1 00:00:00,104 --> 00:00:05,363 [For Eagle Brothers] 2 00:00:07,457 --> 00:00:08,747 [Episode 47] 3 00:00:08,747 --> 00:00:11,247 You know, Director So Gil Yong... 4 00:00:12,547 --> 00:00:16,317 must've become fragile since he's been on the run for a long time. 5 00:00:16,317 --> 00:00:18,727 He confessed everything. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,887 Protesting longer... 7 00:00:20,887 --> 00:00:24,037 will not help you at all. 8 00:00:25,297 --> 00:00:30,187 That's your job. Figure it out yourselves. 9 00:00:30,187 --> 00:00:35,187 I won't say anything until my attorney arrives. 10 00:00:41,017 --> 00:00:45,427 Director So and the fake video culprit are being jointly interviewed. 11 00:00:45,427 --> 00:00:47,947 And those two people's testimonies... 12 00:00:49,527 --> 00:00:51,957 match up pretty nicely. 13 00:00:51,957 --> 00:00:54,067 You know what that means, right? 14 00:00:56,047 --> 00:01:01,187 How could an ordinary citizen like me know? 15 00:01:01,187 --> 00:01:02,827 By the way, 16 00:01:02,827 --> 00:01:05,937 how did So Gil Yong get caught? 17 00:01:10,187 --> 00:01:13,887 He had a drunken tantrum and vandalized a local bar. 18 00:01:13,887 --> 00:01:18,327 He was reported by the local police while threatening them. 19 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:27,057 --> 00:01:28,717 W-What did you say? 21 00:01:28,717 --> 00:01:31,657 When did the detectives come? 22 00:01:36,677 --> 00:01:38,407 All right. 23 00:01:38,407 --> 00:01:44,067 Call me right away if you hear from the police. 24 00:01:45,027 --> 00:01:47,087 Thank you, Chief Jeong. 25 00:01:51,597 --> 00:01:53,727 What's wrong, Mom? 26 00:01:55,647 --> 00:01:57,667 What's going on? 27 00:02:00,097 --> 00:02:04,717 The detectives came to your dad's office and took him away. 28 00:02:04,717 --> 00:02:07,317 What? Why? 29 00:02:08,227 --> 00:02:12,137 To investigate the Eagle Brewery fake video case. 30 00:02:19,227 --> 00:02:21,837 I thought Dad wasn't behind it. 31 00:02:21,847 --> 00:02:24,547 - That Director So- - He... 32 00:02:25,547 --> 00:02:29,557 isn't capable of doing stuff like that without your dad's order. 33 00:02:30,987 --> 00:02:33,847 Dad made him do it, then? 34 00:03:01,367 --> 00:03:03,917 - Did you have fun? - Yeah. 35 00:03:03,917 --> 00:03:05,447 Hello. 36 00:03:06,387 --> 00:03:07,817 Welcome. 37 00:03:07,817 --> 00:03:11,187 I stopped by because I wanted to see you two. 38 00:03:11,187 --> 00:03:12,267 It's okay, right? 39 00:03:12,267 --> 00:03:14,917 Of course. Come anytime. 40 00:03:14,917 --> 00:03:17,047 I'm glad you came. 41 00:03:19,537 --> 00:03:21,987 Grandma, I scheduled a health checkup for you. 42 00:03:21,987 --> 00:03:23,797 Let's go to the hospital with me tomorrow. 43 00:03:23,797 --> 00:03:25,437 Health checkup? 44 00:03:25,437 --> 00:03:27,857 You always had one whenever you visited Seoul. 45 00:03:27,857 --> 00:03:32,267 I think she skipped last year because she was busy. 46 00:03:32,267 --> 00:03:34,727 Yes. Since you skipped last year, 47 00:03:34,727 --> 00:03:37,227 you need to do it this year. 48 00:03:37,227 --> 00:03:38,617 You do it every year. 49 00:03:38,617 --> 00:03:41,537 Don't feel pressured and get checked. 50 00:03:41,537 --> 00:03:43,667 Okay, I will. 51 00:03:43,667 --> 00:03:45,977 Thank you for caring for me. 52 00:03:50,957 --> 00:03:54,947 Hey, could we talk for a moment? 53 00:03:54,947 --> 00:03:56,467 Pardon? 54 00:04:06,137 --> 00:04:10,407 Do you have something to tell me? 55 00:04:24,887 --> 00:04:28,907 This must be a photo of you when you were young. 56 00:04:28,907 --> 00:04:31,137 I was a college senior. 57 00:04:31,137 --> 00:04:33,387 It was probably in summer. 58 00:04:33,387 --> 00:04:35,387 You were so pretty. 59 00:04:36,207 --> 00:04:39,737 Who's the one next to you? 60 00:04:44,797 --> 00:04:48,817 Please find him for me. 61 00:04:49,817 --> 00:04:50,927 Pardon? 62 00:04:50,927 --> 00:04:54,257 His name is Park Jong Woo. 63 00:04:54,257 --> 00:04:58,127 Hanguk University Law School, freshmen class of '70. 64 00:04:58,127 --> 00:05:00,257 If he's still alive, 65 00:05:00,257 --> 00:05:04,497 I'd like to meet him once before I lose my memory. 66 00:05:04,497 --> 00:05:08,617 You promised to be my daughter. 67 00:05:08,617 --> 00:05:10,207 Of course. 68 00:05:10,207 --> 00:05:13,287 I'll make sure to find him. 69 00:05:13,287 --> 00:05:15,337 Just let me. 70 00:05:16,607 --> 00:05:18,197 Thank you. 71 00:05:20,377 --> 00:05:22,157 By the way, 72 00:05:22,157 --> 00:05:24,387 is he... 73 00:05:24,387 --> 00:05:27,687 your first love? 74 00:05:32,827 --> 00:05:34,217 Yes. 75 00:05:35,387 --> 00:05:38,447 Keep it a secret from Chairman Han and the kids. 76 00:05:38,447 --> 00:05:42,537 They might call me a senile old lady. 77 00:05:43,487 --> 00:05:44,687 Okay. 78 00:05:45,497 --> 00:05:49,417 I didn't know you had this side in you. 79 00:05:49,417 --> 00:05:51,487 You seem so strict, 80 00:05:51,487 --> 00:05:53,987 but you're looking for your first love from 50 years ago. 81 00:05:53,987 --> 00:05:55,917 What? 82 00:05:55,917 --> 00:05:58,377 You're so romantic. 83 00:05:58,377 --> 00:06:00,407 Don't make a fuss... 84 00:06:00,407 --> 00:06:03,897 and look for him quietly, okay? 85 00:06:03,897 --> 00:06:05,217 Okay. 86 00:06:05,977 --> 00:06:10,977 I'll keep this photo for now, then. 87 00:06:10,977 --> 00:06:12,427 Okay. 88 00:06:19,077 --> 00:06:23,497 What did you talk about with Mother? 89 00:06:23,497 --> 00:06:24,727 It's a secret. 90 00:06:24,727 --> 00:06:26,567 - Secret? - Secret? 91 00:06:30,307 --> 00:06:33,267 I promised her to keep it a secret. 92 00:06:33,267 --> 00:06:35,947 I can't tell you. 93 00:06:35,947 --> 00:06:38,607 I have a triple zipper on. 94 00:06:39,607 --> 00:06:41,287 I've been thinking about it, 95 00:06:41,287 --> 00:06:44,887 but I don't think we should send her back to the US. 96 00:06:44,887 --> 00:06:48,217 She can't live there alone in that condition. 97 00:06:48,217 --> 00:06:52,727 She couldn't stand it at the thought of being a burden to us. 98 00:06:52,727 --> 00:06:56,637 Let's see the checkup result 99 00:06:56,637 --> 00:06:58,917 and discuss again then. 100 00:06:59,707 --> 00:07:02,927 I feel so bad for her. 101 00:07:06,857 --> 00:07:10,757 She'll be okay. 102 00:07:10,757 --> 00:07:13,037 Don't worry. 103 00:07:27,797 --> 00:07:32,147 By the way, will you really not tell me? 104 00:07:34,527 --> 00:07:36,877 I'm talking about your secret talk. 105 00:07:36,877 --> 00:07:40,057 Gosh, I'm so curious. 106 00:07:40,977 --> 00:07:42,357 I told you. 107 00:07:42,357 --> 00:07:45,477 I have a triple zipper on. 108 00:07:49,277 --> 00:07:54,297 She has a season in life she wants to revisit. 109 00:07:54,297 --> 00:07:56,647 I'll tell you that much. 110 00:07:57,957 --> 00:08:00,747 Revisit a season? 111 00:08:09,677 --> 00:08:11,217 Kwang Sook. 112 00:08:12,237 --> 00:08:15,077 Director So Gil Yong, who fled to the Philippines, 113 00:08:15,077 --> 00:08:17,767 was extradited to Korea today. 114 00:08:17,767 --> 00:08:18,887 Was he arrested? 115 00:08:18,887 --> 00:08:21,477 Yes. The detective called me. 116 00:08:21,477 --> 00:08:23,327 It was on the news, too. 117 00:08:24,287 --> 00:08:26,357 And... 118 00:08:26,357 --> 00:08:28,697 Chairman Dokgo Tak... 119 00:08:28,697 --> 00:08:31,147 He will be investigated again. 120 00:08:31,147 --> 00:08:32,967 He should be. 121 00:08:32,967 --> 00:08:37,297 A director wouldn't have done that without the chairman's order. 122 00:08:37,297 --> 00:08:39,307 He won't be able to escape it this time. 123 00:08:39,307 --> 00:08:41,507 He needs to pay for what he did. 124 00:08:44,077 --> 00:08:46,337 But... 125 00:08:46,337 --> 00:08:50,147 when I think of Beom Soo and Se Ri... 126 00:08:50,147 --> 00:08:52,667 And the same with Kang Soo. 127 00:08:54,457 --> 00:08:57,167 I should be happy about this. 128 00:08:57,167 --> 00:09:00,547 But I can't just be happy. 129 00:09:00,547 --> 00:09:04,267 I feel that way, too. But right now, 130 00:09:04,267 --> 00:09:07,877 only focus on what Dokgo Tak did. 131 00:09:07,877 --> 00:09:09,757 You need to brace yourself. 132 00:09:09,757 --> 00:09:12,647 Think about how much we've suffered. 133 00:09:14,567 --> 00:09:16,637 Let's make him pay properly this time 134 00:09:16,637 --> 00:09:20,657 and we need to be compensated for what he did to us. 135 00:09:24,517 --> 00:09:26,677 Director So said... 136 00:09:28,177 --> 00:09:30,827 he made detailed plans himself, 137 00:09:30,827 --> 00:09:33,767 but he reported his plans to the Chairman. 138 00:09:33,767 --> 00:09:37,867 He said you approved them, and he carried them out. 139 00:09:37,867 --> 00:09:41,337 You even financially compensated the suspects. 140 00:09:41,337 --> 00:09:43,127 He said all the details. 141 00:09:51,997 --> 00:09:56,897 My client never gave him such an order. 142 00:09:56,897 --> 00:09:59,037 Our position won't change. 143 00:10:02,247 --> 00:10:05,457 If the Chairman denies their testimonies, 144 00:10:05,457 --> 00:10:10,167 we'll have to do a joint interview with Director So. 145 00:10:17,817 --> 00:10:19,617 Listen. 146 00:10:20,727 --> 00:10:23,017 Why would I want to... 147 00:10:23,047 --> 00:10:29,127 take a risk like that just so I could destroy that tiny brewery? 148 00:10:29,127 --> 00:10:33,847 I don't have that much free time. 149 00:10:46,217 --> 00:10:49,247 Mom, are you sick? 150 00:10:49,247 --> 00:10:52,797 No, my head hurts a bit. 151 00:10:59,627 --> 00:11:02,067 What will happen to Dad? 152 00:11:03,057 --> 00:11:06,037 Director So won't protect us. 153 00:11:07,037 --> 00:11:09,387 It'd be hard to escape this. 154 00:11:10,467 --> 00:11:13,537 We need to move on from the past and start fresh. 155 00:11:13,537 --> 00:11:18,797 The company and the employees would also be in danger at this rate. 156 00:11:19,967 --> 00:11:22,287 If so, 157 00:11:22,287 --> 00:11:24,697 is Dad going to jail? 158 00:11:26,727 --> 00:11:30,237 We'll have to discuss with the attorney first, 159 00:11:30,237 --> 00:11:33,327 but if he admits to his wrongdoings, 160 00:11:33,327 --> 00:11:37,627 the punishment could be lessened. 161 00:11:37,627 --> 00:11:40,147 If he keeps insisting and playing ignorant, 162 00:11:41,317 --> 00:11:44,957 it might worsen the punishment. 163 00:12:01,647 --> 00:12:03,367 Yes, Se Ri. 164 00:12:04,977 --> 00:12:07,617 What's wrong with your voice? Is something wrong? 165 00:12:07,617 --> 00:12:09,567 Dad is... 166 00:12:09,567 --> 00:12:12,397 being interrogated by the police now. 167 00:12:12,397 --> 00:12:14,227 What did you say? 168 00:12:14,227 --> 00:12:18,117 The director who created the fake video 169 00:12:18,117 --> 00:12:22,247 fled overseas, and he got caught and sent back. 170 00:12:22,247 --> 00:12:24,897 That's why they're investigating again. 171 00:12:26,547 --> 00:12:28,707 I see. 172 00:12:28,707 --> 00:12:30,717 It must've shocked you. 173 00:12:32,137 --> 00:12:33,847 Yes. 174 00:12:35,227 --> 00:12:37,577 Revealing the truth and... 175 00:12:37,577 --> 00:12:41,027 finding the real culprit is the right thing to do. 176 00:12:42,087 --> 00:12:44,037 But I'm so scared, 177 00:12:44,037 --> 00:12:46,027 worried, 178 00:12:47,047 --> 00:12:49,027 and feel confused. 179 00:12:50,067 --> 00:12:52,747 Yes, I'm sure. 180 00:12:53,727 --> 00:12:55,497 Should I come by your house? 181 00:12:55,497 --> 00:12:57,307 Should we meet up briefly? 182 00:12:57,307 --> 00:13:01,587 No, Mom is having a very hard time. 183 00:13:01,587 --> 00:13:04,877 I think I should stay by her side. 184 00:13:04,877 --> 00:13:06,837 Okay. 185 00:13:06,837 --> 00:13:10,017 Okay. I'll call you again. 186 00:13:10,017 --> 00:13:11,657 Se Ri, 187 00:13:13,067 --> 00:13:14,757 don't take it too hard. 188 00:13:14,757 --> 00:13:18,127 Call me if you need anything, okay? 189 00:13:19,687 --> 00:13:21,267 Okay. 190 00:13:29,867 --> 00:13:31,747 Yes. 191 00:13:31,747 --> 00:13:34,397 - I'm here. - Hey, when did you come? 192 00:13:34,397 --> 00:13:36,187 Yesterday. 193 00:13:36,187 --> 00:13:38,247 I'm so tired. 194 00:13:39,457 --> 00:13:41,427 Did the conference go well? 195 00:13:41,427 --> 00:13:43,447 Don't get me started. 196 00:13:43,447 --> 00:13:46,947 Right, I forgot Ha Ni's present. Sorry. 197 00:13:46,947 --> 00:13:48,327 It's okay. 198 00:13:48,347 --> 00:13:51,647 - Would you like a tea? - No, I just had one. 199 00:13:55,737 --> 00:13:57,707 What? 200 00:13:57,707 --> 00:14:00,327 Do you have something to say to me? 201 00:14:00,327 --> 00:14:04,667 Well, I was at a department store earlier 202 00:14:04,667 --> 00:14:06,597 and saw Yeong Eun. 203 00:14:07,647 --> 00:14:11,327 But she was with a baby. 204 00:14:11,327 --> 00:14:12,657 A baby? 205 00:14:12,657 --> 00:14:15,267 She just got remarried. 206 00:14:15,267 --> 00:14:19,137 Did she already have a baby with Chairman Jang? 207 00:14:22,607 --> 00:14:24,197 Daddy's here. 208 00:14:24,197 --> 00:14:26,797 Let's go. Gosh. 209 00:14:26,797 --> 00:14:29,037 Ha Ni, did you have fun? 210 00:14:29,037 --> 00:14:31,807 She ate well and took a good nap. 211 00:14:31,807 --> 00:14:34,077 She behaved so well. 212 00:14:34,077 --> 00:14:36,267 - Thank you so much. - Don't mention it. 213 00:14:36,267 --> 00:14:38,447 Bye, Ha Ni. 214 00:14:38,447 --> 00:14:41,207 See you tomorrow. So cute. 215 00:14:41,207 --> 00:14:45,687 By the way, her outfit changed. 216 00:14:45,687 --> 00:14:49,017 It's not what I put on her this morning. 217 00:14:49,017 --> 00:14:51,387 Oh, yes. 218 00:14:51,387 --> 00:14:54,857 She spilled some juice on her clothes earlier today. 219 00:14:54,857 --> 00:14:58,367 I put on my granddaughter's clothes I had at home. 220 00:14:58,367 --> 00:15:01,687 I forgot to tell you about it. 221 00:15:04,097 --> 00:15:07,977 Did she go out today, by chance? 222 00:15:07,977 --> 00:15:12,117 No, she was with me all day. 223 00:15:12,117 --> 00:15:13,707 Why? 224 00:15:14,887 --> 00:15:18,377 It's nothing. Thank you for today. 225 00:15:46,017 --> 00:15:48,077 I'm home. 226 00:15:49,487 --> 00:15:52,757 - Hyung. - Kang Soo, did you just get home? 227 00:15:54,497 --> 00:15:57,317 Oh, did you hear, by chance? 228 00:15:57,317 --> 00:15:58,447 About what? 229 00:15:58,447 --> 00:16:00,787 I got a call from Se Ri earlier. 230 00:16:00,787 --> 00:16:04,797 Chairman Dokgo is being interrogated, apparently. 231 00:16:04,797 --> 00:16:05,677 Really? 232 00:16:05,677 --> 00:16:08,397 The one who was ordered to make the fake video 233 00:16:08,447 --> 00:16:12,047 and fled overseas just got arrested today, apparently. 234 00:16:29,767 --> 00:16:32,777 Yes, this is the Hanguk University Law School office. 235 00:16:32,777 --> 00:16:37,767 Could you provide contact info for Park Jong Woo, 236 00:16:37,767 --> 00:16:42,767 who entered the law school in 1970? 237 00:16:42,767 --> 00:16:46,777 It might be faster to contact the alumni committee. 