1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:50,050 --> 00:00:53,220
OPERAÇÃO VINGANÇA
3
00:00:56,098 --> 00:00:58,183
Está aqui, querido?
4
00:00:58,516 --> 00:00:59,351
Sim.
5
00:00:59,767 --> 00:01:01,111
Eu imaginei.
6
00:01:01,311 --> 00:01:02,487
Já vou sair.
7
00:01:02,687 --> 00:01:04,022
Certo. Já vou.
8
00:01:05,190 --> 00:01:06,324
Vem me dar um beijo.
9
00:01:06,524 --> 00:01:08,035
- Um café?
- Ótima ideia.
10
00:01:08,235 --> 00:01:10,362
- Faz um pra mim enquanto arrumo?
- Claro.
11
00:01:23,541 --> 00:01:25,168
O carro chega já.
12
00:01:28,463 --> 00:01:29,806
Obrigado.
13
00:01:30,007 --> 00:01:31,058
Meu Deus.
14
00:01:31,258 --> 00:01:32,850
Trânsito intenso
para o oeste,
15
00:01:33,051 --> 00:01:36,063
a partir da saída 610
da Garret Highway e...
16
00:01:36,263 --> 00:01:38,315
O que farei sem seu
café por 5 dias?
17
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
- Em Londres tem café.
- Tem?
18
00:01:41,559 --> 00:01:43,403
Você tem certeza,
nunca foi lá.
19
00:01:43,603 --> 00:01:45,572
Cinco dias?
Não disse quatro?
20
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
Sim. Fico quatro dias
e volto à noite.
21
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
Entendi.
22
00:01:51,319 --> 00:01:52,695
Ainda pode vir.
23
00:01:53,655 --> 00:01:54,414
Não posso.
24
00:01:54,614 --> 00:01:57,709
Tenho que resolver
algo no trabalho.
25
00:01:57,909 --> 00:01:58,960
Vem.
26
00:01:59,161 --> 00:02:01,788
Só desta vez.
Arrisque-se.
27
00:02:02,455 --> 00:02:03,915
Na próxima. Prometo.
28
00:02:06,168 --> 00:02:08,428
É a lista de
plantas pra regar.
29
00:02:08,628 --> 00:02:10,098
Quinta, deixe a chave
para Mike e o filho,
30
00:02:10,099 --> 00:02:13,133
- por causa da caldeira.
- Está bem.
31
00:02:15,177 --> 00:02:18,513
Isso deve durar até eu voltar.
Pra você se lembrar de mim.
32
00:02:20,015 --> 00:02:22,234
- Não preciso de lembretes.
- Não?
33
00:02:22,434 --> 00:02:25,070
- Tem certeza que vai ficar bem?
- Sim.
34
00:02:25,270 --> 00:02:26,438
Vamos.
35
00:02:27,189 --> 00:02:28,023
Te amo.
36
00:02:28,565 --> 00:02:29,782
- Tchau.
- Tchau.
37
00:02:29,982 --> 00:02:31,443
Tchau.
38
00:02:36,489 --> 00:02:37,490
Tchau!
39
00:03:33,255 --> 00:03:36,174
Centro de Inteligência George Bush
Langley, Virgínia
40
00:03:41,638 --> 00:03:43,223
Que bom te ver. Sim.
41
00:03:44,057 --> 00:03:45,025
- E aí, Chuck?
- Oi.
42
00:03:45,225 --> 00:03:47,196
Voltou de algum lugar?
43
00:03:47,225 --> 00:03:49,696
Da Europa.
De todo lugar e de nenhum.
44
00:03:49,896 --> 00:03:50,613
- Sabe como é.
- Sim.
45
00:03:50,813 --> 00:03:52,365
Voando pra lá e pra cá?
46
00:03:52,565 --> 00:03:54,894
Sim. Tenho um dia de
relatórios de segurança
47
00:03:54,965 --> 00:03:56,994
e depois vou pra casa, amigo.
48
00:03:57,195 --> 00:03:58,330
Beijar minha filhinha.
49
00:03:58,530 --> 00:03:59,966
É importante.
50
00:03:59,970 --> 00:04:01,166
Sim. Acabei de me despedir
da minha esposa.
51
00:04:01,366 --> 00:04:02,867
Tem planos pro almoço?
52
00:04:03,826 --> 00:04:04,919
- Não, não tenho.
- É?
53
00:04:05,120 --> 00:04:07,297
- Sim, estou livre.
- Ótimo.
54
00:04:07,497 --> 00:04:10,092
Tenho um problema de computador.
São uns bits e bytes.
55
00:04:10,292 --> 00:04:12,760
Queria que seu grande cérebro
me decifrasse algo.
56
00:04:12,960 --> 00:04:14,929
Da última vez
você me salvou.
57
00:04:15,130 --> 00:04:16,264
- Sim.
- É?
58
00:04:16,464 --> 00:04:17,682
- Claro.
- Legal.
59
00:04:17,882 --> 00:04:21,477
Vá almoçar
e depois te procuro.
60
00:04:21,677 --> 00:04:23,063
- Sim.
- Você é o melhor!
61
00:04:23,263 --> 00:04:24,806
Tic tac, tic bum, amigo.
62
00:04:27,559 --> 00:04:29,436
Subsolo dois.
Operações.
63
00:04:38,903 --> 00:04:42,240
Subsolo cinco,
descriptografia e análise.
64
00:04:49,414 --> 00:04:53,418
DESCRIPTOGRAFIA E ANÁLISE
65
00:05:17,859 --> 00:05:18,535
Fonte externa - Inquilino
66
00:05:18,735 --> 00:05:19,944
CONECTAR DE FORMA SEGURA
67
00:05:25,867 --> 00:05:27,294
Olá. Está aí, Charlie?
68
00:05:27,494 --> 00:05:30,372
O que tem pra mim hoje,
Sr. Inquilino?
69
00:05:32,540 --> 00:05:34,509
Um fragmento
de dados de 2,1 TB.
70
00:05:34,709 --> 00:05:35,885
Do escritório de Cabul.
71
00:05:36,086 --> 00:05:39,839
Entre 2014 e 2022.
Abra quando estiver sozinho.
72
00:05:40,215 --> 00:05:41,799
Desta vez é de graça.
73
00:05:46,679 --> 00:05:48,515
Como está o tempo em Istambul?
74
00:05:49,557 --> 00:05:50,558
Boa tentativa.
75
00:05:51,143 --> 00:05:52,310
É questão de tempo.
76
00:05:53,645 --> 00:05:54,362
Acha?
77
00:05:54,562 --> 00:05:57,282
5 anos se passaram, Charlie,
e você ainda está chutando.
78
00:05:57,482 --> 00:05:58,575
Vou conseguir.
79
00:05:58,775 --> 00:06:00,318
Gosto de enigmas.
80
00:06:01,361 --> 00:06:03,246
Não tanto quanto
eu do anonimato.
81
00:06:03,446 --> 00:06:06,374
Acho que é um russo de 50 anos
que vive em Istambul,
82
00:06:06,574 --> 00:06:10,078
gosta de fóruns do Reddit
e café turco.
83
00:06:10,703 --> 00:06:12,589
Talvez sim, talvez não.
84
00:06:12,789 --> 00:06:14,757
Sério,
cuidado com esses dados.
85
00:06:14,957 --> 00:06:17,427
São muito comprometedores
para sua Agência.
86
00:06:17,627 --> 00:06:18,545
CHAT FINALIZADO
87
00:06:39,149 --> 00:06:40,158
Olá.
88
00:06:40,358 --> 00:06:41,368
Olá, equipe.
89
00:06:41,568 --> 00:06:43,786
Repete.
Qual o tamanho da caixa?
90
00:06:43,986 --> 00:06:45,622
20 por 10 metros.
91
00:06:45,822 --> 00:06:47,832
Outra hipótese de Slater.
92
00:06:48,033 --> 00:06:50,710
Imagens de satélite
de uma caixa num semirreboque,
93
00:06:50,910 --> 00:06:53,546
retangular,
de 20 por 10 metros.
94
00:06:53,746 --> 00:06:54,714
Destino?
95
00:06:54,914 --> 00:06:57,009
Uma grande área metropolitana.
96
00:06:57,209 --> 00:06:59,011
- Los Angeles.
- Costa errada.
97
00:06:59,211 --> 00:07:00,753
Saiu da Pensilvânia?
98
00:07:02,755 --> 00:07:05,350
- Ia para D.C.?
- Está indo bem.
99
00:07:05,550 --> 00:07:06,559
- Um mastro.
- Não, um míssil.
100
00:07:06,759 --> 00:07:07,969
Uma árvore de Natal.
101
00:07:09,554 --> 00:07:11,350
A árvore da
Casa Branca sempre vem
102
00:07:11,354 --> 00:07:13,150
de um viveiro em Lehighton,
Pensilvânia.
103
00:07:13,350 --> 00:07:15,152
O tamanho do caminhão
diz o resto.
104
00:07:15,352 --> 00:07:17,854
- Às vezes pode ser bem chato.
- Uau.
105
00:07:20,607 --> 00:07:21,524
Quem é?
106
00:07:21,858 --> 00:07:25,120
O cara mais perigoso daqui.
É Agente secreto. Bang, bang.
107
00:07:25,320 --> 00:07:27,497
- É o melhor amigo de Heller.
- Eu sou o melhor amigo dele.
108
00:07:27,697 --> 00:07:29,741
Somos só conhecidos.
109
00:07:30,242 --> 00:07:31,159
De onde o conhece?
110
00:07:32,619 --> 00:07:33,911
Salvei a vida dele.
111
00:07:43,921 --> 00:07:47,425
Status:
Nenhum dado pôde ser extraído!
112
00:07:49,927 --> 00:07:50,562
Heller.
113
00:07:50,762 --> 00:07:52,180
O que você está vestindo?
114
00:07:52,764 --> 00:07:53,648
Sarah?
115
00:07:53,848 --> 00:07:55,600
Não. Sou Saddam Hussein.
116
00:07:56,726 --> 00:07:57,560
Ele está morto.
117
00:07:58,020 --> 00:07:59,071
É uma piada, Heller.
118
00:07:59,271 --> 00:08:00,113
Claro.
119
00:08:00,313 --> 00:08:01,739
Ligo pra avisar que cheguei.
120
00:08:01,939 --> 00:08:03,601
- Eu sei. Eu te rastreei.
- Eu me ofenderia
121
00:08:03,639 --> 00:08:04,900
se não o fizesse.
122
00:08:04,901 --> 00:08:07,079
Só vou tomar um café.
123
00:08:07,279 --> 00:08:10,165
Pra me manter acordada
enquanto espero a equipe.
124
00:08:10,365 --> 00:08:12,292
Dê uma volta.
Respire ar puro, querida.
125
00:08:12,492 --> 00:08:14,044
Mas quero deitar.
126
00:08:14,244 --> 00:08:16,163
Se deitar, não vai levantar.
127
00:08:16,788 --> 00:08:19,466
É um sábio conselho
de um viajante?
128
00:08:19,666 --> 00:08:20,550
Que cruel.
129
00:08:20,750 --> 00:08:23,961
Escuta. Estou ocupado.
Posso te ligar depois?
130
00:08:24,629 --> 00:08:26,389
Sim. Te amo.
131
00:08:26,589 --> 00:08:27,640
Te amo, querida. Tchau.
132
00:08:27,840 --> 00:08:30,385
- Tchau.
- Tchau.
133
00:08:45,817 --> 00:08:50,488
ACESSO RESTRITO
134
00:09:04,627 --> 00:09:06,179
DESCRIPTOGRAFANDO
135
00:09:06,379 --> 00:09:07,422
nenhuma correspondência
136
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA
DESCRIPTOGRAFIA CONCLUÍDA
137
00:09:22,520 --> 00:09:23,821
ULTRA SECRETO -
DISTRIBUIÇÃO CONTROLADA
138
00:09:24,022 --> 00:09:25,815
OPERAÇÃO GALOCH -
ATAQUES DE DRONES
139
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
RELATÓRIO -
TERRORISTA SUICIDA
140
00:09:34,907 --> 00:09:37,369
Localizador de diferenças
141
00:09:38,953 --> 00:09:40,330
COMPARANDO DOCUMENTOS
142
00:09:40,997 --> 00:09:42,832
COMPLETADO
MUDANÇAS DETECTADAS
143
00:09:46,378 --> 00:09:48,430
RELATÓRIO DA MISSÃO:
ATAQUE DE DRONES
144
00:09:48,630 --> 00:09:51,383
RELATÓRIO DA MISSÃO:
TERRORISTA SUICIDA
145
00:09:56,513 --> 00:09:57,680
O que é isso?
146
00:09:59,016 --> 00:10:01,318
Testemunhas relatam
um ataque de drones,
147
00:10:01,518 --> 00:10:05,405
mas fontes dos EUA
confirmaram que foi um suicida.
148
00:10:05,605 --> 00:10:07,500
A magnitude dos
ataques devastou...
149
00:10:07,505 --> 00:10:08,900
Cerca de 150 mortos,
150
00:10:08,901 --> 00:10:10,910
incluindo forças
especiais francesas.
151
00:10:11,111 --> 00:10:13,371
A explosão matou 7 fuzileiros
navais dinamarqueses,
152
00:10:13,571 --> 00:10:16,541
primeiro considerada um
ataque aéreo mal direcionado.
153
00:10:16,741 --> 00:10:18,001
O porta-voz da Defesa
154
00:10:18,201 --> 00:10:21,004
negou operações aéreas
dos EUA na área,
155
00:10:21,204 --> 00:10:23,006
e culpou insurgentes locais.
156
00:10:23,206 --> 00:10:24,007
EXCLUSÕES APROVADAS POR
157
00:10:24,207 --> 00:10:25,417
Chefe Moore.
158
00:10:33,758 --> 00:10:34,676
Olá, amigo.
159
00:10:36,011 --> 00:10:36,928
Charlie.
160
00:10:37,720 --> 00:10:41,058
- Está bem? Parece um fantasma.
- Eu estava corrigindo uns...
161
00:10:42,809 --> 00:10:43,485
Charlie?
162
00:10:43,685 --> 00:10:44,977
Uns arquivos.
163
00:10:45,478 --> 00:10:46,479
Está bem.
164
00:10:46,938 --> 00:10:48,531
Talvez eu tenha
olhado onde não devia.
165
00:10:48,731 --> 00:10:49,782
No nosso departamento?
166
00:10:49,982 --> 00:10:50,825
Uma área cinzenta.
167
00:10:51,026 --> 00:10:52,535
Não temos áreas cinzentas.
168
00:10:52,735 --> 00:10:54,121
Nosso trabalho é binário.
169
00:10:54,321 --> 00:10:55,622
Então, não.
170
00:10:55,822 --> 00:10:58,291
Nesse caso,
deve ficar em silêncio.
171
00:10:58,491 --> 00:10:59,409
Sim.
172
00:11:14,007 --> 00:11:16,684
Estou ocupada ou meu celular
está no fundo da bolsa.
173
00:11:16,884 --> 00:11:19,137
Diga quem é e eu ligo.
174
00:11:19,846 --> 00:11:21,223
Olá, sou eu.
175
00:11:22,182 --> 00:11:23,225
Sinto sua falta.
176
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
Vou regar as flores logo cedo.
177
00:11:27,729 --> 00:11:28,646
Me liga.
178
00:11:52,129 --> 00:11:53,630
- Chefe Moore.
- Charlie.
179
00:11:54,672 --> 00:11:58,351
Desculpe, não o vejo por aqui
com frequência, senhor.
180
00:11:58,551 --> 00:11:59,511
Por que veria?
181
00:12:00,637 --> 00:12:02,147
Que belo escritório você tem.
182
00:12:02,347 --> 00:12:05,100
Sim. Se não gosta
de sol nem de ar fresco.
183
00:12:06,684 --> 00:12:08,986
Para musgos,
líquens ou fungos...
184
00:12:09,187 --> 00:12:11,273
Você viu as notícias, Charlie?
185
00:12:11,689 --> 00:12:14,192
Ainda estou tentando achar
uma fonte confiável.
186
00:12:14,942 --> 00:12:17,404
Foi o que pensamos
quando você veio esta manhã.
187
00:12:18,571 --> 00:12:19,206
Pensamos?
188
00:12:19,406 --> 00:12:21,866
Me acompanhe até
o escritório da diretora.
189
00:12:23,743 --> 00:12:24,869
Por favor.
190
00:12:27,122 --> 00:12:29,332
Sétimo andar. Executivo.
191
00:12:36,006 --> 00:12:37,049
Diretora.
192
00:12:41,303 --> 00:12:44,097
Diretora O'Brien,
este é Charlie Heller
193
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Olá.
- Olá, Charlie. Sente-se.
194
00:12:47,725 --> 00:12:48,893
Prefiro não sentar.
195
00:12:51,646 --> 00:12:55,108
Receio que houve um problema
em Londres, Sr. Heller.
196
00:12:56,276 --> 00:12:57,110
Ficou sabendo?
197
00:12:58,195 --> 00:12:58,828
Em Londres?
198
00:12:59,029 --> 00:13:02,157
Um atentado
no Hotel Christopher Street.
199
00:13:05,743 --> 00:13:07,079
- Charlie...
- Não.
200
00:13:07,745 --> 00:13:09,464
Sinto muito, Sr. Heller.
201
00:13:09,664 --> 00:13:11,049
O quê?
202
00:13:11,249 --> 00:13:13,210
- Sua esposa foi morta.
- Não.
203
00:13:13,626 --> 00:13:14,802
Não, ela está
numa conferência.
204
00:13:15,003 --> 00:13:16,013
Devíamos ligar pra ela.
205
00:13:16,213 --> 00:13:17,639
- Sinto em dizer...
- Ligamos pra ela?
206
00:13:17,839 --> 00:13:19,132
Tenho que ligar pra ela.
207
00:13:20,092 --> 00:13:21,509
Você precisa ver isso,
Charlie.
208
00:13:22,635 --> 00:13:25,688
Temos uma notícia
urgente aqui em Londres,
209
00:13:25,888 --> 00:13:28,858
onde hoje houve
uma tomada de reféns
210
00:13:29,059 --> 00:13:31,861
no Hotel Christopher Street.
211
00:13:32,062 --> 00:13:34,656
Quatro agressores
invadiram o Hotel
212
00:13:34,856 --> 00:13:37,617
e fizeram vários reféns.
213
00:13:37,817 --> 00:13:41,204
Infelizmente,
duas pessoas morreram,
214
00:13:41,404 --> 00:13:43,623
incluindo uma americana
215
00:13:43,823 --> 00:13:46,376
- que foi feita refém.
- Não diz que é ela.
216
00:13:46,576 --> 00:13:47,978
Testemunhas descrevem
cena caótica...
217
00:13:47,989 --> 00:13:49,078
Acredite em nós.
218
00:13:49,079 --> 00:13:51,756
No Hotel enquanto os
agressores avançavam...
219
00:13:51,956 --> 00:13:54,717
Pegamos essas imagens
das câmeras de segurança.
220
00:13:54,917 --> 00:13:57,012
Aterrorizando hóspedes
e funcionários.
221
00:13:57,212 --> 00:13:59,556
Uma vítima foi
identificada.
222
00:13:59,756 --> 00:14:01,974
É uma americana
de 32 anos
223
00:14:02,175 --> 00:14:04,852
que, tragicamente, foi feita
refém pelos agressores.
224
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
A Polícia não
revelou a identidade.
225
00:14:28,243 --> 00:14:29,461
Não se preocupe.
226
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
Eu cuido disso.
Fique tranquilo.
227
00:14:32,997 --> 00:14:34,749
Charlie, espere!
228
00:14:37,502 --> 00:14:39,504
Charles!
229
00:14:42,007 --> 00:14:45,810
A Polícia Metropolitana iniciou
uma caçada humana pela cidade.
230
00:14:46,011 --> 00:14:49,356
Trabalham incansavelmente
para localizar os agressores
231
00:14:49,556 --> 00:14:54,644
e garantir o resgate
e libertação dos reféns...
232
00:15:26,759 --> 00:15:28,561
Por que não sabemos mais?
233
00:15:28,761 --> 00:15:32,597
Foi em Londres,
tem 947 mil câmeras.
234
00:15:32,672 --> 00:15:35,902
Foram onde tinha mais
gente e mais câmeras.
235
00:15:36,103 --> 00:15:37,820
Ninguém vai sair impune.
236
00:15:38,021 --> 00:15:39,281
Tem a minha palavra.
237
00:15:39,481 --> 00:15:40,773
Está bem.
238
00:15:43,610 --> 00:15:45,120
Diga-me o que
sabemos até agora.
239
00:15:45,320 --> 00:15:46,746
Sr. Heller,
240
00:15:46,946 --> 00:15:50,283
com todo respeito,
deixe-nos cuidar disso.
241
00:15:50,700 --> 00:15:52,752
Desculpe, acho que não fomos
apresentados.
242
00:15:52,952 --> 00:15:57,049
Sou quem vai garantir
que os responsáveis paguem.
243
00:15:57,249 --> 00:16:00,127
E como seria, senhor,
com todo respeito,
244
00:16:01,169 --> 00:16:03,138
esse "pagar"?
245
00:16:03,338 --> 00:16:06,216
Escute, ainda não podemos
dar detalhes.
246
00:16:07,342 --> 00:16:09,302
Sei que entende.
247
00:16:09,802 --> 00:16:13,515
Diremos o que pudermos
assim que possível.
248
00:16:13,931 --> 00:16:15,983
Ele disse o mesmo que ele,
mas mais gentilmente.
249
00:16:16,184 --> 00:16:17,902
Vá para casa, Charlie.
250
00:16:18,103 --> 00:16:20,248
Precisa de um tempo.
251
00:17:16,661 --> 00:17:18,663
- É o parente mais próximo?
- Sim.
252
00:18:15,595 --> 00:18:18,690
Querido Charlie: Um quebra-cabeça
para meu quebra-cabeça
253
00:18:18,890 --> 00:18:21,518
Com amor, Sarah
254
00:19:01,766 --> 00:19:02,934
Atentado Londres
255
00:19:34,049 --> 00:19:35,342
LONDRES - Saint Pancras
256
00:19:46,561 --> 00:19:48,515
Os suspeitos entraram
pela porta de serviço
257
00:19:48,561 --> 00:19:50,115
por volta das 11h.
258
00:19:50,315 --> 00:19:52,117
Roubaram o veículo
durante a noite,
259
00:19:52,317 --> 00:19:54,911
por volta da 1h24
no East End.
260
00:19:55,112 --> 00:19:57,822
Limparam impressões e DNA.
261
00:19:58,198 --> 00:19:59,824
Eram quatro pessoas.
262
00:20:00,075 --> 00:20:04,254
Sabemos que se reuniram com a
Impact Investments da Indonésia.
263
00:20:04,454 --> 00:20:06,081
Foi onde tudo começou.
264
00:20:06,623 --> 00:20:08,425
Algo deu errado lá dentro
265
00:20:08,625 --> 00:20:10,427
e continuou no corredor.
266
00:20:10,627 --> 00:20:12,795
Os seguranças da Impact
ficaram nervosos,
267
00:20:13,088 --> 00:20:14,464
e um criminoso atirou.
268
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
Um morto, outro em
estado crítico.
269
00:20:17,217 --> 00:20:19,594
Avisaram a segurança do Hotel
e a Polícia.
270
00:20:20,720 --> 00:20:22,889
Os suspeitos queriam
sair do prédio
271
00:20:23,723 --> 00:20:25,725
e decidiram
fazer um refém.
272
00:20:29,021 --> 00:20:31,398
Todos! No chão!
273
00:20:33,108 --> 00:20:33,983
Todos no chão!
274
00:20:40,282 --> 00:20:41,124
No chão.
275
00:20:41,324 --> 00:20:42,459
Não. Corre.
276
00:20:42,659 --> 00:20:45,912
Só levaram Sarah porque
ela quis salvar alguém.
277
00:20:50,750 --> 00:20:51,634
Faça o que eu digo.
278
00:20:51,834 --> 00:20:52,919
Ande!
279
00:20:54,129 --> 00:20:55,505
Faça o que eu digo. Ande!
280
00:20:56,089 --> 00:20:57,054
ANÁLISE DE VOZ ATIVADA
281
00:20:57,882 --> 00:20:59,434
Faça o que eu digo. Ande!
282
00:20:59,634 --> 00:21:00,602
BUSCAR NO CRYPTOME
283
00:21:00,802 --> 00:21:03,480
Mishka Blazhic levou Sarah.
284
00:21:03,680 --> 00:21:07,400
Ele é da Bielorrússia,
mas vive em Moscou.
285
00:21:07,600 --> 00:21:09,894
Eles fugiram com
três reféns.
286
00:21:11,896 --> 00:21:15,983
Não se levantem ou atiro!
287
00:21:17,152 --> 00:21:19,454
Este, Lawrence Ellish,
é sul-africano.
288
00:21:19,654 --> 00:21:21,123
Ex-forças especiais.
289
00:21:21,323 --> 00:21:23,866
Ellish cuida
dos envios para o grupo.
290
00:21:24,451 --> 00:21:27,420
A Polícia e segurança
chegavam de St. Pancras,
291
00:21:27,620 --> 00:21:30,623
mas foram ordenados a recuar
devido aos reféns.
292
00:21:32,792 --> 00:21:35,637
A Polícia isolou a área,
atiradores em posição,
293
00:21:35,837 --> 00:21:38,965
mas os suspeitos
estão expostos e sabem disso.
294
00:21:39,966 --> 00:21:42,219
- Polícia! Larguem as armas!
- Abaixem-se!
295
00:21:58,276 --> 00:22:00,745
O assassino de Sarah é
mais difícil de rastrear.
296
00:22:00,945 --> 00:22:03,990
Parece saber onde estão
as câmeras. Não diz nada.
297
00:22:04,282 --> 00:22:07,085
Mas processei todas as câmeras,
celulares,
298
00:22:07,285 --> 00:22:11,039
de carros, corporais e o áudio
para criar uma imagem 360.
299
00:22:11,706 --> 00:22:13,458
E o identificamos com isso.
300
00:22:14,376 --> 00:22:15,802
Este é Horst Schiller.
301
00:22:16,003 --> 00:22:18,971
Ele está ligado a mercenários
e grupos de defesa.
302
00:22:19,172 --> 00:22:20,682
Ainda preciso verificar isso.
303
00:22:20,882 --> 00:22:24,012
Parecem ser intermediários
entre funcionários corruptos
304
00:22:24,082 --> 00:22:25,812
e terroristas.
305
00:22:26,013 --> 00:22:27,430
São só negócios.
306
00:22:27,805 --> 00:22:29,391
E continuam sendo contratados.
307
00:22:30,267 --> 00:22:32,319
Mas tenho a
localização atual dela.
308
00:22:32,519 --> 00:22:33,986
Gretchen Frank.
309
00:22:34,187 --> 00:22:35,855
Uma ex-operativa armênia.
310
00:22:36,606 --> 00:22:37,940
Está em Paris.
311
00:22:38,900 --> 00:22:40,485
Compra pão nesta cafeteria.
312
00:22:40,818 --> 00:22:41,661
O recinto de Ninon / Paris
313
00:22:41,861 --> 00:22:42,945
Vai com frequência.
314
00:22:51,704 --> 00:22:52,539
Já sabiam?
315
00:22:52,914 --> 00:22:53,915
Obrigado.
316
00:22:55,000 --> 00:22:56,709
- Compararemos os dados.
- Espere.
317
00:22:57,627 --> 00:22:59,221
Já sabia sobre Gretchen Frank?
318
00:22:59,421 --> 00:23:02,465
Entendo que queira
que isso avance, Charlie.
319
00:23:03,300 --> 00:23:05,718
Mas às vezes,
a melhor estratégia
320
00:23:06,511 --> 00:23:08,096
não é a mais óbvia.
321
00:23:08,346 --> 00:23:08,980
"A mais óbvia"?
322
00:23:09,181 --> 00:23:10,898
Queremos toda a rede.
323
00:23:11,099 --> 00:23:12,817
A rede não tem nada
a ver com Sarah.
324
00:23:13,018 --> 00:23:17,230
Mas tem a ver com a soberania
e a segurança deste país.
325
00:23:17,939 --> 00:23:23,320
Seu trabalho é muito importante
para o que fazemos, Charlie.
326
00:23:24,487 --> 00:23:27,574
Acreditamos que seria bom
ver a Dra. Garrison.
327
00:23:34,456 --> 00:23:36,416
Vim por mim ou pela Agência?
328
00:23:37,209 --> 00:23:40,887
É importante avaliarmos se está
bem para voltar ao trabalho.
329
00:23:41,088 --> 00:23:42,297
É óbvio.
330
00:23:43,756 --> 00:23:46,134
Mas você sofreu
uma perda terrível.
331
00:23:46,968 --> 00:23:48,678
E queremos ajudar.
332
00:23:50,763 --> 00:23:53,225
Pode descrever o que sente
333
00:23:54,142 --> 00:23:55,143
agora mesmo?
334
00:23:55,685 --> 00:23:57,904
Quer dizer negação, raiva,
335
00:23:58,105 --> 00:23:59,356
aceitação...
336
00:24:01,441 --> 00:24:02,692
Continue.
337
00:24:05,987 --> 00:24:07,197
Ela morreu.
338
00:24:12,994 --> 00:24:14,579
Sim, ter morrido assim...
339
00:24:24,672 --> 00:24:28,093
E eu não ter falado com ela
ao telefone quando ligou.
340
00:24:30,137 --> 00:24:32,514
- E você se culpa por isso?
- Sim.
341
00:24:36,559 --> 00:24:38,570
Por não acompanhá-la
quando pediu,
342
00:24:38,770 --> 00:24:40,272
porque nunca faço isso.
343
00:24:42,857 --> 00:24:43,983
Nunca fiz.
344
00:24:49,114 --> 00:24:50,698
E como isso te faz sentir?
345
00:24:55,537 --> 00:24:56,663
Bem inútil.
346
00:24:58,415 --> 00:24:59,749
Irritado.
347
00:25:02,044 --> 00:25:03,670
Muito irritado.
348
00:25:09,967 --> 00:25:14,022
Dei à Agência os nomes dos
assassinos de Sarah.
349
00:25:14,222 --> 00:25:15,515
Não fizeram nada.
350
00:25:16,599 --> 00:25:18,560
- O que quer que façam?
- O trabalho deles!
351
00:25:20,020 --> 00:25:22,230
Quero que procurem
os assassinos.
352
00:25:24,441 --> 00:25:26,026
Isso vai te fazer
sentir melhor?
353
00:25:27,110 --> 00:25:28,661
Não é sobre mim.
354
00:25:28,861 --> 00:25:30,322
Sarah importava.
355
00:25:32,324 --> 00:25:33,825
Ela merece mais.
356
00:25:35,243 --> 00:25:37,662
Mas no fim das contas,
isso é sobre você.
357
00:25:39,872 --> 00:25:40,873
Sarah morreu.
358
00:25:42,792 --> 00:25:45,878
Você vai ter que
tentar aceitar.
359
00:25:48,590 --> 00:25:50,217
Posso ajudar.
360
00:25:51,634 --> 00:25:53,803
Mas só você pode melhorar.
361
00:26:18,578 --> 00:26:21,581
Subsolo cinco.
Descriptografia e análise.
362
00:26:29,714 --> 00:26:30,182
IDENTIDADE CONFIRMADA
363
00:26:30,382 --> 00:26:31,860
E o plano de renovação?
364
00:26:31,882 --> 00:26:33,560
Vamos discutir o
projeto criptográfico.
365
00:26:44,687 --> 00:26:45,355
Imprimir
366
00:26:48,108 --> 00:26:49,034
Certo.
Posso fazer isso.
367
00:26:49,234 --> 00:26:51,444
Obrigado.
Acho que devemos marcar isso.
368
00:27:12,757 --> 00:27:14,226
MENSAGEM CRIPTOGRAFADA RECEBIDA
Fonte externa: Inquilino
369
00:27:14,426 --> 00:27:15,427
CONEXÃO SEGURA
370
00:27:19,931 --> 00:27:21,308
Você esteve muito quieto.
371
00:27:21,933 --> 00:27:23,476
Já adivinhou onde moro?
372
00:27:24,811 --> 00:27:26,438
Bósnia, Sérvia... Turquia?
373
00:27:43,496 --> 00:27:45,132
Vai ficar bem um pouco?
374
00:27:45,332 --> 00:27:46,716
Preciso fechar a
parte de trás.
375
00:27:46,916 --> 00:27:48,168
Sim.
376
00:27:49,044 --> 00:27:50,253
Eu te cubro.
377
00:28:07,729 --> 00:28:09,814
Sétimo andar. Executivo.
378
00:28:22,910 --> 00:28:24,381
Isso é o mais importante
379
00:28:24,410 --> 00:28:26,581
de mais de 100 mensagens
de uso exclusivo.
380
00:28:26,873 --> 00:28:29,551
Com criptografia dupla de um
cache do escritório de Cabul.
381
00:28:29,751 --> 00:28:31,253
São mensagens oficiais.
382
00:28:31,628 --> 00:28:33,721
As mesmas datas,
os mesmos eventos,
383
00:28:33,921 --> 00:28:40,595
mas alteraram ou apagaram
informações muito importantes.
384
00:28:41,513 --> 00:28:42,847
Do que está falando?
385
00:28:46,184 --> 00:28:47,352
Você encobriu isso.
386
00:28:47,810 --> 00:28:48,653
Ficou louco?
387
00:28:48,853 --> 00:28:49,904
Pra ser gentil.
388
00:28:50,105 --> 00:28:54,867
Aqui ordena uma operação para
destruir um hospital na Síria.
389
00:28:55,068 --> 00:28:57,162
Uma base aliada no Iêmen.
390
00:28:57,362 --> 00:28:58,830
A casa de um político afegão.
391
00:28:59,031 --> 00:28:59,997
Você não tem ideia...
392
00:29:00,198 --> 00:29:03,876
Um posto de fronteira na Somália.
Contei mais de mil baixas
393
00:29:04,077 --> 00:29:06,838
e mais de 400 vítimas civis.
394
00:29:07,039 --> 00:29:09,507
Só por respeito à
sua perda recente,
395
00:29:09,707 --> 00:29:11,884
não te expulso
deste escritório.
396
00:29:12,085 --> 00:29:15,263
Só direi que você
não tem a menor ideia.
397
00:29:15,463 --> 00:29:16,348
Vê isso aqui?
398
00:29:16,548 --> 00:29:17,924
O comboio?
399
00:29:19,009 --> 00:29:22,312
Atacou nossos aliados. Foi uma
operação de falsa bandeira.
400
00:29:22,512 --> 00:29:24,022
Fez com que se agitassem
401
00:29:24,222 --> 00:29:26,766
para que fizessem o
que você queria.
402
00:29:27,142 --> 00:29:30,062
- Forçou a ampliação da missão.
- Já chega.
403
00:29:31,479 --> 00:29:32,522
"Já chega"?
404
00:29:33,148 --> 00:29:35,150
Não foram decisões
operacionais.
405
00:29:36,401 --> 00:29:39,154
Você, senhor,
tomou decisões políticas.
406
00:29:40,197 --> 00:29:42,374
E suas assinaturas
estão por toda parte.
407
00:29:42,574 --> 00:29:45,043
Aqui, aqui e aqui.
408
00:29:45,243 --> 00:29:47,754
- Isso está acima do seu cargo.
- E aqui.
409
00:29:47,954 --> 00:29:49,547
Tem razão.
410
00:29:49,747 --> 00:29:51,424
Talvez devêssemos...
411
00:29:51,624 --> 00:29:53,335
falar com a diretora.
412
00:29:55,295 --> 00:29:56,379
Que ela decida.
413
00:29:58,048 --> 00:30:00,142
Ou talvez seja para o
Times ou Post.
414
00:30:00,342 --> 00:30:01,684
Levou para a imprensa?
415
00:30:01,884 --> 00:30:03,978
- Vai pra cadeia, idiota.
- Talvez.
416
00:30:04,179 --> 00:30:05,855
Mas estaremos
todos juntos lá.
417
00:30:06,056 --> 00:30:09,309
Temos uma missão.
Uma responsabilidade.
418
00:30:09,642 --> 00:30:12,562
Defenderemos nosso país
por qualquer meio.
419
00:30:13,021 --> 00:30:15,650
Acho que o Sr. Heller
não veio debater
420
00:30:15,721 --> 00:30:17,950
sobre ética e
boas práticas, certo?
421
00:30:18,151 --> 00:30:19,236
Isso mesmo.
422
00:30:21,279 --> 00:30:23,581
Coloquei um dispositivo
de presença.
423
00:30:23,781 --> 00:30:25,677
Se não digitar o
código a cada 5 horas,
424
00:30:25,761 --> 00:30:27,377
enviará estes arquivos
425
00:30:27,577 --> 00:30:29,671
a três jornalistas
de investigação
426
00:30:29,871 --> 00:30:32,507
junto com um relatório detalhado
e uma cronologia de eventos.
427
00:30:32,707 --> 00:30:36,261
E tornará públicos os arquivos
24 horas depois.
428
00:30:36,461 --> 00:30:37,429
Entendi.
429
00:30:37,629 --> 00:30:40,098
Se te matarmos,
Wolf Blitzer ganha um Emmy.
430
00:30:40,298 --> 00:30:41,308
Não só se me matarem.
431
00:30:41,508 --> 00:30:43,631
Se me prenderem,
me fizerem desaparecer
432
00:30:43,813 --> 00:30:45,853
me extraditarem,
vão se condenar.
433
00:30:46,054 --> 00:30:47,605
E o que diabos você quer?
434
00:30:47,805 --> 00:30:49,899
Que matemos os
assassinos da sua esposa.
435
00:30:50,100 --> 00:30:51,684
Não.
436
00:30:52,602 --> 00:30:54,146
Não quero que os matem.
437
00:30:56,231 --> 00:30:58,191
Eu quero matá-los.
438
00:31:01,111 --> 00:31:02,779
- Perdão?
- Me ouviram.
439
00:31:03,530 --> 00:31:06,116
Quero achar e matar
os assassinos da minha esposa.
440
00:31:07,659 --> 00:31:08,826
Serei treinado pela CIA.
441
00:31:10,662 --> 00:31:13,298
É uma piada, certo?
442
00:31:13,498 --> 00:31:15,592
Não acho que vença
uma freira de 90 anos
443
00:31:15,792 --> 00:31:17,169
numa queda de braço.
444
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Que engraçado.
445
00:31:19,504 --> 00:31:20,422
Faz piadas?
446
00:31:21,298 --> 00:31:22,765
Quero que me treinem
447
00:31:22,965 --> 00:31:25,477
e me deem as informações
que a CIA tiver sobre eles.
448
00:31:25,677 --> 00:31:27,887
Dinheiro. E uma nova identidade.
Um novo passado.
449
00:31:29,139 --> 00:31:30,473
Algo mais?
450
00:31:31,558 --> 00:31:33,268
Um Aston Martin?
451
00:31:33,768 --> 00:31:35,353
Um jet pack, talvez?
452
00:31:38,190 --> 00:31:39,857
Uma chance de conseguir.
453
00:32:09,554 --> 00:32:11,231
Colocou um dispositivo
de presença?
454
00:32:11,431 --> 00:32:12,399
Não sabemos.
455
00:32:12,599 --> 00:32:14,317
Devemos manter isso
em segredo.
456
00:32:14,517 --> 00:32:15,643
Isso mesmo.
457
00:32:16,853 --> 00:32:18,105
Vamos seguir o jogo
458
00:32:19,356 --> 00:32:20,607
até termos certeza.
459
00:32:22,025 --> 00:32:23,743
O quê?
Treiná-lo de verdade?
460
00:32:23,943 --> 00:32:25,287
Que mal pode fazer?
461
00:32:25,487 --> 00:32:27,455
É provável que
desista sozinho.
462
00:32:27,655 --> 00:32:29,616
Enquanto isso,
Park o investiga.
463
00:32:30,033 --> 00:32:31,418
Não acredito que faça isso.
464
00:32:31,618 --> 00:32:35,380
Investigaremos a vida dele
até achar o dispositivo.
465
00:32:35,580 --> 00:32:36,881
Se é que existe.
466
00:32:37,082 --> 00:32:38,466
Se não existe,
467
00:32:38,666 --> 00:32:41,586
talvez sofra um acidente
no treinamento.
468
00:32:44,339 --> 00:32:45,923
Que Henderson o treine.
469
00:32:46,799 --> 00:32:48,851
Equipe de escolta,
esperem o novato.
470
00:32:49,052 --> 00:32:50,780
Camp Peary
Centro de Treinamento da CIA
471
00:32:54,557 --> 00:32:55,558
Charles Heller?
472
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Charlie.
473
00:32:58,436 --> 00:32:59,521
Está atrasado.
474
00:33:01,814 --> 00:33:03,200
Com todo respeito, cheguei...
475
00:33:03,400 --> 00:33:04,942
Está atrasado.
476
00:33:06,903 --> 00:33:07,904
Vem?
477
00:33:14,702 --> 00:33:15,745
O que está fazendo?
478
00:33:16,538 --> 00:33:17,747
Não sou motorista de Uber.
479
00:33:18,498 --> 00:33:19,457
Desculpe.
480
00:33:25,755 --> 00:33:27,340
- Certo.
- Coloque à esquerda.
481
00:33:28,050 --> 00:33:29,392
Sim.
Coloquem os roteadores ali.
482
00:33:29,592 --> 00:33:31,186
- Tenho-os.
- Há cabos HDMI ali.
483
00:33:31,386 --> 00:33:32,812
Aposto que ele mente.
484
00:33:33,013 --> 00:33:36,099
O QI dele é 170.
Não vamos presumir nada.
485
00:33:36,724 --> 00:33:38,778
Tem que passar pela
segurança para sair,
486
00:33:38,794 --> 00:33:40,978
e não pôde passar
como arquivo digital.
487
00:33:42,439 --> 00:33:44,824
E por que esteve em pontos
cegos por mais de 40 minutos?
488
00:33:45,025 --> 00:33:47,360
Aqui, aqui e aqui. Hoje.
489
00:33:50,447 --> 00:33:52,582
E olhe esse suor.
490
00:33:52,782 --> 00:33:56,203
Sim. Suou muito.
491
00:34:00,623 --> 00:34:03,751
É meu controlador?
492
00:34:04,502 --> 00:34:06,088
Sou o Coronel Henderson
493
00:34:07,047 --> 00:34:08,390
Meus amigos me chamam de Hendo.
494
00:34:08,590 --> 00:34:11,093
Pode me chamar de
Coronel Henderson.
495
00:34:11,968 --> 00:34:14,013
Pediram para eu te dar
um curso de atualização,
496
00:34:14,068 --> 00:34:15,813
mas o que aprenderá
497
00:34:16,014 --> 00:34:18,150
está fora do currículo normal.
498
00:34:18,350 --> 00:34:21,194
Depois de Deus, sou a pessoa
mais importante para um operativo
499
00:34:21,394 --> 00:34:23,738
que quer atacar inimigos.
500
00:34:23,938 --> 00:34:25,315
Faça o que eu digo,
501
00:34:25,898 --> 00:34:28,568
e terá uma pequena chance
de sair vivo disso.
502
00:34:31,946 --> 00:34:33,165
Só uma pequena chance?
503
00:34:33,365 --> 00:34:36,159
Sou otimista para aumentar
sua confiança.
504
00:34:39,121 --> 00:34:42,457
Senhoras e senhores, por favor,
deixem esta sala.
505
00:34:43,166 --> 00:34:45,335
Vão tomar café. Agora.
506
00:34:51,924 --> 00:34:54,802
- Sim, cheque todos os pontos cegos.
- Sim.
507
00:34:58,556 --> 00:35:00,058
Abra os limpadores de disco.
508
00:35:01,184 --> 00:35:02,319
E traga os suportes.
509
00:35:02,519 --> 00:35:05,730
- Acha que ele usou um skimmer?
- Não funcionam nesses discos.
510
00:35:06,356 --> 00:35:08,108
Funcionam em impressoras.
511
00:35:09,276 --> 00:35:11,203
Seis dias atrás, ele enviou
os arquivos para a impressora,
512
00:35:11,403 --> 00:35:13,488
os clonou com uma
fita magnética
513
00:35:14,072 --> 00:35:16,118
e reescreveu o
software da impressora.
514
00:35:16,172 --> 00:35:18,118
Talvez ele não tenha
tirado a fita daqui.
515
00:35:19,494 --> 00:35:24,424
Identificamos a placa do Saab dele
na Best Buy no dia 13 às 9:17,
516
00:35:24,624 --> 00:35:27,344
onde comprou a fita magnética.
Depois comprou gasolina.
517
00:35:27,544 --> 00:35:29,846
Copiou os arquivos às 11:03,
518
00:35:30,047 --> 00:35:31,931
se encontrou com vocês
na manhã seguinte.
519
00:35:32,132 --> 00:35:36,228
Se ele tirou em segredo,
foi aqui.
520
00:35:36,428 --> 00:35:38,271
Mas o scanner
não detectou nada.
521
00:35:38,471 --> 00:35:39,722
Talvez ele tenha engolido.
522
00:35:40,015 --> 00:35:41,516
Teria detectado mesmo assim.
523
00:35:54,946 --> 00:35:55,988
É um pouco longe.
524
00:35:58,700 --> 00:35:59,867
Pare aí.
525
00:36:09,086 --> 00:36:10,087
Parem de atirar!
526
00:36:11,004 --> 00:36:12,180
Tente mais perto.
527
00:36:12,380 --> 00:36:13,715
Algumas balas.
528
00:36:24,184 --> 00:36:25,652
Por todos os santos!
529
00:36:25,852 --> 00:36:27,395
Vamos verificar sua visão?
530
00:36:42,369 --> 00:36:44,079
Preciso chegar mais perto.
531
00:36:44,704 --> 00:36:46,498
Sim, à queima-roupa
532
00:36:47,415 --> 00:36:49,876
você teria 50%
de chance de acertar.
533
00:36:50,585 --> 00:36:52,670
Ele está sendo otimista?
534
00:37:02,139 --> 00:37:03,940
Verifiquem o
banheiro de baixo.
535
00:37:04,141 --> 00:37:05,350
Me dê essas caixas.
536
00:37:09,896 --> 00:37:12,565
Um explosivo caseiro consiste
em iniciador,
537
00:37:13,233 --> 00:37:14,909
interruptor,
carga principal,
538
00:37:15,110 --> 00:37:17,329
fonte de energia,
recipiente para melhorias.
539
00:37:17,529 --> 00:37:19,414
Coisas como fertilizante,
pregos,
540
00:37:19,614 --> 00:37:21,708
vidro, nitrato de amônio.
541
00:37:21,908 --> 00:37:25,212
Pode usar o que encontrar,
grande ou pequeno, como quiser.
542
00:37:25,412 --> 00:37:27,414
Improvise.
Projete para seu propósito.
543
00:37:27,747 --> 00:37:29,499
Leve os componentes com você.
544
00:37:30,542 --> 00:37:32,010
Que me parta um raio.
545
00:37:32,210 --> 00:37:34,754
Finalmente achamos algo
que você faz bem, Heller.
546
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
Posso ficar com isso?
547
00:37:43,513 --> 00:37:44,689
Claro.
548
00:37:44,889 --> 00:37:47,609
Ele foi duas vezes a este bar.
549
00:37:47,809 --> 00:37:48,526
Por quê?
550
00:37:48,726 --> 00:37:51,023
Com o Sr. Domínguez,
dia 24 à noite.
551
00:37:51,026 --> 00:37:53,323
Duas semanas após a
morte da esposa.
552
00:37:53,523 --> 00:37:55,242
E de novo,
dia 13 do mês seguinte.
553
00:37:55,442 --> 00:37:57,785
- O dia que baixou os arquivos.
- Correto.
554
00:37:57,985 --> 00:38:00,163
- Mas o revistamos.
- Vamos revistá-lo de novo.
555
00:38:00,363 --> 00:38:02,249
- Nome?
- Clark Nicholas Jenson.
556
00:38:02,449 --> 00:38:03,333
Soletre para mim.
557
00:38:03,533 --> 00:38:05,002
J-E-N-S-O-N.
558
00:38:05,202 --> 00:38:05,918
- Tem certeza?
- Sim.
559
00:38:06,119 --> 00:38:07,129
Não é Jenson Clark?
560
00:38:07,329 --> 00:38:08,421
- Não!
- Rápido.
561
00:38:08,621 --> 00:38:09,547
Clark Nicholas Jenson.
562
00:38:09,747 --> 00:38:11,591
- Onde você nasceu?
- Raleigh, Carolina do Norte.
563
00:38:11,791 --> 00:38:14,052
- Em qual hospital? Agora!
- O da Univ. de Duke.
564
00:38:14,252 --> 00:38:16,713
- Nome de solteira da sua mãe?
- Deborah Jane Hammock.
565
00:38:19,799 --> 00:38:20,633
Espere.
566
00:38:27,890 --> 00:38:30,027
Revistamos tudo de novo.
Até o estacionamento.
567
00:38:30,227 --> 00:38:31,644
Não há dados armazenados.
568
00:38:31,936 --> 00:38:33,405
Isso é o que não encontramos.
569
00:38:33,605 --> 00:38:35,148
Mas o que encontramos?
570
00:38:36,191 --> 00:38:39,569
Não sei, isso estava colado
embaixo da jukebox.
571
00:38:43,573 --> 00:38:45,033
Me dê uma moeda.
572
00:38:58,713 --> 00:38:59,756
Tire o disco.
573
00:39:08,931 --> 00:39:10,017
Você...
574
00:39:10,892 --> 00:39:11,976
não é um assassino.
575
00:39:14,146 --> 00:39:14,979
Não?
576
00:39:15,313 --> 00:39:16,981
- Quem são?
- Deixe-os.
577
00:39:17,940 --> 00:39:19,817
São os que mataram sua esposa.
578
00:39:21,361 --> 00:39:24,164
Como você planeja matá-los?
579
00:39:24,364 --> 00:39:26,916
Você mata um, e os outros
saberão que você os caça.
580
00:39:27,117 --> 00:39:28,701
E qual é o seu plano?
581
00:39:28,993 --> 00:39:31,413
Como você vai se livrar
dos caras de Langley?
582
00:39:32,997 --> 00:39:34,749
Você deve me ensinar.
583
00:39:36,293 --> 00:39:37,502
Certo.
Eu vou te ensinar.
584
00:39:40,797 --> 00:39:41,681
Pegue.
585
00:39:41,881 --> 00:39:42,640
- Vá.
- Pegue.
586
00:39:42,840 --> 00:39:43,558
O que você está...
587
00:39:43,758 --> 00:39:45,260
- Pegue! Agora!
- Ei!
588
00:39:47,470 --> 00:39:48,471
Aponte para o meu peito.
589
00:39:49,514 --> 00:39:50,607
- Aponte para o meu peito!
- Você acha...
590
00:39:50,807 --> 00:39:53,026
- Faça isso agora!
- Ok.
591
00:39:53,226 --> 00:39:54,811
Coloque o dedo no gatilho!
592
00:39:57,105 --> 00:39:58,198
Faça.
593
00:39:58,398 --> 00:39:59,482
Olhe para mim.
594
00:40:03,778 --> 00:40:04,654
Vá em frente.
595
00:40:05,447 --> 00:40:07,324
Faça, Charlie.
596
00:40:18,251 --> 00:40:19,544
Te paralisa, não é?
597
00:40:21,296 --> 00:40:23,340
Aponte uma arma para
alguém assim.
598
00:40:26,009 --> 00:40:28,228
Você tem que ser muito
confiante ou muito estúpido.
599
00:40:28,428 --> 00:40:30,638
Os estúpidos são
muito confiantes.
600
00:40:30,930 --> 00:40:32,690
Você não tem esse
tipo de confiança.
601
00:40:32,890 --> 00:40:35,610
E você não é estúpido.
De jeito nenhum.
602
00:40:35,810 --> 00:40:37,479
Você não é um assassino,
Charlie.
603
00:40:38,855 --> 00:40:40,273
Cada um tem seus dons.
604
00:40:41,733 --> 00:40:44,486
Mesmo que eu te treine,
você não pode fazer o que eu faço.
605
00:40:45,320 --> 00:40:48,123
Assim como você não pode me
ensinar a descriptografar chaves.
606
00:40:48,323 --> 00:40:52,452
Não posso te transformar em algo
que você não é. Sinto muito.
607
00:40:54,412 --> 00:40:55,913
Quando chegar a hora,
608
00:40:56,956 --> 00:40:58,341
eu vou puxar o gatilho.
609
00:40:58,541 --> 00:41:00,168
Quando chegar a hora,
610
00:41:00,460 --> 00:41:03,671
você nem vai se lembrar
de que lado da arma a bala saiu.
611
00:41:12,014 --> 00:41:13,348
Quanto tempo vai levar?
612
00:41:14,766 --> 00:41:17,227
Com essa criptografia,
quatro ou cinco horas.
613
00:41:22,149 --> 00:41:25,818
- E se ele não decifrar?
- Ele vai.
614
00:41:26,694 --> 00:41:28,863
Como saber se não
fez 50 cópias?
615
00:41:29,531 --> 00:41:30,532
Não sabemos.
616
00:41:37,622 --> 00:41:38,340
Ali.
617
00:41:38,540 --> 00:41:39,549
Consegui entrar.
618
00:41:39,749 --> 00:41:41,043
É uma farsa.
619
00:41:41,334 --> 00:41:44,379
- Brincou conosco.
- E muito bem.
620
00:41:45,672 --> 00:41:46,673
Eliminamos ele?
621
00:41:55,973 --> 00:41:56,974
Sim.
622
00:42:03,981 --> 00:42:04,941
Tá bom.
623
00:42:20,457 --> 00:42:21,591
Ele foi?
624
00:42:21,791 --> 00:42:24,886
Temos muitos passaportes,
até hackeou dados biométricos.
625
00:42:25,087 --> 00:42:27,097
Sim,
saiu com cartão de faxineiro.
626
00:42:27,100 --> 00:42:28,397
Incrível.
627
00:42:28,798 --> 00:42:30,225
Talvez o subestimaram.
628
00:42:30,425 --> 00:42:31,426
Acha?
629
00:42:34,679 --> 00:42:36,848
Sabia exatamente o que fazia.
630
00:42:37,724 --> 00:42:40,102
Nos fez seguir pistas tempo
631
00:42:40,560 --> 00:42:42,312
suficiente pra treinar.
632
00:43:17,889 --> 00:43:18,931
Sr. Heller...
633
00:43:20,808 --> 00:43:22,794
grampear um oficial da CIA
634
00:43:23,804 --> 00:43:24,920
é traição.
635
00:43:37,409 --> 00:43:38,800
Senhoras e senhores,
636
00:43:38,809 --> 00:43:42,500
bem-vindos ao voo
AA143 da American Airlines
637
00:43:42,730 --> 00:43:45,477
de Washington Dulles a
Londres Hetrow.
638
00:43:46,209 --> 00:43:51,298
Prestem atenção às
instruções de segurança.
639
00:43:56,094 --> 00:43:56,853
Sim?
640
00:43:57,054 --> 00:43:59,014
Pode abrir.
641
00:44:03,601 --> 00:44:05,145
Feliz aniversário.
642
00:44:10,400 --> 00:44:11,534
Caiu?
643
00:44:11,734 --> 00:44:14,473
Parece que não
tava bem preso
644
00:44:14,530 --> 00:44:18,095
e voou num tornado,
furacão, algo assim.
645
00:44:20,410 --> 00:44:21,453
Que tal?
646
00:44:22,537 --> 00:44:23,830
Me deixou sem palavras.
647
00:44:25,498 --> 00:44:27,092
- Sim?
- Sim.
648
00:44:27,292 --> 00:44:28,343
Não é loucura?
649
00:44:28,543 --> 00:44:30,753
Londres, Reino Unido
650
00:44:33,298 --> 00:44:34,882
Precisa de uns ajustes.
651
00:44:36,343 --> 00:44:37,302
Acha?
652
00:44:42,265 --> 00:44:43,183
Isso...
653
00:44:44,059 --> 00:44:46,561
É a coisa mais
linda que já vi.
654
00:44:47,895 --> 00:44:48,780
Sim?
655
00:44:48,980 --> 00:44:50,315
Sim.
656
00:44:51,274 --> 00:44:52,650
A segunda mais linda.
657
00:44:56,154 --> 00:44:57,239
Feliz aniversário.
658
00:45:03,078 --> 00:45:06,039
Paris partirá agora do
andên dois.
659
00:45:07,290 --> 00:45:08,083
VÁLIDO
660
00:45:14,839 --> 00:45:15,723
Está em Londres.
661
00:45:15,923 --> 00:45:19,727
Escaneou um passaporte na
imigração a caminho de Paris.
662
00:45:19,927 --> 00:45:21,979
- Ligo pro contato local.
- Não.
663
00:45:22,180 --> 00:45:23,723
Isso fica entre nós.
664
00:45:24,474 --> 00:45:25,600
E o Henderson?
665
00:45:27,560 --> 00:45:28,978
Ligue pra ele.
666
00:45:30,272 --> 00:45:33,108
Paris, França
667
00:46:38,131 --> 00:46:40,008
TRANSFERIR AO CELULAR...
668
00:47:41,819 --> 00:47:43,080
Olá, fãs de arrombamento.
669
00:47:43,280 --> 00:47:46,291
Hoje vamos arrombar
a fechadura de um apê.
