1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,862 --> 00:00:19,448 Mi nombre es April Jane y tengo 50 años. 3 00:00:19,448 --> 00:00:22,724 Soy un hallazgo vintage y raro. 4 00:00:24,689 --> 00:00:27,172 Vivo en Studio City, California, 5 00:00:27,172 --> 00:00:31,448 y tengo tres niños maravillosos. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,310 No creo que ninguno de mis hijos se dé cuenta. 7 00:00:33,310 --> 00:00:35,689 que tengo una libido extremadamente alta. 8 00:00:35,689 --> 00:00:37,034 Esperar. 9 00:00:37,034 --> 00:00:38,172 ¿Es eso demasiado decir? 10 00:00:38,172 --> 00:00:39,517 ¿Tengo una libido extremadamente alta? 11 00:00:39,517 --> 00:00:41,379 ¿Debería haber dicho simplemente alta libido? 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,827 Mi matrimonio fue maravilloso por un tiempo. 13 00:00:46,827 --> 00:00:48,517 Nos juntamos cuando éramos muy jóvenes. 14 00:00:48,517 --> 00:00:50,344 Soy siete años mayor que él. 15 00:00:50,344 --> 00:00:51,620 Acabamos de darnos cuenta de que 16 00:00:51,620 --> 00:00:54,793 No éramos completamente compatibles. 17 00:00:54,793 --> 00:00:56,482 Creí que tenía toda mi vida planeada, 18 00:00:56,482 --> 00:00:59,379 Pero ahora estoy aquí, abierto a la aventura. 19 00:00:59,379 --> 00:01:01,103 Estoy abierto a tener una conexión. 20 00:01:01,103 --> 00:01:02,620 con otro hombre más joven. 21 00:01:02,620 --> 00:01:05,034 Espero realmente encontrar el amor. 22 00:01:05,034 --> 00:01:06,724 [suspira] 23 00:01:09,551 --> 00:01:10,724 [Pola] Mi nombre es Pola. 24 00:01:10,724 --> 00:01:12,689 Soy originaria de la Ciudad de México, 25 00:01:12,689 --> 00:01:15,241 pero ahora mismo vivo en Miami, en un paraíso. 26 00:01:15,241 --> 00:01:16,896 -Jeje. 27 00:01:16,896 --> 00:01:18,413 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 28 00:01:18,413 --> 00:01:19,827 Mi nombre es Pola. Un placer conocerte. 29 00:01:19,827 --> 00:01:22,103 Hola, Pola. Un placer conocerte también. Abril. 30 00:01:22,103 --> 00:01:23,689 [Pola] Abril. Mucho gusto. Un placer. 31 00:01:23,689 --> 00:01:26,275 Estoy esperando que aparezcan algunos chicos. 32 00:01:26,275 --> 00:01:27,586 y presentarse. 33 00:01:27,586 --> 00:01:30,413 Y aquí viene Pola. 34 00:01:30,413 --> 00:01:31,586 Y me sorprendió. 35 00:01:31,586 --> 00:01:33,310 - Un placer conocerte, Pola. - [Pola] Bienvenida a México. 36 00:01:33,310 --> 00:01:34,448 Gracias. 37 00:01:34,448 --> 00:01:36,827 No soy necesariamente una persona competitiva, 38 00:01:36,827 --> 00:01:38,724 pero tengo confianza, 39 00:01:38,724 --> 00:01:41,586 y ella no tiene nada que ver conmigo. 40 00:01:41,586 --> 00:01:43,413 - [Pola] ¿De dónde eres? - Soy de Los Ángeles. 41 00:01:43,413 --> 00:01:45,206 - [Pola] Oh, eso es bonito. - Qué ojos tan bonitos. 42 00:01:45,206 --> 00:01:46,413 - ¿Te gusta México? - Me encanta. 43 00:01:46,413 --> 00:01:47,827 - Es hermoso, ¿verdad? - Es precioso. 44 00:01:47,827 --> 00:01:49,000 - Sí. - Es precioso. 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,103 Cuando tenía 23 años, 46 00:01:51,103 --> 00:01:54,034 Mi marido falleció en un accidente automovilístico. 47 00:01:54,034 --> 00:01:55,758 Fue realmente difícil, 48 00:01:55,758 --> 00:01:58,344 pero quería una buena vida para mis hijos, 49 00:01:58,344 --> 00:02:01,620 Así que decidí que iba a vivir mi vida feliz, 50 00:02:01,620 --> 00:02:03,482 crear buenos recuerdos con mis hijos, 51 00:02:03,482 --> 00:02:05,344 y simplemente seguir adelante. 52 00:02:05,344 --> 00:02:07,172 - Salud. - Salud. 53 00:02:08,448 --> 00:02:10,448 Estoy totalmente dispuesto a correr ese riesgo. 54 00:02:10,448 --> 00:02:11,862 y encontrar a ese chico especial. 55 00:02:13,172 --> 00:02:14,482 Soy ese tipo de mujer 56 00:02:14,482 --> 00:02:16,344 A quien realmente le gusta estar cerca de un hombre. 57 00:02:16,344 --> 00:02:17,896 Nunca he estado solo. 58 00:02:17,896 --> 00:02:20,689 Por ejemplo, en el jardín de infancia tuve novios. 59 00:02:20,689 --> 00:02:23,827 Es decir, siempre he estado rodeado de alguien especial. 60 00:02:23,827 --> 00:02:27,000 Así que si alguien me propusiera matrimonio mientras estoy aquí, 61 00:02:27,000 --> 00:02:28,413 Eso sería una gran noticia. 62 00:02:28,413 --> 00:02:32,000 No sé qué... si va a pasar o no, pero veremos. 63 00:02:32,000 --> 00:02:33,517 Entonces, ¿qué haces en Los Ángeles? 64 00:02:33,517 --> 00:02:34,586 -Soy cantante. -¿En serio? 65 00:02:34,586 --> 00:02:35,862 ¿Puedo preguntarte tu edad? 66 00:02:37,000 --> 00:02:38,413 —No, no puedes. No. —[risas] 67 00:02:39,620 --> 00:02:41,551 Mi nombre es Soyoung. 68 00:02:41,551 --> 00:02:43,689 Tengo 50 años. 69 00:02:43,689 --> 00:02:46,517 Cuando conozco a un hombre guapo, mi tipo, 70 00:02:46,517 --> 00:02:48,000 Me presentaré y diré: 71 00:02:48,000 --> 00:02:51,068 "Hola, soy Soyoung y soy tan [bip]". 72 00:02:52,482 --> 00:02:53,827 - [Pola] Hola. - ¿Cómo estás? 73 00:02:53,827 --> 00:02:54,965 ¿Hola, qué tal? 74 00:02:54,965 --> 00:02:56,448 [April Jane] Bien. ¿Cómo estás? 75 00:02:56,448 --> 00:02:58,000 - [Pola] Un placer conocerte. - Un placer conocerte. 76 00:02:58,000 --> 00:02:59,172 Soy Soyoung. 77 00:02:59,172 --> 00:03:00,344 - [April Jane] ¿Soyoung? - Sí. 78 00:03:00,344 --> 00:03:02,551 Siempre salí con un chico joven. 79 00:03:02,551 --> 00:03:04,172 Mi segundo marido era más joven. 80 00:03:04,172 --> 00:03:05,758 Todos mis novios eran jovenes. 81 00:03:05,758 --> 00:03:08,482 Siempre diez años más joven. Soy un amor de fuego. 82 00:03:08,482 --> 00:03:11,724 Tengo que tener ese fuego, me encanta tener sexo. 83 00:03:11,724 --> 00:03:14,689 Si no tuviera eso, podría tener sexo, 84 00:03:14,689 --> 00:03:18,172 pero no puedo besar a nadie porque eso es repugnante. 85 00:03:18,172 --> 00:03:19,379 [April Jane] ¿De dónde eres? 86 00:03:19,379 --> 00:03:20,551 Soy originario de Corea del Sur. 87 00:03:20,551 --> 00:03:21,758 - [April Jane] ¿Oh, eres tú? - Sí. 88 00:03:21,758 --> 00:03:23,172 - [Pola] Oh, me encanta... - [April Jane] Qué bien. 89 00:03:23,172 --> 00:03:24,724 ¿Qué edad tenías cuando te mudaste? 90 00:03:24,724 --> 00:03:26,000 ¿Hace cuántos años te mudaste a...? 91 00:03:26,000 --> 00:03:29,551 Eso fue cuando tenía 19, 18 y medio. Así que sí. 92 00:03:29,551 --> 00:03:32,034 - Aventurero. - Sí, lo soy. 93 00:03:32,034 --> 00:03:34,482 En realidad, no le tengo miedo a nada, a nada. 94 00:03:34,482 --> 00:03:36,068 ¿Qué tal esto? 95 00:03:36,068 --> 00:03:37,551 Sí. Justo así. 96 00:03:37,551 --> 00:03:38,793 [se ríe] 97 00:03:38,793 --> 00:03:39,965 [Pola] Soyoung is cute. 98 00:03:39,965 --> 00:03:41,310 Estoy seguro de que la elegirán. 99 00:03:41,310 --> 00:03:42,758 con muchos otros chicos, 100 00:03:42,758 --> 00:03:46,137 pero si a ella le gusta el mismo chico que a mí, 101 00:03:46,137 --> 00:03:47,965 Seré competitivo. Y... 102 00:03:47,965 --> 00:03:50,068 [Pola hablando] 103 00:03:50,068 --> 00:03:51,724 No me importa nada más. 104 00:03:51,724 --> 00:03:52,965 Quiero ganar. 105 00:03:52,965 --> 00:03:54,137 Vamos a empezar el día. 106 00:03:54,137 --> 00:03:55,241 - Un placer conocerte. - ¡Sí! 107 00:03:55,241 --> 00:03:56,655 - Encantado de conocerte. - ¡Guau! 108 00:03:58,034 --> 00:03:59,689 Mi nombre es abril. Tengo 43 años. 109 00:03:59,689 --> 00:04:01,103 Soy de Detroit, Michigan. 110 00:04:01,103 --> 00:04:03,137 Soy una chica muy sencilla. 111 00:04:03,137 --> 00:04:04,931 Me casé con mi amor de la secundaria. 112 00:04:04,931 --> 00:04:06,620 Lo conocí a los 14 años. 113 00:04:06,620 --> 00:04:08,310 Tuvimos nuestros hijos juntos 114 00:04:08,310 --> 00:04:10,551 y estuvimos casados durante 14 años. 115 00:04:10,551 --> 00:04:13,793 Así que esa ha sido mi relación más larga. 116 00:04:13,793 --> 00:04:14,931 - [April] Hi! - [Pola] Hola. 117 00:04:14,931 --> 00:04:16,379 [Abril] Se ven muy lindas. 118 00:04:16,379 --> 00:04:19,724 -Soy abril. -Abril, soy abril. 119 00:04:19,724 --> 00:04:21,241 - Hay dos abriles. - [risas] 120 00:04:21,241 --> 00:04:22,413 Bien. 121 00:04:22,413 --> 00:04:24,896 Dediqué gran parte de mi juventud a criar a mis hijos. 122 00:04:24,896 --> 00:04:28,275 Ahora, a los 43 años, sólo busco divertirme. 123 00:04:28,275 --> 00:04:30,620 Y quiero salir con hombres más jóvenes. 124 00:04:30,620 --> 00:04:32,896 Porque muchos chicos que son mayores, 125 00:04:32,896 --> 00:04:34,655 Están como en "modo papá", 126 00:04:34,655 --> 00:04:36,724 y quiero tener la oportunidad de hacerme un poquito. 127 00:04:36,724 --> 00:04:39,413 Así que cuando llegue el momento de ser abuela, estaré lista. 128 00:04:39,413 --> 00:04:40,655 Simplemente no estoy listo ahora 129 00:04:45,655 --> 00:04:47,620 Señoras, ¿dónde están todos los hombres? 130 00:04:47,620 --> 00:04:49,620 ¿En serio? Se ven geniales. 131 00:04:49,620 --> 00:04:51,034 Hola. 132 00:04:51,034 --> 00:04:52,137 Mi nombre es Charlene. 133 00:04:52,137 --> 00:04:53,310 Soy de Jersey, 134 00:04:53,310 --> 00:04:56,275 pero actualmente vivo en Los Ángeles, Hollywood. 135 00:04:56,275 --> 00:04:58,068 - Hola. - [Abril] ¿Cómo dijiste que te llamabas? 136 00:04:58,068 --> 00:04:59,413 - Charlene. - Charlene. Cierto. 137 00:04:59,413 --> 00:05:01,517 Sí. Creo que es mi momento de encontrar el amor. 138 00:05:01,517 --> 00:05:03,000 De verdad que sí. 139 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Porque la vida, ya sabes, realmente me ha dado algunas bolas curvas, 140 00:05:07,000 --> 00:05:09,896 y tardó mucho tiempo en llegar hasta aquí. 141 00:05:09,896 --> 00:05:12,206 Es muy agradable conocer gente nueva, ya sabes. 142 00:05:12,206 --> 00:05:14,068 Así que hoy llevo dos collares. 143 00:05:14,068 --> 00:05:16,517 El primero es un collar de infinito que mi hija, 144 00:05:16,517 --> 00:05:18,620 Ashley, lo conseguí para mí. 145 00:05:18,620 --> 00:05:20,275 Y ella es mi hija mayor. 146 00:05:20,275 --> 00:05:22,689 Ella tendría 28 años ahora mismo. 147 00:05:22,689 --> 00:05:24,931 Ella acababa de cumplir años, pero falleció. 148 00:05:24,931 --> 00:05:26,137 Cuando tenía 27 años. 149 00:05:27,379 --> 00:05:29,172 Así que aún no ha pasado ni un año. 150 00:05:30,379 --> 00:05:33,137 Perderla fue por lejos lo más difícil. 151 00:05:33,137 --> 00:05:35,758 He tenido que hacerlo alguna vez y lo estoy haciendo. 152 00:05:35,758 --> 00:05:37,275 Esa es la cosa. Lo estoy haciendo. 153 00:05:38,689 --> 00:05:42,137 Mi hija fue muy importante en mi vida en lo que respecta a las citas. 154 00:05:42,137 --> 00:05:44,448 Ella sería la primera persona con la que hablaría. 155 00:05:44,448 --> 00:05:46,551 La primera persona a la que le preguntaría. 156 00:05:46,551 --> 00:05:48,000 [Charlene] ¿Estamos buscando el amor, 157 00:05:48,000 --> 00:05:49,172 ¿estamos buscando romance? 158 00:05:49,172 --> 00:05:50,482 [April Jane] ¿Estoy buscando el amor? 159 00:05:50,482 --> 00:05:52,655 [Charlene] Quiero decir, mira, es como si el amor estuviera en el aire aquí. 160 00:05:52,655 --> 00:05:54,448 - Es tan... - Es romántico. 161 00:05:54,448 --> 00:05:55,655 Es romántico. 162 00:05:55,655 --> 00:05:58,655 Estoy haciendo esto por Ashley de muchas maneras. 163 00:05:58,655 --> 00:06:01,206 Porque creo que ella quiere que yo sea feliz. 164 00:06:01,206 --> 00:06:02,655 Sé que ella querría que yo estuviera enamorado. 165 00:06:02,655 --> 00:06:03,827 Oye, esa es la esperanza. 166 00:06:03,827 --> 00:06:04,965 ¿Podría enamorarme? 167 00:06:04,965 --> 00:06:07,758 ¿Podría casarme y salir de la oscuridad como, 168 00:06:07,758 --> 00:06:10,862 Ya sabes, un nuevo capítulo, luz en el horizonte. 169 00:06:10,862 --> 00:06:12,896 Pero ya ha pasado tanto tiempo que no lo sé. 170 00:06:12,896 --> 00:06:14,103 [Charlene] Nunca sé cómo... 171 00:06:14,103 --> 00:06:15,724 Cómo y por qué me voy a sentir atraído por alguien, 172 00:06:15,724 --> 00:06:17,344 Me gusta su personalidad, puede ser más... 173 00:06:17,344 --> 00:06:18,793 [Pola] Eso es mucho más importante. 174 00:06:18,793 --> 00:06:20,931 [Charlene] A veces, como los chicos realmente guapos, son tan... 175 00:06:20,931 --> 00:06:22,896 - [April Jane] Abren la boca... - [Charlene] Sí. 176 00:06:22,896 --> 00:06:24,758 - Sí, iba a decir eso. - [Charlene] No es... 177 00:06:24,758 --> 00:06:28,241 ¿Qué tal el chico que es feo y... pero tiene una personalidad agradable, 178 00:06:28,241 --> 00:06:29,517 bueno contigo, ¿vas a tener una cita? 179 00:06:29,517 --> 00:06:30,620 [Charlene] No, no, no, no, no. 180 00:06:30,620 --> 00:06:32,517 [April Jane] No, no, no, no, no. 181 00:06:32,517 --> 00:06:36,827 Soy Kelle. Tengo 50 años y mi alter ego es Disco Mommy. 182 00:06:36,827 --> 00:06:38,551 ¡Hola chicas! 183 00:06:38,551 --> 00:06:40,241 - [Pola] Hey! - [Soyoung] Hello! 184 00:06:40,241 --> 00:06:42,517 [Kelle] ¿Cómo están, chicas sexys? 185 00:06:42,517 --> 00:06:45,551 A Disco Mommy le encanta la música house y a Disco Mommy, 186 00:06:45,551 --> 00:06:48,724 Ella es muy espontánea. Es simplemente divertida. 187 00:06:48,724 --> 00:06:51,103 ¿Qué puedo ofrecerles de beber, señoras? 188 00:06:51,103 --> 00:06:52,586 ¿Necesitamos una inyección? 189 00:06:52,586 --> 00:06:54,551 [todos riendo] 190 00:06:54,551 --> 00:06:56,275 Kelle tiene una gran personalidad. 191 00:06:56,275 --> 00:06:57,862 No juegues conmigo. 192 00:06:57,862 --> 00:07:02,482 Yo creo que para mí es realmente demasiado. 193 00:07:02,482 --> 00:07:04,620 Sólo tiene que reducirlo un poco. 194 00:07:04,620 --> 00:07:06,620 Uno, dos, tres, cuatro. 195 00:07:06,620 --> 00:07:10,758 Todas estas mujeres lucen increíblemente atractivas, pero no soy yo. 196 00:07:10,758 --> 00:07:12,344 Siempre buenas vibraciones. 197 00:07:12,344 --> 00:07:16,620 Tengo seis hijos maravillosos, tres niñas y tres niños, 198 00:07:16,620 --> 00:07:18,310 y siento que me han juzgado 199 00:07:18,310 --> 00:07:21,586 por tener varios hijos por no tener el mismo padre. 200 00:07:21,586 --> 00:07:24,551 De hecho, esa es la pregunta número uno que la gente me hace, como... 201 00:07:24,551 --> 00:07:26,000 como, "¿Del mismo chico?" 202 00:07:26,000 --> 00:07:28,551 Yo digo, "No, ¿por qué tendría seis hijos del mismo chico? 203 00:07:28,551 --> 00:07:29,758 Hola." 204 00:07:29,758 --> 00:07:31,068 Ya eres una mala influencia, muchacha. 205 00:07:31,068 --> 00:07:32,448 No, soy una influencia increíble, seguro. 206 00:07:32,448 --> 00:07:33,931 [Shannan] Sí, lo eres. 207 00:07:33,931 --> 00:07:37,068 Creo que va a ser un poco difícil seguirle el ritmo a Kelle. 208 00:07:37,068 --> 00:07:40,827 Ella será la chica fiestera en esta casa. 209 00:07:40,827 --> 00:07:42,275 - Una buena influencia. - A buena influencia. 210 00:07:42,275 --> 00:07:43,482 Saludos, señoras. ¡Vamos! 211 00:07:43,482 --> 00:07:45,586 [Kelle] Bueno, solía pensar que la edad era un problema. 212 00:07:45,586 --> 00:07:48,758 Hasta el primer chico con el que salí fuera de mi matrimonio, ¿verdad? 213 00:07:48,758 --> 00:07:50,689 Y él era como 14 años más joven. 214 00:07:50,689 --> 00:07:52,620 Y luego se convirtió en una especie de tema. 215 00:07:52,620 --> 00:07:56,344 Que todos estos chicos más jóvenes con los que me gustaba salir y pasar el rato, 216 00:07:56,344 --> 00:07:58,931 y literalmente nos lo pasamos genial. 217 00:07:58,931 --> 00:08:01,034 Y me enseñaron que, ¿sabes? 218 00:08:01,034 --> 00:08:03,655 Podrían sentirse atraídos por una mujer mayor. 219 00:08:03,655 --> 00:08:06,551 Y luego me di cuenta de que puedo enseñar muchas cosas a los hombres más jóvenes. 220 00:08:06,551 --> 00:08:09,827 [el productor habla] 221 00:08:09,827 --> 00:08:11,689 No sé si puedo decir eso en la televisión. 222 00:08:11,689 --> 00:08:13,413 [reír] 223 00:08:13,413 --> 00:08:14,793 [Shannan] ¿Estuviste casada antes? 224 00:08:14,793 --> 00:08:16,758 Estuve casado diez años. 225 00:08:16,758 --> 00:08:18,413 [Shannan] ¿Y cómo van tus citas ahora? 226 00:08:18,413 --> 00:08:20,034 ¿Los chicos más jóvenes se sienten atraídos por ti? 227 00:08:20,034 --> 00:08:21,827 - [Kelle] Sí. - [Shannan] Porque te ves increíble. 228 00:08:21,827 --> 00:08:23,379 - Sí. Gracias. - [Shannan] Sí. Sí. 229 00:08:23,379 --> 00:08:26,482 [Abril] Kelle es la más atrevida de todas las mamás. 230 00:08:26,482 --> 00:08:28,413 Sin ninguna vergüenza. 231 00:08:28,413 --> 00:08:30,275 No estoy loca por mi cuerpo. 232 00:08:30,275 --> 00:08:32,689 [risa] 233 00:08:32,689 --> 00:08:36,896 [Charlene] Ya siento que soy la mujer que recibirá menos atención. 234 00:08:36,896 --> 00:08:39,241 Se nota que Kelle ha invertido mucho tiempo 235 00:08:39,241 --> 00:08:40,827 en su cuerpo, su atractivo sexual. 236 00:08:40,827 --> 00:08:42,586 Y sé que los jóvenes quieren eso. 237 00:08:42,586 --> 00:08:45,758 Así que ella tiene eso a su favor. 238 00:08:45,758 --> 00:08:47,758 Tengo el mejor entrenador del condado de Orange, 239 00:08:47,758 --> 00:08:50,137 -Entonces si quieren venir.-Bien. 240 00:08:50,137 --> 00:08:51,517 [Charlene] Todas son muy guapas. 241 00:08:51,517 --> 00:08:53,379 y yo soy como la chica más grande aquí. 242 00:08:53,379 --> 00:08:55,241 ¿Qué tengo para ofrecer? 243 00:08:55,241 --> 00:08:57,000 [Charlene] Ya saben, nos estamos haciendo mayores, señoras. 244 00:08:57,000 --> 00:09:00,068 No nos estamos haciendo más jóvenes, aunque podamos pensar que podemos hacer cosas. 245 00:09:00,068 --> 00:09:02,241 Para parecer más jóvenes, en realidad no lo somos. 246 00:09:02,241 --> 00:09:03,448 En realidad no lo somos. 247 00:09:03,448 --> 00:09:05,103 Marina Charlene es... 248 00:09:05,103 --> 00:09:08,379 Probablemente era muy sexy cuando era más joven, 249 00:09:08,379 --> 00:09:10,034 um, más en forma. 250 00:09:10,034 --> 00:09:12,620 Siento que ella no lo sabe 251 00:09:12,620 --> 00:09:14,379 Cómo embellecerse. 252 00:09:14,379 --> 00:09:17,137 Creo que simplemente está un poco preocupada por 253 00:09:17,137 --> 00:09:21,034 No agradar de esa manera a los chicos. 254 00:09:21,034 --> 00:09:22,551 Les pregunté qué hacían y luego, 255 00:09:22,551 --> 00:09:24,310 Ahora estoy pensando que deberíamos intentar adivinar qué... 256 00:09:24,310 --> 00:09:26,000 [Abril] Adivina lo que haces. 257 00:09:26,000 --> 00:09:28,379 - Me parece que haces algo así como con recursos humanos. - Ella es como corporativa... 258 00:09:28,379 --> 00:09:30,758 - Sí, justo iba a decir eso. - Sí. Sí, ¿verdad? 259 00:09:30,758 --> 00:09:32,551 Planifico eventos y reuniones corporativas. 260 00:09:32,551 --> 00:09:34,068 - ¿Eres organizador de eventos? - [Shannan] Sí. 261 00:09:34,068 --> 00:09:35,206 Disfruto de mi trabajo. 262 00:09:35,206 --> 00:09:37,068 He tenido la oportunidad de viajar por el mundo, 263 00:09:37,068 --> 00:09:39,827 Pero no siempre fui un organizador de eventos corporativos. 264 00:09:39,827 --> 00:09:42,448 Parecía la B-girl de antaño en las esquinas de las calles. 265 00:09:42,448 --> 00:09:45,586 haciendo break dance y luego pop and lock y en el cartón. 266 00:09:45,586 --> 00:09:47,379 Así que me gusta divertirme, ¿sabes? 267 00:09:47,379 --> 00:09:48,862 Y creo que la mayoría de los jóvenes 268 00:09:48,862 --> 00:09:50,310 Probablemente podría apreciar eso, 269 00:09:50,310 --> 00:09:54,413 que no soy rígida ni, ya sabes, cursi ni mojigata. 270 00:09:54,413 --> 00:09:56,551 ¿Habéis estado saliendo durante el COVID? 271 00:09:56,551 --> 00:09:57,620 [Shannan] ¿Has estado saliendo con alguien? 272 00:09:57,620 --> 00:09:59,482 - No he estado. - No desde entonces. 273 00:09:59,482 --> 00:10:01,103 [Stefany] Bueno, estoy abierto, ya sabes, 274 00:10:01,103 --> 00:10:03,310 Es simplemente lo que Dios tiene, supongo. 275 00:10:03,310 --> 00:10:04,586 - Amén a eso. - ¿Verdad? 276 00:10:04,586 --> 00:10:06,206 Sea cual sea el plan de Dios, en realidad es... 277 00:10:06,206 --> 00:10:07,758 Probablemente es por eso que estamos todos aquí ahora. 278 00:10:07,758 --> 00:10:09,275 - [Stefany] Sí. - Sólo estoy viendo qué está pasando. 279 00:10:09,275 --> 00:10:10,448 Exactamente. 280 00:10:10,448 --> 00:10:13,344 Siempre he sido, ya sabes, un creyente. 281 00:10:13,344 --> 00:10:17,655 Amo al Señor y creo que es importante en las relaciones. 282 00:10:17,655 --> 00:10:21,896 Creo que es muy importante que tu pareja tenga a Dios como base. 283 00:10:21,896 --> 00:10:24,379 Sabes, me siento como muchos chicos mayores. 284 00:10:24,379 --> 00:10:26,827 No quieren un compromiso porque están saliendo de un divorcio. 285 00:10:26,827 --> 00:10:28,586 - Eso es muy gracioso. - Estaba pensando lo mismo. 286 00:10:28,586 --> 00:10:30,586 Así que ellos... ellos sólo quieren jugar un poco en el campo. 287 00:10:30,586 --> 00:10:32,034 Y tú dices: "Sí, es hora de..." 288 00:10:32,034 --> 00:10:33,206 Es como, hermano, tienes como 60 años. 289 00:10:33,206 --> 00:10:35,931 Sí. Y pareces tener 80 años, vamos. 290 00:10:35,931 --> 00:10:37,724 ¿Y luego todavía quieres jugar en el campo? 291 00:10:37,724 --> 00:10:39,413 Me voy, adiós. 292 00:10:39,413 --> 00:10:44,068 Estoy emocionado de ver lo que Dios tiene reservado para mí. 293 00:10:44,068 --> 00:10:47,103 y veremos qué pasa en este increíble viaje. 294 00:10:47,103 --> 00:10:48,551 Estoy muy emocionado 295 00:10:48,551 --> 00:10:49,793 [Stefany] Esperen, chicas, esperen. 296 00:10:49,793 --> 00:10:51,862 - Recibí un mensaje. Dice... - ¿Ah, sí? 297 00:10:51,862 --> 00:10:53,655 Dice: "Bienvenido a la villa. 298 00:10:53,655 --> 00:10:56,517 Estás a punto de embarcarte en una experiencia de citas como ninguna otra". 299 00:10:56,517 --> 00:10:57,827 [todos] ¡Oh! 300 00:10:57,827 --> 00:11:01,517 Todos recibimos teléfonos para poder recibir mensajes de texto. 301 00:11:01,517 --> 00:11:03,655 contándonos qué vamos a hacer en la villa. 302 00:11:03,655 --> 00:11:06,517 Estoy un poco emocionado, pero también nervioso. 303 00:11:06,517 --> 00:11:09,034 Porque no tenemos idea de qué esperar. 304 00:11:10,896 --> 00:11:12,931 "Por favor, dirígete a la casa donde te encontrarás 305 00:11:12,931 --> 00:11:14,379 "los nuevos hombres en tu vida." 306 00:11:14,379 --> 00:11:16,655 - [aplausos] - [Stefany] Vamos. 307 00:11:16,655 --> 00:11:18,310 -Vámanos.-Está bien. 308 00:11:18,310 --> 00:11:20,620 Estoy muy emocionado de conocer a estos chicos. 309 00:11:20,620 --> 00:11:24,206 Porque sé que estos chicos van a ser más jóvenes. 310 00:11:24,206 --> 00:11:26,517 Tengo un espíritu muy joven y libre, 311 00:11:26,517 --> 00:11:29,965 y me conecto con hombres más jóvenes, especialmente en el dormitorio. 312 00:11:32,896 --> 00:11:35,344 [Soyoung] Toda mi vida he estado buscando algo alto, 313 00:11:35,344 --> 00:11:41,103 Cabello oscuro, ojos azules, abdominales bonitos, muslos gruesos. 314 00:11:41,103 --> 00:11:42,689 Ojalá esté aquí. 315 00:11:42,689 --> 00:11:44,517 Si no está ahí, allá afuera hay cualquiera. 316 00:11:44,517 --> 00:11:46,689 Por favor llámame, Soyoung. 317 00:11:52,482 --> 00:11:55,172 [hombre 1] Mi mujer especial tiene que ser mayor, 318 00:11:55,172 --> 00:11:58,689 y estoy aquí en el paraíso esperando encontrar a mi alma gemela. 319 00:12:02,068 --> 00:12:04,000 [hombre 2] Estoy muy emocionado de venir a este retiro. 320 00:12:04,000 --> 00:12:06,586 y conocer un montón de mujeres hermosas 321 00:12:06,586 --> 00:12:07,758 que son maduros 322 00:12:07,758 --> 00:12:09,413 y cómodos consigo mismos. 323 00:12:11,724 --> 00:12:14,206 [hombre 3] Me encantan las mujeres mayores que pueden seguirme el ritmo. 324 00:12:14,206 --> 00:12:15,862 Porque traigo esa energía joven. 325 00:12:15,862 --> 00:12:17,034 Estoy buscando el amor. 326 00:12:17,034 --> 00:12:18,413 Necesito una mujer adulta aquí. 327 00:12:18,413 --> 00:12:19,896 Vamos. 328 00:12:19,896 --> 00:12:21,551 [Kelle] Aquí vamos. Aquí vamos. 329 00:12:24,551 --> 00:12:26,655 - ¡Guau! - [Shannan] ¡Sí! 330 00:12:26,655 --> 00:12:28,241 Muy bien, ahora. 331 00:12:28,241 --> 00:12:29,448 Grrr. 332 00:12:29,448 --> 00:12:31,586 [Charlene] Tengo muchísima curiosidad por saber qué puedo encontrar aquí. 333 00:12:31,586 --> 00:12:32,862 Quiero decir, esto es todo. 334 00:12:32,862 --> 00:12:35,172 Todos mis momentos me han llevado a éste. 335 00:12:35,172 --> 00:12:37,689 Y ojalá haya alguien aquí 336 00:12:37,689 --> 00:12:39,862 Eso me va a interesar. 337 00:12:39,862 --> 00:12:41,206 Podrían interesarme. 338 00:12:44,793 --> 00:12:46,241 ¿Qué está sucediendo? 339 00:12:46,241 --> 00:12:47,931 Espera. ¿Son nuestras mamás? 340 00:12:47,931 --> 00:12:49,448 Santo [bip]. 341 00:13:00,172 --> 00:13:01,586 [Abril] ¡Guau! 342 00:13:03,137 --> 00:13:04,482 Esa que está ahí es mi mamá. 343 00:13:06,103 --> 00:13:07,379 [José hablando en idioma extranjero] 344 00:13:07,379 --> 00:13:08,965 [Pola hablando en idioma extranjero] 345 00:13:08,965 --> 00:13:10,103 ¡Ay dios mío! 346 00:13:10,103 --> 00:13:12,620 Acabo de ver directamente a los ojos de José. 347 00:13:12,620 --> 00:13:17,068 y me quedé allí un par de segundos y dije: "¿Qué es esto?" 348 00:13:18,758 --> 00:13:20,379 Estoy realmente confundido ahora mismo. 349 00:13:20,379 --> 00:13:22,103 ¿Qué está pasando realmente aquí? 350 00:13:22,103 --> 00:13:25,241 [Harrison hablando] 351 00:13:25,241 --> 00:13:26,793 [Charlene] Estoy como completamente en shock. 352 00:13:26,793 --> 00:13:29,517 Veo a mi hijo allí atrás y pienso: 353 00:13:29,517 --> 00:13:30,931 "¿Quiénes son todos estos tipos?" 354 00:13:32,655 --> 00:13:34,482 [Billy] Qué [pitido] genial. 355 00:13:34,482 --> 00:13:36,758 ¿Se supone que debemos salir con las otras mamás? 356 00:13:36,758 --> 00:13:37,965 Oh... 357 00:13:37,965 --> 00:13:39,482 Y estás aquí. Eso es muy raro. 358 00:13:39,482 --> 00:13:41,137 - Sí. - Eso es muy raro. 359 00:13:44,137 --> 00:13:45,448 [April Jane] Conocí a mi hijo Gabriel 360 00:13:45,448 --> 00:13:47,000 iba a estar en México conmigo. 361 00:13:47,000 --> 00:13:49,586 Pensé que iba a estar en un retiro de citas separado, 362 00:13:49,586 --> 00:13:51,965 pero él está en mi grupo de citas. 363 00:13:51,965 --> 00:13:55,103 Y voy a tener que ver a mi hijo salir con estas mamás. 364 00:13:55,103 --> 00:13:56,620 Esto es una locura, hermano. 365 00:13:59,689 --> 00:14:04,379 Me siento muy abrumado y un poco asustado. 366 00:14:04,379 --> 00:14:06,551 Viendo a mi hijo parado en esa fila 367 00:14:06,551 --> 00:14:09,655 Me hizo sentir muy incómoda porque son de la edad de mi hijo. 368 00:14:09,655 --> 00:14:12,689 Estamos arriba. Vamos. Estamos arriba. 369 00:14:12,689 --> 00:14:15,482 Me sorprendió un poco ver a Ryan en la piscina. 370 00:14:15,482 --> 00:14:17,000 No lo vi venir en absoluto. 371 00:14:17,000 --> 00:14:18,206 [Ryan] Voy a ser honesto. 372 00:14:18,206 --> 00:14:19,551 Estoy pensando en la primera elección del draft. 373 00:14:19,551 --> 00:14:21,965 Es decir, estoy mirando todo lo demás antes que a mi mamá. 374 00:14:21,965 --> 00:14:23,206 Gracias a Dios por eso. 375 00:14:23,206 --> 00:14:24,551 [Ambos se ríen] 376 00:14:24,551 --> 00:14:25,827 [Joey] Hola, mamá. ¿Cómo estás? 377 00:14:25,827 --> 00:14:27,965 Kelle: Hola. ¿Qué haces aquí? 378 00:14:27,965 --> 00:14:30,206 ¿Por qué me sigues en el retiro, Joey? 379 00:14:30,206 --> 00:14:32,310 Estoy aquí para encontrar el amor. No te interpongas en mi camino. 380 00:14:32,310 --> 00:14:36,000 Honestamente, honestamente, las mujeres mayores son muy sexys. 381 00:14:36,000 --> 00:14:39,655 Y sé que tengo el botín y el juego para ellos. 382 00:14:39,655 --> 00:14:41,551 Vaya. Esto es como una novedad para mí. 383 00:14:42,655 --> 00:14:45,137 - Sí, mamá. Sí. - Hmm. 384 00:14:45,137 --> 00:14:46,448 Soy Joey. Un placer conocerte. 385 00:14:46,448 --> 00:14:48,275 - Hola. - ¿Cómo te llamas? 386 00:14:48,275 --> 00:14:49,793 -Soy abril. -Abril, un placer conocerte. 387 00:14:49,793 --> 00:14:51,689 - ¿Cómo estás? - Estoy muy bien. 388 00:14:51,689 --> 00:14:53,655 - ¿Y tú? - Estoy bien. 389 00:14:53,655 --> 00:14:55,793 Pero cada vez que traigo a una mujer a casa, 390 00:14:55,793 --> 00:14:58,862 Todo depende de mi madre si salgo con ella o no. 391 00:14:58,862 --> 00:15:00,172 ¡Sí! 392 00:15:00,172 --> 00:15:03,068 [¿Quién habla?] 393 00:15:03,068 --> 00:15:05,689 He estado ganando. He estado ganando. 394 00:15:05,689 --> 00:15:06,758 - [José] Hola. - Soyoung. 395 00:15:06,758 --> 00:15:08,000 - ¿Cómo estás? - Tan joven. 396 00:15:08,000 --> 00:15:10,827 - Oh, increíble.- Soyoung. 397 00:15:10,827 --> 00:15:12,655 Increíble, asombroso, asombroso. 398 00:15:12,655 --> 00:15:14,517 [Pola hablando] 399 00:15:14,517 --> 00:15:16,689 [risa] 400 00:15:16,689 --> 00:15:19,827 Creo que tengo en la mira a José. 401 00:15:19,827 --> 00:15:21,413 Tiene una edad perfecta para mí. 402 00:15:21,413 --> 00:15:22,827 Él no tiene ningún tatuaje. 403 00:15:22,827 --> 00:15:25,172 Él tiene los ojos verdes. 404 00:15:25,172 --> 00:15:27,586 Es algo así como lo que estoy buscando. 405 00:15:27,586 --> 00:15:28,827 [Gabriel] ¿Cómo está todo? 406 00:15:28,827 --> 00:15:30,068 [Kelle] Es increíble. ¿Cómo estás? 407 00:15:30,068 --> 00:15:31,206 -Está bien.-Bien. 408 00:15:31,206 --> 00:15:32,413 - Sí. - Me alegro de verte. 409 00:15:32,413 --> 00:15:34,344 [Gabriel] Me siento un poco raro. 410 00:15:34,344 --> 00:15:36,655 Todas estas mujeres son significativamente mayores, 411 00:15:36,655 --> 00:15:38,724 Así que es bastante alarmante. 412 00:15:38,724 --> 00:15:41,275 No en el mal sentido. 413 00:15:41,275 --> 00:15:44,206 Vamos. Tenemos que ir a la barra. 414 00:15:44,206 --> 00:15:46,724 [Gabriel] Pero luego comencé a mirar a estas mujeres, 415 00:15:46,724 --> 00:15:51,034 Y yo estaba como, "Maldita sea, son bastante hermosas". 416 00:15:51,034 --> 00:15:52,931 Y entonces mi mamá estaba ahí y yo estaba como... 417 00:15:54,517 --> 00:15:55,758 [teléfono celular vibrando] 418 00:15:55,758 --> 00:15:58,448 Hola chicos, tengo este texto. 419 00:15:58,448 --> 00:16:01,517 Entonces dice: "Saludos. 420 00:16:01,517 --> 00:16:04,310 Estás a punto de comenzar un viaje de citas único. 421 00:16:04,310 --> 00:16:06,241 Todos ustedes han expresado una apertura 422 00:16:06,241 --> 00:16:08,275 a las citas intergeneracionales. 423 00:16:08,275 --> 00:16:10,793 En el mundo real, a menudo hay un doble rasero 424 00:16:10,793 --> 00:16:11,931 donde un hombre mayor 425 00:16:11,931 --> 00:16:14,103 con una mujer más joven se acepta, 426 00:16:14,103 --> 00:16:16,758 Pero una mujer mayor con un hombre más joven no lo es." 427 00:16:16,758 --> 00:16:19,068 - Mm-hmm. -"Aquí no." 428 00:16:19,068 --> 00:16:20,172 ¡Guau! 429 00:16:20,172 --> 00:16:21,310 [teléfono celular vibrando] 430 00:16:21,310 --> 00:16:23,655 - [José] Bueno, yo también tengo uno. - [Pola] Oh. 431 00:16:23,655 --> 00:16:25,448 "En las próximas semanas, 432 00:16:25,448 --> 00:16:27,896 Serás parte de un experimento de citas 433 00:16:27,896 --> 00:16:29,655 Eso nivelará el campo de juego 434 00:16:29,655 --> 00:16:31,931 y ver si puedes encontrar a esa persona especial 435 00:16:31,931 --> 00:16:33,758 "de un grupo de edad diferente." 436 00:16:33,758 --> 00:16:35,310 - [vibrando el celular] - Recibí un mensaje de texto, chicos. 437 00:16:35,310 --> 00:16:36,551 [todos riendo] 438 00:16:36,551 --> 00:16:39,172 "No estás exactamente en el programa en el que creías estar. 439 00:16:39,172 --> 00:16:41,241 Ahora estáis en el mismo grupo de citas. 440 00:16:41,241 --> 00:16:42,413 Abran sus mentes 441 00:16:42,413 --> 00:16:45,620 "y vive una experiencia que quizá nunca hayas imaginado." 442 00:16:45,620 --> 00:16:46,896 Mmm. 443 00:16:46,896 --> 00:16:48,482 Estaré en el jacuzzi a las 10:00. 444 00:16:48,482 --> 00:16:50,103 [risa] 445 00:16:50,103 --> 00:16:52,586 Por favor, mamá, tienes que relajarte. 446 00:16:52,586 --> 00:16:55,172 Estoy muy emocionado de conocer a estos otros chicos. 447 00:16:55,172 --> 00:16:57,068 Inscríbeme. 448 00:16:57,068 --> 00:16:59,137 No me juzgues 449 00:16:59,137 --> 00:17:00,275 Lo siento, señoras. 450 00:17:00,275 --> 00:17:02,517 Podría estar durmiendo con tu hijo. 451 00:17:02,517 --> 00:17:04,517 Parece que vamos a tener una cita, Harrison. 452 00:17:04,517 --> 00:17:05,965 [Harrison] Sí, claro. 453 00:17:05,965 --> 00:17:08,517 Él dice: "Sí, claro". 454 00:17:08,517 --> 00:17:10,482 - ¿Necesitas ir a casa? - No. 455 00:17:10,482 --> 00:17:12,137 Me siento incómodo porque, como que, no pensé. 456 00:17:12,137 --> 00:17:13,379 Iban a ser sólo mamás. 457 00:17:13,379 --> 00:17:14,827 [Kelle] Acabo de llegar aquí. 458 00:17:14,827 --> 00:17:16,724 [Harrison] No estoy diciendo que las mujeres no sean atractivas. 459 00:17:16,724 --> 00:17:18,896 Sólo digo que todos tienen hijos. 460 00:17:18,896 --> 00:17:20,758 Y, como, eh, esto va a ser 461 00:17:20,758 --> 00:17:22,758 Una experiencia extraña al acercarme a los chicos, 462 00:17:22,758 --> 00:17:25,862 Luego, ya sabes, salir en citas con sus madres. 463 00:17:25,862 --> 00:17:27,482 [Gabriel hablando] 464 00:17:27,482 --> 00:17:28,620 [Pola hablando] 465 00:17:28,620 --> 00:17:29,758 [Soyoung hablando] 466 00:17:29,758 --> 00:17:31,413 Ella está cortando a la gente y esas cosas. 467 00:17:31,413 --> 00:17:33,241 [Pola] Yo moriría allí. 468 00:17:33,241 --> 00:17:34,655 Como que veo un poquito de sangre, 469 00:17:34,655 --> 00:17:36,344 Un poco de sangre y yo y tú... 470 00:17:36,344 --> 00:17:37,482 Tú también desmayamos. 471 00:17:37,482 --> 00:17:38,689 Diles cuál es tu favorito. 472 00:17:38,689 --> 00:17:40,482 - ¿Qué te gusta hacer? - [Pola] Sí. Dime, dime. 473 00:17:40,482 --> 00:17:41,620 [Soyoung] Cirujano cardíaco. 474 00:17:41,620 --> 00:17:42,758 - ¿Corazón? - [jadeos] 475 00:17:42,758 --> 00:17:44,758 - [Pola] ¡Dios mío! Eres mi héroe. - ¿Qué? 476 00:17:44,758 --> 00:17:47,413 Estoy aquí para encontrar una conexión especial, 477 00:17:47,413 --> 00:17:49,931 y espero que mi mamá también encuentre una conexión especial. 478 00:17:49,931 --> 00:17:51,965 Ella se está haciendo mayor, ya sabes, es como si ya no fuera tan mayor, como... 479 00:17:51,965 --> 00:17:54,724 Allá afuera buscando un amante todos los días, ¿verdad? 480 00:17:54,724 --> 00:17:55,896 En realidad no estás ahí afuera 481 00:17:55,896 --> 00:17:57,034 ¿Estás buscando activamente? 482 00:17:57,034 --> 00:17:59,655 Bueno, Jimmy cree que sí, pero quién sabe, ¿no? 483 00:17:59,655 --> 00:18:02,379 Quizás encontremos el amor perfecto aquí. 484 00:18:02,379 --> 00:18:04,586 Jimmy no sabe nada de mí. 485 00:18:04,586 --> 00:18:06,137 No es la sangre lo que me hace desmayar. 486 00:18:06,137 --> 00:18:09,137 Es más como ver el corazón latiendo en un cuerpo. 487 00:18:09,137 --> 00:18:10,793 Estoy abierto a todas las edades. 488 00:18:10,793 --> 00:18:13,241 Mi aplicación de citas está configurada para 65. 489 00:18:13,241 --> 00:18:14,827 Supongo que soy de mente cerrada. 490 00:18:14,827 --> 00:18:17,206 No quiero tener una cita con un hombre de 65 años. 491 00:18:18,413 --> 00:18:19,793 [April Jane] Así que cumplirás 24 años. 492 00:18:19,793 --> 00:18:21,137 - ¿Tu hijo tiene 23 años? - [Kelle] No, tiene 20. 493 00:18:21,137 --> 00:18:22,758 [Joey] Tengo unos 21 años. 494 00:18:22,758 --> 00:18:24,620 Oh, eres el bebé. 495 00:18:24,620 --> 00:18:26,103 Y vas a cumplir 22 años, ¿verdad? 496 00:18:26,103 --> 00:18:28,379 - Voy a cumplir 22 años. - Dijo que ambos tienen la misma edad. 497 00:18:28,379 --> 00:18:30,724 - [risas] - Ooh... 498 00:18:30,724 --> 00:18:32,793 [Joey hablando] 499 00:18:32,793 --> 00:18:34,413 Y probablemente soy el mayor. 500 00:18:35,586 --> 00:18:37,620 Oh, de ninguna manera. 501 00:18:37,620 --> 00:18:40,103 —No hay manera. —[risas] 502 00:18:40,103 --> 00:18:43,137 Abril es la mujer que inmediatamente me llamó la atención. 503 00:18:43,137 --> 00:18:45,758 Me gustaría acercarme a April. ¿Quién sabe? 504 00:18:45,758 --> 00:18:48,482 Tal vez podría sacarla de su zona de confort. 505 00:18:48,482 --> 00:18:51,103 y mostrarle cómo es estar con un hombre más joven. 506 00:18:51,103 --> 00:18:52,448 Es un hermoso anillo, por cierto. 507 00:18:52,448 --> 00:18:53,586 [April Jane] Gracias. 508 00:18:53,586 --> 00:18:55,241 [Joey] Me recuerda un poco a tu cara. 509 00:18:55,241 --> 00:18:57,413 [April Jane riendo] 510 00:18:57,413 --> 00:18:59,448 Los chicos más jóvenes parecen tener entusiasmo por la vida. 511 00:18:59,448 --> 00:19:01,103 No están hastiados. 512 00:19:01,103 --> 00:19:03,310 Y aunque tengo esta edad, yo... 513 00:19:03,310 --> 00:19:05,931 Siempre he sido muy físico y tengo un alto deseo sexual. 514 00:19:05,931 --> 00:19:07,655 Entonces, si vas a tener un chico más joven, 515 00:19:07,655 --> 00:19:10,965 Habrá mucho más sexo, creo yo. 516 00:19:10,965 --> 00:19:12,862 Joey, Joey ¿cuál es tu mamá? 517 00:19:12,862 --> 00:19:14,103 - Sí. - ¡Ja! 518 00:19:14,103 --> 00:19:15,620 -Es broma. -Ahí está. 519 00:19:15,620 --> 00:19:17,310 ¿De verdad quieres que la señale? 520 00:19:17,310 --> 00:19:18,758 Es bastante obvio. 521 00:19:18,758 --> 00:19:20,448 Joey es solo un jovencito, 522 00:19:20,448 --> 00:19:22,482 Y probablemente solo va a... 523 00:19:22,482 --> 00:19:24,413 hacerle algo a mi mamá y tratar de ligar con otra chica, 524 00:19:24,413 --> 00:19:25,551 luego otra chica. 525 00:19:25,551 --> 00:19:28,034 Así que no se acercará a mi madre. 526 00:19:28,034 --> 00:19:29,482 Joey va a recibir un gancho de izquierda. 527 00:19:29,482 --> 00:19:30,793 - No estoy bromeando. - Es divertido. 528 00:19:30,793 --> 00:19:32,862 Joey es... No estoy preocupado por Joey. 529 00:19:32,862 --> 00:19:34,482 Gabriel y yo estamos aquí. 530 00:19:34,482 --> 00:19:38,310 Porque queríamos emprender esta aventura. 531 00:19:38,310 --> 00:19:41,931 Literalmente cayó en nuestro regazo desde el cielo, y... 532 00:19:41,931 --> 00:19:43,655 No puedo. Lo siento. Oh, Dios mío. 533 00:19:43,655 --> 00:19:45,827 Simplemente, ¿puedes detenerte y dejarme hablar? 534 00:19:45,827 --> 00:19:47,448 ¿Puedes hacerlo otra vez? ¿Puedes no decir...? 535 00:19:47,448 --> 00:19:48,724 ¿Por qué dices cielo? 536 00:19:48,724 --> 00:19:50,379 Porque eso es lo que estoy diciendo. 537 00:19:50,379 --> 00:19:51,931 Yo soy mi propia persona. 538 00:19:51,931 --> 00:19:53,310 ¿Pero puedes dejar de interrumpirme? 539 00:19:53,310 --> 00:19:54,931 Entonces... 540 00:19:54,931 --> 00:19:56,172 Lo lamento. 541 00:19:56,172 --> 00:19:58,137 [Ryan] Ma, José es tu hombre. 542 00:19:58,137 --> 00:19:59,655 José parece muy responsable. 543 00:19:59,655 --> 00:20:00,965 - Como que yo confiaría... - [José] ¿Qué? 544 00:20:00,965 --> 00:20:02,862 [Ryan] Dijo que te ves muy responsable, como... 545 00:20:02,862 --> 00:20:04,275 Como si parecieras muy confiable. 546 00:20:04,275 --> 00:20:07,000 José, corta el cordón umbilical. 547 00:20:07,000 --> 00:20:08,620 No, quiero decir que estamos teniendo una buena conversación. 548 00:20:08,620 --> 00:20:09,827 Estamos aprendiendo mucho aquí. 549 00:20:09,827 --> 00:20:11,310 - [Pola] Podemos, podemos... - [Kelle] Pola... 550 00:20:11,310 --> 00:20:12,965 [José] Serás más que bienvenido a unirte. 551 00:20:12,965 --> 00:20:15,827 Hay un chico súper atractivo llamado José, 552 00:20:15,827 --> 00:20:17,379 y parece una apuesta segura 553 00:20:17,379 --> 00:20:19,310 Porque está muy orientado a la familia. 554 00:20:19,310 --> 00:20:21,517 Puedes ver que está atado a la cadera de su mamá. 555 00:20:21,517 --> 00:20:25,137 Así que siento que definitivamente él me respaldará. 556 00:20:25,137 --> 00:20:28,793 y estar a mi lado y, ya sabes, estar en mi esquina. 557 00:20:28,793 --> 00:20:30,172 [Joey] No te llamaré papá. 558 00:20:30,172 --> 00:20:31,482 [todos riendo] 559 00:20:31,482 --> 00:20:33,379 [Kelle] Siento que necesito alejarlo de su madre. 560 00:20:33,379 --> 00:20:36,379 y luego ver, ya sabes, lo que podemos terminar haciendo. 561 00:20:37,517 --> 00:20:39,172 [Gabriel] No, no lo estás llamando papá. 562 00:20:39,172 --> 00:20:40,275 Lo estás llamando papá. 563 00:20:40,275 --> 00:20:41,758 [todos riendo] 564 00:20:41,758 --> 00:20:43,137 No, lo llamo papá. 565 00:20:43,137 --> 00:20:45,344 ¡Oh! 566 00:20:45,344 --> 00:20:46,620 [Quien se ríe] 567 00:20:46,620 --> 00:20:48,689 [Charlene] De todas las mujeres aquí, 568 00:20:48,689 --> 00:20:51,965 Kelle definitivamente va a por toda la atención. 569 00:20:51,965 --> 00:20:53,793 Es casi como si estuviera haciendo campaña. 570 00:20:53,793 --> 00:20:55,137 Le llamas padre. 571 00:20:56,793 --> 00:20:58,896 Me parece mucho trabajo. 572 00:21:04,206 --> 00:21:05,517 [Pola] "Atención, gente que busca pareja. 573 00:21:05,517 --> 00:21:07,689 Hay ocho dúos aquí 574 00:21:07,689 --> 00:21:09,931 Y hay ocho dormitorios en la villa. 575 00:21:11,103 --> 00:21:14,000 Cada dúo compartirá una habitación juntos." 576 00:21:14,000 --> 00:21:16,517 Seré honesto, tenía dudas sobre el alojamiento. 577 00:21:16,517 --> 00:21:22,241 con Ryan porque en el pasado he visto su casa. 578 00:21:22,241 --> 00:21:25,344 Mmm, no es el niño que yo crié, 579 00:21:25,344 --> 00:21:26,758 En cuanto a la limpieza. 580 00:21:26,758 --> 00:21:30,172 No podemos pasar tanto tiempo juntos como solíamos hacerlo. 581 00:21:30,172 --> 00:21:32,551 Así que en lugar de hacerme sombra, en todo caso, 582 00:21:32,551 --> 00:21:35,724 Este es un momento para acercarnos más. 583 00:21:35,724 --> 00:21:37,551 "No todas las habitaciones son iguales. 584 00:21:37,551 --> 00:21:40,068 Hay dos grandes suites principales. 585 00:21:40,068 --> 00:21:41,724 con jacuzzi dentro de la habitación." 586 00:21:41,724 --> 00:21:43,103 - Eso es una locura. - Oh, Dios mío. 587 00:21:43,103 --> 00:21:44,758 [Pola] "Sal afuera, donde están las mamás 588 00:21:44,758 --> 00:21:47,965 “Quienes estén más en contacto con sus hijos ganarán las suites”. 589 00:21:49,068 --> 00:21:51,758 [Joey] Está bien. Súper raro. 590 00:21:51,758 --> 00:21:53,344 Cuando recibimos el texto que vamos a ser 591 00:21:53,344 --> 00:21:55,275 quedándose en el mismo dormitorio, 592 00:21:55,275 --> 00:21:56,931 Mi mamá y yo éramos muy cercanas, 593 00:21:56,931 --> 00:21:59,344 pero las vidas amorosas son muy separadas. 594 00:21:59,344 --> 00:22:01,655 No quiero ver con quién está intentando coquetear. 595 00:22:01,655 --> 00:22:04,275 Y ahora vamos a vivir juntos. 596 00:22:04,275 --> 00:22:07,068 ¿En qué me metí? 597 00:22:07,068 --> 00:22:08,896 ¿Quién quiere dormir con sus mamás? 598 00:22:08,896 --> 00:22:10,137 Extraño. 599 00:22:12,068 --> 00:22:14,448 [April Jane] Todos los jóvenes se quitan las camisas. 600 00:22:14,448 --> 00:22:15,827 [Shannan] ¿Quién está listo para un chequeo? 601 00:22:15,827 --> 00:22:17,758 ¿En el consultorio del médico? 602 00:22:17,758 --> 00:22:21,034 Oh, eso es bonito. Oh. 603 00:22:21,034 --> 00:22:24,551 No tengo ningún interés en ver a mi madre sintiéndose un hombre. 604 00:22:24,551 --> 00:22:25,827 No estoy aquí para eso. 605 00:22:25,827 --> 00:22:27,758 [Shannan] No hay nada malo con un poco de tacto y roce. 606 00:22:27,758 --> 00:22:29,137 [¿Quién habla?] 607 00:22:29,137 --> 00:22:30,586 [Ryan hablando] 608 00:22:30,586 --> 00:22:31,827 [Ryan] ¿A dónde queremos llegar con esto? 609 00:22:31,827 --> 00:22:33,931 ¿Estamos... estás intentando conseguir caricias del primer día? 610 00:22:33,931 --> 00:22:35,137 En serio, no lo sé. 611 00:22:35,137 --> 00:22:37,827 [Joey] ¡Estás bromeando! 612 00:22:37,827 --> 00:22:39,172 Estoy bloqueando el pene de mi mamá 613 00:22:39,172 --> 00:22:41,655 Porque lo conoces desde hace seis horas. 614 00:22:41,655 --> 00:22:43,172 [Kelle] Tranquilízate. [risas] 615 00:22:43,172 --> 00:22:44,379 No. 616 00:22:48,448 --> 00:22:50,068 - [April Jane] Tengo gemelos. - [Shannan] ¿Y tú? 617 00:22:50,068 --> 00:22:51,655 [April Jane] Tres niños. Gabriel es gemelo. 618 00:22:51,655 --> 00:22:52,793 [Shannan] Oh, vaya. 619 00:22:52,793 --> 00:22:54,586 [April Jane] Pero no se parecen, fraternal. 620 00:22:54,586 --> 00:22:57,068 - [Shannan] Fraternal. - [Kelle] Así que trajiste al feo. Gracias. 621 00:22:57,068 --> 00:23:00,655 [risa] 622 00:23:00,655 --> 00:23:01,793 Recibimos un mensaje de texto. 623 00:23:01,793 --> 00:23:03,517 Tenemos nuestro primer desafío, 624 00:23:03,517 --> 00:23:06,068 y todos los jóvenes se quitan las camisas. 625 00:23:06,068 --> 00:23:10,137 Te quiero a ti y a ti y a ti y a ti. 626 00:23:10,137 --> 00:23:11,896 Todos menos yo. 627 00:23:11,896 --> 00:23:13,000 Lo siento. 628 00:23:13,000 --> 00:23:16,482 A las mamás les vendan los ojos y tienen que subir. 629 00:23:16,482 --> 00:23:18,586 y tocar a todos los jóvenes 630 00:23:18,586 --> 00:23:22,413 y descúbrelo tocando sus pechos, abdominales y hombros. 631 00:23:22,413 --> 00:23:24,344 ¿Cuál es su hijo? 632 00:23:24,344 --> 00:23:26,413 Las dos mamás que se dan cuenta 633 00:23:26,413 --> 00:23:28,793 ¿Quién es su hijo que gana más rápido? 634 00:23:28,793 --> 00:23:31,586 Las mejores suites de toda la casa. 635 00:23:31,586 --> 00:23:34,000 Así que la competencia ha comenzado. 636 00:23:34,000 --> 00:23:37,448 Necesito que me ayuden a encontrar a mi hijo. 637 00:23:37,448 --> 00:23:38,862 Si quieres pasar el rato conmigo esta noche. 638 00:23:40,758 --> 00:23:42,482 Ay dios mío. 639 00:23:42,482 --> 00:23:45,000 [José] Este reto es muy importante para que lo ganes. 640 00:23:45,000 --> 00:23:47,517 Bien, entonces concentrémonos y ganaremos. 641 00:23:47,517 --> 00:23:50,137 Quiero quedarme en la suite así que tenemos que tener cuidado. 642 00:23:50,137 --> 00:23:51,344 Rápido. 643 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 ¿Quién quiere ganar? 644 00:23:55,000 --> 00:23:56,931 Nunca me has frotado de arriba a abajo. 645 00:23:56,931 --> 00:23:58,344 - Oh, Dios mío. - Sí. 646 00:23:58,344 --> 00:24:00,551 No sabes quién es quién, así que... 647 00:24:00,551 --> 00:24:02,275 [Joey hablando] 648 00:24:02,275 --> 00:24:03,862 Estoy listo. 649 00:24:03,862 --> 00:24:05,827 Sólo espero que no baje de la cintura. 650 00:24:05,827 --> 00:24:07,172 Cada vez que ella está manoseando a estos tipos, 651 00:24:07,172 --> 00:24:10,448 Porque eso estaría fuera de lugar. 652 00:24:10,448 --> 00:24:11,931 Fuera de línea. 653 00:24:14,896 --> 00:24:17,827 ¡Todavía hay mamás en casa! 654 00:24:17,827 --> 00:24:20,586 Si elijo a Joey, espero no elegirlo primero. 655 00:24:20,586 --> 00:24:23,931 Porque sí, tendremos una linda habitación, pero es como... 656 00:24:25,172 --> 00:24:26,655 Quiero algo más que eso. 657 00:24:27,896 --> 00:24:29,068 Mmm. 658 00:24:29,068 --> 00:24:31,379 [Abril] No es rígido, ¿verdad? 659 00:24:31,379 --> 00:24:32,517 ¿De quién es el número? 660 00:24:32,517 --> 00:24:34,137 Oh. 661 00:24:36,517 --> 00:24:38,413 Mmm... 662 00:24:38,413 --> 00:24:40,137 No lo creo. No. 663 00:24:41,344 --> 00:24:43,068 No. Ay. 664 00:24:43,068 --> 00:24:44,862 [risa] 665 00:24:44,862 --> 00:24:47,965 [Joey] Nunca había experimentado algo así. 666 00:24:47,965 --> 00:24:50,689 Mi mamá nunca me lo muestra realmente 667 00:24:50,689 --> 00:24:53,379 Como los chicos más jóvenes con los que sale. 668 00:24:53,379 --> 00:24:56,241 O sobre todo, tocarlos delante de mi cara. 669 00:24:56,241 --> 00:24:58,206 Quiero decir, eso es... eso es bastante raro para mí. 670 00:25:01,551 --> 00:25:02,827 ¿De quién es Joey? 671 00:25:03,931 --> 00:25:05,482 Este es mi hijo. 672 00:25:05,482 --> 00:25:08,275 ¡Uf, mamá! Eres única. 673 00:25:08,275 --> 00:25:09,413 [aplausos] 674 00:25:09,413 --> 00:25:11,206 ¿Tengo a Jimmy? ¿Tengo a Jimmy? 675 00:25:11,206 --> 00:25:13,103 [Joey] Oh, mamá. ¡Uf! 676 00:25:13,103 --> 00:25:14,862 ¡Te atrapó! Sabía que lo haría. 677 00:25:14,862 --> 00:25:16,551 - [Kelle] ¡Sí! ¡Sí! - [Joey] ¡Sabía que lo haría! 678 00:25:16,551 --> 00:25:18,379 [Kelle] Quería que fueras mi hijo. 679 00:25:18,379 --> 00:25:21,068 ¡Sí! ¡Guau! 680 00:25:21,068 --> 00:25:23,379 ¡Guau! ¡Sí! 681 00:25:23,379 --> 00:25:25,931 - [Joey] Oh, Dios mío. - [Soyoung] Kelle atrapa a Jimmy. 682 00:25:25,931 --> 00:25:27,482 Y ella era realmente susceptible, susceptible. 683 00:25:27,482 --> 00:25:29,241 ¡Suite de fantasía! Lo siento, 684 00:25:29,241 --> 00:25:30,448 Muy joven. 685 00:25:30,448 --> 00:25:33,724 [Soyoung hablando] 686 00:25:33,724 --> 00:25:35,379 Eso hubiera sido un juego, ¿no? 687 00:25:35,379 --> 00:25:37,206 Todos los hombres tocando mujeres. 688 00:25:37,206 --> 00:25:39,862 Eso hubiera sido mortal. 689 00:25:39,862 --> 00:25:41,103 Deberías haber hecho eso. 690 00:25:42,586 --> 00:25:44,379 Aquí vamos. Aquí vamos. 691 00:25:45,965 --> 00:25:49,103 ¿Quién está listo para un chequeo en el consultorio del médico? 692 00:25:49,103 --> 00:25:51,241 [risa] 693 00:25:51,241 --> 00:25:54,448 Oh, eso es agradable. 694 00:25:54,448 --> 00:25:55,655 Oh. 695 00:25:55,655 --> 00:25:59,275 No tengo ningún interés en ver cómo se siente mi madre con los hombres. 696 00:25:59,275 --> 00:26:00,655 No estoy aquí para eso. 697 00:26:00,655 --> 00:26:03,172 [Shannan] Oh, bonitos besos. 698 00:26:03,172 --> 00:26:04,413 Bonitas trampas. 699 00:26:04,413 --> 00:26:06,620 Oh. Mmm. 700 00:26:06,620 --> 00:26:08,103 Ambos somos adultos. 701 00:26:08,103 --> 00:26:11,862 Y no hay nada malo en un poco de tacto y tacto. 702 00:26:11,862 --> 00:26:13,655 - [Ryan] Está bien. - Sólo digo. 703 00:26:13,655 --> 00:26:14,793 Bueno. 704 00:26:14,793 --> 00:26:16,655 Esto se siente como mi hijo. 705 00:26:16,655 --> 00:26:18,034 Está bien, voy a decir que sí. 706 00:26:18,034 --> 00:26:20,275 Gracias. Gracias. Gracias. 707 00:26:22,206 --> 00:26:23,551 [Pola hablando en idioma extranjero] 708 00:26:23,551 --> 00:26:26,586 [Pola] Como si me fijara en el hombro de José. 709 00:26:26,586 --> 00:26:29,862 Es como muy... profundo. 710 00:26:29,862 --> 00:26:31,275 Conozco tus hombros. 711 00:26:31,275 --> 00:26:33,931 José y yo entrenamos todos los días en mi estudio, 712 00:26:33,931 --> 00:26:36,034 Así que esto es realmente fácil para mí. 713 00:26:37,241 --> 00:26:39,000 Este es José. ¡Oh! 714 00:26:39,000 --> 00:26:40,482 [risa] 715 00:26:45,413 --> 00:26:46,620 [April Jane] Soy entrenadora. 716 00:26:46,620 --> 00:26:48,827 Ya sabes, aprecio el músculo. 717 00:26:48,827 --> 00:26:51,758 Así que realmente me gusta este desafío. 718 00:26:51,758 --> 00:26:53,034 No me gustó este desafío. 719 00:26:54,689 --> 00:26:56,310 - Ese es mi Gabriel. - Sí. 720 00:26:58,724 --> 00:27:00,344 [Charlene] Harrison. 721 00:27:00,344 --> 00:27:01,758 ¿No? 722 00:27:01,758 --> 00:27:04,206 Estaba justo aquí. Estaba justo aquí. 723 00:27:06,206 --> 00:27:08,517 Bueno, ¿hay alguien aquí? 724 00:27:08,517 --> 00:27:09,724 Porra. 725 00:27:09,724 --> 00:27:11,206 - Vaya. - Eso fue bastante rápido. 726 00:27:11,206 --> 00:27:12,413 Este es Billy. 727 00:27:12,413 --> 00:27:14,586 [aplausos] 728 00:27:19,137 --> 00:27:20,448 Estoy muy emocionado, 729 00:27:20,448 --> 00:27:22,344 para poder sentir un poco los abdominales. 730 00:27:24,103 --> 00:27:25,344 Mmm. 731 00:27:28,896 --> 00:27:30,413 [risa] 732 00:27:33,965 --> 00:27:37,724 El estilo de Soyoung al intentar elegir a su hijo 733 00:27:37,724 --> 00:27:40,448 Fue muy agresivo, en mi opinión. 734 00:27:41,896 --> 00:27:43,172 ¿Qué? 735 00:27:44,344 --> 00:27:45,689 Ella es salvaje. 736 00:27:49,517 --> 00:27:50,862 Ese es mi hijo. 737 00:27:50,862 --> 00:27:52,344 ¡Sí, lo es! 738 00:27:52,344 --> 00:27:54,172 [todos riendo] 739 00:28:03,448 --> 00:28:05,586 [el productor habla] 740 00:28:05,586 --> 00:28:07,448 Sí, lo hace. 741 00:28:07,448 --> 00:28:08,551 [Gabriel] ¿No puedes...? 742 00:28:08,551 --> 00:28:10,344 Suena muy mal. Sí. ¿En serio? Me ligué con mujeres. 743 00:28:10,344 --> 00:28:13,137 Está bien, está bien, está bien. Está bien. Está bien. No diré eso. 744 00:28:13,137 --> 00:28:15,482 Definitivamente he criado a un caballero. 745 00:28:15,482 --> 00:28:17,482 Oooh. 746 00:28:17,482 --> 00:28:19,000 Chicos, tengo un texto. 747 00:28:20,517 --> 00:28:23,000 "Felicidades. Tu tiempo es un éxito." 748 00:28:23,000 --> 00:28:25,275 [vítores y aplausos] 749 00:28:25,275 --> 00:28:26,620 [Stefany] "Te quedas con la suite." 750 00:28:26,620 --> 00:28:28,068 Guau. 751 00:28:28,068 --> 00:28:29,586 ¿Quién es el segundo ganador? 752 00:28:29,586 --> 00:28:30,931 Espera, otro mensaje de texto. 753 00:28:30,931 --> 00:28:32,344 Recibí un mensaje de texto. 754 00:28:34,103 --> 00:28:35,827 Así dice, felicitaciones. 755 00:28:35,827 --> 00:28:37,000 Quedé en segundo lugar. 756 00:28:37,000 --> 00:28:40,137 Consigo la suite con bañera de hidromasaje en el patio. 757 00:28:40,137 --> 00:28:41,793 Sois todos bienvenidos. 758 00:28:41,793 --> 00:28:43,137 [vítores y aplausos] 759 00:28:43,137 --> 00:28:45,241 ¡Sí, José! 760 00:28:45,241 --> 00:28:46,413 José, yo quedé último. 761 00:28:46,413 --> 00:28:49,724 Así que podrás encontrarme en el bungalow de afuera. 762 00:28:49,724 --> 00:28:51,448 Oh. 763 00:28:51,448 --> 00:28:53,172 [Pola] No entiendo muy bien a Kelle. 764 00:28:53,172 --> 00:28:56,655 Ella necesita hacer algo para llamar la atención sobre ella. 765 00:28:56,655 --> 00:28:57,793 Y no creo que eso sea agradable, 766 00:28:57,793 --> 00:29:00,482 Porque no necesitas estar siempre 767 00:29:00,482 --> 00:29:02,137 El centro de todo. 768 00:29:02,137 --> 00:29:03,344 No puedo. 769 00:29:03,344 --> 00:29:05,758 Lo siento, no puedo escucharte allí. 770 00:29:14,448 --> 00:29:15,551 [Stefany] Mudanza. 771 00:29:15,551 --> 00:29:17,000 [Billy] ¿Estás bromeando? 772 00:29:17,000 --> 00:29:18,206 [Stefany] Hola, 773 00:29:18,206 --> 00:29:20,655 -Bienvenido a mi casa. -Oh, Dios mío. 774 00:29:20,655 --> 00:29:22,206 Esto es increíble, ¿sabes? 775 00:29:22,206 --> 00:29:23,862 - Ganamos. - Sí. 776 00:29:23,862 --> 00:29:25,689 - Hemos ganado la suite. - Gracias a Dios. 777 00:29:25,689 --> 00:29:27,896 Ustedes tienen, por ejemplo, una sala de estar. 778 00:29:27,896 --> 00:29:30,068 - [Stefany] Tenemos todo. - [Charlene] Vaya. 779 00:29:30,068 --> 00:29:31,827 [Billy] Estoy entusiasmado por poder, por así decirlo, 780 00:29:31,827 --> 00:29:33,034 entrar en la sauna 781 00:29:33,034 --> 00:29:34,689 [Stefany] Y luego también tenemos el jacuzzi. 782 00:29:34,689 --> 00:29:36,862 [Billy] Sí, eso fue una ventaja. 783 00:29:36,862 --> 00:29:39,000 [Stefany] Simplemente no traigas a ninguna de las mamás aquí. 784 00:29:39,000 --> 00:29:41,517 - Por favor, no hagas eso. - Está bien, no lo haré. 785 00:29:41,517 --> 00:29:44,206 [Pola] ¡Guau! Me siento como una reina. 786 00:29:44,206 --> 00:29:46,724 Me encanta la suite, es preciosa. 787 00:29:46,724 --> 00:29:48,793 El espacio es enorme. 788 00:29:48,793 --> 00:29:50,551 - Wow. - Sí, eso es súper genial. 789 00:29:50,551 --> 00:29:52,000 No estás preocupado ni un poquito, 790 00:29:52,000 --> 00:29:53,896 Como dormir en la casa de un extraño con... 791 00:29:53,896 --> 00:29:56,206 No, sólo me quedaré cerca de ti. 792 00:29:56,206 --> 00:29:57,655 Oh, tienes una buena relación. 793 00:29:57,655 --> 00:29:58,862 - Entonces hay... - Entonces está bien, ¿verdad? 794 00:29:58,862 --> 00:30:00,206 Quiero decir, supongo. 795 00:30:00,206 --> 00:30:02,000 [risas] 796 00:30:02,000 --> 00:30:04,137 - [Pola] Todo es hermoso. - [José] Sí. 797 00:30:04,137 --> 00:30:05,655 [suspira] 798 00:30:10,344 --> 00:30:13,034 Ya sabes, es más común que a los chicos les gusten las chicas mayores, 799 00:30:13,034 --> 00:30:14,379 Ya sabes, eso es algo así. 800 00:30:14,379 --> 00:30:16,068 Al igual que tienen MILF, tienen pumas. 801 00:30:16,068 --> 00:30:19,034 No tenemos una etiqueta linda para los chicos jóvenes. 802 00:30:19,034 --> 00:30:21,137 Deberías llamarlos simplemente Ryan Jevons. 803 00:30:21,137 --> 00:30:23,137 Pondré ese nombre en el exterior de mi habitación. 804 00:30:23,137 --> 00:30:25,068 Ya veré. Está bien. Mira, eso es... 805 00:30:25,068 --> 00:30:26,896 No sé, eso podría interpretarse de muchas maneras. 806 00:30:29,034 --> 00:30:31,137 [Ryan] Kelle no es la estética natural. 807 00:30:31,137 --> 00:30:33,379 para las personas con las que salgo, 808 00:30:33,379 --> 00:30:35,689 Pero la energía de Kelle es intensa y caliente. 809 00:30:35,689 --> 00:30:38,172 Es decir, su nivel de picante está en su punto más alto. 810 00:30:39,586 --> 00:30:41,517 Nunca se sabe lo que está destinado a pasar. 811 00:30:41,517 --> 00:30:44,379 ¿Cuál crees que es la diferencia entre MILF y puma? 812 00:30:44,379 --> 00:30:45,655 Te lo diré exactamente. 813 00:30:45,655 --> 00:30:48,068 La diferencia porque sigo siendo una MILF. 814 00:30:48,068 --> 00:30:50,379 No soy una puma hasta que llego a cierta edad. 815 00:30:50,379 --> 00:30:52,413 MILF es como esa edad intermedia. 816 00:30:52,413 --> 00:30:53,896 [Kelle] Pero no miro la edad. 817 00:30:53,896 --> 00:30:56,724 Creo que ahí es donde la sociedad está totalmente arruinada. 818 00:30:56,724 --> 00:30:59,000 Porque atraigo a muchos hombres más jóvenes. 819 00:30:59,000 --> 00:31:00,551 porque tengo una hija menor... 820 00:31:00,551 --> 00:31:02,793 - Espíritu. - [Kelle] ...espíritu y personalidad. 821 00:31:02,793 --> 00:31:05,137 Me sentí un poco desplazado sólo estando aquí. 822 00:31:05,137 --> 00:31:06,448 y viendo a todo el mundo, ya sabes. 823 00:31:06,448 --> 00:31:08,655 - Pero es como... - Bueno... 824 00:31:08,655 --> 00:31:10,793 Pienso que todo el mundo tiene que salir de su caparazón. 825 00:31:10,793 --> 00:31:13,758 La gente se vuelve demasiado cautelosa y entonces no aprendes nada. 826 00:31:13,758 --> 00:31:15,103 y nunca sabrás lo que encontrarás. 827 00:31:15,103 --> 00:31:16,379 [Charlene] Sí, esa es la verdad. 828 00:31:16,379 --> 00:31:17,620 - Quiero decir... - [Ryan] Brindo por eso. 829 00:31:17,620 --> 00:31:20,275 [Charlene] De hecho me estoy dando cuenta, como que, 830 00:31:20,275 --> 00:31:22,793 Esta es una oportunidad para aprender sobre nosotros mismos. 831 00:31:22,793 --> 00:31:24,793 Ya sea que encontremos el amor verdadero o no, 832 00:31:24,793 --> 00:31:26,793 Es una oportunidad de crecimiento, 833 00:31:26,793 --> 00:31:28,103 Y hay algunas personas estupendas aquí. 834 00:31:28,103 --> 00:31:30,310 O sea, simplemente disfrutemos este momento. 835 00:31:30,310 --> 00:31:32,620 Porque así está destinado a ser. 836 00:31:32,620 --> 00:31:33,758 Voy a ir al baño, 837 00:31:33,758 --> 00:31:35,551 Así que te diré buenas noches si no te veo. 838 00:31:35,551 --> 00:31:37,482 - Buenas noches. - [Joey] Buenas noches. 839 00:31:37,482 --> 00:31:39,793 Quiero decir, honestamente aprendí mucho de, 840 00:31:39,793 --> 00:31:40,931 Me gusta toda esa charla. 841 00:31:40,931 --> 00:31:42,413 - Quiero decir... - ¿Lo hiciste? 842 00:31:42,413 --> 00:31:44,655 Todo lo que ha salido de su boca han sido simplemente hechos. 843 00:31:44,655 --> 00:31:45,896 Simplemente estoy equivocado. Simplemente estoy equivocado. 844 00:31:45,896 --> 00:31:47,413 - Sabes, soy como... - De nada. 845 00:31:47,413 --> 00:31:48,793 Este es tu papá. 846 00:31:50,310 --> 00:31:52,241 Mamá, debes estar bromeando. 847 00:31:52,241 --> 00:31:54,034 Ya sabes en qué habitación estamos. 848 00:31:54,034 --> 00:31:56,620 Aunque sé que ella tiene el don de coquetear, 849 00:31:56,620 --> 00:31:58,068 Y ella lo hace mucho, 850 00:31:58,068 --> 00:32:01,862 Nunca lo he visto con mis propios ojos. 851 00:32:01,862 --> 00:32:03,344 ¿Listo? 852 00:32:03,344 --> 00:32:05,482 Ustedes dos, los veo mañana. 853 00:32:05,482 --> 00:32:06,758 No, vamos a entrar juntos. 854 00:32:06,758 --> 00:32:08,034 [Ryan] Duerme tranquilo. 855 00:32:08,034 --> 00:32:10,275 - Sigue dame amor. - Vamos a entrar juntos. 856 00:32:10,275 --> 00:32:11,517 Adiós, Joey. 857 00:32:11,517 --> 00:32:13,034 La razón por la que estamos aquí 858 00:32:13,034 --> 00:32:15,448 es hasta la fecha con todos en la villa, 859 00:32:15,448 --> 00:32:17,724 y estoy aprovechando esa oportunidad 860 00:32:17,724 --> 00:32:20,344 Para poder tomar una buena decisión sobre si habría 861 00:32:20,344 --> 00:32:22,310 una conexión romántica con alguien. 862 00:32:22,310 --> 00:32:24,000 ¿Cómo vamos a sacar a tu mamá de la habitación? 863 00:32:24,000 --> 00:32:25,344 [Ryan] Ahora bien, ¿cómo podría hacer eso? 864 00:32:25,344 --> 00:32:26,724 ¿Puedes recogerla? 865 00:32:26,724 --> 00:32:29,689 [Joey] ¿Están sacando a su mamá de la habitación? 866 00:32:29,689 --> 00:32:30,965 ¡No! 867 00:32:30,965 --> 00:32:33,517 [Kelle] Echaré a Joey de mi habitación. 868 00:32:33,517 --> 00:32:34,655 - [Joey] ¡Bueno! - [A] Adiós, Joey. 869 00:32:34,655 --> 00:32:36,310 [Joey] No voy a dormir en el baño. 870 00:32:36,310 --> 00:32:37,448 Por favor, no. 871 00:32:37,448 --> 00:32:39,965 Por alguna razón, me siento inmediatamente atraído por Ryan. 872 00:32:39,965 --> 00:32:41,827 Y quiero decir, lo entiendo, es la primera noche, 873 00:32:41,827 --> 00:32:45,034 pero soy muy, muy abierta con el sexo. 874 00:32:45,034 --> 00:32:47,931 Quiero decir, me encantaría encontrar el amor si está aquí, 875 00:32:47,931 --> 00:32:51,482 Pero más aún, me voy a divertir mucho. 876 00:32:51,482 --> 00:32:53,586 Le estoy enviando un mensaje de texto ahora mismo. 877 00:32:53,586 --> 00:32:54,965 [Joey] Mamá. 878 00:32:54,965 --> 00:32:57,137 Yo digo, "¿JMJ?" 879 00:32:57,137 --> 00:33:00,137 ¿Qué estás haciendo? 880 00:33:00,137 --> 00:33:01,862 Oh, él me está respondiendo el mensaje. 881 00:33:04,793 --> 00:33:06,689 Oh, espera, acabo de recibir un mensaje. 882 00:33:07,931 --> 00:33:10,448 "¿Dónde estás?" 883 00:33:10,448 --> 00:33:13,034 Dijiste: "Sube aquí". 884 00:33:13,034 --> 00:33:15,655 ¡Mamá! ¡Mamá! 885 00:33:15,655 --> 00:33:19,551 [¿Quién habla?] 886 00:33:19,551 --> 00:33:20,827 Voy al baño. 887 00:33:20,827 --> 00:33:21,931 [Kelle] Vas al baño. 888 00:33:21,931 --> 00:33:23,586 [¿Quién habla?] 889 00:33:23,586 --> 00:33:26,793 Si Joey continúa bloqueándome todo este tiempo, 890 00:33:26,793 --> 00:33:28,862 Él va a arruinar mi experiencia. 891 00:33:28,862 --> 00:33:35,103 - [Kelle habla] - [Ryan habla] 892 00:33:35,103 --> 00:33:36,655 La segunda habitación a la izquierda. 893 00:33:36,655 --> 00:33:38,586 ¡Ay dios mío! 894 00:33:38,586 --> 00:33:40,551 Tienes que estar bromeando. 895 00:33:40,551 --> 00:33:41,758 [Ryan] Simplemente relajándome. 896 00:33:41,758 --> 00:33:43,413 Adiós, Joey. 897 00:33:43,413 --> 00:33:45,068 No seas un odiador, Joey. 898 00:33:45,068 --> 00:33:47,724 Mamá, tienes que relajarte. 899 00:33:47,724 --> 00:33:49,068 [A quien] Sube las escaleras. 900 00:33:50,586 --> 00:33:52,275 Hasta ahora hemos tenido algunas conversaciones geniales. 901 00:33:52,275 --> 00:33:54,448 He sido muy abierto. He sido muy real con ella. 902 00:33:54,448 --> 00:33:58,034 Entonces en este punto, ya sabes, ¿a dónde queremos llegar con esto? 903 00:33:58,034 --> 00:34:00,206 ¿Estamos... estás intentando conseguir las caricias del primer día? 904 00:34:00,206 --> 00:34:01,344 En serio, no lo sé. 905 00:34:05,793 --> 00:34:08,172 [Joey] ¡Estás bromeando! 906 00:34:10,310 --> 00:34:11,413 [Jimmy] Tenemos, como, mamás aquí. 907 00:34:11,413 --> 00:34:13,172 Es decir, realmente tenemos que mejorar nuestro juego. 908 00:34:13,172 --> 00:34:15,068 [Gabriel] No estoy perdidamente enamorado de nadie. 909 00:34:15,068 --> 00:34:16,172 ¿Eres? 910 00:34:16,172 --> 00:34:17,448 Quiero decir, le eché el ojo a uno. 911 00:34:17,448 --> 00:34:18,896 -Eso es todo.- [Gabriel] ¿Quién? 912 00:34:18,896 --> 00:34:21,482 - [Jimmy] Pola. - Pola tiene esos pies que simplemente quiero, como, 913 00:34:21,482 --> 00:34:22,586 Mételos en mi boca. 914 00:34:22,586 --> 00:34:24,241 [risas] 915 00:34:31,586 --> 00:34:34,241 [Joey] ¡Estás bromeando! 916 00:34:34,241 --> 00:34:36,586 Realmente no estoy intentando dormir aquí. 917 00:34:36,586 --> 00:34:39,206 con Ryan en la otra cama. 918 00:34:39,206 --> 00:34:41,137 Sólo te digo que te asegures 919 00:34:41,137 --> 00:34:43,103 Llegarás a tiempo para ir al gimnasio por la mañana, hermano. 920 00:34:43,103 --> 00:34:45,448 - [Kelle] No, Joey. - [Joey] Te veré en el gimnasio mañana por la mañana. 921 00:34:45,448 --> 00:34:46,931 Está bien, mañana por la mañana, hermano. 922 00:34:46,931 --> 00:34:49,000 - [Kelle] Joey, acuéstate. - Asegúrate de estar levantado. 923 00:34:50,689 --> 00:34:54,310 Estoy bloqueando a mi mamá porque la primera noche, no. 924 00:34:54,310 --> 00:34:56,551 Lo conoces desde hace seis horas. 925 00:34:56,551 --> 00:34:59,034 No puedes simplemente entrar de inmediato, 926 00:34:59,034 --> 00:35:02,689 Sabes, quiero... y luego... sí. 927 00:35:02,689 --> 00:35:04,931 [Kelle] Joey, cálmate. 928 00:35:04,931 --> 00:35:07,103 - Tranquilo. - No. 929 00:35:19,724 --> 00:35:22,448 No estoy locamente enamorado de nadie. 930 00:35:22,448 --> 00:35:23,689 ¿Eres? 931 00:35:23,689 --> 00:35:25,172 Quiero decir, le eché el ojo a uno. 932 00:35:25,172 --> 00:35:26,275 -Eso es todo. -¿Quién? 933 00:35:26,275 --> 00:35:28,103 - [Jimmy] Pola. - [Habla Gabriel] 934 00:35:28,103 --> 00:35:29,206 [Jimmy] Sí. 935 00:35:29,206 --> 00:35:31,793 Encuentro a Pola absolutamente hermosa. 936 00:35:31,793 --> 00:35:33,517 Soy un hombre de gran gusto. 937 00:35:33,517 --> 00:35:34,862 Me gustan las cosas grandes. 938 00:35:34,862 --> 00:35:36,275 Soy una persona de pies muy grandes. 939 00:35:36,275 --> 00:35:38,344 Y Pola tiene estos pies que simplemente quiero, como, 940 00:35:38,344 --> 00:35:40,517 Engrasar y hacer espuma y simplemente masajear 941 00:35:40,517 --> 00:35:42,965 y calentarse bien y luego pintarse las uñas de los pies 942 00:35:42,965 --> 00:35:47,758 Tal vez un color y, como, chupar el acrílico de los dedos de los pies. 943 00:35:47,758 --> 00:35:49,758 y me los meto en la boca. 944 00:35:49,758 --> 00:35:51,448 Sí. 945 00:35:51,448 --> 00:35:52,827 ¡Ja ja! 946 00:35:52,827 --> 00:35:55,310 No podemos ser convencionales, hermano. Aquí tenemos, como, mamás. 947 00:35:55,310 --> 00:35:57,310 En serio, tenemos que mejorar nuestro juego. 948 00:35:57,310 --> 00:35:58,793 No. 949 00:36:04,137 --> 00:36:05,241 Guau. 950 00:36:05,241 --> 00:36:06,689 [Jimmy] ¿Crees que esto va a ser bueno? 951 00:36:06,689 --> 00:36:08,000 - [José] Amigo, es... - [Quién] Vaya. 952 00:36:08,000 --> 00:36:09,724 Es un martini de piña. 953 00:36:09,724 --> 00:36:11,896 [Pola] Se ve hermoso. Gracias. 954 00:36:11,896 --> 00:36:13,172 [Jimmy] Entonces... 955 00:36:15,655 --> 00:36:17,413 - Muchas gracias. - Para usted, señora. 956 00:36:17,413 --> 00:36:19,586 - Gracias, señor. - Oh, de nada. 957 00:36:21,482 --> 00:36:22,724 Entonces, Pola, estaba pensando. 958 00:36:22,724 --> 00:36:24,275 Realmente me encantaría conocerte. 959 00:36:24,275 --> 00:36:25,413 y tener una cita para practicar paddleboarding, 960 00:36:25,413 --> 00:36:26,620 Tal vez si estás, por ejemplo, interesado. 961 00:36:26,620 --> 00:36:29,000 Sí. Genial. Hagámoslo. Sí. 962 00:36:29,000 --> 00:36:30,275 Así que estamos en la playa. 963 00:36:30,275 --> 00:36:32,206 Las tablas de paddle surf están allí si quieres ir conmigo. 964 00:36:32,206 --> 00:36:34,068 - [Pola] Sí. Vamos. Vamos. - Vamos. 965 00:36:35,241 --> 00:36:38,862 Mi mamá es elegida para salir en su primera cita. 966 00:36:38,862 --> 00:36:40,034 No sé qué pensar. 967 00:36:40,034 --> 00:36:41,448 Bueno. 968 00:36:41,448 --> 00:36:42,724 Son nuestras tablas de paddle surf. 969 00:36:42,724 --> 00:36:44,551 [José] Es solo ese sentimiento interior. 970 00:36:44,551 --> 00:36:46,482 Que realmente aún no confío en estos tipos. 971 00:36:46,482 --> 00:36:48,241 [el productor habla] 972 00:36:51,448 --> 00:36:54,103 [Pola riendo] 973 00:36:54,103 --> 00:36:58,379 Bueno, sí. La mayoría de los chicos son demasiado jóvenes para mi mamá. 974 00:36:58,379 --> 00:36:59,827 Entonces, ¿alguna vez has practicado paddleboarding? 975 00:36:59,827 --> 00:37:01,413 En realidad, tengo una tabla de paddle surf... 976 00:37:01,413 --> 00:37:02,931 - ¿De ninguna manera? ¿En casa en Miami? - Sí. Lo hago. 977 00:37:02,931 --> 00:37:04,068 - Oh, es... - Lo hago, lo hago. 978 00:37:04,068 --> 00:37:06,758 Simplemente no seas tan ingenuo como lo eres normalmente. 979 00:37:08,000 --> 00:37:09,655 [Pola] Estoy segura de que es un buen tipo. 980 00:37:09,655 --> 00:37:13,103 Muchas veces los chicos más agradables no son los mejores chicos. 981 00:37:13,103 --> 00:37:14,413 Sólo ten cuidado. 982 00:37:17,413 --> 00:37:19,758 Vamos, más rápido. 983 00:37:19,758 --> 00:37:21,793 [Pola riendo] 984 00:37:24,448 --> 00:37:25,965 [Pola] Bailo ballet clásico. 985 00:37:25,965 --> 00:37:27,931 Desde que tenía cuatro años. 986 00:37:27,931 --> 00:37:31,310 Me encanta todo lo que tenga que ver con la vida física y activa. 987 00:37:31,310 --> 00:37:34,931 Así que si un hombre no puede seguir mi ritmo físicamente, 988 00:37:34,931 --> 00:37:38,068 Creo que no me voy a sentir atraída por él en absoluto. 989 00:37:38,068 --> 00:37:40,517 Y Jimmy, la actividad que eligió, ¿qué...? 990 00:37:40,517 --> 00:37:42,758 Es exactamente lo que realmente disfruto. 991 00:37:42,758 --> 00:37:45,965 Así que eso es algo que realmente me gusta de él. 992 00:37:45,965 --> 00:37:47,241 [Jimmy gime] 993 00:37:47,241 --> 00:37:48,413 ¡Guau! 994 00:37:48,413 --> 00:37:51,000 Al principio estoy muy nervioso por Pola y por mí. 995 00:37:52,655 --> 00:37:55,172 Pero vaya, ella era una persona muy juguetona. 996 00:37:55,172 --> 00:37:56,344 Y me encanta de ella. 997 00:37:56,344 --> 00:37:58,137 [Pola] Está bien, vámonos. Vámonos. 998 00:37:58,137 --> 00:38:01,482 [Jimmy] Ella tiene la idea, hagamos yoga y quiere hacer el avión. 999 00:38:01,482 --> 00:38:03,827 Y yo...yo estoy totalmente a favor de ello. 1000 00:38:03,827 --> 00:38:06,000 [Pola se ríe] 1001 00:38:08,517 --> 00:38:10,620 Me sentía cómoda estando, ya sabes, encima de ella. 1002 00:38:10,620 --> 00:38:12,655 ¿Estás listo? 1003 00:38:12,655 --> 00:38:14,310 [Pola riendo] 1004 00:38:16,413 --> 00:38:17,827 Eso no estuvo bien. 1005 00:38:17,827 --> 00:38:20,724 Es muy divertido hacer el avión en el tablero con Jimmy. 1006 00:38:20,724 --> 00:38:23,379 Y eso solía hacerlo con José cuando era más pequeño. 1007 00:38:23,379 --> 00:38:24,655 Me encanta hacer eso con los niños. 1008 00:38:24,655 --> 00:38:26,620 Así que esto es realmente divertido para mí. 1009 00:38:26,620 --> 00:38:28,517 Ah, lo logramos. 1010 00:38:28,517 --> 00:38:29,862 [Jimmy] ¡Oh! 1011 00:38:32,689 --> 00:38:35,034 Me alegro mucho de que Jimmy y Pola 1012 00:38:35,034 --> 00:38:36,551 están en su mini cita 1013 00:38:36,551 --> 00:38:38,862 Porque ahora tengo la oportunidad de hablar con José. 1014 00:38:38,862 --> 00:38:40,137 Él es súper sexy 1015 00:38:40,137 --> 00:38:41,758 y espero conocerlo mejor. 1016 00:38:41,758 --> 00:38:43,068 Supongo que ahora iremos al dormitorio. 1017 00:38:43,068 --> 00:38:44,206 Que tu mamá se ha ido. 1018 00:38:44,206 --> 00:38:45,413 [José] Supongo que sí. 1019 00:38:45,413 --> 00:38:47,137 Kelle es muy asertiva, 1020 00:38:47,137 --> 00:38:50,068 muy...muy directa en lo que quiere. 1021 00:38:50,068 --> 00:38:52,862 Y eso me parece atractivo y sexy. 1022 00:38:52,862 --> 00:38:54,344 [Kelle] Nunca he practicado paddleboarding. 1023 00:38:54,344 --> 00:38:55,482 [José] Es súper divertido. 1024 00:38:55,482 --> 00:38:56,862 Te lo mostraré. Es realmente genial. 1025 00:38:56,862 --> 00:38:58,206 Probablemente tendré que estar de rodillas. 1026 00:38:59,344 --> 00:39:00,931 [José] Bueno, puedes empezar de rodillas. 1027 00:39:02,137 --> 00:39:04,137 No creo que mi mamá lo aprobaría. 1028 00:39:04,137 --> 00:39:06,724 Pero soy un hombre adulto. No necesito su aprobación. 1029 00:39:06,724 --> 00:39:08,931 Pero no le digas que dije eso. 1030 00:39:08,931 --> 00:39:10,310 Voy a decirle a Jimmy que se lleve a tu mamá. 1031 00:39:10,310 --> 00:39:11,862 hasta esa isla de allí. 1032 00:39:11,862 --> 00:39:12,965 [risa] 1033 00:39:12,965 --> 00:39:14,620 Nos quedaremos allí un par de días. 1034 00:39:14,620 --> 00:39:16,034 Pola, bye. 1035 00:39:18,000 --> 00:39:20,724 Pola, esta noche me toca la suite de fantasía. 1036 00:39:20,724 --> 00:39:21,827 [Pola] Nunca. 1037 00:39:21,827 --> 00:39:24,310 Kelle no es el tipo de chica para José. 1038 00:39:24,310 --> 00:39:26,034 Estoy 100% seguro. 1039 00:39:26,034 --> 00:39:27,413 ¿Ves su lenguaje corporal? 1040 00:39:27,413 --> 00:39:28,551 -Míralo.- [Pola] No. 1041 00:39:28,551 --> 00:39:29,931 Le guste o no, 1042 00:39:29,931 --> 00:39:32,724 Haré lo que sea necesario para llevar a mi hombre a casa. 1043 00:39:32,724 --> 00:39:33,862 Me gusta ganar. 1044 00:39:33,862 --> 00:39:35,068 Hola mamá. 1045 00:39:35,068 --> 00:39:36,206 No, no puedo. 1046 00:39:40,965 --> 00:39:42,689 - ¿Puedo robarte? - Sí, claro. 1047 00:39:42,689 --> 00:39:45,034 - Sí. Tengo una pregunta para ti. - Claro. 1048 00:39:46,551 --> 00:39:49,448 He tenido a José en la mira desde el primer día, 1049 00:39:49,448 --> 00:39:51,724 Y definitivamente voy a por ello. 1050 00:39:53,241 --> 00:39:55,344 Entonces, ¿alguna vez has salido con mujeres mayores? 1051 00:39:55,344 --> 00:39:56,620 No creo haberte preguntado eso. 1052 00:39:56,620 --> 00:40:00,000 Sí, normalmente opto por algo más antiguo. 1053 00:40:00,000 --> 00:40:02,448 Mira, y normalmente atraigo a hombres más jóvenes. 1054 00:40:02,448 --> 00:40:07,448 Su punto débil a mis ojos son los acentos, creo. 1055 00:40:07,448 --> 00:40:09,551 Creo que los acentos realmente la atraen. 1056 00:40:09,551 --> 00:40:12,137 No importa cómo te ves. 1057 00:40:12,137 --> 00:40:13,620 Creo que si tienes acento, 1058 00:40:13,620 --> 00:40:15,655 Tienes una oportunidad con mi mamá. 1059 00:40:15,655 --> 00:40:16,862 Tú haces. 1060 00:40:16,862 --> 00:40:18,310 [Kelle] En realidad no se trata del acento. 1061 00:40:18,310 --> 00:40:20,379 Es como si hubieran sido criados en un país diferente, 1062 00:40:20,379 --> 00:40:22,758 Así que tienen un comportamiento diferente. 1063 00:40:22,758 --> 00:40:24,137 y tratan a las mujeres de manera diferente. 1064 00:40:24,137 --> 00:40:25,275 Mmm-hmm. 1065 00:40:25,275 --> 00:40:27,275 Resulta que tienen acento. 1066 00:40:27,275 --> 00:40:29,586 No sé por qué te obsesionas con esa cuestión del acento. 1067 00:40:29,586 --> 00:40:30,862 No se trata del acento. 1068 00:40:30,862 --> 00:40:33,689 Eso es sólo un beneficio, en mi opinión. 1069 00:40:33,689 --> 00:40:35,310 ¿Estas aquí? ¿Para qué estás aquí? 1070 00:40:35,310 --> 00:40:37,793 - Supongo que sólo tengo curiosidad. - Está bien. 1071 00:40:37,793 --> 00:40:40,379 Estoy aquí por la misma razón que todos los demás, 1072 00:40:40,379 --> 00:40:46,655 Supongo que, para, eh, salir de los valores culturales. 1073 00:40:46,655 --> 00:40:49,448 que tenemos y exploramos 1074 00:40:49,448 --> 00:40:52,758 diferentes oportunidades, diferentes relaciones, 1075 00:40:52,758 --> 00:40:54,379 diferentes conexiones con la gente 1076 00:40:54,379 --> 00:40:57,379 que nunca haríamos antes. 1077 00:40:57,379 --> 00:40:58,586 ¿Te estoy poniendo en un aprieto? 1078 00:40:58,586 --> 00:40:59,724 No. En absoluto. 1079 00:40:59,724 --> 00:41:01,172 - Quiero decir, al contrario... - Perdón. 1080 00:41:01,172 --> 00:41:02,448 ...al contrario, en realidad... 1081 00:41:02,448 --> 00:41:05,379 En realidad es muy, muy genial que... 1082 00:41:05,379 --> 00:41:07,172 - Solo tengo curiosidad. - Sí, sí. 1083 00:41:07,172 --> 00:41:08,896 Y agradezco tu pregunta. 1084 00:41:08,896 --> 00:41:10,551 José y yo realmente estábamos conectando, 1085 00:41:10,551 --> 00:41:12,103 En lo que a mí respecta. 1086 00:41:12,103 --> 00:41:15,344 Creo que se mueve muy lentamente, lo cual no me gusta hacer. 1087 00:41:15,344 --> 00:41:18,517 Pero siento que hay un potencial allí. 1088 00:41:18,517 --> 00:41:20,586 Me encantaría seguir con esa conversación. 1089 00:41:20,586 --> 00:41:22,000 - [A] Está bien. - Por supuesto. 1090 00:41:22,000 --> 00:41:23,758 Yo también lo estaba sintiendo. 1091 00:41:23,758 --> 00:41:25,758 [Charlene] ¿Quién creo que se juntará primero? 1092 00:41:25,758 --> 00:41:29,586 Probablemente diría Kelle. 1093 00:41:29,586 --> 00:41:32,655 Anoche ella estaba encima de Ryan. 1094 00:41:32,655 --> 00:41:34,103 Ahora ella va tras José. 1095 00:41:34,103 --> 00:41:35,931 Pero eso es lo que espero de ella. 1096 00:41:35,931 --> 00:41:37,620 Ella definitivamente quiere serlo 1097 00:41:37,620 --> 00:41:39,758 La reina del baile o la Barbie. 1098 00:41:39,758 --> 00:41:42,862 Pero creo que es un poco demasiado, 1099 00:41:42,862 --> 00:41:44,689 Como si esto no fuera un concurso. 1100 00:41:44,689 --> 00:41:46,103 - [Pola] Salud. - [Jimmy] Salud. 1101 00:41:46,103 --> 00:41:49,000 Oh, entonces tengo que preguntar. 1102 00:41:49,000 --> 00:41:52,241 - ¿Qué? - ¿Cuál es tu tipo? 1103 00:41:52,241 --> 00:41:54,655 Me gustan mucho los hombres a los que les gusta hacer cosas como 1104 00:41:54,655 --> 00:41:55,862 -Lo que acabamos de hacer.- Ajá. 1105 00:41:55,862 --> 00:41:57,758 No me gustan los hombres que simplemente se sientan en la televisión. 1106 00:41:57,758 --> 00:41:59,586 y simplemente mirar televisión y no hacer nada. 1107 00:41:59,586 --> 00:42:01,103 - Sí. - [Pola] Sí. ¿Y tú? 1108 00:42:01,103 --> 00:42:02,482 Oh, mi tipo. Veamos. 1109 00:42:02,482 --> 00:42:04,517 ¿Qué...cuál es mi tipo? 1110 00:42:04,517 --> 00:42:06,137 - Me gusta el cabello oscuro. - [Pola] ¿A ti? 1111 00:42:06,137 --> 00:42:08,172 [Jimmy] Buenos dientes, buena sonrisa. 1112 00:42:08,172 --> 00:42:11,000 Estando con Pola me siento super cómoda. 1113 00:42:11,000 --> 00:42:12,413 Ni siquiera estoy pensando en la edad. 1114 00:42:12,413 --> 00:42:14,241 Se siente muy bien y fluido. 1115 00:42:14,241 --> 00:42:15,793 y no hay preocupaciones en el mundo 1116 00:42:15,793 --> 00:42:17,172 y podemos ser nosotros mismos. 1117 00:42:17,172 --> 00:42:18,655 Prefiero tez más oscura con ojos verdes. 1118 00:42:18,655 --> 00:42:19,827 [Pola] ¿En serio? 1119 00:42:19,827 --> 00:42:21,000 - Verde... verde... - Yo también. 1120 00:42:21,000 --> 00:42:22,275 Sí. El verde es mi color favorito. 1121 00:42:22,275 --> 00:42:23,413 - Sí, yo también. - Oh, sí. 1122 00:42:23,413 --> 00:42:24,724 - Y cabello oscuro. - Mm-hmm. 1123 00:42:24,724 --> 00:42:26,103 No me gustan las rubias. 1124 00:42:26,103 --> 00:42:28,068 Si hubiera tenido los ojos verdes, se habría acabado. 1125 00:42:28,068 --> 00:42:29,275 [Pola] Eso hubiera sido perfecto. 1126 00:42:29,275 --> 00:42:30,931 Eso habría terminado para el mundo. 1127 00:42:30,931 --> 00:42:33,862 Siento totalmente una gran conexión con Jimmy. 1128 00:42:33,862 --> 00:42:37,068 y me siento muy bien conmigo misma con él. 1129 00:42:37,068 --> 00:42:38,517 ¿Quién crees que le gusta a José? 1130 00:42:38,517 --> 00:42:39,724 ¿Alguien... interesado en alguien? 1131 00:42:39,724 --> 00:42:40,827 - ¿En realidad no? - Todavía no. 1132 00:42:40,827 --> 00:42:42,000 - ¿Aún no? - No. 1133 00:42:42,000 --> 00:42:43,827 ¿Le toma un poco de tiempo reconstruirse un poco? 1134 00:42:43,827 --> 00:42:45,517 No, lo vería. 1135 00:42:45,517 --> 00:42:47,896 No veo sus ojos brillar para nadie. 1136 00:42:47,896 --> 00:42:49,620 - Mm-hmm. - No. 1137 00:42:49,620 --> 00:42:51,310 ¿Ves mis ojos brillar por alguien? 1138 00:42:51,310 --> 00:42:52,620 - Mmm, sí. - Está bien. Está bien. 1139 00:42:52,620 --> 00:42:53,827 [risas] 1140 00:42:53,827 --> 00:42:55,793 Oh, Dios mío. 1141 00:42:55,793 --> 00:42:57,586 -Estábamos haciendo paddleboarding. - [José] Lo vi. 1142 00:42:57,586 --> 00:42:59,344 [Kelle] A mí no me parece que sea paddleboarding. 1143 00:42:59,344 --> 00:43:00,482 [Pola] Lo hicimos. 1144 00:43:00,482 --> 00:43:02,137 [Jimmy] No es lo que parece, lo juro. 1145 00:43:02,137 --> 00:43:04,172 [Pola] Fue muy divertido. ¿Quieres rosa, José? 1146 00:43:04,172 --> 00:43:05,724 [Jimmy] Te traeremos algo de rosa, José. 1147 00:43:05,724 --> 00:43:07,034 - No, no, no. - Hermoso, gracias. 1148 00:43:07,034 --> 00:43:08,724 No, bebe. 1149 00:43:08,724 --> 00:43:10,034 Tenemos nuestra propia rosa. 1150 00:43:10,034 --> 00:43:13,517 Pola, esta noche me toca la suite de fantasía. 1151 00:43:13,517 --> 00:43:14,827 [Pola] No lo haces. 1152 00:43:14,827 --> 00:43:18,000 En realidad no. Nunca. 1153 00:43:18,000 --> 00:43:20,586 Realmente no conozco mucho a Kelle, 1154 00:43:20,586 --> 00:43:22,724 pero lo que veo y lo que siento, 1155 00:43:22,724 --> 00:43:26,068 Ella es realmente salvaje y realmente creo 1156 00:43:26,068 --> 00:43:30,482 Ella va a traer drama a mi familia, a mi hijo, 1157 00:43:30,482 --> 00:43:31,724 y a la relación 1158 00:43:31,724 --> 00:43:33,827 Tengo entre José y yo. 1159 00:43:33,827 --> 00:43:37,172 Así que no creo que ella sea una buena elección para José. 1160 00:43:37,172 --> 00:43:38,482 No. 1161 00:43:38,482 --> 00:43:39,793 ¿Qué pasa si José se enamora de Kelle? 1162 00:43:39,793 --> 00:43:41,000 No, no lo hará. 1163 00:43:41,000 --> 00:43:42,551 [Jimmy] Pero sí ves su lenguaje corporal. 1164 00:43:42,551 --> 00:43:43,689 -Míralo.- [Pola] No. 1165 00:43:43,689 --> 00:43:45,068 [Jimmy] Está hablando. Me está hablando. 1166 00:43:45,068 --> 00:43:46,689 [Pola] No. No, sé que no lo es. 1167 00:43:46,689 --> 00:43:48,655 -Lo conozco. -Ah, vale. 1168 00:43:48,655 --> 00:43:50,241 Mira lo cerca que está de su cara. 1169 00:43:50,241 --> 00:43:52,724 - Eso es íntimo... - [Pola] No vale, no. 1170 00:43:52,724 --> 00:43:56,068 Pola deja muy claro que simplemente no le gusta Kelle. 1171 00:43:56,068 --> 00:43:57,586 Entonces si Kelle quiere a José, 1172 00:43:57,586 --> 00:44:00,000 Pienso que Kelle tendrá que... 1173 00:44:00,000 --> 00:44:03,758 Uno, pasa por Pola o dos, rodean su espalda. 1174 00:44:03,758 --> 00:44:05,931 Kelle. Kelle sin la Y. 1175 00:44:05,931 --> 00:44:07,482 Kelle con una E. 1176 00:44:07,482 --> 00:44:10,896 Creo que José está abierto al amor y se lo voy a demostrar. 1177 00:44:10,896 --> 00:44:12,551 que soy yo con quien debería estar. 1178 00:44:13,793 --> 00:44:15,758 - Eres mía. - ¿Te gustan los hombres altos? 1179 00:44:17,241 --> 00:44:19,551 - Me gustan los hombres seguros de sí mismos. - Está bien. 1180 00:44:19,551 --> 00:44:22,137 Hay algo pasando entre ella y yo. 1181 00:44:22,137 --> 00:44:25,310 Ese podría ser el comienzo de algo muy poderoso. 1182 00:44:25,310 --> 00:44:27,862 A José le gustan mucho las chicas, como, tranquilas, chicas agradables. 1183 00:44:27,862 --> 00:44:28,965 Mmm. 1184 00:44:28,965 --> 00:44:31,413 Kelle no es el tipo de chica para José. 1185 00:44:31,413 --> 00:44:33,448 Estoy 100% seguro. 1186 00:44:33,448 --> 00:44:36,034 Así que no llegará a ningún lado con José. Nunca. 1187 00:44:37,517 --> 00:44:39,551 -Ese no es el estilo de José.-Digo-- 1188 00:44:39,551 --> 00:44:42,620 -Eso no pasará. -Hola, mamá. 1189 00:44:42,620 --> 00:44:46,206 No estoy segura de si Pola está aceptando toda esta situación. 1190 00:44:46,206 --> 00:44:48,758 Como pensé que ella vino aquí para salir con un chico más joven, 1191 00:44:48,758 --> 00:44:49,931 no es su hijo. 1192 00:44:49,931 --> 00:44:52,137 Pero le guste o no, 1193 00:44:52,137 --> 00:44:54,620 Haré lo que sea necesario para llevar a mi hombre a casa. 1194 00:44:54,620 --> 00:44:57,034 Así que no hay competencia, nena. 1195 00:44:57,034 --> 00:44:58,931 Si tuviera una cita ¿te gustaría ir conmigo? 1196 00:44:58,931 --> 00:45:00,241 Seguro. 1197 00:45:00,241 --> 00:45:01,517 Me gusta ganar. 1198 00:45:03,413 --> 00:45:05,482 - [Pola] No va a pasar. - [Jimmy] ¿Pero qué pasaría si...? 1199 00:45:05,482 --> 00:45:07,000 No, no puedo. 1200 00:45:08,305 --> 00:46:08,465