238 00:16:46,777 --> 00:16:49,207 Alumni committee? 239 00:16:54,797 --> 00:16:58,407 My mother was diagnosed with dementia 240 00:16:58,407 --> 00:17:04,197 and she really wants to see Mr. Park before she loses her memory. 241 00:17:04,197 --> 00:17:07,237 He's her first love. 242 00:17:08,137 --> 00:17:10,097 If that's the reason, 243 00:17:10,097 --> 00:17:12,687 leave your contact info with us. 244 00:17:12,687 --> 00:17:15,717 If we reach Mr. Park by chance, 245 00:17:15,717 --> 00:17:17,377 we can give him your info. 246 00:17:17,377 --> 00:17:19,357 Thank you. 247 00:17:19,357 --> 00:17:23,357 We're in a hurry. So, please hurry. 248 00:17:23,357 --> 00:17:25,317 We're in your care. 249 00:17:25,317 --> 00:17:27,347 Got it. 250 00:17:34,137 --> 00:17:38,007 Why do you think Ri An wants to see you? 251 00:17:38,797 --> 00:17:44,597 She probably wants me to be her backup dancer for a performance. 252 00:17:45,377 --> 00:17:48,337 I clearly said no last time. 253 00:17:48,337 --> 00:17:50,517 Doesn't she take managers seriously? 254 00:17:50,517 --> 00:17:53,487 She's always been unruly and chatty. 255 00:17:53,487 --> 00:17:58,107 No wonder they say half of the entertainment rumors come from her. 256 00:17:58,107 --> 00:18:00,597 - Is she that bad? - Yes. 257 00:18:00,597 --> 00:18:03,377 If she detects you and spreads strange rumors about you, 258 00:18:03,377 --> 00:18:05,347 you get ousted from the industry. 259 00:18:05,347 --> 00:18:07,717 Gosh, she's awful. 260 00:18:08,657 --> 00:18:11,887 Anyway, I'll reject her without hurting her feelings. 261 00:18:11,887 --> 00:18:13,587 You just stay quiet. 262 00:18:13,587 --> 00:18:15,427 Okay. 263 00:18:20,107 --> 00:18:21,777 Oppa. 264 00:18:22,917 --> 00:18:25,987 Hey, welcome. 265 00:18:26,817 --> 00:18:28,037 Huh? 266 00:18:28,847 --> 00:18:31,217 The manager is here, too. 267 00:18:31,217 --> 00:18:33,247 Hello. 268 00:18:35,667 --> 00:18:38,217 I thought I was just seeing you alone. 269 00:18:38,217 --> 00:18:39,627 Huh? 270 00:18:44,887 --> 00:18:46,887 As I told you last time, 271 00:18:47,747 --> 00:18:51,727 I'm busy at the shop and too occupied emotionally. 272 00:18:51,727 --> 00:18:55,677 I don't think I can help you with the performance. 273 00:18:55,677 --> 00:18:58,827 That's not why I wanted to see you. 274 00:18:58,827 --> 00:19:00,427 It's not about a performance? 275 00:19:00,427 --> 00:19:02,227 What is it, then? 276 00:19:02,227 --> 00:19:06,437 How come you haven't changed? 277 00:19:09,127 --> 00:19:12,957 You know I liked you back then, right? 278 00:19:17,497 --> 00:19:20,637 I had messaged you a lot behind the managers' backs, 279 00:19:20,637 --> 00:19:22,747 and I called you, too. 280 00:19:23,817 --> 00:19:26,497 Really? I don't remember. 281 00:19:26,497 --> 00:19:29,777 Our old management company's owner was so scary. 282 00:19:29,777 --> 00:19:33,377 I couldn't make a move on you to avoid scandals. 283 00:19:33,377 --> 00:19:36,367 I can't believe I got to reunite with you now. 284 00:19:36,367 --> 00:19:38,657 This must be meant to be. 285 00:19:42,327 --> 00:19:45,297 My contract expired a few days ago. 286 00:19:45,297 --> 00:19:47,607 I'm free now. 287 00:19:49,267 --> 00:19:54,097 I wanted to see you to ask you out formally. 288 00:20:02,157 --> 00:20:05,347 Please watch him closely 289 00:20:05,347 --> 00:20:08,377 so no one could make moves on him. 290 00:20:08,377 --> 00:20:10,127 Thank you in advance. 291 00:20:13,317 --> 00:20:16,427 To be honest, I'm- 292 00:20:17,947 --> 00:20:22,347 Okay. I'll watch him closely. 293 00:20:22,347 --> 00:20:23,647 Gosh. 294 00:20:37,997 --> 00:20:41,597 I was going to tell her that I'm dating you. 295 00:20:41,597 --> 00:20:43,297 What are you doing? 296 00:20:45,817 --> 00:20:49,787 You said you get ousted from the industry 297 00:20:49,787 --> 00:20:52,577 if she chooses to spread rumors about you. 298 00:20:53,637 --> 00:20:57,767 You just started catching the public's eye. 299 00:20:57,767 --> 00:21:01,727 Being hated by her won't do any good. 300 00:21:02,727 --> 00:21:05,297 I'm not even an idol. 301 00:21:05,297 --> 00:21:08,907 Keeping our relationship a secret is too much. 302 00:21:08,907 --> 00:21:12,247 But still. That's not how people are. 303 00:21:14,107 --> 00:21:16,337 I'm okay with it, 304 00:21:16,337 --> 00:21:20,507 so let's keep our relationship a secret for now. 305 00:21:20,507 --> 00:21:23,867 Your future is more important. 306 00:21:23,867 --> 00:21:25,767 Geez. 307 00:21:28,807 --> 00:21:31,427 Would you really be okay? 308 00:21:32,717 --> 00:21:34,137 Of course. 309 00:21:34,137 --> 00:21:38,047 I, Ji Ok Bun, am an open-minded woman. 310 00:21:44,192 --> 00:21:45,702 - Welcome- - Mi Soon. 311 00:21:45,702 --> 00:21:48,072 Hey, what brings you here? 312 00:21:48,072 --> 00:21:50,582 I don't think Se Ri could come to work today. 313 00:21:50,582 --> 00:21:52,522 So, I came instead. 314 00:21:52,522 --> 00:21:55,062 Why? Is something going on? 315 00:21:57,192 --> 00:22:02,052 Her father is being investigated by the police. 316 00:22:02,052 --> 00:22:04,262 Investigated by the police? 317 00:22:07,272 --> 00:22:08,562 Hey, Hyung. 318 00:22:09,272 --> 00:22:11,472 You were here, Beom Soo. 319 00:22:11,472 --> 00:22:13,992 Se Ri can't come in today. 320 00:22:13,992 --> 00:22:17,342 So, he'll be covering for her. 321 00:22:20,992 --> 00:22:22,592 Beom Soo, 322 00:22:22,592 --> 00:22:25,242 I've been thinking a lot about this. 323 00:22:26,722 --> 00:22:29,532 Even though you're dating Se Ri, 324 00:22:29,532 --> 00:22:32,092 what's wrong is wrong. 325 00:22:33,012 --> 00:22:36,202 One should be punished for their wrongdoing. 326 00:22:37,792 --> 00:22:42,372 Chairman Dokgo needs to pay for what he did. 327 00:22:42,372 --> 00:22:45,112 It might sound harsh, but there's no choice. 328 00:22:45,112 --> 00:22:46,722 Why would I find it harsh? 329 00:22:46,722 --> 00:22:48,482 Of course, you're right. 330 00:22:49,512 --> 00:22:51,272 Since you're involved with that family, 331 00:22:51,272 --> 00:22:53,342 I was cautious to bring it up. 332 00:22:53,342 --> 00:22:55,592 I agree with you, too. 333 00:22:55,592 --> 00:22:57,512 My relationship with Se Ri is separate. 334 00:22:57,512 --> 00:23:00,472 He obviously caused harm to the brewery. 335 00:23:02,032 --> 00:23:03,272 Yes. 336 00:23:04,252 --> 00:23:05,922 Thank you. 337 00:23:12,142 --> 00:23:16,002 By the way, one's feelings aren't 338 00:23:16,002 --> 00:23:20,352 - as clear-cut as you want. - Yeah. 339 00:23:20,352 --> 00:23:25,332 Beom Soo must have a lot on his mind. 340 00:23:25,332 --> 00:23:27,582 I know, but... 341 00:23:28,582 --> 00:23:31,162 we need to set clear standards. 342 00:23:31,162 --> 00:23:36,372 So, that standard could help you keep the balance when you waver. 343 00:23:36,372 --> 00:23:38,982 I know you're right. 344 00:23:38,982 --> 00:23:40,722 But you know... 345 00:23:40,722 --> 00:23:46,482 feelings don't always get dictated by what's right and wrong. 346 00:23:48,516 --> 00:23:50,868 [3H Massage Beds] 347 00:23:50,892 --> 00:23:55,642 I knew I was hearing two lovebirds somewhere. 348 00:23:56,522 --> 00:23:58,862 It turns out the newlyweds were passing by. 349 00:23:58,862 --> 00:24:01,282 Hello. 350 00:24:01,282 --> 00:24:03,932 Come inside for some tea. 351 00:24:03,932 --> 00:24:05,422 Okay. 352 00:24:14,032 --> 00:24:18,212 I've been meaning to talk to you two. 353 00:24:18,212 --> 00:24:20,202 I'm glad I ran into you. 354 00:24:21,352 --> 00:24:24,702 Since the second daughter-in-law moved in, 355 00:24:24,702 --> 00:24:30,092 shouldn't Kwang Sook be on her way now? 356 00:24:30,092 --> 00:24:32,232 Yes. 357 00:24:32,232 --> 00:24:33,422 Of course. 358 00:24:33,422 --> 00:24:37,872 Looks like Kwang Sook wants to leave when things 359 00:24:37,872 --> 00:24:41,012 settle down with her brothers-in-law. 360 00:24:41,012 --> 00:24:43,542 But you're never settled in life. 361 00:24:43,542 --> 00:24:45,832 Every day is filled with trouble. 362 00:24:45,832 --> 00:24:47,132 Yes. 363 00:24:47,132 --> 00:24:48,802 So, 364 00:24:48,802 --> 00:24:53,672 I want you to help her get a fresh start. 365 00:24:53,672 --> 00:24:55,992 Okay. I understand what you mean. 366 00:24:55,992 --> 00:25:00,462 I'll try to get things moving with her remarriage. 367 00:25:01,852 --> 00:25:05,302 So, Kwang Sook obviously needs a fresh start. 368 00:25:05,302 --> 00:25:09,522 But do you have a plan for one as well? 369 00:25:09,522 --> 00:25:11,532 My goodness. Gosh. 370 00:25:11,532 --> 00:25:13,712 You're still young and very beautiful. 371 00:25:13,712 --> 00:25:15,742 Gosh, I'm too old. 372 00:25:15,742 --> 00:25:18,422 I'm afraid people might hear you. 373 00:25:21,652 --> 00:25:24,702 You must be tired from working at the brewery. 374 00:25:24,702 --> 00:25:26,192 Try out our products. 375 00:25:26,192 --> 00:25:30,832 I'm okay, but you work hard at the store and at home. 376 00:25:30,832 --> 00:25:32,362 You should try them, Honey. 377 00:25:32,362 --> 00:25:33,552 I'm okay. 378 00:25:33,552 --> 00:25:35,472 My gosh. 379 00:25:35,472 --> 00:25:38,442 I get it. You're newlyweds. 380 00:25:38,442 --> 00:25:41,262 You try first, Cheon Soo. Come. 381 00:25:46,182 --> 00:25:48,512 - Lie down here? - Yes. 382 00:25:50,252 --> 00:25:54,712 You must be tired from working at the brewery every day. 383 00:25:54,712 --> 00:25:56,522 You'll feel rejuvenated after this. 384 00:25:56,522 --> 00:25:58,912 Okay. Thank you. 385 00:26:02,782 --> 00:26:04,982 - It feels nice. - Does it? 386 00:26:04,982 --> 00:26:06,812 Wow, what's this? 387 00:26:06,812 --> 00:26:08,622 Don't you feel rejuvenated? 388 00:26:08,622 --> 00:26:10,812 All the tight spots are softening up, right? 389 00:26:10,812 --> 00:26:13,032 It's so relaxing. 390 00:26:13,032 --> 00:26:15,462 I'm about to fall asleep. 391 00:26:16,302 --> 00:26:17,962 Wow. 392 00:26:27,722 --> 00:26:29,452 Dad. 393 00:26:31,132 --> 00:26:34,192 Yes, Se Ri. You must've been worried. 394 00:26:38,622 --> 00:26:40,402 You went through a lot. 395 00:26:40,402 --> 00:26:42,312 What did the police say? 396 00:26:42,312 --> 00:26:44,172 There isn't even any evidence. 397 00:26:44,172 --> 00:26:48,682 They pressured me using only Director So's testimony. 398 00:26:48,682 --> 00:26:50,632 Is that true? 399 00:26:50,632 --> 00:26:55,032 You didn't tell him to create a fake video. 400 00:26:55,032 --> 00:26:57,242 - Did you? - I didn't. 401 00:26:57,242 --> 00:26:59,252 I didn't do that. 402 00:26:59,252 --> 00:27:01,312 Of course you did. 403 00:27:01,312 --> 00:27:05,912 Director So isn't capable of doing that without your order. 404 00:27:05,912 --> 00:27:10,732 What if you deny it and get a heavier punishment later? 405 00:27:10,732 --> 00:27:13,722 Are you worrying or cursing me? 406 00:27:13,722 --> 00:27:14,992 Honey. 407 00:27:14,992 --> 00:27:17,542 Since when did you worry about me? 408 00:27:17,542 --> 00:27:19,642 Worry about your future instead. 409 00:27:19,642 --> 00:27:21,432 I can manage myself. 410 00:27:21,432 --> 00:27:24,062 Dad, please. 411 00:27:26,662 --> 00:27:28,672 Let me make this clear. 412 00:27:28,672 --> 00:27:32,662 I've never ordered him to do that. 413 00:27:32,662 --> 00:27:35,232 I'm innocent. 414 00:27:36,062 --> 00:27:38,002 It's okay. Go inside. 415 00:28:05,052 --> 00:28:07,282 How refreshing. 416 00:28:07,282 --> 00:28:09,202 Grandma. 417 00:28:09,202 --> 00:28:10,462 Yes? 418 00:28:10,462 --> 00:28:13,982 Can't you just live in Korea? 419 00:28:13,982 --> 00:28:16,402 What are you talking about? 420 00:28:16,402 --> 00:28:20,732 Isn't it lonely to live alone in the US? 421 00:28:21,612 --> 00:28:24,902 I'm alone here or in the US. 422 00:28:24,902 --> 00:28:27,552 And I'm not that lonely, either. 423 00:28:27,552 --> 00:28:29,802 Come on. That's not true, Grandma. 424 00:28:29,802 --> 00:28:32,652 You have Dad, Bom, and me here. 425 00:28:32,652 --> 00:28:34,272 Why are you alone? 426 00:28:34,272 --> 00:28:37,432 I don't want to burden anyone. 427 00:28:37,432 --> 00:28:39,522 So, don't even say such a thing. 428 00:28:39,522 --> 00:28:41,982 Burden? Come on, Mother. 429 00:28:41,982 --> 00:28:45,332 Don't make us feel bad like that. 430 00:28:45,332 --> 00:28:48,132 We meet happily once a year, 431 00:28:48,132 --> 00:28:51,422 eat tasty food together, and catch up with each other. 432 00:28:51,422 --> 00:28:53,712 That's enough for me. 433 00:28:53,712 --> 00:28:55,772 No problem, okay? 434 00:28:55,772 --> 00:28:57,832 Let's eat, okay? 435 00:29:25,502 --> 00:29:27,522 Hey, it's me. 436 00:29:27,522 --> 00:29:29,142 What are you up to? 437 00:29:29,832 --> 00:29:32,632 I just got out of the shower. 438 00:29:34,082 --> 00:29:37,672 What are you up to, Oppa? 439 00:29:37,672 --> 00:29:41,062 I'm drinking wine in the study. 440 00:29:41,062 --> 00:29:44,552 You should be sleeping. Why are you drinking wine? 441 00:29:44,552 --> 00:29:47,572 I didn't think I'd be able to sleep. 442 00:29:47,572 --> 00:29:51,562 You're worried about Mother, right? 443 00:29:52,662 --> 00:29:55,302 I'm worried that the result 444 00:29:55,302 --> 00:30:00,462 of the health checkup would turn out worse than I thought. 445 00:30:00,462 --> 00:30:03,202 I just have a lot on my mind. 446 00:30:04,602 --> 00:30:06,752 She'll be okay. 447 00:30:06,752 --> 00:30:09,652 Don't worry too much beforehand. 448 00:30:09,652 --> 00:30:11,422 Mother was... 449 00:30:12,422 --> 00:30:17,462 very impressive when she was young. 450 00:30:17,462 --> 00:30:23,222 She was very beautiful, upright, and strong. 451 00:30:24,622 --> 00:30:27,112 But I guess one can't beat time. 452 00:30:30,382 --> 00:30:34,102 Of course, no one can beat time. 453 00:30:34,102 --> 00:30:39,552 We all grow old each and every day. 454 00:30:39,552 --> 00:30:41,882 That's why... 455 00:30:41,882 --> 00:30:45,252 I'm so thankful for you. 456 00:30:46,792 --> 00:30:49,272 While doing nothing but work, 457 00:30:49,272 --> 00:30:52,112 I could've gotten old without realizing it. 458 00:30:53,112 --> 00:30:58,192 But I met you and fell in love with you while I'm still young. 459 00:30:58,192 --> 00:31:02,152 And I'm able to be loved, too. 460 00:31:05,042 --> 00:31:07,222 I feel the same. 461 00:31:07,222 --> 00:31:10,482 I call you and ask you what you're doing, 462 00:31:10,482 --> 00:31:12,972 if you've eaten, 463 00:31:12,972 --> 00:31:15,402 and when you'll go to bed. 464 00:31:16,992 --> 00:31:21,332 The fact that I have someone to ask about stuff like that. 465 00:31:21,332 --> 00:31:24,332 I'm so thankful for that. 466 00:31:25,722 --> 00:31:27,722 I've also been... 467 00:31:28,742 --> 00:31:32,892 realizing how precious and reassuring 468 00:31:32,892 --> 00:31:36,812 to have someone by my side 469 00:31:36,812 --> 00:31:41,122 more and more these days. 470 00:31:41,122 --> 00:31:47,642 Let's cherish each other in good health for a long time. 471 00:31:49,242 --> 00:31:50,562 Yes. 472 00:31:51,502 --> 00:31:55,012 Too much wine disrupts sleep. 473 00:31:55,012 --> 00:31:57,402 Drink just a little. 474 00:31:57,402 --> 00:31:59,092 Okay. 475 00:32:05,392 --> 00:32:06,922 Yes. 476 00:32:09,632 --> 00:32:11,862 May I come in? 477 00:32:11,862 --> 00:32:13,292 Yes. 478 00:32:19,022 --> 00:32:20,592 Well... 479 00:32:21,782 --> 00:32:26,522 You heard about Chairman Dokgo, right? 480 00:32:26,522 --> 00:32:29,822 Yes. Beom Soo told me. 481 00:32:29,822 --> 00:32:32,642 Thinking about what he did, 482 00:32:32,642 --> 00:32:36,372 it's a good thing he finally got caught. 483 00:32:37,842 --> 00:32:42,672 But it involves your mother, too. 484 00:32:43,502 --> 00:32:47,282 So, I figured you probably didn't feel good about it. 485 00:32:47,282 --> 00:32:49,312 That's why I came. 486 00:32:51,092 --> 00:32:54,272 To be honest, I do feel worried, 487 00:32:54,272 --> 00:32:59,212 but he tried to bring down our brewery. 488 00:32:59,212 --> 00:33:01,092 He needs to be punished. 489 00:33:02,522 --> 00:33:04,502 This situation... 490 00:33:04,502 --> 00:33:10,252 might end up hurting a lot of people. 491 00:33:10,252 --> 00:33:12,962 I'm worried about that. 492 00:33:14,132 --> 00:33:16,752 But Kwang Sook, 493 00:33:16,752 --> 00:33:20,352 for the ones who hurt others to move on, 494 00:33:20,352 --> 00:33:24,752 whereas for the ones who got hurt to endure... 495 00:33:24,752 --> 00:33:27,062 I think that's wrong. 496 00:33:41,872 --> 00:33:46,992 Confess and ask for leniency, Honey. 497 00:33:48,132 --> 00:33:51,532 Are you out of your mind, woman? Are you crazy? 498 00:33:51,532 --> 00:33:55,232 What am I confessing for, exactly? 499 00:33:56,642 --> 00:34:01,552 Do you think that sly Director So would protect you to the end? 500 00:34:01,552 --> 00:34:03,942 By holding out, you could be in greater danger 501 00:34:03,942 --> 00:34:07,762 for trying to cover up and be held in contempt. 502 00:34:08,742 --> 00:34:14,502 The police are waiting for me to fold without any evidence. 503 00:34:14,502 --> 00:34:17,812 But you're telling me to walk into their trap? 504 00:34:17,812 --> 00:34:19,492 Are you crazy? 505 00:34:21,582 --> 00:34:24,372 Your efforts are futile. 506 00:34:25,122 --> 00:34:27,962 The truth is bound to be revealed, Honey. 507 00:34:27,962 --> 00:34:31,222 You think you'll win the divorce lawsuit if I go to jail. 508 00:34:31,222 --> 00:34:34,832 Look how excited you are. You sure are. 509 00:34:36,062 --> 00:34:38,652 Stop being so ridiculous. 510 00:34:42,372 --> 00:34:46,632 Do I look excited to you? 511 00:34:53,092 --> 00:34:55,862 You should confess, 512 00:34:55,862 --> 00:34:57,722 apologize to the Eagle Brewery, 513 00:34:57,722 --> 00:35:01,202 and get them to write a petition for us to survive. 514 00:35:02,792 --> 00:35:07,222 Let's say I abandon any sense of pride 515 00:35:07,222 --> 00:35:09,992 and beg the Eagle Brewery for forgiveness. 516 00:35:09,992 --> 00:35:12,832 You think they'll write a petition for us, then? 517 00:35:12,832 --> 00:35:15,502 Kneeling and begging might get us something. 518 00:35:15,502 --> 00:35:17,972 Even if they did, 519 00:35:17,972 --> 00:35:23,642 do you think the police will say, "Good work. You're good to go"? 520 00:35:23,642 --> 00:35:27,542 Wouldn't that mean I'm admitting my wrongdoing? 521 00:35:27,542 --> 00:35:30,362 I just talked to your attorney. 522 00:35:30,362 --> 00:35:34,312 He said having a written petition is definitely helpful in court. 523 00:35:34,312 --> 00:35:36,952 There's no reason this has to go to court at all! 524 00:35:36,952 --> 00:35:39,632 Stop being so unreasonable! 525 00:35:41,012 --> 00:35:44,152 If something goes wrong, you're... 526 00:35:44,152 --> 00:35:46,302 going to jail. 527 00:35:47,832 --> 00:35:51,102 Don't you know you get an aggravated sentence if you deny the crime? 528 00:35:51,102 --> 00:35:53,292 Stop talking nonsense. 529 00:35:53,292 --> 00:35:55,812 I'll never crumble. 530 00:35:58,652 --> 00:36:02,892 Keep your mouth shut and stay at home. 531 00:36:02,892 --> 00:36:06,512 Any movement would worsen things now. 532 00:36:42,862 --> 00:36:46,282 I can't share the details of the investigation, 533 00:36:46,282 --> 00:36:48,422 but as I mentioned over the phone, 534 00:36:48,422 --> 00:36:51,162 as soon as Silla Brewery's Director So was extradited, 535 00:36:51,162 --> 00:36:54,222 he did get interrogated at our station. 536 00:36:54,222 --> 00:36:56,192 I see. 537 00:36:56,192 --> 00:36:58,812 Is he admitting to hiring someone? 538 00:36:58,812 --> 00:37:01,412 He's admitting to his crime. 539 00:37:01,412 --> 00:37:07,042 But the problem is whether it was voluntary or not. 540 00:37:07,042 --> 00:37:10,222 At first, he said he was ordered by Chairman Dokgo, 541 00:37:10,222 --> 00:37:14,312 but now he's saying he did it of his own accord. 542 00:37:14,312 --> 00:37:17,752 - Pardon? - What would happen, then? 543 00:37:17,752 --> 00:37:20,322 If he changes his statement, 544 00:37:20,322 --> 00:37:24,832 will that make Chairman Dokgo innocent? 545 00:37:24,832 --> 00:37:28,962 Changing one's statement doesn't cancel out the original one. 546 00:37:28,962 --> 00:37:32,752 But we need physical evidence or another eyewitness 547 00:37:32,752 --> 00:37:36,082 to prove that the chairman instigated it. 548 00:37:36,082 --> 00:37:38,812 That's our main focus right now. 549 00:37:38,812 --> 00:37:40,122 I see. 550 00:37:40,122 --> 00:37:41,392 We're in your care. 551 00:37:41,392 --> 00:37:42,792 Sure. 552 00:37:49,782 --> 00:37:51,542 Come in. 553 00:37:54,682 --> 00:37:59,082 Chairman, we got a request for a special shareholders' meeting. 554 00:38:00,642 --> 00:38:03,402 Now, they're getting started. 555 00:38:04,632 --> 00:38:06,502 Fine. 556 00:38:06,502 --> 00:38:09,622 Tell them to do whatever. 557 00:38:09,622 --> 00:38:11,542 Would you be okay? 558 00:38:11,542 --> 00:38:15,662 Looks like they're making a fuss to drag me down. 559 00:38:17,312 --> 00:38:19,742 Let's see how it goes. 560 00:38:19,742 --> 00:38:21,872 We'll see who wins. 561 00:38:30,452 --> 00:38:31,972 Welcome. 562 00:38:31,972 --> 00:38:34,852 Gosh, Se Ri. 563 00:38:39,132 --> 00:38:42,562 Unni, I'm sorry about yesterday. 564 00:38:42,562 --> 00:38:44,242 It's okay. 565 00:38:44,242 --> 00:38:49,292 You must've been out of it with all that going on at home. 566 00:38:49,292 --> 00:38:51,282 How's your father? 567 00:38:52,882 --> 00:38:56,632 He returned home for now after the interrogation. 568 00:38:56,632 --> 00:38:58,542 I see. 569 00:39:01,022 --> 00:39:04,952 I shouldn't be telling you this so suddenly, 570 00:39:07,342 --> 00:39:10,892 but I think I need to quit my job here. 571 00:39:11,742 --> 00:39:16,712 I think I should be with my mom since she's having a hard time. 572 00:39:16,712 --> 00:39:19,092 - And I- - I can just... 573 00:39:19,092 --> 00:39:21,992 find someone else for the job. 574 00:39:21,992 --> 00:39:25,082 You need to be with your family at times like this. 575 00:39:26,132 --> 00:39:31,892 Thank you for coming to work all the way here all this time. 576 00:39:33,422 --> 00:39:35,452 Gosh. 577 00:39:35,452 --> 00:39:38,152 Because of the two families' ill-fated relationship, 578 00:39:38,152 --> 00:39:43,292 you and Beom Soo are going through a lot. 579 00:39:44,852 --> 00:39:47,782 I feel so bad for you. 580 00:39:57,702 --> 00:39:59,222 Yes. 581 00:40:00,722 --> 00:40:02,322 Professor. 582 00:40:02,322 --> 00:40:04,282 Se Ri. 583 00:40:04,282 --> 00:40:06,572 What brings you here without notice? 584 00:40:07,762 --> 00:40:10,682 I just met with Mi Soon. 585 00:40:11,952 --> 00:40:14,232 I think... 586 00:40:14,232 --> 00:40:16,362 I'll quit working at the store. 587 00:40:18,622 --> 00:40:20,292 I see. 588 00:40:21,552 --> 00:40:24,312 My mom is struggling too much. 589 00:40:24,312 --> 00:40:27,852 I think I need to be by her side. 590 00:40:27,852 --> 00:40:30,182 And... 591 00:40:30,182 --> 00:40:33,192 because I feel so guilty and ashamed, 592 00:40:35,002 --> 00:40:38,172 I won't be able to see your family anymore. 593 00:40:39,262 --> 00:40:42,392 I understand how you feel. 594 00:40:42,392 --> 00:40:46,322 But we promised to separate your parents' issues from our relationship. 595 00:40:46,322 --> 00:40:48,962 I tried to, but... 596 00:40:50,042 --> 00:40:52,822 I have no control over it. 597 00:40:53,892 --> 00:40:57,312 I didn't do anything wrong, 598 00:40:57,312 --> 00:41:00,152 but I keep feeling like a sinner. 599 00:41:00,152 --> 00:41:01,832 Se Ri. 600 00:41:02,912 --> 00:41:06,452 I tried to hunker down and hang in there, 601 00:41:07,312 --> 00:41:09,822 but I just can't do it. 602 00:41:11,142 --> 00:41:13,872 Because what my parents did is so terrible, 603 00:41:13,872 --> 00:41:15,962 I just... 604 00:41:15,962 --> 00:41:18,642 can't seem to handle it. 605 00:41:25,512 --> 00:41:28,472 Not to mention me, 606 00:41:28,472 --> 00:41:33,262 but none of my family wants you to carry the burden. 607 00:41:33,262 --> 00:41:36,182 It's not about what others think. 608 00:41:37,132 --> 00:41:40,082 I just keep tip-toeing around, 609 00:41:40,902 --> 00:41:44,062 feel small and tormented. 610 00:41:45,802 --> 00:41:49,332 This situation itself makes no sense to me. 611 00:41:56,652 --> 00:41:59,502 I feel too uncomfortable. 612 00:42:00,822 --> 00:42:03,782 I won't be able to see you for a while. 613 00:42:05,062 --> 00:42:06,552 What? 614 00:42:08,002 --> 00:42:11,022 Please give me some time, Professor. 615 00:42:15,552 --> 00:42:19,212 It was so difficult for us to get this far. 616 00:42:19,212 --> 00:42:21,172 Do you really have to? 617 00:42:23,612 --> 00:42:24,992 Yes. 618 00:42:25,992 --> 00:42:27,802 Please understand. 619 00:42:32,442 --> 00:42:33,882 Okay. 620 00:42:35,172 --> 00:42:38,332 Of course, I should give you time if you need it. 621 00:42:39,172 --> 00:42:40,522 But... 622 00:42:41,422 --> 00:42:43,712 promise me just one thing. 623 00:42:45,632 --> 00:42:48,182 I'll stay right where I am. 624 00:42:48,182 --> 00:42:50,642 Please don't go too far away. 625 00:43:13,810 --> 00:43:15,483 [Isaac Toast] 626 00:43:23,696 --> 00:43:25,176 Here you go. 627 00:43:27,504 --> 00:43:29,394 Thank you. 628 00:43:29,394 --> 00:43:31,054 He's so cool. 629 00:43:32,424 --> 00:43:34,214 What's going on, Oppa? 630 00:43:34,214 --> 00:43:35,934 My fans heard I run a toast shop 631 00:43:35,934 --> 00:43:38,564 and they came as a group. 632 00:43:38,564 --> 00:43:39,984 Here's No. 108. 633 00:43:39,984 --> 00:43:41,314 Okay. 634 00:43:42,444 --> 00:43:44,384 Customer No. 108. 635 00:43:45,934 --> 00:43:47,114 I came here once before. 636 00:43:47,114 --> 00:43:48,894 I'm back because the food was so good. 637 00:43:48,894 --> 00:43:51,044 Thank you. Enjoy. 638 00:43:53,594 --> 00:43:56,674 Do you mind taking a photo with me? 639 00:43:56,674 --> 00:43:58,954 I enjoyed the show so much. 640 00:43:58,954 --> 00:44:01,874 Of course, I will. Just one second. 641 00:44:05,484 --> 00:44:08,664 Give me the camera. I'll take one for you. 642 00:44:08,664 --> 00:44:10,864 Really? Thank you. 643 00:44:11,674 --> 00:44:12,704 How should I pose? 644 00:44:12,704 --> 00:44:13,754 - Like this. - Like this? 645 00:44:13,754 --> 00:44:17,304 Okay. One, two, three. 646 00:44:19,764 --> 00:44:21,444 - Here you go. - Thank you. 647 00:44:21,444 --> 00:44:24,034 The toasts are amazing. You're the best. 648 00:44:24,034 --> 00:44:25,644 Thank you. 649 00:44:25,644 --> 00:44:28,414 - Could you take one for me? - Of course. 650 00:44:30,764 --> 00:44:33,054 I enjoyed the toast, Oppa. 651 00:44:33,054 --> 00:44:36,134 It was as sweet as your dance moves. 652 00:44:36,134 --> 00:44:38,014 One, two, three. 653 00:44:38,014 --> 00:44:40,214 Two, three. 654 00:44:40,214 --> 00:44:42,524 - I enjoyed the show a lot. - Thank you. 655 00:44:42,524 --> 00:44:44,784 Thank you. 656 00:44:46,084 --> 00:44:48,704 Oppa, this is incredible. 657 00:44:48,704 --> 00:44:51,754 I know. I never thought this day would come, Ok Bun. 658 00:44:51,754 --> 00:44:54,774 Our shop is a hit. 659 00:44:55,944 --> 00:44:57,584 If you line up here, 660 00:44:57,584 --> 00:45:00,624 he'll take photos with you and give you autographs. 661 00:45:00,624 --> 00:45:03,164 - I'm nervous. - Thank you. 662 00:45:03,164 --> 00:45:05,374 You're so handsome. 663 00:45:06,244 --> 00:45:08,844 One, two, three. 664 00:45:10,364 --> 00:45:11,894 Yes. 665 00:45:13,174 --> 00:45:15,944 Vice President Oh Cheon Soo of Eagle Brewery is here. 666 00:45:15,944 --> 00:45:18,634 Oh, yeah? Let him in. 667 00:45:21,254 --> 00:45:23,034 Sunbaenim. 668 00:45:23,034 --> 00:45:24,974 Come on in, Hoobae. 669 00:45:24,974 --> 00:45:26,634 Have a seat. 670 00:45:26,634 --> 00:45:30,634 You must be busy. I'll get straight to the point. 671 00:45:31,694 --> 00:45:34,264 What is it? Is something going on? 672 00:45:34,264 --> 00:45:36,534 The thing is, 673 00:45:36,534 --> 00:45:39,644 don't you think you should schedule your wedding now? 674 00:45:39,644 --> 00:45:42,704 I got married and settled down now. 675 00:45:42,704 --> 00:45:44,784 My wife and I would be able to 676 00:45:44,784 --> 00:45:48,374 do the work Kwang Sook has been doing. 677 00:45:48,374 --> 00:45:50,964 That's music to my ears. 678 00:45:50,964 --> 00:45:56,034 I was actually thinking of having a wedding this fall. 679 00:45:56,034 --> 00:46:00,654 I guess you were in a bigger hurry than me. 680 00:46:00,654 --> 00:46:04,684 Of course. I was so jealous of you. 681 00:46:08,271 --> 00:46:09,304 [Hanguk University Hospital] 682 00:46:09,304 --> 00:46:12,004 Did you go through a lot of tests? 683 00:46:12,004 --> 00:46:15,414 They want me to stay overnight so they can run all sorts of tests. 684 00:46:15,414 --> 00:46:18,144 They'll examine me inside and out. 685 00:46:18,994 --> 00:46:22,124 You must be busy. You shouldn't have come. 686 00:46:22,124 --> 00:46:25,314 I might not look it, but I'm the brewery's CEO. 687 00:46:25,314 --> 00:46:28,404 I put my employees in charge and slipped out. 688 00:46:28,404 --> 00:46:30,654 What a show-off. 689 00:46:33,214 --> 00:46:39,044 I went to the Hanguk University Alumni Association's office yesterday. 690 00:46:39,044 --> 00:46:45,194 A person there said he'd find Mr. Park's contact info and reach out. 691 00:46:45,194 --> 00:46:47,804 Please wait a bit. 692 00:46:50,134 --> 00:46:52,724 If he's still alive, 693 00:46:52,724 --> 00:46:54,734 I'll hear from him. 694 00:46:54,734 --> 00:46:56,954 Of course. 695 00:46:56,954 --> 00:46:58,634 By the way, 696 00:47:00,274 --> 00:47:04,504 why did you part ways with him? 697 00:47:07,424 --> 00:47:11,384 Since you still want to see him, 698 00:47:11,384 --> 00:47:14,714 you must've loved him a lot. 699 00:47:18,434 --> 00:47:22,494 You mean you'll give up on the bar exam? 700 00:47:24,094 --> 00:47:26,554 I need to consider my family, too. 701 00:47:26,554 --> 00:47:30,034 My little sisters have worked to death 702 00:47:30,034 --> 00:47:33,054 at a sewing factory to afford my tuition. 703 00:47:33,054 --> 00:47:35,954 I need to make money and marry them off now. 704 00:47:35,954 --> 00:47:37,674 What about me, then? 705 00:47:40,004 --> 00:47:44,494 My parents won't let us marry if you don't pass the bar exam. 706 00:47:44,494 --> 00:47:48,954 Giving up on the bar exam is the same as giving up on me. 707 00:47:52,754 --> 00:47:54,914 I just have... 708 00:47:55,914 --> 00:47:57,464 no choice. 709 00:47:59,844 --> 00:48:02,244 What do you mean by that? 710 00:48:02,244 --> 00:48:04,924 Do you mean you'll give up on me? 711 00:48:08,234 --> 00:48:11,654 You're discarding me first since you're in a tough spot. 712 00:48:12,574 --> 00:48:14,494 Don't ever contact me again. 713 00:48:14,494 --> 00:48:16,924 I'll consider you dead. 714 00:48:29,104 --> 00:48:31,644 That was the last time. 715 00:48:37,794 --> 00:48:41,484 Jong Woo moved to the countryside after that 716 00:48:41,484 --> 00:48:44,334 and our five-year long love 717 00:48:44,334 --> 00:48:46,614 came to end, too. 718 00:48:53,834 --> 00:48:55,184 Back then, 719 00:48:55,184 --> 00:48:57,554 I cared more about... 720 00:48:57,554 --> 00:49:01,104 my bruised ego than how he felt. 721 00:49:01,104 --> 00:49:04,594 I said such mean things to him, and we broke up. 722 00:49:07,524 --> 00:49:09,284 Are you crying? 723 00:49:12,574 --> 00:49:14,524 My heart breaks for you. 724 00:49:15,464 --> 00:49:19,324 Do you usually cry so easily? 725 00:49:19,324 --> 00:49:21,124 Yes. 726 00:49:21,124 --> 00:49:24,424 I cry and laugh easily. 727 00:49:24,424 --> 00:49:28,384 I'm full of excitement and get angry easily, too. 728 00:49:28,384 --> 00:49:32,754 I tend to be too much in every way. 729 00:49:37,404 --> 00:49:41,754 I'm sure Mr. Park will contact you. 730 00:49:41,754 --> 00:49:43,934 Don't worry so much. 731 00:49:45,884 --> 00:49:49,784 I want to meet him for the last time and apologize. 732 00:49:52,214 --> 00:49:55,634 Once you meet him, 733 00:49:55,634 --> 00:49:58,764 will you go back to the US? 734 00:49:58,764 --> 00:50:01,714 Of course. I should. 735 00:50:01,714 --> 00:50:05,724 Wouldn't you feel lonely by yourself? 736 00:50:05,724 --> 00:50:07,924 Feeling lonely is part of my life now. 737 00:50:07,924 --> 00:50:09,914 No problem. 738 00:50:14,424 --> 00:50:16,214 Excuse me. 739 00:50:17,354 --> 00:50:19,124 It's Chairman Han. 740 00:50:22,154 --> 00:50:23,894 Yes. 741 00:50:25,944 --> 00:50:28,954 I couldn't call you because I had so many meetings. 742 00:50:28,954 --> 00:50:30,674 Where are you? 743 00:50:30,674 --> 00:50:33,004 I'm at the hospital. 744 00:50:33,004 --> 00:50:34,924 Are you visiting Mother? 745 00:50:34,924 --> 00:50:36,404 I came here a while ago. 746 00:50:36,404 --> 00:50:40,434 I'm chatting with her right now. 747 00:50:40,434 --> 00:50:43,084 You two have been suspicious since yesterday. 748 00:50:43,084 --> 00:50:46,354 Why do you have so many secrets to share? 749 00:50:47,354 --> 00:50:50,934 It'd no longer be a secret if I told you. 750 00:50:52,554 --> 00:50:55,654 Anyway, thank you... 751 00:50:55,654 --> 00:50:58,884 for looking out for Mother as well. 752 00:51:01,694 --> 00:51:05,084 Chairman, the management report meeting is ready. 753 00:51:05,084 --> 00:51:09,414 I have another meeting to attend. Let's talk later. 754 00:51:09,414 --> 00:51:10,864 Okay. 755 00:51:13,224 --> 00:51:15,624 - Let's go. - Yes. 756 00:51:18,314 --> 00:51:24,014 Chairman Jeong will support me at this shareholder meeting. 757 00:51:24,014 --> 00:51:27,594 You're also still on the same page, right, Chairman Kim? 758 00:51:28,934 --> 00:51:30,254 Of course. 759 00:51:30,254 --> 00:51:34,554 Silla Brewery can't exist without Dokgo Tak. 760 00:51:35,794 --> 00:51:40,174 Okay, I'll see you at the meeting. Bye. 761 00:51:41,134 --> 00:51:42,554 What's this? 762 00:51:42,554 --> 00:51:46,664 I came because I was worried about the special shareholders' meeting. 763 00:51:46,664 --> 00:51:49,054 Geez. You're suddenly interested 764 00:51:49,054 --> 00:51:53,194 as an active shareholder since we're getting divorced? 765 00:51:54,424 --> 00:51:55,934 I'm sincerely showing concern. 766 00:51:55,934 --> 00:51:58,904 Why do you have to be so sarcastic? 767 00:51:58,904 --> 00:52:00,884 How could I not be? 768 00:52:00,884 --> 00:52:06,144 You can't be greedy over the company now. 769 00:52:06,144 --> 00:52:07,944 Please accept the reality. 770 00:52:07,944 --> 00:52:09,904 What reality? 771 00:52:09,904 --> 00:52:11,864 Use this chance to step aside briefly. 772 00:52:11,864 --> 00:52:16,044 Why don't you catch a break and focus on the investigation? 773 00:52:22,474 --> 00:52:27,354 You must think of me as a paper tiger. 774 00:52:27,354 --> 00:52:30,194 But you're wrong. 775 00:52:30,194 --> 00:52:31,774 I'm Dokgo Tak. 776 00:52:31,774 --> 00:52:33,614 I won't be defeated so easily. 777 00:52:33,614 --> 00:52:34,744 Honey. 778 00:52:34,744 --> 00:52:38,194 I won't let them take anything I've got. 779 00:52:38,194 --> 00:52:40,564 I'll protect everything. 780 00:52:49,054 --> 00:52:54,564 Yes, yes. I hope you understand. Yes. 781 00:52:55,644 --> 00:52:59,924 Yes, this is the Eagle Brewery on Ddeuksim Street. 782 00:52:59,924 --> 00:53:03,914 Mr. Kim? It's been a while, Mr. Kim. 783 00:53:03,914 --> 00:53:06,164 Jangkwang Wine? 784 00:53:06,164 --> 00:53:09,854 We're short on supply these days. 785 00:53:09,854 --> 00:53:12,974 Hold on. I'll put the Vice President on the phone. 786 00:53:16,074 --> 00:53:20,154 Yes. Hello, Mr. Kim. Yes, yes. 787 00:53:20,154 --> 00:53:24,724 We're planning to produce Jangkwang Wine as much as possible. 788 00:53:24,724 --> 00:53:27,694 But it'd take some time. 789 00:53:27,694 --> 00:53:29,054 Yes, yes. 790 00:53:29,054 --> 00:53:32,434 I'll call you first thing when it's ready. 791 00:53:32,434 --> 00:53:33,744 Okay. 792 00:53:33,744 --> 00:53:38,254 Anyway, thank you for coming back to Jangkwang Wine. 793 00:53:38,304 --> 00:53:41,844 Yes, yes. Take care. Bye. 794 00:53:41,844 --> 00:53:43,674 My goodness. 795 00:53:46,054 --> 00:53:47,934 I'm back. 796 00:53:47,934 --> 00:53:50,524 The phone has been on fire all day, Ms. Ma. 797 00:53:50,524 --> 00:53:52,814 - Why? - People are so funny. 798 00:53:52,814 --> 00:53:56,134 They flipped out, canceled the orders, and demanded money. 799 00:53:56,134 --> 00:53:59,764 Now, they've been calling all day wanting to get our wine first. 800 00:54:01,924 --> 00:54:05,524 They requested to triple the export supply for Jangkwang Yakju, too. 801 00:54:05,524 --> 00:54:09,234 What if we become chaebols at this rate? 802 00:54:09,234 --> 00:54:13,024 Might as well become chaebols! High-five! 803 00:54:13,024 --> 00:54:16,224 - High-five! - High-five! 804 00:54:16,224 --> 00:54:18,874 Chaebol! Chaebol! 805 00:54:21,174 --> 00:54:23,154 I'm home. 806 00:54:23,154 --> 00:54:25,184 Hey, you're back. 807 00:54:25,184 --> 00:54:27,004 Ha Ni. 808 00:54:28,254 --> 00:54:31,074 But why do you look so mopey? 809 00:54:31,074 --> 00:54:33,154 Are you sick? 810 00:54:33,154 --> 00:54:34,584 It's nothing. 811 00:54:35,444 --> 00:54:39,134 I heard Se Ri quit her job at the store. 812 00:54:39,134 --> 00:54:41,424 I hope she didn't put you in a difficult position. 813 00:54:41,424 --> 00:54:43,734 Not at all. 814 00:54:43,734 --> 00:54:47,364 Thankfully, a friend of mine quit her job recently. 815 00:54:47,364 --> 00:54:50,444 She'll be replacing Se Ri. It's okay. 816 00:54:50,444 --> 00:54:51,884 That's a relief. 817 00:54:52,694 --> 00:54:55,224 I'll go inside to rest now. 818 00:54:55,224 --> 00:54:57,424 Yes, go ahead. 819 00:55:04,734 --> 00:55:06,524 - Sister-in-law. - Yes. 820 00:55:06,524 --> 00:55:07,974 I'll make dinner tonight. 821 00:55:07,974 --> 00:55:10,264 You can rest inside. 822 00:55:10,264 --> 00:55:12,154 Kwang Sook, 823 00:55:13,754 --> 00:55:18,204 something must be up with Beom Soo and Se Ri. 824 00:55:18,204 --> 00:55:20,184 What do you mean by that? 825 00:55:20,974 --> 00:55:24,774 Se Ri quit her job at the store earlier today. 826 00:55:24,774 --> 00:55:27,784 I could sense something was going on. 827 00:55:37,784 --> 00:55:39,674 Yes. 828 00:55:39,674 --> 00:55:41,864 Beom Soo, 829 00:55:41,864 --> 00:55:44,924 can we talk for a moment? 830 00:55:44,924 --> 00:55:46,824 Yes, of course. 831 00:55:54,364 --> 00:55:59,064 I heard Se Ri quit her job at the store. 832 00:55:59,984 --> 00:56:02,614 Yes. It worked out that way. 833 00:56:02,614 --> 00:56:08,104 Mi Soon is worried that something might be going on between you two. 834 00:56:08,104 --> 00:56:11,064 Everything's okay, right? 835 00:56:13,534 --> 00:56:16,704 We decided to take some time off. 836 00:56:17,524 --> 00:56:20,894 What does that mean? 837 00:56:20,894 --> 00:56:24,834 Se Ri is having a hard time because of her parents. 838 00:56:24,834 --> 00:56:29,024 We decided to be apart until she sorted things out. 839 00:56:39,884 --> 00:56:43,004 Of course, I should give you time if you need it. 840 00:56:43,864 --> 00:56:45,994 But... 841 00:56:45,994 --> 00:56:48,444 promise me just one thing. 842 00:56:50,644 --> 00:56:53,164 I'll stay right where I am. 843 00:56:53,164 --> 00:56:55,564 Please don't go too far away. 844 00:57:28,204 --> 00:57:30,004 Yes. 845 00:57:32,344 --> 00:57:33,824 Hey. 846 00:57:36,214 --> 00:57:38,974 You went through a lot today, Mother. 847 00:57:38,974 --> 00:57:41,204 Not at all. 848 00:57:41,204 --> 00:57:43,294 Ms. Ma came earlier today 849 00:57:43,294 --> 00:57:45,924 and kept me entertained for a long time. 850 00:57:45,924 --> 00:57:49,854 And Gyeol and Bom came in the evening to keep me company. 851 00:57:49,854 --> 00:57:51,934 I didn't feel bored. 852 00:57:51,934 --> 00:57:55,304 I'm late because I had many meetings today. 853 00:57:55,304 --> 00:57:57,764 I'm not here because I'm sick. 854 00:57:57,764 --> 00:58:00,364 I'm just here for a checkup. 855 00:58:00,364 --> 00:58:01,984 Don't treat me like a patient. 856 00:58:01,984 --> 00:58:04,444 Okay, I won't. 857 00:58:05,254 --> 00:58:06,924 Dong Seok. 858 00:58:06,924 --> 00:58:08,144 Yes. 859 00:58:08,914 --> 00:58:11,244 You know, Ms. Ma. 860 00:58:12,894 --> 00:58:15,444 She's unpretentious, 861 00:58:15,444 --> 00:58:18,154 sensitive, and kind. 862 00:58:18,154 --> 00:58:20,344 She seems like a good woman. 863 00:58:22,064 --> 00:58:27,284 Of course, she's different from Min Seo in a lot of ways. 864 00:58:27,284 --> 00:58:32,354 But they're similar in a lot of ways, too. 865 00:58:32,354 --> 00:58:33,864 Yes. 866 00:58:33,864 --> 00:58:37,614 I think so, too. 867 00:58:37,614 --> 00:58:41,954 I know I don't have the right, 868 00:58:41,954 --> 00:58:47,464 so I'll no longer oppose your relationship. 869 00:58:47,464 --> 00:58:50,134 I'm on board, too. 870 00:58:55,814 --> 00:59:00,384 Mother, I'm in a bit of a hurry. 871 00:59:00,384 --> 00:59:03,354 I'll get going now. 872 00:59:14,134 --> 00:59:16,884 Give me the key. You can go home now. 873 00:59:16,884 --> 00:59:19,484 Aren't you going home, Chairman? 874 00:59:19,484 --> 00:59:21,744 Something important came up. Go home. 875 00:59:21,744 --> 00:59:23,444 Yes, sir. 876 00:59:35,004 --> 00:59:36,764 Hello? 877 00:59:36,764 --> 00:59:38,284 Where are you? 878 00:59:39,064 --> 00:59:40,544 I'm home. 879 00:59:40,544 --> 00:59:47,324 Meet me in front of the brewery in exactly 20 minutes. 880 00:59:47,324 --> 00:59:50,694 Why? Is something going on? 881 00:59:53,034 --> 00:59:55,754 Something major came up. 882 00:59:55,754 --> 00:59:57,514 Look forward to it. 883 01:00:27,804 --> 01:00:31,174 What's something major? 884 01:00:31,174 --> 01:00:33,394 Let's... 885 01:00:33,394 --> 01:00:35,904 finally set the date now. 886 01:00:37,214 --> 01:00:38,914 Date for what? 887 01:00:38,914 --> 01:00:40,784 What do you think? 888 01:00:40,784 --> 01:00:43,474 Our wedding, of course. 889 01:00:43,474 --> 01:00:44,804 Pardon? 890 01:00:44,804 --> 01:00:46,834 Why are you so shocked? 891 01:00:46,834 --> 01:00:49,994 Let's do it before fall. 892 01:00:49,994 --> 01:00:52,204 That soon? 893 01:00:52,204 --> 01:00:57,874 Mother had no health issues last year, but now that she's sick, 894 01:00:57,874 --> 01:01:04,074 I realized maybe we don't have much time left. 895 01:01:06,284 --> 01:01:08,304 Because of that, 896 01:01:08,304 --> 01:01:11,964 I'm sad and angry when I'm alone these days. 897 01:01:13,004 --> 01:01:15,574 I no longer want to delay it, either. 898 01:01:15,574 --> 01:01:20,404 Mother just gave our relationship her blessing. 899 01:01:29,014 --> 01:01:30,924 I'll love you... 900 01:01:32,464 --> 01:01:36,064 with all my heart for the remainder of the time. 901 01:01:39,354 --> 01:01:42,804 Please marry me. 902 01:02:30,774 --> 01:02:32,594 By the way, 903 01:02:37,384 --> 01:02:38,994 if we... 904 01:02:39,944 --> 01:02:42,004 get married, 905 01:02:46,704 --> 01:02:50,134 we should live with Mother. 906 01:02:51,554 --> 01:02:53,124 What did you say? 907 01:02:53,124 --> 01:02:58,024 I can't help but think that's what we should do. 908 01:02:59,094 --> 01:03:03,804 Let's live with your mother-in-law. 909 01:03:19,064 --> 01:03:22,504 ♫ When will I understand love? ♫ 910 01:03:22,504 --> 01:03:25,884 ♫ When will I understand this world? ♫ 911 01:03:25,884 --> 01:03:28,684 ♫ How long will it take to learn? ♫ 912 01:03:28,684 --> 01:03:32,784 ♫ Will a day like this really come? ♫ 913 01:03:32,784 --> 01:03:36,234 ♫ Can I go back in time? ♫ 914 01:03:36,234 --> 01:03:39,004 ♫ Can it slow down a bit? ♫ 915 01:03:39,004 --> 01:03:47,404 ♫ I miss the beautiful phase of my life from the past ♫ 916 01:03:54,173 --> 01:03:57,054 [For Eagle Brothers] 917 01:03:57,054 --> 01:04:00,184 Geez. You want his ex-mother-in-law to tag along? 918 01:04:00,184 --> 01:04:01,474 Are you in your right mind? 919 01:04:01,474 --> 01:04:02,854 How could you all be like this? 920 01:04:02,854 --> 01:04:05,744 How come none of you are on my side? 921 01:04:05,744 --> 01:04:08,654 So, are you saying you understand? 922 01:04:08,654 --> 01:04:10,054 It's me, ma'am. 923 01:04:10,054 --> 01:04:12,674 I'm leaving work early since the meeting ended sooner. 924 01:04:12,674 --> 01:04:15,314 There's more than an hour to go. 925 01:04:15,314 --> 01:04:17,284 Come as quickly as possible. Hurry. 926 01:04:17,284 --> 01:04:19,714 Think of this as a project. 927 01:04:19,714 --> 01:04:22,964 You might become famous, thanks to me. 928 01:04:22,964 --> 01:04:25,084 You can buy a house by doing many commercials. 929 01:04:25,084 --> 01:04:26,694 Aren't you here to apologize? 930 01:04:26,694 --> 01:04:27,774 I'm not. 931 01:04:27,804 --> 01:04:30,804 I'm not here to see you, Mr. Han. 932 01:04:31,634 --> 01:04:33,664 ♫ When will I understand love? ♫ 933 01:04:34,305 --> 01:05:34,325 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm