1 00:00:07,725 --> 00:00:11,104 Näin se kai päättyy. Luulin olevani tätä parempi. 2 00:00:11,271 --> 00:00:14,065 Dramaattinen taustaselostus avaruudessa? 3 00:00:14,232 --> 00:00:17,318 Kun kuolee, luovuus kai katoaa ensimmäisenä. 4 00:00:17,485 --> 00:00:22,532 Linnoitus on mennyttä, ja koneessa, jolla pakenimme, ei ole virtaa 5 00:00:22,698 --> 00:00:24,075 Kylläpä pelottaa. 6 00:00:24,242 --> 00:00:26,619 Ylimääräiset Mortit villiintyivät. 7 00:00:27,037 --> 00:00:29,539 Jotkut ongelmat ratkeavat itsestään. 8 00:00:29,705 --> 00:00:32,876 Olen juonut paljon... Morty, käskin kirjoittaa ylös. 9 00:00:33,043 --> 00:00:35,921 Minulla ei ole kypärää kuin sillä Avengers-tyypillä. 10 00:00:36,087 --> 00:00:39,632 Olen juonut paljon kustani. Portaalipyssy on yhä rikki. 11 00:00:39,799 --> 00:00:42,052 Se oli kai osa Pahan Mortyn suunnitelmaa. 12 00:00:42,218 --> 00:00:44,512 "Paha Morty." Ei imarrella häntä. 13 00:00:44,679 --> 00:00:47,849 Piti monologin ja häipyi, käytännössä raivosi- 14 00:00:48,016 --> 00:00:51,853 - lopettavansa Twitterin käytön. - Twitteristä ei lähdetä. 15 00:00:52,020 --> 00:00:56,066 Muistatko, kun teeskentelit, ettet tiedä, kuka Iron Man on? 16 00:00:56,232 --> 00:00:58,979 - Ketä varten se oli? - Hiljaa, Morty. 17 00:00:59,152 --> 00:01:01,654 Näin se menee. Kestä se arvokkaasti. 18 00:01:01,822 --> 00:01:06,367 Dekstrometorfaania pohjalle ja sitten yllätä minut. 19 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:16,086 --> 00:01:18,296 - Äiti! - Beth ehkä! 21 00:01:18,463 --> 00:01:21,591 Yrittääkö hän sanoa jotain? Emme kuule sinua. 22 00:01:21,757 --> 00:01:24,427 Miten tyhmä olet? Beth, olet tyhjiössä. 23 00:01:24,594 --> 00:01:27,680 Ääni kulkee ilmassa. Miksi huudan? 24 00:01:27,848 --> 00:01:30,516 OVATKO NÄMÄ YKSITYISJUHLAT? 25 00:01:30,683 --> 00:01:32,060 - Hienoa. - Vau. 26 00:01:32,227 --> 00:01:35,313 Se oli sen arvoista. Ei ollut. Se on kornia. 27 00:01:35,480 --> 00:01:39,400 Sinä. Korni. Kuolemme täällä nälkään! 28 00:01:39,567 --> 00:01:42,237 Voi luoja. Älä selitä. Älä selitä! 29 00:01:42,403 --> 00:01:43,822 Joko lopetit? 30 00:01:43,989 --> 00:01:46,199 EHKÄ EN PELASTAKAAN TEITÄ. 31 00:01:46,366 --> 00:01:48,284 - Kypsää ja tyylikästä. - Kiva. 32 00:02:23,278 --> 00:02:26,281 - Hyvä repliikki, kulta. - En välitä, mitä mieltä olet. 33 00:02:26,447 --> 00:02:28,533 Hän löysi teidät. Syökää! 34 00:02:28,699 --> 00:02:30,451 - Totta helvetissä. - Hetkinen. 35 00:02:30,618 --> 00:02:32,913 Voimme mennä sokkiin kiinteästä ruoasta. 36 00:02:33,073 --> 00:02:35,540 Ruoansulatusbotti, muuta ravinnemassaksi. 37 00:02:43,714 --> 00:02:45,085 Otan vain riskin. 38 00:02:45,258 --> 00:02:48,553 Mistä lähtien te jäätte jumiin? Kiitos muuten. 39 00:02:48,719 --> 00:02:51,597 - Melkein jätin heidät. - Portaali on rikki. 40 00:02:51,764 --> 00:02:54,767 Perinnetomaatteja? Ruoansulatusbotti, kokeile. 41 00:02:54,935 --> 00:02:56,895 Et voi enää vaihtaa todellisuuksia. 42 00:02:57,062 --> 00:02:59,022 Joudutko vihdoin pesemään takkisi? 43 00:02:59,189 --> 00:03:01,607 Hyvä huomio. Portaalindeksi pitää buutata. 44 00:03:02,775 --> 00:03:07,322 Neste pitää vain nollata. Pitäkää kiinni. Maa tärisee vähän. 45 00:03:20,001 --> 00:03:22,003 - Voi paska. - Mitä tapahtuu? 46 00:03:22,170 --> 00:03:25,924 Saatoin nollata portaalimatkailijat. 47 00:03:26,091 --> 00:03:27,592 Myöhäistä pyytää anteeksi. 48 00:03:27,758 --> 00:03:29,845 Miksi sykin vihreää? 49 00:03:30,011 --> 00:03:32,013 Älä sano, ettet tiedä. 50 00:03:32,180 --> 00:03:35,135 - Rick, kuolemmeko me? - Katoamme tästä todellisuudesta. 51 00:03:35,350 --> 00:03:36,809 Se on kuolemista! 52 00:03:36,977 --> 00:03:40,063 Kaikki palaavat omiin todellisuuksiinsa. 53 00:03:40,230 --> 00:03:42,773 - Omiin universumeihimme? - Selitin sen hyvin. 54 00:03:42,941 --> 00:03:45,360 Syötät lusikoita lusikalla! Missä Summer on? 55 00:03:45,526 --> 00:03:47,278 - Kiva, että palasitte. - Summer. 56 00:03:47,445 --> 00:03:51,449 Hyppäämme sokeasti. Auta meitä. Palvelimella on protokolla tälle. 57 00:03:51,616 --> 00:03:54,410 - Tiedoston nimi on Räkä-Aids. - Se on jokaisen nimi! 58 00:03:54,577 --> 00:03:56,787 Vihaan nimiä! Etsi sanoja kuten: 59 00:03:56,955 --> 00:03:58,915 "Sokea hyppy", "nollaa navigointi." 60 00:03:59,082 --> 00:04:02,919 - Miksi minulla on toinen todellisuus? - Ei ole aikaa! Luotamme sinuun! 61 00:04:03,086 --> 00:04:09,009 Yksisuuntainen sokkohyppymajakkaprotokolla! Mennään! 62 00:04:11,261 --> 00:04:12,678 Oli siis aikaa selittää. 63 00:04:12,846 --> 00:04:15,891 Älä tuhlaa sekunteja pikkumaisuuksiisi. Summer. 64 00:04:16,057 --> 00:04:18,434 Yksisuuntainen sokkohyppy majakkaräkä-aids. 65 00:04:18,601 --> 00:04:20,180 Siistiä. 66 00:04:21,312 --> 00:04:24,941 - Oli niin paljon aikaa! - Jälkiviisaus on helppoa! 67 00:04:25,108 --> 00:04:26,817 Miten tässä kestää? 68 00:04:26,985 --> 00:04:29,154 Miten en päätynyt omaan universumiini? 69 00:04:29,320 --> 00:04:32,782 - Voi luoja. Jerryboree! - Ai, Jerryboree. 70 00:04:32,949 --> 00:04:34,617 Syvä leikkaus. 71 00:04:36,077 --> 00:04:38,663 Missä oikea isä ja oikea Morty ovat? 72 00:04:38,830 --> 00:04:42,375 - Haudattu takapihalle. - Sitä opossumit etsivät. 73 00:04:46,004 --> 00:04:48,381 Isä sai sinutkin perheyritykseen? 74 00:04:48,589 --> 00:04:52,052 Morty on helppo kohde, mutta Rick maksaa minulle. 75 00:04:52,212 --> 00:04:54,137 Wolverinen kynsillä. 76 00:04:54,304 --> 00:04:57,473 Homma on hoidossa. Nähdään taas kahden vuoden päästä. 77 00:04:57,640 --> 00:05:01,727 Voisit jäädä. Se liittyy isoisän inhottavaan linnoitukseen. 78 00:05:01,895 --> 00:05:03,897 Voisimme rikkoa ja varastella. 79 00:05:04,064 --> 00:05:07,775 Pitäisi kai palata pelastamaan galaksia. 80 00:05:07,943 --> 00:05:09,986 Ole kiltti! 81 00:05:10,153 --> 00:05:12,572 Voisin kai varastella jotain. Äkkiä sitten. 82 00:05:12,738 --> 00:05:17,118 Mahtavaa. En ole käynyt siellä. Tehdään se. Seikkailijaperhe! 83 00:05:18,161 --> 00:05:19,495 Selvä. 84 00:05:24,084 --> 00:05:25,961 Helvetti. 85 00:05:30,841 --> 00:05:34,677 - Anteeksi? - Rickit, eivät jätä tätä väliin. 86 00:05:36,679 --> 00:05:40,433 - Rick. Oletko se sinä? - Olen, Diane. 87 00:05:40,600 --> 00:05:41,977 Olit kauan poissa. 88 00:05:42,143 --> 00:05:45,771 - Löysitkö tyttäremme tappajan? - En vielä. Etsin yhä. 89 00:05:45,939 --> 00:05:49,943 Löydät hänet vielä. Teet aina kaiken, mitä päätät. 90 00:05:50,110 --> 00:05:53,321 Paitsi pidät perheesi hengissä. Se ei ollut sinun syytäsi! 91 00:05:53,488 --> 00:05:55,991 - Mykistys. - Jos minut voisi vaientaa- 92 00:05:56,157 --> 00:05:58,451 en voisi kummitella sinulle. 93 00:05:58,618 --> 00:06:01,997 - Senkin likainen karhu. - Unohdin, että halusin kummittelua. 94 00:06:02,163 --> 00:06:05,750 Taisit arvata sen. Silloin kummittelusta on hyötyä. 95 00:06:05,917 --> 00:06:07,836 Hyvä huomio, muru. 96 00:06:14,800 --> 00:06:16,219 Rick? 97 00:06:19,430 --> 00:06:22,934 Alkuperäinen perhe? Olen pahoillani viime kerrasta. 98 00:06:23,101 --> 00:06:27,230 Rick, hän oli avaruusvankilassa. Emme voineet... huhuu? 99 00:06:35,864 --> 00:06:37,740 Voi jukra. 100 00:06:59,679 --> 00:07:03,016 Helvetti. Hitto, Morty. Lääkäreitä ei enää ole. 101 00:07:03,183 --> 00:07:04,851 Isä? 102 00:07:07,770 --> 00:07:09,772 Tietysti latteaa, kun minä saavun. 103 00:07:09,940 --> 00:07:13,902 Yleensä täällä pyörii cowboy Rick ja Mortyja ja muuta.. 104 00:07:14,069 --> 00:07:17,864 Taitavat kaivata korjaaja Rick ja Mortyja. 105 00:07:18,031 --> 00:07:23,661 Tiukkaa. Pikku haaskajäbiä! Jos he ampuvat, saan tehdä näin. 106 00:07:23,829 --> 00:07:25,455 Todellakin! 107 00:07:28,041 --> 00:07:29,542 Avaruusäiti, mukaan! 108 00:07:33,629 --> 00:07:35,298 - Siistiäiti! - Jatketaan. 109 00:07:35,465 --> 00:07:37,342 Ei ole koko päivää aikaa. 110 00:07:37,508 --> 00:07:39,302 Minä hoidan. 111 00:07:40,595 --> 00:07:47,518 Sain sen! Sain sen! Anteeksi! Anteeksi! Sain sen. Anteeksi! 112 00:07:49,062 --> 00:07:53,316 - Aioin tehdä sen. - Maan asukkaat, vai mitä? 113 00:07:53,483 --> 00:07:55,110 Jatkoin etsintää. 114 00:07:55,276 --> 00:07:57,653 Haluatko listan mahdollisista sijainneista? 115 00:07:57,821 --> 00:08:00,031 Aina vain yhden huoneen päässä. 116 00:08:00,198 --> 00:08:03,534 Ajattelit, että jos näkisit tai koskisit minua- 117 00:08:03,701 --> 00:08:05,954 voisit tuntea olosi mukavaksi. 118 00:08:06,121 --> 00:08:08,832 Se ei käy päinsä. Vauhtia, Summer. 119 00:08:08,999 --> 00:08:11,542 Kuka Summer on? Pitäisikö olla mustasukkainen? 120 00:08:11,709 --> 00:08:15,463 Toivottavasti Summer tietää, mitä rakkaillesi tapahtuu! 121 00:08:19,592 --> 00:08:22,637 - Hei, Rick! - Hei, herra Goldmanbachmajorian. 122 00:08:22,803 --> 00:08:24,555 Yhä elossa? Mitä nyt? 123 00:08:24,722 --> 00:08:29,102 Voisitko auttaa minua ymmärtämään aamulla löytämääni viestiä? 124 00:08:29,269 --> 00:08:32,272 Kirjoittaja väittää olevansa minä. 125 00:08:32,432 --> 00:08:35,025 Tämän mukaan mieleni on vankina aikasilmukassa. 126 00:08:35,191 --> 00:08:39,487 Ansassa traumaattisessa tapahtumassa mahtavan älyn tuskassa. 127 00:08:39,654 --> 00:08:42,240 Vangitsijani unohti ikääntymisen. 128 00:08:42,407 --> 00:08:47,370 Kehoni kaipaa kuolemaa, mutta sieluni pysyy paikallaan. 129 00:08:47,537 --> 00:08:51,582 - Kuin kärpänen meripihkassa. - Aivan. Join ennen kunnolla. 130 00:08:51,749 --> 00:08:53,835 - Ei hajuakaan. - Ei se mitään. 131 00:08:54,002 --> 00:08:56,963 Roskiksessa oli lisää lappuja. Hyypiöparka. 132 00:08:57,130 --> 00:08:59,841 Se herättää sääliä, kunpa hän voisi päästää irti. 133 00:09:00,008 --> 00:09:02,135 - Kuulostaa terveeltä. - Niin se olisikin! 134 00:09:05,931 --> 00:09:07,390 Ihana kuolema. 135 00:09:07,557 --> 00:09:10,226 Oliko tuo symbolista? Päästätkö irti? 136 00:09:10,393 --> 00:09:12,603 Ymmärrän, kulta. Annan sinulle anteeksi. 137 00:09:12,770 --> 00:09:16,983 Et saa sanoa noin! Et ole hän. Rakensin sinut kiduttaakseni itseäni. 138 00:09:17,192 --> 00:09:20,195 Koko aikajana on kirottu. On päästävä pois. 139 00:09:20,361 --> 00:09:23,573 - Haluat jatkaa eteenpäin. - Koska minä en halua. 140 00:09:23,739 --> 00:09:25,116 Ja minun on pakko. 141 00:09:25,283 --> 00:09:26,742 Palasin vahingossa. 142 00:09:26,910 --> 00:09:30,455 Etsimääni ei voi löytää, Diane. 143 00:09:31,456 --> 00:09:33,959 Elän nyt Bethin erään version kanssa. 144 00:09:34,125 --> 00:09:35,543 Kuulostaa mukavalta. 145 00:09:35,710 --> 00:09:38,254 Meillä on lapsenlapsia. Summer on yksi heistä. 146 00:09:38,421 --> 00:09:41,216 Hän auttaa minut pois täältä. Hän muistuttaa sinua. 147 00:09:41,382 --> 00:09:45,095 - Niinkö? Onko hänkin kuollut? - Hei sitten, Diane. 148 00:09:45,261 --> 00:09:48,598 Et kai aio lentää repeämään ilman koordinaatteja? 149 00:09:48,764 --> 00:09:51,601 Älä luovuta, Rick! En keksinyt sääntöjä! 150 00:09:51,767 --> 00:09:53,513 Kummitukset kummittelevat! 151 00:09:59,359 --> 00:10:01,820 Kulta? Tapatko sinä itsesi? 152 00:10:01,987 --> 00:10:05,781 Lähinnä tartun henkeni riskeeraavaan win-win-tilanteeseen. 153 00:10:13,915 --> 00:10:16,376 - Missä äiti ja Summer ovat? - Poissa. 154 00:10:16,536 --> 00:10:18,669 - Olen pahoillani. - Poissa-poissa? 155 00:10:18,837 --> 00:10:20,796 Olimme kauan jäällä. 156 00:10:20,964 --> 00:10:24,050 Lempeä mutantti nuoli meidät ulos, mutta Beth sairastui- 157 00:10:24,217 --> 00:10:26,469 eikä Summer sulanut kunnolla. 158 00:10:27,387 --> 00:10:30,681 Ketään ei enää voinut syyttää, minun oli kohdattava itseni. 159 00:10:30,849 --> 00:10:32,552 Hautasin suruni kirjakauppaan. 160 00:10:32,725 --> 00:10:36,556 Four Agreements, Eat Pray Love, Frank Millerin Yön ritari. 161 00:10:36,729 --> 00:10:38,899 Opin hyväksymään asiat. 162 00:10:39,900 --> 00:10:42,443 Joidenkin aivot ovat yhä ehjät. 163 00:10:42,652 --> 00:10:46,364 Panee miettimään, olivatko jotkut yhä siellä, vankeina kauhussa. 164 00:10:46,531 --> 00:10:48,116 Hyvää proteiinia. 165 00:10:48,283 --> 00:10:53,204 Olen pahoillani, isä. Oikea isäni voitti maailmanlopun. 166 00:10:53,371 --> 00:10:55,575 Taisimme aliarvioida sinut. 167 00:10:55,748 --> 00:10:59,002 Mitä peliä pelasimme aina perheenä? 168 00:10:59,169 --> 00:11:01,379 - Jota emme pelanneet loppuun? - Downbeat. 169 00:11:01,546 --> 00:11:03,673 Pelataan sitä. Löydän sen varmasti! 170 00:11:03,840 --> 00:11:07,844 - Voimme pelata loppuun. - Joo, tee niin. 171 00:11:11,347 --> 00:11:13,016 Siistiä. Löysin sen! 172 00:11:13,183 --> 00:11:17,353 Pelataan ja leiriydytään, sitten rakennetaan talo uudelleen. 173 00:11:17,520 --> 00:11:21,566 Meillä on ruokaa, vettä ja perhe. 174 00:11:21,732 --> 00:11:23,109 Mitä helvettiä? 175 00:11:24,652 --> 00:11:28,656 Morty, kirjoitin tämän etukäteen, jos ihmettelet, miten ehdin. 176 00:11:28,824 --> 00:11:32,410 Suunnittelin, että nappaan kamasi, kun käännät selkäsi. 177 00:11:32,577 --> 00:11:35,872 Riippuen siitä, kuinka kauan olit poissa, ajattelet varmaan- 178 00:11:36,039 --> 00:11:38,917 - mietit, etten voi olla kaukana ja aiot seurata... 179 00:11:40,620 --> 00:11:42,838 Ansa vei aikaa. Odotin siistimpää kamaa. 180 00:11:43,004 --> 00:11:45,090 - Katso toinen viesti. Heippa. - Senkin... 181 00:11:47,300 --> 00:11:50,720 Hidasta! Hidasta! Ei hyvä! 182 00:11:51,429 --> 00:11:54,015 - Mitä hittoa, isä? - Älä ota henkilökohtaisesti. 183 00:11:54,181 --> 00:11:56,601 Yksi neljästä sopimuksesta. En muista muita- 184 00:11:56,768 --> 00:11:59,271 - mutta Gordon hyväksyi Batmanin lähdön. 185 00:11:59,437 --> 00:12:02,774 - Batman ei hylkää ihmisiä. - Sinä hylkäsit meidät. 186 00:12:02,940 --> 00:12:06,027 Ansaitsin tuon. Mutta se paransi sinua. 187 00:12:06,193 --> 00:12:08,405 Olenko nyt tarpeeksi viileä? 188 00:12:08,571 --> 00:12:11,824 Se oli helppoa. Se maksoi minulle vain kaiken. 189 00:12:11,991 --> 00:12:13,743 - Hei... - Puhuit meistä- 190 00:12:13,910 --> 00:12:17,539 - kuin emme olisi ihmisiä ja jätit meidät jäätymään. 191 00:12:17,705 --> 00:12:22,126 - Pyysin anteeksi sitä. - Äitisi ja siskosi kuolivat, Morty! 192 00:12:22,960 --> 00:12:26,047 Minä jatkoin eteenpäin välittämisestä. 193 00:12:26,213 --> 00:12:28,383 Parempaa ei tipu. 194 00:12:28,550 --> 00:12:30,593 - Ota se. - Älä mene. 195 00:12:30,760 --> 00:12:33,680 Jos Rick palaa, etsimme sinulle uuden todellisuuden. 196 00:12:33,846 --> 00:12:36,558 Uuden äidin, uuden Summerin, työpaikan. 197 00:12:36,724 --> 00:12:38,094 Et ymmärrä. 198 00:12:38,268 --> 00:12:41,313 Keskusteluamme lukuun ottamatta elämäni on täydellistä. 199 00:12:41,479 --> 00:12:44,566 Rick oli oikeassa. On päästettävä irti. 200 00:12:49,737 --> 00:12:53,109 Tulit takaisin. Me todella muodostimme siteen. 201 00:12:53,283 --> 00:12:56,411 Hei, lopeta! Mene pois! Apua! 202 00:12:56,578 --> 00:13:00,290 Majakka pelaa, isoisä. Tule hakemaan meidät. 203 00:13:02,118 --> 00:13:04,294 Antaa palaa nyt. 204 00:13:04,461 --> 00:13:06,504 Pidä yksi juttu mielessä. 205 00:13:06,671 --> 00:13:08,923 Jos jokin veti sinut kotiin- 206 00:13:09,090 --> 00:13:11,634 niin se veti kohteemmekin. 207 00:13:11,801 --> 00:13:15,638 Hänellä on luultavasti yhtä vaikeaa lähteä kuin sinulla. 208 00:13:16,348 --> 00:13:18,725 Hän on ansassa. 209 00:13:19,684 --> 00:13:21,811 - Isoisä! - Kyllä, jumalauta. 210 00:13:26,483 --> 00:13:29,777 Papukaijamerkki, olen aina uskonut sinuun. 211 00:13:29,944 --> 00:13:31,404 - Nyt vaikea osuus. - Vaikea? 212 00:13:31,571 --> 00:13:33,365 Majakan näkevät muutkin hirviöt. 213 00:13:33,531 --> 00:13:36,951 Suojatkaa sitä, kun nappaan Mortyn. Yrittäkää selviytyä! 214 00:13:37,118 --> 00:13:40,079 Voi paska. Kotiäiti voisi piiloutua. 215 00:13:40,247 --> 00:13:43,159 - "Kotiäiti"? - Hän on siisti ja avaruudesta. 216 00:13:43,333 --> 00:13:45,793 En halua tulla sotketuksi tähän. 217 00:13:45,960 --> 00:13:48,630 - Piiloutukaa te puhumaan. - Älä puhu alentuvasti. 218 00:13:48,796 --> 00:13:52,925 - Olen kärsivällinen pyykkääjä. - Älä kadehdi sidettämme. 219 00:13:53,092 --> 00:13:55,512 Hän pakeni valintoja. Minä kasvatin. 220 00:13:55,678 --> 00:13:58,348 Minä välitin. Sitä varten klooni oli. 221 00:14:00,016 --> 00:14:02,226 Äidit! 222 00:14:14,489 --> 00:14:18,326 - Morty. - Rick. Tiesin, ettet jättäisi minua. 223 00:14:18,493 --> 00:14:21,078 - Mitä helvettiä? - Näitkö täällä toista Rickiä? 224 00:14:21,246 --> 00:14:23,581 Tavallinen kampaus, scifi-takki? 225 00:14:23,748 --> 00:14:25,875 Et tietenkään, olisit kuollut. 226 00:14:26,042 --> 00:14:30,630 Tai pommi. Tuntuuko pommimaiselta? Olisit jo räjähtänyt. 227 00:14:30,797 --> 00:14:34,634 Eikö tämä Rick ollut kuollut? Siksi valitset paikat. 228 00:14:34,801 --> 00:14:38,555 Rick ei ole kuollut, vaan poissa maisemista. 229 00:14:38,721 --> 00:14:41,308 Toivoin, että hän ilmestyisi jonain päivänä. 230 00:14:41,474 --> 00:14:43,142 Paskiainen! Sain sinut! 231 00:14:43,310 --> 00:14:46,771 - Minne menemme? - Tappamaan isoisäsi. 232 00:14:46,938 --> 00:14:51,568 Mitä? En ymmärrä. Tappoiko alkuperäinen Rick perheesi? 233 00:14:51,734 --> 00:14:53,695 Odotit vain hänen paluutaan? 234 00:14:53,861 --> 00:14:56,281 Ymmärrät hyvin. Hienosti kartalla. 235 00:14:56,448 --> 00:14:58,283 Olemme perillä. 236 00:14:59,659 --> 00:15:03,037 Hän inhoaa tulla löydetyksi, mutta rakastaa hienoja juttuja. 237 00:15:03,204 --> 00:15:05,832 Kuin pelaisi Minecraftia yksityispalvelimella. 238 00:15:05,998 --> 00:15:10,420 Olenko minä aineissa. Mitä tämä on? 239 00:15:12,297 --> 00:15:14,549 Löysit minut! 240 00:15:15,758 --> 00:15:20,347 Minäkin ammun ensimmäistä. En ole täällä. Vai olenko? 241 00:15:20,513 --> 00:15:23,641 Tuossa on löytämäsi klooni. Tai ehkä se olen minä alasti! 242 00:15:23,808 --> 00:15:27,312 Pikku Keyser Söze. Miksi myöntäisin, ettei se ole? 243 00:15:27,479 --> 00:15:30,147 Katso häntä! Katso hänen tanssiaan. 244 00:15:30,315 --> 00:15:34,944 Tai minun, ehkä se olen minä. Kuin Saw-juttu. Olen ovela. 245 00:15:35,111 --> 00:15:38,240 Tässä on tappobotteja, kun painit sen kanssa. 246 00:15:42,660 --> 00:15:46,956 En tietenkään tiedä, kenelle puhun. Kaikki on nauhoitettua. 247 00:15:47,123 --> 00:15:51,043 Jos pääsit näin pitkälle, luulet olevasi erityinen. 248 00:15:51,210 --> 00:15:54,839 Tosiaan. Siinä hän menee! Ehkä se olinkin minä. 249 00:15:55,006 --> 00:15:57,384 Jos seuraat häntä, voimme tapella. 250 00:15:57,550 --> 00:16:00,094 50 prosentin todennäköisyydellä en valehtele. 251 00:16:01,298 --> 00:16:04,181 Olemme pulassa, kusipää! 252 00:16:04,349 --> 00:16:06,976 - Ovatko äitini pulassa? - Nuo versiot. 253 00:16:07,143 --> 00:16:09,729 Pelastetaan heidät! Tämä on ilmiselvä ansa. 254 00:16:09,896 --> 00:16:11,898 - Hän tappaa sinut. - Hyvä! 255 00:16:12,189 --> 00:16:13,733 Mitä? 256 00:16:14,442 --> 00:16:16,861 - Mitä nyt? - Jos et välitä, jos kuolet- 257 00:16:17,028 --> 00:16:19,697 - miksi välität, jos kuolen? - Lopeta! Häivy! 258 00:16:19,864 --> 00:16:22,659 Teit näin viime kaudella. Olet itsemurhapommittaja! 259 00:16:22,825 --> 00:16:26,246 - Pata kattilaa soimaa. - Olet perinyt sen häneltä. 260 00:16:26,413 --> 00:16:29,624 En tunne häntä. Olet isoisäni, Rick. 261 00:16:29,791 --> 00:16:32,209 Rick ja Morty. Sata vuotta. 262 00:16:32,377 --> 00:16:35,297 Paikka saattaa räjähtää. Tässä kelloja. 263 00:16:35,463 --> 00:16:38,383 Yksi lienee pitävän paikkansa. 264 00:16:38,925 --> 00:16:41,553 Typerät viisiulotteiset mahanesteet. 265 00:16:41,719 --> 00:16:45,056 Pyydän anteeksi riitelyä ja tätä sulamistakin. 266 00:16:45,222 --> 00:16:47,934 - Uskomaton ajoitus. - Älä ole ämmä. Olen vanhempi. 267 00:16:48,100 --> 00:16:50,812 Et tunnista sitä, sillä se ei ole tuttua. 268 00:16:50,978 --> 00:16:54,351 Onneksi heillä on sinut. En halua olla avaruusäiti. 269 00:16:54,524 --> 00:16:55,900 Teit sen selväksi. 270 00:16:56,067 --> 00:16:59,356 Älä anna Summerin luulla torjuntaa hyväksi mauksi. 271 00:16:59,529 --> 00:17:00,947 En tee mitään. 272 00:17:04,534 --> 00:17:07,161 Jeesus. Olisi kiva, jos olisit enemmän kotona. 273 00:17:07,329 --> 00:17:10,081 En halua naimisiin. Olen 17. 274 00:17:10,248 --> 00:17:13,293 Kiintymykseni on kuin tuuli, älä yritä kilpailla siitä. 275 00:17:14,043 --> 00:17:16,254 Kuulin joka sanan kypärän läpi. 276 00:17:16,421 --> 00:17:18,465 Onneksi piti tappaa vain suurin osa. 277 00:17:18,631 --> 00:17:21,259 Jeesus. Se juna meni jo. 278 00:17:25,638 --> 00:17:29,183 Nyt seuraa juhla-ateria! 279 00:17:33,020 --> 00:17:35,607 - Hätätilannetta paisuteltiin. - Isoisä! 280 00:17:35,773 --> 00:17:37,859 Äidit! Jos heillä on kypärät... 281 00:17:38,025 --> 00:17:40,362 Teen lapsiturvallisia asioita unissanikin. 282 00:17:40,528 --> 00:17:42,780 - Mikset tee niin isälle? - Hyvä muistutus. 283 00:17:42,947 --> 00:17:44,532 - Odota. - On aika hakea Jerry. 284 00:17:44,699 --> 00:17:46,326 En olisi näin kireä- 285 00:17:46,493 --> 00:17:50,330 - jos en olisi naimisissa työttömän pelkoistukan kanssa. 286 00:17:50,497 --> 00:17:53,458 Hanki töitä. Siitä on vuosikymmen. 287 00:17:53,625 --> 00:17:56,836 Tiedän hyvän alligaattoripuiston, jos haluat tappaa itsesi. 288 00:17:57,003 --> 00:17:59,589 - Minut erotettiin. - Mitä hittoa? 289 00:17:59,756 --> 00:18:01,418 Olet niin tyhmä! 290 00:18:01,591 --> 00:18:03,050 Hei, kulta. 291 00:18:03,217 --> 00:18:06,513 Siinä on aitoa kakkoskauden fiilistä. 292 00:18:06,679 --> 00:18:09,098 En uskonut sanovani tätä- 293 00:18:09,266 --> 00:18:13,353 - mutta olen iloinen erostamme. Hetkinen. 294 00:18:13,520 --> 00:18:17,023 Saatan olla täältä kotoisin. 295 00:18:17,189 --> 00:18:19,692 Olen ulottuvuuksien välinen matkaaja. 296 00:18:19,859 --> 00:18:23,780 Pussatkaa te scifi-persettäni. 297 00:18:29,244 --> 00:18:30,870 Joka kerta! 298 00:18:31,037 --> 00:18:35,542 Kerroin juuri uskomattoman vitsin. Ja mikä seikkailu. 299 00:18:35,708 --> 00:18:38,586 Paikalla ei ole väliä, jos olemme yhdessä. 300 00:18:38,753 --> 00:18:40,422 Hyvä moraalinen opetus. 301 00:18:40,588 --> 00:18:42,840 Tämä on kaikkien alkuperäinen ulottuvuus. 302 00:18:43,007 --> 00:18:44,426 Hyvät lopetukset, lapset. 303 00:18:44,592 --> 00:18:46,678 - Palasitte. - Paska, kakkoskauden Jerry! 304 00:18:46,844 --> 00:18:49,180 Voisiko joku auttaa suihkun kanssa? 305 00:18:49,347 --> 00:18:51,308 Kylmempää kuin Beth hääpäivänämme. 306 00:18:51,468 --> 00:18:53,810 Katsokaa, kenet löysin Rickin huoneesta. 307 00:18:53,976 --> 00:18:56,228 - Olen herra Frundles. - Söpöydestä viis. 308 00:18:56,396 --> 00:18:58,565 Sovimme, ettei enää Boogeneita tänne. 309 00:18:58,731 --> 00:19:00,400 Kakkoskauden Jerry, älä! 310 00:19:00,567 --> 00:19:03,820 - Herra Frundles! - Kaikki autoon. 311 00:19:03,986 --> 00:19:05,530 Olen herra Frundles! 312 00:19:05,697 --> 00:19:09,701 - Luulin, että hän on herra Frundles. - Kaikki autoon! Heti! 313 00:19:10,785 --> 00:19:13,455 Olen herra Frundles! 314 00:19:17,250 --> 00:19:19,836 Mitä helvettiä, isä? Miksi toit sen kotiimme? 315 00:19:20,002 --> 00:19:22,755 Se oli söpö! Pitää löytää uusi aikajana! 316 00:19:22,922 --> 00:19:24,674 Se on vaikeaa ilman portaaleja. 317 00:19:24,841 --> 00:19:27,385 Repeämä ja majakkajuttu pitää vetää uudestaan! 318 00:19:27,552 --> 00:19:31,639 Koko jakso uudestaan! Car, tee oksennuspusseja. 319 00:19:31,806 --> 00:19:34,100 Emmekö voi vain korjata asiaa? 320 00:19:35,685 --> 00:19:38,771 Olen herra Frundles. 321 00:19:41,483 --> 00:19:45,194 - Uskomatonta, että portaali on rikki. - Hoidan sen, kun ehdin. 322 00:19:45,362 --> 00:19:48,365 - Nosta polvillasi, äiti. - Monestiko olet tehnyt tämän? 323 00:19:50,408 --> 00:19:51,784 Voi luoja. 324 00:19:51,951 --> 00:19:55,162 Vannot, että he kuolivat luonnollisesti? 325 00:19:55,330 --> 00:19:57,206 Sama kuin vanha aikajana? 326 00:19:57,374 --> 00:19:59,166 - Minunkin osalta? - Piti kiirettä. 327 00:19:59,334 --> 00:20:01,503 He sanovat parmesaanin oudosti. 328 00:20:01,669 --> 00:20:03,880 - Miten? - Parmesianilaista. 329 00:20:04,046 --> 00:20:07,675 Olisin voinut jättää teidät. Luuletko, että välitän perheestä? 330 00:20:07,842 --> 00:20:11,596 - En ole edes teidän Rickinne! - Nähdään sisällä, isä. 331 00:20:11,763 --> 00:20:15,141 Anteeksi, että olin tanssiäiti. Summer on sinunkin tyttäresi. 332 00:20:15,308 --> 00:20:20,187 Rajat ovat hyvästä. Ehkä olen asettanut niitä liikaa. 333 00:20:20,355 --> 00:20:23,441 - Voinko käydä joskus? - Se olisi mukavaa. 334 00:20:23,608 --> 00:20:26,528 - Söpö asu. - Se, jota käytämme aina? 335 00:20:32,116 --> 00:20:34,994 - Niin, Morty? - Lupaatko, etten ole syötti? 336 00:20:35,161 --> 00:20:36,996 - Jotta Rick palaisi? - Mitä? 337 00:20:37,163 --> 00:20:40,542 Jotta voisit olla syötti, hänen pitäisi välittää. 338 00:20:40,708 --> 00:20:42,627 Hän ei välitä paskaakaan. 339 00:20:44,296 --> 00:20:46,839 Hän on aito. 340 00:20:47,840 --> 00:20:52,011 - Parmeessiaani. - Parmeesianilainen. 341 00:20:52,178 --> 00:20:55,640 Parmeesi... Ällöä. Vihaan sitä. 342 00:21:30,717 --> 00:21:32,552 Huhuu? Morty? 343 00:21:32,719 --> 00:21:35,513 - Se iso rotta? - Tämäpä on sopiva käänne. 344 00:21:35,680 --> 00:21:38,766 Hetkinen, pikkuinen. Rauhallisesti. Sinähän olet Jerry. 345 00:21:38,933 --> 00:21:42,061 En perehtynyt konseptiin. Sinulla on kunnon kaari. 346 00:21:42,228 --> 00:21:44,272 - Laitoitko housut jalkaan? - Mitä? 347 00:21:44,439 --> 00:21:46,358 Olin alasti pannakseni miestä. 348 00:21:46,524 --> 00:21:49,569 Siitä puheen ollen, puhuitko minulle tai pikkulapselle? 349 00:21:49,736 --> 00:21:51,904 Ehkä. Miten niin? 350 00:21:52,071 --> 00:21:55,408 Jos sinäkin vihaat heitä, voisin tehdä yhteistyötä. 351 00:21:55,575 --> 00:21:59,454 En tee enää yhteistyötä. Johtaminen on yhtä päänvaivaa. 352 00:21:59,621 --> 00:22:04,166 "Fatality" Jerry voittaa! 353 00:22:08,588 --> 00:22:11,173 Hitto vie. Rajua! 354 00:22:13,843 --> 00:22:15,262 Miksi olet täällä? 355 00:22:15,428 --> 00:22:19,974 Olen kysynyt itseltäni samaa. 356 00:22:20,141 --> 00:22:21,518 MIKE MENDELIN MUISTOLLE 357 00:22:21,678 --> 00:22:25,647 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno-SDI Group 357 00:22:26,305 --> 00:23:26,554 Mainosta tuotettasi tai br