1 00:00:10,133 --> 00:00:14,500 Estar aquí y ver este hermoso atardecer y lo hermosa que te ves, 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,733 Este también es un momento muy especial. 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,100 [Shannan] Siento que José podría 4 00:00:19,100 --> 00:00:21,033 Darle a todos ese tipo de atención. 5 00:00:21,033 --> 00:00:22,367 Entonces no sabes si eres especial. 6 00:00:23,700 --> 00:00:25,933 Me siento como si fuera una adolescente otra vez con Billy. 7 00:00:25,933 --> 00:00:28,700 Escondiéndose por toda la casa, escondiéndose de su madre. 8 00:00:28,700 --> 00:00:30,500 No, voy a entrar allí. 9 00:00:30,500 --> 00:00:34,700 No voy a dejar que Kelle corrompa a Billy. 10 00:00:34,700 --> 00:00:36,167 No en mi suite. 11 00:00:36,167 --> 00:00:37,533 [Stefany] Voy a decir: "Tienes que ir". 12 00:00:39,467 --> 00:00:41,933 ¿En serio? ¿En nuestra sauna? 13 00:00:41,933 --> 00:00:43,833 Oh, eres el bebé. 14 00:00:43,833 --> 00:00:45,200 Cumplirás 22 años, ¿verdad? 15 00:00:45,200 --> 00:00:46,800 Voy a cumplir 22 años. 16 00:00:46,800 --> 00:00:49,300 ¡Oh! 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,100 Abril es la mujer que inmediatamente me llamó la atención. 18 00:00:52,100 --> 00:00:54,933 Nunca pensé que estaría aquí. 19 00:00:54,933 --> 00:00:57,000 con una mujer tan hermosa. 20 00:00:57,000 --> 00:00:59,267 El nuevo Ryan quiere sacarme. 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,233 [Gabriel] Eso es molesto. 22 00:01:00,233 --> 00:01:01,467 ¿Aún me amas? 23 00:01:01,467 --> 00:01:04,100 [Ryan S] Stefany y Gabriel realmente tienen una conexión. 24 00:01:04,100 --> 00:01:05,900 No voy a poner mis huevos en esa canasta. 25 00:01:05,900 --> 00:01:08,333 - ¿Le has dicho a Gabriel que...? - [Stefany] ¡Él lo sabe! 26 00:01:08,333 --> 00:01:09,767 - ¿Es solo un amigo? - ¡Él lo sabe! 27 00:01:09,767 --> 00:01:12,700 - Mientes. - Él y yo somos buenos amigos. 28 00:01:12,700 --> 00:01:16,067 Este triángulo amoroso se ha salido de control. 29 00:01:16,067 --> 00:01:18,900 Se enojó porque estabas acostada en el sofá. 30 00:01:18,900 --> 00:01:20,067 Estabas inclinado. 31 00:01:20,067 --> 00:01:22,433 - [Gabriel] ¿Eres su novia? - ¡No! 32 00:01:22,433 --> 00:01:25,767 No he tomado una decisión con nadie aquí. 33 00:01:25,767 --> 00:01:28,233 [Gabriel] Hermano, Stefany y yo hemos estado vibrando. 34 00:01:28,233 --> 00:01:30,333 Eres el único que está causando un problema aquí. 35 00:01:30,333 --> 00:01:32,233 ¡No me importa lo tuyo! 36 00:01:32,233 --> 00:01:33,600 Ryan, eres tan irrespetuoso. 37 00:01:33,600 --> 00:01:34,600 Tú canalizaste esto. 38 00:01:34,600 --> 00:01:36,233 Eres un mentiroso y eso es una tontería. 39 00:01:36,233 --> 00:01:37,767 Tienes 45 años, eres demasiado mayor para hacer esto. 40 00:01:37,767 --> 00:01:40,167 Bueno, no. Soy demasiado mayor para lidiar con esto. 41 00:01:40,167 --> 00:01:42,500 Ya lo superé. Solo sé lo que me funciona. 42 00:01:42,500 --> 00:01:44,900 Y Stefany no trabaja para mí. 43 00:01:49,567 --> 00:01:51,567 [música alegre] 44 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 45 00:02:00,600 --> 00:02:01,767 [De quién] Jimmy. Jimmy. 46 00:02:01,767 --> 00:02:03,433 Te pareces a Michael Phelps. 47 00:02:03,433 --> 00:02:04,700 [Quien se ríe] 48 00:02:05,800 --> 00:02:07,267 - Saludos. - Saludos. 49 00:02:08,133 --> 00:02:09,833 ¡Bébelo! ¡Bébelo! ¡Bébelo! 50 00:02:09,833 --> 00:02:10,700 Eso es bueno. 51 00:02:12,867 --> 00:02:14,600 [José] ¿Estás bien, hermano? ¿Hay alguna novedad? 52 00:02:14,600 --> 00:02:16,733 [Kelle] Siento como si estuvieran peleando por Stef. 53 00:02:16,733 --> 00:02:18,067 Siento que no, no lo somos. 54 00:02:18,067 --> 00:02:19,300 [Quien se ríe] 55 00:02:20,633 --> 00:02:22,633 Anoche fue algo así como mucho. 56 00:02:22,633 --> 00:02:26,167 Esta especie de triángulo amoroso que ocurre con Stefany. 57 00:02:26,167 --> 00:02:28,067 [Abril] Había muchos volcanes, 58 00:02:28,067 --> 00:02:30,600 Como, explotando. Como, por todas partes. 59 00:02:30,600 --> 00:02:32,233 [Ryan S] Creo que voy a, ya sabes, 60 00:02:32,233 --> 00:02:34,333 Asegúrate de tomarme mi tiempo, averiguarlo 61 00:02:34,933 --> 00:02:36,900 ¿Quién está interesado en quién? 62 00:02:36,900 --> 00:02:39,833 ¿Cuáles son las relaciones establecidas aquí? 63 00:02:39,833 --> 00:02:41,933 No quiero pisar los pies de nadie. 64 00:02:41,933 --> 00:02:43,600 Quiero averiguarlo, ¿de acuerdo? 65 00:02:44,367 --> 00:02:47,600 ¿Quién es objetivo legítimo aquí, lo sabes? 66 00:02:51,300 --> 00:02:52,400 [Billy] Yo estaba como, ¿qué? 67 00:02:52,400 --> 00:02:53,967 Esto es lo más destacado de mi viaje. 68 00:02:54,067 --> 00:02:54,900 Tomando un poquito... 69 00:02:54,900 --> 00:02:56,600 Él es más bien, sólo celoso. 70 00:02:59,067 --> 00:03:00,800 [Gabriel] No lo sé. Aunque no me gusta hacerme enemigos. 71 00:03:00,800 --> 00:03:01,900 Eso en cierto modo no me parece correcto. 72 00:03:01,900 --> 00:03:04,200 [Billy] Está bien hacer enemigos. 73 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 Después de anoche, 74 00:03:05,200 --> 00:03:07,067 La gota que colmó el vaso, quiero decir. 75 00:03:07,067 --> 00:03:09,567 Stefany definitivamente ha superado a Ryan. 76 00:03:09,567 --> 00:03:11,067 Creo que fue un poco... 77 00:03:11,067 --> 00:03:12,633 Creo que se avergonzó de sí mismo. 78 00:03:12,633 --> 00:03:15,800 Ahora tengo una mujer madura y bien formada. 79 00:03:15,800 --> 00:03:17,867 Estoy emocionado de ver esta amistad. 80 00:03:17,867 --> 00:03:19,800 floreciendo en algo más. 81 00:03:19,800 --> 00:03:22,233 Yo digo, "Victoria, cariño". 82 00:03:27,567 --> 00:03:29,633 Cada vez que le preguntaba, 83 00:03:29,633 --> 00:03:31,067 que vamos a pasar más tiempo juntos. 84 00:03:31,067 --> 00:03:34,533 - Vamos a perseguir cualquier cosa el uno con el otro, - [Kelle] ¡Oh! 85 00:03:34,533 --> 00:03:36,733 ¿Se lo hiciste saber? 86 00:03:37,500 --> 00:03:38,533 Ése es el problema. 87 00:03:38,533 --> 00:03:40,267 Cada vez que le hacía esa pregunta, 88 00:03:41,233 --> 00:03:42,567 Nunca hay una respuesta directa. 89 00:03:42,567 --> 00:03:46,200 Definitivamente creo que estamos al final del camino. 90 00:03:46,733 --> 00:03:47,800 con Stefany. 91 00:03:47,800 --> 00:03:51,967 A Stefany no le importan en absoluto los sentimientos de Ryan. 92 00:03:52,067 --> 00:03:53,233 - Ya sabes, "Pobre de mí". - Cierto. 93 00:03:53,233 --> 00:03:55,367 "Estoy aquí simplemente para ser amigo de todos". 94 00:03:55,367 --> 00:03:57,667 —No, no lo eres, Polly Ann. Sé que no lo eres. —Cierto. 95 00:03:57,667 --> 00:04:00,267 [Ryan] Para mí esto es más una cuestión de principios que cualquier otra cosa. 96 00:04:00,267 --> 00:04:02,467 Mentir es algo muy grande para mí. No puedo hacerlo. 97 00:04:02,467 --> 00:04:03,700 Es desencadenante. 98 00:04:03,700 --> 00:04:06,633 Es como marcar la casilla y seguir adelante. 99 00:04:06,633 --> 00:04:09,633 - Y ahí es donde está. - Más o menos. 100 00:04:09,633 --> 00:04:11,367 Pero entiendo que estamos aquí hasta la fecha, 101 00:04:11,367 --> 00:04:13,933 Y eso es en cierto modo lo que estoy volviendo a enfatizar. 102 00:04:13,933 --> 00:04:16,533 Voy a una cita con su mamá, ¿verdad? 103 00:04:16,533 --> 00:04:17,733 - Pola en una cita. - [Kelle] Sí. 104 00:04:17,733 --> 00:04:19,367 - Tuvimos una gran conversación. - [Kelle] Sí. 105 00:04:19,367 --> 00:04:20,633 Había química allí. 106 00:04:20,633 --> 00:04:22,600 Te gustan las momias latinas. 107 00:04:22,600 --> 00:04:24,533 [Ryan] I don't know. Mas que para tu. 108 00:04:24,533 --> 00:04:26,633 Mas que para tu now. 109 00:04:30,767 --> 00:04:32,767 Yo, cien por ciento sé a quién voy a dirigirme a continuación. 110 00:04:34,300 --> 00:04:36,233 Vine, vi, vencí. 111 00:04:38,333 --> 00:04:41,233 Hay algo que José y yo siempre decimos. 112 00:04:41,233 --> 00:04:44,067 Cuando ves a alguien que quizás esté triste 113 00:04:44,067 --> 00:04:45,267 o no está sonriendo, 114 00:04:45,267 --> 00:04:49,067 o por cualquier razón, no está teniendo un buen día. 115 00:04:49,067 --> 00:04:50,733 Si le sonríes, 116 00:04:50,733 --> 00:04:53,100 Estoy seguro que esa persona te devolverá la sonrisa. 117 00:04:53,100 --> 00:04:55,267 - ¡Por supuesto! - Y eso es un buen cambio para él ese día. 118 00:04:56,167 --> 00:04:57,433 [Pola] Ryan. 119 00:04:57,433 --> 00:04:59,300 ¿Qué están haciendo todos aquí? 120 00:04:59,300 --> 00:05:02,367 Ella te está esperando en... ¿Moscú? 121 00:05:02,367 --> 00:05:04,200 - ¿Es hora de Moscú? - ¡Sí! 122 00:05:04,200 --> 00:05:06,700 [Ryan] Ahora que ya terminamos con Stefany, 123 00:05:06,700 --> 00:05:08,667 prácticamente siempre ha habido 124 00:05:08,667 --> 00:05:11,533 Una chispa entre Pola y yo. 125 00:05:11,533 --> 00:05:13,067 Ya sabes, ha habido momentos en los que ella ha estado... 126 00:05:13,067 --> 00:05:14,700 Un poco cerrado. 127 00:05:14,700 --> 00:05:16,533 Más de lo que me gustaría que fuese. 128 00:05:16,533 --> 00:05:19,833 Pero sí creo que si yo, ya sabes, reduzco un poco el ritmo, 129 00:05:19,833 --> 00:05:21,333 Dedicar algo de tiempo y energía, 130 00:05:21,333 --> 00:05:23,767 y esfuerzo en conocer a Pola, 131 00:05:23,767 --> 00:05:25,533 un poco mejor, 132 00:05:25,533 --> 00:05:27,467 Pienso que puede haber algo ahí, algo especial. 133 00:05:31,633 --> 00:05:34,200 [Pola] Realmente me duele el corazón por Ryan en este momento. 134 00:05:34,200 --> 00:05:37,167 Lo que realmente siento es que Stefany está jugando muchos juegos. 135 00:05:37,167 --> 00:05:39,600 Pero me siento aliviado de que ya no esté allí. 136 00:05:39,600 --> 00:05:41,800 Porque Ryan es uno de mis favoritos. 137 00:05:41,800 --> 00:05:43,200 Lo extraño. 138 00:05:43,200 --> 00:05:45,733 El problema es que él quería ir muy rápido. 139 00:05:46,467 --> 00:05:47,900 Y él quería besarme. 140 00:05:51,300 --> 00:05:52,900 No estaba preparado para eso. 141 00:05:53,800 --> 00:05:56,667 Pero estoy seguro de que se dio cuenta de eso. 142 00:05:56,667 --> 00:06:00,267 Y tal vez podamos empezar las cosas de nuevo, él y yo. 143 00:06:06,567 --> 00:06:08,367 No, probablemente sea más que amistad. 144 00:06:08,367 --> 00:06:09,867 Pero con su mamá... 145 00:06:11,633 --> 00:06:13,900 Quiero asegurarme de que ella no esté escuchando. 146 00:06:13,900 --> 00:06:17,067 [Kelle] Creo que él está más a la defensiva porque ella está aquí. 147 00:06:17,067 --> 00:06:18,933 Billy es genial, pero definitivamente es... 148 00:06:18,933 --> 00:06:20,167 No es mi número uno. 149 00:06:20,167 --> 00:06:21,767 José siempre ha sido mi número uno. 150 00:06:21,767 --> 00:06:23,533 Pero Billy me muestra mucha atención. 151 00:06:23,533 --> 00:06:25,700 Y José es como, laissez-faire. 152 00:06:25,700 --> 00:06:28,333 Es decir, él simplemente está charlando con todo el mundo. 153 00:06:28,333 --> 00:06:30,167 Realmente no sé dónde tiene la cabeza. 154 00:06:30,167 --> 00:06:34,100 Pero si José me demuestra que hay una oportunidad de pasar el rato, 155 00:06:34,100 --> 00:06:35,700 Definitivamente voy a pasar el rato con él. 156 00:06:35,700 --> 00:06:40,067 Pero me dejaste un poco desconcertado por tu secreto. 157 00:06:40,067 --> 00:06:41,867 - ¿Oh, en el Pozo del Secreto? - Sí. 158 00:06:42,633 --> 00:06:43,833 Así que el mío fue, 159 00:06:43,833 --> 00:06:46,367 Tuve un rapidito en un yate con una chica que acababa de conocer. 160 00:06:46,367 --> 00:06:48,667 [exclamando y riendo] 161 00:06:48,667 --> 00:06:50,400 [Kelle] Entonces, tu secreto para mí parece ser que, 162 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 Tienes, como, un lado un poco salvaje. 163 00:06:52,400 --> 00:06:53,867 [José] Eso fue algo de una sola vez. 164 00:06:53,867 --> 00:06:55,733 Bueno, no lo sabes. Podría ser cosa de dos. 165 00:06:55,733 --> 00:06:56,700 [José] Bueno, sí, claro. 166 00:06:56,700 --> 00:06:59,067 -Ese es el José que me da curiosidad. -Está bien. 167 00:06:59,067 --> 00:07:01,633 [José] Cada vez que tengo una nueva conversación con Kelle, 168 00:07:01,633 --> 00:07:04,700 Veo cosas diferentes sobre ella que... 169 00:07:06,167 --> 00:07:09,100 ...tal vez estén despertando ese interés. 170 00:07:09,100 --> 00:07:10,500 - Les encanta. Les encanta. - Oh, eres tan, tan bueno. 171 00:07:13,633 --> 00:07:14,733 [pitido del teléfono] 172 00:07:14,733 --> 00:07:15,700 [Pola] ¡Hola, chicos! 173 00:07:16,100 --> 00:07:17,100 ¡Recibí un mensaje de texto! 174 00:07:17,467 --> 00:07:18,667 "Hola, hombres. 175 00:07:18,667 --> 00:07:20,300 ¿Qué tan bueno eres con tus manos? 176 00:07:20,300 --> 00:07:22,467 En un masaje a ciegas de dos minutos, 177 00:07:22,467 --> 00:07:24,833 Es hora de que las mujeres juzguen eso. 178 00:07:24,833 --> 00:07:28,200 "El ganador tendrá una cita nocturna especial". 179 00:07:28,700 --> 00:07:30,700 [todos aplaudiendo] 180 00:07:32,367 --> 00:07:35,067 Me siento muy bien al afrontar este desafío. 181 00:07:35,067 --> 00:07:36,500 Siento que doy buenos masajes. 182 00:07:36,500 --> 00:07:38,500 -Tengo manos fuertes.-Mira esas manos. 183 00:07:38,500 --> 00:07:41,467 Conozco todos los lugares donde las chicas quieren que les den, ya sabes, un masaje. 184 00:07:41,467 --> 00:07:42,667 [Charlene] Tienes que saber lo que estás haciendo. 185 00:07:42,667 --> 00:07:43,633 Necesito las manos. 186 00:07:43,633 --> 00:07:45,267 Por favor, manipúlame. 187 00:07:45,267 --> 00:07:46,933 No mi hijo, sino alguien. 188 00:07:51,300 --> 00:07:53,433 [Shannan] Nos quitamos la bata. 189 00:07:53,433 --> 00:07:54,600 Nos instalamos. 190 00:07:54,600 --> 00:07:56,067 Agradable y cómodo. 191 00:07:57,367 --> 00:07:59,067 Todos tenemos los ojos vendados. 192 00:08:00,067 --> 00:08:02,200 Todos los chicos tienen los ojos vendados. 193 00:08:03,433 --> 00:08:08,067 Entonces no tenemos idea de quién está dónde. 194 00:08:08,067 --> 00:08:11,300 Entonces, a cada uno de los hijos se le dan dos minutos. 195 00:08:11,300 --> 00:08:14,167 Dar masajes a quien tenga delante. 196 00:08:14,167 --> 00:08:16,400 Y luego, las mujeres marcarán. 197 00:08:16,400 --> 00:08:17,900 en una escala del uno al cinco. 198 00:08:17,900 --> 00:08:19,867 Que comience el frotamiento. 199 00:08:26,167 --> 00:08:28,233 [Ryan S] Creo que tenemos los ojos vendados, 200 00:08:28,233 --> 00:08:32,067 para que haya igualdad de condiciones entre todos los chicos. 201 00:08:32,067 --> 00:08:35,333 No sabes si estás masajeando a tu propia mamá. 202 00:08:35,333 --> 00:08:37,700 Realmente me preocupa que, ya sabes, 203 00:08:37,700 --> 00:08:40,533 No tener mis ojos lo hará muy difícil 204 00:08:40,533 --> 00:08:42,967 Para entender, de algún modo, qué está pasando. 205 00:08:43,067 --> 00:08:46,833 Es decir, definitivamente existe la posibilidad de... 206 00:08:46,833 --> 00:08:49,067 ...ya sabes, tocar x algunos activos. 207 00:08:49,067 --> 00:08:52,067 Y no podré saberlo hasta que esté allí. 208 00:08:52,067 --> 00:08:53,367 [Lisa] Estoy muy emocionada. 209 00:08:53,367 --> 00:08:54,667 No me importa quién me dé masajes. 210 00:08:55,267 --> 00:08:56,333 Simplemente, sí. 211 00:08:57,367 --> 00:08:58,667 [Lisa] Sí, sí. 212 00:08:58,667 --> 00:08:59,533 Eso es todo. 213 00:09:01,933 --> 00:09:04,567 [gimiendo] 214 00:09:04,567 --> 00:09:05,800 [Lisa] Oh, Dios mío. 215 00:09:05,800 --> 00:09:07,900 No hay nada más caliente 216 00:09:07,900 --> 00:09:12,567 que ser masajeado por ocho jóvenes. 217 00:09:12,567 --> 00:09:13,933 [Lisa] Oh, sí. 218 00:09:13,933 --> 00:09:15,233 ¡Oh! 219 00:09:15,767 --> 00:09:16,633 Ay dios mío. 220 00:09:17,133 --> 00:09:17,967 No te detengas 221 00:09:19,100 --> 00:09:22,567 [Kelle] ¿Qué diablos está pasando ahí? 222 00:09:22,567 --> 00:09:24,100 [Lisa] Sí. Oh. 223 00:09:24,100 --> 00:09:26,433 Si Lisa tiene un final feliz y yo no, 224 00:09:26,433 --> 00:09:27,400 Me voy a enojar. 225 00:09:28,633 --> 00:09:30,367 ¡Oh, sí! ¡Oh! 226 00:09:30,367 --> 00:09:32,100 Siento que lo estoy haciendo bien en este desafío. 227 00:09:32,100 --> 00:09:34,433 Siento que las mamás me están dando un buen feedback. 228 00:09:34,433 --> 00:09:35,467 Están disfrutándolo. 229 00:09:36,433 --> 00:09:37,300 [Lisa] Qué bueno. 230 00:09:37,300 --> 00:09:39,533 Soy vocal cuando me estoy divirtiendo. 231 00:09:39,533 --> 00:09:41,833 Entonces yo diría un cinco. 232 00:09:42,767 --> 00:09:43,767 [mujer gimiendo] ¡Sí! 233 00:09:44,767 --> 00:09:46,133 ¡Sí! 234 00:09:47,233 --> 00:09:48,267 [Charlene] Ahí tienes. 235 00:09:49,633 --> 00:09:50,900 Entra ahí. 236 00:09:52,567 --> 00:09:55,467 Siento como si unas manos de pollo me estuvieran masajeando ahora mismo. 237 00:09:55,467 --> 00:09:57,433 ¡Vamos! ¿Eso es todo lo que tienes? 238 00:09:57,433 --> 00:10:00,067 ¿En serio? Esta persona es única. 239 00:10:00,067 --> 00:10:01,133 [mujer gimiendo] 240 00:10:04,800 --> 00:10:08,533 [Billy] Obviamente no sabía a quién le estaba dando un masaje. 241 00:10:08,533 --> 00:10:10,467 Pero ella no me dio ninguna reacción. 242 00:10:10,467 --> 00:10:12,767 Ella estaba como, completamente callada. 243 00:10:12,767 --> 00:10:17,467 Um, me hizo sentir como si no estuviera haciendo un gran trabajo. 244 00:10:19,833 --> 00:10:21,367 [Kelle] Voy a darle un uno a este tipo. 245 00:10:21,367 --> 00:10:23,733 Quiero decir, siento que es muy tímido. 246 00:10:23,733 --> 00:10:25,467 Él nunca había tocado a una mujer antes. 247 00:10:28,300 --> 00:10:29,733 [Timmy] Entonces, mi técnica es, 248 00:10:29,733 --> 00:10:32,533 Me rocío todo el cuerpo antes de empezar. 249 00:10:32,533 --> 00:10:34,433 Me gusta hacer espuma. 250 00:10:34,433 --> 00:10:37,967 Mucha gente tendría miedo de ir a buscar el botín y volver. 251 00:10:37,967 --> 00:10:39,900 Entonces, sabía que si realmente me enjabonaba, 252 00:10:39,900 --> 00:10:41,200 y entrar allí así, 253 00:10:41,200 --> 00:10:44,333 y voy de un lado a otro como si estuviera remando un barco. 254 00:10:46,300 --> 00:10:49,533 Y luego, regresa y absorbe toda esa energía. 255 00:10:49,533 --> 00:10:51,233 Es como un viaje en alfombra. 256 00:10:51,233 --> 00:10:53,233 Ya sabes, yo soy Aladino y ellos son la alfombra. 257 00:10:54,233 --> 00:10:56,000 Encontré a mi nuevo compañero de cuarto. 258 00:10:57,600 --> 00:10:59,033 Oh sí. 259 00:10:59,033 --> 00:11:00,767 [Soyoung] He estado masajeando a Jimmy. 260 00:11:00,767 --> 00:11:02,067 Desde que era joven. 261 00:11:02,067 --> 00:11:05,533 Cuando se levanta por la mañana, le masajeo los pies, las piernas. 262 00:11:05,533 --> 00:11:07,667 [Jimmy] Entonces, el tacto es mi lenguaje de amor. 263 00:11:07,667 --> 00:11:09,067 Y eso lo aprendí desde muy joven. 264 00:11:10,067 --> 00:11:11,067 [Kelle] Oh, sí. 265 00:11:12,633 --> 00:11:13,800 ¿Y si éste es Joey? 266 00:11:13,800 --> 00:11:15,467 [Kelle] Este es definitivamente un cinco. 267 00:11:15,467 --> 00:11:17,333 Este chico es un ganador. Me encantaría tener una cita. 268 00:11:17,333 --> 00:11:18,367 Quienquiera que sea. 269 00:11:19,333 --> 00:11:21,367 [mujer gimiendo] 270 00:11:22,633 --> 00:11:24,767 Eso es. Justo ahí, cariño. 271 00:11:24,767 --> 00:11:26,567 Oh sí. 272 00:11:27,667 --> 00:11:29,367 [gemidos] 273 00:11:29,367 --> 00:11:31,867 [Gabriel] Ahora mismo creo que estoy masajeando la espalda de mi mamá. 274 00:11:31,867 --> 00:11:34,100 Es un poco incómodo. 275 00:11:34,100 --> 00:11:35,067 [April gime] 276 00:11:36,067 --> 00:11:37,200 ¡Bebé! 277 00:11:37,200 --> 00:11:38,333 [Gabriel] Yo estaba como, maldita sea. 278 00:11:38,333 --> 00:11:39,800 Tengo ganas de vomitar un poquito. 279 00:11:41,300 --> 00:11:43,700 Este tipo sabe lo que hace. 280 00:11:43,700 --> 00:11:46,367 Esta persona definitivamente obtendrá un cinco. 281 00:11:46,367 --> 00:11:47,467 Espero que sea Joey. 282 00:11:51,800 --> 00:11:52,733 Eso fue un entrenamiento. 283 00:11:53,867 --> 00:11:55,500 Empecé a sudar. 284 00:11:58,233 --> 00:11:59,700 [Charlene] Tengo que decirles, muchachos, 285 00:11:59,700 --> 00:12:01,867 Se podría decir mucho sobre un masaje. 286 00:12:01,867 --> 00:12:03,933 ¡Sólo lo digo! 287 00:12:03,933 --> 00:12:07,733 Y me alegro tanto de no haber tenido ni idea de ti ni de nada. 288 00:12:08,200 --> 00:12:09,433 [teléfono vibrando] 289 00:12:09,433 --> 00:12:11,167 Tenemos un ganador, muchachos. 290 00:12:11,167 --> 00:12:13,533 [todos aplaudiendo] 291 00:12:14,133 --> 00:12:16,800 Felicitaciones a... 292 00:12:18,067 --> 00:12:19,467 [música dramática sonando] 293 00:12:21,133 --> 00:12:23,900 [gemidos] Me encanta. Sí. 294 00:12:23,900 --> 00:12:26,067 [Joey] Creo que April sería mi chica. 295 00:12:26,067 --> 00:12:27,233 Aunque soy joven, 296 00:12:27,233 --> 00:12:30,067 Ella dice que tengo un alma más vieja. 297 00:12:30,067 --> 00:12:31,933 Estaré aquí por el resto de tu vida. 298 00:12:33,433 --> 00:12:34,767 [Gabriel riendo] 299 00:12:34,767 --> 00:12:36,700 [Kelle] Billy está más preocupado por 300 00:12:36,700 --> 00:12:38,833 Lo que piensa su mamá. 301 00:12:38,833 --> 00:12:41,267 Pero no dejaré que nadie me detenga. 302 00:12:49,900 --> 00:12:51,700 Tenemos un ganador. 303 00:12:51,700 --> 00:12:54,167 Felicitaciones a... 304 00:12:55,767 --> 00:12:58,233 - ¡Jimmy! - [todos aplaudiendo] 305 00:13:02,400 --> 00:13:03,800 [Jimmy] Sabía que tenía esto en la bolsa. 306 00:13:03,800 --> 00:13:06,100 Porque en mi pasado he dado más masajes. 307 00:13:06,100 --> 00:13:07,800 de lo que realmente puedo contar con estas manos. 308 00:13:07,800 --> 00:13:10,533 Pero no es lo único en lo que probablemente soy bueno. 309 00:13:10,533 --> 00:13:13,133 [Stefany] Puedes elegir a una de las mujeres. 310 00:13:13,133 --> 00:13:15,467 para una cita especial esta noche. 311 00:13:15,467 --> 00:13:17,700 Tengo muchas ganas de salir con una mujer especial esta noche. 312 00:13:17,700 --> 00:13:19,600 Aún no he tenido una cita con ella. 313 00:13:19,600 --> 00:13:22,167 Y tengo muchas ganas de ver a Charlene. 314 00:13:22,167 --> 00:13:24,400 —¡Oh! —[Todos aplauden] 315 00:13:26,400 --> 00:13:28,167 [Charlene] Sí, estoy muy emocionada de que Jimmy me haya elegido. 316 00:13:28,167 --> 00:13:31,367 Realmente no tuve éxito con José, pero estoy emocionado. 317 00:13:31,367 --> 00:13:32,700 Creo que se lo van a pasar muy bien. 318 00:13:32,700 --> 00:13:35,433 Más masajes, por favor. 319 00:13:35,433 --> 00:13:38,600 Pero no quiero que esto se intensifique y conduzca a un momento mejor. 320 00:13:38,600 --> 00:13:40,100 Oh, bueno, gracias. 321 00:13:40,100 --> 00:13:42,300 Eso es realmente tranquilizador. 322 00:13:42,533 --> 00:13:44,100 ¡Oh! 323 00:13:44,100 --> 00:13:46,067 [Charlene chillando] 324 00:13:46,067 --> 00:13:48,700 [Jimmy] Invité a Charlene a salir después de ganar este desafío. 325 00:13:48,700 --> 00:13:51,267 Porque creo que ella es hermosa, una. 326 00:13:51,267 --> 00:13:52,833 Dos, creo que ella es muy divertida. 327 00:13:52,833 --> 00:13:55,967 Y tres, creo que ella está abierta a encontrar el amor. 328 00:13:56,067 --> 00:13:56,967 ¡Lindo! 329 00:13:57,067 --> 00:13:58,933 [Harrison] La quiero de vuelta a las 10:00 en punto. 330 00:13:58,933 --> 00:14:00,500 [todos riendo] 331 00:14:00,500 --> 00:14:02,267 - [Charlene] Ah, Harrison. - [Timmy] Te traeremos las sobras. 332 00:14:02,267 --> 00:14:04,333 Ábrele la puerta, ya sabes a qué me refiero. 333 00:14:04,333 --> 00:14:05,600 [Timmy] Tira de la silla, 334 00:14:05,600 --> 00:14:07,100 - Abre la puerta. - [Harrison] Tira de la silla. 335 00:14:07,100 --> 00:14:09,367 Abrochar el sujetador, desabrochar el sujetador. 336 00:14:09,367 --> 00:14:11,200 [los chicos exclaman] 337 00:14:11,200 --> 00:14:14,067 Nunca me he desabrochado un sujetador con los ojos vendados. 338 00:14:14,067 --> 00:14:16,867 [riendo y exclamando] 339 00:14:16,867 --> 00:14:19,467 Esto suena realmente jugoso. 340 00:14:20,567 --> 00:14:22,367 [José] Felicitaciones, Jimmy y Charlene. 341 00:14:22,367 --> 00:14:24,400 - ¡Jimmy y Charlene! - [aplausos] 342 00:14:33,900 --> 00:14:34,733 Oh, por supuesto. 343 00:14:36,200 --> 00:14:37,900 Sí, sí. Sí, lo es. 344 00:14:37,900 --> 00:14:39,333 [Ryan S] El primer bebé de la familia. 345 00:14:39,333 --> 00:14:40,867 Ah, sí, eso. 346 00:14:40,867 --> 00:14:43,400 -Ese bebé va a estar muy malcriado.-Sí. 347 00:14:43,400 --> 00:14:45,167 [Pola] Está bien, y eso es genial. 348 00:14:45,167 --> 00:14:46,333 [Ryan S] Estoy un poco decepcionado. 349 00:14:46,333 --> 00:14:48,533 Cuando no gané este desafío de masaje. 350 00:14:48,533 --> 00:14:49,933 Habría sido agradable tener la oportunidad. 351 00:14:49,933 --> 00:14:51,500 para invitar a Pola a una cita. 352 00:14:51,500 --> 00:14:53,833 Ella parece tan sensata y dulce. 353 00:14:53,833 --> 00:14:56,833 Un poco diferente del resto de damas. 354 00:14:56,833 --> 00:14:58,333 Quizás alguien a quien quiero conocer mejor. 355 00:14:58,333 --> 00:14:59,900 A ver si tenemos atracción. 356 00:15:00,067 --> 00:15:02,167 [Ryan S] Ya comencé a depositar algo de dinero en un fondo universitario para ella. 357 00:15:02,167 --> 00:15:03,133 - ¿En serio? - Oh, sí. 358 00:15:03,133 --> 00:15:04,767 Oh, es increíble escuchar eso. 359 00:15:04,767 --> 00:15:07,567 Eso es como el primer regalo de Navidad, básicamente. 360 00:15:07,567 --> 00:15:09,500 Fue algo como, está bien, te enviaré algo como una muñeca. 361 00:15:09,500 --> 00:15:11,500 Porque eso lo tendrás y lo tendrás para siempre, 362 00:15:11,500 --> 00:15:13,300 - Pero, ya sabes, soy bueno por el dinero. - ¡Guau! 363 00:15:13,300 --> 00:15:15,833 - Me alegra mucho oír eso. - Sí. 364 00:15:15,833 --> 00:15:18,067 [Pola] La familia es lo más valioso 365 00:15:18,067 --> 00:15:19,567 que un ser humano puede tener. 366 00:15:19,567 --> 00:15:22,600 Creo que Ryan también es un hombre de familia. 367 00:15:22,600 --> 00:15:26,500 Y es algo que me atrae. 368 00:15:26,500 --> 00:15:29,300 [Ryan S] Quiero decir, sólo quiero ver que se ocupen de ellos. 369 00:15:29,300 --> 00:15:31,767 Y, ya sabes, obtener una educación. 370 00:15:31,767 --> 00:15:34,067 La parte más importante de un ser humano. 371 00:15:34,067 --> 00:15:35,900 Es estar bien educado. 372 00:15:35,900 --> 00:15:37,333 Entonces, si puedes ayudar con eso, 373 00:15:37,333 --> 00:15:39,333 Es asombroso que pienses en eso. 374 00:15:39,867 --> 00:15:40,767 Gracias. 375 00:15:42,133 --> 00:15:43,233 ¿Qué es esto? ¿Vino? 376 00:15:43,233 --> 00:15:44,333 - [Ryan S] Rosa, sí. - Sí, la rosa. 377 00:15:44,333 --> 00:15:45,300 Me gusta un vino dulce. 378 00:15:45,300 --> 00:15:46,467 ¿Tú sí? Yo no. 379 00:15:46,467 --> 00:15:48,667 - ¿No? - No, me gusta el Moscato. 380 00:15:48,667 --> 00:15:50,300 —Bebo Moscato. Mucho Moscato. —Me gusta el Moscato. 381 00:15:50,300 --> 00:15:52,400 [Ambos riendo] 382 00:15:52,400 --> 00:15:53,500 Copa de vino, tequila. 383 00:15:53,500 --> 00:15:55,533 Me gusta beber un poco, sí. 384 00:15:57,633 --> 00:15:58,900 Uno... 385 00:15:58,900 --> 00:16:01,067 [risas] 386 00:16:01,067 --> 00:16:02,467 [Ryan] Creo que Ryan es muy maduro. 387 00:16:02,467 --> 00:16:03,400 Muy pulido. 388 00:16:04,367 --> 00:16:05,500 Muy inteligente. 389 00:16:05,500 --> 00:16:08,700 Éstas son cualidades que atraen a muchas mujeres mayores. 390 00:16:08,700 --> 00:16:10,067 Esto podría ser potencialmente un problema. 391 00:16:10,067 --> 00:16:12,233 Pero tengo mucha confianza en mí mismo. 392 00:16:12,233 --> 00:16:15,067 Y la impresión que estoy causando en Pola. 393 00:16:16,533 --> 00:16:18,500 Oye. Bonita chaqueta, hermano. 394 00:16:18,500 --> 00:16:19,667 [Pola] Sí, te ves genial. 395 00:16:19,667 --> 00:16:21,100 ¿Si? Me encanta. 396 00:16:22,200 --> 00:16:23,533 ¿Necesito cambiar? 397 00:16:23,533 --> 00:16:24,533 [Pola] Bueno, pues quédate así. 398 00:16:24,533 --> 00:16:25,700 - ¿Debería simplemente...? - Te ves muy bien. 399 00:16:25,700 --> 00:16:27,300 [Ryan] ¿Cómo me preferirías? 400 00:16:27,300 --> 00:16:28,467 Just The Way You Are. 401 00:16:28,467 --> 00:16:30,633 ¿Así soy? ¡Qué bonito decir eso! 402 00:16:30,633 --> 00:16:33,067 [Pola] Tal y como eres tú, y tal y como es tu mamá. 403 00:16:33,067 --> 00:16:35,667 Parece que todas las mujeres que me interesan 404 00:16:35,667 --> 00:16:38,333 Ya he hecho alguna conexión. 405 00:16:38,333 --> 00:16:39,800 Al ritmo que van las cosas, 406 00:16:39,800 --> 00:16:42,367 Creo que voy a tener que exponerme. 407 00:16:42,367 --> 00:16:43,967 Sería genial encontrar el amor aquí. 408 00:16:44,067 --> 00:16:45,500 Y no me doy por vencido todavía. 409 00:16:45,500 --> 00:16:47,367 [Ryan] Abrazo de mano, lo olvidaste. 410 00:16:47,367 --> 00:16:49,333 No, no, no, no, no. Opuesto, opuesto. 411 00:16:49,333 --> 00:16:51,067 Porque te abrazas con el otro, bucle. 412 00:16:51,067 --> 00:16:53,867 Nunca he conocido a alguien que chocara los cinco tanto como Pola. 413 00:16:54,333 --> 00:16:55,567 [se ríe] 414 00:16:55,567 --> 00:16:57,533 Eso es lo suyo. Ese es su nicho. 415 00:16:57,533 --> 00:16:59,067 Creo que es lindo. Es juguetón. 416 00:16:59,067 --> 00:17:01,067 Así que, ya sabes, me gusta. 417 00:17:01,067 --> 00:17:02,400 Nos vemos. 418 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 [Pola] Voy a salir afuera. 419 00:17:06,967 --> 00:17:07,933 [Harrison] ¡Guau! ¡Te ves genial! 420 00:17:08,767 --> 00:17:10,700 - Gracias. - Gire a la derecha. 421 00:17:10,700 --> 00:17:12,967 Así que estoy súper emocionada por mi cita. 422 00:17:13,067 --> 00:17:14,933 Lo sé. Es un buen chico. 423 00:17:14,933 --> 00:17:17,700 Sí. Él también es inteligente. Simplemente es inteligente. 424 00:17:17,700 --> 00:17:18,733 [Harrison] Está bien, bueno, te amo. 425 00:17:18,733 --> 00:17:19,767 Divertirse. 426 00:17:19,767 --> 00:17:21,700 Bendiciones entonces. 427 00:17:21,700 --> 00:17:23,433 [Harrison] Estoy muy emocionado de que Jimmy lleve a mi mamá a salir. 428 00:17:25,233 --> 00:17:26,900 Para mí fue fácil... 429 00:17:26,900 --> 00:17:29,800 Sabes, deja que mi mamá salga con él en esta cita. 430 00:17:29,800 --> 00:17:31,767 [Charlene] Yo también me siento bien por él. 431 00:17:31,767 --> 00:17:34,900 que finalmente me está viendo y posiblemente pueda hacer una conexión. 432 00:17:35,767 --> 00:17:37,500 Oh, mira, y aquí está mi cita ahora. 433 00:17:38,633 --> 00:17:40,700 - Te ves bien. - [Gabriel] Te ves tan hermosa. 434 00:17:40,700 --> 00:17:41,933 - [Charlene] Gracias. - ¡Ay! 435 00:17:41,933 --> 00:17:44,733 [Jimmy] Estoy emocionado de pasar tiempo a solas con Charlene. 436 00:17:44,733 --> 00:17:46,067 Pienso que Charlene es una gran elección. 437 00:17:46,067 --> 00:17:47,433 Pienso que ella es una gran persona. 438 00:17:47,433 --> 00:17:49,067 [Soyoung] Sé que Jimmy se va a encargar de todo. 439 00:17:49,067 --> 00:17:50,633 cualquiera con quien salga. 440 00:17:57,167 --> 00:17:58,767 [Charlene] ¡Oh! 441 00:17:59,300 --> 00:18:01,067 Mira esto. 442 00:18:01,067 --> 00:18:03,067 Tenemos entremeses. 443 00:18:04,733 --> 00:18:06,167 Sí, te ves hermosa. 444 00:18:06,167 --> 00:18:08,800 - Qué alegría estar aquí contigo. - Gracias. Yo también. 445 00:18:08,800 --> 00:18:09,967 - Bueno, gracias. - Saludos. 446 00:18:10,067 --> 00:18:11,967 Por una bella noche con una bella persona. 447 00:18:12,067 --> 00:18:12,867 -Lo mismo. -Sí. 448 00:18:12,867 --> 00:18:14,133 - Hola. - Hola. 449 00:18:15,367 --> 00:18:16,333 Quieres saber por qué 450 00:18:16,333 --> 00:18:18,167 ¿Creí que quería invitarte a una cita? 451 00:18:18,167 --> 00:18:19,600 - ¿Por qué? - Porque... 452 00:18:19,600 --> 00:18:22,600 Creo que eres muy interesante y tienes mucho que decir. 453 00:18:22,600 --> 00:18:26,067 - Eres tan apasionado en todo lo que hablas. - ¡Guau! 454 00:18:26,067 --> 00:18:28,867 Está diciendo cosas muy empoderantes. 455 00:18:28,867 --> 00:18:30,433 Cosas bellas para mi. 456 00:18:30,433 --> 00:18:32,667 Le estoy permitiendo saber 457 00:18:32,667 --> 00:18:34,833 que lo estoy sintiendo en ese momento. 458 00:18:34,833 --> 00:18:36,467 Yo preguntaría, por ejemplo, 459 00:18:36,467 --> 00:18:39,367 ¿Qué es lo que te atrae de las mujeres? 460 00:18:39,367 --> 00:18:42,133 A ver. ¿Qué es lo que más me excita? 461 00:18:42,133 --> 00:18:43,300 Yo diría... 462 00:18:43,700 --> 00:18:45,067 es cuando... 463 00:18:46,500 --> 00:18:48,067 [Jimmy] Voy a ser sincero. Estoy un poco nervioso. 464 00:18:48,067 --> 00:18:51,367 Porque Charlene es un poco, ya sabes, agresiva. 465 00:18:51,367 --> 00:18:52,767 De todas las mujeres en mi vida, 466 00:18:52,767 --> 00:18:55,067 Nunca he conocido a una mujer como Charlene. 467 00:18:55,067 --> 00:18:56,433 Cuando besas a alguien, 468 00:18:56,433 --> 00:18:59,867 Puedes saber exactamente si tienes una conexión. 469 00:18:59,867 --> 00:19:02,767 ¿Sabes? Esta es una oportunidad perfecta para nosotros. 470 00:19:02,767 --> 00:19:03,867 -Sabes, para mí... - Realmente lo es. 471 00:19:03,867 --> 00:19:05,933 Vale la pena. Sí, esto es genial. 472 00:19:05,933 --> 00:19:08,067 Esto es genial. Te lo agradezco mucho. 473 00:19:08,433 --> 00:19:09,500 Lo sé. 474 00:19:09,500 --> 00:19:11,200 [Jimmy] Creo que ella es... 475 00:19:11,200 --> 00:19:13,400 Ella simplemente lo hace en un nivel diferente. 476 00:19:13,400 --> 00:19:14,667 Ella simplemente te agarrará 477 00:19:14,667 --> 00:19:18,067 y simplemente decirte exactamente, en tu cara, lo que quiere. 478 00:19:18,067 --> 00:19:20,567 Es que nunca he experimentado algo así. 479 00:19:20,567 --> 00:19:22,167 Quizás como, después de comer, 480 00:19:22,167 --> 00:19:24,700 Podríamos hacer algo para relajarnos realmente. 481 00:19:24,700 --> 00:19:28,200 Creo que, como que me gustaría, ya sabes, 482 00:19:28,200 --> 00:19:30,333 Hablar más. Como si estuviera sentado aquí pensando, 483 00:19:30,333 --> 00:19:32,200 Deberíamos mover esta mesa. 484 00:19:32,200 --> 00:19:35,067 - Y deberías servirme algunos de estos... - Sólo necesitas doblar un lado. 485 00:19:35,067 --> 00:19:37,200 Bien, pero, eh, 486 00:19:37,200 --> 00:19:38,667 - Sí. - Sí. 487 00:19:38,667 --> 00:19:42,200 [Timmy] La tensión sexual de Charlene está por las nubes. 488 00:19:42,200 --> 00:19:45,167 Ella es una mujer muy apasionada por lo que quiere. 489 00:19:45,167 --> 00:19:48,067 Pero de alguna manera me hacen ganas de huir. 490 00:19:51,600 --> 00:19:53,267 Para mí besar es... 491 00:19:53,900 --> 00:19:56,067 Igual de salvaje para mí. 492 00:19:56,067 --> 00:19:58,233 A veces, a veces tengo sexo y no beso a la persona. 493 00:19:58,233 --> 00:20:00,533 - Sí, lo juro por Dios. - Um, guau. 494 00:20:02,700 --> 00:20:04,333 [Charlene] Siento que, con Jimmy, 495 00:20:04,333 --> 00:20:07,100 Las líneas de energía están apagadas. 496 00:20:07,100 --> 00:20:08,600 ¿Sabes? No hay alineación ahí. 497 00:20:08,600 --> 00:20:12,767 Y me siento como si estuviera disparando misiles al viento. 498 00:20:15,267 --> 00:20:17,667 Probablemente podría haber aprendido un poco más sobre Charlene. 499 00:20:17,667 --> 00:20:20,167 Pero realmente no lo siento. 500 00:20:20,167 --> 00:20:21,600 Tanto como pensé que podría. 501 00:20:21,600 --> 00:20:23,800 Así que, simplemente voy a volver a la mesa de dibujo. 502 00:20:25,900 --> 00:20:28,233 Le dije a José que me gustabas mucho. 503 00:20:28,233 --> 00:20:29,433 Eso significa mucho. 504 00:20:29,433 --> 00:20:31,767 [Pola] Realmente estoy empezando a tener sentimientos por Ryan. 505 00:20:31,767 --> 00:20:34,167 Puedo sentir su energía a través de mi piel. 506 00:20:34,167 --> 00:20:35,267 [Joey] Entonces, dice, 507 00:20:35,267 --> 00:20:36,700 Kelle y Billy, 508 00:20:36,700 --> 00:20:39,833 Irás de glamping a una playa aislada. 509 00:20:39,833 --> 00:20:41,767 [todos aplaudiendo] 510 00:20:41,767 --> 00:20:43,233 Mantén tus manos en su sitio. 511 00:20:43,233 --> 00:20:45,933 [Jose] Kelle no se va a divertir tanto como si yo estuviera allí. 512 00:20:45,933 --> 00:20:47,367 Mmm, no lo sé. 513 00:20:48,900 --> 00:20:50,833 [A quien] Estoy muy emocionado. 514 00:20:50,833 --> 00:20:53,067 Realmente puedo ensuciarme y ponerme manos a la obra. 515 00:20:53,067 --> 00:20:54,533 ¡Sí! 516 00:20:58,733 --> 00:21:00,267 [conversaciones superpuestas] 517 00:21:01,700 --> 00:21:03,267 [Joey] ¿Te gustaría ir? 518 00:21:03,267 --> 00:21:06,100 ¿En algo pequeño, algo allá abajo junto al agua? 519 00:21:06,100 --> 00:21:08,100 [Abril] Ajá. Una cita. 520 00:21:08,100 --> 00:21:10,067 Posiblemente podríamos decir: 521 00:21:10,067 --> 00:21:11,467 Me siento halagado. 522 00:21:11,467 --> 00:21:13,067 - Vámonos ahora. - Está bien. 523 00:21:13,067 --> 00:21:15,833 Es un hermoso día con una hermosa mujer. 524 00:21:16,267 --> 00:21:17,833 Gracias, Joey. 525 00:21:17,833 --> 00:21:21,233 [Joey] Desde el primer día, April y yo tenemos esa química y ese vínculo. 526 00:21:21,233 --> 00:21:23,433 Y decidí que sería una buena idea. 527 00:21:23,433 --> 00:21:25,500 Acércate aún más a abril. 528 00:21:25,500 --> 00:21:27,167 Nada puede mejorar. 529 00:21:27,167 --> 00:21:28,633 Los brazos inferiores. 530 00:21:28,633 --> 00:21:29,933 [Abril] Y aquí también, nena. 531 00:21:29,933 --> 00:21:30,800 Justo aquí. 532 00:21:31,767 --> 00:21:34,333 [Joey] Un pequeño masaje junto con ello. 533 00:21:34,333 --> 00:21:36,533 Uh, me encanta. Sí. 534 00:21:37,133 --> 00:21:38,333 Muy lindo. 535 00:21:38,333 --> 00:21:41,267 [Ryan] Vaya, tu piel es hermosa, April. 536 00:21:41,267 --> 00:21:42,567 -Gracias.-Hermoso. 537 00:21:42,567 --> 00:21:43,800 [Abril] Joey me está empezando a gustar cada vez más. 538 00:21:43,800 --> 00:21:46,433 Porque soy muy tonta por naturaleza. 539 00:21:46,433 --> 00:21:49,333 Soy como un niño pequeño al que simplemente le gusta divertirse. 540 00:21:49,333 --> 00:21:50,700 Y me hace reír. 541 00:21:52,533 --> 00:21:54,900 [Abril] Entonces, ¿cómo se siente salir con una mujer mayor? 542 00:21:54,900 --> 00:21:57,067 Lo siento, honestamente, 543 00:21:57,067 --> 00:21:58,933 Es una experiencia completamente nueva 544 00:21:58,933 --> 00:22:00,867 pero realmente me gusta. 545 00:22:00,867 --> 00:22:02,300 Realmente me está gustando. 546 00:22:02,300 --> 00:22:05,500 Y no pediría ninguna otra mujer, 547 00:22:05,500 --> 00:22:06,600 Aparte de ti, 548 00:22:07,267 --> 00:22:08,833 Estar en una cita con. 549 00:22:08,833 --> 00:22:10,067 ¿Me estoy sonrojando? 550 00:22:10,067 --> 00:22:11,367 [risas] 551 00:22:11,367 --> 00:22:14,233 ¿Sabes? La primera vez que te conocí, 552 00:22:14,233 --> 00:22:16,667 y la forma en que hablabas y tus gestos 553 00:22:16,667 --> 00:22:18,833 y todo es muy único. 554 00:22:18,833 --> 00:22:21,567 Simplemente me sorprendiste y yo pensé... 555 00:22:21,567 --> 00:22:24,767 Ahora me estoy sonrojando. ¡Dios mío! 556 00:22:25,933 --> 00:22:28,733 No puedes golpearme así, April. 557 00:22:28,733 --> 00:22:30,567 [Abril] Es un poco difícil de creer que 558 00:22:30,567 --> 00:22:32,567 De todos los jóvenes que había en la casa, 559 00:22:33,200 --> 00:22:35,067 Estoy como gravitando 560 00:22:35,500 --> 00:22:36,833 al chico más joven. 561 00:22:37,500 --> 00:22:38,533 Pero... 562 00:22:38,533 --> 00:22:41,367 ...Había mucho más en Joey 563 00:22:41,367 --> 00:22:43,333 de lo que se ve a simple vista. 564 00:22:43,333 --> 00:22:46,067 Tiene una verdadera calma en su alma. 565 00:22:46,067 --> 00:22:48,233 Y es exactamente lo que necesito ahora mismo. 566 00:22:48,233 --> 00:22:49,633 Sólo soy... 567 00:22:49,633 --> 00:22:53,300 Empezando a eliminar ese tipo de cosas, ya sabes, 568 00:22:53,300 --> 00:22:56,067 esas barreras y similares, límites. 569 00:22:56,067 --> 00:22:59,633 Dónde, "Abril, tienes esta edad. 570 00:22:59,633 --> 00:23:02,967 Deberías fijarte en gente como Max. 571 00:23:03,500 --> 00:23:04,933 diez años más joven, 572 00:23:04,933 --> 00:23:07,800 y quizás un poquito mayor porque soy muy joven. 573 00:23:07,800 --> 00:23:10,067 -Aunque-- -Bueno, sí. 574 00:23:10,067 --> 00:23:12,433 Tienes como 25 años ¿no? 575 00:23:12,433 --> 00:23:13,967 - [Joey se ríe] - ¿Ves? 576 00:23:14,067 --> 00:23:16,200 [Abril] Lo mantendré cerca. 577 00:23:16,200 --> 00:23:19,067 - No, entonces... - Estaré aquí por el resto de tu vida. 578 00:23:19,067 --> 00:23:20,267 [Joey] No te preocupes. 579 00:23:20,267 --> 00:23:22,567 El resto de tu vida. 580 00:23:22,567 --> 00:23:25,267 Ah, prometo que siempre me quedaré... 581 00:23:26,667 --> 00:23:28,467 ...sexy, como tu mamá. 582 00:23:28,467 --> 00:23:30,567 [Joey] Lo que me motiva de abril es, 583 00:23:30,567 --> 00:23:32,767 ¡Qué gran oyente es! 584 00:23:32,767 --> 00:23:37,233 Y qué abierta está a todo lo que tengo que decir. 585 00:23:37,233 --> 00:23:38,533 Aunque soy joven, 586 00:23:38,533 --> 00:23:41,533 Ella dice que tengo un alma más vieja. 587 00:23:41,533 --> 00:23:44,067 De verdad que me hizo feliz cuando ella dijo eso. 588 00:23:44,067 --> 00:23:46,233 Ella me conoce mejor que todos. 589 00:23:46,233 --> 00:23:48,267 Simplemente pienso que April sería mi chica. 590 00:23:49,267 --> 00:23:50,400 Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado. 591 00:23:50,400 --> 00:23:52,467 Hay una araña, araña, araña [pitido] 592 00:23:52,467 --> 00:23:53,867 Odio las arañas. 593 00:23:53,867 --> 00:23:55,067 Sí, sí, sí, allí. 594 00:23:55,833 --> 00:23:57,133 Simplemente sacúdelo. 595 00:23:57,133 --> 00:24:00,067 [grita] No te vayas de mi lado, April, por favor. 596 00:24:00,067 --> 00:24:01,500 - No, por favor. - [Abril] Nos vamos. 597 00:24:08,333 --> 00:24:09,867 [Ryan] Pola es una dama especial. 598 00:24:09,867 --> 00:24:11,633 Ella es lo mejor de lo mejor. 599 00:24:11,633 --> 00:24:13,933 Creo que una mujer especial merece una cita especial. 600 00:24:13,933 --> 00:24:16,300 Entonces eso es exactamente lo que estoy haciendo. 601 00:24:16,300 --> 00:24:17,933 Para Pola esta noche. 602 00:24:17,933 --> 00:24:20,200 Después del drama con Stef, 603 00:24:20,200 --> 00:24:23,167 Pola parece que está abriendo la puerta. 604 00:24:23,167 --> 00:24:25,133 De nuevo arriba para que tal vez pueda haber un "Nosotros". 605 00:24:25,733 --> 00:24:26,833 Eso espero. 606 00:24:26,833 --> 00:24:29,333 Voy a pasar, entro en la caja de bateo, 607 00:24:29,333 --> 00:24:30,733 Porque voy a lograrlo. 608 00:24:32,667 --> 00:24:34,767 - [Ryan] Vaya. - Vaya. 609 00:24:34,767 --> 00:24:36,067 [Ryan] Mírate. 610 00:24:36,067 --> 00:24:38,500 Te ves increíble, wow. 611 00:24:39,333 --> 00:24:40,767 Me encanta eso. 612 00:24:40,767 --> 00:24:41,900 Elegí esto para ti. 613 00:24:43,167 --> 00:24:45,933 Me alegro mucho de que Ryan me haya invitado a salir. 614 00:24:45,933 --> 00:24:49,500 Estaba pensando en Ryan T todo el tiempo. 615 00:24:49,500 --> 00:24:51,533 Me siento muy, muy atraída por él. 616 00:24:51,533 --> 00:24:54,133 Él me hace sentir muy seguro de mí mismo. 617 00:24:54,133 --> 00:24:56,867 Pero el nuevo Ryan realmente me gusta. 618 00:24:56,867 --> 00:24:59,200 Y me gusta estar cerca de él. 619 00:24:59,200 --> 00:25:01,267 Entonces, me siento un poco en conflicto. 620 00:25:01,267 --> 00:25:03,367 Voy a salir con Ryan otra vez, 621 00:25:03,367 --> 00:25:05,200 y ver lo que siento por él. 622 00:25:10,067 --> 00:25:11,600 Estoy tan emocionada. 623 00:25:13,733 --> 00:25:15,067 Tienes una buena vista, ¿eh? 624 00:25:15,067 --> 00:25:16,700 [risas] Sí, lo hago. 625 00:25:17,267 --> 00:25:18,233 No, pero tú también. 626 00:25:18,233 --> 00:25:19,200 Bueno, no. 627 00:25:19,200 --> 00:25:20,400 - No? - No. 628 00:25:20,400 --> 00:25:22,567 Me atrapaste. Ahora, aclara mi vista. 629 00:25:22,567 --> 00:25:24,600 La mejor vista de la casa. La mejor vista. 630 00:25:24,600 --> 00:25:26,233 [Ryan] Pola es increíblemente atractiva. 631 00:25:26,233 --> 00:25:27,567 Pero aparte de eso, 632 00:25:27,567 --> 00:25:30,333 Puedo sentir la positividad en su espíritu. 633 00:25:30,333 --> 00:25:34,100 Pola es muy buena para mantenerme activamente involucrado. 634 00:25:34,100 --> 00:25:35,333 Y eso para mí es genial. 635 00:25:35,333 --> 00:25:36,733 Esa es la ley de atracción. 636 00:25:36,733 --> 00:25:38,500 Siempre me divierto mucho contigo. 637 00:25:38,500 --> 00:25:39,767 En realidad, lo hago. 638 00:25:39,767 --> 00:25:41,067 - [Ryan] Siempre lo paso bien contigo. - Sí, sí. 639 00:25:41,067 --> 00:25:43,267 [Pola] Le dije a José que me gustabas mucho. 640 00:25:43,967 --> 00:25:46,067 Pero cuando conocí a tu mamá, 641 00:25:46,067 --> 00:25:47,400 Me gustaste aún más. 642 00:25:47,400 --> 00:25:49,233 -Eso significa mucho. -No, pero es la verdad. 643 00:25:49,233 --> 00:25:52,767 Es muy importante ver quién te crió. 644 00:25:52,767 --> 00:25:53,933 - De donde vienes. - [Pola] Sí. 645 00:25:53,933 --> 00:25:55,967 Necesitas conocer tus raíces. Eso es cierto. 646 00:25:56,967 --> 00:25:59,267 Ahora, cuéntame sobre tu última relación. 647 00:25:59,267 --> 00:26:01,300 Muy. muy apasionado. 648 00:26:01,300 --> 00:26:03,333 - [Pola] ¿En serio? - Sí. 649 00:26:03,333 --> 00:26:05,800 Así que, yo mismo soy una persona apasionada. 650 00:26:05,800 --> 00:26:08,600 Así que siempre tiendo a atraer a personas que son muy, muy apasionadas. 651 00:26:08,600 --> 00:26:09,967 Pienso que por eso estamos juntos. 652 00:26:10,633 --> 00:26:12,233 -¿Verdad?-Mucha pasión. 653 00:26:12,233 --> 00:26:13,233 - [Pola] Sí. - Mucha pasión. 654 00:26:13,233 --> 00:26:14,667 - Entonces, me gusta... - Puedo verlo. 655 00:26:14,667 --> 00:26:16,900 Porque cada vez que estoy cerca de ti, 656 00:26:16,900 --> 00:26:18,500 - Está bien. - Me estás mirando. 657 00:26:18,500 --> 00:26:21,633 Y si me doy la vuelta y simplemente te miro, 658 00:26:21,633 --> 00:26:23,633 Te gustará, simplemente dale la vuelta. 659 00:26:23,633 --> 00:26:26,433 Pero eso es algo picante ¿no? 660 00:26:26,433 --> 00:26:28,133 Sí, yo también soy apasionado. 661 00:26:28,133 --> 00:26:30,233 Entonces, salí con este chico. 662 00:26:30,233 --> 00:26:31,967 Él quería verme todos los días. 663 00:26:32,067 --> 00:26:34,333 - Cierto. - Y para mí no fue fácil. 664 00:26:34,333 --> 00:26:36,467 Porque estaba trabajando, estaba con mi familia. 665 00:26:36,467 --> 00:26:37,567 - Cierto. - [Pola] Él... 666 00:26:37,567 --> 00:26:41,100 empezó a pedirme mucho tiempo. 667 00:26:41,100 --> 00:26:43,067 - Demasiado exigente. - [Pola] Sí, demasiado exigente. 668 00:26:43,067 --> 00:26:44,067 No es necesario complicarlo. 669 00:26:44,067 --> 00:26:46,100 -Se complica por sí solo. -Cierto. 670 00:26:46,100 --> 00:26:47,667 - Entonces, simplemente... - ¿No es esa la verdad? 671 00:26:47,667 --> 00:26:48,633 Esa es la verdad. 672 00:26:48,633 --> 00:26:50,733 Estoy viendo que se están logrando muchos avances. 673 00:26:50,733 --> 00:26:53,100 Creo que Pola se siente mucho más cómoda, 674 00:26:53,100 --> 00:26:54,300 Abriéndose a mí. 675 00:26:54,300 --> 00:26:55,667 Por primera vez, ella se ha ido. 676 00:26:55,667 --> 00:26:58,467 en sus relaciones pasadas conmigo. 677 00:26:58,467 --> 00:27:00,367 Y de alguna manera, abrió su vida un poco. 678 00:27:00,367 --> 00:27:04,867 Así que creo que estamos en un muy buen lugar en este momento. 679 00:27:04,867 --> 00:27:08,067 Creo que nuestro vínculo y nuestra conexión se han profundizado. 680 00:27:08,067 --> 00:27:10,333 [Pola] ¿Puedes leer lo que dice ahí? 681 00:27:10,333 --> 00:27:12,800 [Ryan] Vive... el... 682 00:27:12,800 --> 00:27:14,700 - [Pola] sueno. - [Ryan] ...sonyo. 683 00:27:14,700 --> 00:27:17,733 [Pola] Eso significa que debes vivir tus sueños. 684 00:27:17,733 --> 00:27:19,533 [Pola] El restaurante es hermoso. 685 00:27:19,533 --> 00:27:22,233 La puesta de sol es increíble. 686 00:27:22,233 --> 00:27:25,067 Y sólo yo estando al lado de Ryan, 687 00:27:25,567 --> 00:27:26,833 Me siento muy bien. 688 00:27:26,833 --> 00:27:28,967 Cuando estoy cerca de alguien más, 689 00:27:29,067 --> 00:27:31,500 Tengo que pensar en lo que necesito decir. 690 00:27:31,500 --> 00:27:35,633 Pero con él, todo me pasa, simplemente. 691 00:27:35,633 --> 00:27:38,167 [Pola] Estoy muy feliz de estar contigo. 692 00:27:38,167 --> 00:27:40,100 Estoy viviendo mi sueño. 693 00:27:41,767 --> 00:27:44,333 Y mañana, si me miras y yo te miro, 694 00:27:44,333 --> 00:27:45,967 No te des la vuelta, ¿de acuerdo? 695 00:27:46,067 --> 00:27:47,500 [Ambos riendo] 696 00:27:47,500 --> 00:27:49,200 - [Pola] Hola. - Hola. 697 00:27:49,200 --> 00:27:51,867 Por otro día emocionante mañana. 698 00:27:51,867 --> 00:27:53,200 Estoy emocionado. 699 00:27:53,200 --> 00:27:56,533 - Por una increíble segunda cita contigo. - [Pola] Sí. 700 00:27:56,533 --> 00:27:59,500 [Pola] Realmente estoy empezando a tener sentimientos por Ryan. 701 00:27:59,500 --> 00:28:01,967 Puedo sentir su energía a través de mi piel. 702 00:28:02,067 --> 00:28:04,900 Hace mucho tiempo que no me siento así. 703 00:28:04,900 --> 00:28:07,600 [Pola] Estoy muy feliz de poder compartir esto con vosotros. 704 00:28:07,600 --> 00:28:09,067 Y creo que, desde el primer día, 705 00:28:09,067 --> 00:28:10,867 Te vi y dije: "Este es el tipo". 706 00:28:10,867 --> 00:28:12,600 - Saludo a la vida. - Saludo a la vida. 707 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 - [Pola] La vida. Sí. - Y la aventura. 708 00:28:19,433 --> 00:28:23,467 Creo que Billy y tu mamá van a aceptarlo. 709 00:28:27,733 --> 00:28:29,967 Billy dirá, uh, huh, huh, oh. 710 00:28:37,833 --> 00:28:40,267 [conversaciones superpuestas] 711 00:28:40,267 --> 00:28:41,467 [teléfono vibrando] 712 00:28:41,467 --> 00:28:42,667 ¡Recibí un mensaje de texto! 713 00:28:42,667 --> 00:28:44,067 ¡Que pase! ¡Que pase! 714 00:28:44,067 --> 00:28:45,200 Ven aquí, ven aquí. 715 00:28:46,433 --> 00:28:47,633 [Joey] Entonces, dice, 716 00:28:48,433 --> 00:28:49,467 "Hola a todos. 717 00:28:49,467 --> 00:28:52,067 Para algunos de ustedes, es hora de alejarse. 718 00:28:52,067 --> 00:28:53,967 y dormir bajo las estrellas. 719 00:28:54,067 --> 00:28:55,400 Kelle y Billy, 720 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 y Stefany y Gabriel, 721 00:28:57,400 --> 00:29:00,800 "Vas a hacer glamping en una playa apartada". 722 00:29:00,800 --> 00:29:03,333 [todos aplaudiendo] 723 00:29:03,333 --> 00:29:06,900 Me alegro mucho de poder pasar tiempo con Gabriel. 724 00:29:06,900 --> 00:29:08,733 Y definitivamente, fuera de casa. 725 00:29:08,733 --> 00:29:11,167 Lo único es que estoy preocupado. 726 00:29:11,167 --> 00:29:14,500 Sobre Kelle y Billy pasando la noche juntos. 727 00:29:15,900 --> 00:29:17,567 [A quien] Estoy muy emocionado. 728 00:29:17,567 --> 00:29:19,900 Me siento un poco glamurosa, por supuesto. 729 00:29:19,900 --> 00:29:21,833 pero también puedo ensuciarme y bajar la guardia. 730 00:29:21,833 --> 00:29:23,967 Algo así como "Sexo en la playa". 731 00:29:24,067 --> 00:29:26,367 Oye Billy, será mejor que tengas cuidado en la playa. 732 00:29:26,367 --> 00:29:28,367 Mantén tus manos en su sitio. 733 00:29:28,367 --> 00:29:29,667 Por supuesto, siempre. 734 00:29:29,667 --> 00:29:30,867 [José] El glamping es súper genial. 735 00:29:30,867 --> 00:29:32,667 Y estoy seguro de que se divertirán mucho. 736 00:29:32,667 --> 00:29:35,867 Pero Kelle no se va a divertir tanto como si yo estuviera allí. 737 00:29:35,867 --> 00:29:37,067 Mmm, no lo sé. 738 00:29:39,200 --> 00:29:40,467 ¡Hurra! 739 00:29:40,467 --> 00:29:43,100 "Para el resto de ustedes, la villa es su patio de recreo". 740 00:29:43,700 --> 00:29:44,833 - Mi casa. - Exacto. 741 00:29:52,733 --> 00:29:55,067 [Kelle] ¿Qué es esto? 742 00:29:56,567 --> 00:29:58,300 Estoy tan emocionada. 743 00:29:58,300 --> 00:30:00,000 - [Billy] Sí. - Esto es muy agradable. 744 00:30:01,733 --> 00:30:04,133 [Kelle] La tienda en la que nos vamos a quedar, 745 00:30:04,133 --> 00:30:06,833 Es tan mágico, tan hermoso. 746 00:30:06,833 --> 00:30:11,200 Pero no sé si la mamá de Billy nos dejará compartir la cama. 747 00:30:11,200 --> 00:30:12,733 Gabriel: ¿Abrimos una botella de champán? 748 00:30:12,733 --> 00:30:13,767 No, estoy bien. 749 00:30:15,033 --> 00:30:17,000 [mujeres chillando] 750 00:30:17,000 --> 00:30:19,033 - ¡Guau! - ¡Oh! 751 00:30:21,033 --> 00:30:22,333 ¡Loco! 752 00:30:22,333 --> 00:30:23,900 [Gabriel] Este es un descanso muy necesario. 753 00:30:23,900 --> 00:30:25,700 Especialmente, después de todas las peleas con Ryan. 754 00:30:25,700 --> 00:30:28,133 Estoy aquí para no pensar en la villa. 755 00:30:28,133 --> 00:30:30,633 Bueno, simplemente voy a descomprimirme. 756 00:30:30,633 --> 00:30:33,033 y pasarlo genial con Stefany. 757 00:30:33,033 --> 00:30:36,500 Esto tiene potencial de sobrepasar el cielo. 758 00:30:36,500 --> 00:30:38,067 Y estoy entusiasmado por ello. 759 00:30:38,067 --> 00:30:39,633 [Stefany] Lo tienes todo sobre él. 760 00:30:39,633 --> 00:30:41,533 - [Kelle] Espera, ahí abajo... - [Stefany] Espera, ¿hay...? 761 00:30:41,533 --> 00:30:43,500 - [Gabriel] Está empapado. - [Stefany] Está empapado. 762 00:30:43,500 --> 00:30:45,167 [Gabriel riendo] 763 00:30:45,167 --> 00:30:47,500 [Kelle] Lo siento, Billy. ¿Te está haciendo enojar? 764 00:30:51,333 --> 00:30:53,367 Oh, Dios mío. No puedo verlo. 765 00:30:53,367 --> 00:30:54,400 [Gabriel] Él dice: "Más duro". 766 00:30:57,733 --> 00:30:59,700 A [Billy] Kelle realmente no le molestan las muestras de afecto en público. 767 00:30:59,700 --> 00:31:02,433 Pero con mi mamá cerca, es un poco raro. 768 00:31:02,433 --> 00:31:05,700 Sí, definitivamente no estoy disfrutando esto ni un poco. 769 00:31:05,700 --> 00:31:08,767 Pienso que podría bajarle un poco el tono. 770 00:31:08,767 --> 00:31:11,433 Ya sabes, o tal vez tendré que intervenir. 771 00:31:11,433 --> 00:31:13,433 No lo sé, no estoy seguro. Quizás no lo haga. 772 00:31:13,433 --> 00:31:15,233 Dejaré que él lo resuelva. 773 00:31:15,233 --> 00:31:17,567 Quizás podrías simplemente decirle que baje el tono. 774 00:31:18,967 --> 00:31:21,067 ¿Puedo contarle a tu mamá cómo eras? 775 00:31:21,967 --> 00:31:23,267 ¿que vas a hacer la otra noche? 776 00:31:24,600 --> 00:31:26,567 No, en serio, ¿debería decírselo? 777 00:31:26,567 --> 00:31:27,800 [Stefany] No, no me digas. 778 00:31:27,800 --> 00:31:29,467 - No quiero oírlo. - [Billy] Me acojo a la quinta enmienda. 779 00:31:29,467 --> 00:31:31,067 [Kelle] ¿Alegarse en la quinta enmienda? 780 00:31:31,067 --> 00:31:33,400 [Kelle] Creo que Billy está más preocupado por 781 00:31:33,400 --> 00:31:35,533 Lo que piensa su mamá. 782 00:31:35,533 --> 00:31:38,300 Pero aún así voy a disfrutar el momento, 783 00:31:38,300 --> 00:31:39,633 y la experiencia. 784 00:31:39,633 --> 00:31:41,667 No dejaré que nadie me detenga. 785 00:31:42,800 --> 00:31:45,633 ¿No necesitaban ustedes un poco de tiempo a solas y esas cosas? 786 00:31:45,633 --> 00:31:47,267 Sólo para salir de la villa... 787 00:31:47,267 --> 00:31:48,800 [Kelle] Bueno, estamos tratando de alejarnos de ella. 788 00:31:48,800 --> 00:31:51,300 Pero ella simplemente continúa siguiéndonos a dondequiera que vamos. 789 00:31:51,300 --> 00:31:52,267 [Stefany se ríe] 790 00:31:57,967 --> 00:31:59,733 [Ambos se ríen] 791 00:32:01,133 --> 00:32:02,200 - [Kelle] ¿Quieres ir? - [Billy] Claro. 792 00:32:02,200 --> 00:32:03,233 [Gabriel] Adiós, chicos. 793 00:32:05,533 --> 00:32:07,200 [Stefany] Kelle tomó algunas bebidas. 794 00:32:07,200 --> 00:32:10,067 Ella es, ya sabes, una pequeña salvaje. 795 00:32:15,867 --> 00:32:17,500 [Ambos riendo] 796 00:32:24,967 --> 00:32:27,100 [Joey] Entonces, con el glamping, 797 00:32:27,100 --> 00:32:29,500 ¿Qué opinas de Gabriel y Stefany? 798 00:32:29,500 --> 00:32:32,267 ¿Crees que se enfrentarán o qué piensas? 799 00:32:32,267 --> 00:32:33,867 Creo que Gabriel es un caballero, 800 00:32:33,867 --> 00:32:36,600 Y realmente va a intentar simplemente hablar y desarrollar, 801 00:32:36,600 --> 00:32:39,200 - Tienen esa química natural. - Yo también lo creo. 802 00:32:39,200 --> 00:32:41,200 Como dijiste, hay química. 803 00:32:41,200 --> 00:32:42,633 Todos lo hemos visto. 804 00:32:42,633 --> 00:32:44,667 Y en algún momento, tienes que, por así decirlo, averiguarlo. 805 00:32:44,667 --> 00:32:48,067 ¿Sabes?, ¿es a nivel sexual y romántico? 806 00:32:48,067 --> 00:32:49,633 - Cierto. - [Lisa] Y esta es la oportunidad perfecta. 807 00:32:49,633 --> 00:32:51,167 para que lo descubrieran. 808 00:32:51,167 --> 00:32:52,700 [Lisa] Gabriel y Stefany, 809 00:32:52,700 --> 00:32:54,933 Ya tienen esta conexión. 810 00:32:54,933 --> 00:32:57,967 ¿Sabes? Y Stefany y yo hablábamos y cosas así, 811 00:32:58,067 --> 00:32:59,300 Y ella dice: "No, somos amigos". 812 00:32:59,300 --> 00:33:01,067 "Somos totalmente sólo amigos". 813 00:33:01,067 --> 00:33:03,067 Y pensé: "Así es como empieza todo". 814 00:33:03,067 --> 00:33:05,167 Solo amistad, ¿verdad? 815 00:33:05,167 --> 00:33:06,533 [Soyoung] Bueno, creo que... 816 00:33:06,533 --> 00:33:09,633 Billy y tu mamá van a intentarlo. 817 00:33:10,600 --> 00:33:12,867 Exactamente lo que estaba pensando. 818 00:33:12,867 --> 00:33:14,067 Eso es exactamente lo que estaba pensando. 819 00:33:14,067 --> 00:33:15,900 Si no quiere hacer el movimiento, 820 00:33:15,900 --> 00:33:18,567 Entonces ella hará el movimiento por él. 821 00:33:18,567 --> 00:33:20,967 Y si no lo disfruta, que, 822 00:33:22,067 --> 00:33:23,200 Eso no es una posibilidad, 823 00:33:23,200 --> 00:33:25,500 Ya sé que lo va a disfrutar. 824 00:33:25,500 --> 00:33:27,100 [todos riendo] 825 00:33:28,533 --> 00:33:30,233 [Kelle] ¡Dije que te lo quitaras, Billy! 826 00:33:44,067 --> 00:33:45,900 [Gabriel] Entonces, ahora que estamos solos, 827 00:33:45,900 --> 00:33:48,433 Quería hablar contigo sobre algo. 828 00:33:48,433 --> 00:33:51,200 Ya sabes, tal vez si fuera cualquier otra situación, 829 00:33:51,200 --> 00:33:52,600 Estaba saliendo con alguien y esas cosas, 830 00:33:52,600 --> 00:33:54,067 Yo habría saltado y habría dicho: 831 00:33:54,067 --> 00:33:56,767 Empecé a besarme y cosas así. 832 00:33:56,767 --> 00:33:58,600 Y sólo quiero que sepas que, 833 00:33:58,600 --> 00:34:02,100 Realmente me encanta conocerte. 834 00:34:02,100 --> 00:34:05,067 Y quiero que sepas que realmente tengo mucho respeto por ti. 835 00:34:05,067 --> 00:34:06,800 Y sabes, estoy emocionado. 836 00:34:06,800 --> 00:34:08,500 Para seguir conociéndote. 837 00:34:08,800 --> 00:34:10,067 Oh. 838 00:34:10,067 --> 00:34:12,100 [Gabriel] Nunca he tenido una relación seria. 839 00:34:12,100 --> 00:34:13,833 Normalmente soy muy rápido. 840 00:34:13,833 --> 00:34:15,767 Pero realmente sólo estoy tratando de aprender. 841 00:34:15,767 --> 00:34:18,167 y tomarme las cosas con calma por una vez en mi vida. 842 00:34:18,167 --> 00:34:19,467 Gracias, Gabriel. 843 00:34:20,633 --> 00:34:22,833 [risas] Eres increíble. 844 00:34:22,833 --> 00:34:26,467 Me encanta el hecho de que Gabriel respete mis límites. 845 00:34:26,467 --> 00:34:28,933 Simplemente me hace sentir más atraída por él. 846 00:34:28,933 --> 00:34:31,133 Creo que después de todo lo que he pasado 847 00:34:31,133 --> 00:34:33,833 con Ryan, con solo un beso, 848 00:34:33,833 --> 00:34:36,600 No quiero arruinar lo que tengo con Gabriel 849 00:34:36,600 --> 00:34:39,500 Y definitivamente quiero tomarlo con mucha calma. 850 00:34:39,500 --> 00:34:40,667 -Estamos fuera. -Estamos fuera. 851 00:34:40,667 --> 00:34:41,833 Está bien, vamos. 852 00:34:41,833 --> 00:34:43,300 Ayúdame a levantarme, princesita. 853 00:34:43,300 --> 00:34:44,667 Mi pequeña princesa gótica. 854 00:34:44,667 --> 00:34:45,933 [Stefany se ríe] Lo sé. 855 00:34:53,067 --> 00:34:54,233 [Billy] No creo que pueda quedarme aquí. 856 00:34:54,233 --> 00:34:57,067 Realmente no me gusta el edredón de esta cama. 857 00:34:57,067 --> 00:34:58,067 - [Kelle] ¿En serio? - Sí. 858 00:35:00,733 --> 00:35:01,867 [Kelle] Ni siquiera pensé en eso. 859 00:35:01,867 --> 00:35:04,233 Estoy pensando en las vibraciones. 860 00:35:04,233 --> 00:35:05,767 - No es el edredón. - [Billy] ¿Eh? 861 00:35:09,700 --> 00:35:11,667 [Billy] Ella definitivamente sabe lo que quiere. 862 00:35:11,667 --> 00:35:14,633 Pero lo encontré un poco raro. 863 00:35:14,633 --> 00:35:18,267 Quedarse dormido al lado de alguien que estaba así de borracho. 864 00:35:30,333 --> 00:35:31,167 [Billy] Sí. 865 00:35:33,267 --> 00:35:34,267 ¿Te quedarás? 866 00:35:36,067 --> 00:35:38,367 Escucha, hermano. Si quieres, di una cosa. 867 00:35:38,367 --> 00:35:40,400 y luego, tus acciones dicen algo más. 868 00:35:40,400 --> 00:35:43,067 Simplemente no tengo tiempo para jugar. 869 00:35:43,067 --> 00:35:44,900 Pero si quieres ir a dormir con tu mamá, 870 00:35:45,733 --> 00:35:46,567 disfrutar. 871 00:35:55,667 --> 00:35:57,500 Tengo un plan para esta noche. 872 00:35:58,267 --> 00:35:59,833 Pero tendremos que escabullirnos. 873 00:35:59,833 --> 00:36:01,800 Quería hacerle sentir 874 00:36:01,800 --> 00:36:04,267 Cómo un verdadero hombre debe cuidar a una mujer. 875 00:36:04,267 --> 00:36:05,867 Estamos en esta misión imposible. 876 00:36:05,867 --> 00:36:07,867 para escabullirse de la villa. 877 00:36:07,867 --> 00:36:09,867 Esta noche le voy a mostrar 878 00:36:09,867 --> 00:36:11,433 que soy yo con quien debería estar. 879 00:36:20,267 --> 00:36:21,967 [Kelle] Billy me abandonó anoche. 880 00:36:22,067 --> 00:36:23,833 Y yo estaba tan molesto, 881 00:36:23,833 --> 00:36:25,233 Ni siquiera pude dormir. 882 00:36:25,233 --> 00:36:27,133 Inmediatamente regresamos a la villa. 883 00:36:27,133 --> 00:36:28,133 Y... 884 00:36:30,100 --> 00:36:32,467 ...así fue más o menos como sucedió. 885 00:36:32,467 --> 00:36:34,667 - [tocando la puerta] - Oh, hay alguien en la puerta. 886 00:36:34,667 --> 00:36:35,700 No te preocupes, estoy despierto. 887 00:36:36,533 --> 00:36:38,167 - [Joey] ¿Hola? - ¿Cómo están todos? 888 00:36:38,767 --> 00:36:39,967 ¿Qué pasa, chicos? 889 00:36:40,067 --> 00:36:41,133 [Joey] Hola. 890 00:36:41,133 --> 00:36:42,600 ¿Tu mamá está durmiendo? 891 00:36:43,433 --> 00:36:45,167 ¿Importaría si lo fuera? 892 00:36:45,167 --> 00:36:46,833 - [Billy se ríe] - Porque me despertarías. 893 00:36:46,833 --> 00:36:48,333 [Joey] Los dejo, muchachos. 894 00:36:48,333 --> 00:36:50,933 [Joey] Billy realmente se metió en problemas con mi mamá porque... 895 00:36:52,167 --> 00:36:54,633 ...mi mamá es una persona muy directa. 896 00:36:54,633 --> 00:36:56,667 Y si no se lo vas a decir directamente, 897 00:36:56,667 --> 00:36:58,733 Entonces se va a enfadar. 898 00:36:58,733 --> 00:37:01,333 [Billy] Siento que, de ahora en adelante, 899 00:37:01,333 --> 00:37:02,800 Creo que... 900 00:37:02,800 --> 00:37:06,233 Creo que deberíamos simplemente bajar el ritmo un poco. 901 00:37:06,233 --> 00:37:08,500 No sé cuánto más lento puedes ser, 902 00:37:08,500 --> 00:37:09,967 Cuando alguien está durmiendo. 903 00:37:10,067 --> 00:37:12,567 Nada avanzaba y tú lo sabías. 904 00:37:12,567 --> 00:37:15,833 Estoy acostumbrada a salir o salir con hombres súper directos, 905 00:37:15,833 --> 00:37:17,233 que saben lo que quieren. 906 00:37:17,233 --> 00:37:20,533 Piensan que es un privilegio pasar tiempo conmigo. 907 00:37:20,533 --> 00:37:22,067 Y siento que te estás perdiendo eso. 908 00:37:23,567 --> 00:37:25,300 [Billy] Previo a la experiencia de glamping, 909 00:37:25,300 --> 00:37:28,700 Mis sentimientos con Kelle han sido genuinos. 910 00:37:28,700 --> 00:37:31,200 Creo que estábamos haciendo una gran conexión. 911 00:37:31,200 --> 00:37:34,867 Mi salida del sitio de glamping arruinó un poco todo eso. 912 00:37:35,700 --> 00:37:37,700 Me arrepiento, un poco, 913 00:37:37,700 --> 00:37:39,267 Cómo sucedió todo. 914 00:37:39,533 --> 00:37:40,367 Bueno. 915 00:37:40,700 --> 00:37:41,833 Bien, 916 00:37:41,833 --> 00:37:43,267 que tengas un buen día 917 00:37:44,100 --> 00:37:45,967 - Está bien. - Hablamos más tarde. 918 00:37:46,067 --> 00:37:47,500 - Adiós abrazo. - [Kelle] Adiós, cariño. 919 00:37:47,500 --> 00:37:49,733 Va a tener mucho espacio, 920 00:37:49,733 --> 00:37:52,067 Ni siquiera sabrá que estamos en la misma casa. 921 00:37:53,200 --> 00:37:54,400 - ¿Traerás a Joey? - Sí. 922 00:37:54,400 --> 00:37:56,067 Puede que tenga [pitido] arriba. 923 00:37:58,933 --> 00:38:01,767 [música alegre] 924 00:38:02,967 --> 00:38:04,700 - [José] ¡Hola! - Hola, ¿qué pasa? 925 00:38:04,700 --> 00:38:07,200 - ¿Cómo está, señorita Glamping? - Muerta de hambre. 926 00:38:07,200 --> 00:38:08,600 Te veo, te entiendo. 927 00:38:08,600 --> 00:38:10,133 [Kelle] Oh, me encanta eso. 928 00:38:12,067 --> 00:38:13,067 Oh, gracias. 929 00:38:13,900 --> 00:38:14,933 Chica, buenos días. 930 00:38:14,933 --> 00:38:18,433 Hola, lo siento, chicos. Hoy no hay glamour. 931 00:38:18,433 --> 00:38:19,467 Siempre estás glamurosa. 932 00:38:19,467 --> 00:38:21,133 [Ryan] Te ves glamurosa todos los días. 933 00:38:21,133 --> 00:38:22,200 Nos gustas natural. 934 00:38:22,200 --> 00:38:23,267 Gracias, nena. 935 00:38:23,267 --> 00:38:25,067 ¿Dónde estabas anoche? No te vi. 936 00:38:25,067 --> 00:38:27,067 Oh, ya llegué a casa. No te preocupes. 937 00:38:27,067 --> 00:38:29,233 [Pola] Y José estaba conmigo. 938 00:38:29,233 --> 00:38:30,767 -¿Dónde estabas?-José debería haber estado conmigo. 939 00:38:30,767 --> 00:38:31,733 Él lo habría visto. 940 00:38:32,933 --> 00:38:34,867 Estaba preocupado. 941 00:38:34,867 --> 00:38:37,267 [Kelle] Billy me dejó anoche. Imbécil. 942 00:38:37,267 --> 00:38:38,300 ¿Te hubieras ido? 943 00:38:38,300 --> 00:38:39,767 No, de ninguna manera. 944 00:38:39,767 --> 00:38:43,200 Estábamos de acuerdo en que no iba a pasar nada y ser respetuosos... 945 00:38:43,200 --> 00:38:45,533 - Bien, bien, bien. - ...y simplemente charlar. 946 00:38:45,533 --> 00:38:47,933 En especial, has estado teniendo 947 00:38:47,933 --> 00:38:50,733 Ese tipo de conexión y esas vibraciones, 948 00:38:50,733 --> 00:38:52,367 que puedas charlar y quedarte ahí, ¿sabes? 949 00:38:52,367 --> 00:38:53,433 Sí. 950 00:38:53,433 --> 00:38:54,900 Vine aquí para salir con chicos jóvenes. 951 00:38:54,900 --> 00:38:56,467 Sabía por qué vine aquí. 952 00:38:56,467 --> 00:38:58,433 Kelle, te pones picante rápidamente, ¿no? 953 00:38:58,433 --> 00:38:59,467 [Kelle] Sí, puedo. 954 00:39:00,333 --> 00:39:01,467 No, no es picante. 955 00:39:01,467 --> 00:39:03,767 Ella se vuelve real. Ella es real. 956 00:39:03,767 --> 00:39:06,067 - [José] Eso es genial. - Sólo estoy diciendo la verdad. 957 00:39:06,067 --> 00:39:08,533 Lo que pasa con Kelle es que la he visto... 958 00:39:09,467 --> 00:39:10,767 ¿Lado bonito? 959 00:39:10,767 --> 00:39:12,300 Bonito lado, pero también, 960 00:39:12,300 --> 00:39:13,700 un lado vulnerable. 961 00:39:13,700 --> 00:39:16,433 Y eso es algo que me gusta de alguien. 962 00:39:16,433 --> 00:39:18,600 [Pola] No creo que Kelle sea el candidato adecuado para José. 963 00:39:18,600 --> 00:39:20,333 - Sigue adelante. - Lo estoy. 964 00:39:21,533 --> 00:39:23,100 Estoy avanzando 965 00:39:23,100 --> 00:39:24,800 Tengo hombres que literalmente me conocen. 966 00:39:24,800 --> 00:39:26,600 y me digan que están enamorados de mí, desde el principio. 967 00:39:26,600 --> 00:39:27,500 - Por supuesto. - [Ryan] Cierto. 968 00:39:27,500 --> 00:39:29,133 Y es como, ¿quieres ir despacio? 969 00:39:29,133 --> 00:39:30,067 Adiós. 970 00:39:37,167 --> 00:39:40,633 Después de ver cómo fue la cita de Kelle con Billy, 971 00:39:40,633 --> 00:39:45,267 Quería hacerle sentir cómo un verdadero hombre debe cuidar a una mujer. 972 00:39:45,267 --> 00:39:47,067 Ella no tiene idea de lo que está por pasar. 973 00:39:53,800 --> 00:39:54,633 ¿Quién? Entra. 974 00:39:55,567 --> 00:39:56,667 - [José] Hola. - [Quién] Hola. 975 00:39:57,667 --> 00:39:59,133 - [José] ¿Estás bien? - [Kelle] Sí. 976 00:39:59,133 --> 00:40:00,300 Impresionante. 977 00:40:00,300 --> 00:40:02,367 Quería decirte, bueno, preguntarte, 978 00:40:02,367 --> 00:40:05,033 No hemos tenido suficiente tiempo para estar solos 979 00:40:05,033 --> 00:40:08,700 y, de hecho, tener una conversación apropiada. 980 00:40:08,700 --> 00:40:10,700 Tómate un tiempo a solas, así que, 981 00:40:10,700 --> 00:40:13,967 Estaba pensando y planeando, si quieres, 982 00:40:13,967 --> 00:40:15,733 Tengo un plan para esta noche. 983 00:40:16,667 --> 00:40:18,167 Pero tendríamos que escabullirnos. 984 00:40:18,167 --> 00:40:19,233 [risas] 985 00:40:25,367 --> 00:40:26,733 - Sí, estoy abajo. - ¿Sí? 986 00:40:27,333 --> 00:40:29,033 Sí. Será divertido. 987 00:40:29,033 --> 00:40:30,633 Pienso que sería fantástico. 988 00:40:31,367 --> 00:40:32,533 Y no tener, 989 00:40:32,533 --> 00:40:35,133 - ya sea Joey o mi mamá o cualquiera-- - [Kelle se ríe] 990 00:40:35,133 --> 00:40:36,700 [Kelle] Estoy súper sorprendida. 991 00:40:36,700 --> 00:40:39,567 Él me está preguntando si quiero ir a escabullirme con él esta noche. 992 00:40:40,467 --> 00:40:41,500 Entonces, yo estoy como, 993 00:40:42,033 --> 00:40:44,167 "Por supuesto que sí." 994 00:40:44,167 --> 00:40:45,533 - Sí, ¿estás abajo? - Sí. 995 00:40:45,533 --> 00:40:46,800 Bueno, hagámoslo. 996 00:40:46,800 --> 00:40:48,300 [Kelle] Ahora que Billy está fuera de escena, 997 00:40:48,300 --> 00:40:50,033 Estoy todo sobre José. 998 00:40:50,033 --> 00:40:51,500 El príncipe azul está aquí. 999 00:40:55,733 --> 00:40:57,200 Ambos estamos nerviosos. 1000 00:40:57,200 --> 00:41:00,367 Ambos sentimos una descarga de adrenalina. 1001 00:41:00,367 --> 00:41:03,567 Estamos en esta misión imposible para escaparnos de la villa. 1002 00:41:05,267 --> 00:41:06,400 [Joey] Mi mamá está libre. 1003 00:41:06,400 --> 00:41:08,600 Quiero decir, Soyoung es libre. 1004 00:41:08,600 --> 00:41:10,267 Pero tus ojos realmente se iluminan, 1005 00:41:10,267 --> 00:41:11,733 Cuando hablas de abril. 1006 00:41:11,733 --> 00:41:13,767 - ¿Ves? Mira, ahora mismo. - Sí. 1007 00:41:13,767 --> 00:41:15,500 - [Shannan] Míralo. - April es mi chica. 1008 00:41:15,500 --> 00:41:18,733 - [Joey] Me encanta hablar con ella todo el tiempo. - [Shannan] ¿Ves? 1009 00:41:18,733 --> 00:41:20,067 ¡Oye! Sí. 1010 00:41:20,067 --> 00:41:22,333 [todos charlando] 1011 00:41:22,333 --> 00:41:24,567 [Kelle] Estamos a punto de salir de casa. 1012 00:41:24,567 --> 00:41:27,233 Y entonces, Shannan me mira directamente. 1013 00:41:28,133 --> 00:41:29,833 Y trato de esquivarla. 1014 00:41:29,833 --> 00:41:32,100 Yo digo, "¿En serio, amigo?" 1015 00:41:32,100 --> 00:41:35,167 Sé que José ha estado saliendo con muchas mujeres de la casa. 1016 00:41:35,167 --> 00:41:36,433 Pero esta noche, 1017 00:41:36,433 --> 00:41:39,167 Voy a demostrarle que soy yo con quien debe estar. 1018 00:41:39,167 --> 00:41:40,467 [Shannan] ¿Vieron esto? 1019 00:41:43,300 --> 00:41:44,800 Estoy súper nervioso . 1020 00:41:45,733 --> 00:41:47,167 Y estoy segura de que las otras mujeres aquí 1021 00:41:47,167 --> 00:41:49,367 van a perder a su [pitido] hombre. 1022 00:41:55,467 --> 00:41:57,700 [Pola] Entonces José no está en mi habitación. 1023 00:41:57,700 --> 00:41:59,200 No tengo idea por qué. 1024 00:41:59,200 --> 00:42:00,433 Él nunca hace eso. 1025 00:42:00,433 --> 00:42:01,933 No tengo idea de qué está pasando. 1026 00:42:04,267 --> 00:42:07,800 [Kelle] Todo en José es increíble. Todo. 1027 00:42:07,800 --> 00:42:10,967 El hecho de que José esté realmente dando un paso al frente en este momento es enorme para mí. 1028 00:42:11,067 --> 00:42:12,733 Como si él siempre hubiera sido mi número uno. 1029 00:42:12,733 --> 00:42:15,733 [José] Cuando decido algo, simplemente lo hago. 1030 00:42:15,733 --> 00:42:17,667 [Shannan] Lo vi escabullirse con Kelle. 1031 00:42:17,667 --> 00:42:18,800 ¿Hablas en serio? 1032 00:42:18,800 --> 00:42:20,433 No tengo palabras. 1033 00:42:20,433 --> 00:42:22,667 Estoy devastado. 1034 00:42:22,667 --> 00:42:25,567 No lo veo con ella. 1035 00:42:25,567 --> 00:42:28,500 Mañana será el momento de elegir tu pareja. 1036 00:42:28,500 --> 00:42:31,667 Si tu elección no es la adecuada, podrías volver a casa. 1037 00:42:31,667 --> 00:42:33,667 [todos exclamando] 1038 00:42:33,667 --> 00:42:34,833 [Ryan] Eso es mucha presión, 1039 00:42:34,833 --> 00:42:36,500 Pienso en mucha gente de la casa. 1040 00:42:36,500 --> 00:42:38,067 ¡Ah! 1041 00:42:38,067 --> 00:42:39,200 Eso da un poco de miedo. 1042 00:42:40,305 --> 00:43:40,711 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm