1 00:00:00,952 --> 00:00:02,296 Por favor envía tus fotos favoritas por mensaje sexual. 2 00:00:02,296 --> 00:00:05,089 A los hombres en los que tienes un interés romántico. 3 00:00:05,158 --> 00:00:06,400 Bien, chicas, ¿qué esperan? ¡Vamos! 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,917 -¡Guau! -[hombre] ¡Sí! 5 00:00:08,986 --> 00:00:12,124 Ahora mismo me gustan mucho los dos chicos más guapos de la casa. 6 00:00:12,124 --> 00:00:14,089 Connor y yo tuvimos una gran primera cita. 7 00:00:14,158 --> 00:00:16,124 [David] Te ves bastante feliz ahora mismo. 8 00:00:16,124 --> 00:00:17,710 Sí, quiero decir que estoy feliz ahora mismo. 9 00:00:17,710 --> 00:00:22,607 Joey, por otro lado, es muy maduro para su edad. 10 00:00:22,676 --> 00:00:24,021 Recibimos un mensaje de texto. 11 00:00:24,021 --> 00:00:25,607 Es un gran problema. 12 00:00:25,676 --> 00:00:27,883 Es mordible. Es mordible. 13 00:00:29,400 --> 00:00:30,710 [Crystal] Stacy es un poco lenta. 14 00:00:30,710 --> 00:00:32,814 Cuando se trata de intimidad conmigo. 15 00:00:32,814 --> 00:00:35,193 No estoy segura de si simplemente no se siente atraído. 16 00:00:35,193 --> 00:00:37,503 Y no está muy seguro de ello. 17 00:00:37,503 --> 00:00:39,021 [Stacy] ¿Se supone que debemos responderles? 18 00:00:39,021 --> 00:00:40,089 Sí. 19 00:00:40,158 --> 00:00:41,400 -Oh... -Los estás ignorando. 20 00:00:41,400 --> 00:00:43,676 ¿A la pobre chica le gusta sentarse allí así? 21 00:00:45,089 --> 00:00:46,193 Sólo voy a besarte. 22 00:00:46,262 --> 00:00:48,917 -No. [se ríe] -[besándose] 23 00:00:48,986 --> 00:00:52,193 [Lannette] En este punto, estoy totalmente de acuerdo con Anthony. 24 00:00:52,193 --> 00:00:53,296 Voy a llevarme a Lannette. 25 00:00:53,296 --> 00:00:54,814 -¿Qué tal? Vamos. Sí. -[Lannette] ¡Ay! 26 00:00:54,883 --> 00:00:56,400 Se siente bien. Se siente bien. 27 00:00:56,400 --> 00:00:58,814 Lo disfruto. Me gusta. 28 00:00:58,814 --> 00:01:00,503 Nunca me sentí realmente así 29 00:01:00,572 --> 00:01:03,262 sobre alguien así tan rápido. 30 00:01:04,814 --> 00:01:07,124 [risas] 31 00:01:07,124 --> 00:01:11,124 Si recibiste un mensaje de alguna de las mujeres, 32 00:01:11,124 --> 00:01:13,814 Te quedarás aquí luchando por una oportunidad de amor. 33 00:01:13,814 --> 00:01:17,917 Eso significa Miles, Michael, 34 00:01:17,917 --> 00:01:20,296 Jacob y Ashley, 35 00:01:20,296 --> 00:01:21,572 Es hora de que te vayas a casa. 36 00:01:22,124 --> 00:01:23,779 [emitir pitidos] 37 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:01:32,848 --> 00:01:33,883 [Stacy] ¿Qué pasa? 39 00:01:39,607 --> 00:01:40,814 Sí. 40 00:01:40,814 --> 00:01:41,883 [Stacy] Sí. 41 00:01:44,021 --> 00:01:45,814 -[Stacy] Sí. -Vamos. 42 00:01:45,814 --> 00:01:50,021 Cuando dijeron que Miles tenía que irse, eso fue un golpe devastador. 43 00:01:50,021 --> 00:01:53,607 Pero tuve la oportunidad de conectar con él. 44 00:01:53,607 --> 00:01:55,814 que no hemos tenido en años. 45 00:01:55,814 --> 00:01:59,572 Y verlo irse, eso, sí, eso definitivamente dolió. 46 00:02:01,296 --> 00:02:02,572 ¿Cómo te sientes ahora mismo? 47 00:02:04,400 --> 00:02:08,296 El vínculo con mi hijo, y luego eso simplemente me lo quitan. 48 00:02:08,296 --> 00:02:10,607 Si, realmente no tengo ganas de no hacer nada. 49 00:02:10,607 --> 00:02:11,710 Sólo quiero irme a la cama. 50 00:02:12,124 --> 00:02:13,503 Sé que se siente... 51 00:02:13,503 --> 00:02:16,124 Duele y sé que se siente mal. 52 00:02:16,124 --> 00:02:19,572 Pero tienes la oportunidad de arreglarlo. 53 00:02:20,814 --> 00:02:23,296 Y no quiero llorar, pero tú tienes 54 00:02:23,296 --> 00:02:26,710 Ese chico está vivo para hacer eso. 55 00:02:26,710 --> 00:02:28,676 No tengo el mío. 56 00:02:29,917 --> 00:02:31,814 No tengo el mío. Yo... 57 00:02:31,883 --> 00:02:35,814 Sabes, pienso en las cosas que podría haber dicho. 58 00:02:35,883 --> 00:02:38,124 y las cosas que podría haber hecho. 59 00:02:38,124 --> 00:02:41,503 Y desearía haber podido abalanzarme y salvar a mi hijo. 60 00:02:41,503 --> 00:02:43,124 de ser asesinado. 61 00:02:43,124 --> 00:02:46,124 Pero tienes esa oportunidad. 62 00:02:46,124 --> 00:02:52,021 Porque si no hubiera sido por toda esta experiencia, 63 00:02:52,021 --> 00:02:55,262 Puede que no hayas podido verlo. 64 00:02:56,917 --> 00:02:59,814 [Stacy] Crystal me contó sobre el fallecimiento de su hijo. 65 00:02:59,883 --> 00:03:02,089 Y... [suspira] 66 00:03:03,503 --> 00:03:05,883 Dios no lo quiera, si alguna vez recibo una llamada telefónica, 67 00:03:06,814 --> 00:03:09,710 y decir que algo le pasó a uno de mis hijos. 68 00:03:09,710 --> 00:03:13,193 Y ver lo fuerte que es... 69 00:03:13,193 --> 00:03:15,710 Sabes, ella me hizo darme cuenta de la importancia 70 00:03:15,710 --> 00:03:20,779 de apreciar a su familia, especialmente a sus hijos, mientras están aquí. 71 00:03:21,848 --> 00:03:23,193 Al final del día, 72 00:03:23,262 --> 00:03:25,400 Lo veo como una experiencia positiva. 73 00:03:25,469 --> 00:03:26,710 Y, ya sabes... 74 00:03:26,710 --> 00:03:28,021 [Cristal] Bien. 75 00:03:28,021 --> 00:03:31,607 Y esperando que él y nosotros establezcamos, ya sabes, 76 00:03:31,676 --> 00:03:34,607 Una relación padre-hijo, de hombre a hombre. 77 00:03:34,676 --> 00:03:36,088 Porque necesita a su papá. 78 00:03:36,158 --> 00:03:38,262 Y evidentemente lo necesitas. 79 00:03:39,124 --> 00:03:40,607 Lo que más me gusta de Crystal 80 00:03:40,607 --> 00:03:43,193 Es que ella es sincera. 81 00:03:43,262 --> 00:03:45,607 Ella es una persona muy cariñosa y protectora. 82 00:03:45,676 --> 00:03:47,503 Esas son cosas que me atraen. 83 00:03:47,572 --> 00:03:49,193 Así que definitivamente voy a tomarlo con calma. 84 00:03:49,262 --> 00:03:51,088 Pero a ver, ya sabes, qué pasa, 85 00:03:51,088 --> 00:03:52,572 Hacia dónde va desde aquí. 86 00:03:53,124 --> 00:03:54,400 Bueno, lo aprecio. 87 00:03:55,124 --> 00:03:56,814 Mira todo el brillo que tienes encima. 88 00:03:56,814 --> 00:03:59,124 -No, esto... [risas] -Brillantina. 89 00:03:59,124 --> 00:04:00,503 Resplandecer. 90 00:04:00,503 --> 00:04:01,814 [besos] 91 00:04:01,814 --> 00:04:03,365 -Te lo agradezco. -Mmm-hmm. 92 00:04:05,814 --> 00:04:10,779 ♪ Es una noche perfecta 93 00:04:13,331 --> 00:04:14,607 Oh, está lloviendo. 94 00:04:14,676 --> 00:04:15,917 [Joey] Definitivamente es difícil, ¿sabes? 95 00:04:15,986 --> 00:04:16,985 ver a la gente ser enviada a casa. 96 00:04:16,985 --> 00:04:18,607 Pero al mismo tiempo, creo que todos lo consiguieron. 97 00:04:18,675 --> 00:04:19,917 Un poco despierto una vez que eso sucedió, 98 00:04:19,917 --> 00:04:21,088 Porque realmente quieren asegurarse de que están 99 00:04:21,088 --> 00:04:22,607 tomando estas conexiones en serio. 100 00:04:22,607 --> 00:04:25,607 Y sabiendo que Connor y yo recibimos un mensaje de Kelle, 101 00:04:25,676 --> 00:04:27,607 Definitivamente me hacen ganas de registrarme 102 00:04:27,607 --> 00:04:30,193 en esa relación y ver qué está pasando. 103 00:04:30,917 --> 00:04:32,089 Quiero decir gracias. 104 00:04:32,089 --> 00:04:33,469 Y fueron unas fotos impresionantes. 105 00:04:33,917 --> 00:04:35,055 Fue uno de los mejores de todos los tiempos. 106 00:04:35,607 --> 00:04:36,710 Como, ¡guau! 107 00:04:36,710 --> 00:04:38,400 Me alegré mucho por ello. 108 00:04:38,469 --> 00:04:39,503 Muy aliviado también. 109 00:04:39,503 --> 00:04:40,503 ¿En realidad? 110 00:04:40,572 --> 00:04:43,021 Yo estaba algo así como, "Oh, mami disco". 111 00:04:43,021 --> 00:04:45,503 -[Kelle] Disco mommy. -Disco mommy. 112 00:04:45,572 --> 00:04:47,089 Me envió tetas. 113 00:04:47,089 --> 00:04:48,400 [Kelle] No te envié tetas. 114 00:04:48,469 --> 00:04:49,503 Bueno, ¿qué tipo de tetas? 115 00:04:49,572 --> 00:04:51,055 Las tetas son buenas. 116 00:04:53,331 --> 00:04:55,021 -Gracias. -De nada. 117 00:04:55,021 --> 00:04:57,917 Realmente me desafías y eso me gusta. 118 00:04:57,917 --> 00:05:03,089 Y no voy a mentir, Joey besa fenomenal. 119 00:05:03,089 --> 00:05:04,262 [Joey] ¿Sí? 120 00:05:05,503 --> 00:05:06,400 Gracias. 121 00:05:06,400 --> 00:05:07,676 Creo que voy mejorando a medida que avanzo. 122 00:05:08,296 --> 00:05:09,572 Voy a... mira, te lo mostraré. 123 00:05:10,710 --> 00:05:11,883 Ven aquí. 124 00:05:33,607 --> 00:05:35,607 Estuvo mejor que la última vez, ¿verdad? 125 00:05:35,607 --> 00:05:37,710 -Más largo. -Más largo. 126 00:05:37,710 --> 00:05:39,158 [Ambos riendo] 127 00:05:45,538 --> 00:05:47,814 [Connor] Me sentí bien al recibir el mensaje de sexo de Kelle. 128 00:05:48,641 --> 00:05:50,400 Y me gusta corresponder con las cosas. 129 00:05:50,400 --> 00:05:53,193 Entonces si consigo una buena foto, te enviaré una de vuelta. 130 00:05:53,193 --> 00:05:55,710 Actualmente, Kelle está entre Joey y yo. 131 00:05:55,779 --> 00:05:57,710 Pero siento que soy la mejor opción aquí. 132 00:05:57,710 --> 00:06:00,021 Entonces ¿por qué buscar otra cosa? 133 00:06:03,710 --> 00:06:05,021 [Anthony] ¿Qué está pasando aquí? 134 00:06:05,400 --> 00:06:06,296 [Joey] Pasando el rato. 135 00:06:06,296 --> 00:06:07,296 [Kelle] No te preocupes por eso. 136 00:06:07,745 --> 00:06:08,917 No hagas nada de lo que yo haría. 137 00:06:08,917 --> 00:06:10,296 [Joey] Lo entiendo. 138 00:06:10,296 --> 00:06:12,365 - ¿Niños, se van a dormir o qué? -[Anthony] Sí. 139 00:06:13,607 --> 00:06:14,676 [Joey] Son lindos. 140 00:06:15,021 --> 00:06:16,193 [zumbido del teléfono] 141 00:06:20,021 --> 00:06:21,262 [Kelle se ríe] 142 00:06:24,331 --> 00:06:25,676 -[risas] -Eso es brutal. 143 00:06:27,952 --> 00:06:28,986 ¡Caramba! 144 00:06:30,124 --> 00:06:31,503 ¿Estas celoso? 145 00:06:31,503 --> 00:06:34,503 Um... No, todavía tengo bastante confianza en mí mismo. 146 00:06:34,503 --> 00:06:36,400 Quiero decir, mira, obviamente, 147 00:06:36,400 --> 00:06:38,607 ¿Quién no querría disparar contigo? 148 00:06:38,607 --> 00:06:40,021 Pero eso ya lo esperaba. 149 00:06:40,021 --> 00:06:42,607 Un mensaje de sexo normalmente se tomaría en un dormitorio. 150 00:06:42,607 --> 00:06:43,814 o tal vez un baño. 151 00:06:43,883 --> 00:06:45,917 Pero el lavadero es bastante absurdo. 152 00:06:45,986 --> 00:06:48,089 Estuve allí esta mañana doblando mi ropa. 153 00:06:48,158 --> 00:06:49,710 Umm, entonces es un poco incómodo. 154 00:06:49,710 --> 00:06:52,021 Pero me siento muy bien acerca de dónde estamos Kelle y yo. 155 00:06:52,021 --> 00:06:52,917 Quédate ahora mismo. 156 00:06:52,917 --> 00:06:54,193 Así que no estoy demasiado preocupado por ello. 157 00:06:54,193 --> 00:06:55,814 Y tener mi lengua en su garganta 158 00:06:55,883 --> 00:06:56,917 prácticamente lo consolida. 159 00:06:57,227 --> 00:06:58,572 Sí. 160 00:07:00,089 --> 00:07:01,331 Y todavía tengo bastante confianza. 161 00:07:01,331 --> 00:07:03,193 -Que él no besa mejor que yo. -¿Cómo lo sabes? 162 00:07:03,262 --> 00:07:05,021 En realidad él no tiene unos labios tan bonitos como los míos. 163 00:07:05,021 --> 00:07:06,296 Debería ir a averiguarlo. 164 00:07:06,296 --> 00:07:07,710 Quiero decir, podrías. Adelante. 165 00:07:07,710 --> 00:07:10,124 Pero creo que volverás a ese asiento. 166 00:07:10,124 --> 00:07:11,814 [Ambos se ríen] 167 00:07:14,917 --> 00:07:16,089 [Joey] Ahí está. 168 00:07:16,089 --> 00:07:17,193 El hombre del momento. 169 00:07:17,193 --> 00:07:18,607 ¿Qué pasa, amigo? 170 00:07:18,676 --> 00:07:19,503 Espeluznante. 171 00:07:19,572 --> 00:07:20,779 ¿Puedo robarla muy rápido? 172 00:07:22,710 --> 00:07:23,883 [se ríe] 173 00:07:26,814 --> 00:07:28,124 [Joey] No pierdas demasiado el tiempo, amigo. 174 00:07:28,124 --> 00:07:29,503 Voy a mantenerme firme. Voy a... 175 00:07:29,503 --> 00:07:31,021 Voy a hacer lo que hago. 176 00:07:31,055 --> 00:07:33,400 Reclamando territorio en la casa con toda seguridad. 177 00:07:33,400 --> 00:07:34,814 Sí, entraremos. 178 00:07:35,434 --> 00:07:36,469 Haremos esa cosa. 179 00:07:44,503 --> 00:07:45,710 [Joey] Las cosas se están calentando aquí. 180 00:07:45,710 --> 00:07:48,089 [crujidos de puerta] 181 00:07:48,158 --> 00:07:50,400 [Connor] No sé si Joey lo ve como una competencia, 182 00:07:50,400 --> 00:07:52,193 pero es como quitarle un caramelo a un bebé. 183 00:07:53,710 --> 00:07:55,814 Connor es definitivamente el tipo que va tras lo que quiere. 184 00:07:55,883 --> 00:07:56,779 [chasquea la lengua] 185 00:07:57,400 --> 00:07:58,296 ¿Qué pasa? 186 00:07:58,365 --> 00:07:59,296 [Kelle] ¿Qué pasa? 187 00:07:59,296 --> 00:08:00,710 Entonces, ¿qué pensaste? 188 00:08:00,710 --> 00:08:01,917 ¿Acerca de? 189 00:08:01,917 --> 00:08:03,193 [Connor] La foto. 190 00:08:04,331 --> 00:08:06,917 ¿Qué te pareció mi foto? 191 00:08:06,917 --> 00:08:08,089 Pienso que tu foto fue increíble. 192 00:08:08,158 --> 00:08:09,193 Por eso recuperaste uno. 193 00:08:09,193 --> 00:08:10,917 Quiero decir... 194 00:08:10,986 --> 00:08:12,917 Estar casado y divorciado dos veces, 195 00:08:12,917 --> 00:08:15,503 Tomo mi tiempo y energía muy en serio. 196 00:08:15,503 --> 00:08:16,917 Cuando se trata de citas. 197 00:08:16,986 --> 00:08:20,607 Necesito un hombre que sea independiente, muy seguro de sí mismo. 198 00:08:20,676 --> 00:08:23,296 Y Connor es, ya sabes, te mira a los ojos. 199 00:08:23,296 --> 00:08:26,193 muy intensamente, súper profundamente. 200 00:08:29,400 --> 00:08:30,503 [besándose] 201 00:08:34,296 --> 00:08:37,916 Joey, por otro lado, es juguetón y extrovertido. 202 00:08:38,916 --> 00:08:40,193 Ahora estoy un poco en conflicto. 203 00:08:40,262 --> 00:08:41,538 Quiero ambos. 204 00:08:42,607 --> 00:08:47,572 Pero estoy más que emocionada de encontrar el amor y traer a mi hombre a casa. 205 00:08:49,814 --> 00:08:50,917 [Connor se ríe] 206 00:08:56,124 --> 00:08:57,986 ♪ Amor 207 00:09:00,917 --> 00:09:04,572 ♪ Es como el cielo arriba 208 00:09:08,745 --> 00:09:09,917 -¿Qué pasa, chicos? -Hola, Anthony. 209 00:09:09,986 --> 00:09:11,710 -¿Qué pasa?-Mi yogui. 210 00:09:11,779 --> 00:09:13,296 -¿Qué pasa? -¿Qué pasa? 211 00:09:13,296 --> 00:09:14,400 ¿Todo bien? 212 00:09:14,400 --> 00:09:15,710 -[Stacy] Sí. -¿Te sientes bien? 213 00:09:15,710 --> 00:09:17,124 Sentirse bien. 214 00:09:17,124 --> 00:09:19,503 Ojalá esto se aclare. 215 00:09:19,503 --> 00:09:22,710 Sí, es como si el clima coincidiera con el estado de ánimo. 216 00:09:22,710 --> 00:09:24,296 [Anthony] Pasaron muchas cosas ayer. 217 00:09:24,365 --> 00:09:27,503 Pero estamos aquí para pasar un buen rato y conectar con la gente. 218 00:09:27,572 --> 00:09:29,193 En este momento tengo mis ojos puestos en Lannette. 219 00:09:29,193 --> 00:09:31,710 Y tengo muchísima curiosidad por ver a dónde va. 220 00:09:31,710 --> 00:09:32,607 Estoy emocionado. 221 00:09:32,607 --> 00:09:34,607 Me gusta ella. Me gusta mucho ella. 222 00:09:34,607 --> 00:09:36,089 ¿Qué opinas de esos textos, verdad? 223 00:09:36,158 --> 00:09:37,193 ¿Eso es una locura? 224 00:09:37,193 --> 00:09:38,296 Oh, el... 225 00:09:38,365 --> 00:09:40,400 Ayer las chicas nos mandaron el... 226 00:09:40,400 --> 00:09:43,124 Vaya, no digo que los míos fueran... 227 00:09:43,124 --> 00:09:46,814 Ella es mucho más tradicional, muy, muy conservadora. 228 00:09:46,814 --> 00:09:49,193 Y eran tan de buen gusto. 229 00:09:49,193 --> 00:09:51,193 ¿Crees que es por eso que no te ha besado todavía? 230 00:09:51,193 --> 00:09:52,193 O tal vez lo hayas hecho. 231 00:09:52,262 --> 00:09:53,296 Ni siquiera lo sé. ¿Sabes a qué me refiero? 232 00:09:53,296 --> 00:09:55,021 -[Darren] Uh... -Quizás no lo beses y lo cuentes. 233 00:09:55,021 --> 00:09:56,917 Así que vamos a seguir adelante con esto. 234 00:09:56,917 --> 00:09:58,814 -[riendo] -Y, eh... 235 00:09:58,814 --> 00:09:59,710 Él no besa y cuenta. 236 00:09:59,710 --> 00:10:01,193 Está bien. Lo entiendo. 237 00:10:01,262 --> 00:10:04,021 [Darren] A mí personalmente me gusta la velocidad a la que va. 238 00:10:04,021 --> 00:10:06,055 Me gusta hacia dónde vamos con esto. 239 00:10:07,124 --> 00:10:08,193 La adoro. 240 00:10:08,262 --> 00:10:09,710 Tú lo sabes, y no sé cómo te sientes. 241 00:10:09,710 --> 00:10:11,607 Creo que es bastante obvio que ella y yo 242 00:10:11,607 --> 00:10:13,503 se están acercando bastante. 243 00:10:13,503 --> 00:10:16,503 Pienso que Kelly Mac es increíble para mi papá. 244 00:10:16,572 --> 00:10:18,710 Él es un chico muy independiente. 245 00:10:18,710 --> 00:10:20,814 Pero también necesita una mujer cerca que, honestamente, 246 00:10:20,814 --> 00:10:22,021 está dispuesto a soportar su [pitido] 247 00:10:22,055 --> 00:10:22,848 Está duro. 248 00:10:22,848 --> 00:10:24,607 Y Kelle Mac, ella se preocupa mucho. 249 00:10:24,607 --> 00:10:26,193 Ella está dispuesta a hacer muchas cosas. 250 00:10:26,193 --> 00:10:27,193 para la gente que ama. 251 00:10:27,193 --> 00:10:29,193 -Te amo-- -Mamá K en la casa. 252 00:10:29,193 --> 00:10:31,917 Me encanta Kelle Mac para mi papá. Es increíble. 253 00:10:31,917 --> 00:10:33,193 Como dije, me siento honrado. 254 00:10:33,193 --> 00:10:35,193 Siento que es algo que debo guardar en mi corazón. 255 00:10:35,193 --> 00:10:37,607 Las fotos que ella me envió. 256 00:10:37,814 --> 00:10:39,089 Uno... 257 00:10:39,158 --> 00:10:41,779 Y estoy deseando ver hacia dónde va esto a partir de ahora. 258 00:10:43,917 --> 00:10:47,814 [Christina] Chica, déjame leerte el mensaje que me envió David. 259 00:10:47,814 --> 00:10:51,400 Entonces le envié las fotos y me dijo: "Eres increíble". 260 00:10:51,400 --> 00:10:52,917 Y tengo que decir hash... ya sabes, exclamación, 261 00:10:52,917 --> 00:10:54,607 exclamación, eso cuenta. 262 00:10:54,676 --> 00:10:55,710 [risas] 263 00:10:55,710 --> 00:10:59,814 Envié mis fotos sexys a Sam y David. 264 00:10:59,814 --> 00:11:01,814 Tuve una cita increíble con Sam. 265 00:11:01,814 --> 00:11:04,021 Acabo de tener una cita con David. 266 00:11:04,021 --> 00:11:05,710 Um, y sabes, las cosas me van muy bien. 267 00:11:05,779 --> 00:11:06,779 con ambos. 268 00:11:06,779 --> 00:11:08,400 "Realmente aprecio tus fotos de hoy." 269 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 -[Kelle] Vaya. -"Son súper sexys." 270 00:11:10,469 --> 00:11:14,124 "Si pudiera enviar mensajes de texto con emojis o al menos entenderlos". 271 00:11:14,124 --> 00:11:15,296 Eso es muy [bip] gracioso. 272 00:11:15,296 --> 00:11:16,814 "Enviaría muchos emojis". 273 00:11:16,883 --> 00:11:19,193 -Y luego exclamación, exclamación. -¿Qué? 274 00:11:19,193 --> 00:11:20,400 Bueno. 275 00:11:20,400 --> 00:11:22,917 David envió un par de párrafos. 276 00:11:22,917 --> 00:11:24,710 Y creo que eso fue simplemente honesto. 277 00:11:24,710 --> 00:11:26,503 Como algo muy excitante para mí. 278 00:11:26,503 --> 00:11:27,917 Ah, entonces Sam también envió un mensaje. 279 00:11:27,986 --> 00:11:30,193 Él dijo, "Estos son muy sexys". 280 00:11:30,193 --> 00:11:32,089 Tal vez incluso le daría el 10-10". 281 00:11:32,158 --> 00:11:33,814 Ah, vale. Vale. 282 00:11:33,814 --> 00:11:36,400 Él dice eso porque en nuestra cita, cuando nos besamos, 283 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 Porque somos súper competitivos, calificamos nuestro beso. 284 00:11:38,400 --> 00:11:39,503 Oh. 285 00:11:39,503 --> 00:11:41,917 Sam con la frase, otra vez, muy dulce. 286 00:11:41,917 --> 00:11:44,089 Pero soy una persona muy profunda. 287 00:11:44,089 --> 00:11:46,917 Y me gusta ver mucho esfuerzo. 288 00:11:46,986 --> 00:11:51,814 Y siento que definitivamente le dio una ventaja a David. 289 00:11:51,883 --> 00:11:52,917 Estaba siendo coqueta. 290 00:11:52,917 --> 00:11:54,710 -Ese era yo. -Te conocías. 291 00:11:54,710 --> 00:11:56,021 Creo que con, ya sabes, todo el mundo yéndose anoche, 292 00:11:56,021 --> 00:11:57,296 La casa está súper tranquila hoy. 293 00:11:57,365 --> 00:11:59,814 Pero creo que con menos gente en casa, 294 00:11:59,883 --> 00:12:01,607 Da a todos una oportunidad 295 00:12:01,676 --> 00:12:03,607 para desarrollar conexiones más fuertes. 296 00:12:04,124 --> 00:12:06,021 -Baja allí. -¡Yo soy! 297 00:12:06,021 --> 00:12:07,021 Ve a buscar a tu hombre. 298 00:12:07,055 --> 00:12:08,986 -Ve por tu hombre, muchacha. -Ve por tu hombre. 299 00:12:12,434 --> 00:12:13,503 [Stacy] En lo que a mí respecta, 300 00:12:13,572 --> 00:12:16,814 Todavía estoy en el modo de tomarme mi tiempo. 301 00:12:20,021 --> 00:12:21,607 No voy a apresurarme y, 302 00:12:21,607 --> 00:12:24,021 Ya sabes, simplemente saltar sobre alguien inmediatamente. 303 00:12:24,021 --> 00:12:25,917 Porque, ya sabes, los encuentro atractivos. 304 00:12:25,986 --> 00:12:27,676 o tenemos una gran conversación. 305 00:12:36,848 --> 00:12:38,710 Ahora estoy más en lo cerebral. 306 00:12:38,710 --> 00:12:41,710 No me apresuro a intentarlo de inmediato. 307 00:12:41,779 --> 00:12:42,883 tener sexo con alguien 308 00:12:44,296 --> 00:12:46,055 ¿Qué carajo? 309 00:12:48,021 --> 00:12:49,883 Santo [pitido] 310 00:12:50,607 --> 00:12:52,400 Tan hermoso. 311 00:12:52,400 --> 00:12:53,779 Hola. 312 00:12:56,193 --> 00:12:58,262 -Hola. -Hola, señoritas. 313 00:12:59,021 --> 00:13:00,710 -Shauna. -[Anthony] Hola, Shauna. 314 00:13:00,710 --> 00:13:02,503 -Soy Anthony, encantado de conocerte. -Mucho gusto en conocerte. 315 00:13:02,503 --> 00:13:03,710 -Hermoso. -Hola. 316 00:13:03,710 --> 00:13:05,296 Había visto a estas dos chicas entrar, 317 00:13:05,296 --> 00:13:07,089 y tenían un poco de arrogancia. 318 00:13:07,158 --> 00:13:09,193 -Shauna, mucho gusto en conocerte. -Mucho gusto en conocerte. 319 00:13:09,193 --> 00:13:11,021 [Anthony] No creo que todas las chicas estén muy emocionadas. 320 00:13:11,021 --> 00:13:12,607 -Sí, definitivamente no están contentos. -Sí. 321 00:13:12,607 --> 00:13:14,607 -[Anthony] Hola. ¿Cómo te llamas? -[Rebecca] Soy Rebecca. 322 00:13:14,607 --> 00:13:15,917 Dame un abrazo, Rebecca. 323 00:13:15,986 --> 00:13:17,296 -Hola, me alegro de verte. -¿Cómo estás? Me alegro de verte. 324 00:13:17,296 --> 00:13:18,814 Hola, Rebecca. Soy Darren. 325 00:13:18,814 --> 00:13:20,296 [Rebecca] Hola, Darren. Un placer conocerte. 326 00:13:20,296 --> 00:13:21,779 [Darren] Un placer conocerte. 327 00:13:23,607 --> 00:13:25,055 ¿Encantado de conocerlo? 328 00:13:25,710 --> 00:13:27,503 -¿Qué? -Oh, querido. 329 00:13:27,503 --> 00:13:28,814 -Hola, hola. -[Stacy] Hola, ¿cómo estás? 330 00:13:28,814 --> 00:13:29,814 -Shauna. -Stacy. 331 00:13:29,814 --> 00:13:31,503 -Está bien. Dame un abrazo. -Está bien. 332 00:13:31,503 --> 00:13:32,814 -[Connor] ¿Cómo te llamas? -Hola. Rebecca. 333 00:13:32,814 --> 00:13:34,296 -Un placer conocerte, Rebecca. -Un placer conocerte. 334 00:13:34,710 --> 00:13:35,986 Guau. 335 00:13:36,710 --> 00:13:38,607 Cuando veo entrar a las dos nuevas damas, 336 00:13:38,676 --> 00:13:41,193 Me siento un poco territorial. 337 00:13:41,262 --> 00:13:42,296 Oye, ¿qué haces aquí? 338 00:13:42,296 --> 00:13:45,055 ¿Y por qué estás invadiendo a nuestros muchachos? 339 00:13:45,434 --> 00:13:46,710 [Quién] Oh [pitido] 340 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 Hay dos chicas nuevas. 341 00:13:47,710 --> 00:13:49,572 Oh [pitido] 342 00:13:50,503 --> 00:13:53,296 Apenas estoy procesando lo que pasó anoche. 343 00:13:53,296 --> 00:13:56,193 con los hijos y los papás saliendo de casa. 344 00:13:56,262 --> 00:13:59,021 Todavía no estoy listo para que estas chicas entren en casa. 345 00:13:59,021 --> 00:14:00,779 [Anthony] Trajeron al hijo, señoras. 346 00:14:01,710 --> 00:14:03,400 Eres como un soplo de aire fresco. 347 00:14:03,400 --> 00:14:05,021 Oh, me encanta eso. 348 00:14:05,055 --> 00:14:06,021 [Kelle] ¿Cómo te sientes? 349 00:14:06,021 --> 00:14:07,089 [Lannette] Ella es mitad italiana. 350 00:14:07,089 --> 00:14:09,503 Sí, tienen algo en común. 351 00:14:09,503 --> 00:14:12,710 Si él le prepara la cena, me sentiré herido. 352 00:14:12,779 --> 00:14:14,055 -Te voy a cocinar algo rico. -[Rebecca] Sí. 353 00:14:15,400 --> 00:14:18,021 [Kelle] Anoche tuve a los dos chicos más guapos de la casa. 354 00:14:18,021 --> 00:14:19,193 interesado en mi 355 00:14:19,193 --> 00:14:21,193 Pero ahora que acaban de llegar las nuevas chicas, 356 00:14:21,262 --> 00:14:22,193 Connor y Joey son como, 357 00:14:22,193 --> 00:14:24,607 literalmente babeando en el suelo. 358 00:14:24,676 --> 00:14:26,607 -Por cierto, tienes unos ojos muy bonitos. -Gracias. 359 00:14:26,676 --> 00:14:29,262 Definitivamente estoy preocupado por estos dos. 360 00:14:37,503 --> 00:14:38,779 -Soy Kelly. -Un placer conocerte. 361 00:14:38,779 --> 00:14:40,193 -Hola, encantado de conocerte. -Bienvenido a la mansión. 362 00:14:40,262 --> 00:14:41,124 [Rebecca] Gracias. 363 00:14:41,124 --> 00:14:42,503 Mi nombre es Rebecca. 364 00:14:42,503 --> 00:14:43,710 Tengo 48 años. 365 00:14:43,779 --> 00:14:45,503 Soy madre soltera. 366 00:14:45,503 --> 00:14:48,089 Mi hijo tiene 24 años. Su nombre es Tyler. 367 00:14:48,158 --> 00:14:49,607 Soy instructor de fitness, 368 00:14:49,607 --> 00:14:51,917 y también soy agente de seguros a tiempo completo. 369 00:14:51,917 --> 00:14:55,814 Mi tipo es generalmente atlético, le gusta hacer ejercicio. 370 00:14:55,814 --> 00:14:59,193 Muchos chicos más jóvenes me persiguen. 371 00:14:59,193 --> 00:15:00,607 -Soy Rebecca. -Toma, te daré un abrazo. 372 00:15:00,607 --> 00:15:01,814 Yo soy cristal. 373 00:15:01,814 --> 00:15:03,193 ¿Crystal? Encantada de conocerte. 374 00:15:03,262 --> 00:15:04,503 -Mucho gusto en conocerte. Eres hermosa. -Tienes unos ojos preciosos. 375 00:15:04,503 --> 00:15:05,503 [Cristal] Gracias. 376 00:15:05,503 --> 00:15:07,503 La razón por la que mi última relación 377 00:15:07,503 --> 00:15:10,503 terminó como terminó, él era como 17 años mayor que yo. 378 00:15:10,503 --> 00:15:13,607 Así que finalmente llegamos a un punto en el que no teníamos... 379 00:15:13,607 --> 00:15:15,503 Cualquier relación sexual. 380 00:15:15,572 --> 00:15:20,400 Así que no fui fiel al final. 381 00:15:20,400 --> 00:15:23,400 Realmente me sentí mal, pero estaba destinado a suceder de esa manera. 382 00:15:23,400 --> 00:15:26,917 Así sucedió y me sacó de la relación. 383 00:15:26,917 --> 00:15:30,400 Lo cual quizás fue solo una manera de seguir adelante. 384 00:15:30,400 --> 00:15:32,089 ¿Dónde está la sala de ejercicios? 385 00:15:32,089 --> 00:15:33,400 [risas] 386 00:15:33,469 --> 00:15:35,607 Así que está afuera en el patio. 387 00:15:35,676 --> 00:15:36,779 Bueno, ¿estamos haciendo ejercicio? 388 00:15:36,779 --> 00:15:38,089 -Sí, cien por cien. -Vale. Haciendo ejercicio, sí. 389 00:15:38,158 --> 00:15:39,779 -Todos los días. [risas] -Sí. Sí. 390 00:15:39,848 --> 00:15:41,607 Así que ahora estoy en la mansión y estoy listo para ver 391 00:15:41,607 --> 00:15:42,710 Lo que la vida tiene para mí. 392 00:15:42,710 --> 00:15:44,607 Estoy muy emocionado por ello. 393 00:15:44,607 --> 00:15:46,193 ¿Cuál crees que es más sexy? 394 00:15:46,193 --> 00:15:47,814 -[Connor] ¿El de verde? -El de verde, sí. 395 00:15:47,814 --> 00:15:50,779 Ella está buena, pero hermano, Shauna es [pitido] 396 00:15:50,779 --> 00:15:52,262 Esa chica es una mujer. 397 00:15:52,814 --> 00:15:54,021 Mi nombre es Shauna. 398 00:15:54,021 --> 00:15:56,021 Tengo 44 años y soy de Chicago. 399 00:15:56,021 --> 00:15:57,814 Me han dicho que parezco de 34 años. 400 00:15:57,814 --> 00:16:00,193 Así que esa es la mejor parte de tener 44 años. 401 00:16:00,262 --> 00:16:01,400 No lo parezco. 402 00:16:01,469 --> 00:16:05,400 Tengo a Tarrant Jr. Tiene 20 años. 403 00:16:05,400 --> 00:16:07,193 Y luego tengo a Skyler, que tiene nueve años. 404 00:16:07,641 --> 00:16:09,021 Y ella es una mini yo. 405 00:16:09,021 --> 00:16:12,779 Cuando estuve casado durante 18 años, nos divorciamos. 406 00:16:12,779 --> 00:16:16,710 por una infidelidad de su parte. 407 00:16:16,710 --> 00:16:19,400 Fueron muchos días llorando. 408 00:16:19,400 --> 00:16:21,296 Hice mucho trabajo personal, 409 00:16:21,296 --> 00:16:23,710 Y tardó un poco, pero aquí estoy. 410 00:16:23,710 --> 00:16:25,400 Lo bonito de estar casado 411 00:16:25,469 --> 00:16:26,710 y estar en una relación, 412 00:16:26,779 --> 00:16:28,503 Es solo irse a la cama con esa persona, 413 00:16:28,572 --> 00:16:30,779 Despertar con esa persona, hablar con esa persona, 414 00:16:30,848 --> 00:16:33,400 Sólo compartir momentos con esa persona. 415 00:16:33,400 --> 00:16:34,503 Quiero conocer a un hombre. 416 00:16:34,503 --> 00:16:36,296 Quiero sentir mariposas en el estómago. 417 00:16:36,296 --> 00:16:38,021 Quiero casarme de nuevo. 418 00:16:39,917 --> 00:16:41,021 Aquí hay como una relación padre-hijos. 419 00:16:41,021 --> 00:16:42,883 Padre e hijo. Y luego... 420 00:16:42,952 --> 00:16:44,089 [Anthony] Ese es su sobrino. 421 00:16:44,158 --> 00:16:45,607 -¡Oh! -Tío-sobrino. 422 00:16:45,607 --> 00:16:48,296 Bueno, esto es un asunto familiar. 423 00:16:48,296 --> 00:16:50,986 Descubrimos que son papás y sus hijos, 424 00:16:51,021 --> 00:16:54,710 y nosotros estamos como, oh, vale, ahora lo veo, ¿sabes? 425 00:16:54,779 --> 00:16:57,917 -Entonces yo pienso, maldita sea, ¿quiero ser madrastra o...? -[risas] 426 00:16:57,917 --> 00:17:00,193 -O una nuera. -Lo sé. 427 00:17:00,193 --> 00:17:01,779 Creo que quiero ser nuera. 428 00:17:01,848 --> 00:17:03,710 Creo que quiero ser nuera. [risas] 429 00:17:03,710 --> 00:17:05,607 Yo creo que sería incómodo para ellos. 430 00:17:06,296 --> 00:17:07,985 Sí. 431 00:17:08,021 --> 00:17:11,365 Estoy emocionado, pero no estoy seguro de lo que va a pasar. 432 00:17:11,883 --> 00:17:13,296 [todos aplaudiendo] 433 00:17:16,607 --> 00:17:19,710 Les diré, muchachos, que se están adentrando en algo muy grande, 434 00:17:19,710 --> 00:17:23,021 Ya se construyeron bombas gruesas, así que... 435 00:17:23,021 --> 00:17:25,399 -Está bien. -Bueno, parece que pueden cuidarse solos. 436 00:17:25,399 --> 00:17:27,021 [reír] 437 00:17:27,021 --> 00:17:28,676 Definitivamente puede. 438 00:17:29,193 --> 00:17:30,469 Definitivamente puede. 439 00:17:31,710 --> 00:17:34,400 Soy una mujer muy celosa. 440 00:17:34,469 --> 00:17:35,676 [pitido] 441 00:17:37,021 --> 00:17:38,779 -Solo pegamento, súper pegamento ya. -[riendo] 442 00:17:38,779 --> 00:17:42,296 [Barby] Además, el verde era lo mío al principio. 443 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 También es el color favorito de Chris, así que. 444 00:17:48,538 --> 00:17:50,503 [Stacy] Muy bien, les voy a dar un recorrido por la casa. 445 00:17:50,503 --> 00:17:51,710 [Anthony] ¿Listos? ¿Quieren ver el lugar? 446 00:17:51,710 --> 00:17:53,021 -¿Podemos ser compañeros de cuarto? -Sí, podemos ver el lugar. 447 00:17:53,021 --> 00:17:54,710 [Anthony] Venga. Vamos. Te mostraré el lugar. 448 00:17:54,710 --> 00:17:56,779 No nos conocíamos antes de esta experiencia, 449 00:17:56,848 --> 00:17:58,986 pero nos mantuvimos unidos todo el tiempo en el auto. 450 00:17:59,021 --> 00:18:00,262 [Shauna] Sí. 451 00:18:00,262 --> 00:18:02,917 Y realmente me alegré de no ir solo. 452 00:18:02,917 --> 00:18:05,296 [Rebecca] Sí, cuando entré pensé que estaba sola. 453 00:18:05,296 --> 00:18:06,986 Luego me enteré que había alguien más. 454 00:18:07,021 --> 00:18:09,193 Yo digo, "Oh, gracias a Dios tengo, como, un amigo". 455 00:18:09,193 --> 00:18:10,469 -[risas] -Sí. 456 00:18:10,917 --> 00:18:13,469 [Habla Lannette] 457 00:18:15,986 --> 00:18:17,193 [Lannette] ¿De qué me preocupa? 458 00:18:17,262 --> 00:18:18,365 Mmm. 459 00:18:22,710 --> 00:18:24,193 [Joey] Cuéntame sobre ti. ¿De dónde eres? 460 00:18:24,193 --> 00:18:25,607 -Chicago. -Chicago. 461 00:18:25,607 --> 00:18:26,503 -Sí. -¿Qué parte? 462 00:18:26,503 --> 00:18:29,021 -Sur. Mmm-hmm. -Está bien, genial. 463 00:18:29,021 --> 00:18:31,296 Los chicos de veintitantos años me coquetean todo el tiempo. 464 00:18:31,365 --> 00:18:32,883 Tengo que hacer ejercicio solo para poder seguirles el ritmo. 465 00:18:32,883 --> 00:18:34,917 Pero eso me encanta para mí. 466 00:18:34,917 --> 00:18:37,710 Mi hijo no puede soportar que su mamá sea lo máximo. 467 00:18:37,710 --> 00:18:40,779 Sus amigos vienen en mis DM, sí. 468 00:18:40,848 --> 00:18:45,296 Y yo pensé: "Mira, sé que enviaste esto por accidente. 469 00:18:45,365 --> 00:18:48,296 "Pero te voy a decir, ten cuidado al enviar videos". 470 00:18:48,296 --> 00:18:49,779 No fue un accidente. 471 00:18:53,021 --> 00:18:54,124 Sí. 472 00:18:54,124 --> 00:18:56,021 Y yo pensé, ya sabes, déjame dar un paso atrás. 473 00:18:56,021 --> 00:18:57,607 y cuidar a estos niños. 474 00:19:01,710 --> 00:19:03,021 Regiones. 475 00:19:03,400 --> 00:19:04,676 Me envían piezas. 476 00:19:05,331 --> 00:19:07,089 ¿Cuál es tu primera impresión hasta ahora? 477 00:19:07,158 --> 00:19:08,400 Todo es precioso. 478 00:19:08,400 --> 00:19:09,986 —Ah, ¿verdad? Qué casa tan bonita. —Qué relajante. 479 00:19:10,021 --> 00:19:11,193 Sí, perfecto. 480 00:19:11,193 --> 00:19:12,883 A pesar de que ya tenéis vínculos. 481 00:19:12,883 --> 00:19:14,193 [Joey] Sí, no sé de qué se trataba. 482 00:19:14,193 --> 00:19:17,089 -Bueno, está bien, niña, no necesito oír eso. -[riendo] 483 00:19:17,158 --> 00:19:18,193 ¿Qué hacemos? Muy bien. 484 00:19:18,193 --> 00:19:19,986 [Joey] No sé qué fue eso. 485 00:19:20,021 --> 00:19:21,193 [Shauna] ¿Quieres casarte? 486 00:19:21,193 --> 00:19:22,607 ¿Quiero casarme? Sí. 487 00:19:22,676 --> 00:19:25,124 Pienso que el matrimonio es algo fuerte. 488 00:19:25,124 --> 00:19:28,607 Mira, no quiero apresurarme en el matrimonio, obviamente, ¿verdad? 489 00:19:28,607 --> 00:19:30,296 De todas formas, el divorcio ni siquiera está en mi libro. 490 00:19:30,296 --> 00:19:31,917 Es decir, eso sigue siendo... eso es para siempre. 491 00:19:31,917 --> 00:19:33,193 ¿Sabes? Así es como lo veo. 492 00:19:33,262 --> 00:19:35,986 -No quiero... -Sí. -Tan joven y pensar así. 493 00:19:36,021 --> 00:19:37,883 Kelle y yo, sí, hemos estado formando una conexión, 494 00:19:37,952 --> 00:19:39,400 Pero, eh, Shauna está buena. 495 00:19:40,434 --> 00:19:41,917 Ella tiene esa mirada en sus ojos que dice: 496 00:19:41,917 --> 00:19:43,469 Ella quiere comerte como un filete. 497 00:19:44,296 --> 00:19:46,021 En estos momentos, sin duda me gusta Shauna. 498 00:19:46,986 --> 00:19:48,779 [Connor] Tienes un físico fantástico. 499 00:19:48,848 --> 00:19:49,710 Oh, gracias. 500 00:19:49,710 --> 00:19:51,400 -Tú también. -[Connor] Gracias. 501 00:19:51,469 --> 00:19:53,089 -Ni siquiera me has visto sin camisa todavía. -Lo sé. 502 00:19:53,158 --> 00:19:54,607 Puedo simplemente...ya lo sé. 503 00:19:54,676 --> 00:19:55,917 Puedo decirlo. 504 00:19:55,917 --> 00:19:57,607 -[Connor] Ya tienes visión de rayos X. -Conozco ese tipo. 505 00:19:57,607 --> 00:20:00,193 Cuando entré por primera vez, definitivamente Anthony 506 00:20:00,262 --> 00:20:03,917 Me llamó la atención porque fue muy acogedor. 507 00:20:03,917 --> 00:20:06,814 O sea, esa fue una gran primera impresión. 508 00:20:06,814 --> 00:20:08,676 Pero luego cuando veo a Connor, pienso... [jadeo] 509 00:20:09,710 --> 00:20:11,296 Está bien, está bien, Anthony. 510 00:20:11,296 --> 00:20:12,710 Eres tan lindo y guapo. 511 00:20:12,779 --> 00:20:14,400 Pero, ooh, este es... 512 00:20:14,400 --> 00:20:15,503 [risas] 513 00:20:15,572 --> 00:20:16,503 -Perdido. -Lo sé. 514 00:20:17,641 --> 00:20:18,848 Perdido por la salsa. 515 00:20:21,296 --> 00:20:22,503 [Connor] Por cierto, tienes unos ojos muy bonitos. 516 00:20:22,503 --> 00:20:24,021 -Gracias. Tú también. -Gracias. 517 00:20:24,021 --> 00:20:25,883 Son muy muy bonitas. 518 00:20:25,952 --> 00:20:28,400 Entonces, ¿cuál es tu, eh, el ángel...? 519 00:20:28,400 --> 00:20:29,607 [Connor] Las alas de ángel. 520 00:20:29,607 --> 00:20:30,883 Así que sólo quiero... 521 00:20:30,883 --> 00:20:31,986 Así que es como un... 522 00:20:32,021 --> 00:20:33,503 -Para mi futura esposa. -Oh. 523 00:20:33,572 --> 00:20:37,296 Solo quiero uno para ella. Y también le hice lealtad a mi mano izquierda. 524 00:20:37,296 --> 00:20:38,503 Me encanta eso. 525 00:20:38,503 --> 00:20:40,400 Sólo por amor y lealtad porque está en francés. 526 00:20:40,469 --> 00:20:41,503 que es el lenguaje del amor. 527 00:20:41,503 --> 00:20:42,883 Está bien, sí. 528 00:20:42,883 --> 00:20:45,193 Rebecca es alguien que seguramente podría ser mi tipo. 529 00:20:45,193 --> 00:20:47,848 Ella es una mujer muy hermosa. 530 00:20:52,193 --> 00:20:54,503 Bueno, sí, obviamente sabía que ella era mi tipo. 531 00:20:54,572 --> 00:20:55,607 Tan pronto como entró. 532 00:20:55,607 --> 00:20:57,193 Y también sabía que ella era mi tipo. 533 00:20:57,193 --> 00:20:59,021 Cuando ella entró también. 534 00:20:59,021 --> 00:21:00,814 [Connor] Tenemos un tipo muy similar. 535 00:21:00,814 --> 00:21:02,779 Ella ya está pensando en mí, así que... 536 00:21:02,848 --> 00:21:04,503 Sí, él tuvo el primer acercamiento. 537 00:21:04,572 --> 00:21:05,986 Quiero decir, él está ahí. 538 00:21:05,986 --> 00:21:08,710 Pero se acabará si ella consigue pasar un tiempo a solas conmigo. 539 00:21:08,710 --> 00:21:10,503 [Ambos se ríen] 540 00:21:11,607 --> 00:21:13,883 -Me gusta como quedan tus gafas. Sí. -¿Sí? 541 00:21:13,883 --> 00:21:15,021 Sí, he estado usando mis lentes de contacto, 542 00:21:15,021 --> 00:21:17,400 pero mis ojos se están cansando de ellos. 543 00:21:17,400 --> 00:21:18,607 [Shauna] Muy lindo de cualquier manera. 544 00:21:18,607 --> 00:21:20,089 -Muy lindo de cualquier manera. -Muchas gracias. 545 00:21:20,331 --> 00:21:22,400 Pálido. 546 00:21:22,469 --> 00:21:24,607 [Kelle] Anoche tuve a los dos chicos más guapos. 547 00:21:24,607 --> 00:21:25,779 En la casa interesada en mi. 548 00:21:25,779 --> 00:21:28,124 Pero ahora que acaban de llegar las nuevas chicas, 549 00:21:28,124 --> 00:21:31,607 Connor y Joey están literalmente babeando en el suelo. 550 00:21:31,607 --> 00:21:34,469 Definitivamente estoy preocupado por estos dos. 551 00:21:38,434 --> 00:21:39,779 [Stacy] Los dedos de los pies se ven bien. 552 00:21:39,848 --> 00:21:41,089 Luciendo bien, oliendo bien. 553 00:21:41,089 --> 00:21:42,779 -¿Qué te pasa, Chicago? -Gracias. 554 00:21:42,848 --> 00:21:44,296 -Salud por eso. -Salud. 555 00:21:44,296 --> 00:21:45,503 Yo me cuido. 556 00:21:45,572 --> 00:21:48,089 Definitivamente. Lo vemos. [risas] 557 00:21:48,158 --> 00:21:49,607 Pero tú... ¿cuántos años tienes? 558 00:21:49,607 --> 00:21:50,814 -Te ves... -Tengo 54 años. 559 00:21:50,814 --> 00:21:52,400 Definitivamente te ves bien para tu edad. 560 00:21:52,469 --> 00:21:54,158 -Oh, gracias. Gracias. -Sí. 561 00:21:55,227 --> 00:21:58,089 La primera impresión que tuve de Stacey fue que es mi tipo. 562 00:21:58,089 --> 00:22:00,193 Chico guapo. Sonríe. 563 00:22:00,710 --> 00:22:02,124 Estilizado. 564 00:22:02,124 --> 00:22:04,400 Estoy emocionado de conocer a Stacy. 565 00:22:04,400 --> 00:22:06,296 [Stacy] Entonces, ¿qué está pasando con tu vida amorosa? 566 00:22:06,296 --> 00:22:08,710 Estoy seguro de que tienes algunas opciones viviendo allí en Chicago. 567 00:22:08,710 --> 00:22:10,607 Necesito algunas opciones diferentes. 568 00:22:10,607 --> 00:22:12,607 Sí, hay muchas opciones aquí. 569 00:22:12,607 --> 00:22:14,193 -Eso es seguro. -Ya veo. 570 00:22:14,193 --> 00:22:16,503 [risas] Definitivamente. 571 00:22:16,572 --> 00:22:18,986 -También hay diferentes opciones. -Oh, vamos a tener algunos problemas, amigos. 572 00:22:19,021 --> 00:22:22,986 -Sí, todos van a tener algunos problemas. -[riendo] ¿Eh? 573 00:22:24,021 --> 00:22:27,400 Chica, mira esto [bip]. Mira esto [bip]. 574 00:22:27,469 --> 00:22:30,193 ¿Es gris eso que tiene en el pelo ahí adelante? 575 00:22:30,262 --> 00:22:33,710 Me doy cuenta de que Stacy está observando a Shauna. 576 00:22:33,710 --> 00:22:37,124 Y realmente no estoy entusiasmado con ello. 577 00:22:37,124 --> 00:22:40,503 Cuando estoy con un chico y me conecto con él, 578 00:22:40,503 --> 00:22:42,779 Puedo ser muy territorial. 579 00:22:42,779 --> 00:22:44,503 Al mismo tiempo, no estoy tratando de 580 00:22:44,572 --> 00:22:48,193 hacerme parecer, eh, desesperado. 581 00:22:48,262 --> 00:22:50,986 Pero te digo que no van a poder encajar, no lo harán. 582 00:22:50,986 --> 00:22:52,814 -[Lannette] ¿No lo crees? -No. 583 00:22:52,814 --> 00:22:55,089 -Oh, simplemente no lo entiendes. -¿También hay un bar afuera? 584 00:22:55,158 --> 00:22:57,503 Ah, sí, tienen un lindo jacuzzi ahí abajo. 585 00:22:57,503 --> 00:23:00,124 -Es pequeño. -[Stacy] Es suficiente para dos. 586 00:23:00,124 --> 00:23:01,296 Pero eso es todo. 587 00:23:01,296 --> 00:23:04,296 -[indistinto] -[risas] Eso es todo lo que necesita. 588 00:23:04,296 --> 00:23:06,779 ¿Pero cuándo podremos entrar? 589 00:23:06,779 --> 00:23:08,193 Cuando queramos. 590 00:23:08,193 --> 00:23:10,710 Pienso que Shauna es una mujer muy hermosa, 591 00:23:10,779 --> 00:23:13,400 Y definitivamente estoy interesado en saber un poco más sobre ella. 592 00:23:13,400 --> 00:23:16,779 Pero sé que definitivamente habrá un problema. 593 00:23:16,779 --> 00:23:21,503 conmigo tratando de conectarme con Crystal y Shauna en la casa. 594 00:23:21,572 --> 00:23:23,710 Voy a ir y decir: "Está bien, se acabó tu tiempo". 595 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 [se ríe emocionado] Ooh. 596 00:23:28,193 --> 00:23:30,400 [Stacy] ¿Necesitas algo más fuerte que este champán, por favor? 597 00:23:30,400 --> 00:23:32,779 [reír] 598 00:23:32,779 --> 00:23:34,503 [Crystal] ¿Y eso por qué? 599 00:23:34,503 --> 00:23:36,986 -¿Por qué? -[el hombre se ríe] Oh, muchacho. 600 00:23:37,021 --> 00:23:39,814 -[charla indistinta] -No me mires así. 601 00:23:39,814 --> 00:23:41,503 -¿Qué? -[Stacy felizmente] ¿Qué pasa? 602 00:23:41,503 --> 00:23:44,089 -¿Qué pasa? -[riendo] 603 00:23:44,089 --> 00:23:45,710 ¿A qué se debe esa mirada? 604 00:23:45,779 --> 00:23:47,400 -[risas] -[Kelle] Quiero decir, ¿esta cara se ve...? [indistinto] 605 00:23:47,400 --> 00:23:49,193 Sólo quiero que le pidas que venga aquí. 606 00:23:49,193 --> 00:23:51,296 y cocina tu trasero y verás cómo te va. 607 00:23:51,365 --> 00:23:53,400 -[riendo] -[hombre] Oh, [pitido]. 608 00:23:53,400 --> 00:23:55,986 [todos exclamando] 609 00:23:56,021 --> 00:23:58,883 -Entonces lo sabrás. -[risas dispersas] 610 00:23:58,883 --> 00:24:01,779 Crystal se siente intimidada 611 00:24:01,848 --> 00:24:05,400 y sintiéndome inseguro en este punto. 612 00:24:05,400 --> 00:24:08,021 Soy mujer, lo sé. 613 00:24:08,021 --> 00:24:10,021 O sea, mira a Shauna. Vamos. 614 00:24:10,021 --> 00:24:13,193 Sí, ella está intimidada. 615 00:24:13,262 --> 00:24:16,607 "Je-je", seguro que te ríes y muestras un montón de dientes. 616 00:24:16,607 --> 00:24:18,400 [Ambos riendo] 617 00:24:18,400 --> 00:24:20,469 Estás mostrando un montón de dientes. 618 00:24:23,607 --> 00:24:25,296 [Stacy leyendo] "Para tu próximo desafío, 619 00:24:25,296 --> 00:24:27,607 Por favor, cámbiense sus trajes de baño. 620 00:24:27,676 --> 00:24:30,021 y salir al exterior, donde tendremos 621 00:24:30,021 --> 00:24:32,296 Una dulce sorpresa esperando a todos." 622 00:24:32,296 --> 00:24:33,986 [aplausos] ¡Guau! 623 00:24:33,986 --> 00:24:36,917 -¡Oh! ¡Oh! -¡Oh, Dios mío! 624 00:24:36,917 --> 00:24:39,089 [Shauna] Sandías y esposas. 625 00:24:39,158 --> 00:24:40,952 ¿En qué me he metido? 626 00:24:46,779 --> 00:24:49,055 [Canción alegre sonando] 627 00:24:56,607 --> 00:24:59,469 [mujer] Joey es tan lindo. Es un año mayor que mi hijo. 628 00:24:59,469 --> 00:25:00,779 [Christina] Que gane la mejor chica. 629 00:25:00,848 --> 00:25:02,572 -Eso es lo que dije antes. -[Christina] Quiero decir... 630 00:25:07,814 --> 00:25:08,848 [Christina habla] 631 00:25:10,262 --> 00:25:13,469 Lo que más me desagrada son los dientes. 632 00:25:13,538 --> 00:25:15,262 Porque si no cuidan su boca, 633 00:25:15,262 --> 00:25:16,779 No van a cuidar de ti. 634 00:25:17,400 --> 00:25:20,193 [risas] ¿Cierto? 635 00:25:20,193 --> 00:25:21,814 -Bienvenidos a, bienvenidos a... -Sí, salud. Gracias. 636 00:25:21,814 --> 00:25:24,676 -Eres como un soplo de aire fresco entrando ahí, sí. -Oh, me encanta eso. 637 00:25:24,745 --> 00:25:26,676 -Sí, todo el mundo estaba... Sí. -Bien, eso espero. 638 00:25:26,676 --> 00:25:29,710 Escucha, te prometo algo. Independientemente de si lo logras, 639 00:25:29,710 --> 00:25:31,469 o hacemos una conexión o no, 640 00:25:31,538 --> 00:25:32,986 Lo pasarás genial aquí. ¿Qué te parece? 641 00:25:33,021 --> 00:25:35,469 -¿Es un buen trato? -Ya lo... ya lo sé. 642 00:25:35,538 --> 00:25:37,296 ¿Te parece bien? Muy bien, salud. Saludos. Genial. 643 00:25:37,296 --> 00:25:39,779 [Anthony] Lannette y yo tenemos una conexión, 644 00:25:39,848 --> 00:25:41,572 pero Rebecca es el tipo de chica 645 00:25:41,641 --> 00:25:43,779 con quien saldría cuando volviera a casa. 646 00:25:43,848 --> 00:25:46,021 Creo que todos estamos aquí para conocer gente, 647 00:25:46,021 --> 00:25:49,365 Así que antes de sentarme y elegir a una persona, 648 00:25:49,434 --> 00:25:51,400 Quiero conocer a todo el mundo, 649 00:25:51,400 --> 00:25:53,469 Ya sabes, y ver de qué se trata todo el mundo. 650 00:25:53,469 --> 00:25:55,676 -[Kelle] ¿Cómo te sientes? -Ella es mitad italiana. 651 00:25:55,676 --> 00:25:57,572 -Lo sé, y ella vive en Nueva York. -Sí. 652 00:25:57,572 --> 00:25:59,262 Sí, tienen algo en común. 653 00:25:59,262 --> 00:26:02,055 [Kelle] Sí, pero probablemente vino aquí pensando que estaba saliendo con chicos más jóvenes. 654 00:26:02,055 --> 00:26:03,469 -Es un buen punto. -Sí, sí. 655 00:26:03,538 --> 00:26:04,986 [risas] 656 00:26:05,021 --> 00:26:08,055 Las dos nuevas mujeres apenas parecían tener más de 25 años. 657 00:26:08,055 --> 00:26:10,503 Entonces, estoy un poco molesto porque no estoy seguro. 658 00:26:10,503 --> 00:26:12,193 Cómo esto va a cambiar las cosas, 659 00:26:12,193 --> 00:26:13,710 Especialmente para mí y Anthony. 660 00:26:13,710 --> 00:26:16,089 Y supongo que lo descubriremos. 661 00:26:16,089 --> 00:26:19,365 Pero no me siento nada bien con ello. 662 00:26:19,434 --> 00:26:22,089 Bueno, esa es la cuestión. Me parece bien aunque él pase tiempo con ella. 663 00:26:22,089 --> 00:26:26,365 -Pero si él le prepara la cena, me sentiré herido. -Oh. 664 00:26:26,434 --> 00:26:28,089 -Oh, te voy a cocinar algo rico. -Sí, tengo que... 665 00:26:28,089 --> 00:26:29,676 Sí, tengo que ver cómo cocinas. 666 00:26:29,745 --> 00:26:32,021 Estábamos pensando en hacer algo como una boloñesa o algo así. 667 00:26:32,021 --> 00:26:34,262 -Vale, sí. Sí. -Sí, no lo sé. Eres italiano, ¿verdad? 668 00:26:34,331 --> 00:26:36,296 -Ah, salud por eso. -[Rebecca] Sí. 669 00:26:36,296 --> 00:26:38,745 [risas] 670 00:26:39,365 --> 00:26:40,607 [trinos de teléfono celular] 671 00:26:40,607 --> 00:26:42,193 [Stacy] Recibí un mensaje. Recibí un mensaje. 672 00:26:42,193 --> 00:26:43,469 ¿Quién tiene hambre? 673 00:26:43,538 --> 00:26:46,365 -[Hombre 1 y 2] ¡Yo! -[Todos aplaudiendo] 674 00:26:46,365 --> 00:26:48,089 "Para tu próximo desafío, 675 00:26:48,089 --> 00:26:50,469 Por favor, cámbiense sus trajes de baño. 676 00:26:50,469 --> 00:26:52,883 y salir al exterior, donde tendremos 677 00:26:52,883 --> 00:26:55,158 Una dulce sorpresa esperando a todos." 678 00:26:55,158 --> 00:26:58,365 -[todos aplaudiendo] -[hombre 3] Está bien, está bien. 679 00:26:58,434 --> 00:27:00,158 Cámbiate. Vamos. 680 00:27:01,296 --> 00:27:03,055 Bueno, somos italianos. Siempre tenemos hambre. 681 00:27:03,055 --> 00:27:04,917 Entonces, vamos a lograrlo. 682 00:27:04,917 --> 00:27:06,676 Sabemos comer. 683 00:27:12,503 --> 00:27:13,676 [pitido] 684 00:27:13,676 --> 00:27:16,503 -Oh, Dios mío. Oh, [pitido]. -¡Oh! 685 00:27:16,503 --> 00:27:17,883 -[hombre 1] Oh, Dios mío. -[pitido] 686 00:27:17,952 --> 00:27:19,883 -...me encanta la sandía. -[Lannette] Así que salgo a caminar, 687 00:27:19,883 --> 00:27:22,469 Veo esposas y sandía. 688 00:27:22,538 --> 00:27:23,986 Estoy un poco traumatizado. 689 00:27:23,986 --> 00:27:25,883 ¿Qué carajo está pasando? 690 00:27:25,883 --> 00:27:27,089 ¿Son tuyos esos? 691 00:27:27,089 --> 00:27:29,365 -[Christina] No, los míos están en mi habitación. -[risas] Oh, sí. 692 00:27:29,365 --> 00:27:32,503 -[exclama la mujer 1] ¡Ah! -[Kelle] Esto está a punto de volverse salvaje. 693 00:27:32,503 --> 00:27:35,572 Entonces, recibo un mensaje de texto en mi teléfono que dice que voy a estar... 694 00:27:35,572 --> 00:27:37,503 el anfitrión del próximo desafío 695 00:27:37,503 --> 00:27:39,607 y va a ser algo dulce. 696 00:27:39,607 --> 00:27:41,883 Y veo estas sandías... 697 00:27:41,883 --> 00:27:45,021 "Oh, no, ¿qué va a pasar?" [risas] 698 00:27:45,021 --> 00:27:47,124 ¡Bienvenido a tu próximo desafío! 699 00:27:47,124 --> 00:27:49,503 [todos aplaudiendo] 700 00:27:49,503 --> 00:27:53,055 "Hoy sometemos a los hombres a la prueba definitiva". 701 00:27:53,055 --> 00:27:54,503 -[Christina] Sí. -Está bien. 702 00:27:54,503 --> 00:27:56,986 [Rebecca] "Para este desafío, los hombres trabajarán en parejas. 703 00:27:57,021 --> 00:27:59,469 para ganar una cita doble con una mujer de su elección." 704 00:27:59,469 --> 00:28:02,365 [todos aplaudiendo] 705 00:28:02,365 --> 00:28:03,710 [Stacy] En este punto, 706 00:28:03,710 --> 00:28:06,365 Definitivamente estoy interesado tanto en Shauna como en Crystal. 707 00:28:06,365 --> 00:28:09,469 Pero Shauna salió en traje de baño luciendo realmente bien. 708 00:28:09,538 --> 00:28:13,469 Habrá un problema en mi mente de ahora en adelante. 709 00:28:13,469 --> 00:28:16,814 "Al comienzo de cada ronda, las damas serán esposadas. 710 00:28:16,814 --> 00:28:18,883 las manos de los hombres detrás de sus espaldas." 711 00:28:18,952 --> 00:28:20,296 [mujer 2] ¡Guau! 712 00:28:20,296 --> 00:28:22,469 "Una vez esposadas, las damas se sentarán. 713 00:28:22,538 --> 00:28:24,883 "y colocarles sandías entre las piernas." 714 00:28:24,883 --> 00:28:26,193 -[hombre 2] Oh. -[hombre 3] ¿Qué? 715 00:28:26,193 --> 00:28:29,986 "Al salir, los hombres correrán para comerse las dos rebanadas de sandía. 716 00:28:29,986 --> 00:28:31,986 En el menor tiempo posible. 717 00:28:32,021 --> 00:28:35,124 Deben completar el primer corte con una mujer, 718 00:28:35,124 --> 00:28:37,779 Antes de pasar a su segunda porción 719 00:28:37,779 --> 00:28:39,055 con la segunda mujer. 720 00:28:39,055 --> 00:28:41,503 Siempre que un hombre quiere un descanso para comer, 721 00:28:41,503 --> 00:28:44,021 Puede intercambiar lugares con su compañero. 722 00:28:44,021 --> 00:28:48,193 Y de nuevo, el dúo masculino que complete esta tarea más rápido. 723 00:28:48,193 --> 00:28:52,021 ganará la oportunidad de invitar a dos mujeres a una cita sexy". 724 00:28:52,021 --> 00:28:54,779 [Shauna] Es tan extraño que acabo de conocer a todos. 725 00:28:54,779 --> 00:28:57,779 y estoy haciendo este reto con sandías y esposas. 726 00:28:57,779 --> 00:28:59,986 ¿En qué me he metido? 727 00:29:00,814 --> 00:29:03,193 [Rebecca] Primero, Stacy y Chris. 728 00:29:03,193 --> 00:29:05,676 -¡Sí! -¡Sí! 729 00:29:05,745 --> 00:29:07,158 Veamos quién nos toca. 730 00:29:07,158 --> 00:29:09,089 ¡Cristina! 731 00:29:09,089 --> 00:29:11,365 -[todos aplaudiendo] -[hombre 4] ¡Christina! 732 00:29:11,434 --> 00:29:12,986 Y Lannette. 733 00:29:13,021 --> 00:29:15,710 -[todos aplaudiendo] -[mujer 3] ¡Sí! 734 00:29:15,710 --> 00:29:19,365 -¡Empecemos! -[todos aplauden] 735 00:29:19,365 --> 00:29:22,262 [charla superpuesta] 736 00:29:22,331 --> 00:29:23,572 [Para] Vamos, papi. 737 00:29:23,572 --> 00:29:24,986 Oh, ya me han esposado antes, 738 00:29:25,021 --> 00:29:26,607 y no tengo ningún problema con ello. 739 00:29:26,607 --> 00:29:28,089 [se burla] Adelante. 740 00:29:28,089 --> 00:29:30,055 Christina, ¿cómo hago esto? 741 00:29:30,055 --> 00:29:31,572 [Chris] Y me encanta la sandía, 742 00:29:31,641 --> 00:29:34,710 Así que no veo ningún problema. Estoy totalmente de acuerdo. 743 00:29:34,710 --> 00:29:36,676 Apúntame. ¿Dónde pongo mi nombre? 744 00:29:36,676 --> 00:29:40,365 -Estoy aquí para ello. -[charla superpuesta] 745 00:29:40,434 --> 00:29:43,262 -[mujer] ¡Guau! -¡Vamos, Sam! ¡Cómete ese melón! 746 00:29:43,331 --> 00:29:45,676 [Sam] Entonces, mi papá me está gritando sobre... 747 00:29:45,676 --> 00:29:47,400 Cómo comer de las piernas de una mujer. 748 00:29:47,400 --> 00:29:49,365 Y es como un striptease hasta cierto punto. 749 00:29:49,365 --> 00:29:52,262 Fue simplemente una situación incómoda en la que pensé que nunca estaría. 750 00:29:52,262 --> 00:29:54,124 -Enséñale, papi. -[Kelle] Papi está haciendo todo el trabajo. 751 00:29:54,124 --> 00:29:55,469 [Shauna] Papá tiene que enseñarle. 752 00:29:55,538 --> 00:29:57,952 Los hombres con el tiempo más rápido son... 753 00:30:03,814 --> 00:30:05,124 -[risas] -[hombre 1] Christina lo entendió. 754 00:30:05,124 --> 00:30:06,883 -[hombre 2] Debería haber hecho esto antes. -[charla superpuesta] 755 00:30:06,952 --> 00:30:08,986 Oh, Christina ya lo tiene encerrado. 756 00:30:09,021 --> 00:30:10,158 [risas dispersas] 757 00:30:10,158 --> 00:30:12,814 Todos los chicos tienen que, básicamente, comerse la sandía. 758 00:30:12,814 --> 00:30:14,365 Mientras las damas están sentadas allí 759 00:30:14,434 --> 00:30:17,365 en cualquier posición que elijan. 760 00:30:17,434 --> 00:30:20,676 Sentí que la gente a mi alrededor se sentía incómoda, creo. 761 00:30:20,676 --> 00:30:22,676 Pero escucha, lo que me interesa es la diversión. 762 00:30:22,676 --> 00:30:24,158 Y creo que es hilarante. 763 00:30:24,158 --> 00:30:25,814 -[Todos exclamando] -[Hombre 3] Oh, cariño. 764 00:30:25,814 --> 00:30:27,572 -¡Ah! -[mujer 1] ¡Guau! 765 00:30:27,641 --> 00:30:30,676 ¡En sus marcas, preparados, ya! 766 00:30:30,745 --> 00:30:32,883 -[todos aplaudiendo] -Oh, espera, espera, espera, espera, espera. 767 00:30:32,952 --> 00:30:37,365 -[todos aplaudiendo] -[mujer 2] ¡Sí, está bien, niña! 768 00:30:37,434 --> 00:30:39,917 Oh, [pitido] rápido. Acabas de empezar. 769 00:30:39,917 --> 00:30:43,572 —¡Ay, ay! ¡Vamos, Chris! —[charla superpuesta, vítores] 770 00:30:43,641 --> 00:30:45,158 Comprueba, por favor. 771 00:30:45,158 --> 00:30:48,503 [Barby] Ver a Chris comer una sandía es incómodo. 772 00:30:48,503 --> 00:30:51,572 Se nota porque es un poco más joven y era como descuidado. 773 00:30:51,572 --> 00:30:53,710 semillas y jugo, y... Mmm-mmm. 774 00:30:53,710 --> 00:30:56,055 No creo que tenga apetito para eso. 775 00:30:56,055 --> 00:30:58,676 [reír] 776 00:30:58,745 --> 00:31:00,262 [Stacy] Eso es bueno, eso es bueno, eso es bueno. 777 00:31:00,262 --> 00:31:02,469 -Está bien. Vamos. -[Chris] Listo, listo. 778 00:31:03,917 --> 00:31:05,607 Consigue tu Pac-Man. 779 00:31:05,607 --> 00:31:07,917 [hombre 4] ¡Vamos, sé un perro! 780 00:31:07,917 --> 00:31:11,193 Stacy está comiendo la sandía y va muy lento. 781 00:31:11,193 --> 00:31:14,158 Y yo pienso, como, "¿Está él, como, tratando de presumir?" 782 00:31:14,158 --> 00:31:15,986 y demostrar que tiene algunas habilidades 783 00:31:16,021 --> 00:31:18,883 "¿Cuándo se trata de comer una sandía?" 784 00:31:18,952 --> 00:31:21,676 [se ríe] Quizás. 785 00:31:21,745 --> 00:31:23,400 -Más rápido, cariño. -[hombre 5] Ahí tienes. 786 00:31:23,400 --> 00:31:25,469 -[Crystal] Vamos. -[Stacy] Comiendo la sandía, 787 00:31:25,469 --> 00:31:26,710 Es un poco incómodo. 788 00:31:26,710 --> 00:31:28,883 No estaba tratando de ser sexy. No estaba tratando de hacer eso. 789 00:31:28,952 --> 00:31:31,883 Quiero decir, puedo entender cómo ellos... Todo lo que hago probablemente es... 790 00:31:31,883 --> 00:31:34,193 [suspira] Pero bueno... [se ríe] 791 00:31:34,193 --> 00:31:36,262 -[hombre 6] Vamos, tío. -[hombre 7] Lo tienes. Lo tienes. 792 00:31:36,331 --> 00:31:38,262 [charla indistinta] 793 00:31:38,262 --> 00:31:39,607 [hombre 8] Tienes que terminar eso ahora mismo. 794 00:31:39,607 --> 00:31:41,089 Tú puedes. Tú puedes. 795 00:31:41,089 --> 00:31:42,779 [mujer 3] ¡Vamos, Chris! 796 00:31:42,848 --> 00:31:45,021 -[todos clamando] -[hombre 9] Tienes que terminarlo... [indistinto] 797 00:31:45,021 --> 00:31:47,572 [charla indistinta] 798 00:31:47,572 --> 00:31:49,676 -[mujer 4] ¡Sí! -[hombre 10] ¡Sí! 799 00:31:49,676 --> 00:31:52,572 -¡Guau! ¡Mi amigo! -[Chris] Me encantó esa sandía. 800 00:31:52,641 --> 00:31:54,710 [hombres riendo] 801 00:31:54,710 --> 00:31:57,365 A continuación, Darren y Sam. 802 00:31:57,434 --> 00:31:59,262 -[todos aplaudiendo] -¡Sí! 803 00:31:59,262 --> 00:32:02,503 No he podido participar en muchos de los desafíos, 804 00:32:02,503 --> 00:32:05,883 Así que ganar realmente significa todo para mí. 805 00:32:05,883 --> 00:32:09,779 Kelly Mac y yo no hemos tenido nuestra propia cita. 806 00:32:09,848 --> 00:32:11,400 Y yo quiero que ella, 807 00:32:11,400 --> 00:32:14,986 Porque realmente aprecia pequeños gestos como ese. 808 00:32:14,986 --> 00:32:16,986 [Sam] Realmente quiero ganar una cita con Christina. 809 00:32:17,021 --> 00:32:20,676 porque Christina ha mostrado interés tanto en David como en mí. 810 00:32:20,745 --> 00:32:22,883 Entonces, si puedo ganar esa fecha, espero poder... 811 00:32:22,952 --> 00:32:24,779 Dirigir las cosas hacia atrás y en la dirección correcta. 812 00:32:24,779 --> 00:32:26,400 [Rebecca] No te preocupes, Darren, 813 00:32:26,400 --> 00:32:28,365 Hemos modificado un poco las reglas para ti. 814 00:32:28,434 --> 00:32:30,917 No se permiten esposas mientras se esté con muletas. 815 00:32:30,917 --> 00:32:32,779 ¡En sus marcas, preparados, ya! 816 00:32:32,848 --> 00:32:35,779 -[Darren] ¡Vamos, Sam! ¡Cómete ese melón! -[mujer 5] ¡Guau! 817 00:32:35,779 --> 00:32:37,710 -Come ese melón, muchacho. -[todos aplauden] 818 00:32:37,710 --> 00:32:39,710 Vamos. Ya sabes cómo comer ese melón. 819 00:32:39,710 --> 00:32:41,676 Justo ahí, cariño. Justo ahí, cariño. 820 00:32:41,676 --> 00:32:43,607 [Sam] Entonces, mi papá me está gritando sobre... 821 00:32:43,607 --> 00:32:45,469 Cómo comer de las piernas de una mujer. 822 00:32:45,538 --> 00:32:47,917 Y es un poco raro y yo pienso: 823 00:32:47,917 --> 00:32:51,607 "¿Has hecho esto antes? 824 00:32:51,607 --> 00:32:55,572 ¿Por qué sabes comer una sandía de entre las piernas de una mujer? 825 00:32:55,641 --> 00:32:57,572 Es como un striptease hasta cierto punto. 826 00:32:57,641 --> 00:33:00,572 Fue simplemente una situación incómoda en la que pensé que nunca estaría. 827 00:33:00,572 --> 00:33:02,365 -Enséñale, papi. -[Kelle] Papi está haciendo todo el trabajo. 828 00:33:02,365 --> 00:33:03,779 [Shauna] Papá tiene que enseñarle. 829 00:33:03,848 --> 00:33:06,848 Yo pensaba: "Si puedes comer así, tienes talento". 830 00:33:07,572 --> 00:33:10,917 No vomites sobre mí, te mataré. 831 00:33:10,917 --> 00:33:12,986 Vamos, hombre. Lo tienes. 832 00:33:13,021 --> 00:33:14,710 [Shauna] Gíralo, gíralo. 833 00:33:14,710 --> 00:33:17,262 [todos aplaudiendo] 834 00:33:17,331 --> 00:33:19,503 -[Kelle] ¡Sí! -Buen trabajo. 835 00:33:19,503 --> 00:33:20,883 [Kelle] ¡Sí! 836 00:33:20,952 --> 00:33:23,779 -[Rebecca] A continuación, Anthony y Joey. -Vamos, Joe. Venga. 837 00:33:23,848 --> 00:33:25,883 —Hagámoslo. ¡Vamos, hagámoslo! —[Parloteo ininteligible] 838 00:33:25,883 --> 00:33:27,365 [charla superpuesta] 839 00:33:27,434 --> 00:33:29,124 -Estoy listo. Joe, ¿estás listo para ganar? -Estoy listo para el rock. 840 00:33:29,124 --> 00:33:31,262 -Hagamos esta competencia. -[Joey] Absolutamente. 841 00:33:31,262 --> 00:33:33,158 [grita] ¡Vamos a comer! 842 00:33:33,158 --> 00:33:35,469 Guau. 843 00:33:35,469 --> 00:33:37,779 ¡En sus marcas, preparados, ya! 844 00:33:38,296 --> 00:33:40,193 [mujer 6] ¡Vamos, Joey! 845 00:33:40,193 --> 00:33:42,021 [Kelle] Ven con mami, Joey. 846 00:33:42,021 --> 00:33:44,469 En la forma en que Joey va entrando allí, 847 00:33:44,538 --> 00:33:46,607 Estoy como, lo estoy sintiendo, 848 00:33:46,607 --> 00:33:49,262 y desearía que estuviera entre mis piernas. 849 00:33:49,262 --> 00:33:53,089 -[charla superpuesta] -[hombre 11] ¡Es un masticador! ¡Es un masticador! 850 00:33:53,089 --> 00:33:55,917 [Darren] Voy a ser honesto, mirando y viendo... 851 00:33:55,917 --> 00:33:58,158 Anthony entre las piernas de Kelly Mac, 852 00:33:58,158 --> 00:34:01,124 Fue un poco... [gruñidos] ¡Grr! 853 00:34:01,124 --> 00:34:03,089 Y amo a Anthony hasta la muerte, 854 00:34:03,089 --> 00:34:05,572 pero Anthony es una especie de perro. 855 00:34:05,641 --> 00:34:08,055 Sí, y nadie quiere mirar y ver eso. 856 00:34:08,055 --> 00:34:09,572 [hombre 12] ¡Muévete, muévete! 857 00:34:09,572 --> 00:34:12,400 -[Kelle] Oh, sí. -[hombre 13] Está bien. 858 00:34:12,400 --> 00:34:14,606 [todos exclamando] 859 00:34:14,606 --> 00:34:16,676 ¡Oh! 860 00:34:16,745 --> 00:34:20,262 -[charla indistinta, risas] -[hombre 14] Mira. 861 00:34:20,331 --> 00:34:21,986 -[gritos] ¡Guau! -[risas dispersas] 862 00:34:21,986 --> 00:34:24,917 -[hombre 15] ¡Qué [bip]! -[riendo] 863 00:34:24,917 --> 00:34:29,021 ¡Los siguientes son David y Connor, y Barby y yo! 864 00:34:29,021 --> 00:34:30,572 -Vamos. Sí. -[mujer 7] ¡Guau! 865 00:34:30,572 --> 00:34:32,262 Sí. [risas] 866 00:34:32,331 --> 00:34:35,021 ¡En sus marcas, preparados, ya! 867 00:34:35,021 --> 00:34:38,468 -[charla superpuesta] -[Rebecca riendo] 868 00:34:38,468 --> 00:34:40,296 ¡Dios mío! [risas] 869 00:34:40,296 --> 00:34:41,778 [grita el hombre 16] ¿Cuánto lo deseas? 870 00:34:41,848 --> 00:34:44,021 -[mujer 8] Es muy dulce, ¿no? -[Connor] ¿Quieres intercambiar? 871 00:34:44,021 --> 00:34:46,572 Está bien, ya corre. ¡Vamos, nena! 872 00:34:46,641 --> 00:34:50,503 [Connor] Es un poco raro comer sandía de la entrepierna de Rebecca hoy. 873 00:34:50,503 --> 00:34:52,676 Así que eso fue algo que no pensé. 874 00:34:52,745 --> 00:34:53,986 que esto iba a pasar en absoluto. 875 00:34:53,986 --> 00:34:55,365 La experiencia no fue tan mala. 876 00:34:55,434 --> 00:34:57,055 -[risas] No. -Me gusta la sandía. 877 00:34:57,055 --> 00:34:59,986 Usa esos músculos de la boca. [risas] 878 00:35:00,089 --> 00:35:02,021 Connor fue mi primer comentario, "ooh..." [risas] 879 00:35:02,021 --> 00:35:04,676 ...cuando entré a casa hoy. Así que es como, esto es perfecto. 880 00:35:04,676 --> 00:35:07,365 Come esa sandía. [se ríe] 881 00:35:07,434 --> 00:35:09,917 Eso rompe el hielo totalmente. 882 00:35:09,917 --> 00:35:12,296 Connor, ¡estás haciendo un buen trabajo, Connor! 883 00:35:12,296 --> 00:35:14,503 [Connor] Quiero decir, obviamente, siempre queremos ganar. 884 00:35:14,503 --> 00:35:15,779 Somos muy competitivos. 885 00:35:17,883 --> 00:35:19,676 Bueno, elijo a Rebecca. 886 00:35:19,745 --> 00:35:21,469 -Sí. -[Ambos se ríen] 887 00:35:21,538 --> 00:35:23,262 [David] Sí, probablemente también elegiré a Rebecca. 888 00:35:23,331 --> 00:35:26,469 -[Ambos ríen] -Cita doble, Rebecca. 889 00:35:26,469 --> 00:35:29,262 [David] Pero he estado logrando algunos avances con Christina. 890 00:35:29,262 --> 00:35:31,262 Creo que Christina y yo nos llevamos bastante bien. 891 00:35:31,331 --> 00:35:33,779 Entonces, me encantaría invitarla a una cita. 892 00:35:33,848 --> 00:35:35,158 [mujer 9] Está bien, casi llegamos, casi llegamos. 893 00:35:35,158 --> 00:35:36,607 ¡Vamos, sigue adelante, sigue adelante! 894 00:35:36,607 --> 00:35:39,089 Tú puedes. ¡Vamos, sigue adelante! 895 00:35:39,089 --> 00:35:41,469 -Está bien. -[David] Listo. Listo, listo. 896 00:35:41,538 --> 00:35:43,469 -¡Listo, yay! -[todos aplaudiendo] 897 00:35:43,538 --> 00:35:46,055 [Mujer 9 aplaudiendo] ¡Sí! 898 00:35:46,055 --> 00:35:48,158 -¡Guau! -Estoy lleno por hoy. 899 00:35:48,158 --> 00:35:51,158 -[ruidos del celular] -[Rebecca] Acabo de recibir un mensaje de texto. 900 00:35:52,193 --> 00:35:54,262 [Leyendo] "Está bien, todos los equipos han terminado. 901 00:35:54,262 --> 00:35:56,365 Es hora de revelar quién realizó el desafío. 902 00:35:56,365 --> 00:35:58,883 "en el tiempo más rápido y quién gana la cita". 903 00:35:58,952 --> 00:36:00,262 [hombre 17] Aquí vamos. 904 00:36:02,193 --> 00:36:05,365 -[Kelle] Sí. -El hombre con el tiempo más rápido es... 905 00:36:05,434 --> 00:36:07,779 -[el hombre 18 imita el redoble de tambor] -Ah... 906 00:36:07,848 --> 00:36:10,779 -...¡Anthony y Joey! -[todos aplaudiendo] 907 00:36:10,848 --> 00:36:12,055 [mujer 10] Sí, cariño. 908 00:36:12,055 --> 00:36:13,986 [Lannette] Me emociona que Anthony haya ganado. 909 00:36:14,021 --> 00:36:16,883 Lo primero que digo es que soy muy competitivo y me gusta ganar. 910 00:36:16,883 --> 00:36:18,365 Y me gusta que mi hombre gane. 911 00:36:18,434 --> 00:36:21,572 [Rebecca] ¡Felicidades! Ahora tómate un momento para decidir. 912 00:36:21,641 --> 00:36:23,262 ¿Cuáles dos damas afortunadas? 913 00:36:23,262 --> 00:36:25,779 ¿Quieres tener una cita esta noche? 914 00:36:25,848 --> 00:36:28,676 ¡Estoy tan emocionado porque Joey y Anthony acaban de ganar...! 915 00:36:28,745 --> 00:36:31,572 [con voz cantarina] ♪ ¡Porque sé que me elegirá para esta cita!♪ 916 00:36:31,572 --> 00:36:33,193 [Joey] Tenemos una decisión. 917 00:36:35,365 --> 00:36:36,676 Mi elección para mi cita 918 00:36:38,089 --> 00:36:39,676 Va a ser Shauna. 919 00:36:39,745 --> 00:36:44,262 -[todos aplaudiendo] -[risas dispersas, parloteo] 920 00:36:44,262 --> 00:36:47,676 [Kelle] ¿Cómo qué? Joey y yo nos estábamos besando anoche. 921 00:36:47,745 --> 00:36:49,814 Y ahora, ya sabes, entra esta nueva chica, 922 00:36:49,814 --> 00:36:51,676 De repente quiere invitarla a una cita, como, 923 00:36:51,676 --> 00:36:53,021 ¿Soy como hígado picado o algo así? 924 00:36:53,021 --> 00:36:54,779 ¿Qué estás haciendo? 925 00:36:59,124 --> 00:37:00,400 Voy a llevarme a Rebecca. 926 00:37:00,400 --> 00:37:04,434 -[todos aplaudiendo] -[hombre 19] Está bien. 927 00:37:05,296 --> 00:37:06,986 -[hombre 20] Vaya. -[Anthony] Hagámoslo. 928 00:37:06,986 --> 00:37:09,986 [Lannette] Había una expectativa absoluta de que si ganaba este desafío, 929 00:37:10,021 --> 00:37:12,296 Él querría pasar tiempo conmigo. 930 00:37:12,296 --> 00:37:15,124 Quiero decir, Anthony y yo estábamos en la sala RILFI. 931 00:37:15,124 --> 00:37:17,262 Le envié las fotos. 932 00:37:17,331 --> 00:37:19,503 Y así, cuando decidió no pasar tiempo conmigo, 933 00:37:19,503 --> 00:37:20,779 Eso fue decepcionante, 934 00:37:20,848 --> 00:37:23,021 Y no me llevo bien con la decepción. 935 00:37:23,021 --> 00:37:24,021 [emitir pitidos] 936 00:37:24,021 --> 00:37:26,469 Y eso va a ser un problema. 937 00:37:26,538 --> 00:37:28,779 -[Anthony lo besa] Hagámoslo. -¡Sí! 938 00:37:34,676 --> 00:37:37,365 [música alegre] 939 00:37:37,365 --> 00:37:39,400 -[Lannette] ¿Estás lista para tu cita? -Sí. 940 00:37:39,400 --> 00:37:40,883 -Es muy divertido. Voy a estar con mi hijo. -[indistinto] 941 00:37:40,883 --> 00:37:42,124 Estoy muy emocionada de estar con él. 942 00:37:42,124 --> 00:37:44,089 ¿Qué es mejor que esto? ¿Verdad, Joe? -[Joey] Exactamente. 943 00:37:44,089 --> 00:37:46,055 -Sólo para estar juntos. -[Lannette] Esto debería ser divertido. 944 00:37:46,055 --> 00:37:48,262 -[Anthony] Sí. -[Lannette] Simplemente no te diviertas demasiado. 945 00:37:48,262 --> 00:37:51,400 En el fondo siempre quiero ser respetuoso, ¿sabes? 946 00:37:51,400 --> 00:37:53,503 Y estoy pensando en Lannette, ¿sabes? 947 00:37:53,503 --> 00:37:56,262 Pero no sé si Lannette lo está entendiendo. 948 00:37:56,262 --> 00:37:58,572 este proceso de salir con otras personas. 949 00:37:58,641 --> 00:38:00,917 Pero sí, definitivamente tengo muchas ganas de salir, 950 00:38:00,917 --> 00:38:03,710 conociendo a esta nueva Rebecca. 951 00:38:03,710 --> 00:38:06,503 -Lo más atractivo del mundo para mí... -[Lannette] Sí. 952 00:38:06,503 --> 00:38:07,986 -...es una mujer segura de sí misma. -[Lannette] Mmm-hmm. 953 00:38:08,021 --> 00:38:10,365 -[Anthony] Eres así. Sí. -Bueno, gracias. 954 00:38:10,434 --> 00:38:11,779 Eres muy dulce 955 00:38:11,779 --> 00:38:15,676 Espero que todo termine en un resplandor de gloria. 956 00:38:15,745 --> 00:38:18,710 Rebecca, ella es hermosa, está en forma. 957 00:38:18,710 --> 00:38:21,503 Parece más joven de lo que realmente es y todo eso. 958 00:38:21,503 --> 00:38:24,124 No lo haría feliz si eso lo hiciera feliz. 959 00:38:24,124 --> 00:38:25,365 ¿Sabes a qué me refiero? 960 00:38:25,434 --> 00:38:26,814 [Anthony] Déjame ver esto. 961 00:38:26,814 --> 00:38:29,021 -[Todos exclaman] -[Anthony] ¡Guau! 962 00:38:29,021 --> 00:38:30,986 -[Joey] Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya. -[Anthony] ¿Estás bromeando? 963 00:38:31,021 --> 00:38:32,986 -[Joey] ¡Guau! -Sí. ¡Ooh, hola! 964 00:38:32,986 --> 00:38:35,193 -[Anthony] Te ves hermosa. -[Joey] Se ven increíbles. 965 00:38:35,193 --> 00:38:37,503 -[Shauna] Gracias. -¡Guau! ¡Mira las botas! 966 00:38:37,503 --> 00:38:41,365 -Me encanta esa mirada. ¿Con el ejército? ¡Madre mía! -[Rebecca] Ya lo sé... 967 00:38:41,434 --> 00:38:43,469 -[Anthony] Joe, no puedes venir. Tengo que ir solo... -[Rebecca] ¿Te gusta? 968 00:38:43,538 --> 00:38:45,400 -[Joey] Sí, está bien. -[risas dispersas] 969 00:38:45,400 --> 00:38:47,193 -[Shauna] Vamos. -Está bien, solo bromeo. Vamos. 970 00:38:47,193 --> 00:38:49,124 Ambas llevan estas faldas cortas. 971 00:38:49,124 --> 00:38:51,676 Se les ven todas las piernas, son hermosas, ¿verdad? 972 00:38:51,745 --> 00:38:54,883 ¿Y el combate del ejército? Fueron preciosos, Joe. 973 00:38:54,952 --> 00:38:57,193 -Eran como, eh... -Oh, son hermosas. 974 00:38:57,193 --> 00:38:59,021 [Stacy] Ustedes se divierten mucho. 975 00:38:59,021 --> 00:39:01,021 -[Anthony] Está bien. -[charla de fondo indistinta] 976 00:39:03,365 --> 00:39:04,745 [Anthony] Hola. 977 00:39:06,676 --> 00:39:09,986 -[Crystal] Entonces, ¿qué pensaron de esos atuendos? -Oh-oh. 978 00:39:10,021 --> 00:39:11,572 [Barby] Dios, 1998 llamó. 979 00:39:11,572 --> 00:39:14,676 -[risa indistinta] ¡Sal de aquí! 980 00:39:14,745 --> 00:39:17,193 -[Stacy lentamente] Entonces... -¿Qué? 981 00:39:17,193 --> 00:39:20,021 -¿Qué? -[Stacy] Ella tuvo una cita con, ya sabes, tu amigo. 982 00:39:20,021 --> 00:39:22,572 Irá de una de dos maneras. Se lo pasará genial. 983 00:39:22,572 --> 00:39:24,710 Él dirá: "Realmente no estoy conectando con Lannette". 984 00:39:24,710 --> 00:39:28,676 O recordará por qué soy tan [bip] maravillosa. 985 00:39:28,676 --> 00:39:33,193 Por ejemplo, he tenido parejas que eligieron a otras mujeres en lugar de a mí muchas, muchas veces. 986 00:39:33,193 --> 00:39:36,607 Y siempre pensé que era porque no era suficiente. 987 00:39:36,607 --> 00:39:38,676 Estoy cansado de las tonterías. 988 00:39:38,676 --> 00:39:41,021 Estoy harta de exponerme. Estoy harta de ser... 989 00:39:41,021 --> 00:39:43,469 No estoy seguro de haber sido realmente tan vulnerable alguna vez, 990 00:39:43,469 --> 00:39:46,055 'Porque no estoy segura de haber confiado alguna vez en un hombre. 991 00:39:46,055 --> 00:39:49,469 No puedo empezar a recordar la última vez 992 00:39:49,469 --> 00:39:53,158 Me sentí vulnerable con un hombre en una situación romántica. 993 00:39:53,158 --> 00:39:55,469 Quiero decir que no soy estúpido, en realidad soy bastante inteligente. 994 00:39:55,469 --> 00:39:57,262 Así no cometo el mismo error dos veces. 995 00:39:57,331 --> 00:39:59,469 -Bueno, a veces lo hago. -[risas] 996 00:39:59,538 --> 00:40:00,883 ¿A quién engaño? 997 00:40:00,883 --> 00:40:03,021 Me siento increíblemente expuesta, 998 00:40:03,021 --> 00:40:06,055 absolutamente aterrorizado, pero nunca lo sabrá. 999 00:40:07,503 --> 00:40:09,883 Y el hecho de que esté interesado en mí, 1000 00:40:11,193 --> 00:40:15,676 Quiero decir que eso me hizo sentir mejor conmigo mismo. 1001 00:40:15,676 --> 00:40:17,158 [Crystal] Bueno, sí, sí, sí. 1002 00:40:17,158 --> 00:40:19,883 [Lannette] Hablaré con él esta noche. Me quedaré despierta hasta que lleguen. 1003 00:40:19,883 --> 00:40:22,365 Lannette parece estar preocupada por esta nueva chica. 1004 00:40:22,434 --> 00:40:24,296 está desviando la atención de ella, 1005 00:40:24,296 --> 00:40:26,503 y que le quitará a Anthony. 1006 00:40:26,503 --> 00:40:28,193 Y puedo entender por qué, 1007 00:40:28,193 --> 00:40:31,021 'Porque es obvio que está interesado en Rebecca. 1008 00:40:31,021 --> 00:40:33,262 Rebecca es joven y está buenísima. 1009 00:40:33,262 --> 00:40:36,883 Y lo último que quiero ver 1010 00:40:36,952 --> 00:40:38,676 ¿Está herida Lannette? 1011 00:40:38,745 --> 00:40:40,607 Esa es mi chica. 1012 00:40:40,607 --> 00:40:43,883 Tal vez soy ciego y [bip] porque no siempre elijo al chico correcto, 1013 00:40:43,952 --> 00:40:45,503 Así que podría estar cometiendo otro error. 1014 00:40:45,503 --> 00:40:46,883 Y tal vez haya señales de alerta 1015 00:40:46,952 --> 00:40:49,572 y no los veo porque lo tomas como algo personal. 1016 00:40:49,572 --> 00:40:51,262 Crees que es tu fracaso. 1017 00:40:51,331 --> 00:40:53,503 "No soy lo suficientemente buena. No soy lo suficientemente bonita. 1018 00:40:53,503 --> 00:40:55,883 No estoy lo suficientemente delgada. No tengo el éxito suficiente. 1019 00:40:55,952 --> 00:40:57,641 "No soy suficiente." 1020 00:41:00,193 --> 00:41:03,262 Pensé: "Quizás podría haber una conexión allí". 1021 00:41:03,331 --> 00:41:05,779 Ahora empiezo a preguntarme, ¿sabes? [llorando] 1022 00:41:05,779 --> 00:41:08,262 Pero si está jugando un juego, te lo diré ahora mismo, 1023 00:41:08,331 --> 00:41:10,193 El hombre merece un premio de la Academia. 1024 00:41:10,193 --> 00:41:12,469 Porque lo es, es exactamente así. 1025 00:41:12,469 --> 00:41:14,607 Es como si nunca hubiera visto algo así antes. 1026 00:41:14,607 --> 00:41:16,365 Quiero decir, me han engañado de muchas maneras, 1027 00:41:16,434 --> 00:41:18,986 pero esto sería... Esto los superaría a todos. 1028 00:41:19,021 --> 00:41:21,883 Pero quiero decir, le creeré hasta que me dé una razón para no hacerlo. 1029 00:41:21,952 --> 00:41:25,986 y entonces [pitido] listo. Lo cortaré como un [pitido]. 1030 00:41:27,917 --> 00:41:29,676 [Crystal] Oh, oh. Abrázala, abrázala, abrázala. 1031 00:41:29,676 --> 00:41:31,469 -Ella necesita un abrazo. -Sí. 1032 00:41:31,469 --> 00:41:33,400 [llorando] No, estoy bien. Estoy bien. 1033 00:41:33,400 --> 00:41:36,434 [música melancólica sonando] 1034 00:41:42,503 --> 00:41:44,814 [Lannette llorando] No necesito esta [bleep] tor[bleep]. 1035 00:41:44,814 --> 00:41:47,710 -[Kelle] Lo sé. -Estoy tan dañada. 1036 00:41:47,710 --> 00:41:49,779 Estoy muy herido 1037 00:41:49,848 --> 00:41:51,469 -¿Creí que se suponía que íbamos a hacer arte? -Bueno, quiero seguir adelante. 1038 00:41:51,469 --> 00:41:53,710 -Se supone que debemos hacer arte. -[ambos] Sí. 1039 00:41:53,710 --> 00:41:56,365 [Anthony] En este momento estoy disfrutando de la compañía de Lannette, 1040 00:41:56,434 --> 00:42:00,365 Pero ya sabes, estamos en la mansión para conocer gente. 1041 00:42:00,365 --> 00:42:02,710 -[hombre 1] ¡Sí! -[Kelle] ¡Sí! 1042 00:42:02,710 --> 00:42:04,986 -[hombre 2] Está bien. -[mujer] Vamos, chica. Vamos. 1043 00:42:05,021 --> 00:42:06,193 [charla indistinta] 1044 00:42:06,193 --> 00:42:09,021 -[hombre 3] Está bien. -Ella puede mirar y aprender, perra. 1045 00:42:09,021 --> 00:42:11,814 -[Todos exclaman] -[Kelle] Connor, te reto. 1046 00:42:11,814 --> 00:42:14,262 para [bip]me como me quieres. 1047 00:42:14,262 --> 00:42:16,572 [Todos exclamando en voz alta] 1048 00:42:16,572 --> 00:42:18,400 [Chris] Lucharé por lo que quiero, 1049 00:42:18,400 --> 00:42:19,986 y tu eres lo que quiero. 1050 00:42:19,986 --> 00:42:22,917 Me siento como si estuviera soñando ahora mismo. 1051 00:42:22,917 --> 00:42:24,262 [Crystal] No te he dicho ni una palabra. 1052 00:42:24,262 --> 00:42:25,676 -[risas] -[Stacy] Ahí lo tienes. Ese es el problema. 1053 00:42:25,745 --> 00:42:27,193 Deberíamos poder tener una conversación 1054 00:42:27,193 --> 00:42:29,676 y no ser todos, por así decirlo, hostiles unos hacia otros. 1055 00:42:29,676 --> 00:42:31,986 Eso es lo único que probablemente habría cambiado en mi matrimonio. 1056 00:42:31,986 --> 00:42:34,917 Entonces veo dónde está el cristal, 1057 00:42:34,917 --> 00:42:36,779 pero la necesito en un lugar diferente. 1058 00:42:36,848 --> 00:42:39,469 [Kelly Mac] Vine aquí por mi persona, 1059 00:42:39,538 --> 00:42:42,124 y esa persona podría ser Darren. 1060 00:42:42,124 --> 00:42:44,365 -[gente aplaudiendo] -[Sam] Es realmente vergonzoso ver a tu papá, 1061 00:42:44,365 --> 00:42:46,262 Ya sabes, intentar seducir a una chica. 1062 00:42:46,262 --> 00:42:48,089 Definitivamente es un poco incómodo. 1063 00:42:49,607 --> 00:42:52,262 -[hombre 1] Vamos a saludar. -[hombre 2] Oye, ¿escuché que hay una fiesta aquí? 1064 00:42:52,262 --> 00:42:54,089 Santo [pitido]. 1065 00:42:54,089 --> 00:42:55,986 Jesús Navidad, amigo. 1066 00:42:56,021 --> 00:42:57,296 [hombre 3] Oye, mira, son dos tipos nuevos. 1067 00:42:57,296 --> 00:42:58,779 Hola. 1068 00:42:58,779 --> 00:43:00,779 Entonces, tenemos a la Sra. Confundida aquí. 1069 00:43:00,848 --> 00:43:02,986 De mujer a mujer ya sabes cual quieres. 1070 00:43:03,021 --> 00:43:04,814 Esto se ha convertido en un triángulo amoroso. 1071 00:43:04,814 --> 00:43:06,986 Todavía estoy indeciso con, ya sabes, Sam y David. 1072 00:43:07,021 --> 00:43:08,676 Definitivamente estoy un poco asustado por, 1073 00:43:08,676 --> 00:43:10,021 ¿Sabes qué podría ser esto? 1074 00:43:10,021 --> 00:43:13,089 [Suavemente] Sí, diría que estoy listo para un compromiso serio, 1075 00:43:13,089 --> 00:43:16,572 Porque ¿quién no quiere compartir su vida con alguien? 1076 00:43:16,572 --> 00:43:18,262 [hombre y mujer] ¡Guau! 1077 00:43:18,331 --> 00:43:20,262 [Joey] Sé que mi papá se lo está pasando bien ahora mismo, 1078 00:43:20,331 --> 00:43:21,710 Ella definitivamente está buena 1079 00:43:21,710 --> 00:43:24,400 pero no entretendría a dos al mismo tiempo. 1080 00:43:24,400 --> 00:43:26,572 No creo que a estas chicas les parezca bien eso. 1081 00:43:28,710 --> 00:43:30,986 Oh, [pitido] yo, no. 1082 00:43:30,986 --> 00:43:33,469 Quiero pasar tiempo con la persona que 1083 00:43:33,538 --> 00:43:37,676 Lo encuentro más interesante para mí. 1084 00:43:39,021 --> 00:43:40,331 [besos] 1085 00:43:42,262 --> 00:43:44,021 [Barby] Ya tengo sentimientos por Chris, 1086 00:43:44,021 --> 00:43:46,262 y también tengo miedo. 1087 00:43:46,262 --> 00:43:48,158 Entonces, ¿vas a apagarlo así como así? 1088 00:43:48,158 --> 00:43:50,607 -[Chris habla] -Está bien, bueno, entonces yo también me iré a casa esta noche. 1089 00:43:50,607 --> 00:43:52,124 [Kelle] Oh, ella está encima de él. 1090 00:43:52,124 --> 00:43:54,572 Qué asco. Hola, perra. 1091 00:43:54,572 --> 00:43:56,469 Has estado coqueteando con todos los chicos de la casa, 1092 00:43:56,469 --> 00:43:57,917 Y ahora estás en Connor. 1093 00:43:57,917 --> 00:44:01,400 [Barby] ¿Por qué no dijiste "Lo siento"? No hablo [pitido]. 1094 00:44:01,400 --> 00:44:03,676 [Leyendo] "¿Estás listo para un compromiso serio?" 1095 00:44:06,572 --> 00:44:07,883 [Kelle] Estoy emocionada y nerviosa, 1096 00:44:07,952 --> 00:44:09,710 Pero realmente he visto la diferencia entre 1097 00:44:09,710 --> 00:44:11,469 Salir con personas más jóvenes versus personas mayores. 1098 00:44:11,538 --> 00:44:13,089 Tienes el paquete completo para mí, 1099 00:44:13,089 --> 00:44:16,365 pero tengo que ir con lo que siento por dentro. 1100 00:44:16,365 --> 00:44:19,469 Siempre existe esa pequeña posibilidad de que... 1101 00:44:19,538 --> 00:44:21,676 Ya sabes, la gente cambia de opinión. 1102 00:44:21,745 --> 00:44:22,986 Esa es la verdad. 1103 00:44:22,986 --> 00:44:25,400 [Christina] Este viaje ha sido salvaje. 1104 00:44:25,400 --> 00:44:29,883 Definitivamente ha cambiado mi opinión sobre lo que quiero en la vida. 1105 00:44:29,952 --> 00:44:31,883 Es alguien a quien definitivamente podría ver. 1106 00:44:31,952 --> 00:44:33,917 un futuro con él y estar casada con él. 1107 00:44:34,305 --> 00:45:34,201