670
00:47:46,491 --> 00:47:49,544
Primeiro pegue sua
chave de tensão
671
00:47:49,744 --> 00:47:55,270
e meta no fundo do olho da
fechadura e no cilindro, sentiu?
672
00:47:55,833 --> 00:47:58,928
Aplique um pouco de pressão,
só um pouco.
673
00:47:59,129 --> 00:48:00,305
Não pressione demais.
674
00:48:00,505 --> 00:48:02,900
Se fizer isso,
os pinos vão travar
675
00:48:02,905 --> 00:48:05,935
e não vai conseguir
alinhá-los bem.
676
00:48:05,936 --> 00:48:08,539
E não entrará por
essa porta.
677
00:48:09,008 --> 00:48:11,833
Então, suavemente,
678
00:48:11,838 --> 00:48:15,433
deixe girar de um
lado pro outro,
679
00:48:17,341 --> 00:48:18,304
ouvindo com atenção.
680
00:48:18,408 --> 00:48:21,195
Só um pouco,
e os pinos vão se alinhar.
681
00:48:22,692 --> 00:48:25,695
E então, você entra.
Pronto.
682
00:48:25,730 --> 00:48:28,958
É bem fácil.
Dê like e se inscreva.
683
00:48:29,159 --> 00:48:30,535
Até semana que vem.
684
00:49:00,148 --> 00:49:03,235
Clínica St. Evangeline
685
00:51:40,558 --> 00:51:43,853
Clínica Sainte Evangeline
686
00:51:45,855 --> 00:51:46,689
Sim.
687
00:51:47,524 --> 00:51:48,366
- Girassóis.
- Sim.
688
00:51:48,566 --> 00:51:49,484
Perdão.
689
00:51:53,946 --> 00:51:55,532
Os lírios também, por favor.
690
00:51:56,533 --> 00:51:57,700
Levarei todas.
691
00:51:59,994 --> 00:52:02,580
Deve ter feito algo muito ruim.
692
00:52:03,956 --> 00:52:04,957
Ainda não.
693
00:52:55,133 --> 00:52:57,969
CLÍNICA SAINTE EVANGELINE
ASMA E ALERGIAS
694
00:54:02,075 --> 00:54:03,201
É pólen.
695
00:54:05,745 --> 00:54:06,880
Quem é você?
696
00:54:06,885 --> 00:54:08,080
Diga onde está
Horst Schiller e sairá.
697
00:54:08,081 --> 00:54:09,916
Vá pro inferno.
698
00:54:11,584 --> 00:54:13,461
Não.
699
00:54:17,257 --> 00:54:18,300
Não.
700
00:54:24,472 --> 00:54:26,224
Não. Isso não vai funcionar.
701
00:54:27,267 --> 00:54:28,401
Abra a porta.
702
00:54:28,601 --> 00:54:31,688
Não até me dizer
onde ele está.
703
00:54:32,355 --> 00:54:33,398
Por quê?
704
00:54:34,066 --> 00:54:35,733
Porque mataram minha esposa.
705
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
O nome dela era Sarah.
706
00:54:39,446 --> 00:54:40,738
Diga-me onde ele está.
707
00:54:41,823 --> 00:54:42,865
Diga-me!
708
00:54:43,575 --> 00:54:44,459
Diga-me!
709
00:54:44,659 --> 00:54:46,003
Não sei.
710
00:54:46,203 --> 00:54:47,287
Ele nos...
711
00:54:48,705 --> 00:54:49,922
Nos contatou.
712
00:54:50,123 --> 00:54:51,208
Mensageiro...
713
00:54:51,874 --> 00:54:52,959
Não consigo te ouvir.
714
00:54:54,377 --> 00:54:55,503
Não consigo te ouvir.
715
00:54:57,464 --> 00:54:58,465
Merda!
716
00:56:56,833 --> 00:56:57,959
Merda.
717
00:57:03,298 --> 00:57:04,132
Olá.
718
00:57:05,758 --> 00:57:07,260
São 37 euros, por favor.
719
00:57:40,210 --> 00:57:43,130
Marselha, França
720
00:57:55,017 --> 00:57:56,976
O que sabemos sobre
Gretchen Frank?
721
00:57:59,396 --> 00:58:02,024
Os nossos dizem
que a atropelaram por lá.
722
00:58:03,108 --> 00:58:06,069
Deve ter sido uma sequela do
caso de Londres que deu errado.
723
00:58:06,944 --> 00:58:08,205
Vou avisar o
Departamento de Estado.
724
00:58:08,405 --> 00:58:10,865
- O Embaixador francês perguntou.
- Não fomos nós.
725
01:01:31,649 --> 01:01:32,734
Quer uma cerveja?
726
01:01:35,403 --> 01:01:36,571
Sim, claro.
727
01:01:43,328 --> 01:01:44,796
Como me encontrou?
728
01:01:44,996 --> 01:01:47,665
Pelo telefone que você
pegou da Gretchen Frank.
729
01:01:48,250 --> 01:01:50,043
- É muito fácil de localizar.
- Merda.
730
01:01:51,044 --> 01:01:52,262
Não importa o quão
esperto você seja.
731
01:01:52,462 --> 01:01:55,423
Se você entrar em pânico,
isso arruinará um bom plano.
732
01:02:04,307 --> 01:02:06,309
E há o instinto de
sobrevivência.
733
01:02:06,601 --> 01:02:08,311
Ninguém é morto facilmente.
734
01:02:09,479 --> 01:02:10,780
E, claro,
as consequências,
735
01:02:10,980 --> 01:02:14,317
quando você percebe
que fez algo irreversível.
736
01:02:16,486 --> 01:02:17,487
Posso viver com isso.
737
01:02:18,821 --> 01:02:19,822
Você não pode.
738
01:02:23,035 --> 01:02:26,004
Você me surpreendeu, Charlie.
Não sabe o quão raro é.
739
01:02:26,204 --> 01:02:28,415
Mas acaba aqui.
740
01:02:29,791 --> 01:02:32,502
Neste trabalho você não é
enterrado com três salvas.
741
01:02:33,336 --> 01:02:36,598
Somos os NN que encontram
no lixo, se é que encontram.
742
01:02:36,798 --> 01:02:38,282
Não vão te encontrar.
743
01:02:42,637 --> 01:02:43,805
Sinto muito.
744
01:02:46,849 --> 01:02:48,476
Você me deu boas lições.
745
01:02:50,812 --> 01:02:52,689
Você é um bom Professor,
Hendo.
746
01:02:54,857 --> 01:02:56,526
Eu levei isso em conta.
747
01:02:58,445 --> 01:03:00,197
Tenho 50% de chance.
748
01:03:01,573 --> 01:03:04,951
Você levou em conta as coisas
em que sou bom?
749
01:03:06,994 --> 01:03:08,830
Carga base com temporizador.
750
01:03:49,037 --> 01:03:54,126
Você está onde eu
acho que está?
751
01:03:56,919 --> 01:03:58,055
Por quê?
752
01:03:58,255 --> 01:04:01,591
Isso é um sim.
753
01:04:04,261 --> 01:04:06,063
Você está aqui?
754
01:04:06,263 --> 01:04:10,433
Não, preciso que você
me ajude a chegar.
755
01:04:12,352 --> 01:04:13,520
Verifique sua caixa de entrada
em uma hora.
756
01:04:15,022 --> 01:04:17,565
Você tem uma nova mensagem.
757
01:04:18,650 --> 01:04:20,745
Vá para transporte
de carga Otomano,
758
01:04:20,750 --> 01:04:22,745
hangar sete,
estão te esperando.
759
01:04:22,945 --> 01:04:25,490
Você vai precisar de
500 euros em dinheiro.
760
01:04:29,869 --> 01:04:32,789
Istambul, Turquia
761
01:04:38,628 --> 01:04:41,506
Você tem uma nova mensagem.
762
01:04:42,090 --> 01:04:44,509
Café Fahri, rua Kuveloglu.
763
01:04:45,260 --> 01:04:46,761
Vou te dar um livro.
764
01:05:27,760 --> 01:05:31,723
É você?
765
01:05:42,025 --> 01:05:44,402
Espere.
Não é quem você procura.
766
01:05:46,488 --> 01:05:47,364
Olhe seu celular.
767
01:06:08,176 --> 01:06:11,429
Você foi imprudente em vir,
quaisquer que sejam suas razões.
768
01:06:12,680 --> 01:06:13,606
Preciso da sua ajuda.
769
01:06:13,806 --> 01:06:16,026
- Não.
- Você não tem para onde ir.
770
01:06:16,226 --> 01:06:17,810
Não é a mesma coisa.
771
01:06:19,396 --> 01:06:21,023
Estamos fazendo compras
772
01:06:21,523 --> 01:06:22,649
Me dê sua mochila.
773
01:06:29,739 --> 01:06:30,907
E seu boné.
774
01:06:32,909 --> 01:06:34,619
Você não parece mais
tão americano.
775
01:06:36,288 --> 01:06:37,497
O que você quer?
776
01:06:39,541 --> 01:06:40,633
Minha esposa foi assassinada.
777
01:06:40,833 --> 01:06:42,294
Eu sei sobre sua esposa.
778
01:06:44,462 --> 01:06:46,798
O de Paris, foi você?
779
01:06:48,758 --> 01:06:50,927
- Preciso encontrar os outros.
- Não. Aqui não.
780
01:06:52,137 --> 01:06:54,939
Há um estacionamento
a quatro quarteirões daqui.
781
01:06:55,140 --> 01:06:56,441
No primeiro andar.
782
01:06:56,641 --> 01:06:58,735
Faça compras,
e nos vemos lá em meia hora.
783
01:06:58,935 --> 01:07:01,146
Se não te seguirem
continuaremos falando.
784
01:07:25,128 --> 01:07:26,879
Desde quando você é você?
785
01:07:27,880 --> 01:07:28,715
Há seis anos.
786
01:07:29,757 --> 01:07:31,684
Meu marido era da CIA.
787
01:07:31,884 --> 01:07:33,270
Ex-KGB.
788
01:07:33,470 --> 01:07:35,513
Foi Inquiline até morrer.
789
01:07:37,349 --> 01:07:38,683
Caiu de uma janela.
790
01:07:40,102 --> 01:07:40,985
Sinto muito.
791
01:07:41,186 --> 01:07:42,404
Essas quedas acidentais
792
01:07:42,604 --> 01:07:44,989
são a principal causa
de morte dos ex-KGB.
793
01:07:45,190 --> 01:07:46,316
Não sabia?
794
01:07:46,899 --> 01:07:48,660
Ele me ensinou tudo
o que fazia,
795
01:07:48,860 --> 01:07:52,780
como minerar o cache de dados,
cifrar arquivos.
796
01:07:54,116 --> 01:07:55,408
E depois da morte dele,
797
01:07:55,825 --> 01:07:58,336
decidi manter minha conexão
com seu departamento
798
01:07:58,536 --> 01:08:00,080
para o caso de
precisar de ajuda.
799
01:08:01,456 --> 01:08:03,675
Por isso sempre te achei
um homem de meia-idade.
800
01:08:03,875 --> 01:08:05,793
Porque você era, no começo.
801
01:08:07,337 --> 01:08:09,556
Você também não é
como eu imaginava.
802
01:08:09,756 --> 01:08:11,308
Como me imaginava?
803
01:08:11,508 --> 01:08:12,425
Não sei.
804
01:08:13,176 --> 01:08:15,512
O típico homem da CIA
com uma arma.
805
01:08:18,723 --> 01:08:20,017
Então, você vai me ajudar?
806
01:08:45,957 --> 01:08:47,877
Superam qualquer alarme.
807
01:08:53,008 --> 01:08:56,393
É o primeiro lugar
onde fico mais de um mês
808
01:08:56,593 --> 01:08:58,055
nos últimos três anos.
809
01:09:00,222 --> 01:09:01,473
Não durmo.
810
01:09:02,224 --> 01:09:04,894
Mas não vou continuar fugindo.
811
01:09:07,564 --> 01:09:09,649
Você acha que não vão
te encontrar aqui?
812
01:09:12,902 --> 01:09:14,236
Para aquela noite...
813
01:09:14,821 --> 01:09:15,455
quando vierem.
814
01:09:15,655 --> 01:09:18,540
Você realmente acha que com
isso vai vencer os russos?
815
01:09:18,740 --> 01:09:19,791
Não é para eles.
816
01:09:19,991 --> 01:09:21,243
É para mim.
817
01:09:24,996 --> 01:09:26,716
Esses são os três, correto?
818
01:09:26,916 --> 01:09:27,759
Sim.
819
01:09:27,959 --> 01:09:29,926
Schiller parece ser
o coordenador.
820
01:09:30,127 --> 01:09:31,513
O chefe.
821
01:09:31,713 --> 01:09:34,091
Mas é o mais
difícil de perfilar.
822
01:09:34,466 --> 01:09:37,934
São intermediários
na rede de tráfico de armas.
823
01:09:38,135 --> 01:09:39,604
E, como no que você
me mostrou,
824
01:09:39,804 --> 01:09:43,025
fornecem mercenários para as
operações secretas de Moore.
825
01:09:43,225 --> 01:09:46,568
Ellish consegue as armas,
mas é mais que paranoico.
826
01:09:49,939 --> 01:09:52,409
Talvez eu possa
iniciar a conversa.
827
01:09:52,609 --> 01:09:54,611
Sugerir que quero contratá-lo.
828
01:09:54,986 --> 01:09:56,363
Para ver se ele se envolve.
829
01:09:56,778 --> 01:09:59,116
Certo. E ele é Mishka Blazhic.
830
01:09:59,491 --> 01:10:02,786
Parece que mora em Moscou,
mas gosta muito de viajar.
831
01:10:02,997 --> 01:10:06,357
Gosta de luxos, sempre
viaja de primeira classe
832
01:10:06,623 --> 01:10:07,840
Seria o elo mais fraco.
833
01:10:08,041 --> 01:10:11,011
Até publica na internet.
Esta é da semana passada.
834
01:10:11,211 --> 01:10:12,628
Não diz a localização, mas
835
01:10:12,690 --> 01:10:15,422
o vinhedo está em
uma planície
836
01:10:15,490 --> 01:10:17,222
e o espaçamento é
maior que o usual,
837
01:10:17,319 --> 01:10:19,137
então deve ser um
clima mais quente.
838
01:10:19,172 --> 01:10:20,978
Solo calcário, granito,
talvez.
839
01:10:21,179 --> 01:10:22,689
O sol que bate na
copa está baixo.
840
01:10:22,889 --> 01:10:25,924
Mas o vinhedo teria
uma orientação norte-sul,
841
01:10:26,346 --> 01:10:27,463
é o amanhecer.
842
01:10:28,103 --> 01:10:31,073
E esta igreja, a arquitetura
parece espanhola.
843
01:10:31,273 --> 01:10:34,192
faz calor em outubro,
pode ser o centro da Espanha.
844
01:10:34,609 --> 01:10:35,985
E no reflexo,
845
01:10:36,528 --> 01:10:37,695
talvez seja a noiva.
846
01:10:43,160 --> 01:10:44,494
E aí está.
847
01:10:46,371 --> 01:10:47,705
Alexandra Solovoya.
848
01:10:48,456 --> 01:10:49,674
Também gosta de viajar.
849
01:10:49,874 --> 01:10:52,960
E na semana passada,
voou de Moscou para Madrid.
850
01:10:53,753 --> 01:10:57,265
Devemos mostrar ao mundo
tudo o que torna os EUA grandes,
851
01:10:57,465 --> 01:10:59,861
mas temos que fazer isso
de forma aberta e transparente.
852
01:10:59,865 --> 01:11:01,261
Ele deve permanecer vivo.
853
01:11:01,636 --> 01:11:02,562
Ele tem três alvos.
854
01:11:02,762 --> 01:11:03,605
E eu prometo...
855
01:11:03,805 --> 01:11:06,316
Precisamos localizá-los
e vigiá-los todos.
856
01:11:06,516 --> 01:11:09,986
Que esta Agência será digna
da confiança da nação.
857
01:11:10,187 --> 01:11:14,024
Seremos responsabilizados
dentro e fora do nosso país.
858
01:11:14,566 --> 01:11:15,908
Vi seu discurso.
859
01:11:16,109 --> 01:11:17,194
Foi excelente.
860
01:11:18,111 --> 01:11:21,281
Você é o primeiro sobre quem
meu antecessor me informou.
861
01:11:22,074 --> 01:11:25,060
Sobre sua atitude inflexível
com o ISIS, Al-Qaeda,
862
01:11:25,191 --> 01:11:26,366
Irã, o contraterrorismo.
863
01:11:27,495 --> 01:11:30,844
Mesmo três anos depois de sua
aposentadoria obrigatória,
864
01:11:30,933 --> 01:11:32,315
continuam olhando para
o outro lado.
865
01:11:33,085 --> 01:11:35,514
Mas é hora de colocar
a casa em ordem,
866
01:11:35,585 --> 01:11:37,714
e preciso saber o que esperar.
867
01:11:38,465 --> 01:11:41,616
Parece que você sugere que eu
trabalhe no setor privado.
868
01:11:42,023 --> 01:11:44,720
Que eu escreva um bom livro
sobre meu trabalho na CIA.
869
01:11:45,680 --> 01:11:48,558
E ainda assim, aqui estamos,
aproveitando esta refeição.
870
01:11:49,684 --> 01:11:50,568
Então, por quê?
871
01:11:50,768 --> 01:11:51,978
Por favor.
872
01:11:52,479 --> 01:11:54,189
Sou nova, mas não estúpida.
873
01:11:55,232 --> 01:11:57,150
Preciso que você
preste contas.
874
01:11:57,734 --> 01:11:58,901
Para mim.
875
01:11:59,527 --> 01:12:02,030
Pare de brincar com suas
operações secretas.
876
01:12:02,364 --> 01:12:04,249
Preciso estar ciente de tudo.
877
01:12:04,449 --> 01:12:06,284
E quero dizer "tudo".
878
01:12:11,789 --> 01:12:12,915
Ei, Brian.
879
01:12:13,583 --> 01:12:16,303
Pode me trazer outro
pãozinho de massa?
880
01:12:16,503 --> 01:12:17,504
Sim, Sr. Moore.
881
01:12:19,339 --> 01:12:20,382
Vou te contar uma coisa.
882
01:12:21,508 --> 01:12:26,391
Seu antecessor me
colocou naquela mesma mesa
883
01:12:26,895 --> 01:12:28,923
uma semana depois de
assumir o cargo
884
01:12:29,316 --> 01:12:32,830
e me deu mais ou menos
este mesmo discurso.
885
01:12:33,780 --> 01:12:34,732
Espere.
886
01:12:35,596 --> 01:12:39,106
Talvez tenha sido o
antecessor dele, não me lembro.
887
01:12:39,192 --> 01:12:42,195
De qualquer forma, vou te
dizer o que eu disse a ele.
888
01:12:43,321 --> 01:12:44,781
Você tem todo o meu apoio.
889
01:12:48,410 --> 01:12:49,536
Bom.
890
01:12:50,787 --> 01:12:51,788
Boa conversa.
891
01:12:55,083 --> 01:12:56,334
Aproveite a massa.
892
01:13:04,926 --> 01:13:05,935
Onde?
893
01:13:06,136 --> 01:13:07,220
Em Madrid.
894
01:13:07,554 --> 01:13:08,438
Por ordem de quem?
895
01:13:08,638 --> 01:13:09,847
Seu encontro para almoçar.
896
01:13:14,686 --> 01:13:16,396
Vamos colocar alguém
nosso nisso.
897
01:13:25,155 --> 01:13:26,206
Eu o encontrei.
898
01:13:26,406 --> 01:13:27,874
No Hotel Aguilar.
899
01:13:28,075 --> 01:13:30,618
Cinco estrelas. Boate.
Piscina na cobertura.
900
01:13:34,372 --> 01:13:37,875
- O quê?
- Langley também estará atrás dele.
901
01:13:38,876 --> 01:13:42,297
Então, continuamos rastreando-o
até termos o caminho livre.
902
01:13:46,384 --> 01:13:47,560
Não.
903
01:13:47,760 --> 01:13:49,221
Eu vou.
904
01:13:51,431 --> 01:13:52,432
Tudo bem.
905
01:13:54,142 --> 01:13:56,103
E fique de olho neste.
906
01:13:56,561 --> 01:13:57,937
Eles vão enviá-lo.
907
01:13:59,731 --> 01:14:02,567
Madrid, Espanha
908
01:14:15,830 --> 01:14:16,631
Saúde.
909
01:14:16,831 --> 01:14:18,541
Vamos rolar para casa.
910
01:14:30,678 --> 01:14:31,929
Ele gosta de nadar à noite.
911
01:14:32,805 --> 01:14:35,433
Ele paga a equipe
para esvaziar o terraço.
912
01:14:45,568 --> 01:14:47,497
A aprovação da equipe,
913
01:14:47,508 --> 01:14:49,497
e deram luz verde aos
planos ambiciosos.
914
01:14:49,697 --> 01:14:52,244
A piscina do céu está
16 andares acima do chão,
915
01:14:52,297 --> 01:14:54,244
ou seja, a 70 metros.
916
01:14:54,661 --> 01:14:58,756
A espessura do vidro transparente
será de 420 cm no total,
917
01:14:58,956 --> 01:15:01,968
são três painéis com câmaras
de ar para que resista mais.
918
01:15:02,169 --> 01:15:05,305
A piscina terá três metros
de altura, cinco de largura
919
01:15:05,505 --> 01:15:09,759
e poderá conter a impressionante
quantidade de 150 toneladas de água.
920
01:15:11,136 --> 01:15:12,720
Você pode atirar nele de lá.
921
01:15:13,721 --> 01:15:15,307
Você não me viu atirar.
922
01:15:17,809 --> 01:15:19,196
Não me cabe dizer,
923
01:15:19,209 --> 01:15:21,196
mas e se o prendermos
em vez de matá-lo?
924
01:15:21,396 --> 01:15:23,531
Já passamos por isso.
Seria pior.
925
01:15:23,731 --> 01:15:26,451
Ele inventou metade da nossa
tecnologia de vigilância.
926
01:15:26,651 --> 01:15:27,985
Eu o encontrarei,
927
01:15:28,653 --> 01:15:31,206
mas isso vai piorar se
ele escapar de novo.
928
01:15:31,406 --> 01:15:33,158
Você não vai deixar
isso acontecer.
929
01:15:37,620 --> 01:15:39,456
Charlie Heller.
930
01:15:54,429 --> 01:15:56,473
Certo. Me dê uma pista.
931
01:15:56,806 --> 01:15:57,524
Integridade.
932
01:15:57,724 --> 01:15:59,026
É disso que se trata.
933
01:15:59,226 --> 01:16:01,111
Ter moral, algo assim?
934
01:16:01,311 --> 01:16:02,895
Sim. E algo mais também.
935
01:16:03,188 --> 01:16:04,939
Se fiz os cálculos
corretamente.
936
01:16:05,523 --> 01:16:06,399
Devo começar.
937
01:16:32,050 --> 01:16:33,843
A piscina vai estar pronta?
938
01:16:52,487 --> 01:16:53,363
Por aqui.
939
01:17:02,164 --> 01:17:03,790
O segundo banco do bar.
940
01:17:04,457 --> 01:17:05,675
Sim. O que há com ele?
941
01:17:05,875 --> 01:17:08,470
Ele estava me seguindo.
Eu o vi três vezes.
942
01:17:08,670 --> 01:17:10,547
Se há um, sempre há mais.
943
01:17:15,385 --> 01:17:16,019
Merda.
944
01:17:16,219 --> 01:17:17,262
Você está certo.
945
01:17:17,595 --> 01:17:18,605
Sim, eu tenho seu homem.
946
01:17:18,805 --> 01:17:21,766
Ele está no saguão,
indo para os elevadores.
947
01:17:22,809 --> 01:17:25,437
E eu identifiquei
o homem do bar.
948
01:17:26,063 --> 01:17:28,190
Charlie, ele também é da CIA.
949
01:17:28,898 --> 01:17:30,275
Você precisa ir agora.
950
01:17:31,234 --> 01:17:32,735
Você me ouve, Heller?
951
01:17:34,446 --> 01:17:36,989
Não. Seguiremos o plano.
952
01:18:07,062 --> 01:18:09,606
Diga-me onde posso encontrar
Horst Schiller.
953
01:18:11,316 --> 01:18:12,400
Quem é você?
954
01:18:13,443 --> 01:18:15,287
Você apontou uma arma
para a cabeça da minha esposa.
955
01:18:15,487 --> 01:18:16,654
Ela estava aterrorizada.
956
01:18:18,073 --> 01:18:19,874
- Você pegou o cara errado.
- Sim, eu sei.
957
01:18:20,075 --> 01:18:21,668
Você não puxou o gatilho.
958
01:18:21,868 --> 01:18:23,995
Diga-me onde posso encontrá-lo.
959
01:18:24,537 --> 01:18:26,173
Se é uma piada, não entendi.
960
01:18:26,373 --> 01:18:27,749
Não é.
961
01:18:28,250 --> 01:18:31,561
Isso controla um dispositivo
que descompacta o ar entre
962
01:18:31,646 --> 01:18:34,390
as placas de vidro
que você tem embaixo.
963
01:18:33,588 --> 01:18:36,266
Se eu acionar,
o vidro vai estilhaçar.
964
01:18:36,466 --> 01:18:40,228
Diga-me onde ele está...
ou terá que nadar muito rápido.
965
01:18:40,428 --> 01:18:42,222
Você pegou a pessoa errada.
966
01:18:42,639 --> 01:18:43,681
Não.
967
01:18:46,018 --> 01:18:48,436
Eu tenho a pessoa certa.
968
01:19:16,131 --> 01:19:17,840
Charlie,
você deveria sair daí.
969
01:19:18,800 --> 01:19:19,759
Merda.
970
01:19:20,135 --> 01:19:21,436
Henderson está na
sua direção.
971
01:19:21,636 --> 01:19:22,929
Vá para a escada.
972
01:19:30,020 --> 01:19:30,653
Onde ele está?
973
01:19:30,853 --> 01:19:32,739
Na escada, três andares acima.
974
01:19:32,939 --> 01:19:33,781
Vá para o porão.
975
01:19:33,981 --> 01:19:35,525
No fundo há uma saída.
976
01:19:47,120 --> 01:19:48,463
Merda! Tem outro...
977
01:19:48,663 --> 01:19:50,132
Já está no porão.
978
01:19:50,332 --> 01:19:51,624
Ele está indo na
sua direção.
979
01:19:53,918 --> 01:19:54,719
Para onde eu vou?
980
01:19:54,919 --> 01:19:56,296
Vá para a esquerda.
981
01:19:59,716 --> 01:20:00,883
Onde está o outro?
982
01:20:01,426 --> 01:20:02,802
Não sei.
Estou procurando.
983
01:20:03,553 --> 01:20:05,222
Pare, Heller!
984
01:20:05,763 --> 01:20:07,515
Pare!
985
01:21:28,846 --> 01:21:30,273
Você precisa sair,
Charlie.
986
01:21:30,473 --> 01:21:31,849
Você precisa ir.
987
01:21:32,184 --> 01:21:33,143
Agora mesmo.
988
01:21:46,198 --> 01:21:47,165
Queria me ver?
989
01:21:47,365 --> 01:21:48,616
Sente-se.
990
01:21:53,455 --> 01:21:54,789
Onde está Charlie Heller?
991
01:21:56,333 --> 01:21:58,585
Pelo que sei,
ele ainda está de licença.
992
01:21:59,169 --> 01:22:00,303
Você falou com ele?
993
01:22:00,503 --> 01:22:03,006
Acreditamos que era melhor
dar privacidade a ele.
994
01:22:03,881 --> 01:22:05,342
Faz sentido.
995
01:22:05,758 --> 01:22:07,594
Avisarei se soubermos
algo sobre ele.
996
01:22:28,615 --> 01:22:29,699
Ali.
997
01:22:31,409 --> 01:22:33,086
- Você vê?
- Sim. O que ele está fazendo?
998
01:22:33,286 --> 01:22:34,287
Mexe os lábios.
999
01:22:34,579 --> 01:22:35,580
Olhe a orelha dele.
1000
01:22:36,539 --> 01:22:37,590
Está falando com alguém.
1001
01:22:37,790 --> 01:22:38,875
Com quem?
1002
01:22:41,878 --> 01:22:43,430
Ontem hackearam a
segurança do Hotel.
1003
01:22:43,630 --> 01:22:44,722
Claro. A que horas?
1004
01:22:44,922 --> 01:22:47,142
Às 11:07.
Foi um trabalho profissional.
1005
01:22:47,342 --> 01:22:49,394
A origem não está clara.
1006
01:22:49,594 --> 01:22:50,720
Talvez em Istambul.
1007
01:22:51,013 --> 01:22:51,846
Diga-me.
1008
01:22:52,347 --> 01:22:53,181
De Heller.
1009
01:22:53,806 --> 01:22:59,937
"Acho que é um russo de 50 anos
que mora em Istambul".
1010
01:23:00,980 --> 01:23:02,024
"Inquiline".
1011
01:23:02,524 --> 01:23:03,941
Nome-código: "Inquiline".
1012
01:23:04,234 --> 01:23:05,402
Localize-o.
1013
01:23:21,168 --> 01:23:22,377
Como você se sente?
1014
01:23:24,004 --> 01:23:26,214
Não sei.
Desta vez não estraguei tanto.
1015
01:23:28,216 --> 01:23:30,510
Não tenho certeza
se isso é bom.
1016
01:23:32,512 --> 01:23:34,889
Eu me referia a
alimentar os pássaros.
1017
01:23:38,018 --> 01:23:40,520
Quando meu marido
foi assassinado...
1018
01:23:42,105 --> 01:23:45,233
não imaginei o quão silencioso
o mundo se tornaria.
1019
01:23:46,818 --> 01:23:49,696
Todos os sons
que alguém faz na sua vida.
1020
01:23:50,280 --> 01:23:51,406
Os ritmos.
1021
01:23:52,740 --> 01:23:56,328
A forma como você espera
certo som em certa hora do dia.
1022
01:23:57,204 --> 01:23:59,539
A porta, os passos.
1023
01:24:01,333 --> 01:24:03,585
As bobagens que ele
fazia e me irritavam.
1024
01:24:06,504 --> 01:24:08,048
E de repente, não se ouve...
1025
01:24:08,631 --> 01:24:09,757
nada.
1026
01:24:12,969 --> 01:24:14,137
Só há um grande...
1027
01:24:15,013 --> 01:24:16,014
silêncio.
1028
01:24:18,600 --> 01:24:19,684
Para mim,
1029
01:24:20,685 --> 01:24:22,481
cada momento desde
então consistiu
1030
01:24:22,485 --> 01:24:24,481
em tentar preencher
esse silêncio.
1031
01:24:27,400 --> 01:24:29,111
Você deve se perguntar...
1032
01:24:30,320 --> 01:24:31,571
Você deve preencher
seu tempo...
1033
01:24:33,740 --> 01:24:35,908
fazendo tudo isso?
1034
01:24:46,919 --> 01:24:48,338
Nome-código: Inquiline.
1035
01:24:49,214 --> 01:24:51,224
Ex-Serviço Federal de Segurança
via KGB.
1036
01:24:51,424 --> 01:24:53,226
Passou para o nosso
lado em 2004.
1037
01:24:53,426 --> 01:24:55,687
- Morreu em 2017.
- Morreu?
1038
01:24:55,887 --> 01:24:59,307
Os russos suspeitam que a
viúva dele opera em seu lugar.
1039
01:25:00,725 --> 01:25:02,810
Ligue para o chefe do
escritório russo em Istambul.
1040
01:25:25,208 --> 01:25:27,669
O que está acontecendo?
1041
01:25:29,504 --> 01:25:31,506
Não quero nada de você.
1042
01:25:33,300 --> 01:25:37,387
Só quero dormir uma noite
com alguém ao meu lado.
1043
01:25:41,099 --> 01:25:42,184
Tudo bem.
1044
01:26:25,935 --> 01:26:27,270
Merda.
1045
01:26:27,854 --> 01:26:28,821
- Rápido.
- Merda.
1046
01:26:29,022 --> 01:26:30,398
Vamos. Depressa.
1047
01:26:31,691 --> 01:26:33,526
Por aqui. Rápido.
1048
01:26:39,324 --> 01:26:40,867
Rápido.
1049
01:27:04,349 --> 01:27:05,183
Ei.
1050
01:27:13,941 --> 01:27:16,153
Apagando dados do sistema
1051
01:28:10,457 --> 01:28:11,541
Eles se foram?
1052
01:28:13,251 --> 01:28:14,677
Está tudo bem.
1053
01:28:14,877 --> 01:28:17,089
Estamos bem. Nós os perdemos.
1054
01:28:18,215 --> 01:28:20,133
Estamos bem.
1055
01:28:28,641 --> 01:28:29,476
Merda.
1056
01:28:35,357 --> 01:28:36,274
Você está bem.
1057
01:28:37,859 --> 01:28:39,069
Droga.
1058
01:28:49,162 --> 01:28:50,163
Merda.
1059
01:28:58,338 --> 01:28:59,172
Droga.
1060
01:29:00,173 --> 01:29:01,008
Não.
1061
01:30:22,505 --> 01:30:23,681
Ellish - Eu quero.
1062
01:30:23,881 --> 01:30:25,467
Posso pegar na quinta-feira.
1063
01:30:26,926 --> 01:30:29,396
Posso conseguir mísseis 20x R9X.
Local: Romênia.
1064
01:30:29,596 --> 01:30:31,264
Confirmar em 24 horas.
1065
01:30:57,290 --> 01:31:01,003
Meio-dia. Área de manutenção
ferroviária, Constança, Romênia.
1066
01:31:15,892 --> 01:31:18,770
Constança, Romênia
1067
01:31:25,402 --> 01:31:27,862
Reunião confirmada.
Oficina dois. Entre.
1068
01:31:45,630 --> 01:31:46,636
ACESSANDO O SERVIDOR...
1069
01:31:51,094 --> 01:31:52,720
- Heller está em Berlim.
- O quê?
1070
01:31:54,514 --> 01:31:55,807
Isso foi há 40 minutos.
1071
01:32:24,419 --> 01:32:25,337
Sim?
1072
01:32:26,796 --> 01:32:29,049
Coloque o dinheiro na cadeira.
Conte.
1073
01:32:30,008 --> 01:32:32,060
Nada até eu verificar
o hardware.
1074
01:32:32,260 --> 01:32:34,304
Está lá. Vá em frente.
1075
01:32:35,222 --> 01:32:36,598
Não desligue.
1076
01:32:38,516 --> 01:32:39,484
Merda.
1077
01:32:39,684 --> 01:32:41,903
Você montou um explosivo
com detonador a laser.
1078
01:32:42,104 --> 01:32:45,122
Se você soltar a tampa,
se afastar ou cruzar o laser,
1079
01:32:45,361 --> 01:32:46,170
ele explodirá.
1080
01:32:48,818 --> 01:32:49,911
Quem diabos é você?
1081
01:32:50,112 --> 01:32:51,413
Você acha que vim sozinho?
1082
01:32:51,613 --> 01:32:53,123
Olhe a fotografia.
1083
01:32:53,323 --> 01:32:54,574
Você a vê?
1084
01:32:55,575 --> 01:32:56,501
Você a vê?
1085
01:32:56,701 --> 01:32:58,545
Sim, claro.
Vejo a fotografia.
1086
01:32:58,745 --> 01:32:59,996
Você a reconhece?
1087
01:33:01,956 --> 01:33:03,583
De Londres, talvez?
1088
01:33:04,417 --> 01:33:05,177
Ela é Sarah.
1089
01:33:05,377 --> 01:33:06,669
Você a matou.
1090
01:33:07,420 --> 01:33:08,630
Sem motivo.
1091
01:33:11,549 --> 01:33:13,260
Não fui eu, ok?
1092
01:33:13,551 --> 01:33:14,394
Eu não atirei nela.
1093
01:33:14,594 --> 01:33:15,353
Tudo bem.
1094
01:33:15,553 --> 01:33:18,481
Diga-me o que preciso saber,
e desarmarei o explosivo.
1095
01:33:18,681 --> 01:33:19,774
Certo. Vamos.
1096
01:33:19,974 --> 01:33:21,526
Onde está Schiller? Onde?
1097
01:33:21,726 --> 01:33:22,569
É impossível.
1098
01:33:22,769 --> 01:33:24,655
Depois do que aconteceu com
Gretchen e Blazhic,
1099
01:33:24,669 --> 01:33:26,448
ele foi embora.
Horst foi embora.
1100
01:33:26,648 --> 01:33:28,658
Então,
você não me serve para nada,
1101
01:33:28,858 --> 01:33:30,360
- certo?
- Não. Espere!
1102
01:33:33,613 --> 01:33:35,990
Ele estará no mar.
No barco dele.
1103
01:33:36,366 --> 01:33:37,792
- Em que mar?
- Não sei. Em águas russas.
1104
01:33:37,992 --> 01:33:40,920
Há 40.000 km de costa.
1105
01:33:41,121 --> 01:33:43,340
- Que mar?
- Não sei. Em águas russas!
1106
01:33:43,540 --> 01:33:45,133
Não me serve.
É muito impreciso.
1107
01:33:45,333 --> 01:33:46,426
Por favor, velho!
1108
01:33:46,626 --> 01:33:49,387
Você fornece essa merda.
Esses mísseis.
1109
01:33:49,587 --> 01:33:51,098
- Certo?
- Sim.
1110
01:33:51,298 --> 01:33:53,216
Sim? E onde você os entrega?
1111
01:33:55,093 --> 01:33:57,770
Em um porto no Báltico,
Primorsk.
1112
01:33:57,970 --> 01:33:59,889
É lá. Há um...
1113
01:34:02,475 --> 01:34:03,601
Há uma cafeteria.
1114
01:34:05,728 --> 01:34:07,489
Ele liga para lá, e pronto.
1115
01:34:07,689 --> 01:34:09,107
Como você o contata?
1116
01:34:10,608 --> 01:34:12,660
Ele tem dois números
para seus homens.
1117
01:34:12,860 --> 01:34:15,097
Se receberem os códigos,
sabem que fui eu.
1118
01:34:15,098 --> 01:34:16,099
É tudo que eu sei.
1119
01:34:16,371 --> 01:34:17,367
Veremos.
1120
01:34:17,657 --> 01:34:18,825
Dê-me seu telefone.
1121
01:34:19,117 --> 01:34:20,327
Seu telefone.
1122
01:34:28,001 --> 01:34:30,712
Os números estão lá, os códigos
estão com os nomes deles.
1123
01:34:37,260 --> 01:34:38,145
Os nomes deles?
1124
01:34:38,345 --> 01:34:40,313
Simon e Kristoff.
1125
01:34:40,513 --> 01:34:43,350
Não estou brincando.
Simon e Kristoff, acredite.
1126
01:34:43,975 --> 01:34:45,693
- Lá. Você vê? Não...
- Você está certo.
1127
01:34:45,893 --> 01:34:48,605
Não estou mentindo,
desative isso.
1128
01:34:51,191 --> 01:34:52,567
Ei, para onde você vai?
1129
01:34:53,485 --> 01:34:54,161
Para onde você vai?
1130
01:34:54,361 --> 01:34:56,538
Se você pular muito rápido,
talvez sobreviva.
1131
01:34:56,738 --> 01:34:57,822
Por favor!
1132
01:34:58,615 --> 01:34:59,616
Espere!
1133
01:35:00,658 --> 01:35:01,659
Espere!
1134
01:35:09,251 --> 01:35:13,138
- Recebemos um sinal em Roma.
- O desgraçado está em um Museu?
1135
01:35:13,338 --> 01:35:14,672
Ele não está em Roma.
1136
01:35:15,382 --> 01:35:16,633
Estamos perseguindo
um fantasma.
1137
01:35:17,175 --> 01:35:18,143
Como?
1138
01:35:18,343 --> 01:35:20,680
Porque estão tirando
da lama da Romênia
1139
01:35:20,743 --> 01:35:22,980
os restos do
Sr. Lawrence Ellish.
1140
01:35:23,181 --> 01:35:24,724
Ele acabou de pegar um
bonde em Praga.
1141
01:35:30,063 --> 01:35:32,815
Mar Báltico, costa Russa
1142
01:35:59,967 --> 01:36:02,720
Primorsk, Rússia
1143
01:36:22,782 --> 01:36:24,326
Você precisa dormir de novo.
1144
01:36:46,181 --> 01:36:51,811
Para que você não se
perca nas nuvens.
1145
01:38:28,950 --> 01:38:30,410
Não pode ser.
1146
01:38:31,786 --> 01:38:32,962
O que você acha, amigo?
1147
01:38:33,163 --> 01:38:36,083
- É uma coincidência?
- Sim, de certa forma, mas duvido.
1148
01:38:36,708 --> 01:38:37,842
O que você diz? Talvez
1149
01:38:38,043 --> 01:38:40,678
pudéssemos tomar uma xícara
de café russo de merda.
1150
01:38:40,878 --> 01:38:42,097
Venha.
1151
01:38:42,297 --> 01:38:45,092
Olhe para você na grande
cidade do mal. Andando.
1152
01:38:46,093 --> 01:38:47,802
Você foge como um coelho,
não é?
1153
01:38:55,060 --> 01:38:55,935
Sente-se.
1154
01:39:04,027 --> 01:39:05,578
Você veio para me matar?
1155
01:39:05,778 --> 01:39:07,789
Não, esse não é o
meu trabalho.
1156
01:39:07,989 --> 01:39:09,792
Eu te armaria uma armadilha
para que te matassem.
1157
01:39:09,799 --> 01:39:12,494
- Eu facilitaria.
- O que você está procurando?
1158
01:39:14,829 --> 01:39:15,755
Meu assassino.
1159
01:39:15,955 --> 01:39:17,884
Seu assassino?
Sim, e o que você acha?
1160
01:39:17,955 --> 01:39:19,884
Qual é a aparência de um?
1161
01:39:20,085 --> 01:39:22,345
Pode ser qualquer um, não é?
1162
01:39:22,545 --> 01:39:26,174
Até um nerd magricela que gosta
de trabalhar com computadores.
1163
01:39:26,633 --> 01:39:29,066
A única coisa perigosa
que ele tem
1164
01:39:29,133 --> 01:39:31,066
é que sonha em
consertar um Cessna
1165
01:39:31,678 --> 01:39:34,506
para voar por aí e provar
a si mesmo que não tem medo.
1166
01:39:39,896 --> 01:39:41,231
Estes são excelentes.
1167
01:39:43,316 --> 01:39:44,442
Vou te mostrar algo.
1168
01:39:47,945 --> 01:39:50,365
Devo admitir.
Quase não te reconheci.
1169
01:39:50,990 --> 01:39:53,335
Eu disse à equipe:
"Não pode ser. Ele não é assim".
1170
01:39:53,535 --> 01:39:54,377
O que você quer?
1171
01:39:54,577 --> 01:39:56,079
Francamente...
1172
01:39:57,122 --> 01:39:58,623
vim para salvar sua vida.
1173
01:40:00,750 --> 01:40:03,711
- Como você fará isso?
- Chuck, você matou três pessoas.
1174
01:40:04,212 --> 01:40:06,431
Terminou?
Já está satisfeito?
1175
01:40:06,631 --> 01:40:08,737
Não, eu quero quem a matou,
eu quero todos.
1176
01:40:08,860 --> 01:40:09,575
Porra cara.
1177
01:40:09,884 --> 01:40:11,686
Isso é ter sangue frio.
1178
01:40:11,886 --> 01:40:14,189
Você acha que eles vão
te deixar sair da Rússia?
1179
01:40:14,389 --> 01:40:16,646
Como você fará isso?
Como você vai sair?
1180
01:40:16,652 --> 01:40:18,035
Só poderá sair em um caixão.
1181
01:40:18,070 --> 01:40:21,696
Mas se você sair agora comigo,
eu posso te ajudar.
1182
01:40:21,896 --> 01:40:23,856
Ninguém me enviou,
eu vim por conta própria.
1183
01:40:24,982 --> 01:40:28,203
Talvez você tenha futuro nisso,
poderíamos trabalhar juntos.
1184
01:40:28,403 --> 01:40:29,412
Venha para casa comigo.
1185
01:40:29,612 --> 01:40:31,073
Tenho futuro nisso?
1186
01:40:32,574 --> 01:40:35,327
Eu juraria que você acabou
de dizer que não tenho futuro.
1187
01:40:36,328 --> 01:40:38,796
Não vou fingir que entendo
o que há com você.
1188
01:40:38,996 --> 01:40:42,209
Não farei isso, nunca senti isso,
você perdeu alguém, eu entendo.
1189
01:40:43,210 --> 01:40:44,552
Mas você já a honrou.
1190
01:40:44,752 --> 01:40:47,844
Você acha que ela gostaria
que você morresse neste país
1191
01:40:47,886 --> 01:40:48,836
com essa gente?
1192
01:40:49,882 --> 01:40:51,218
Ela te queria em casa.
1193
01:40:52,719 --> 01:40:53,720
Não.
1194
01:40:54,429 --> 01:40:55,555
Não posso ir para casa.
1195
01:40:56,973 --> 01:40:57,974
Por quê?
1196
01:40:59,892 --> 01:41:01,769
Porque ela não está lá.
1197
01:41:09,111 --> 01:41:10,195
Tudo bem.
1198
01:41:10,820 --> 01:41:13,448
Agora fique alerta, Chuck.
1199
01:42:21,391 --> 01:42:22,484
Perdão, senhor.
1200
01:42:22,684 --> 01:42:24,102
Fala inglês?
1201
01:42:25,812 --> 01:42:27,489
Perdão, senhor.
1202
01:42:27,689 --> 01:42:29,274
Havia dois homens.
1203
01:42:30,192 --> 01:42:32,360
Com você em um caminhão.
1204
01:42:56,468 --> 01:42:58,470
Golfo da Finlândia
1205
01:44:38,028 --> 01:44:40,122
Não impressiona muito, não é?
1206
01:44:40,322 --> 01:44:43,241
Colocada perto da carga
que está sob essas escotilhas?
1207
01:44:43,991 --> 01:44:47,120
Eu poderia até me sentir
um pouco insultado.
1208
01:44:49,247 --> 01:44:51,166
- Quem vem por mim?
- Eu.
1209
01:44:51,833 --> 01:44:53,460
Eu. Eu venho por você.
1210
01:44:54,877 --> 01:44:56,296
E quem te dirige?
1211
01:44:56,754 --> 01:45:00,517
O quê? Você teme que o diretor
Moore tenha decidido renunciar?
1212
01:45:00,717 --> 01:45:02,135
Que ele cancelou o acordo?
1213
01:45:02,927 --> 01:45:04,437
Seja o que for que
você pensa que sabe
1214
01:45:04,637 --> 01:45:07,107
Eu sei que
Moore e Caleb os contratam
1215
01:45:07,307 --> 01:45:09,976
para operações secretas.
Tenho provas.
1216
01:45:10,477 --> 01:45:15,607
Mas... não é sobre isso, certo?
1217
01:45:16,983 --> 01:45:17,817
Não.
1218
01:45:21,071 --> 01:45:23,323
Vim para confrontar o
assassino da minha esposa.
1219
01:45:25,575 --> 01:45:27,202
Para olhá-lo nos olhos.
1220
01:45:28,370 --> 01:45:30,663
E dizer a ele que
ela importava.
1221
01:45:32,874 --> 01:45:34,501
Que Sarah importava.
1222
01:45:36,294 --> 01:45:37,920
Então, é só você.
1223
01:45:40,965 --> 01:45:43,396
Gretchen, Blazhic, Ellish,
1224
01:45:43,465 --> 01:45:46,396
os homens que enviaram
atrás de você.
1225
01:45:46,596 --> 01:45:51,268
Tudo isso é sua vingança?
A vingança de Charlie?
1226
01:45:56,814 --> 01:45:57,899
Por favor.
1227
01:46:08,868 --> 01:46:11,538
Eu me lembro da sua esposa.
1228
01:46:13,623 --> 01:46:15,708
Ela tomou o lugar
de outra pessoa.
1229
01:46:16,001 --> 01:46:17,752
Foi muito, muito corajosa.
1230
01:46:18,878 --> 01:46:21,423
Sinto muito que ela
tenha morrido.
1231
01:46:21,714 --> 01:46:24,844
Mas era, necessário.
1232
01:46:25,052 --> 01:46:27,137
A polícia nos
bloqueou a saída.
1233
01:46:27,970 --> 01:46:30,599
Eu tinha que mostrar
1234
01:46:30,749 --> 01:46:33,823
o que aconteceria se
não nos deixassem sair.
1235
01:46:34,394 --> 01:46:35,770
É só isso?
1236
01:46:38,648 --> 01:46:39,774
Era "necessário"?
1237
01:46:40,525 --> 01:46:43,078
Você não é tão
diferente de mim,
1238
01:46:43,278 --> 01:46:47,407
Você matou toda essa
gente para chegar até mim.
1239
01:46:48,658 --> 01:46:50,410
Isso te fez sentir melhor?
1240
01:46:51,744 --> 01:46:53,413
Não saberei até que
eu te mate.
1241
01:46:57,000 --> 01:46:59,593
Foi um instante,
o da sua esposa.
1242
01:46:59,677 --> 01:47:01,638
Não foi.
1243
01:47:01,838 --> 01:47:06,018
Mas você torturou meus colegas,
jogou um homem de 16 andares,
1244
01:47:06,218 --> 01:47:09,562
asfixiou uma mulher
em uma câmara fechada.
1245
01:47:09,762 --> 01:47:12,107
Todos estavam desarmados,
indefesos.
1246
01:47:12,307 --> 01:47:16,611
Você planejou seus assassinatos
sofisticados de longe.
1247
01:47:16,811 --> 01:47:18,563
E sabe por quê?
1248
01:47:21,483 --> 01:47:22,650
Eu sei.
1249
01:47:24,027 --> 01:47:28,073
Porque é difícil
tirar uma vida de perto.
1250
01:47:28,823 --> 01:47:33,203
Cada vez que você faz isso,
perde algo.
1251
01:47:33,578 --> 01:47:36,748
Uma parte de você que
nunca recuperará.
1252
01:47:38,666 --> 01:47:41,803
E você já perdeu muito.
1253
01:47:42,004 --> 01:47:45,640
Você tinha que dar a eles a
chance de escapar da armadilha,
1254
01:47:45,840 --> 01:47:48,885
de correr rápido
para não morrer.
1255
01:47:50,720 --> 01:47:51,941
Porque então,
1256
01:47:51,950 --> 01:47:54,941
você pode se convencer de
que não tem sangue nas mãos.
1257
01:47:55,142 --> 01:47:58,320
Mas isso não significa
que você seja fraco.
1258
01:47:58,520 --> 01:48:02,774
Só significa que você
não é realmente um assassino.
1259
01:48:05,902 --> 01:48:07,320
Não acredita em mim?
1260
01:48:21,584 --> 01:48:22,585
Vá em frente.
1261
01:48:23,586 --> 01:48:26,423
Você veio para me matar, pegue,
você vai entender.
1262
01:48:28,300 --> 01:48:30,260
Não é um truque, pegue.
1263
01:48:34,347 --> 01:48:35,598
Muito bem.
1264
01:48:37,309 --> 01:48:39,186
Termine cara a cara.
1265
01:48:43,106 --> 01:48:46,526
Um amigo me disse uma vez que
nunca conseguiria puxar o gatilho.
1266
01:48:48,611 --> 01:48:52,532
Mas também disse que nunca
seria capaz de matar.
1267
01:49:33,323 --> 01:49:34,782
Pronto.
1268
01:49:37,952 --> 01:49:39,662
Foi para isso que vim.
1269
01:49:41,373 --> 01:49:43,458
Para equilibrar a balança.
1270
01:49:46,628 --> 01:49:50,340
Para fazer você sentir o que
ela sentiu naquele momento.
1271
01:49:51,716 --> 01:49:53,426
Antes de você matá-la.
1272
01:50:32,049 --> 01:50:33,341
Nós nos desviamos.
1273
01:50:34,134 --> 01:50:34,809
Mentira.
1274
01:50:35,010 --> 01:50:37,345
Assumi o controle
do seu barco.
1275
01:50:38,013 --> 01:50:39,764
Chegamos em águas finlandesas.
1276
01:50:43,518 --> 01:50:45,187
Não pode ser.
1277
01:50:45,770 --> 01:50:47,697
Este barco é impenetrável.
1278
01:50:47,897 --> 01:50:50,069
Sua própria CIA
insistiu nisso.
1279
01:50:50,097 --> 01:50:52,069
Usando a criptografia
que programei.
1280
01:50:52,777 --> 01:50:54,496
Tudo é executado do
meu quarto de hotel.
1281
01:50:54,696 --> 01:50:56,708
Aqueles dois destruíram
meu telefone,
1282
01:50:56,796 --> 01:50:58,408
mas ficaram com o deles
1283
01:50:58,783 --> 01:50:59,876
e com o meu relógio.
1284
01:51:00,077 --> 01:51:02,829
Eu sou o transmissor e você...
1285
01:51:03,538 --> 01:51:04,956
você me convidou para entrar.
1286
01:51:05,707 --> 01:51:08,835
Eu precisava que você falasse
tempo suficiente para chegar aqui.
1287
01:51:12,172 --> 01:51:15,508
Devem ser a
Marinha da Finlândia e a Interpol.
1288
01:51:15,800 --> 01:51:17,385
Eu dei a eles esta localização.
1289
01:51:20,763 --> 01:51:22,774
Vamos abordar seu barco.
1290
01:51:22,974 --> 01:51:26,769
Agimos de acordo
com o direito internacional.
1291
01:51:27,479 --> 01:51:30,148
Vocês estão detidos.
1292
01:51:34,819 --> 01:51:36,613
Não façam nada!
1293
01:51:38,115 --> 01:51:39,282
Parados.
1294
01:51:41,618 --> 01:51:42,335
Heller.
1295
01:51:42,535 --> 01:51:43,828
Charlie Heller.
1296
01:52:54,316 --> 01:52:56,026
Quando assumi este cargo,
1297
01:52:56,859 --> 01:52:59,787
deixei claro a todos que
trabalham neste edifício
1298
01:52:59,987 --> 01:53:04,626
que, embora nosso trabalho às
vezes seja feito em segredo,
1299
01:53:04,826 --> 01:53:06,086
isso não é desculpa
1300
01:53:06,286 --> 01:53:10,748
para ocultar nossos
objetivos nem nossos métodos.
1301
01:53:12,292 --> 01:53:16,804
Lamento ter que dizer
que veio à tona uma informação
1302
01:53:17,005 --> 01:53:19,426
que implica altos
cargos desta Agência
1303
01:53:19,505 --> 01:53:21,926
na realização de
missões ilegais
1304
01:53:22,302 --> 01:53:27,190
que colocam em grave perigo
a segurança de nossos Agentes.
1305
01:53:27,390 --> 01:53:28,558
Senhores.
1306
01:53:28,975 --> 01:53:32,104
O custo de vencer a guerra
não pode ser nossa honra.
1307
01:53:32,770 --> 01:53:34,856
Ninguém autorizou
essas operações.
1308
01:53:35,607 --> 01:53:37,442
Foram ilegais.
1309
01:53:37,775 --> 01:53:40,528
E esses indivíduos enfrentarão
todo o peso da lei.
1310
01:53:41,738 --> 01:53:43,240
Agora responderei perguntas.
1311
01:53:43,656 --> 01:53:44,574
Washington Post.
1312
01:53:45,075 --> 01:53:46,376
Essas prisões se relacionam
1313
01:53:46,576 --> 01:53:49,379
com assassinatos que ocorreram
no ano passado na Europa.
1314
01:53:49,579 --> 01:53:51,923
A CIA esteve envolvida?
1315
01:53:52,124 --> 01:53:54,509
Não espere que eu
responda a isso.
1316
01:53:54,709 --> 01:53:58,221
NBC. O denunciante
ainda trabalha na Agência?
1317
01:53:58,421 --> 01:54:01,008
Posso confirmar
que o oficial está seguro.
1318
01:54:01,424 --> 01:54:03,643
E que continuará a
serviço da Agência.
1319
01:54:03,843 --> 01:54:06,179
NAS NUVENS
1320
01:54:10,683 --> 01:54:12,519
SARAH HELLER
7 DE AGOSTO DE 1990
1321
01:54:47,762 --> 01:54:49,347
Agora quem é o
motorista de Uber?
1322
01:54:51,224 --> 01:54:53,060
Você deve estar ficando
sem vidas.
1323
01:54:54,894 --> 01:54:56,646
E você continua me
surpreendendo.
1324
01:54:57,605 --> 01:54:58,573
Tudo o que você me ensinou...
1325
01:54:58,773 --> 01:55:01,993
Não. O que você fez,
no que você se tornou,
1326
01:55:02,194 --> 01:55:03,653
isso não pode ser ensinado.
1327
01:55:05,322 --> 01:55:07,624
Acho que de repente soube
o que tinha que fazer.
1328
01:55:07,824 --> 01:55:08,908
Sim.
1329
01:55:09,659 --> 01:55:11,328
Quando ninguém mais o fez.
1330
01:55:12,579 --> 01:55:13,580
Obrigado.
1331
01:55:19,919 --> 01:55:21,629
Até mais, Charlie.
1332
01:55:27,254 --> 01:55:31,254
Legendas dmanske
10/06/2025.
1333
01:55:32,305 --> 01:56:32,289
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-