You can rest inside.
822
00:55:10,264 --> 00:55:12,154
Kwang Sook,
823
00:55:13,754 --> 00:55:18,204
something must be up with Beom Soo and Se Ri.
824
00:55:18,204 --> 00:55:20,184
What do you mean by that?
825
00:55:20,974 --> 00:55:24,774
Se Ri quit her job at the store earlier today.
826
00:55:24,774 --> 00:55:27,784
I could sense something was going on.
827
00:55:37,784 --> 00:55:39,674
Yes.
828
00:55:39,674 --> 00:55:41,864
Beom Soo,
829
00:55:41,864 --> 00:55:44,924
can we talk for a moment?
830
00:55:44,924 --> 00:55:46,824
Yes, of course.
831
00:55:54,364 --> 00:55:59,064
I heard Se Ri quit her job at the store.
832
00:55:59,984 --> 00:56:02,614
Yes. It worked out that way.
833
00:56:02,614 --> 00:56:08,104
Mi Soon is worried that something
might be going on between you two.
834
00:56:08,104 --> 00:56:11,064
Everything's okay, right?
835
00:56:13,534 --> 00:56:16,704
We decided to take some time off.
836
00:56:17,524 --> 00:56:20,894
What does that mean?
837
00:56:20,894 --> 00:56:24,834
Se Ri is having a hard time
because of her parents.
838
00:56:24,834 --> 00:56:29,024
We decided to be apart
until she sorted things out.
839
00:56:39,884 --> 00:56:43,004
Of course, I should give you time if you need it.
840
00:56:43,864 --> 00:56:45,994
But...
841
00:56:45,994 --> 00:56:48,444
promise me just one thing.
842
00:56:50,644 --> 00:56:53,164
I'll stay right where I am.
843
00:56:53,164 --> 00:56:55,564
Please don't go too far away.
844
00:57:28,204 --> 00:57:30,004
Yes.
845
00:57:32,344 --> 00:57:33,824
Hey.
846
00:57:36,214 --> 00:57:38,974
You went through a lot today, Mother.
847
00:57:38,974 --> 00:57:41,204
Not at all.
848
00:57:41,204 --> 00:57:43,294
Ms. Ma came earlier today
849
00:57:43,294 --> 00:57:45,924
and kept me entertained for a long time.
850
00:57:45,924 --> 00:57:49,854
And Gyeol and Bom came in the
evening to keep me company.
851
00:57:49,854 --> 00:57:51,934
I didn't feel bored.
852
00:57:51,934 --> 00:57:55,304
I'm late because I had many meetings today.
853
00:57:55,304 --> 00:57:57,764
I'm not here because I'm sick.
854
00:57:57,764 --> 00:58:00,364
I'm just here for a checkup.
855
00:58:00,364 --> 00:58:01,984
Don't treat me like a patient.
856
00:58:01,984 --> 00:58:04,444
Okay, I won't.
857
00:58:05,254 --> 00:58:06,924
Dong Seok.
858
00:58:06,924 --> 00:58:08,144
Yes.
859
00:58:08,914 --> 00:58:11,244
You know, Ms. Ma.
860
00:58:12,894 --> 00:58:15,444
She's unpretentious,
861
00:58:15,444 --> 00:58:18,154
sensitive, and kind.
862
00:58:18,154 --> 00:58:20,344
She seems like a good woman.
863
00:58:22,064 --> 00:58:27,284
Of course, she's different from
Min Seo in a lot of ways.
864
00:58:27,284 --> 00:58:32,354
But they're similar in a lot of ways, too.
865
00:58:32,354 --> 00:58:33,864
Yes.
866
00:58:33,864 --> 00:58:37,614
I think so, too.
867
00:58:37,614 --> 00:58:41,954
I know I don't have the right,
868
00:58:41,954 --> 00:58:47,464
so I'll no longer oppose your relationship.
869
00:58:47,464 --> 00:58:50,134
I'm on board, too.
870
00:58:55,814 --> 00:59:00,384
Mother, I'm in a bit of a hurry.
871
00:59:00,384 --> 00:59:03,354
I'll get going now.
872
00:59:14,134 --> 00:59:16,884
Give me the key. You can go home now.
873
00:59:16,884 --> 00:59:19,484
Aren't you going home, Chairman?
874
00:59:19,484 --> 00:59:21,744
Something important came up. Go home.
875
00:59:21,744 --> 00:59:23,444
Yes, sir.
876
00:59:35,004 --> 00:59:36,764
Hello?
877
00:59:36,764 --> 00:59:38,284
Where are you?
878
00:59:39,064 --> 00:59:40,544
I'm home.
879
00:59:40,544 --> 00:59:47,324
Meet me in front of the brewery
in exactly 20 minutes.
880
00:59:47,324 --> 00:59:50,694
Why? Is something going on?
881
00:59:53,034 --> 00:59:55,754
Something major came up.
882
00:59:55,754 --> 00:59:57,514
Look forward to it.
883
01:00:27,804 --> 01:00:31,174
What's something major?
884
01:00:31,174 --> 01:00:33,394
Let's...
885
01:00:33,394 --> 01:00:35,904
finally set the date now.
886
01:00:37,214 --> 01:00:38,914
Date for what?
887
01:00:38,914 --> 01:00:40,784
What do you think?
888
01:00:40,784 --> 01:00:43,474
Our wedding, of course.
889
01:00:43,474 --> 01:00:44,804
Pardon?
890
01:00:44,804 --> 01:00:46,834
Why are you so shocked?
891
01:00:46,834 --> 01:00:49,994
Let's do it before fall.
892
01:00:49,994 --> 01:00:52,204
That soon?
893
01:00:52,204 --> 01:00:57,874
Mother had no health issues last
year, but now that she's sick,
894
01:00:57,874 --> 01:01:04,074
I realized maybe we don't have much time left.
895
01:01:06,284 --> 01:01:08,304
Because of that,
896
01:01:08,304 --> 01:01:11,964
I'm sad and angry when I'm alone these days.
897
01:01:13,004 --> 01:01:15,574
I no longer want to delay it, either.
898
01:01:15,574 --> 01:01:20,404
Mother just gave our relationship her blessing.
899
01:01:29,014 --> 01:01:30,924
I'll love you...
900
01:01:32,464 --> 01:01:36,064
with all my heart for the remainder of the time.
901
01:01:39,354 --> 01:01:42,804
Please marry me.
902
01:02:30,774 --> 01:02:32,594
By the way,
903
01:02:37,384 --> 01:02:38,994
if we...
904
01:02:39,944 --> 01:02:42,004
get married,
905
01:02:46,704 --> 01:02:50,134
we should live with Mother.
906
01:02:51,554 --> 01:02:53,124
What did you say?
907
01:02:53,124 --> 01:02:58,024
I can't help but think that's what we should do.
908
01:02:59,094 --> 01:03:03,804
Let's live with your mother-in-law.
909
01:03:19,064 --> 01:03:22,504
♫ When will I understand love? ♫
910
01:03:22,504 --> 01:03:25,884
♫ When will I understand this world? ♫
911
01:03:25,884 --> 01:03:28,684
♫ How long will it take to learn? ♫
912
01:03:28,684 --> 01:03:32,784
♫ Will a day like this really come? ♫
913
01:03:32,784 --> 01:03:36,234
♫ Can I go back in time? ♫
914
01:03:36,234 --> 01:03:39,004
♫ Can it slow down a bit? ♫
915
01:03:39,004 --> 01:03:47,404
♫ I miss the beautiful phase
of my life from the past ♫
916
01:03:54,173 --> 01:03:57,054
[For Eagle Brothers]
917
01:03:57,054 --> 01:04:00,184
Geez. You want his ex-mother-in-law to tag along?
918
01:04:00,184 --> 01:04:01,474
Are you in your right mind?
919
01:04:01,474 --> 01:04:02,854
How could you all be like this?
920
01:04:02,854 --> 01:04:05,744
How come none of you are on my side?
921
01:04:05,744 --> 01:04:08,654
So, are you saying you understand?
922
01:04:08,654 --> 01:04:10,054
It's me, ma'am.
923
01:04:10,054 --> 01:04:12,674
I'm leaving work early since
the meeting ended sooner.
924
01:04:12,674 --> 01:04:15,314
There's more than an hour to go.
925
01:04:15,314 --> 01:04:17,284
Come as quickly as possible. Hurry.
926
01:04:17,284 --> 01:04:19,714
Think of this as a project.
927
01:04:19,714 --> 01:04:22,964
You might become famous, thanks to me.
928
01:04:22,964 --> 01:04:25,084
You can buy a house by doing many commercials.
929
01:04:25,084 --> 01:04:26,694
Aren't you here to apologize?
930
01:04:26,694 --> 01:04:27,774
I'm not.
931
01:04:27,804 --> 01:04:30,804
I'm not here to see you, Mr. Han.
932
01:04:31,634 --> 01:04:33,664
♫ When will I understand love? ♫
933
01:04:34,305 --> 01:05:34,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm