1 00:00:02,068 --> 00:00:06,103 Me han dicho que beso muy bien. 2 00:00:06,103 --> 00:00:08,103 [risas] Oh, Dios mío. 3 00:00:08,103 --> 00:00:10,827 Billy es definitivamente uno de mis favoritos. 4 00:00:13,517 --> 00:00:15,000 Billy y yo nos lo pasamos bien hoy. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Él fue increíble. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,689 Dijo que tiene un gran [pitido]. 7 00:00:17,689 --> 00:00:19,896 [Stefany] Kelle está un poco salvaje por él. 8 00:00:19,896 --> 00:00:20,896 - No. - No? 9 00:00:20,896 --> 00:00:21,896 - Para nada. - Está bien. 10 00:00:21,896 --> 00:00:22,896 Sólo asegúrate de que no esté cerca. 11 00:00:24,172 --> 00:00:25,379 [Quien se ríe] 12 00:00:25,379 --> 00:00:26,310 Me encantan tus ojos. 13 00:00:26,689 --> 00:00:27,965 Gracias. 14 00:00:27,965 --> 00:00:31,206 Stefany me llamó la atención porque parece tan dulce, 15 00:00:31,206 --> 00:00:32,827 y creo que ella es súper bonita. 16 00:00:32,827 --> 00:00:33,724 Estoy emocionado. 17 00:00:33,724 --> 00:00:35,689 Somos los mejores. 18 00:00:35,689 --> 00:00:39,172 Voy a invitar a Stefany a bailar conmigo esta noche. 19 00:00:39,172 --> 00:00:40,275 [todos aplaudiendo] 20 00:00:40,275 --> 00:00:41,482 [Gabriel] Me sentí un poco desanimado. 21 00:00:41,482 --> 00:00:43,379 Realmente no tengo a nadie más en la mira. 22 00:00:44,724 --> 00:00:46,379 Tuviste una cita con Harrison. 23 00:00:46,379 --> 00:00:48,379 Es un tipo tranquilo, ¿eh? 24 00:00:48,379 --> 00:00:50,206 [Ryan] Gabriel está haciendo demasiado por mí. 25 00:00:50,206 --> 00:00:52,310 A Gabriel le gusta la atención. 26 00:00:52,310 --> 00:00:53,689 ¿Has estado en Bulgaria antes? 27 00:00:53,689 --> 00:00:56,310 Ha sido simplemente divertido. O sea, más amigos. 28 00:00:56,310 --> 00:00:58,068 [Stefany] Me gusta mucho Gabriel. 29 00:00:58,068 --> 00:01:00,896 Pero estoy un poco confundido en este punto. 30 00:01:00,896 --> 00:01:03,413 Estaré disponible para ti, pero tendrás que hacerte tiempo. 31 00:01:03,413 --> 00:01:05,724 ¡Salud por más fechas! 32 00:01:05,724 --> 00:01:07,793 Creo que ella está interesada en mí... 33 00:01:08,586 --> 00:01:10,034 cien por cien. 34 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 35 00:01:21,827 --> 00:01:23,793 [Shannan] Entonces, ha habido algunos avances en la villa. 36 00:01:23,793 --> 00:01:25,275 Yo no soy quien para chismear 37 00:01:25,275 --> 00:01:28,689 Pero parece que Billy y Kelle están llevando las cosas al siguiente nivel. 38 00:01:29,827 --> 00:01:34,000 Y qué lindo es que April J y Joey, 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,620 la persona más mayor y la más joven de la casa, 40 00:01:36,620 --> 00:01:38,482 tener esta conexión amorosa en marcha. 41 00:01:39,620 --> 00:01:43,103 No tengo idea de qué está pasando con April W y Ricky. 42 00:01:43,103 --> 00:01:45,275 Ellos siempre están desaparecidos. 43 00:01:45,275 --> 00:01:48,000 Y sé que Ryan tiene los ojos puestos en Stefany, 44 00:01:48,000 --> 00:01:50,896 Sin embargo, ya sabes, Stefany y Gabriel 45 00:01:50,896 --> 00:01:53,931 Definitivamente estamos pasando más tiempo juntos, 46 00:01:53,931 --> 00:01:57,413 Y por eso necesita ser una mujer adulta. 47 00:01:57,413 --> 00:02:01,172 y tenga claro qué es lo que quiere, 48 00:02:01,172 --> 00:02:02,482 y con quién lo quiere. 49 00:02:07,586 --> 00:02:09,000 [Ryan] ¿Cómo te sientes? 50 00:02:09,000 --> 00:02:10,482 Siempre me siento genial 51 00:02:13,275 --> 00:02:14,896 ¡Oh! 52 00:02:14,896 --> 00:02:17,482 Ayer tuve una cita con Ryan. 53 00:02:17,482 --> 00:02:18,896 Me lo he pasado genial. 54 00:02:18,896 --> 00:02:21,000 Sentí una conexión con él, 55 00:02:21,000 --> 00:02:25,620 Así que definitivamente estoy abierto a conocernos un poco mejor. 56 00:02:25,620 --> 00:02:28,103 - [Ryan] Me estás quitando... - Lo sé. 57 00:02:28,103 --> 00:02:29,379 Estoy cansado. 58 00:02:29,379 --> 00:02:31,172 [Ryan] Um, yo también. 59 00:02:31,172 --> 00:02:35,413 Estás como listo para ir a un bar de Hollywood o algo así. 60 00:02:35,413 --> 00:02:37,241 - [Ryan] ¿Dijiste un bar de Hollywood? - [Stefany] Sí. 61 00:02:39,482 --> 00:02:42,103 Stef y yo, en este momento, estamos construyendo sobre lo que hemos estado construyendo. 62 00:02:42,103 --> 00:02:43,413 Estoy haciendo lo mío 63 00:02:43,413 --> 00:02:45,275 Creo que desarrollamos una conexión muy fuerte. 64 00:02:45,275 --> 00:02:46,379 No es una química forjada. 65 00:02:46,379 --> 00:02:47,931 Pienso que ha sido bastante genuino. 66 00:02:47,931 --> 00:02:49,793 - Oh, no. - Quiero ser como tú cuando crezca. 67 00:02:49,793 --> 00:02:50,931 ¿Sabes lo que digo? 68 00:02:52,000 --> 00:02:55,586 Ryan sigue intentando, por ejemplo, ligar con Stefany y esas cosas. 69 00:02:55,586 --> 00:02:57,275 No soy nadie para juzgar 70 00:02:57,275 --> 00:02:59,931 Pero Stefany simplemente... a ella le gusta portarse bien, ya sabes, a veces. 71 00:02:59,931 --> 00:03:02,379 Entonces, siento que eso definitivamente podría leerse como, 72 00:03:02,379 --> 00:03:04,068 "¡Oh! Puede que le gustes", ya sabes. 73 00:03:04,413 --> 00:03:05,517 Esto es divertido. 74 00:03:05,517 --> 00:03:07,310 Él se esfuerza tanto por, como, 75 00:03:07,310 --> 00:03:09,275 Intenta hacer sus movimientos y esas cosas, ya sabes. 76 00:03:09,275 --> 00:03:11,896 Entonces me acerqué y dije: "Stefany". 77 00:03:11,896 --> 00:03:13,310 - [Gabriel] Vamos. - Eso es tan cierto, como cuando... 78 00:03:13,310 --> 00:03:14,275 [Gabriel] Vamos a bailar. 79 00:03:17,206 --> 00:03:18,482 [Stefany aplaudiendo] 80 00:03:18,482 --> 00:03:19,586 Simplemente creo que es gracioso. 81 00:03:21,586 --> 00:03:23,068 Bueno. 82 00:03:23,068 --> 00:03:25,482 Simplemente creo que es un poco tonto si me ves vibrando con alguien, 83 00:03:25,482 --> 00:03:27,206 Si me ves en medio de una conversación, 84 00:03:27,206 --> 00:03:29,482 para que tú, digamos, vengas y trates de, digamos, alterar esa vibra. 85 00:03:29,482 --> 00:03:32,517 Sabes, me estás diciendo que este tipo es solo un amigo, 86 00:03:32,517 --> 00:03:34,586 Sabes, nunca considerarías realmente salir con él, 87 00:03:34,586 --> 00:03:36,724 Como que estoy confundido en este punto. 88 00:03:36,724 --> 00:03:38,310 ¿Por qué soy tu favorito? 89 00:03:38,310 --> 00:03:40,000 ¿Y cómo es que actúas así? 90 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 'Porque al final del día no puedes jugar con él. 91 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Y no puedo culparlo si lo eres. 92 00:03:44,000 --> 00:03:45,482 Tienes que trazar una línea en alguna parte. 93 00:03:56,379 --> 00:03:59,724 [ambos hablando en español] 94 00:03:59,724 --> 00:04:01,379 - Exactly. - [Jose] Salud. 95 00:04:03,413 --> 00:04:07,379 Hasta ahora, ¿quiénes son las damas que te interesa conocer mejor? 96 00:04:07,379 --> 00:04:09,000 Entonces... 97 00:04:09,000 --> 00:04:11,103 Soyoung, quiero decir, puedes sentir su energía, ¿verdad? 98 00:04:11,103 --> 00:04:12,931 [Ryan] Sí. Energía increíble. 99 00:04:12,931 --> 00:04:14,724 - [Ryan] Energía inesperada. - Seguro. 100 00:04:14,724 --> 00:04:16,379 'Porque ella no es muy vocal, 101 00:04:16,379 --> 00:04:18,689 pero, como, cuando entras en la zona, 102 00:04:18,689 --> 00:04:20,206 - Ella dice, sí. - Por supuesto. 103 00:04:20,206 --> 00:04:21,896 [José] Tu mamá es una de las damas que pienso 104 00:04:21,896 --> 00:04:24,931 - Que ella es la más interesante y elegante. - [Ryan] Te entiendo. 105 00:04:24,931 --> 00:04:27,206 [Ryan] Creo que José tiene una oportunidad relevante con mi mamá. 106 00:04:27,206 --> 00:04:29,068 Parece muy genuino y atrevido. 107 00:04:29,068 --> 00:04:31,275 Así que ese es definitivamente el estilo de mi mamá. 108 00:04:31,275 --> 00:04:32,931 Aparte de eso, no voy a mentir, 109 00:04:32,931 --> 00:04:34,482 José tiene un gran acento. 110 00:04:34,482 --> 00:04:37,827 [risas] 111 00:04:37,827 --> 00:04:39,206 - ¿Tú? - [Ryan] Um... 112 00:04:39,206 --> 00:04:40,482 Voy a ser honesto, 113 00:04:40,482 --> 00:04:42,310 -Mi cita con Stefany fue increíble.- [José] ¿Sí? 114 00:04:43,000 --> 00:04:43,931 [Ryan se ríe] 115 00:04:46,172 --> 00:04:47,827 [Stephanie] 116 00:04:52,379 --> 00:04:55,482 - Hasta ahora, lo que he obtenido de ella ha sido realmente genial. - [José] Está bien. 117 00:04:55,482 --> 00:04:57,620 Pero es que estoy tan lejos que me siento entre 118 00:04:57,620 --> 00:05:00,310 por la dinámica que tiene Gabriel... 119 00:05:00,310 --> 00:05:01,551 - [José] Por supuesto. - ...con ella. 120 00:05:01,551 --> 00:05:03,586 [Ryan] Mi niña, apenas puedo sacarla de la esquina. 121 00:05:03,586 --> 00:05:05,000 Sí. Literalmente, mi conversación fue: 122 00:05:05,000 --> 00:05:07,620 "Mira, esto es lo que siento por ti, 123 00:05:07,620 --> 00:05:10,068 Y estoy interesado en desarrollar eso. 124 00:05:10,068 --> 00:05:12,000 Tienes que decirle a ese tipo, 125 00:05:12,000 --> 00:05:13,896 Si esa no es tu intención con él, 126 00:05:13,896 --> 00:05:19,000 "Entonces no le des una narrativa diferente." 127 00:05:19,000 --> 00:05:22,103 Me veo en una posible pareja con Stefany 128 00:05:22,103 --> 00:05:24,689 Pero el elefante en la habitación es Gabriel. 129 00:05:24,689 --> 00:05:27,689 Lo único que busco en este momento es claridad sobre esta situación. 130 00:05:27,689 --> 00:05:30,620 Lo peor que puedes hacerle a alguien es no ser honesto. 131 00:05:30,620 --> 00:05:31,862 -Te lo digo ahora mismo. - [José] Por supuesto. 132 00:05:31,862 --> 00:05:33,827 [Ryan] Nadie quiere construir relaciones como esa. 133 00:05:33,827 --> 00:05:36,172 - Tienes que saber que cuando estás con alguien, - [Ryan] Vamos. 134 00:05:36,172 --> 00:05:37,379 Usted puede confiar. 135 00:05:37,379 --> 00:05:38,586 [Ryan] Eso es lo que necesitamos. 136 00:05:38,586 --> 00:05:40,482 - Salud con eso. - Salud con eso. 137 00:05:40,482 --> 00:05:41,896 [risas] 138 00:05:46,172 --> 00:05:48,379 ¿Haces la maleta sólo para tus sombreros? 139 00:05:48,379 --> 00:05:51,482 [Shannan hablando] 140 00:05:51,482 --> 00:05:53,172 Te ves muy bien con sombreros. 141 00:05:53,172 --> 00:05:55,517 ¡Todos! Citas... 142 00:05:55,517 --> 00:05:57,379 Es hora de que decidas 143 00:05:57,379 --> 00:06:01,517 si tienes o no química con las otras personas en la villa. 144 00:06:01,517 --> 00:06:05,896 Si ya estás vibrando con alguien entonces continúa. 145 00:06:05,896 --> 00:06:07,413 Pero si no estás seguro 146 00:06:07,413 --> 00:06:10,517 Si tienes una conexión, entonces escucha. 147 00:06:10,517 --> 00:06:14,620 Durante la siguiente hora, todos en la casa deberían tomarse cinco minutos. 148 00:06:14,620 --> 00:06:17,103 conocer a alguien de quien no están seguros. 149 00:06:17,103 --> 00:06:18,793 Esto no tiene nada que ver con la apariencia. 150 00:06:18,793 --> 00:06:22,103 Estás tratando de determinar si tienes química con esa persona. 151 00:06:22,103 --> 00:06:24,724 Interactuarás con alguien con quien no lo habías hecho antes. 152 00:06:24,724 --> 00:06:26,413 para calificarlos en la escala química. 153 00:06:29,206 --> 00:06:32,896 Tenemos que calificar a cada persona del uno al diez. Y... 154 00:06:34,275 --> 00:06:36,275 Así que, trae lo mejor de ti. 155 00:06:36,275 --> 00:06:38,689 [todos aplaudiendo] 156 00:06:38,689 --> 00:06:40,275 [Ryan] Me gusta. Me gustan las citas rápidas. 157 00:06:40,275 --> 00:06:43,206 Es un poco de la vieja escuela. Tiene un aire clásico, pero... 158 00:06:43,206 --> 00:06:44,482 Me gustan ese tipo de cosas. 159 00:06:46,620 --> 00:06:48,724 - [risas] - [risas] Entonces... 160 00:06:52,793 --> 00:06:55,000 [Soyoung] Nunca he hecho una cita rápida, nunca. 161 00:06:55,000 --> 00:06:57,275 Todavía no tengo ninguna conexión con nadie. 162 00:06:57,275 --> 00:06:59,931 Así que definitivamente estoy lista para conocer a todos los hombres. 163 00:06:59,931 --> 00:07:02,896 Ojalá venga José. [risas] 164 00:07:04,379 --> 00:07:06,172 [Charlene] Tienes esa vibra tan de Los Ángeles, 165 00:07:06,172 --> 00:07:08,827 ¿De verdad buscas el amor? O, mejor dicho, ¿quieres...? 166 00:07:08,827 --> 00:07:11,000 Sinceramente soy un gran amante, 167 00:07:11,000 --> 00:07:12,931 Incluso puse "Love Boy" en mi cosa. 168 00:07:12,931 --> 00:07:13,931 Sí. [se ríe] 169 00:07:13,931 --> 00:07:16,172 Pero, eh, soy muy romántico y todo. 170 00:07:16,172 --> 00:07:18,000 ¿Y qué pasa en el dormitorio? 171 00:07:18,000 --> 00:07:20,827 —Eh... —Sé sincero. Está bien. Solo tengo curiosidad. 172 00:07:22,379 --> 00:07:23,586 ¿Eres bueno en la cama? 173 00:07:24,724 --> 00:07:27,620 ¿Cuál es tu movimiento característico? ¿Tienes alguno? 174 00:07:28,275 --> 00:07:29,103 ¿Qué te motiva? 175 00:07:29,896 --> 00:07:30,931 ¿Son las tetas? 176 00:07:30,931 --> 00:07:32,517 O sea, ¿podría ser? ¿O eres un hombre de traseros? 177 00:07:32,517 --> 00:07:36,620 ¿Qué es lo que va a sellar el trato para ti, que, por ejemplo, tenemos... está ahí? 178 00:07:36,620 --> 00:07:39,689 Yo soy el tipo de persona que no se lanza a hacer algo sin más. 179 00:07:39,689 --> 00:07:41,000 - Si tiene sentido. - Correcto. 180 00:07:41,000 --> 00:07:43,517 Lo veo como algo muy espiritual, como que es mi templo. 181 00:07:43,517 --> 00:07:47,689 Ese es alguien del templo, realmente tiene que ser súper importante y especial. 182 00:07:47,689 --> 00:07:48,758 Oh. 183 00:07:51,103 --> 00:07:53,275 [Gabriel] Charlene siguió saltando y... 184 00:07:53,275 --> 00:07:54,517 Directo al grano. 185 00:07:54,517 --> 00:07:56,275 Ella dice: "Entonces, ¿cómo te gusta en la cama?" 186 00:07:56,275 --> 00:07:59,000 Cuéntame sobre tu... tu vida sexual. 187 00:07:59,000 --> 00:08:01,310 En serio, fue demasiado. 188 00:08:01,310 --> 00:08:04,103 Y para mí hablar de ello con un desconocido al azar, como, 189 00:08:04,103 --> 00:08:07,310 Ser vulnerable y abrirme de esa manera era incómodo. 190 00:08:07,310 --> 00:08:09,103 - Ni siquiera sabía que eso había pasado. - Sí. 191 00:08:09,103 --> 00:08:10,310 ¿Sabes? Ella estaba hablando de algo como... 192 00:08:10,310 --> 00:08:12,103 - Ella es bastante directa. - Directa. 193 00:08:12,103 --> 00:08:14,413 [Gabriel] Lo cual no está mal, pero definitivamente no... 194 00:08:14,413 --> 00:08:17,689 - Sólo... Sí. - ...mi taza de té, creo. 195 00:08:17,689 --> 00:08:19,206 [Charlene] Soy muy buena besando. 196 00:08:19,206 --> 00:08:20,827 Tuve mucha práctica en la escuela secundaria. 197 00:08:20,827 --> 00:08:24,000 Que yo era una chica de cintura para arriba. Y todavía lo soy. 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,172 Me llamaban "La reina de las bolas azules". 199 00:08:27,620 --> 00:08:28,586 Maldición. 200 00:08:29,482 --> 00:08:31,068 La comunicación es importante. 201 00:08:31,068 --> 00:08:35,931 Sé cuáles son mis necesidades y sé que es necesario satisfacerlas, como ayer. 202 00:08:35,931 --> 00:08:38,724 He estado listo para ir directo al agua. 203 00:08:38,724 --> 00:08:41,586 ¿Alguien sabe nadar aquí o qué? 204 00:08:41,586 --> 00:08:43,517 ¿Cuales son algunos de tus pasatiempos? 205 00:08:43,517 --> 00:08:44,482 Oh, muchacho. 206 00:08:45,103 --> 00:08:46,103 Divertido. 207 00:08:48,275 --> 00:08:50,310 [Jimmy] Está bien. Bueno, te elegí. 208 00:08:50,310 --> 00:08:52,482 Definitivamente quería conocerte más. 209 00:08:52,482 --> 00:08:53,413 - [Stefany] Qué dulce. - Yo... [tartamudea] 210 00:08:53,413 --> 00:08:55,379 - [risas] - Me interesa... 211 00:08:55,379 --> 00:08:57,206 ¿Por qué yo entonces? 212 00:08:57,206 --> 00:08:59,689 Tienes una piel estupenda. Tienes buen gusto. 213 00:08:59,689 --> 00:09:01,413 - Me encanta la tobillera. - [risas] 214 00:09:01,413 --> 00:09:04,310 Sí. Me encantan los anillos para los dedos del pie, las tobilleras, los pies. 215 00:09:04,310 --> 00:09:08,068 Piel suave, bonitas piernas, bonitas manos. 216 00:09:08,068 --> 00:09:09,448 Definitivamente me siento como Stefany. 217 00:09:09,448 --> 00:09:12,172 Ella es genial. Es como que, ya sabes, no siente eso... 218 00:09:12,172 --> 00:09:13,620 Ya sabes, mayor que yo, en realidad. 219 00:09:13,620 --> 00:09:14,896 - No lo sé. - ¿Crees que es mi tipo? 220 00:09:14,896 --> 00:09:17,379 Bueno, ella es una persona genial, pero no es tu tipo. 221 00:09:17,379 --> 00:09:20,206 Ella puede tener un ancho, pero no tiene salida. 222 00:09:20,206 --> 00:09:23,793 - Sí. Sabes que me gusta la salida. Como... - [risas] 223 00:09:26,827 --> 00:09:28,413 [Jose] Buenas noches. Hellos. 224 00:09:28,413 --> 00:09:30,206 - ¡José! - [José] Muy feliz de estar aquí contigo. 225 00:09:30,206 --> 00:09:32,413 - [Soyoung] ¡Oh! Lo eres. Gracias. - Lo soy. 226 00:09:32,413 --> 00:09:33,793 - [Soyoung] Yo también estoy muy feliz. - ¿Tienes frío? 227 00:09:33,793 --> 00:09:34,793 - No. - [Jose] No? 228 00:09:34,793 --> 00:09:35,793 Ahora, me estoy calentando. 229 00:09:35,793 --> 00:09:37,896 —Hermoso, vale. Vale. Vale. —[risas] 230 00:09:37,896 --> 00:09:40,586 José, tiene, como, altura y los ojos. 231 00:09:40,586 --> 00:09:44,206 y, ya sabes, las F y todo el estilo que he estado buscando. 232 00:09:44,206 --> 00:09:45,482 [inhala profundamente] 233 00:09:45,482 --> 00:09:47,103 Estoy como, mmm-mmm. 234 00:09:47,103 --> 00:09:49,793 Desde que llegué aquí todos me preguntan: 235 00:09:49,793 --> 00:09:51,482 "¡Oh! ¿Con quién crees que podrías salir?" 236 00:09:51,482 --> 00:09:52,482 Yo te elegí. 237 00:09:52,482 --> 00:09:54,413 Bueno, me alegro de que esto haya sucedido. 238 00:09:54,413 --> 00:09:56,931 - [Soyoung] Sí. - Entonces, ambos lo sabemos ahora. 239 00:09:56,931 --> 00:09:58,689 Y ambos estamos de acuerdo. 240 00:09:58,689 --> 00:09:59,793 - [Soyoung] Mmm-hmm. - Por supuesto. 241 00:09:59,793 --> 00:10:01,482 - [José] Definitivamente. - Sí. Eso es genial. 242 00:10:01,482 --> 00:10:04,275 Hay algo en ti que simplemente te hace brillar. 243 00:10:04,275 --> 00:10:08,000 Estoy considerando tus ojos y estoy considerando la manera en que... en que hablas, 244 00:10:08,000 --> 00:10:10,793 Me encantaría tener una cita o algo. 245 00:10:10,793 --> 00:10:12,482 - Mmm. Está bien. - [José] Para conocernos. 246 00:10:12,482 --> 00:10:14,000 con más de cuatro minutos. 247 00:10:14,000 --> 00:10:15,793 Quizás una cena o algo. 248 00:10:15,793 --> 00:10:18,379 Creo que existe la posibilidad de lograr esa conexión, ¿sabes? 249 00:10:18,379 --> 00:10:20,000 Está bien. Sí. 250 00:10:20,000 --> 00:10:22,793 [Inhala profundamente] José acaba de invitarme a salir. 251 00:10:22,793 --> 00:10:25,103 Me sorprendió que estuviera pensando en mí. 252 00:10:25,103 --> 00:10:27,000 Creí que había amado a José. 253 00:10:27,000 --> 00:10:31,620 Pero ahora lo amo más que nunca. [risas] 254 00:10:31,620 --> 00:10:34,413 Suena bien. Me encanta. 255 00:10:34,413 --> 00:10:37,103 [Shannan] Entonces, ¿qué es lo primero que te podría atraer? 256 00:10:37,103 --> 00:10:39,000 Como los ojos o una sonrisa. 257 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 - Siendo honesto... - Mmm-hmm 258 00:10:41,000 --> 00:10:41,931 Tus pies. 259 00:10:41,931 --> 00:10:43,793 - ¿Tienes... tienes un fetiche con los pies? - Sí. 260 00:10:43,793 --> 00:10:46,172 - Oh, Señor. [risas] - [Ricky] Entonces, como que, si... 261 00:10:46,172 --> 00:10:47,689 [Shannan] Ricky es divertidísimo. 262 00:10:47,689 --> 00:10:49,275 Me siento como en casa con Ricky. 263 00:10:49,275 --> 00:10:52,068 Porque él es de Detroit, yo crecí en Detroit. 264 00:10:52,068 --> 00:10:54,586 Pero sí, necesito un poco más de energía. 265 00:10:54,586 --> 00:10:56,931 - Eres como un bicho raro encubierto o algo así. - Sí. Soy así. 266 00:10:56,931 --> 00:10:58,413 [Shannan se ríe] 267 00:10:58,413 --> 00:11:00,517 Siempre mantendré mis pies firmes. 268 00:11:00,517 --> 00:11:02,379 Mi juego es sólo conmigo y conmigo. 269 00:11:02,379 --> 00:11:04,689 Me gustaría saber si pudiera salir de mí mismo y conocerte. 270 00:11:04,689 --> 00:11:06,482 Como que no necesito tenerte. 271 00:11:06,482 --> 00:11:07,931 Eres muy callado 272 00:11:10,586 --> 00:11:12,896 Mi personalidad es: háblame y te responderé. 273 00:11:12,896 --> 00:11:15,620 Es decir, no voy a decir, hola. 274 00:11:15,620 --> 00:11:17,689 Entonces tengo curiosidad, ¿a quién tienes en la mira? 275 00:11:21,827 --> 00:11:23,620 - No quiero decir ningún nombre. - [Kelle] ¿Por qué? 276 00:11:23,620 --> 00:11:24,862 [Kelle] ¿Por qué no? 277 00:11:24,862 --> 00:11:28,103 Si quieres algo lo dices y vas por ello. 278 00:11:28,103 --> 00:11:30,172 No quiero decir lo que quiero. 279 00:11:30,172 --> 00:11:32,793 Tratando de conocer a Ricky en esta cita rápida. 280 00:11:32,793 --> 00:11:36,275 Pero literalmente no dice nada, no hace preguntas. 281 00:11:36,275 --> 00:11:39,310 El hecho de que no habla a menos que se le hable, 282 00:11:39,310 --> 00:11:42,103 Es súper raro para mí. 283 00:11:42,103 --> 00:11:44,275 Es la primera vez que realmente hemos tenido tiempo para... 284 00:11:44,275 --> 00:11:45,482 Lo sé. 285 00:11:45,482 --> 00:11:47,000 Entonces, ¿qué tipo de cosas te gustan? 286 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 - Música, conciertos o-- - [Ricky] Me gusta-- No soy-- 287 00:11:49,000 --> 00:11:50,517 En realidad no soy una persona de música. 288 00:11:51,068 --> 00:11:52,275 ¿Ah, de verdad? 289 00:11:52,275 --> 00:11:55,172 Soy como una cebolla, tienes que pelarme. 290 00:11:55,172 --> 00:11:56,172 Sí. 291 00:11:56,724 --> 00:11:57,724 Sí. 292 00:11:57,724 --> 00:11:59,103 Bueno, déjame ser sincero contigo. 293 00:11:59,103 --> 00:12:00,413 Como la atracción física. 294 00:12:00,413 --> 00:12:03,103 ¿Qué tan importante es ese trasero grande? Ya sabes, como... 295 00:12:03,103 --> 00:12:05,620 —Eh, ¿sabes qué? —[se ríe] 296 00:12:05,620 --> 00:12:08,103 Ya están los resultados de los exámenes de química. 297 00:12:08,103 --> 00:12:10,000 Hay una madre y un hijo. 298 00:12:10,000 --> 00:12:12,206 - que obtuvo la puntuación más baja. - Oh. 299 00:12:12,206 --> 00:12:14,586 - Y se irán a casa. - [jadeos] 300 00:12:14,586 --> 00:12:15,931 - [mujer 1] No. - [mujer 2] ¿Qué? No. 301 00:12:20,827 --> 00:12:21,896 [Charlene] Entonces, ¿estaba en tu lista? 302 00:12:21,896 --> 00:12:23,275 - Definitivamente estabas en mi lista. - Oh, está bien. 303 00:12:23,275 --> 00:12:25,103 Umm, yo pensaba, me gustaría saber. 304 00:12:25,103 --> 00:12:27,689 - [Charlene] Bueno, eso es agradable. - Tenía mucha curiosidad. 305 00:12:27,689 --> 00:12:29,103 Todavía me gusta Stefany, 306 00:12:29,103 --> 00:12:31,275 pero estoy abierto a salir con otras mujeres de la casa. 307 00:12:31,275 --> 00:12:32,896 Nunca se sabe. 308 00:12:32,896 --> 00:12:35,275 Mi pareja podría estar justo debajo de mis narices y tal vez ni siquiera la conozca aún. 309 00:12:35,275 --> 00:12:37,586 ¿Cuáles son algunas cosas que son importantes para usted, en primer lugar? 310 00:12:37,586 --> 00:12:39,000 Bueno, déjame ser sincero contigo. 311 00:12:39,000 --> 00:12:40,275 Como la atracción física. 312 00:12:40,275 --> 00:12:43,172 ¿Qué tan importante es ese trasero grande? Ya sabes, como... 313 00:12:43,172 --> 00:12:44,482 - Eh, ¿sabes qué? - [Charlene] Vamos. 314 00:12:44,482 --> 00:12:46,689 [se ríe] Porque eso es lo que pensaré. Seré como... 315 00:12:46,689 --> 00:12:48,517 - Me gustan los traseros grandes, ¿vale? - [Charlene] ¡No! 316 00:12:48,517 --> 00:12:50,000 - [Charlene] Quiero decir, vamos. - Soy un hombre de culos. 317 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 - [risas] - Bueno. La verdad es que soy un fanático del culo. 318 00:12:52,000 --> 00:12:54,206 - Como... - ¡Qué sorpresa! ¡Dios mío! Estoy tan sorprendida. 319 00:12:54,206 --> 00:12:56,275 [Ambos riendo] 320 00:12:56,275 --> 00:13:00,379 Simplemente pienso que muchos hombres que son unos cabrones son impulsados por su propio culo. 321 00:13:00,379 --> 00:13:01,620 Es como, primero el culo. 322 00:13:01,620 --> 00:13:04,586 - [risas] - [Charlene] ¿Ese es tu enfoque? 323 00:13:04,586 --> 00:13:07,103 Charlene es una mujer agresiva en todo su cuerpo. 324 00:13:07,103 --> 00:13:09,689 Entonces, no me sorprende cuando me dice lo que me dice, 325 00:13:09,689 --> 00:13:12,689 pero quizás sea un poco agresivo para mí. 326 00:13:12,689 --> 00:13:15,517 Te haré más preguntas más tarde. Gracias. 327 00:13:15,517 --> 00:13:18,275 Ella dice lo que quiere y no se disculpa por ello. 328 00:13:18,275 --> 00:13:20,172 Así que, bueno, cada uno tiene su gusto, va a funcionar. 329 00:13:20,172 --> 00:13:22,620 Para algunas personas puede que no, pero para otras. 330 00:13:25,896 --> 00:13:28,000 - [Billy] Hola. - [April W] ¡Oh! Mi primera persona. 331 00:13:28,000 --> 00:13:30,482 Hola, Billy. ¿Cómo estás? - Bien. 332 00:13:30,482 --> 00:13:33,103 Está bien. Bueno, te voy a hacer algunas preguntas. - [Billy] De acuerdo. 333 00:13:33,103 --> 00:13:34,620 - Um... - [April W] ¿Eres espontáneo? 334 00:13:34,620 --> 00:13:36,517 Yo diría que soy muy espontáneo. 335 00:13:37,206 --> 00:13:38,206 ¿Eres agresivo? 336 00:13:38,793 --> 00:13:40,275 Mmm-mmm. 337 00:13:40,275 --> 00:13:41,931 Si quieres besar ¿lo tomarás? 338 00:13:41,931 --> 00:13:45,172 A veces soy el tipo de persona que pregunta algo así como... 339 00:13:45,172 --> 00:13:46,275 ¿quieres besar? 340 00:13:46,275 --> 00:13:47,827 En sentido... 341 00:13:47,827 --> 00:13:52,275 April Watson necesita mejorar sus habilidades para las entrevistas. [risas] 342 00:13:52,275 --> 00:13:53,620 ¿Harás una ganzúa? 343 00:13:54,000 --> 00:13:55,103 Lo siento. 344 00:13:55,103 --> 00:13:57,689 ¿Cuál era el sucio secreto de Jimmy? 345 00:13:57,689 --> 00:14:00,310 Me dio conjuntivitis por culpa de un cabrón. 346 00:14:00,310 --> 00:14:02,931 [Todos aplaudiendo y riendo] 347 00:14:02,931 --> 00:14:04,068 ¡Lo sabía! 348 00:14:04,068 --> 00:14:05,620 Es una cosa normal. 349 00:14:07,482 --> 00:14:09,413 —¡Oh! [pitido] —[risas] 350 00:14:09,413 --> 00:14:12,275 - No estoy [pitido] del todo. - [risas] Está bien. 351 00:14:12,275 --> 00:14:14,931 ¿Y tú? ¿Alguna vez has hecho una ganzúa? - [April W] ¡Oye! ¡Oye! 352 00:14:14,931 --> 00:14:18,000 No voy a hacer una ganzúa. Eso no significa que no me guste la ganzúa. 353 00:14:18,000 --> 00:14:20,482 —¡Oh! ¡Claro! — [Ambos ríen] 354 00:14:20,482 --> 00:14:21,724 [April W se ríe] ¡Oh, Dios! 355 00:14:21,724 --> 00:14:24,827 Uh, fue un poco intimidante. 356 00:14:24,827 --> 00:14:26,068 Bueno, fue agradable charlar. 357 00:14:26,068 --> 00:14:27,379 - Fue un placer charlar contigo también. - [Billy] Genial. 358 00:14:27,379 --> 00:14:29,310 -Te lo agradezco. - [Billy] Tranquilo. 359 00:14:29,310 --> 00:14:31,586 Tengo una personalidad tan fuerte, 360 00:14:31,586 --> 00:14:34,896 Dominaría totalmente a alguien como Billy. 361 00:14:34,896 --> 00:14:38,310 Y no me gustaría hacer eso porque es un chico muy dulce. 362 00:14:38,310 --> 00:14:40,172 - ¿Cómo estás? - Hola, Joey. 363 00:14:40,172 --> 00:14:42,275 Entonces, mi pregunta para ti es, Joey, 364 00:14:42,275 --> 00:14:45,827 ¿Qué te hace tener la experiencia suficiente para una mujer mayor? 365 00:14:45,827 --> 00:14:47,724 Tienes que convencerme de eso. 366 00:14:47,724 --> 00:14:49,586 ¿Estás hablando de sexualidad? 367 00:14:49,586 --> 00:14:50,724 - Sí. - ¿O simplemente todo? 368 00:14:50,724 --> 00:14:52,620 - Sexualmente. - ¡Sexualmente! 369 00:14:54,103 --> 00:15:00,000 Bueno. Bueno, no he tenido tanta experiencia sexual como tú. 370 00:15:00,000 --> 00:15:01,827 ¿Alguna vez has estado con una mujer mayor? 371 00:15:01,827 --> 00:15:04,689 No he estado sexualmente con una mujer mayor. 372 00:15:05,413 --> 00:15:06,379 Bueno. 373 00:15:07,793 --> 00:15:09,275 ¿Alguna vez harías una ganzúa? 374 00:15:10,172 --> 00:15:11,482 - ¿Una ganzúa? - [risas] 375 00:15:11,482 --> 00:15:13,310 Eso está fuera de mi zona de confort. 376 00:15:13,310 --> 00:15:15,724 ¡¿Qué pasa, nadie quiere hacer una ganzúa?! 377 00:15:15,724 --> 00:15:18,482 Haré la mayoría de las cosas que quieres que haga. 378 00:15:18,482 --> 00:15:20,172 - Excepto [pitido] culo. - Sí. 379 00:15:20,172 --> 00:15:21,275 [Abril W] Es bueno saberlo. 380 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 [Joey] Es un poco incómodo. 381 00:15:25,000 --> 00:15:28,068 ¿Alguna vez le haría una mamada? 382 00:15:28,068 --> 00:15:30,413 No sabía que ella estaba viniendo como contigo. 383 00:15:30,413 --> 00:15:32,172 -Se lo hizo a todo el mundo. - ¿Qué? 384 00:15:33,689 --> 00:15:35,586 [José] Es un placer tener tiempo para conectar. 385 00:15:35,586 --> 00:15:37,586 - Bien. - Y conocerte un poquito más. 386 00:15:37,586 --> 00:15:39,482 - Entonces... - Entonces, si me vieras en un bar, 387 00:15:39,482 --> 00:15:41,103 ¿Me preguntarías mi edad? 388 00:15:41,103 --> 00:15:46,000 Me interesaría mucho saber muchas cosas sobre ti antes de tu edad. 389 00:15:46,000 --> 00:15:47,620 Cuando conoces a alguien, ¿qué es lo primero que piensas? 390 00:15:47,620 --> 00:15:48,896 - ¿Eso te llama la atención? - Um... 391 00:15:48,896 --> 00:15:50,482 La sonrisa. 392 00:15:50,482 --> 00:15:51,482 - [José] ¿Sí? - Definitivamente. Sí. 393 00:15:51,482 --> 00:15:53,689 Tienes una sonrisa realmente increíble. 394 00:15:53,689 --> 00:15:56,620 —Gracias. Gracias. Tú también. —Sí. 395 00:15:56,620 --> 00:15:58,724 José y yo definitivamente nos llevamos bien. 396 00:15:58,724 --> 00:16:00,620 Pero creo que en este momento 397 00:16:00,620 --> 00:16:04,482 Estoy contento con cómo están las cosas con Ryan y Gabriel. 398 00:16:04,482 --> 00:16:08,689 Así que no quiero añadir más problemas. 399 00:16:08,689 --> 00:16:12,689 Sólo Dios sabe a dónde me va a llevar. 400 00:16:12,689 --> 00:16:15,172 Y espero que pronto lo descubra. 401 00:16:15,172 --> 00:16:17,793 —Gracias, señorita. —Ay, Dios mío. Esto es genial. 402 00:16:17,793 --> 00:16:19,172 [José] Lo es. En efecto. 403 00:16:20,172 --> 00:16:22,275 - [Joey] Hola, Pola. - [hablando en español] 404 00:16:22,275 --> 00:16:24,827 - Sí. ¿Cómo estás? - [Pola] Muy bien. ¿Y tú? 405 00:16:24,827 --> 00:16:26,896 -Estoy muy bien. - [Pola] Entonces... 406 00:16:27,586 --> 00:16:28,689 ¿Qué estás buscando aquí? 407 00:16:28,689 --> 00:16:30,379 Estoy buscando una gran persona. 408 00:16:30,379 --> 00:16:32,206 ¿Quieres algo como una mujer mayor? 409 00:16:32,206 --> 00:16:35,620 Sí. Coqueteo con ellas. Sabes, me encanta bailar con ellas. 410 00:16:35,620 --> 00:16:37,793 - ¿Qué edad? - Diría que entre 50 y 60 años. 411 00:16:37,793 --> 00:16:39,517 —Dios mío. Vale. —Joey: No... Sí. No... 412 00:16:39,517 --> 00:16:41,482 No miento. Sobre todo, tú probablemente... 413 00:16:41,482 --> 00:16:43,000 Tú tienes ese... tú tienes ese cuerpo firme. 414 00:16:43,000 --> 00:16:44,689 Tienes ese ajuste ajustado, así que... 415 00:16:44,689 --> 00:16:47,689 —Claro que me gustaría ver ese cuerpo entre las sábanas. —[risas] 416 00:16:47,689 --> 00:16:49,379 ¿Cómo no hacerlo? 417 00:16:49,379 --> 00:16:51,379 Pola es muy atractiva. 418 00:16:51,379 --> 00:16:54,379 Su pequeño acento, sí, eso también mola. Me gusta. 419 00:16:54,379 --> 00:16:56,275 Quizás lo heredé de mi mamá. 420 00:16:56,275 --> 00:16:59,689 Porque le encanta el acento brasileño. 421 00:16:59,689 --> 00:17:02,413 -Lo que me gustaría ver en una mujer mayor... -Ajá. 422 00:17:02,413 --> 00:17:06,379 - ¿En realidad no me ve como una niña...? - [Pola] Está bien. 423 00:17:06,379 --> 00:17:08,379 y verme como un adulto. 424 00:17:08,379 --> 00:17:10,275 ¿Y qué nos vas a mostrar aquí? 425 00:17:11,000 --> 00:17:13,413 Yo... realmente voy a demostrar... 426 00:17:13,413 --> 00:17:15,379 Cómo soy realmente. 427 00:17:15,379 --> 00:17:17,689 Ya lo sé. Pero en serio, ¿qué vas a mostrar? 428 00:17:17,689 --> 00:17:20,896 Mi cita rápida con Joey fue un desastre. 429 00:17:20,896 --> 00:17:25,482 [hablando en español] 430 00:17:30,482 --> 00:17:31,896 - Cuídate. - [risas] 431 00:17:31,896 --> 00:17:33,344 - Tú también. - [risas] 432 00:17:37,068 --> 00:17:40,275 Espera. ¿Quién acaba de tomar el Tabasco que acabo de traer a la mesa? 433 00:17:41,931 --> 00:17:44,206 Quiero decir, lo quiero pero tenía dudas. 434 00:17:44,206 --> 00:17:46,000 - [el teléfono suena y vibra] - ¡Recibí un mensaje de texto! 435 00:17:46,000 --> 00:17:49,379 [todos aplaudiendo] 436 00:17:49,379 --> 00:17:52,103 Atención, personas que buscan citas. 437 00:17:52,103 --> 00:17:55,068 Ya están los resultados de los exámenes de química. 438 00:17:55,068 --> 00:17:57,379 Algunos de ustedes tienen calificaciones muy altas, 439 00:17:57,379 --> 00:17:59,275 Mientras que otros no se emparejaron tan bien. 440 00:17:59,275 --> 00:18:01,103 [todos exclamando] 441 00:18:01,103 --> 00:18:02,482 Eso es de esperarse. 442 00:18:02,482 --> 00:18:06,172 La madre y el hijo que ocuparon el puesto más alto son... 443 00:18:06,172 --> 00:18:09,275 - redoble de tambores. - [todos golpeando la mesa] 444 00:18:09,275 --> 00:18:11,482 ¡Pola y José! 445 00:18:11,482 --> 00:18:14,517 [todos aplaudiendo] 446 00:18:14,517 --> 00:18:15,793 Yo amo a todo el mundo. 447 00:18:15,793 --> 00:18:17,172 [Pola] Gracias. 448 00:18:17,172 --> 00:18:21,310 Es fantástico ver que la gente es tan receptiva hacia nosotros. 449 00:18:21,310 --> 00:18:24,103 - Mientras nos dirigimos hacia ellos. - Sí. No... No esperaba que esto pasara. 450 00:18:24,103 --> 00:18:25,620 pero realmente me siento cómodo 451 00:18:25,620 --> 00:18:27,275 Porque nos gusta todo el mundo. 452 00:18:27,275 --> 00:18:29,620 Y es bueno saber que también les agradamos. 453 00:18:29,620 --> 00:18:31,724 - Sí. Por supuesto. - Así que estoy muy feliz. 454 00:18:32,172 --> 00:18:33,689 ¡Sí! [risas] 455 00:18:33,689 --> 00:18:36,482 Disculpe. Me gustaría saber quién es el más bajo, por favor. 456 00:18:36,482 --> 00:18:37,586 [el teléfono suena y vibra] 457 00:18:37,586 --> 00:18:38,793 Ustedes, muchachos. 458 00:18:38,793 --> 00:18:40,275 Tengo un texto ahora. 459 00:18:40,275 --> 00:18:42,793 [todos aplaudiendo] 460 00:18:43,379 --> 00:18:45,103 Y ahora las malas noticias. 461 00:18:45,103 --> 00:18:46,344 - [mujer 1] Oh. - [hombre 1] Oh. 462 00:18:46,344 --> 00:18:49,310 Hay una madre y un hijo que obtuvieron la puntuación más baja. 463 00:18:49,310 --> 00:18:51,931 - Oh. - Y se irán a casa. 464 00:18:51,931 --> 00:18:52,896 - [mujer 2 jadea] - [mujer 3] No. 465 00:18:52,896 --> 00:18:53,862 - [mujer 4] ¿Qué...? - [mujer 5] No. 466 00:18:53,862 --> 00:18:55,275 - [mujer 4] ¿Qué? - [hombre 2] ¿Hablas en serio? 467 00:18:55,275 --> 00:18:56,310 Lo digo totalmente en serio. 468 00:18:57,413 --> 00:18:59,931 No pensé que nadie volvería a casa. 469 00:19:01,206 --> 00:19:02,896 Oh, Dios. Estoy a punto de llorar. 470 00:19:02,896 --> 00:19:05,379 - [mujer 6] Espera. ¿Estás [pitido] - [mujer 7] ¡Oh! 471 00:19:13,586 --> 00:19:16,896 Hay una madre y un hijo que obtuvieron la puntuación más baja. 472 00:19:16,896 --> 00:19:19,413 - Oh. - Y se irán a casa. 473 00:19:19,413 --> 00:19:20,379 - [mujer 2 jadea] - [mujer 3] No. 474 00:19:20,379 --> 00:19:21,344 - [mujer 4] ¿Qué...? - [mujer 5] No. 475 00:19:21,344 --> 00:19:22,862 - [mujer 4] ¿Qué? - [hombre 2] ¿Hablas en serio? 476 00:19:22,862 --> 00:19:24,758 Lo digo totalmente en serio. 477 00:19:24,758 --> 00:19:28,517 Alguien se va a casa. Ni siquiera sabía que fuera una opción. 478 00:19:28,517 --> 00:19:30,103 Entonces, yo estoy...yo estoy... 479 00:19:31,517 --> 00:19:33,379 Simplemente estoy... simplemente estoy en shock. 480 00:19:33,379 --> 00:19:35,172 Oh, Dios. Estoy a punto de llorar. 481 00:19:35,172 --> 00:19:37,275 - [mujer 6] Espera. ¿Estás [pitido] - [mujer 7] ¡Oh! 482 00:19:38,586 --> 00:19:40,586 [Shannan] Abril y Ricky... 483 00:19:40,586 --> 00:19:43,586 Desafortunadamente la conexión no está del todo bien 484 00:19:43,586 --> 00:19:45,758 Y es hora de que abandones la villa. 485 00:19:45,758 --> 00:19:48,172 - Oh, Dios mío. - ¡Guau! 486 00:19:48,172 --> 00:19:50,586 No pensé que alguien se fuera. 487 00:19:50,586 --> 00:19:53,275 Esto es como... ¡Guau! 488 00:19:53,275 --> 00:19:55,206 - [hombre 2] No creo... - No es una broma. 489 00:19:56,275 --> 00:19:57,896 Por favor, despídete. 490 00:19:57,896 --> 00:19:59,275 - [mujer 5] ¿Qué? No. - [mujer 6] Espera. ¿Qué? 491 00:19:59,275 --> 00:20:00,379 [hombre 3] De ninguna manera. 492 00:20:01,034 --> 00:20:02,413 - [hombre 4] ¿Qué? - No. 493 00:20:02,413 --> 00:20:04,206 Entonces no es una conexión. 494 00:20:04,206 --> 00:20:05,586 Es simplemente impactante. 495 00:20:05,586 --> 00:20:07,896 - No. - ¡Ay! 496 00:20:09,068 --> 00:20:11,000 [Billy] Ricky y April se van a casa. 497 00:20:11,000 --> 00:20:13,379 Realmente no hicieron el esfuerzo de quererme de verdad... 498 00:20:13,379 --> 00:20:16,413 - Conectar. - ...conectarse con cualquier otra persona 499 00:20:16,413 --> 00:20:18,068 Aparte de ellos mismos. 500 00:20:18,068 --> 00:20:20,689 [Soyoung] April es maravillosa pero realmente no la conozco. 501 00:20:20,689 --> 00:20:23,310 O ahora realmente está en un grupo. 502 00:20:23,310 --> 00:20:26,379 - Y en realidad tampoco está allí. - Sí. 503 00:20:26,379 --> 00:20:27,758 -Entonces...- Él no quería estar allí. 504 00:20:27,758 --> 00:20:29,206 Ellos no querían estar allí. 505 00:20:29,206 --> 00:20:30,482 [Ricky] Está bien. Me voy de aquí. 506 00:20:30,482 --> 00:20:33,103 Voy a mi habitación. No tengo fiesta de gatitos. 507 00:20:38,103 --> 00:20:41,068 [Gabriel] El regreso a casa de April y Ricky sorprendió a todos. 508 00:20:42,206 --> 00:20:44,000 La gente está un poco asustada ahora, creo. 509 00:20:44,000 --> 00:20:47,206 Entonces, todos intentarán comenzar a mejorar su juego. 510 00:20:47,206 --> 00:20:48,586 Todo ha cambiado ahora. 511 00:20:48,586 --> 00:20:50,275 ¿Cómo te sientes con el cambio? 512 00:20:50,275 --> 00:20:51,862 Estoy totalmente de acuerdo con ello. 513 00:20:51,862 --> 00:20:55,275 Mi manera de operar es la siguiente: si quieres estar en algún lugar, no estés allí. 514 00:20:55,275 --> 00:20:57,206 - Sí. Sí. Sí. - Si eso es lo que vas a hacer. 515 00:20:57,206 --> 00:20:58,758 Eso es lo que la gente va a sentir. 516 00:20:58,758 --> 00:21:00,896 - [Charlene] Cierto. - Y entonces no se conectarán contigo, 517 00:21:00,896 --> 00:21:03,517 Y luego es como, eso es lo que va a pasar. 518 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 [April W hablando] 519 00:21:10,137 --> 00:21:12,034 [Abril W] No estoy enojada y no estoy triste. 520 00:21:12,034 --> 00:21:15,379 Tengo la misma sensación que cuando descubrí que estábamos saliendo, en shock. 521 00:21:15,379 --> 00:21:19,103 Creo que obtuve una puntuación baja porque me mostré muy reservado. 522 00:21:19,103 --> 00:21:20,413 Entonces, fue un poco difícil 523 00:21:20,413 --> 00:21:24,000 tener, por ejemplo, una conexión sexual con cualquier persona. 524 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Fue... simplemente extraño, si tengo que ser honesto. 525 00:21:27,000 --> 00:21:28,172 Entonces lo entiendo. 526 00:21:28,517 --> 00:21:29,793 José... 527 00:21:30,689 --> 00:21:33,310 [pitido] Esto... esto es real. 528 00:21:33,310 --> 00:21:36,896 Quiero decir, me sentiría mal si estuviera en su lugar. 529 00:21:36,896 --> 00:21:39,586 Quiero decir, es impactante porque no sabía que iban a volver a casa. 530 00:21:39,586 --> 00:21:42,758 [April W] Oh, Soyoung. [risas] 531 00:21:42,758 --> 00:21:44,965 No te sientas mal, Soyoung. 532 00:21:46,413 --> 00:21:47,620 - [José] Te amo, hombre. - [Ricky] También te amo, hombre. 533 00:21:47,620 --> 00:21:49,379 [Pola] Señor, gracias por todo. 534 00:21:49,379 --> 00:21:50,482 Fue un verdadero placer. 535 00:21:51,034 --> 00:21:52,793 Sí. Gracias. 536 00:21:52,793 --> 00:21:55,172 [José] Viendo lo que pasó con Abril y Ricky, 537 00:21:55,172 --> 00:22:00,482 Me di cuenta de que la química y encontrar a esa persona romántica 538 00:22:00,482 --> 00:22:02,482 En esta casa es super importante. 539 00:22:02,482 --> 00:22:06,000 — ¡Nos vemos, chicos! — [Todos vitoreando y aplaudiendo] 540 00:22:07,379 --> 00:22:09,689 [Ricky] Soy reservado. No sé cómo abrirme. 541 00:22:09,689 --> 00:22:12,034 Tengo que observar la escena y luego me abriré. 542 00:22:12,034 --> 00:22:13,172 Así fue... 543 00:22:13,172 --> 00:22:15,689 En realidad fue una revelación para mí. 544 00:22:15,689 --> 00:22:18,758 [Abril W] Ricky y yo vinimos a este retiro buscando un compañero. 545 00:22:18,758 --> 00:22:21,310 Nunca pensé que sería tan difícil de encontrar. 546 00:22:21,310 --> 00:22:22,413 Estoy sin palabras. 547 00:22:24,172 --> 00:22:26,172 - [hombre 2] Adiós, Detroit. - [hombre 3] Adiós. 548 00:22:26,172 --> 00:22:27,586 ¡Maldita sea! Esto es una locura. 549 00:22:38,103 --> 00:22:39,586 [José] Ese es un lugar genial. 550 00:22:39,586 --> 00:22:41,965 —Eso es muy bonito. —[José se ríe] 551 00:22:42,482 --> 00:22:43,586 [Ambos suspiran] 552 00:22:43,586 --> 00:22:45,482 - Esto es bonito. - [José se ríe] En efecto, lo es. 553 00:22:45,482 --> 00:22:47,862 - Esto es bueno. Esto es bueno. - Seguro. 554 00:22:47,862 --> 00:22:51,379 Me gusta mucho Soyoung pero Shannan es una mujer muy especial. 555 00:22:51,379 --> 00:22:56,275 Luego de ver a Ricky y April irse por no encontrar una conexión, 556 00:22:56,275 --> 00:23:00,000 Ahora me doy cuenta de que el propósito principal de toda esta experiencia 557 00:23:00,000 --> 00:23:02,275 es buscar esas conexiones profundas 558 00:23:02,275 --> 00:23:04,000 y abrazarlos y elevarlos. 559 00:23:04,896 --> 00:23:07,793 ¿Has salido con mujeres mayores que tú? 560 00:23:08,896 --> 00:23:10,689 Sí. Ella estaba como... 561 00:23:10,689 --> 00:23:11,896 dos o tres años mayor que yo. 562 00:23:11,896 --> 00:23:13,517 - [Shannan] Está bien. - Sí. 563 00:23:13,517 --> 00:23:16,793 ¿Cómo te sientes cuando ves mi exterior, siendo una mujer mayor? 564 00:23:16,793 --> 00:23:19,172 - Quiero decir, veo tu elegancia. - Está bien. 565 00:23:19,172 --> 00:23:20,517 Me lo quedo. 566 00:23:20,517 --> 00:23:22,068 [Shannan] Es difícil entender a José. 567 00:23:22,068 --> 00:23:25,103 Siento que podría darle ese tipo de atención a todos. 568 00:23:25,103 --> 00:23:26,482 Entonces no sabes si eres especial. 569 00:23:26,482 --> 00:23:28,586 —¿Has salido con alguien más joven...? —[Shannan] Mmm-hmm. Sí. 570 00:23:28,586 --> 00:23:30,586 Sabes, creo que la edad no es más que un número. 571 00:23:30,586 --> 00:23:32,172 Siempre lo digo, en realidad. 572 00:23:32,172 --> 00:23:35,413 Es muy importante romper con todos esos conceptos erróneos sobre cómo... 573 00:23:35,413 --> 00:23:37,137 [Shannan] Esto es verdad. 574 00:23:37,137 --> 00:23:40,172 - Se supone que debemos sentirnos o vernos a nosotros mismos en cierta edad. - [Shannan] Correcto. 575 00:23:40,172 --> 00:23:41,896 Creo que eso es probablemente lo más atractivo de ti. 576 00:23:41,896 --> 00:23:43,413 - es el hecho de que... - Gracias. Gracias. 577 00:23:43,413 --> 00:23:46,172 ...ya sabes, que tienes esa percepción, ya sabes, ese intelecto. 578 00:23:46,172 --> 00:23:47,379 —Te lo agradezco. Gracias. —[risas] 579 00:23:47,379 --> 00:23:48,689 - [José] Sí. Me encanta. 580 00:23:48,689 --> 00:23:49,758 - ¿Estás sonrojado? - ¿Lo estoy? 581 00:23:49,758 --> 00:23:51,000 - No lo sé. - Te estás sonrojando. 582 00:23:51,000 --> 00:23:53,620 [José] Cuanto más conozco y aprendo de Shannan, 583 00:23:53,620 --> 00:23:55,000 Cuanto más me gusta ella. 584 00:23:55,000 --> 00:23:56,103 - Y... - La amo. La amo. 585 00:23:56,103 --> 00:23:57,689 Ella es muy simpática. Ella es... 586 00:23:57,689 --> 00:24:00,413 Ella es muy inteligente y también es tranquila. 587 00:24:00,413 --> 00:24:01,689 - Sí. - Ella no grita. 588 00:24:01,689 --> 00:24:04,310 —Una voz muy suave. Sí. —Suave. Sí. 589 00:24:04,310 --> 00:24:05,896 ¿Y sabes qué me gusta de ella? 590 00:24:05,896 --> 00:24:08,172 Cómo habla con su hijo. 591 00:24:08,172 --> 00:24:11,172 - Tienen una relación muy bonita entre ellos. - Sí. 592 00:24:11,172 --> 00:24:12,586 - ¿Qué estás buscando? - [Shannan] Um... 593 00:24:12,586 --> 00:24:14,000 En la vida... En general. 594 00:24:14,000 --> 00:24:15,689 Sólo tengo una vida. 595 00:24:16,586 --> 00:24:18,896 Y quiero aprovecharlo al máximo. 596 00:24:18,896 --> 00:24:20,586 Y hay un dicho en español. 597 00:24:20,586 --> 00:24:21,862 [hablando en español] 598 00:24:21,862 --> 00:24:22,896 [Shannan] Amigo, eso suena sexy. 599 00:24:22,896 --> 00:24:24,793 ¿Qué significa eso? [risas] 600 00:24:24,793 --> 00:24:28,172 Eso es básicamente que nadie te quita tu experiencia. 601 00:24:28,172 --> 00:24:29,586 Mmm. Eso es caliente. 602 00:24:30,482 --> 00:24:31,482 Me gusta José. 603 00:24:31,482 --> 00:24:33,793 Entonces, estoy tratando de averiguarlo 604 00:24:33,793 --> 00:24:37,034 ¿Qué es exactamente lo que lo llevará al siguiente nivel? 605 00:24:37,034 --> 00:24:39,034 Me he casado dos veces. 606 00:24:39,034 --> 00:24:42,413 Y cuando se trata de citas entre matrimonios, 607 00:24:42,413 --> 00:24:45,517 Diré que mi capacidad de atención ha sido un poco corta. 608 00:24:45,517 --> 00:24:48,275 Pero siento que tengo una conexión con José. 609 00:24:48,275 --> 00:24:49,379 Él tiene mi atención. 610 00:25:01,517 --> 00:25:03,275 Esperar. 611 00:25:03,275 --> 00:25:05,517 - [suspira] Lo tengo. - No nos hagas caer. 612 00:25:06,620 --> 00:25:08,379 Estoy intentándolo. 613 00:25:09,068 --> 00:25:10,758 [suspira] Esto es bueno. 614 00:25:10,758 --> 00:25:12,275 ¡Yu-u! 615 00:25:12,275 --> 00:25:13,758 - [Gabriel] Ponte cómodo. Acuéstate. - [Stefany] Me quitaste... 616 00:25:15,586 --> 00:25:17,896 ¿Cuál es tu parte favorita de este viaje hasta ahora? 617 00:25:17,896 --> 00:25:18,965 - Sólo una reunión... - Aparte de mí. 618 00:25:18,965 --> 00:25:20,586 Ah, además de ti. [risas] 619 00:25:20,586 --> 00:25:21,758 Simplemente conocer a todos. 620 00:25:22,068 --> 00:25:22,965 Creo... 621 00:25:22,965 --> 00:25:24,896 - Es divertido, ¿eh? - Ha sido divertido. Sí. 622 00:25:24,896 --> 00:25:26,482 [Gabriel] ¿Estás cómodo? ¿O te estás cayendo? 623 00:25:26,482 --> 00:25:27,413 Pon tus piernas. 624 00:25:27,413 --> 00:25:28,793 Soy perfecto 625 00:25:28,793 --> 00:25:30,517 Yo también estoy perfecto. Así que estamos bien. 626 00:25:30,517 --> 00:25:32,310 Somos perfectos. [risas] 627 00:25:32,310 --> 00:25:34,379 - [Gabriel] Qué gracioso. - [Stefany] Oh, Dios mío. 628 00:25:35,172 --> 00:25:36,379 - ¡Ryan! - [Ryan] ¿Qué pasa? 629 00:25:36,379 --> 00:25:38,103 ¿Tocas algún instrumento, por ejemplo, y [pitido]? 630 00:25:38,103 --> 00:25:41,103 Toco un poco el violín y toco un poco el piano de oído. 631 00:25:41,103 --> 00:25:43,172 ¿Podríamos conseguir un pequeño piano de cola? 632 00:25:43,172 --> 00:25:44,413 [risas] Eso es bueno. 633 00:25:44,413 --> 00:25:45,896 ¿Quieres quedarte aquí también? 634 00:25:45,896 --> 00:25:48,172 Stefany, ofrécele un lugar, me voy. 635 00:25:48,620 --> 00:25:50,482 [Ambos riendo] 636 00:25:50,482 --> 00:25:52,000 [Stefany] ¿Lo escuchaste? 637 00:25:52,000 --> 00:25:55,482 Este es como un caso extraño en el que las acciones y las palabras no coinciden. 638 00:25:55,482 --> 00:25:57,000 Entonces, estoy confundido en este punto. 639 00:25:57,000 --> 00:25:58,586 ¿En qué sentido soy tu favorito? 640 00:25:58,586 --> 00:26:01,482 Y si le dices a alguien que es estrictamente... 641 00:26:01,482 --> 00:26:02,586 Claramente solo un amigo, 642 00:26:02,586 --> 00:26:04,206 y conocen su posición, 643 00:26:04,206 --> 00:26:05,896 Entonces ¿por qué se mueve de esa manera? 644 00:26:06,517 --> 00:26:07,517 Sabes. 645 00:26:08,517 --> 00:26:10,862 Somos dos personas perfectas. [risas] 646 00:26:10,862 --> 00:26:13,068 - Somos dos chicas preciosas, preciosas, preciosas. - Sí. 647 00:26:13,068 --> 00:26:15,620 [risas] Sí. Sí. 648 00:26:15,620 --> 00:26:18,275 - [Gabriel] Solo somos amigos. - Somos amigos. 649 00:26:18,275 --> 00:26:19,793 [Ambos riendo] 650 00:26:21,482 --> 00:26:23,413 Es muy molesto donde está Gabriel. 651 00:26:23,413 --> 00:26:25,000 Demasiado autoritario. 652 00:26:25,000 --> 00:26:26,310 No quiero que se enoje. 653 00:26:26,310 --> 00:26:28,275 No quiero que te enfades. 654 00:26:28,275 --> 00:26:29,793 Tienes que trazar esa línea 655 00:26:29,793 --> 00:26:31,793 o realmente no se desarrollará nada más. 656 00:26:33,689 --> 00:26:34,862 [Esteban] ¡Billy! 657 00:26:34,862 --> 00:26:36,482 [Kelle] Billy y yo estamos subiendo la temperatura. 658 00:26:36,482 --> 00:26:37,482 ¿No llamas? 659 00:26:37,482 --> 00:26:38,896 [Stefany] Oh, sí. Kelle, tienes que irte. 660 00:26:45,000 --> 00:26:46,379 Deberíamos meternos en el jacuzzi. 661 00:26:46,379 --> 00:26:48,965 ¿Quieres entrar en casa de Pola y José? 662 00:26:48,965 --> 00:26:51,793 El que está en su habitación es... 663 00:26:51,793 --> 00:26:53,586 No enciende. ¿Recuerdas? 664 00:26:53,586 --> 00:26:55,034 Vamos a intentarlo. 665 00:26:55,034 --> 00:26:57,793 La cosa de las citas rápidas fue algo muy emocionante para mí. 666 00:26:57,793 --> 00:27:02,000 No he tenido nuevas parejas pero estoy aquí para encontrar el amor. 667 00:27:02,000 --> 00:27:06,793 Entonces, como Billy y yo tuvimos una pequeña conexión en nuestra cita en la playa, 668 00:27:06,793 --> 00:27:08,482 Pienso que necesitamos subir la temperatura. 669 00:27:10,793 --> 00:27:12,000 Tengo celos de tus pies. 670 00:27:12,000 --> 00:27:13,275 - ¡Oh! - Están muy arqueados. 671 00:27:13,275 --> 00:27:14,482 Mira qué planos tengo los pies. 672 00:27:15,068 --> 00:27:16,137 Es plano, plano. 673 00:27:17,758 --> 00:27:18,896 ¡Maldita sea! Mira eso. 674 00:27:18,896 --> 00:27:19,896 Eso es lo que digo que tienes. 675 00:27:19,896 --> 00:27:21,689 Te acercas y puedes ver tus dedos del pie. 676 00:27:21,689 --> 00:27:23,793 - Acabo de abrir los dedos de los pies. - [Ryan] Oh, mira todos tus movimientos. 677 00:27:23,793 --> 00:27:25,034 Eres un patito! 678 00:27:26,551 --> 00:27:28,586 [Habla Stefany] 679 00:27:29,896 --> 00:27:31,551 [Ryan] ¿Te echó? 680 00:27:31,551 --> 00:27:34,448 - ¿No te envió un mensaje? - Nadie me va a echar de mi habitación. 681 00:27:34,448 --> 00:27:36,586 [Ryan] Quiero decir, tienes como tres habitaciones en una habitación. 682 00:27:36,586 --> 00:27:38,172 - Es cierto. - [Ryan] Creo que estás bien. 683 00:27:38,172 --> 00:27:42,482 Entonces, Gabriel dice que iba a invitarme a una cita. Eso fue... 684 00:27:42,482 --> 00:27:43,655 Por supuesto que lo hace. 685 00:27:43,655 --> 00:27:45,689 Es muy molesto donde está Gabriel. 686 00:27:45,689 --> 00:27:51,034 Ya sabes, demasiado dominante cuando se trata de Gabriel. 687 00:27:51,034 --> 00:27:53,172 Siento que nunca se va. 688 00:27:53,172 --> 00:27:56,344 En serio. Él siempre está ahí. 689 00:27:56,344 --> 00:28:00,862 El grado de separación con Stefany es ninguno. 690 00:28:00,862 --> 00:28:02,758 Entonces, tengo que crear cierta separación. 691 00:28:02,758 --> 00:28:05,586 Sólo para ver si encaja o no, ya sabes. 692 00:28:05,586 --> 00:28:09,000 Creo que lo que me molesta es la falta de respeto a los límites. 693 00:28:09,000 --> 00:28:10,758 Por ejemplo, si ahora mismo estoy sentado contigo en la piscina, 694 00:28:10,758 --> 00:28:12,586 Como que, él, como que, volverá y se acercará y será, como, 695 00:28:12,586 --> 00:28:14,172 -Hola, Stef. - Oh. 696 00:28:14,172 --> 00:28:15,793 O sea, hermano, ya basta. 697 00:28:15,793 --> 00:28:18,379 —Sabes a qué me refiero. Como... —Lo entiendo. 698 00:28:18,379 --> 00:28:20,689 [Abril J] Gabriel había estado saliendo con Stefany todo el tiempo. 699 00:28:20,689 --> 00:28:23,068 Y Ryan estaba, en cierto modo, cuidando de sí mismo y pensando, ya sabes, 700 00:28:23,068 --> 00:28:24,758 ¿Con quién voy a estar? 701 00:28:24,758 --> 00:28:27,172 Y empezó a competir con mi hijo. 702 00:28:27,172 --> 00:28:28,620 Y Ryan es genial. 703 00:28:28,620 --> 00:28:32,379 Pero, ya sabes, si alguien empieza a meterse con mi hijo, 704 00:28:32,379 --> 00:28:36,793 Sabes, siempre voy a estar ahí del lado de Gabriel. 705 00:28:36,793 --> 00:28:38,689 [Stefany] Creo que gravitamos el uno hacia el otro. 706 00:28:38,689 --> 00:28:42,379 Porque hemos desarrollado esa fuerte conexión desde el principio. 707 00:28:42,379 --> 00:28:43,965 Como amigos, ya sabes. 708 00:28:47,586 --> 00:28:50,068 [Stefany] Siempre está en la habitación con Billy. 709 00:28:50,068 --> 00:28:54,000 y todos están allí arriba y no quiero molestarlo. 710 00:28:54,000 --> 00:28:55,586 No quiero que te enfades. 711 00:28:55,586 --> 00:29:00,103 Tienes que trazar esa línea o nada más se desarrollará realmente. 712 00:29:00,103 --> 00:29:02,448 En este punto, Gabriel simplemente está siendo un [pitido]. 713 00:29:02,448 --> 00:29:03,965 Ese no es realmente mi estilo. 714 00:29:03,965 --> 00:29:08,862 He hecho más de mi parte, eh, simplemente respetar esos límites. 715 00:29:08,862 --> 00:29:12,000 y respetar cuando es mi momento y cuando no es mi momento. 716 00:29:12,000 --> 00:29:14,448 Sé que Gabriel se siente amenazado por mí. 717 00:29:14,448 --> 00:29:16,793 Y yo también me sentiré amenazado por mí mismo. 718 00:29:16,793 --> 00:29:18,793 Estoy pensando en despertarme a las cinco de la mañana. 719 00:29:18,793 --> 00:29:20,275 - ¿Tú eres? - [Ryan] Sí. Lo soy. 720 00:29:20,275 --> 00:29:22,758 Mi plan. Deberías despertar y venir a ver, como... 721 00:29:22,758 --> 00:29:25,586 - el amanecer y todas las luces... - ¿A las cinco y media? 722 00:29:25,586 --> 00:29:27,655 Puedo levantarme a las cinco. ¿Qué hora es? 723 00:29:27,655 --> 00:29:28,758 - Diez y cuarto. - [Stefany] Oh. 724 00:29:28,758 --> 00:29:30,137 - Diez y cuarto. - [Ryan] Sí. 725 00:29:30,137 --> 00:29:31,793 —No vas a despertar. ¿Te apuestas? — [Stefany] No. 726 00:29:31,793 --> 00:29:33,586 No. De hecho, hagamos una apuesta. 727 00:29:33,586 --> 00:29:36,172 Gabriel no puede venir a tu habitación durante un día entero. 728 00:29:36,172 --> 00:29:37,793 [risas] ¡Oh, Dios mío! 729 00:29:37,793 --> 00:29:39,482 —Tengo un día completo. —[Stefany ríe] 730 00:29:39,482 --> 00:29:41,586 - ¿Por qué está Gabriel en esta apuesta? - ¿Eh? 731 00:29:41,586 --> 00:29:43,000 -Porque. - [Stefany] Eres tan... 732 00:29:43,000 --> 00:29:44,241 [Ryan] Es una apuesta. Es una apuesta. 733 00:29:44,241 --> 00:29:45,965 Tengo un día completo de comunicación. 734 00:29:45,965 --> 00:29:47,793 Él pasa el rato con Billy. 735 00:29:47,793 --> 00:29:50,103 Bueno, está bien. Billy puede pasar tiempo con él. 736 00:29:50,103 --> 00:29:52,758 Tanto Gabriel como Ryan son grandes tipos. 737 00:29:52,758 --> 00:29:55,586 Pero ahora mismo me siento un poco presionada por Ryan. 738 00:29:55,586 --> 00:29:58,793 Realmente no estoy seguro de cómo responder a una situación como ésta. 739 00:29:58,793 --> 00:30:05,137 Hacer una apuesta conmigo para mantener a Gabriel alejado, simplemente me hace sentir incómoda. 740 00:30:05,137 --> 00:30:07,482 Pienso que podría ser un poco manipulador. 741 00:30:07,482 --> 00:30:09,586 —Está bien. Me levanto a las cinco. Puedes apostar. 742 00:30:09,586 --> 00:30:12,000 Gabriel no tiene tiempo ni 24 horas 743 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 y no puede... no puede entrar a la habitación. ¿Lo entiendes? 744 00:30:14,000 --> 00:30:15,586 [Ambos riendo] 745 00:30:15,586 --> 00:30:17,793 [Ryan] Hago una apuesta tonta con Stefany, 746 00:30:17,793 --> 00:30:20,068 Iremos a ver la puesta de sol o algo así, 747 00:30:20,068 --> 00:30:21,896 muy temprano, las cinco en punto, 748 00:30:21,896 --> 00:30:23,448 Si no estás despierto, sin embargo, 749 00:30:24,103 --> 00:30:26,379 Tienes que durar 24 horas 750 00:30:27,103 --> 00:30:28,482 sin Gabriel. 751 00:30:28,482 --> 00:30:30,379 Creo que las probabilidades están a mi favor. 752 00:30:30,965 --> 00:30:32,896 [Stefany] Hora de dormir... 753 00:30:32,896 --> 00:30:34,689 Tengo que levantarme a las cinco o si no... 754 00:30:34,689 --> 00:30:36,137 [Ryan se ríe] 755 00:30:36,137 --> 00:30:38,137 Eres tan malo 756 00:30:38,137 --> 00:30:39,103 [Ryan] ¿No soy terrible? 757 00:30:48,379 --> 00:30:51,344 Billy y yo tuvimos una gran primera cita. 758 00:30:51,344 --> 00:30:53,586 Y ahora está montando esto, 759 00:30:53,586 --> 00:30:58,379 uh, sesión romántica de jacuzzi en la habitación de Pola y José, 760 00:30:58,379 --> 00:31:00,896 Para que su madre no pueda venir a espiarnos. 761 00:31:00,896 --> 00:31:03,275 - Oye... - [Billy] Hola. 762 00:31:04,379 --> 00:31:06,586 - [Kelle] Oh, hace menos frío. - [risas] 763 00:31:06,586 --> 00:31:07,896 [Kelle] Me encanta como me gusta. 764 00:31:13,586 --> 00:31:15,586 Ay dios mío. 765 00:31:16,896 --> 00:31:18,689 Oh, Dios mío. Hace mucho calor. 766 00:31:20,551 --> 00:31:21,551 ¡Guau! 767 00:31:21,551 --> 00:31:22,758 [Billy] Pero cada vez hace más calor. 768 00:31:24,103 --> 00:31:26,689 Tengo velas todas alineadas. 769 00:31:26,689 --> 00:31:27,793 - [Kelle] Sí. - Y todo. 770 00:31:27,793 --> 00:31:29,551 Pero el viento seguía apagándolos. 771 00:31:29,551 --> 00:31:30,689 [Ambos riendo] 772 00:31:32,689 --> 00:31:35,068 [Billy] Porque no puedo [bleep] [bleep] esperar. 773 00:31:35,068 --> 00:31:37,241 [reír] 774 00:31:37,241 --> 00:31:40,000 Era tan lindo y bonito, como ahí... 775 00:31:47,793 --> 00:31:49,758 [Kelle] Realmente espero poder ver 776 00:31:49,758 --> 00:31:52,965 si el tamaño de su [pitido] es realmente grande. 777 00:31:53,241 --> 00:31:55,379 [risas] 778 00:31:58,000 --> 00:31:58,896 [Billy hablando] 779 00:32:14,862 --> 00:32:17,275 Este jacuzzi está helado y... 780 00:32:17,275 --> 00:32:21,448 Desafortunadamente el único otro jacuzzi que pude usar es... 781 00:32:21,448 --> 00:32:23,137 El de nuestra suite. 782 00:32:23,137 --> 00:32:25,448 Realmente no me gusta la idea de traer a alguien a mi habitación. 783 00:32:25,448 --> 00:32:28,896 Con mi mamá cerca, ¿pero qué más se supone que debo hacer? 784 00:32:32,000 --> 00:32:33,137 [Kelle] Oh, Dios mío... [grita] 785 00:32:34,758 --> 00:32:36,034 [risas] 786 00:32:36,034 --> 00:32:39,275 [Ambos riendo] 787 00:32:39,275 --> 00:32:43,482 Creo que cualquiera que sea capaz de reírse de sí mismo... 788 00:32:43,482 --> 00:32:47,172 Definitivamente es alguien con quien me gustaría salir. 789 00:32:47,172 --> 00:32:49,482 Es decir, si te tomas demasiado en serio, como... 790 00:32:50,379 --> 00:32:51,689 Eso no es bueno para mí. 791 00:32:54,482 --> 00:32:56,275 ¿Por qué estás tan lejos? 792 00:32:56,275 --> 00:32:57,793 ¿Tienes miedo de que venga tu mamá? 793 00:33:06,275 --> 00:33:08,482 Me siento como si fuera una adolescente otra vez con Billy, 794 00:33:08,482 --> 00:33:11,275 merodeando por toda la casa, escondiéndose de su madre. 795 00:33:11,275 --> 00:33:14,172 Billy seguramente será puesto en aislamiento después de esto. 796 00:33:14,172 --> 00:33:15,275 Lo siento, mamá. 797 00:33:15,275 --> 00:33:17,344 [risas] 798 00:33:17,344 --> 00:33:19,965 —¿De quién son estos? —[Billy se ríe] 799 00:33:19,965 --> 00:33:21,275 - ¿De quién son estos? - [Billy] 800 00:33:21,275 --> 00:33:23,000 [Kelle y Billy riendo] 801 00:33:30,000 --> 00:33:31,551 [conversación indistinta] 802 00:33:35,551 --> 00:33:36,379 Ellos... 803 00:33:38,000 --> 00:33:40,275 - [risas] - ¿Dónde? 804 00:33:40,275 --> 00:33:41,275 En tu habitación. 805 00:33:41,275 --> 00:33:42,965 No, voy a entrar allí. 806 00:33:42,965 --> 00:33:45,137 - No. No lo hagas. - [Ryan] No. No. No. No puedes. 807 00:33:45,137 --> 00:33:47,034 - [Gabriel] No. No. No lo hagas. - [Ryan] No puedes arruinar su... 808 00:33:47,034 --> 00:33:49,275 [Ryan hablando] 809 00:33:49,275 --> 00:33:53,586 No voy a dejar que Kelle corrompa a Billy. 810 00:33:53,586 --> 00:33:58,689 No sé si simplemente está intentando sacarme de quicio o cuál es su problema. 811 00:33:58,689 --> 00:34:01,586 Pero sí. Definitivamente, definitivamente no aquí. 812 00:34:01,586 --> 00:34:03,034 No en mi suite. 813 00:34:03,034 --> 00:34:04,551 Voy a decirte, tienes que irte. 814 00:34:20,000 --> 00:34:21,379 Porra. 815 00:34:21,379 --> 00:34:22,379 Oh sí. 816 00:34:22,379 --> 00:34:24,586 ¿En serio? ¿En nuestra sauna? 817 00:34:24,586 --> 00:34:26,551 ¿No tienes habitación propia? 818 00:34:36,137 --> 00:34:39,275 Le guste o no, Billy y yo estamos subiendo la temperatura. 819 00:34:39,275 --> 00:34:41,172 Esta noche dormiremos en la misma cama. 820 00:34:41,172 --> 00:34:43,379 y ella necesita dejar de [pitido] bloquearlo. 821 00:34:43,379 --> 00:34:44,896 [charla indistinta] 822 00:34:44,896 --> 00:34:46,551 [suena el timbre] 823 00:34:47,551 --> 00:34:50,068 [todos gritando] 824 00:34:50,068 --> 00:34:51,172 Simplemente se volvió real. 825 00:34:51,275 --> 00:34:52,758 No. No. 826 00:34:58,965 --> 00:35:00,275 [Stefany] Oh, sí. Kelle, tienes que irte. 827 00:35:00,275 --> 00:35:02,689 [Kelle] Acabamos de llegar. Bueno, adelante. 828 00:35:02,689 --> 00:35:04,275 [Stefany] No. Regresaré. 829 00:35:04,275 --> 00:35:06,758 [Kelle] No pasa nada. No vuelvas. Estamos bien. 830 00:35:06,758 --> 00:35:10,586 ¡Ah! Esa es tu mamá. [risas] 831 00:35:10,586 --> 00:35:13,241 Stefany aparece en la sauna sin avisar. 832 00:35:13,241 --> 00:35:14,793 Me parece que es un poco ridículo 833 00:35:14,793 --> 00:35:17,000 ya que su hijo tiene unos 20 años. 834 00:35:17,000 --> 00:35:19,275 Sé que todos vivís juntos, pero ¿no tocáis? 835 00:35:22,000 --> 00:35:25,275 Le guste o no, Billy y yo estamos subiendo la temperatura. 836 00:35:25,275 --> 00:35:26,965 Esta noche dormiremos en la misma cama. 837 00:35:26,965 --> 00:35:29,379 y ella necesita dejar de [pitido] bloquearlo. 838 00:35:36,793 --> 00:35:38,344 [Gabriel] ¿Dónde está Billy? 839 00:35:38,344 --> 00:35:39,344 ¡Porra! 840 00:35:40,689 --> 00:35:42,689 Tu nuevo padrastro está aquí. 841 00:35:47,103 --> 00:35:47,965 ¿Eres? 842 00:35:49,344 --> 00:35:50,172 [Gabriel] Sí. 843 00:35:52,689 --> 00:35:53,931 ¿Qué es? 844 00:36:07,344 --> 00:36:08,551 - No te vas a despertar a las cinco. - [Stefany] ¿A las cinco? 845 00:36:08,551 --> 00:36:09,689 [Stefany se ríe] 846 00:36:09,689 --> 00:36:11,482 [Gabriel] Estás bromeando. 847 00:36:11,482 --> 00:36:13,689 Alguien atractivo, controlador y esas cosas, 848 00:36:13,689 --> 00:36:16,482 Sentí que Ryan estaba siendo un poco controlador. 849 00:36:16,482 --> 00:36:18,655 Como decirle a Stefany que se despierte a las 5:00 am 850 00:36:18,655 --> 00:36:22,689 Si no lo haces, no podrás estar cerca de Gabriel durante 24 horas. 851 00:36:22,689 --> 00:36:26,068 Y pensé: "Esa es una manera muy extraña de ver las cosas". 852 00:36:37,862 --> 00:36:40,655 No quiero ser una madre dominante. 853 00:36:40,655 --> 00:36:42,206 Pero yo solo... 854 00:36:42,206 --> 00:36:47,379 No me gusta el hecho de que Kelle esté a seis pies de mí en tu cama. 855 00:36:47,379 --> 00:36:51,241 Creo que voy a dormir con un ojo abierto esta noche. 856 00:36:51,241 --> 00:36:53,344 Creo que estás siendo un poco sobreprotector. 857 00:36:59,068 --> 00:37:00,793 [Billy] ¿Por favor no te despiertes a las cinco? 858 00:37:00,793 --> 00:37:03,655 Juro por Dios que si haces esto, serás una tontería. 859 00:37:03,655 --> 00:37:05,275 - Es como dar... - [Billy] Es tan tonto. 860 00:37:05,275 --> 00:37:07,068 Billy, ¿no es eso también lo que te hace ceder? 861 00:37:07,068 --> 00:37:08,793 [Billy] Sí. Eso es muy tonto. 862 00:37:08,793 --> 00:37:10,172 Quizás le guste. 863 00:37:12,000 --> 00:37:12,896 [emitir pitidos] 864 00:37:14,172 --> 00:37:15,896 [Stefany se ríe] ¿Disculpa? 865 00:37:15,896 --> 00:37:17,103 Apágalo. 866 00:37:17,103 --> 00:37:19,586 No me despierto. No puedo tener una alarma que suene a las cinco. 867 00:37:20,482 --> 00:37:21,448 [suspira] 868 00:37:36,689 --> 00:37:38,448 [¿De quién son los ronquidos?] 869 00:37:42,275 --> 00:37:44,137 Kelle había estado bebiendo 870 00:37:44,137 --> 00:37:46,896 - Sí. - Y empezó a tener hipo. 871 00:37:46,896 --> 00:37:49,275 - [risas] Sí. - Empezó a roncar muy fuerte. 872 00:37:49,275 --> 00:37:50,482 Tan fuerte. 873 00:37:50,482 --> 00:37:51,758 [¿De quién son los ronquidos?] 874 00:37:57,275 --> 00:37:59,689 Yo estaba, como, en la cama de mi mamá, como, cuando era un niño pequeño. 875 00:37:59,689 --> 00:38:02,482 Fue como si me trajera recuerdos, como esconderme del monstruo. 876 00:38:02,482 --> 00:38:03,586 [Ambos se ríen] 877 00:38:03,586 --> 00:38:05,379 [ronquidos] 878 00:38:16,344 --> 00:38:19,655 Stefany y yo hicimos una pequeña apuesta. 879 00:38:19,655 --> 00:38:21,862 Me despierto esta mañana, subo las escaleras... 880 00:38:21,862 --> 00:38:23,000 [llamando a la puerta] 881 00:38:26,793 --> 00:38:28,275 [Ryan] Por supuesto, ella no responde. 882 00:38:28,275 --> 00:38:29,896 Si simplemente estoy siendo transparente, 883 00:38:29,896 --> 00:38:31,896 La forma en que hago la apuesta es... 884 00:38:31,896 --> 00:38:34,793 Todavía puedo pasar tiempo contigo si te despiertas a tiempo. 885 00:38:34,793 --> 00:38:38,586 Pero si pierdes, igualmente tendré tiempo contigo. 886 00:38:38,586 --> 00:38:40,586 A ver si Stefany paga. 887 00:38:52,103 --> 00:38:55,689 Hola, Shannan. Hola. ¿Qué estás haciendo? 888 00:38:55,689 --> 00:38:59,344 [Billy] Sólo estoy enjuagando mi... 889 00:38:59,344 --> 00:39:01,172 - vaso. - [Shannan] ¿Estás tomando tu bebida de la tarde? 890 00:39:01,172 --> 00:39:02,068 Sí. 891 00:39:02,896 --> 00:39:03,896 Estas guapa. 892 00:39:03,896 --> 00:39:05,379 - Gracias. Gracias. - ¿Qué tal tu cita? 893 00:39:05,379 --> 00:39:06,862 [Shannan] Oh, eso es lo que quería hablarte. 894 00:39:06,862 --> 00:39:10,172 'Porque me lo he pasado muy bien con José. 895 00:39:10,172 --> 00:39:13,172 Ya sé que, ya sabes, ustedes hablan o lo que sea, 896 00:39:13,172 --> 00:39:16,103 ¿Puedes arrojar algo de luz sobre esto? 897 00:39:16,103 --> 00:39:18,586 ¿En quién podría estar realmente interesado? 898 00:39:18,586 --> 00:39:21,344 ¿Es él tu prospecto número uno? 899 00:39:21,344 --> 00:39:24,172 Lo es. Pero necesito que sepa que soy diferente a todos los demás. 900 00:39:24,172 --> 00:39:26,172 —¿Sabes a qué me refiero? —[Billy] Sí. No querrás sentir eso en... 901 00:39:26,172 --> 00:39:28,862 Sí. Creo que es así con todo el mundo. 902 00:39:28,862 --> 00:39:32,482 No he tenido mucha conversación con él sobre eso. 903 00:39:32,482 --> 00:39:35,965 - Creo que José es realmente muy afable. - [Stefany] Tan encantador. 904 00:39:35,965 --> 00:39:37,379 - Sí. - Y algo así... 905 00:39:37,379 --> 00:39:40,689 - Un encanto. - Encantador para todos, y algo así como... 906 00:39:40,689 --> 00:39:44,172 - uh, plantando su semilla en todos los departamentos. - [risas] 907 00:39:44,172 --> 00:39:45,344 - Uh... - Oh, Dios mío. 908 00:39:45,344 --> 00:39:47,379 Creo que simplemente está siendo Rico Suave. 909 00:39:47,379 --> 00:39:48,793 Oh, [pitido] 910 00:39:48,793 --> 00:39:50,551 Permítanme decirlo claramente. 911 00:39:50,551 --> 00:39:53,482 Sabes, escuché que te lo pasaste bien con Kelle. 912 00:39:53,482 --> 00:39:54,655 [risas] 913 00:39:54,655 --> 00:39:56,172 [Shannan] Entonces, estaba tratando de averiguarlo. 914 00:39:56,172 --> 00:40:00,034 ¿Qué es lo que, sabes, te haría conectar con mujeres mayores? 915 00:40:00,034 --> 00:40:02,068 Y creo que la última vez simplemente ocurrió. 916 00:40:02,068 --> 00:40:04,344 - Um... nosotros... - Sí. ¿Qué pasó? 917 00:40:04,344 --> 00:40:07,448 - Nos juntamos en la sauna y... - ¿Hablas en serio? 918 00:40:07,448 --> 00:40:09,689 - ¿En serio? - [Billy] Sí. Nos lo pasamos genial. 919 00:40:09,689 --> 00:40:10,689 - Oh, Dios mío. - [Billy] Sí. 920 00:40:10,689 --> 00:40:12,034 ¿Como, juntos, juntos? 921 00:40:12,758 --> 00:40:14,551 No--Sí. 922 00:40:14,551 --> 00:40:15,896 ¿Mantuvo sus manos quietas? 923 00:40:15,896 --> 00:40:17,448 - [Billy tartamudea] - No me preocupo por ti. 924 00:40:17,448 --> 00:40:18,517 - [risas] - [Billy] Nosotros como que... 925 00:40:18,517 --> 00:40:21,068 - Estábamos acurrucándonos y, uh... - [Shannan] Ajá. 926 00:40:21,068 --> 00:40:22,379 ¿Eso era todo lo que estaban haciendo? 927 00:40:25,379 --> 00:40:27,379 Lo que esperaba... 928 00:40:27,379 --> 00:40:31,344 Era simplemente poder descubrir cómo llegar al siguiente nivel. 929 00:40:31,344 --> 00:40:33,551 O tal vez tomes la iniciativa. 930 00:40:33,551 --> 00:40:36,068 Al igual que tú, vas por lo que quieres, 931 00:40:36,068 --> 00:40:39,586 —Mmm. ¿Crees eso? —Y ver cómo reacciona. 932 00:40:39,586 --> 00:40:41,275 Quizás simplemente adelante. 933 00:40:41,275 --> 00:40:42,793 —¿Sabes qué? Es un buen enfoque. —[Billy] Sí. 934 00:40:42,793 --> 00:40:44,310 - [Shannan] Me gusta eso. - [Billy] Sí. 935 00:40:53,034 --> 00:40:57,689 Canto y tengo mi propia banda. Se llama April Jayne and The Players. 936 00:40:57,689 --> 00:40:59,689 [todos aplaudiendo] 937 00:40:59,689 --> 00:41:00,689 Como...como todos vosotros. 938 00:41:01,689 --> 00:41:03,896 Y cuando volvamos a Los Ángeles, 939 00:41:03,896 --> 00:41:06,137 - Toco en Sunset Strip, - [Soyoung] Ya voy. 940 00:41:06,137 --> 00:41:09,000 - [Charlene] ¡Genial! Por todas partes, en Hollywood, en diferentes lugares. 941 00:41:09,000 --> 00:41:10,068 Tenéis que venir, chicos. 942 00:41:10,068 --> 00:41:11,241 - Sí. - Seguro que tenemos que hacerlo. 943 00:41:11,241 --> 00:41:12,344 [Jimmy] Voy a traer a todos. 944 00:41:14,965 --> 00:41:17,586 Mis músicos son, mwah. 945 00:41:19,586 --> 00:41:22,862 - [José] ¿Pases para backstage? - Sí. Pases para backstage, autógrafos... 946 00:41:22,862 --> 00:41:24,482 - [hombre 4] Está bien. - [charla indistinta] 947 00:41:24,482 --> 00:41:25,655 [suena el timbre] 948 00:41:28,448 --> 00:41:30,000 [todos gritando] 949 00:41:31,034 --> 00:41:32,965 ¿Qué carajo está pasando? 950 00:41:32,965 --> 00:41:34,586 - [todos aplauden] - No. 951 00:41:34,586 --> 00:41:35,689 Simplemente se volvió real. 952 00:41:38,448 --> 00:41:39,655 Bueno. 953 00:41:39,655 --> 00:41:42,482 Es hora de un poco de educación sexual. 954 00:41:43,896 --> 00:41:48,137 Dado que las mujeres mayores definitivamente son más avanzadas en el dormitorio, 955 00:41:48,137 --> 00:41:49,689 podemos enseñar... 956 00:41:49,689 --> 00:41:51,172 - [se burla] - Unas cuantas cosas. 957 00:41:51,172 --> 00:41:52,931 [Ambos riendo] 958 00:41:52,931 --> 00:41:56,896 [Shannan] Demuestra tu técnica preferida de juego previo con una de estas frutas. 959 00:41:58,068 --> 00:41:58,896 [Gabriel] Está bien. 960 00:42:00,172 --> 00:42:01,758 [todos exclamando] 961 00:42:01,758 --> 00:42:03,793 Porque... [risas] 962 00:42:04,896 --> 00:42:06,758 [Stefany] Me voy. No puedo quedarme ahí. 963 00:42:06,758 --> 00:42:08,034 [José] Vamos, vamos, vamos. 964 00:42:08,896 --> 00:42:12,965 Hoy es el día en que voy a hacer de José mi hombre. 965 00:42:14,862 --> 00:42:16,379 [Jose] Tenerla a mi lado, 966 00:42:16,379 --> 00:42:19,000 Definitivamente nos acercó más. 967 00:42:19,000 --> 00:42:20,586 [Shannan] No me digas que te gusta pasar tiempo con mi hijo. 968 00:42:20,586 --> 00:42:22,482 pero estás durmiendo con el hijo de otra persona. 969 00:42:22,482 --> 00:42:24,689 Hay señales mixtas en ambas direcciones 970 00:42:24,689 --> 00:42:26,344 -Porque lo que pasa... -No hay. 971 00:42:26,344 --> 00:42:28,068 Él está hablando conmigo con su mamá. 972 00:42:28,068 --> 00:42:30,586 Creo que tus sentimientos están heridos porque a ella no le gustas. 973 00:42:30,586 --> 00:42:31,758 Entonces ¿por qué me besó en la playa? 974 00:42:31,758 --> 00:42:33,482 diciéndome que ella no [bip] contigo [bip]. 975 00:42:33,482 --> 00:42:35,172 Ryan, eres tan irrespetuoso. 976 00:42:35,172 --> 00:42:37,896 - Eres un mentiroso. No. No. Tú... - Soy demasiado viejo para lidiar con esto. 977 00:42:38,305 --> 00:43:38,914 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm