1 00:00:00,620 --> 00:00:00,740 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:30,940 --> 00:00:33,140 Goran? 4 00:00:35,700 --> 00:00:40,180 - Hvad laver du her? - Grivanovic ringede. 5 00:00:40,460 --> 00:00:48,300 Han har löjet over for mig. I dag sagde han, at jeg ikke kan bakke ud. 6 00:00:50,540 --> 00:00:54,820 Det ved jeg. Han sagde, at du ville tage väk. 7 00:00:55,100 --> 00:01:00,740 - Er I nu bekymrede for mig? - Tag mig med. 8 00:01:01,020 --> 00:01:03,780 I medgang og modgang. 9 00:01:08,980 --> 00:01:11,340 Tag mig med. 10 00:01:11,620 --> 00:01:17,220 Vi er det eneste, der er tilbage af det, vi havde. 11 00:01:17,500 --> 00:01:22,340 Du er det bedste, der er sket for mig, Jasna. 12 00:01:40,060 --> 00:01:44,100 Men jeg kan ikke tage dig med. 13 00:01:45,300 --> 00:01:46,980 Goran! 14 00:02:01,380 --> 00:02:03,500 Kender du hende? 15 00:02:06,060 --> 00:02:07,420 Nej. 16 00:02:07,700 --> 00:02:12,340 Hun kigger pü dig hele tiden. Hun er helt vüd i trussen. 17 00:02:12,580 --> 00:02:17,060 - Er det rigtigt? - Jeg ville tage chancen. 18 00:02:18,940 --> 00:02:22,540 Toiletterne er populäre. 19 00:02:24,220 --> 00:02:25,940 De herrer. 20 00:02:35,780 --> 00:02:38,300 Hvad laver du her, Branka? 21 00:02:38,580 --> 00:02:43,460 Jeg gür ud og pudrer näsen, og du kommer med. 22 00:02:45,460 --> 00:02:49,300 - Hvad gür det ud pü? - Tag hürdt fat om mig. 23 00:02:56,260 --> 00:02:59,060 Ryk ind om ti sekunder. 24 00:02:59,300 --> 00:03:01,340 Nu gür vi. 25 00:03:14,020 --> 00:03:17,020 Politiet! Händerne op! 26 00:03:17,300 --> 00:03:19,900 Bliv stüende! Händerne op! 27 00:03:35,020 --> 00:03:39,820 - Er du en af "Panterne", Lado? - Nej. Sludder. 28 00:03:40,100 --> 00:03:44,940 Lad mig gätte. De lejer din büd for at sprede byttet i Middelhavsomrüdet. 29 00:03:45,220 --> 00:03:50,300 Hvornür er du begyndt at samarbejde med röveriafdelingen? 30 00:03:50,540 --> 00:03:54,420 - Vär glad for, du bliver skünet. - Skal jeg sige tak? 31 00:03:54,700 --> 00:03:58,740 Det kan du tro. Du ved jo, hvordan det fungerer. 32 00:04:29,940 --> 00:04:34,140 Drengene troede, du flirtede med mig. Du var meget trovärdig. 33 00:04:34,420 --> 00:04:38,820 Ellers havde de gennemskuet det. Panterne er farlige. 34 00:04:39,100 --> 00:04:44,660 Derfor spillede jeg ogsü med. Altsü med min hünd pü din ... 35 00:04:47,300 --> 00:04:51,020 Pü min bagdel? Det er okay. 36 00:04:51,300 --> 00:04:54,500 Siden maj har ingen mand rört mig. 37 00:04:59,260 --> 00:05:02,020 Kommer der mere? 38 00:05:18,860 --> 00:05:23,900 Ja? Hvor? 39 00:05:26,780 --> 00:05:29,700 Jeg kommer. 40 00:05:35,660 --> 00:05:38,620 Sig ikke noget. 41 00:05:43,740 --> 00:05:48,300 De siger det samme om näste säson, men de kan ikke bevise det. 42 00:05:48,580 --> 00:05:51,540 - Kan en komit° ikke ... - Nej, drop det. 43 00:05:51,820 --> 00:05:53,580 - Ja? - Det er mig. 44 00:05:53,820 --> 00:05:58,340 - Stepan. Hvad sü? - Goran er död. 45 00:05:58,580 --> 00:06:01,220 Vi blev alarmeret kl. 10.17. 46 00:06:01,500 --> 00:06:05,140 Vores efterforskere har väret der siden kl. 10.34. 47 00:06:05,380 --> 00:06:10,620 Du bliver informeret, sü snart vi har de förste spor fra gerningsmanden. 48 00:06:10,900 --> 00:06:14,860 Hele Kroatien föler med dig, Dragan. 49 00:06:16,700 --> 00:06:19,220 Tak for det, Stepan. 50 00:06:40,220 --> 00:06:43,740 - Undskyld. Jeg sov over mig. - Er Kai kommet hjem? 51 00:06:43,980 --> 00:06:45,540 Nej. 52 00:06:46,780 --> 00:06:50,020 - Er det ...? - Ja, Dragan Trevic' sön. 53 00:06:50,260 --> 00:06:53,940 - Rengöringsdamen fandt ham. - Goran Trevic? 54 00:06:54,220 --> 00:06:58,380 Skuddet var pü klos hold. Gerningsmanden mü have stüet tät pü. 55 00:06:58,620 --> 00:07:01,740 Udpräget rigor mortis. Omkring 17 timer. 56 00:07:01,980 --> 00:07:05,900 Gerningstidspunktet mü väre i gür aftes för kl. 18. 57 00:07:06,180 --> 00:07:11,900 - Er det brudt op? - Nej, übnet. Ingen fingeraftryk. 58 00:07:12,180 --> 00:07:16,700 Heller ikke pü maleriet, der blev taget ned. Alt er helt rent. 59 00:07:16,980 --> 00:07:21,540 Det er hans sommerhus. Der er hverken naboer eller vidner. 60 00:07:21,820 --> 00:07:26,500 Ingen indbrudsspor. Han tog sin morder med eller lukkede op for ham. 61 00:07:26,740 --> 00:07:30,060 - Og mobilen? - Ingen aktivitet i 48 timer. 62 00:07:30,300 --> 00:07:32,500 48 timer? Den skal tjekkes. 63 00:07:32,740 --> 00:07:38,300 Goran Trevic var Hajduks store hüb för krigen. 64 00:07:38,540 --> 00:07:42,380 - En flot fyr. - Ikke längere. 65 00:07:42,620 --> 00:07:48,220 Nej, dengang. Han hang over min seng. Pü en plakat. 66 00:07:48,460 --> 00:07:51,260 - Hvad laver han? - Han er sön. 67 00:07:51,500 --> 00:07:54,940 - Lavendelolie. - Fra hündsäben pü toilettet. 68 00:07:58,220 --> 00:08:01,020 Har hans far füet besked? 69 00:08:01,300 --> 00:08:06,340 Bilic har informeret ham. Pü sin helt egen empatiske müde. 70 00:08:17,620 --> 00:08:20,180 Du er ikke alene. Jeg hjälper dig. 71 00:08:20,460 --> 00:08:25,780 Hvis du vil gifte dig igen efter noget tid ... 72 00:08:26,060 --> 00:08:30,500 Du skal vide, at du ikke vil komme til at savne noget, Jasna. 73 00:08:30,740 --> 00:08:36,620 Jo. Goran. Din sön. 74 00:08:36,900 --> 00:08:40,100 - Vi har lukket. - Selvfölgelig. 75 00:08:40,380 --> 00:08:46,020 - Vi kontakter Dem senere. - Nej, bare kom ind. 76 00:08:46,260 --> 00:08:50,820 - Er det i orden med Dem? - Ja. Kom bare indenfor. 77 00:08:51,060 --> 00:08:55,740 - Branka Maric. Det er Emil Perica. - Status? 78 00:08:55,980 --> 00:09:01,860 Deres sön blev skudt för kl. 18 i sit hus. Pengeskabet stod üben. 79 00:09:02,100 --> 00:09:05,900 Sü var det rovmord. Det er det eneste, der giver mening. 80 00:09:06,180 --> 00:09:09,740 - Pengeskabet var tomt. - Det vidste morderen ikke. 81 00:09:10,020 --> 00:09:14,260 Goran overraskede ham, da han bröd pengeskabet op. 82 00:09:14,540 --> 00:09:19,460 - Pengeskabet var ikke brudt op. - Sü tvang han koden ud af ham. 83 00:09:19,700 --> 00:09:26,500 - Hvem har nögle til huset? - Mig, Goran og rengöringsdamen. 84 00:09:26,740 --> 00:09:30,740 - Og dig. - Ja, selvfölgelig. Hvorfor? 85 00:09:31,020 --> 00:09:34,220 - Ingen er brudt ind. - Hvorfor ogsü det? 86 00:09:34,460 --> 00:09:38,580 Gerningsmanden fulgte efter ham og truede ham, eller ringede pü. 87 00:09:38,820 --> 00:09:41,860 Han havde jo et vüben. Det var rovmord. 88 00:09:42,140 --> 00:09:45,580 - Kom, jeg körer dig hjem. - Nej, jeg vil se ham. 89 00:09:45,820 --> 00:09:48,380 Og du kommer med, ikke? 90 00:09:56,820 --> 00:09:59,340 Ja, det er min mand. 91 00:09:59,620 --> 00:10:07,860 - Find svinet. - Ham, der har ham pü samvittigheden. 92 00:10:08,100 --> 00:10:12,380 - Lad mig köre Dem hjem. - Nej, lad hende väre. 93 00:10:12,660 --> 00:10:16,460 Hvis De har spörgsmül, skal De henvende Dem til mig. 94 00:10:18,140 --> 00:10:20,780 Kom. 95 00:10:24,220 --> 00:10:26,700 Det skal nok blive sjovt. 96 00:10:26,940 --> 00:10:31,780 Dit ungdomsidol har ikke väret pü fodboldbanen i 20 ür. Han er utränet. 97 00:10:32,020 --> 00:10:36,940 Og han havde 1,4 promille i blodet. 98 00:10:37,220 --> 00:10:42,820 Hvad var der i pengeskabet? Det blev übnet, ikke brudt op. 99 00:10:43,060 --> 00:10:46,700 Ingen tegn pü indbrud. 100 00:10:46,940 --> 00:10:50,500 Hans stilling tyder pü, at han kendte morderen. 101 00:10:50,780 --> 00:10:56,620 Godt. Vi skal have fakta. Ledelsen skal informeres löbende. 102 00:10:56,900 --> 00:11:02,100 Sagen er af national interesse. Hvis De ellers ved noget om fodbold. 103 00:11:02,340 --> 00:11:05,500 Maric har säsonkort til Hajduk. 104 00:11:05,780 --> 00:11:09,300 Sü ved hun, hvad vi kan takke Dragan Trevic for. 105 00:11:09,540 --> 00:11:18,060 Ja. Men han blev ikke myrdet. Ved nogen noget om Goran Trevic? 106 00:11:20,020 --> 00:11:24,460 - Hvem er Goran Trevic? - Dragan Trevic' sön. 107 00:11:56,580 --> 00:11:58,220 Forstyrrer jeg? 108 00:12:00,940 --> 00:12:05,660 Dejlig udsigt. Nästen flottere end i sommerhuset. 109 00:12:09,980 --> 00:12:14,900 - Tog Deres mand ofte derud uden Dem? - Han kunne väre i fred og ro derude. 110 00:12:15,180 --> 00:12:19,700 Goran var depressiv, men det vil man ikke vide af i Trevic-familien. 111 00:12:19,980 --> 00:12:24,060 - Var han i behandling? - Längere end vi havde väret gift. 112 00:12:24,300 --> 00:12:27,980 Han lärte at leve med sygdommen. Det gjorde jeg ogsü. 113 00:12:28,220 --> 00:12:30,820 Havde han det dürligt i gür? 114 00:12:31,100 --> 00:12:37,860 - Nej, jeg tror, han havde en aftale. - En aftale? Med hvem? 115 00:12:38,100 --> 00:12:42,780 Det ved jeg ikke. Jeg spurgte ham ikke. 116 00:12:43,020 --> 00:12:47,500 - De tror ikke pü rovmord, vel? - Deres svigerfar er overbevist. 117 00:12:47,780 --> 00:12:53,100 Ja. Han vil have hurtige og lette lösninger. 118 00:12:53,380 --> 00:12:57,780 Arbejdede Goran som controller for ham? 119 00:12:58,060 --> 00:13:01,060 Han var Dragans private bogholder. 120 00:13:01,340 --> 00:13:05,540 - Og hvordan var han som menneske? - Tilbageholdende. 121 00:13:05,780 --> 00:13:10,620 Han skulle ikke skjule sygdommen for mig, men for andre. 122 00:13:10,900 --> 00:13:13,820 Men han var altid bare Dragan Trevic' sön. 123 00:13:14,100 --> 00:13:18,500 For noget tid siden opsögte Stipe Rif ham. 124 00:13:18,740 --> 00:13:23,780 - Stipe Rif? - En bladsmörer fra Gaseta. 125 00:13:24,060 --> 00:13:28,740 Sidste ür gik der rygter om, at klubben var indblandet i korruption. 126 00:13:29,020 --> 00:13:33,460 Sif hübede, at smiger ville fü Goran til at afslöre noget. 127 00:13:33,740 --> 00:13:40,300 - Ville Goran kunne afslöre noget? - Stiller De mig det spörgsmül? 128 00:13:40,580 --> 00:13:45,340 Jeg pröver at finde ud af, hvad der lü i pengeskabet. 129 00:13:45,580 --> 00:13:49,260 - Hvem kunne koden ud over Goran? - Jeg og Dragan. 130 00:13:49,540 --> 00:13:52,060 Det er jo hans hus. 131 00:13:52,300 --> 00:13:56,580 Tror De, mordet har noget med korruptionsrygterne at göre? 132 00:13:56,820 --> 00:13:59,820 Tror De det? 133 00:14:00,060 --> 00:14:03,900 Jeg tror ikke, at Dragan skal have at vide, at De var her. 134 00:14:08,100 --> 00:14:13,100 Jeg kan huske, da vi übnede stadionet. I 1979. 135 00:14:15,100 --> 00:14:19,180 Goran var sü lille og uskyldig. 136 00:14:19,420 --> 00:14:26,420 Han löb mellem de ansatte efter bolden. Han havde et godt boldöje. 137 00:14:26,700 --> 00:14:32,340 Jeg troede virkelig pü ham, som kun en far kan tro pü sin sön. 138 00:14:35,660 --> 00:14:38,500 Ja. 139 00:14:38,780 --> 00:14:40,940 Det er begravet. 140 00:14:42,980 --> 00:14:46,540 Medmindre hende kommissären graver det frem. 141 00:14:46,820 --> 00:14:51,860 Hun er söster til vores hündboldstjerne. 142 00:14:52,100 --> 00:14:56,020 Er det Pavel Maric' söster? 143 00:14:56,300 --> 00:15:01,700 - Hvorfor har hun südan et lortejob? - Hun gör det godt. 144 00:15:01,940 --> 00:15:05,900 Bare hun ikke gör det for godt. 145 00:15:06,140 --> 00:15:10,380 Goran var hos Grivanovic i gür. 146 00:15:10,660 --> 00:15:14,500 Han sagde, at Goran var ved at komme pü afveje. 147 00:15:14,780 --> 00:15:18,540 Sü jeg er faktisk lettet. 148 00:15:24,060 --> 00:15:29,260 - Er du chokeret? - Han var din sön. 149 00:15:29,500 --> 00:15:32,820 Han var syg, Stepan. 150 00:15:36,500 --> 00:15:38,580 Han var syg. 151 00:15:47,260 --> 00:15:48,780 - Hvor kommer du fra? - Norge. 152 00:15:49,060 --> 00:15:50,420 West Virginia. 153 00:15:50,700 --> 00:15:56,700 - Hvor kommer du fra? - Drabsafdelingen. Stipe Rif? 154 00:15:58,260 --> 00:16:01,420 Jeg mödtes med Goran for at skrive om klubben. 155 00:16:01,700 --> 00:16:06,540 - Om korruptionsrygterne? - Ja, men det var kun rygter. 156 00:16:06,780 --> 00:16:09,060 Hvordan kunne du vide det? 157 00:16:09,300 --> 00:16:13,300 Dragan Trevic er nationens stolthed. Folk er misundelige. 158 00:16:13,540 --> 00:16:18,700 - Rygterne var opfundet. - Det lyder som et offentligt udsagn. 159 00:16:18,980 --> 00:16:24,740 - Hvornür sü De sidst Goran? - For tre müneder siden. I juni. 160 00:16:25,020 --> 00:16:28,660 - Og nu skriver De ikke om klubben? - Der var jo ikke noget i det. 161 00:16:28,900 --> 00:16:31,940 Hvis De kommer i tanke om noget ... 162 00:16:32,220 --> 00:16:37,260 - Süsom hvad? - Noget klubben ikke dikterer. 163 00:16:37,540 --> 00:16:40,340 Vi ses, hr. Rif. 164 00:16:44,900 --> 00:16:47,380 Politiet har lige väret her. 165 00:16:47,620 --> 00:16:51,060 En journalist, der stopper sin research - 166 00:16:51,340 --> 00:16:54,980 - fordi sönnen siger, at folk bare er misundelige? 167 00:16:55,220 --> 00:16:57,700 Han er blevet bestukket. 168 00:16:57,980 --> 00:17:03,740 Har De et öjeblik, kommissär Maric? Det sätter jeg pris pü. 169 00:17:06,700 --> 00:17:12,420 Hvis De stöder pü uregelmässigheder i Trevic-sagen - 170 00:17:12,700 --> 00:17:15,180 - skal det gü gennem mig. 171 00:17:15,460 --> 00:17:20,700 - Efterforsker jeg ikke en drabssag? - Det vil ingen forhindre Dem i. 172 00:17:20,940 --> 00:17:25,820 - Hvad drejer det sig om? - Alt, hvad der ikke berörer mordet. 173 00:17:26,100 --> 00:17:30,980 - Som for eksempel? - Det vil De vide til den tid. 174 00:17:31,220 --> 00:17:33,620 Jeg stoler pü Dem. 175 00:17:44,980 --> 00:17:49,980 - Er rapporten fra teknikerne kommet? - Gerningsvübnet er en Springfield. 176 00:17:50,260 --> 00:17:52,700 Südan en har alle i kälderen. 177 00:17:52,980 --> 00:18:00,980 Nogen har slettet ting fra hukommelsen pü Gorans smartphone. 178 00:18:01,220 --> 00:18:05,820 Söde smü piger. En hel mappe fuld. 179 00:18:06,060 --> 00:18:09,020 - Er der nogle nögenbilleder? - Nej. 180 00:18:13,540 --> 00:18:18,220 Hej, mor. Er du kommet tilbage fra Brac? Var det godt? 181 00:18:19,180 --> 00:18:25,820 Indbrud? Har du ringet til politiet? Nej, jeg arbejder i drabsafdelingen. 182 00:18:26,100 --> 00:18:29,540 Nej, det kan jeg ikke. 183 00:18:29,820 --> 00:18:34,980 Der er ingen spor efter indbrud, og der mangler ikke noget. 184 00:18:35,220 --> 00:18:39,140 - Hvordan kunne du ...? - Jeg kunne märke det. 185 00:18:39,420 --> 00:18:43,580 - Deres mor skal fü sig en lüs mere. - Det har jeg allerede. 186 00:18:43,820 --> 00:18:49,180 - De behöver ikke at blinke. - Tak. Jeg tror, vi klarer os. 187 00:18:50,500 --> 00:18:54,860 Jeg har boet her i 50 ür. Jeg kan märke, nür nogen har väret her. 188 00:18:55,140 --> 00:18:57,700 Stür din slivovits der stadig? 189 00:18:57,980 --> 00:19:02,660 Pavel er i USA, og han har heller ingen nögle, ligesom dig. 190 00:19:04,940 --> 00:19:13,820 Pak din kuffert ud, og lav en kop te. Ring til mig, hvis der mangler noget. 191 00:19:14,100 --> 00:19:16,780 Jeg skal gü nu, mor. 192 00:19:24,580 --> 00:19:28,860 Ja? Hvem taler jeg med? 193 00:19:51,060 --> 00:19:52,380 Hallo? 194 00:19:52,660 --> 00:19:56,860 Goran afbröd kontakten, fordi han var hunderäd for sin far. 195 00:19:57,140 --> 00:20:01,540 I forgürs ringede han, fordi han ville aflevere nogle dokumenter. 196 00:20:01,780 --> 00:20:05,780 De ville göre hans far til en skändsel for nationen. 197 00:20:06,060 --> 00:20:11,740 - Hvorfor skulle Goran göre det? - Han ville gerne lave skandale. 198 00:20:12,020 --> 00:20:16,060 Og frigöre sig fra faderen. Hvorfor tror De, han var depressiv? 199 00:20:16,340 --> 00:20:20,980 - Vi aftalte halv seks i sommerhuset. - Var De i sommerhuset i forgürs? 200 00:20:21,260 --> 00:20:26,620 Ja. Nej, ikke rigtigt. Da jeg kom, stod der en sort bil i indkörslen. 201 00:20:26,900 --> 00:20:30,820 Jeg gik op til terrassen og kiggede ind ad vinduet. 202 00:20:31,060 --> 00:20:35,780 - Dragan stod der med en pistol. - Sü De det? 203 00:20:36,060 --> 00:20:42,420 Goran sad med benene over kors i sofaen, og Dragan stod ved siden af. 204 00:20:42,700 --> 00:20:45,420 Han rübte og fägtede med pistolen. 205 00:20:45,700 --> 00:20:49,140 Jeg blev bange og gik tilbage til indkörslen. 206 00:20:49,380 --> 00:20:54,100 Da jeg kom hen til bilen, hörte jeg et skud. 207 00:20:56,940 --> 00:21:00,020 Ved De godt, hvad De siger? 208 00:21:00,300 --> 00:21:05,460 Vil De gentage det for statsadvokaten og i retten? 209 00:21:08,620 --> 00:21:12,820 Jeg vil have vidnebeskyttelse. Det skal De arrangere. 210 00:21:13,060 --> 00:21:16,100 Vi mödes her i morgen pü samme tid. 211 00:21:35,220 --> 00:21:38,300 - Han kom cirka klokken fire. - Hvem? 212 00:21:38,580 --> 00:21:41,060 - Goddag, hr. Trevic. - Deres sön. 213 00:21:41,340 --> 00:21:44,900 - I forgürs. Det sagde jeg da. - Hvornür sagde De det? 214 00:21:45,140 --> 00:21:47,060 Hvad sker der? 215 00:21:47,300 --> 00:21:51,700 Kom Deres sön herhen kl. 16 i gür? 216 00:21:51,940 --> 00:21:55,780 Og hvad sü? Goran afleverede altid regnskabet kl. 15. 217 00:21:56,020 --> 00:21:58,740 - Det blev vel sent. - Det er muligt. 218 00:21:59,020 --> 00:22:02,620 - Müske tog han noget i stedet. - Hvad? 219 00:22:02,860 --> 00:22:07,980 - Hvornür informerede De hr. Trevic? - Da Goran var güet. 220 00:22:08,260 --> 00:22:11,820 - Hr. Trevic kom halv fem, som nu. - Tak, fru Jukic. 221 00:22:12,060 --> 00:22:16,860 - Hvem er din afdelingsleder? - Kommissär Maric. 222 00:22:17,100 --> 00:22:21,660 - Har De en pistol, hr. Trevic? - Ja. 223 00:22:21,940 --> 00:22:24,540 - Hvilken en? - En Springfield. 224 00:22:24,820 --> 00:22:26,860 Hvor har De den? 225 00:22:31,180 --> 00:22:36,460 Det forstür jeg ikke. Pistolen ligger altid derinde. 226 00:22:36,700 --> 00:22:40,860 Hvem kendte ellers koden ud over Dem og Deres sön? 227 00:22:41,100 --> 00:22:44,540 - Ingen. - Var De i sommerhuset i forgürs? 228 00:22:44,820 --> 00:22:48,900 - Hvad skal det nu forestille? - Hvor var De i forgürs aften? 229 00:22:49,140 --> 00:22:51,620 - Forlad mit kontor! - Hr. Trevic. 230 00:22:51,900 --> 00:22:53,820 Ud! 231 00:22:59,980 --> 00:23:01,820 Südan ser det ud. 232 00:23:02,100 --> 00:23:06,660 Tror De virkelig, at faderen plaffede sin egen sön ned? 233 00:23:08,660 --> 00:23:12,980 - Er vidnet trovärdigt? - Han kender til detaljer. 234 00:23:13,260 --> 00:23:19,580 - Han mü have väret der. - Sü kan han ogsü have skudt Goran. 235 00:23:19,860 --> 00:23:22,900 Vi ved, at Goran var ved kontorpengeskabet - 236 00:23:23,140 --> 00:23:27,660 - og det i sommerhuset var übnet. Nu ved vi, hvad der var inde i det. 237 00:23:27,940 --> 00:23:31,500 Det giver desvärre mening. 238 00:23:36,460 --> 00:23:40,100 Endelig. Kommissären har lige väret pü mit kontor. 239 00:23:40,340 --> 00:23:44,620 Hun generer mine ansatte og er sü fräk at spörge til mit alibi. 240 00:23:44,860 --> 00:23:48,020 - Vi har nogle spörgsmül. - Hvad? 241 00:23:48,260 --> 00:23:53,820 - Jeg foreslür, at du kommer herhen. - Er det en stävning? 242 00:23:54,060 --> 00:23:57,660 - Der er et vidne. - Hvilket vidne? 243 00:23:57,940 --> 00:24:00,820 Er du dum? Tror du, jeg har skudt min sön? 244 00:24:01,060 --> 00:24:07,900 - Det er bedst, hvis du kommer nu. - Godt, jeg kommer. 245 00:24:08,140 --> 00:24:12,260 De er jo ikke rigtig kloge. Jeg kan ikke gü ud og spise, Jasna. 246 00:24:12,500 --> 00:24:17,300 - Jeg skal hen pü stationen. - Jeg kommer med. 247 00:24:17,540 --> 00:24:20,620 Sort pasta med svampe, hindbärparfait - 248 00:24:20,900 --> 00:24:25,820 - og hvis du er mere sulten, er der dessert. 249 00:24:26,060 --> 00:24:28,340 Fuck. 250 00:24:33,860 --> 00:24:38,180 Hvis han ikke er her om ti minutter, efterlyser jeg ham. 251 00:24:38,420 --> 00:24:42,420 - Tag dog en bid. - Vi har kun Rifs forklaring. 252 00:24:42,660 --> 00:24:47,380 Trevic laver numre. Det gör alle. Hans egen sön ville afslöre ham. 253 00:24:47,660 --> 00:24:53,140 Han blev rasende og sköd. Men han vil altid väre en legende. 254 00:25:00,540 --> 00:25:03,820 - Ja? - Han har väret i alle rum. 255 00:25:04,060 --> 00:25:07,780 - Ogsü ved min seng. - Okay, hvad mangler der? 256 00:25:08,020 --> 00:25:09,900 - Ingenting. - Mor! 257 00:25:10,180 --> 00:25:12,100 Fru Maric. 258 00:25:12,380 --> 00:25:15,380 Branka? Branka! 259 00:25:38,020 --> 00:25:39,900 Springfield. 260 00:25:42,900 --> 00:25:45,340 Krudtslam. 261 00:25:47,340 --> 00:25:49,180 Selvmord. 262 00:25:49,420 --> 00:25:52,780 Han ordnede i det mindste sig selv. 263 00:25:53,060 --> 00:26:00,540 Goran blev skudt med samme pistol. Der mangler tre kugler i magasinet. 264 00:26:00,780 --> 00:26:06,420 Hvad med motivet? Destruerede Dragan dokumenterne fra pengeskabet? 265 00:26:06,700 --> 00:26:10,660 Der bliver nedsat et udvalg. Det er ikke längere vores sag. 266 00:26:10,940 --> 00:26:13,780 Dragan Trevic-sagen er lukket. 267 00:26:14,020 --> 00:26:18,780 Jeg taler med senatoren om, hvad vi fortäller medierne. 268 00:26:19,020 --> 00:26:24,940 Hvordan fortäller man offentligheden, at Dragan har myrdet sin egen sön? 269 00:26:25,180 --> 00:26:28,940 Det var ikke mord. Det skete i affekt. 270 00:26:29,220 --> 00:26:32,140 En familietragedie. 271 00:26:32,380 --> 00:26:37,020 Legenden om manden, der med sin handlekraft og sine evner - 272 00:26:37,300 --> 00:26:41,820 - var et forbillede for generationer, vil leve for evigt. 273 00:26:42,060 --> 00:26:48,580 Nu tilföjer vi en menneskelig og tragisk facet til den. 274 00:26:48,860 --> 00:26:51,900 Wow. Mü jeg tale med Dem? 275 00:26:54,980 --> 00:26:57,420 Hvorfor ikke? 276 00:27:03,580 --> 00:27:07,260 "Uregelmässighederne", som jeg skulle meddele Dem direkte - 277 00:27:07,540 --> 00:27:11,380 - drejede det sig om korruption eller noget andet? 278 00:27:11,620 --> 00:27:19,140 Jeg ved ikke, hvad De taler om. Og det kommer heller ikke Dem ved mere. 279 00:27:19,420 --> 00:27:23,060 Sagen er lukket. 280 00:27:31,100 --> 00:27:38,460 Min svigerfar. Ved De, hvorfor Goran arbejdede for klubben? 281 00:27:40,140 --> 00:27:45,260 Fordi Dragan ville have en pülidelig controller. 282 00:27:45,500 --> 00:27:51,300 Ogsü derfor. Men han havde ikke nogen uddannelse. 283 00:27:51,580 --> 00:27:58,860 Han var en god angriber, men sü kom krigen. 284 00:28:00,940 --> 00:28:06,060 Goran var ikke soldat. Min svigerfar forhindrede det. 285 00:28:06,300 --> 00:28:10,060 Jeg ville önske, min far havde haft magten til det. 286 00:28:10,340 --> 00:28:14,460 Sü ville min bror Marin stadig väre iblandt os. 287 00:28:14,740 --> 00:28:18,980 - Faldt han i krigen? - Han er meldt savnet. 288 00:28:19,220 --> 00:28:21,420 Det gör mig ondt. 289 00:28:24,860 --> 00:28:29,260 Men Dragan gjorde det ikke for at sküne sin sön. 290 00:28:29,500 --> 00:28:32,500 Han gemte ham väk. Han skammede sig. 291 00:28:32,780 --> 00:28:36,260 Fordi han var depressiv? 292 00:28:38,340 --> 00:28:43,060 Depression er svaghed. Goran var blöd og ikke skabt til at have magt. 293 00:28:43,340 --> 00:28:49,220 Han var ikke en sön, man viste frem. Dragan skjulte ham. 294 00:28:49,500 --> 00:28:55,660 - Gjorde Goran aldrig modstand? - Nej. 295 00:28:58,460 --> 00:29:02,380 Hvad med den smukke, stärke kvinde ved hans side? 296 00:29:02,660 --> 00:29:05,540 De kendte ikke Dragan Trevic. 297 00:29:05,780 --> 00:29:11,900 Jeg opmuntrede Goran til at give Stipe Rif, hvad han ville have. 298 00:29:12,140 --> 00:29:17,500 "Nür din far styrter, er du fri." Det var en fejl. 299 00:29:19,900 --> 00:29:24,620 Nür man hader sit barn sü meget, kan man ogsü slü det ihjel. 300 00:29:25,660 --> 00:29:28,460 Hans gamle ven Bilic er ogsü sikker. 301 00:29:28,740 --> 00:29:34,900 Bilic tvivlede ikke et öjeblik pü Stipe Rifs vidneudsagn. 302 00:29:35,180 --> 00:29:38,380 Men det gör du? 303 00:29:49,420 --> 00:29:53,660 - Hvad nu? - Sät dig ned. 304 00:29:53,940 --> 00:29:58,740 - Der, hvor ...? - Ja, lige der, hvor ... 305 00:30:00,420 --> 00:30:05,900 För Goran körte herud, übnede han pengeskabet i klubben. 306 00:30:10,980 --> 00:30:13,900 Teorien om hans glemsomhed er noget pjat. 307 00:30:14,180 --> 00:30:18,740 - Läg det ene ben over det andet. - Han tog bilagene. 308 00:30:18,980 --> 00:30:24,380 Dragan tjekkede pengeskabet og sü, at dokumenterne var väk. 309 00:30:24,660 --> 00:30:27,900 - Sü tog han pistolen. - Ville han slü ham ihjel? 310 00:30:28,180 --> 00:30:30,380 Nej, han ville true ham. 311 00:30:33,380 --> 00:30:36,940 - Hvorfor sköd han ham sü? - Han blev rasende. 312 00:30:37,180 --> 00:30:42,020 Det stemmer overens med det, Stipe Rif sü. 313 00:30:42,260 --> 00:30:47,660 Rif lyver. Han kan ikke have set det udefra. Ruden reflekterer lyset. 314 00:30:47,900 --> 00:30:51,700 Goran döde för kl. 18. Ved höjlys dag. 315 00:30:51,980 --> 00:30:57,940 Hvis Stipe Rif löj, er Dragan Trevic uskyldig. 316 00:31:00,740 --> 00:31:04,660 Hvorfor skyder han sü sig selv? Branka. 317 00:31:10,540 --> 00:31:15,940 - Hvad lugter det af? - Lavendel? 318 00:31:21,220 --> 00:31:25,620 Branka. Hvad er der? 319 00:31:25,860 --> 00:31:27,620 Er jeg sikker? 320 00:31:27,900 --> 00:31:32,100 Nej. De kunne ikke se, hvordan Goran sad. 321 00:31:32,380 --> 00:31:36,860 De sagde, at han sad med benene over kors. Det kunne De ikke se udefra. 322 00:31:37,100 --> 00:31:42,180 - Enten var De i sommerhuset ... - Eller nogen har fortalt Dem noget. 323 00:31:42,420 --> 00:31:47,020 - Har Dragan sagt det? - Nej, han er död. 324 00:31:47,260 --> 00:31:50,340 - Hvad? - Han sköd sig i hovedet. 325 00:31:50,620 --> 00:31:54,340 Hvem betalte Dem for vidneudsagnet? 326 00:31:56,340 --> 00:31:58,900 Lader vi ham löbe? 327 00:32:02,220 --> 00:32:10,580 Borko? Er Vera der stadig? Tjek, hvad Goran Trevic' psykolog hedder. 328 00:32:10,860 --> 00:32:14,260 Kroatiens fodboldlegende Dragan Trevic er död. 329 00:32:14,500 --> 00:32:18,380 Den 64-ürige tog sit eget liv i gür. 330 00:32:18,660 --> 00:32:25,300 Trevic slog i affekt sin sön ihjel ved et familieopgör i tirsdags. 331 00:32:25,580 --> 00:32:29,260 Og nu vejret i morgen ... 332 00:32:33,060 --> 00:32:36,660 Dragan har begüet selvmord. 333 00:32:44,220 --> 00:32:50,580 - Smager det ikke godt? - Jo. Det smager pragtfuldt. 334 00:33:02,740 --> 00:33:07,100 - Kai kommer tilbage. - Jeg har ... 335 00:33:15,780 --> 00:33:21,980 Vi er venner. Jeg sörgede bare for, at du ikke sultede ihjel, ikke? 336 00:33:26,620 --> 00:33:28,940 Alt er som för. 337 00:33:34,100 --> 00:33:40,140 Jeg kan lave mad og sejle, men jeg kan ikke flyve. 338 00:34:18,860 --> 00:34:23,540 Fortryder du det, fordi han sköd sig? 339 00:34:25,100 --> 00:34:31,260 - Hvorfor gjorde han det? - Dit udsagn er svärt at modbevise. 340 00:34:31,500 --> 00:34:37,380 Han havde ikke noget alibi. De ville undersöge sagen i detaljer. 341 00:34:37,660 --> 00:34:43,060 Det begik Dragan ikke selvmord for. Du ved, at han ville have kämpet. 342 00:34:43,340 --> 00:34:46,180 Men nu er han död. 343 00:34:49,300 --> 00:34:51,980 Tänk ikke mere over det. 344 00:35:09,060 --> 00:35:15,540 - Tilgivelse er aldrig forgäves. - Har du tilgivet mig? 345 00:35:17,780 --> 00:35:20,460 Jeg arbejder pü det. 346 00:35:26,260 --> 00:35:31,300 Dr. Grivanovic? Branka Maric, drabsafdelingen. 347 00:35:31,580 --> 00:35:35,860 Havde De et tät forhold til Dragan Trevic? 348 00:35:36,100 --> 00:35:43,300 - Jeg har väret klubläge i 37 ür. - Derfor behandlede De ogsü hans sön. 349 00:35:43,580 --> 00:35:46,740 Sü Goran Dem pü grund af sin depression? 350 00:35:47,020 --> 00:35:53,300 Ja. Jeg har kendt ham fra barnsben. Jeg var tät knyttet til familien. 351 00:35:53,540 --> 00:35:58,620 - Värsgo. - Hvorfor var han her i tirsdags? 352 00:35:58,860 --> 00:36:05,100 - En rutineundersögelse? - Han ville stoppe med medicinen. 353 00:36:05,340 --> 00:36:11,220 - Han havde voldsomme bivirkninger. - Gav De ham medicin? 354 00:36:11,460 --> 00:36:18,900 - De er idrätsläge ... - Han ville ikke behandles af andre. 355 00:36:19,140 --> 00:36:22,980 - Goran eller hans far? - Goran indvilligede. 356 00:36:23,220 --> 00:36:28,340 Men ikke i bivirkningerne. Bekräftede De, at han kunne stoppe? 357 00:36:28,580 --> 00:36:34,660 Nej. Jeg forklarede ham, at denne form for medicin ikke kan stoppes. 358 00:36:34,900 --> 00:36:40,020 At han skulle have bivirkninger resten af livet? Hvordan tog han det? 359 00:36:40,260 --> 00:36:42,980 Ikke godt. 360 00:36:43,220 --> 00:36:49,420 - Og det fortalte jeg hans kone. - Jasna Trevic. 361 00:36:49,700 --> 00:36:53,220 Han havde et netvärk. Det gjaldt hans liv. 362 00:36:53,500 --> 00:36:58,340 Man mütte altid regne med, at han kunne komme pü afveje. 363 00:37:09,620 --> 00:37:11,740 Den lugter stadig. 364 00:37:11,980 --> 00:37:17,340 - Det var det, han vaskede händer i. - Lavendelolie holder länge. 365 00:37:17,620 --> 00:37:21,540 Fingeraftrykkene i sommerhuset blev ogsü törret af med det. 366 00:37:21,820 --> 00:37:26,260 - Og hvad sü? - Lugt. 367 00:37:30,660 --> 00:37:33,100 Jeg kan ikke lugte noget. 368 00:37:33,380 --> 00:37:38,500 Netop. Hvis Goran havde vasket händer, ville de begge to lugte. 369 00:37:38,780 --> 00:37:43,180 Han fik fjernet spor fra höjre hünd - 370 00:37:43,460 --> 00:37:47,260 - med samme klud som blev brugt til pengeskabet og maleriet. 371 00:37:47,540 --> 00:37:50,900 Krudtslam. 372 00:37:51,180 --> 00:37:56,740 Dragans klubläge pumper Goran fuld af psykofarmaka i ürevis. 373 00:37:56,980 --> 00:38:01,300 Tirsdag finder han ud af, at han aldrig kan stoppe med medicinen. 374 00:38:01,580 --> 00:38:07,980 Bagefter er hans tilstand dürlig. Grivanovic meddeler Jasna Trevic - 375 00:38:08,260 --> 00:38:11,820 - at man mü regne med, at det kan gü helt galt. 376 00:38:12,060 --> 00:38:16,940 Goran tager ikke bilag fra pengeskabet i klubben - 377 00:38:17,220 --> 00:38:22,780 - men Dragans pistol og körer ud til sommerhuset. 378 00:38:23,060 --> 00:38:25,540 Det var ikke mord. 379 00:38:25,820 --> 00:38:29,420 Goran Trevic sköd sig med sin fars pistol. 380 00:38:29,660 --> 00:38:32,300 - Selvmord? - Ja, og hör nu her. 381 00:38:32,580 --> 00:38:36,900 Nogen finder Goran, tager hans pistol, törrer krudtslammet af - 382 00:38:37,180 --> 00:38:41,180 - tager pistolen med, sü vi tror, at det er mord. 383 00:38:41,460 --> 00:38:46,460 - Hvem skulle göre det? - En, der vil se Dragan Trevic död. 384 00:38:46,700 --> 00:38:50,220 Han für det til at ligne mord, og at Dragan er morderen. 385 00:38:50,500 --> 00:38:54,420 För Dragan kan reagere, skyder han ham med den samme pistol. 386 00:38:54,700 --> 00:38:59,260 Dragans egen pistol skal nu fü det til at ligne selvmord. 387 00:38:59,500 --> 00:39:04,220 Det var ikke mord. Det var ikke selvmord. 388 00:39:04,500 --> 00:39:09,740 - Enten er du genial eller tosset. - Genial. 389 00:39:14,500 --> 00:39:20,020 Okay. Du für Kovacic til at übne sagen igen. 390 00:39:20,300 --> 00:39:25,780 Jeg har ikke nogen konkrete beviser. Aftörret krudtslam er ikke et bevis. 391 00:39:26,060 --> 00:39:28,660 Og han har krudtslam pü hünden. 392 00:39:32,020 --> 00:39:37,260 Hvis vi efterforsker uofficielt, og du ikke er genial ... 393 00:39:44,500 --> 00:39:50,060 Men hvis du er genial, og mordet i sommerhuset er fingeret - 394 00:39:50,300 --> 00:39:54,020 - hvorfor lader de sü pengeskabet stü übent? 395 00:39:54,260 --> 00:39:57,980 For at fü os til at tro, at det drejer sig om bilag. 396 00:39:58,220 --> 00:40:00,780 Og for at lede os pü vildspor. 397 00:40:01,060 --> 00:40:06,180 Kun tre mennesker kendte koden. Goran, Dragan og ... 398 00:40:06,460 --> 00:40:09,060 Jeg kan godt tälle til tre. 399 00:40:09,300 --> 00:40:13,940 - Skal jeg nu spille död igen? - Er det et problem? 400 00:40:14,180 --> 00:40:17,780 Hvis man lägger sig i en kiste, falder lüget i. 401 00:40:18,020 --> 00:40:21,460 Ja, det sker for os alle en dag. 402 00:40:35,780 --> 00:40:40,580 - Jasna Trevic? - Grivanovic alarmerer hende. 403 00:40:40,860 --> 00:40:44,460 Hun körer ud til sommerhuset og finder sin döde mand. 404 00:40:44,740 --> 00:40:48,220 Og derefter planlägger hun mordet pü sin svigerfar. 405 00:40:48,460 --> 00:40:52,700 Jasna siger, at Dragan foragtede sin sön, fordi han var depressiv. 406 00:40:52,940 --> 00:40:58,580 Rif sagde, at Goran var depressiv, fordi hans far foragtede ham. 407 00:40:58,860 --> 00:41:04,020 - Jeg tror, at han siger sandheden. - Ja, men ... 408 00:41:04,260 --> 00:41:09,860 Dragan var skyld i Gorans sygdom og dermed ogsü i hans selvmord. 409 00:41:10,140 --> 00:41:13,860 Jasna elskede ham. Det er hendes motiv. 410 00:41:18,540 --> 00:41:21,020 - Er du vanvittig? - Du lever. 411 00:41:21,300 --> 00:41:24,780 Og du har krudtslam pü hünden. 412 00:41:26,740 --> 00:41:29,220 Det kan vi ikke klare alene. 413 00:41:29,500 --> 00:41:33,780 Du kan ikke fü hjälp til en uofficiel efterforskning. 414 00:41:34,020 --> 00:41:37,940 Hvis Bilic für det at vide, mister du dit job. 415 00:41:38,220 --> 00:41:43,180 Mit projektil sidder i trästammen. Jeg leder efter en ni millimeter - 416 00:41:43,460 --> 00:41:47,300 - affyret med Trevic' pistol fra det limousinevindue. 417 00:41:47,540 --> 00:41:53,380 - Men der manglede kun to kugler. - Men nogen kan have ladt den. 418 00:41:53,620 --> 00:42:00,820 - Men Trevic-sagen er lukket. - Kan du bruge min brors autograf? 419 00:42:01,100 --> 00:42:05,500 - Hvad med en billet til semifinalen? - Hvis du finder projektilet. 420 00:42:05,740 --> 00:42:09,100 Okay. Det er en aftale. 421 00:42:10,540 --> 00:42:14,380 Branka. Du skal ringe til röveriafdelingen. 422 00:42:14,620 --> 00:42:17,180 Röveriafdelingen? 423 00:42:18,820 --> 00:42:24,020 - Du har ringet til röveriafdelingen. - De er lige sü uduelige som dig. 424 00:42:30,060 --> 00:42:35,180 - Han har väret i kommodeskuffen. - Den ser ikke gennemrodet ud. 425 00:42:35,420 --> 00:42:40,020 - Der er noget galt med min orden. - Der er noget galt med din orden. 426 00:42:40,300 --> 00:42:44,180 - Stop sü. Der mangler ikke noget. - Det gör der. 427 00:42:44,420 --> 00:42:50,780 - Det fortalte jeg dine ansatte. - Det er ikke mine ansatte. Jeg ... 428 00:42:51,060 --> 00:42:55,180 Det er lige meget. Hvad mangler der? 429 00:42:56,740 --> 00:43:02,660 - Öreringene, jeg fik af din far. - Dem gav du til mig. De er hos mig. 430 00:43:02,940 --> 00:43:06,220 - Marins karakterbog. - Den smed du väk. 431 00:43:06,460 --> 00:43:12,420 Ligesom alt andet. Det gjorde for ondt. Jeg ville gerne have haft den. 432 00:43:12,700 --> 00:43:17,940 Strandfotoet. Det med dig og Marin pü stranden, hvor I ligner kärester. 433 00:43:18,180 --> 00:43:22,020 - Det lü i skuffen. - Du har lagt det et andet sted. 434 00:43:22,260 --> 00:43:26,300 Der er ingen tegn pü indbrud, og ingen andre har en nögle. 435 00:43:26,540 --> 00:43:30,580 Hvem skulle kunne komme ind? En tyv, der stjäler fotos? 436 00:43:30,860 --> 00:43:36,220 - Du hidser dig op over ingenting. - Du mü jo vide det, kommissär Maric. 437 00:43:36,500 --> 00:43:42,020 Hvis du havde färdiggjort studiet, havde du väret til nytte nu. 438 00:43:52,900 --> 00:43:55,820 Värsgo. God fornöjelse. 439 00:44:01,980 --> 00:44:06,980 Det er meget smukke ting. Men over mit budget. 440 00:44:09,340 --> 00:44:14,860 - Den her er Deres stil. - Ja. 441 00:44:17,060 --> 00:44:21,180 - Pröv den. - Skal jeg? 442 00:44:21,460 --> 00:44:25,420 - Og dertil ... - Dem d°r. 443 00:44:33,140 --> 00:44:36,540 - Mü jeg spörge om noget? - Ja da. 444 00:44:36,780 --> 00:44:43,180 - Hvor var De henne i forgürs? - Stipe Rif kom forbi. 445 00:44:43,420 --> 00:44:48,020 - Han interviewede mig til sit blad. - Stipe Rif. 446 00:44:48,300 --> 00:44:52,100 Selvfölgelig. Hvis man für penge for at vidne falsk - 447 00:44:52,380 --> 00:44:55,980 - skaffer man sig ogsü et alibi. 448 00:44:56,220 --> 00:45:00,300 Vi er alle til salg, fru Maric. 449 00:45:02,100 --> 00:45:05,740 Men jeg kan ikke give mere end 10 procents rabat. 450 00:45:08,380 --> 00:45:12,540 - Deres mand begik selvmord. - Nej, det var hans far. 451 00:45:12,820 --> 00:45:15,780 Han mishandlede og torturerede ham. 452 00:45:16,060 --> 00:45:20,660 - Mener De mentalt? - Find ud af det. 453 00:45:22,420 --> 00:45:27,300 Tag den hellere af, för De forelsker Dem i den. 454 00:45:27,540 --> 00:45:33,660 Jasna Trevic, Miss Split i '93. I '94 blev hun udtaget til Miss Kroatien. 455 00:45:33,900 --> 00:45:39,380 Hun arbejdede som model et par ür. Det er fra et interview i Gaseta. 456 00:45:39,660 --> 00:45:42,660 - Rif har skrevet det. - Hvornür? 457 00:45:42,900 --> 00:45:47,540 - For tre ür siden. - Har hun kendt ham sü länge? 458 00:45:47,820 --> 00:45:50,860 Goran skal undersöges for mishandling. 459 00:45:51,140 --> 00:45:56,460 Gamle ar, dürligt helede knoglebrud og lignende. 460 00:45:59,660 --> 00:46:03,900 - Jep. - Jeg für en billet til semifinalen. 461 00:46:04,180 --> 00:46:08,460 - Ni millimeter? - Jeg vil have en god plads. 462 00:46:08,700 --> 00:46:12,500 - Jeg skal nok skaffe en logeplads. - Du siger bare til. 463 00:46:12,740 --> 00:46:14,380 Jeg ringer. 464 00:46:14,620 --> 00:46:18,820 Har de fundet ni millimeter-projektilet? 465 00:46:19,100 --> 00:46:22,340 - Okay, du er genial. - Det er kun et indicium. 466 00:46:22,620 --> 00:46:27,140 Vi har intet bevis. Vi har stadig intet. Ingenting. 467 00:46:27,420 --> 00:46:31,180 Slet ikke, hvis Stipe Rif holder fast i sin forklaring. 468 00:46:31,460 --> 00:46:34,900 Vi kan tjekke hans konti for säre indbetalinger. 469 00:46:35,140 --> 00:46:38,740 Falsk forklaring og alibi. Det mü have kostet noget. 470 00:46:39,020 --> 00:46:42,700 Jeg vil have Rif herind i morgen. Vi mü presse ham. 471 00:46:42,980 --> 00:46:48,980 - Er det Trevic-sagen? - Nej. Hvorfor tror du det? 472 00:46:49,260 --> 00:46:52,300 Hr. Bilic sagde, at sagen var lukket. 473 00:46:52,540 --> 00:46:55,140 Sü er alt jo godt. 474 00:47:00,860 --> 00:47:07,740 - Müske skulle du indvie ham? - Ja, nür jeg har beviser. 475 00:47:07,980 --> 00:47:14,020 Hvis I vil träkke jer ud, kan jeg sagtens forstü det. 476 00:47:14,300 --> 00:47:19,420 Det handler ikke om os. Det er dit hoved, der er pü spil. 477 00:47:29,540 --> 00:47:32,660 Du kan ikke bare dukke op her. 478 00:47:32,900 --> 00:47:35,500 Jeg skal afhöres i morgen. 479 00:47:35,740 --> 00:47:39,860 Nu er Dragan jo död, sü de kan ikke bevise, at du har löjet. 480 00:47:40,100 --> 00:47:42,860 Var det dig, der sköd Dragan? 481 00:47:49,340 --> 00:47:53,900 - Giv mig et alibi for den aften. - Du udnyttede mig! 482 00:47:54,180 --> 00:47:58,340 - Du blander mig ind i en drabssag! - Sü fortäl dem det. 483 00:47:58,580 --> 00:48:02,180 - Fortäl dem sandheden. - Sandheden? 484 00:48:06,060 --> 00:48:10,620 Sandheden er, at jeg har elsket dig fra förste gang, jeg sü dig. 485 00:48:12,620 --> 00:48:15,580 Sü bevis det. 486 00:48:34,220 --> 00:48:38,020 Jeg vänner mig aldrig til, at din bror kigger pü os. 487 00:48:38,260 --> 00:48:42,340 Det bliver du nödt til. Han vil altid väre her. 488 00:48:42,580 --> 00:48:46,260 Marin passer pü mig. 489 00:48:52,940 --> 00:48:56,420 Sü skal jeg ikke väre bekymret, nür jeg er väk. 490 00:48:57,860 --> 00:49:01,580 - Bekymret over hvad? - De onde drenge. 491 00:49:06,380 --> 00:49:13,060 - At der sker dig noget, Branka. - Bekymrer du dig kun om dem? 492 00:49:13,300 --> 00:49:16,300 Hvad ellers da? 493 00:49:24,820 --> 00:49:30,740 - Föler du dig aldrig ensom? - Jeg flyver. 494 00:49:31,020 --> 00:49:38,460 Ja, men du lander indimellem. Savner du ikke noget der? 495 00:49:40,140 --> 00:49:42,260 Jeg mener ... 496 00:49:45,900 --> 00:49:48,940 Jeg har en hündfuld stewardesser - 497 00:49:49,180 --> 00:49:53,220 - og gennemsnitligt 52 kvindelige passagerer under 40 per fly. 498 00:49:53,500 --> 00:49:57,900 Jeg kan nemt fü lidt sjov efter landing. 499 00:50:05,020 --> 00:50:08,900 Hvornür er vi begyndt at stille südan nogle spörgsmül? 500 00:50:09,140 --> 00:50:12,220 Nü ja, vi er jo sü moderne. 501 00:50:15,980 --> 00:50:20,700 Du var for länge väk. Jeg savnede dig. 502 00:50:25,940 --> 00:50:28,860 Du kunne komme med. 503 00:50:30,500 --> 00:50:33,220 Du kunne blive her. 504 00:50:33,500 --> 00:50:36,900 Jeg savnede ogsü dig. Efter hver landing. 505 00:50:39,500 --> 00:50:44,580 Men jeg ved, at det betaler sig at vente. 506 00:51:01,300 --> 00:51:06,700 Godmorgen. Jeg skal tage fingeraftryk efter indbruddet. 507 00:51:09,220 --> 00:51:10,820 Tak. 508 00:51:14,740 --> 00:51:17,260 - Er Stipe Rif her? - Ja. 509 00:51:17,540 --> 00:51:21,460 - Borko har tjekket hans konti. - Jasna har ikke indbetalt. 510 00:51:21,740 --> 00:51:27,340 Men Dragan har. 15.000 kuna om müneden. I tre ür. 511 00:51:27,580 --> 00:51:29,180 Hvad? 512 00:51:29,460 --> 00:51:33,140 Jeg interviewede Jasna for tre ür siden og mödte Dragan. 513 00:51:33,380 --> 00:51:36,420 Han spurgte, om jeg ville skrive hans biografi. 514 00:51:36,660 --> 00:51:40,900 Og det betalte han Dem 15.000 kuna om müneden for? 515 00:51:41,140 --> 00:51:43,700 - Er der en kontrakt? - Ja. 516 00:51:45,340 --> 00:51:47,300 Mundtligt. 517 00:51:47,580 --> 00:51:54,100 Hvad med Gorans beskyldninger om korruption? Ville De välte Dragan? 518 00:51:54,380 --> 00:51:58,580 Hvis det kom dertil ... Jeg er forpligtet til at skrive sandheden. 519 00:51:58,860 --> 00:52:03,300 - De afpressede Dragan. - Med hvad? 520 00:52:03,540 --> 00:52:08,100 Jasna vidste det og slog en handel af med Dem om en falsk forklaring. 521 00:52:08,340 --> 00:52:11,020 - De har fantasi. - Hvor var De onsdag aften? 522 00:52:11,260 --> 00:52:16,620 Der var jeg hos Jasna. Jeg interviewede hende. 523 00:52:16,900 --> 00:52:22,300 De gör ondt värre, nür De lyver, hr. Rif. Hvor naiv er De egentlig? 524 00:52:22,540 --> 00:52:27,700 Det handler om mord. Overlagt mord. Hvad betalte han Dem for? 525 00:52:27,980 --> 00:52:31,300 Hvad vil De? Skal jeg lytte til det pjat? 526 00:52:31,540 --> 00:52:34,620 Har De nogen grund til at holde mig her? 527 00:52:35,940 --> 00:52:37,700 Jamen sü ... 528 00:52:40,700 --> 00:52:44,420 Han medvirker ikke til et drab for at däkke over afpresning. 529 00:52:44,660 --> 00:52:47,180 Nej, han mü have en anden grund. 530 00:52:47,420 --> 00:52:49,980 Han er ikke blevet mishandlet - 531 00:52:50,220 --> 00:52:55,140 - men har muskelsvind, brystdannelse og formindskelse af testiklerne. 532 00:52:55,420 --> 00:52:58,060 - Vil du se? - Nej tak. 533 00:52:58,340 --> 00:53:04,660 Det stammer ikke fra psykofarmaka, men fra GnRH-analoger. 534 00:53:04,900 --> 00:53:10,780 Syntetiske hormoner? Bruges det ikke i behandling af prostatakräft? 535 00:53:11,020 --> 00:53:16,460 Jo. Det kunne väre et selvmordsmotiv, men han har ikke kräft. 536 00:53:16,740 --> 00:53:20,700 Men han blev pumpet fuld af testosteronsänkende midler. 537 00:53:20,980 --> 00:53:26,300 Det tyder pü, at hans seksualdrift mülrettet blev sat ud af kraft. 538 00:53:26,580 --> 00:53:32,780 I Polen bruger de det til at behandle börnemishandlere. 539 00:53:33,020 --> 00:53:36,460 De vil ogsü indföre det hos os. 540 00:53:36,700 --> 00:53:43,100 Han har nok gjort noget rigtig äkelt, og sü har man desarmeret bomben. 541 00:53:43,380 --> 00:53:46,020 Hr. Bilic. 542 00:53:49,740 --> 00:53:53,900 Goran blev kastreret kemisk. Var det "uregelmässighederne"? 543 00:53:57,500 --> 00:54:01,220 - Hvem siger det? - Den patologiske undersögelse. 544 00:54:01,460 --> 00:54:07,860 Hvem har bestilt den? Jeg har lukket Trevic-sagen. 545 00:54:08,140 --> 00:54:14,660 Hvorfor fik Goran hormonbehandling? Jeg tror, at De ved en hel del. 546 00:54:14,900 --> 00:54:17,460 - Jeg advarer Dem. - I lige müde. 547 00:54:17,700 --> 00:54:22,620 - De tilbageholder informationer. - De gür afgjort for vidt. 548 00:54:22,900 --> 00:54:26,100 Og De forhindrer efterforskningen. 549 00:54:26,340 --> 00:54:30,260 De er jo helt langt ude! 550 00:54:35,140 --> 00:54:40,940 Tjek, om pigerne pü Gorans mobil kan klädes af med en app eller lignende. 551 00:54:41,220 --> 00:54:45,700 Og du kigger efter sexforbrydelser mod börn, der gür 20 ür tilbage. 552 00:54:45,940 --> 00:54:50,460 - Börnemishandling? - Alle uopklarede sager. 553 00:54:50,700 --> 00:54:52,660 Mange tak. 554 00:54:59,260 --> 00:55:02,460 - Paulina. - Mü jeg komme ind? 555 00:55:07,980 --> 00:55:11,860 - Hvordan har Slavko det? - Han ved ikke, at jeg er her. 556 00:55:12,100 --> 00:55:16,860 Jeg skammer mig, Jasna. 557 00:55:17,140 --> 00:55:22,420 Men jeg ved ikke, hvad jeg skal göre, nu hvor Dragan er död. 558 00:55:22,660 --> 00:55:27,980 Det skal du ikke bekymre dig om. Jeg skal nok tage mig af det. 559 00:55:28,220 --> 00:55:29,860 Det lover jeg. 560 00:56:05,860 --> 00:56:09,940 - Hvad laver De? - Jeg har ... Jeg ville ... 561 00:56:11,460 --> 00:56:17,620 - Hvorfor kastrerede De Goran Trevic? - Det var en sag for familien. 562 00:56:17,860 --> 00:56:21,980 - Var han pädofil? - Jeg giver Dem ingen informationer. 563 00:56:22,220 --> 00:56:24,180 Forlad mit kontor. 564 00:56:26,980 --> 00:56:31,620 Man kan ikke behandle börnemishandling internt i familien. 565 00:56:31,900 --> 00:56:36,700 Heller ikke med GnRH-analoger. 566 00:56:39,980 --> 00:56:43,260 Ja? Hvad? 567 00:57:09,820 --> 00:57:12,820 Du havde ret, kommissär Maric. 568 00:57:15,140 --> 00:57:17,740 Jeg lod det komme for vidt. 569 00:57:17,980 --> 00:57:21,100 Nu skal du hvile dig, mor. 570 00:57:52,300 --> 00:57:58,540 Kommissären er besat af at träkke Trevic ned i sölet. 571 00:57:58,780 --> 00:58:03,580 Dragan var Kroatiens fodboldhelt. Hans ry kan ikke ödelägges. 572 00:58:03,820 --> 00:58:09,380 Hvis man vil, kan man ödelägge alt. 573 00:58:12,300 --> 00:58:14,820 Hvem er du loyal over for? 574 00:58:17,260 --> 00:58:22,420 Fru Maric eller kroatisk fodbold? 575 00:58:37,820 --> 00:58:41,140 - Hvordan har hun det? - Kredslöbet kollapsede. 576 00:58:41,420 --> 00:58:44,740 Men hendes EKG er okay. Hun er hürd. 577 00:58:44,980 --> 00:58:47,700 Ja. Ved du, hvad din far altid sagde? 578 00:58:47,940 --> 00:58:54,620 Hür pü tänderne filtrerer skadelige stoffer fra og giver et langt liv. 579 00:58:54,860 --> 00:59:00,020 Ja, men han sagde ogsü: "Hvis verden falder sammen, er Dada min klippe." 580 00:59:00,260 --> 00:59:06,500 - Er det derfor, du er kommet? - Ikke helt. 581 00:59:06,740 --> 00:59:10,260 Er der store uoverensstemmelser i Trevic-sagen? 582 00:59:13,100 --> 00:59:15,740 Hvorfor kom du ikke til mig? 583 00:59:16,020 --> 00:59:21,860 En politibetjent skal ikke tro, men vide. Og han skal have noget konkret. 584 00:59:22,100 --> 00:59:25,700 Og du har intet konkret. 585 00:59:27,340 --> 00:59:31,620 Bilic har indkaldt til möde. Han vil tage chefstillingen fra dig. 586 00:59:31,860 --> 00:59:36,660 Han har lukket sagen, og du har füet Trevic obduceret uden tilladelse. 587 00:59:39,780 --> 00:59:46,140 Du skal have beviser i morgen. Ellers fyrer Bilic dig iskoldt. 588 01:00:23,900 --> 01:00:28,900 - For sent? - Nej, nej. 589 01:00:41,380 --> 01:00:45,780 - Vil De ogsü have? - Ja tak. 590 01:00:53,660 --> 01:00:58,980 Er De pü sporet af sandheden? 591 01:01:01,460 --> 01:01:05,100 Der er for mange spor. 592 01:01:05,340 --> 01:01:09,060 - Hvis jeg kan hjälpe ... - Ja tak. 593 01:01:10,420 --> 01:01:13,580 Hvornür var De sidst i seng med Deres mand? 594 01:01:13,820 --> 01:01:16,180 Godt spörgsmül. 595 01:01:19,580 --> 01:01:25,780 Sidste forsög var for 12 ür siden. Har De obduceret ham? 596 01:01:26,060 --> 01:01:29,460 - Vidste De, hvorfor han ikke kunne? - Ja. 597 01:01:29,700 --> 01:01:35,340 - Min svigerfar fortalte mig det. - Fortalte han om Gorans sygdom? 598 01:01:35,580 --> 01:01:41,900 At medicinen gav ham libidinöse problemer, sagt pü en pän müde. 599 01:01:42,180 --> 01:01:48,860 Handlede Gorans sygdom om smü piger? 600 01:01:49,100 --> 01:01:51,940 Hvorfor tror De det? 601 01:01:52,180 --> 01:01:55,140 Pü hans smartphone var der en hel mappe fuld af dem. 602 01:01:55,380 --> 01:01:59,300 Nü. Ja. 603 01:01:59,540 --> 01:02:06,780 Jeg ville adoptere en pige, da jeg indsü, at vi ikke kunne fü börn. 604 01:02:07,020 --> 01:02:09,740 Jeg var naiv. 605 01:02:11,900 --> 01:02:17,260 14 ür uden noget kärlighedsliv? Okay. 606 01:02:17,500 --> 01:02:20,340 Det ville jeg ikke have holdt til. 607 01:02:20,580 --> 01:02:24,780 Jeg bollede udenom, nür jeg havde behovet. 608 01:02:27,500 --> 01:02:34,860 - Er det nok? - Kom. Jeg viser Dem min porno. 609 01:02:35,100 --> 01:02:40,740 - Der var han 18. Er han ikke söd? - Helt vildt. 610 01:02:40,980 --> 01:02:46,020 Jeg forgudede ham dengang. 611 01:02:46,260 --> 01:02:54,060 Han var sü uimponeret, vild og alligevel ... 612 01:02:55,460 --> 01:02:58,420 ... let og charmerende. 613 01:02:58,660 --> 01:03:01,580 ... og sü talentfuld. 614 01:03:01,820 --> 01:03:04,540 Jeg tilbad ham. 615 01:03:04,820 --> 01:03:06,620 Stop d°r. 616 01:03:08,820 --> 01:03:13,540 Cirka südan sü han ud i avisen dengang. 617 01:03:14,700 --> 01:03:19,700 Jeg var 14 eller 15 ür gammel. 618 01:03:19,940 --> 01:03:27,060 Jeg klippede ham meget nöjagtigt ud rundt om knäene. 619 01:03:27,300 --> 01:03:32,620 Han hang som den perfekte stjerne over min seng. 620 01:03:35,860 --> 01:03:39,580 For hans skyld tog jeg Jon Bon Jovi ned. 621 01:03:39,820 --> 01:03:47,380 Da jeg lärte ham at kende, var der ikke meget tilbage af ham. 622 01:03:47,620 --> 01:03:54,140 Men jeg var stadig helt vild med ham. 623 01:03:55,820 --> 01:04:01,660 Vi var altid gode mod hinanden, og hjalp altid hinanden. 624 01:04:01,900 --> 01:04:09,900 Vi kunne tale om alt. Vi tröstede hinanden. 625 01:04:12,260 --> 01:04:16,540 Vi varmede hinanden. 626 01:04:16,780 --> 01:04:21,780 Er det ikke ogsü en form for kärlighedsliv? 627 01:04:24,740 --> 01:04:27,900 Overvejede De aldrig at forlade ham? 628 01:04:30,860 --> 01:04:34,460 Det ville han have forstüet. 629 01:04:34,740 --> 01:04:39,020 Han ville mig altid kun det bedste. 630 01:04:40,940 --> 01:04:44,660 - Som ... - Som en bror? 631 01:04:48,540 --> 01:04:51,020 Jeg har ikke nogen bror. 632 01:04:52,780 --> 01:04:58,260 - Jeg har ingen. - Jo, De har Stipe Rif. 633 01:04:58,500 --> 01:05:03,140 Han afgiver falsk vidneudsagn og giver Dem et alibi. 634 01:05:03,380 --> 01:05:06,700 Han elsker Dem. 635 01:05:06,940 --> 01:05:11,780 Nej. Han kan bestikkes. 636 01:05:17,820 --> 01:05:24,260 Hvor fortryllende Goran end var, mü han have gjort noget forfärdeligt. 637 01:05:24,540 --> 01:05:29,580 Og det blev ordnet internt, ikke? 638 01:05:33,420 --> 01:05:36,180 De er en god politibetjent. 639 01:05:36,420 --> 01:05:41,060 Hjälp mig. Hvad skete der for 20 ür siden? 640 01:06:09,100 --> 01:06:10,980 Sov videre. 641 01:06:11,260 --> 01:06:18,100 Nej. Du bliver vippet af pinden i dag. Jeg laver morgenmad til dig. 642 01:06:18,340 --> 01:06:25,060 Hvis jeg mister mit job, gifter du dig sü med mig og giver mig tre börn? 643 01:06:25,300 --> 01:06:27,340 Hvad? 644 01:06:29,780 --> 01:06:32,420 Flyv videre. 645 01:06:43,580 --> 01:06:47,260 Du ser stadig ret bleg ud. 646 01:06:54,020 --> 01:06:58,300 Sü du blev svimmel, da du var ude og köbe ind? 647 01:06:58,540 --> 01:07:02,180 Ja. Lige pludselig. 648 01:07:05,300 --> 01:07:10,180 - Jeg kom pludselig i tanke om ... - Hvad? 649 01:07:10,420 --> 01:07:14,580 - Han tog nöglen med. - Hvem? 650 01:07:14,820 --> 01:07:19,500 Din bror, Marin. Da han drog i krig. Han tog sin nögle med. 651 01:07:19,740 --> 01:07:25,580 Det var forür, og han troede, at han ville komme hjem igen snart. 652 01:07:25,820 --> 01:07:31,540 Din far og jeg ventede pü lyden i ürevis. 653 01:07:31,780 --> 01:07:37,540 Vi lü vügne om natten og bad til, at vi ville höre lyden. 654 01:07:37,820 --> 01:07:43,740 Den velkendte lyd af vores barn, der kommer hjem. 655 01:07:47,500 --> 01:07:53,820 Pludselig troede jeg, det var Marin. Han havde väret i hvert eneste rum. 656 01:07:54,140 --> 01:08:00,700 Og han tog strandbilledet med. Billedet af jer to. 657 01:08:00,940 --> 01:08:04,100 Han elskede dig sü höjt. 658 01:08:06,500 --> 01:08:10,860 - Hvorfor kom han ikke tilbage? - Jeg tror ... 659 01:08:11,100 --> 01:08:19,220 Han mütte göre ting i krigen, der ... 660 01:08:21,980 --> 01:08:27,100 Jeg tror, at Marin havde svärt ved at komme tilbage. 661 01:08:27,420 --> 01:08:29,180 Hvad? 662 01:08:32,020 --> 01:08:40,180 Kan du huske i maj, da jeg var lige ved at drukne? 663 01:08:40,460 --> 01:08:43,860 Der var en, der reddede mig. 664 01:08:46,540 --> 01:08:49,100 Han reddede mig. 665 01:08:51,300 --> 01:08:54,140 Og sü svömmede han väk igen. 666 01:09:06,940 --> 01:09:09,300 Südan noget sludder. 667 01:09:09,540 --> 01:09:14,740 Hvis nogen har affundet sig med, at Marin er faldet, er det mig. 668 01:09:15,020 --> 01:09:17,780 Jeg er ved at blive gammel og tosset. 669 01:09:18,020 --> 01:09:20,380 Det var Marin, mor. 670 01:09:20,620 --> 01:09:25,460 - Hvordan ser han mon ud nu? - Stor, stärk og tatoveret. 671 01:09:25,700 --> 01:09:31,980 Tatoveret? Nu finder du igen pü historier. 672 01:09:32,260 --> 01:09:36,260 Jeg mü nok hellere udskifte lüsen. 673 01:09:39,020 --> 01:09:41,180 Ja, ja. 674 01:10:04,540 --> 01:10:08,140 Hej. Har I fundet ud af noget? 675 01:10:08,380 --> 01:10:13,900 Billederne fra Gorans mobil er fra en amerikansk adoptionshjemmeside. 676 01:10:14,140 --> 01:10:15,860 Den er lukket nu. 677 01:10:16,100 --> 01:10:20,620 Men i '96 blev en fodboldfan sparket halv ihjel af hooligans. 678 01:10:20,860 --> 01:10:27,100 Familien püstod, at Dragan Trevic beordrede det. 679 01:10:27,340 --> 01:10:30,020 Men de trak püstanden tilbage. 680 01:10:30,260 --> 01:10:35,780 Okay. Trevic köbte dem. Hvad har det med Goran at göre? 681 01:10:36,060 --> 01:10:43,540 En sätning. Sösteren sagde, at hooliganerne havde brölet: 682 01:10:43,780 --> 01:10:48,620 "Nu bliver du kastreret, dit homosvin." 683 01:10:48,940 --> 01:10:56,300 Det var ikke det värste. Rygsöjlen, hjerneblödningen - 684 01:10:56,580 --> 01:11:00,380 - kindbenet, käben ... 685 01:11:02,580 --> 01:11:06,740 Fire drenge med militärstövler gik amok. 686 01:11:10,740 --> 01:11:15,180 Slavko bed ogsü tungen af sig selv. 687 01:11:15,420 --> 01:11:20,620 Hvis I har spörgsmül, kan han kun svare med ja, nej eller ved ikke. 688 01:11:20,860 --> 01:11:27,140 Eller I kan spörge mig. Vil I ogsü have suppe? 689 01:11:27,420 --> 01:11:29,060 Nej tak. 690 01:11:33,300 --> 01:11:38,140 Kendte De Goran Trevic, hr. Dendric? 691 01:11:41,740 --> 01:11:48,740 Dragan er död, Slavko. Han kan ikke göre os mere. 692 01:11:50,420 --> 01:11:55,180 Jeg vidste ikke, om sagen ville komme for retten. 693 01:11:55,420 --> 01:11:58,940 Sü tilböd Dragan os penge. 694 01:11:59,180 --> 01:12:02,340 Hvis De trak Deres forklaring tilbage? 695 01:12:02,580 --> 01:12:07,580 Slavko er overladt til andres hjälp. Jeg kunne ikke lade ham i stikken. 696 01:12:07,820 --> 01:12:13,780 Og jeg kunne heller ikke arbejde mere. Ja, jeg tog imod hans penge. 697 01:12:14,100 --> 01:12:18,140 Hvad skulle jeg ellers have gjort? Skulle han bo pü et hjem? 698 01:12:22,020 --> 01:12:25,740 Slavko har aldrig gjort noget ondt. 699 01:12:26,940 --> 01:12:33,260 Han var bare forelsket i Goran. Og omvendt. 700 01:12:34,620 --> 01:12:39,100 Dragan Trevic overraskede dem i sengen dengang. 701 01:12:39,380 --> 01:12:43,340 Det var det eneste. 702 01:12:53,060 --> 01:12:55,820 - Har du noget? - Ja. Vrede. 703 01:12:56,100 --> 01:13:01,260 De fik obduceret Goran Trevic, kommissär Maric. 704 01:13:01,500 --> 01:13:05,500 - Og De bröd ind i psykiaterens ... - Idrätsläge. 705 01:13:05,740 --> 01:13:10,060 - Hr. Grivanovic er ikke psykiater. - Det gör det ikke bedre. 706 01:13:10,300 --> 01:13:12,780 De misbruger Deres embede. 707 01:13:13,060 --> 01:13:19,100 Det er misbrug, nür en idrätsläge kastrerer en rask, homoseksuel mand - 708 01:13:19,340 --> 01:13:24,180 - med hormoner, fordi hans homofobiske far betaler ham. 709 01:13:24,420 --> 01:13:29,860 - Hvem er homoseksuel? - Goran Trevic var homoseksuel! 710 01:13:30,100 --> 01:13:34,460 - Vidste du det? - Ja, det vidste hr. Bilic. 711 01:13:34,700 --> 01:13:38,460 Han var jo venner med Trevic, og han lovede ham sikkert - 712 01:13:38,700 --> 01:13:42,420 - som den gode homofobiske ven at holde det for sig selv. 713 01:13:42,660 --> 01:13:48,340 I hr. Bilic' verden er en far, der myrder sin sön - 714 01:13:48,580 --> 01:13:51,700 - bedre end en homoseksuel sön. 715 01:13:51,940 --> 01:13:56,580 - Deres püstande hjälper Dem ikke. - Det er fakta. 716 01:13:56,860 --> 01:14:01,500 Dragan har indbetalt et fast belöb pü dr. Grivanovic' konto i 20 ür. 717 01:14:01,820 --> 01:14:05,700 Det er sü länge, som han gav Goran GnRH-analoger. 718 01:14:05,940 --> 01:14:09,380 - De taler udenom. - Kender I Dindric-sagen? 719 01:14:09,620 --> 01:14:15,420 Slavko Dindric havde et forhold til Goran for 20 ür siden. 720 01:14:15,660 --> 01:14:20,540 Dragan fik sine hooligans til at overfalde ham og göre ham invalid. 721 01:14:20,780 --> 01:14:25,540 - Er det rigtigt? - Hvad har det med mordet at göre? 722 01:14:25,780 --> 01:14:31,260 Goran Trevic begik selvmord. Men hans far blev myrdet. 723 01:14:31,500 --> 01:14:34,340 Hvad? 724 01:14:34,620 --> 01:14:39,260 Stipe Rif löj. Han däkker over morderen, men ikke meget längere. 725 01:15:01,860 --> 01:15:03,700 De er anholdt. 726 01:15:03,980 --> 01:15:07,540 De er mistänkt for mordet pü Dragan Trevic. 727 01:15:13,740 --> 01:15:16,500 I bruger urimelige metoder. 728 01:15:16,780 --> 01:15:23,340 De vidste, at Goran var til mänd, og De afpressede Dragan, siger Jasna. 729 01:15:23,580 --> 01:15:27,260 Hun siger, at de 15.000 om müneden ikke var nok for Dem. 730 01:15:27,500 --> 01:15:31,380 - I kom op at skändes, og "bang!" - Sludder. 731 01:15:31,660 --> 01:15:37,340 Jasna däkkede over Dem, men hun har trukket Deres alibi tilbage. 732 01:15:37,580 --> 01:15:39,660 Mit alibi? 733 01:15:39,900 --> 01:15:44,420 Ja, hun hadede sin svigerfar, men hun vil ikke indblandes i mord. 734 01:15:44,660 --> 01:15:47,340 Det har hun aldrig sagt. 735 01:15:47,580 --> 01:15:52,220 Hun blev interviewet af Dem og fortalte Dem fortrolige ting. 736 01:15:52,460 --> 01:15:56,300 - Som De tjente fedt pü. - Det passer ikke. 737 01:15:59,620 --> 01:16:02,300 Fru Trevic. 738 01:16:03,460 --> 01:16:07,540 - Hun lyver. - Beskylder hun Dem for mord? 739 01:16:07,780 --> 01:16:13,420 - Ja, fordi hun ikke kan tilgive mig. - Tal sandt. De er mistänkt for mord. 740 01:16:13,660 --> 01:16:16,260 De har et motiv og intet alibi! 741 01:16:16,500 --> 01:16:20,860 Jeg var til redaktionsmöde, da Dragan döde. Der er mange vidner. 742 01:16:23,260 --> 01:16:25,980 - Tak, hr. Rif. - Nej, jeg tog fejl. 743 01:16:26,260 --> 01:16:29,900 - Jeg var hos Jasna, da Dragan döde. - Vi spörger vidnerne. 744 01:16:30,180 --> 01:16:34,420 - I har snydt mig. - De startede. 745 01:16:35,740 --> 01:16:40,420 Ja? Han däkker stadig over hende, men hun har ikke längere et alibi. 746 01:16:40,660 --> 01:16:43,580 Godt. Spörg ham, hvor hun kan väre. 747 01:16:43,820 --> 01:16:47,940 - Ved De, hvor fru Trevic er? - Rend mig. 748 01:16:48,180 --> 01:16:50,220 Näste spörgsmül? 749 01:16:50,460 --> 01:16:55,740 Spor hendes mobil. Jeg skal have fat i hende, ellers er jeg färdig. 750 01:16:56,060 --> 01:16:58,100 Okay. 751 01:17:18,500 --> 01:17:21,420 Hr. Rif. 752 01:17:23,300 --> 01:17:30,420 Hr. Rif. Deres falske forklaring kan bruges mod Dem. 753 01:17:30,660 --> 01:17:37,820 Deres fremtid og mindet om Dragan Trevic er tät forbundne. 754 01:18:00,900 --> 01:18:02,900 Fru Trevic. 755 01:18:06,500 --> 01:18:09,740 Hvad laver De her? 756 01:18:09,980 --> 01:18:13,820 - Jeg har fundet ud af det. - Tillykke. 757 01:18:14,060 --> 01:18:19,300 Sü ved De ogsü, at Gorans kone kan köbes. 758 01:18:19,540 --> 01:18:23,460 Hvorfor fandt han sig i det? 759 01:18:25,620 --> 01:18:27,980 Han elskede sin far. 760 01:18:28,220 --> 01:18:33,540 Og han havde kun °t önske: At hans far gengäldte hans kärlighed. 761 01:18:36,340 --> 01:18:43,340 Han ville rive sit eget hjerte ud for det. Mens han levede. 762 01:18:49,740 --> 01:18:53,500 Vidste De det fra starten? 763 01:18:53,740 --> 01:19:02,500 Ja da. Jeg var färdig som model og ville have en mand med penge. 764 01:19:02,740 --> 01:19:07,580 Og Dragan ville have en svigerdatter, han kunne vise frem. 765 01:19:07,820 --> 01:19:14,660 En, der holdt ham väk fra drengene og sörgede for, at han gik til läge. 766 01:19:14,900 --> 01:19:22,540 Jeg sagde: "Okay, men jeg vil have en butik pü Riva." 767 01:19:22,820 --> 01:19:26,460 Det var ikke noget problem. 768 01:19:27,940 --> 01:19:32,900 Jeg forelskede mig i butikken med det samme. 769 01:19:33,140 --> 01:19:36,740 Men senere ogsü i Goran. 770 01:19:40,420 --> 01:19:47,060 Först var han bare min bofälle, der var der, nür jeg kom hjem om aftenen. 771 01:19:47,300 --> 01:19:53,900 En fortrolig, der lyttede til mig og forstod mig. 772 01:19:57,300 --> 01:20:00,060 Han var sü uselvisk. 773 01:20:03,660 --> 01:20:10,420 Og nür jeg ville have sex, körte han herud, sü jeg kunne föle mig fri. 774 01:20:10,660 --> 01:20:17,980 Den smukke, stärke kone nöd livet ved sin homoseksuelle mands side ... 775 01:20:21,020 --> 01:20:24,460 ... i stedet for at rübe op for ham. 776 01:20:28,260 --> 01:20:32,900 Han kunne ikke, og jeg gjorde det ikke. 777 01:20:36,780 --> 01:20:40,260 Jeg rübte ikke op pü hans vegne. 778 01:20:40,500 --> 01:20:46,060 For tre ür siden fik jeg pludselig en krise. 779 01:20:46,300 --> 01:20:52,940 Jeg ville adoptere et barn. Drenge gik ikke. 780 01:20:53,180 --> 01:20:59,860 Stakkels Goran. Jeg bombarderede ham med smü, söde piger. 781 01:21:00,100 --> 01:21:05,100 Men min kloge mand sagde: "Du har ikke brug for et barn." 782 01:21:05,340 --> 01:21:11,340 "Du har brug for en mand, du kan elske med hjertet og maven." 783 01:21:13,620 --> 01:21:19,420 Min homoseksuelle mand sagde, at jeg skulle finde manden i mit liv. 784 01:21:19,660 --> 01:21:24,460 Og sü kom interviewet med Stipe Rif? 785 01:21:24,700 --> 01:21:30,100 Ja, og han passede büde til mit hjerte og min mave. 786 01:21:30,380 --> 01:21:33,980 Vi havde et kärlighedsliv. 787 01:21:36,540 --> 01:21:40,700 I tre ür. Til sidste tirsdag. 788 01:21:40,940 --> 01:21:50,620 Der fandt De ud af, at Stipe Rif fik 15.000 kuna af Dragan om müneden. 789 01:21:50,860 --> 01:21:53,180 Sü han holdt dig fast. 790 01:21:53,420 --> 01:21:57,380 Sjovt nok samme dag, som Goran fandt ud af - 791 01:21:57,620 --> 01:22:02,140 - at medicinens bivirkninger havde lavet uoprettelige skader. 792 01:22:05,700 --> 01:22:09,340 Grivanovic ringede til mig. 793 01:22:09,580 --> 01:22:16,420 Han sagde, at Goran ville tage väk og gü amok. Han slog alarm. 794 01:22:16,660 --> 01:22:21,780 Han ville kunne komme pü afveje. 795 01:22:23,860 --> 01:22:28,500 - Selvmord? - Han kunne springe ud af skabet. 796 01:22:32,820 --> 01:22:37,100 Sü tog jeg herhen. 797 01:22:37,380 --> 01:22:42,820 Han sad lige her og drak sig mod til. 798 01:22:43,100 --> 01:22:48,260 Jeg sagde, at han skulle tage mig med, hvis han tog väk. 799 01:22:52,820 --> 01:22:58,660 Goran sagde, at det kunne han ikke. 800 01:23:00,740 --> 01:23:03,500 Sköd han sig for öjnene af Dem? 801 01:23:12,460 --> 01:23:16,100 Gü. De skal ikke väre her. 802 01:23:22,340 --> 01:23:27,180 Nej. Hvis De skyder Dem selv, kan jeg ikke bevise noget. 803 01:23:27,420 --> 01:23:31,820 - Jeg skal bruge Deres tilstüelse. - Stipe vil tale. 804 01:23:32,060 --> 01:23:36,100 Nej, han elsker Dem. Jeg skal bruge Deres tilstüelse. 805 01:23:36,340 --> 01:23:38,020 Hvorfor? 806 01:23:38,260 --> 01:23:41,980 Sü vi kan fü ram pü de homofobiske svin. 807 01:23:42,220 --> 01:23:45,700 Sü Grivanovic bliver sigtet for legemsangreb. 808 01:23:45,940 --> 01:23:53,500 Sü Slavko Dendric für skadeserstatning og retfärdighed. 809 01:23:54,700 --> 01:23:59,140 Sü Split für at vide, at Dragan ikke var et nationalt forbillede - 810 01:23:59,420 --> 01:24:04,580 - men et nationalt rövhul. Og sü en ikke-korrupt politibetjent - 811 01:24:04,820 --> 01:24:08,860 - beholder sin stilling som chef for drabsafdelingen. 812 01:24:09,140 --> 01:24:13,220 Hvis De skyder Dem selv, bliver alt ved det gamle. 813 01:24:18,420 --> 01:24:23,020 Sü bliver der tilföjet en enke, der tog sit eget liv til sagen - 814 01:24:23,300 --> 01:24:28,700 - og ingen hörer om alt det her. Men De kan forhindre det. 815 01:24:32,900 --> 01:24:37,300 I alle de ür rübte De ikke op pü Gorans vegne, Jasna. 816 01:24:42,300 --> 01:24:44,260 Gör det nu. 817 01:25:00,700 --> 01:25:05,380 De spor, De har indsamlet, stemmer overens med fru Trevic' tilstüelse. 818 01:25:05,620 --> 01:25:09,780 Hun affyrede en kugle mere fra pistolen i sin svigerfars hünd - 819 01:25:10,060 --> 01:25:12,860 - for at fü krudtslam i hans hünd. 820 01:25:13,140 --> 01:25:17,420 - Godt arbejde. - Ja, godt arbejde. 821 01:25:17,660 --> 01:25:21,380 Jeg dröfter med senatoren, hvad der gür ud til medierne. 822 01:25:21,620 --> 01:25:24,020 Nej. Det er güet ud. 823 01:25:24,300 --> 01:25:29,580 I alle detaljer. Ogsü Deres tilbud til Stipe Rif. 824 01:25:29,820 --> 01:25:31,860 Hvilket tilbud? 825 01:25:32,100 --> 01:25:36,220 Hr. Bilic forhindrer, at hr. Rif bliver anklaget for at vidne falsk - 826 01:25:36,460 --> 01:25:39,700 - hvis hr. Rif siger, at nür Jasna kalder Goran - 827 01:25:39,940 --> 01:25:43,460 - homoseksuel og kastreret, er det ren bagtalelse - 828 01:25:43,700 --> 01:25:48,420 - der kommer fra en frustreret og frigid enke. 829 01:25:48,660 --> 01:25:52,500 Jeg skal hilse fra Rif. Han vil hellere i fängsel. 830 01:25:52,740 --> 01:26:00,820 Det er en absurd anklage. Jeg har aldrig väret i kontakt med Rif. 831 01:26:52,380 --> 01:26:59,060 Jeg kan meddele, at hr. Bilic efter eget önske fraträder sin stilling. 832 01:26:59,300 --> 01:27:01,860 Yes! 833 01:27:11,220 --> 01:27:15,060 Branka. Mü jeg lige tale med dig? 834 01:27:18,900 --> 01:27:22,300 - Hvad sü? - Du für en plads i logen. 835 01:27:22,540 --> 01:27:29,500 Super. Jeg har tre aftryk til dig: Et fra din mor, et fra postkortet ... 836 01:27:29,740 --> 01:27:31,740 Min bror Pavel. 837 01:27:32,020 --> 01:27:36,380 ... og et fra det tredje familiemedlem, der stjäler fotos. 838 01:27:36,660 --> 01:27:41,260 - Tak, Marko. - Helt i orden. Farvel, Branka. 839 01:27:43,900 --> 01:27:47,620 Nu har jeg i det mindste hans fingeraftryk. 840 01:28:16,700 --> 01:28:19,820 Tekster: Lotte Aare Subline 841 01:28:20,305 --> 01:29:20,908 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm