1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:00:16,795 --> 00:00:19,901
피터 포크
3
00:00:20,962 --> 00:00:26,506
캘리포니아 돌스
4
00:00:26,919 --> 00:00:30,392
비키 프레데릭
5
00:00:30,806 --> 00:00:34,437
로렌 랜던
6
00:00:49,384 --> 00:00:53,764
버트 영
7
00:01:14,649 --> 00:01:16,651
- 기다려
- 어서
8
00:01:19,033 --> 00:01:22,636
머리카락 조심하라고
9
00:01:28,003 --> 00:01:29,971
어서! 레슬링하라니깐
자 가자
10
00:01:30,111 --> 00:01:33,050
미쳤어?
좀 제대로 해
11
00:01:33,467 --> 00:01:35,470
링에서 떨어져
12
00:01:36,774 --> 00:01:39,467
- 조르는 거 아니야
- 알아
13
00:01:39,492 --> 00:01:41,418
조금만 버텨
14
00:01:41,443 --> 00:01:45,261
잡고 버텨, 어서
15
00:01:45,328 --> 00:01:47,929
나가 나가라고
16
00:01:47,996 --> 00:01:50,198
나가.. 하나, 둘, 셋
17
00:01:50,732 --> 00:01:53,386
아름답네요 캘리포니아 돌스
18
00:01:55,238 --> 00:01:57,006
가서 잡아
19
00:01:57,058 --> 00:01:58,693
- 가서 해치워
- 어서 가자
20
00:01:58,774 --> 00:02:00,639
- 그만둬
- 질식하고 있잖아
21
00:02:01,018 --> 00:02:04,854
목 조르기잖아! 심판!
잠깐만!
22
00:02:05,162 --> 00:02:08,188
이봐 선언하라고
왜 안하는거야?
23
00:02:10,119 --> 00:02:13,122
- 뒤집어
- 홀드 하지 마
24
00:02:14,217 --> 00:02:16,749
뭘 기다리는 거야, 자!
25
00:02:17,314 --> 00:02:20,617
- 멋지군
- 그만
26
00:02:42,553 --> 00:02:46,457
이겨라 돌스
27
00:02:49,785 --> 00:02:52,987
이겨라 돌스
28
00:03:04,839 --> 00:03:07,570
- 250달러
- 240달러야
29
00:03:07,833 --> 00:03:09,629
추수감사절에 여자들 데려와볼게
30
00:03:09,867 --> 00:03:12,290
오늘밤이랑 가격은 같아
31
00:03:12,770 --> 00:03:14,549
생각해보라고
32
00:03:15,093 --> 00:03:16,561
못 하겠네
33
00:03:18,776 --> 00:03:22,580
로디, 친구를 원한다면 개나 사
34
00:03:29,340 --> 00:03:31,976
- 선생, 시간 있어?
- 응
35
00:03:32,090 --> 00:03:34,928
내가 네 친구 세게
때리지 않았길 바래
36
00:03:35,073 --> 00:03:36,809
누구? 해리?
37
00:03:37,095 --> 00:03:40,047
해리한테는 이번 주에
일어난 가장 좋은 일일 걸
38
00:03:40,132 --> 00:03:43,936
우리가 이겨서 미안한데
경기해서 좋았어
39
00:03:44,003 --> 00:03:46,238
- 다음에 봐, 몸 조심하고
- 잘 가
40
00:03:46,305 --> 00:03:50,710
너희들 오늘 밤 환상적이었어
41
00:03:50,777 --> 00:03:53,212
- 꽤 좋았죠?
- 아니 좋은 수준이 아니야
42
00:03:53,279 --> 00:03:55,615
- 충격 그 자체였어
- 관중들이 우리 좋아하더...
43
00:03:55,682 --> 00:04:00,119
사랑하는 수준이 아니라
미쳐 날뛰더라
44
00:04:00,186 --> 00:04:02,522
- 추수감사절에도 할거예요?
- 협상중이야
45
00:04:02,589 --> 00:04:04,157
우리 안 원한다는 거야?
46
00:04:04,224 --> 00:04:06,794
그게 아니라 돈을 많이 요구했거든
47
00:04:06,860 --> 00:04:08,696
받을 수 있을까요?
48
00:04:08,762 --> 00:04:11,832
상황 따라서, 내가 좀
자극해야 할지도 몰라
49
00:04:11,899 --> 00:04:15,769
안녕 자기야
옷 벗는 쪽이 더 낫네
50
00:04:15,836 --> 00:04:17,538
그런 언어도 구사하는 줄은 몰랐는 걸
51
00:04:17,604 --> 00:04:19,173
추수감사절에는
안 한다는 얘기네
52
00:04:19,239 --> 00:04:21,275
어려울 것 같아
잘 안 풀려
53
00:04:21,342 --> 00:04:24,377
- 거짓말 하는 거 아니야
- 여기 구려요!
54
00:04:24,445 --> 00:04:27,214
- 뭘 해야...
- 맞아 내가 뭘 해야 하는데?
55
00:04:27,281 --> 00:04:29,517
12달러 올리려면
물 위라도 걸어야 되겠네
56
00:04:29,582 --> 00:04:33,221
- 모든 일에는 때가 있는 거야
- 모든 일은 땟국물이겠죠!
57
00:04:33,287 --> 00:04:35,924
시작이 좋으면
끝도 좋은 법이야
58
00:04:35,990 --> 00:04:38,893
해리 부탁 좀 들어줘
나 별로 기분 안 좋은데
59
00:04:38,960 --> 00:04:41,096
딴 데로 자리 옮겨
60
00:04:43,733 --> 00:04:45,333
배고픈 사람 있어?
61
00:04:49,104 --> 00:04:51,340
배고픈 사람 있냐고?
62
00:04:53,108 --> 00:04:56,145
이건 또 뭐야? 귀머거리와
합죽이를 위한 학교야?
63
00:05:00,467 --> 00:05:03,071
배 안 고파? 산다니까
64
00:05:05,054 --> 00:05:07,957
농담 아니라 진짜 산다니까
65
00:05:08,024 --> 00:05:10,393
진짜 음식, 아니면
매일 밤 먹는 쓰레기?
66
00:05:10,459 --> 00:05:14,163
아냐, 다섯 블록 가면
팻버거라고 새로 생긴 집 있어
67
00:05:14,230 --> 00:05:16,366
맛있다니까
68
00:05:16,431 --> 00:05:19,936
한번만 식탁보 있는데서
밥 먹으면 안 돼요?
69
00:05:20,703 --> 00:05:23,773
괜찮긴 한데, 장식주름에 돈 들잖아
70
00:05:25,075 --> 00:05:28,078
새 머플러 살 때가
됐다고 생각하지 않아요?
71
00:05:28,145 --> 00:05:31,915
- 기억해
- 장식주름은 돈 들어
72
00:05:53,948 --> 00:05:57,622
감독 로버트 알드리치
73
00:06:00,111 --> 00:06:02,113
얼마나 더 걸려요?
74
00:06:02,180 --> 00:06:04,983
얼마나 더 걸리나고?
75
00:06:05,050 --> 00:06:08,854
숨보다 길고
평생보다 짧아
76
00:06:08,922 --> 00:06:12,291
좀 빨리 가면 안 돼?
77
00:06:12,357 --> 00:06:15,361
비뚤어진 남자가 있었지
비뚤어진 길을 걷고 있었어
78
00:06:15,427 --> 00:06:18,932
- 그러다 발견했지 비뚤어진...
- 그냥 운전하시지
79
00:06:18,998 --> 00:06:22,268
- 널 즐겁게 하려는 거야
- 조용히 하셔
80
00:06:22,335 --> 00:06:25,204
왜 멈춰서 사탕 안 사?
81
00:06:25,271 --> 00:06:28,007
사탕은 사사건건 탕탕
술은 술술 넘어가지
82
00:06:28,074 --> 00:06:29,775
좀 쉬게 해줘요, 네?
83
00:06:29,843 --> 00:06:32,947
마치 포춘 쿠키랑
얘기하는 것 같아요
84
00:06:33,012 --> 00:06:36,049
이거 뭐야?
어디서 났어?
85
00:06:36,116 --> 00:06:39,019
알겠지만 흥미로운 얘기야
86
00:06:39,085 --> 00:06:41,454
부모님이 미국으로 넘어 왔을때
87
00:06:41,520 --> 00:06:44,958
아버지가 아는 건
재단사 되기 뿐이었어
88
00:06:45,025 --> 00:06:48,962
그래서 재단사가 돼서
바지와 조끼 자르는 일을 했지
89
00:06:49,029 --> 00:06:50,964
코트는 못 자르게 하더라
90
00:06:51,031 --> 00:06:53,033
이 나라에 머물기 위해서는
91
00:06:53,100 --> 00:06:55,069
시민이 되야 한다는 걸
아버지는 깨달았지
92
00:06:55,135 --> 00:06:58,172
영어는 한 마디도 못 했어
93
00:06:58,239 --> 00:07:00,007
그래서 노조는 아버지를
학교에 보냈지
94
00:07:00,074 --> 00:07:02,442
아마 우리에겐 필요한 건
노조일지도 몰라
95
00:07:02,510 --> 00:07:07,148
더 나은 급여, 좋은 환경
매니저 없음
96
00:07:07,215 --> 00:07:09,984
그래서 학교에서 아버지한테
간단한 대답을 하도록
97
00:07:10,051 --> 00:07:12,020
배울 수 있는 5년이 있고
98
00:07:12,086 --> 00:07:14,255
영어를 배워야 한다고 했지
99
00:07:14,322 --> 00:07:18,627
아버지는 "어떻게 하면
영어를 배울 수 있죠?"라고 물었고
100
00:07:18,693 --> 00:07:22,988
선생님은 "아주 간단해요
뉴욕 타임스랑
101
00:07:23,013 --> 00:07:26,009
클리퍼드 오데츠, 윌 로저스를 읽으면 돼요"라고 말했대
102
00:07:26,034 --> 00:07:27,269
그래서 어떻게 되었는데요?
103
00:07:27,336 --> 00:07:29,138
남은 인생 동안 아버지는
뉴욕 타임스랑 윌 로저스
104
00:07:29,204 --> 00:07:32,975
클리퍼드 오데츠를 읽었어
105
00:07:33,042 --> 00:07:35,010
5년 후에 시민권을 땄지
106
00:07:35,077 --> 00:07:37,646
그게 당신 말하는 방식이랑
무슨 상관이야?
107
00:07:37,713 --> 00:07:40,123
내 여자 형제랑 내가
아무 질문이나 할 만큼
108
00:07:40,148 --> 00:07:41,558
나이를 먹었을 때
109
00:07:42,878 --> 00:07:48,258
아버지는 항상 로저스랑
오데츠에서 인용했어
110
00:07:48,324 --> 00:07:50,859
로저스와 오데츠는 누구예요?
111
00:07:50,928 --> 00:07:53,463
로저스와 오데츠?
112
00:07:55,764 --> 00:08:00,036
댄스 팀이야, 캣츠킬에서 일했지
113
00:08:24,528 --> 00:08:27,431
- 괜찮아?
- 자, 자
114
00:08:27,498 --> 00:08:30,791
- 괜찮아?
- 머리카락 잡혔어
115
00:08:41,413 --> 00:08:44,283
목 조르고 있어
116
00:08:44,348 --> 00:08:47,686
물으라고
저 개자식 물으라고
117
00:08:51,790 --> 00:08:54,226
일어나
118
00:08:54,293 --> 00:08:56,661
힘 내, 조르지 말고 포기해!
119
00:09:00,266 --> 00:09:02,001
다리와 엉덩이 앞으로 차 내
120
00:09:08,208 --> 00:09:09,675
- 킥아웃 해
- 킥아웃 하라고
121
00:09:14,473 --> 00:09:15,942
일어나! 일어나!
122
00:09:17,984 --> 00:09:19,652
아파!
123
00:09:25,292 --> 00:09:27,528
심호흡해 심호흡
124
00:09:27,593 --> 00:09:29,495
여기 의사 있어요?
125
00:09:29,563 --> 00:09:32,133
의사 좀 불러와요
여기 여자가 아파요
126
00:09:32,199 --> 00:09:34,468
떨어졌을 땐 움직여야 해
굴러야 한다고
127
00:09:34,535 --> 00:09:37,638
- 떨어지면 안돼...
- 나 좀 내버려둬
128
00:09:37,704 --> 00:09:40,370
발하고 어깨 신경 쓰라고
내가 말했잖아
129
00:09:40,493 --> 00:09:44,091
- 뭐라고? 저리 가
- 어디가 아파?
130
00:09:44,279 --> 00:09:46,347
갈비뼈 두 개 나간 것 같아
131
00:09:46,413 --> 00:09:50,752
갈비뼈? 움직이지 마
몰리가 대신...
132
00:09:50,859 --> 00:09:53,856
몰리, 알아서 해
너 움직이면 죽일 거야
133
00:09:53,907 --> 00:09:57,811
몰리, 플립 조심해
선셋 플립 말이야
134
00:10:33,163 --> 00:10:36,465
하나 둘 셋
135
00:10:40,170 --> 00:10:44,208
뼈 부러진 데 없는데요
심하게 삔 것 뿐일지도요
136
00:10:44,275 --> 00:10:46,277
며칠 동안 등 대는 거 피하세요
137
00:10:46,343 --> 00:10:48,478
아이리스, 신세 다 망쳤네
138
00:10:48,546 --> 00:10:51,748
- 말처럼 건강한데요
- 맞아, 그리고 알아야 할 게 있어요
139
00:10:51,816 --> 00:10:54,218
핌리코 경마장 공식 수의사였어
140
00:10:54,285 --> 00:10:56,753
- 아주 재미있네요
- 잠깐 기다려요 박사님
141
00:10:56,821 --> 00:10:58,723
얘기 좀 합시다
142
00:10:58,789 --> 00:11:01,559
멀쩡하댄다 안락사
안 당한 거 다행인 줄 알아
143
00:11:03,114 --> 00:11:05,116
여기 있는 동안
문제가 생겼...
144
00:11:05,141 --> 00:11:06,143
뭐가 문제예요?
145
00:11:06,364 --> 00:11:07,965
- 괜찮아?
- 그런 것 같아
146
00:11:08,032 --> 00:11:11,177
해리가 말했듯이
저 사람 뼈 전문가일 거야
147
00:11:11,202 --> 00:11:13,463
잘 알고 있었거든
148
00:11:13,771 --> 00:11:17,376
실례합니다 캘리포니아 돌스
매니저십니까?
149
00:11:17,401 --> 00:11:18,331
네, 왜죠?
150
00:11:18,356 --> 00:11:20,124
알겠지만, 이번 경기
상당히 좋았어요
151
00:11:20,379 --> 00:11:21,847
알아요, 뭐 원하는데요?
152
00:11:21,913 --> 00:11:23,414
딱히 별건 없고
153
00:11:23,482 --> 00:11:26,252
일본에 데려와
레슬링하고 싶다면
154
00:11:26,318 --> 00:11:28,031
경기 좀 잡아줄 수 있습니다
155
00:11:28,056 --> 00:11:29,533
왜 그러는 거죠?
156
00:11:30,168 --> 00:11:32,170
저 분들이 챔피언이 된다면
157
00:11:32,251 --> 00:11:35,254
함께 돈을 벌 수
있을 것 같아서요
158
00:11:35,393 --> 00:11:38,230
일본에서 크게 될 겁니다
159
00:11:41,601 --> 00:11:42,835
제 명함이에요
160
00:11:46,873 --> 00:11:49,409
당신 이름입니까?
161
00:11:49,476 --> 00:11:52,879
맞습니다, 클라이드 야마시토에요
162
00:11:52,945 --> 00:11:55,715
- 만나서 반가웠습니다
- 저도요
163
00:11:55,783 --> 00:11:58,117
같이 사업해봤으면 좋겠군요
164
00:11:58,185 --> 00:12:00,954
이 약 먹을래?
165
00:12:01,020 --> 00:12:02,990
빨리 나아질 거야
166
00:12:03,056 --> 00:12:06,860
- 꽤 모아뒀네
- 유비무환이지
167
00:12:06,926 --> 00:12:09,330
내일 어디가 아플지 몰라
168
00:12:09,397 --> 00:12:10,831
어떤 거 줄래?
169
00:12:10,898 --> 00:12:14,067
분홍색 거 한번 해보지 그래
170
00:12:14,134 --> 00:12:18,105
계속 복용하면 내일이 없을지도 몰라
171
00:12:18,173 --> 00:12:21,561
- 차이가 있어?
- 차이가 있지
172
00:12:22,017 --> 00:12:23,584
그렇지 않아?
173
00:12:26,380 --> 00:12:29,150
그래, 차이가 있겠네
174
00:12:38,126 --> 00:12:41,330
- 들어 와
- 해리
175
00:12:42,264 --> 00:12:44,200
돈은 책상 위에 있어
176
00:12:44,266 --> 00:12:47,869
여자는 어때?
177
00:12:47,937 --> 00:12:49,404
훌륭해
178
00:12:55,878 --> 00:12:57,613
20달러 부족하네
179
00:12:57,679 --> 00:13:00,983
해리, 여기 수건과 린넨은 유료야
180
00:13:01,008 --> 00:13:03,411
뭔 개소리야?
181
00:13:03,519 --> 00:13:05,421
이겨서 돈 받았잖아
182
00:13:05,446 --> 00:13:06,814
질 게 뻔했는데 말이지
183
00:13:06,839 --> 00:13:08,509
거물이 돼서
184
00:13:08,534 --> 00:13:10,902
커피나 뭐 좀 사주지 그래?
185
00:13:10,927 --> 00:13:12,397
20달러 부족하다니깐, 에디
186
00:13:12,628 --> 00:13:15,631
걔들 수준급이라고
받을 만한 가치가 있어
187
00:13:15,698 --> 00:13:19,068
수준급 학예회 원한다면
브론테 자매나 데려오겠어
188
00:13:22,273 --> 00:13:25,709
내 돌스가 찢어버릴 걸
189
00:13:25,776 --> 00:13:29,280
사업 판도가 변했다는 건
얘기할 필요는 없겠지
190
00:13:29,346 --> 00:13:32,517
노조와 합의하려면
내 몫을 줘야 해
191
00:13:32,584 --> 00:13:35,152
- 그러려면...
- 내 마음을 아프게 하네, 에디
192
00:13:35,177 --> 00:13:37,512
난 20달러 받을 때까진 안 떠나
193
00:13:37,622 --> 00:13:40,592
못 도와주겠네 날 개새끼라
부르고 싶나 본데
194
00:13:40,658 --> 00:13:43,160
그럼 그렇게 불러
195
00:13:43,227 --> 00:13:46,197
두루두루 만족시키는 건
진작 포기했어
196
00:13:46,264 --> 00:13:47,965
우리 숙녀분들
돈 벌었잖아 그거 원해
197
00:13:47,990 --> 00:13:51,827
가진 거에 만족이나 하라고
그게 전부일꺼니깐
198
00:13:51,936 --> 00:13:54,506
오늘 밤 여기 화장실에
사람들이 있었던 이유는
199
00:13:54,572 --> 00:13:56,342
돌스 때문이었어
200
00:13:56,408 --> 00:13:58,544
사람들은 돌스를 보러 왔거든
201
00:13:58,611 --> 00:14:01,614
까고 말할 게, 너한테 저런
이쁜이가 여럿 있겠지
202
00:14:01,680 --> 00:14:03,888
관객은 신경 안 써
203
00:14:04,321 --> 00:14:05,740
원하는 것은 가슴과 엉덩이 뿐
204
00:14:05,765 --> 00:14:08,901
그게 네 이쁜이인지
딴 놈인지는 신경 안 써
205
00:14:11,056 --> 00:14:13,959
싸구려 새끼야, 얘들한테는
그만한 가치가 있다고
206
00:14:14,026 --> 00:14:17,939
너한테는 고릴라
바나나 값 정도겠지
207
00:14:18,184 --> 00:14:22,299
좋아 떠버리
내가 누군지 알아?
208
00:14:22,622 --> 00:14:24,324
알겠어 에디
정말 감동스럽네
209
00:14:24,438 --> 00:14:27,371
이 구역 20개 경기장
흥행을 담당하고 있다고
210
00:14:27,396 --> 00:14:28,475
여기 떠날 거야
211
00:14:28,500 --> 00:14:30,668
니가 지구를 떠나도
난 신경도 안 써
212
00:14:30,777 --> 00:14:33,628
다시는 나랑 일 못할 걸
213
00:14:49,162 --> 00:14:50,965
이봐
214
00:14:52,633 --> 00:14:55,836
- 또 보자고
- 움직이지 마
215
00:14:57,071 --> 00:15:01,510
그 모습 그대로
잊어버리고 싶거든
216
00:15:07,081 --> 00:15:09,150
이봐요, 두목
217
00:15:09,217 --> 00:15:12,512
그 친구 수건 요금
까먹은 것 같은데요?
218
00:15:12,688 --> 00:15:13,830
닥쳐, 제롬
219
00:15:13,855 --> 00:15:16,725
왜 그래?
220
00:15:18,126 --> 00:15:19,793
그 놈이 오늘밤 이상하게
굴 거라고 말했잖아요
221
00:15:19,818 --> 00:15:22,493
거기서 뭔 일 있었던 거야?
222
00:15:22,518 --> 00:15:24,675
돈 받았어?
223
00:15:25,712 --> 00:15:28,515
- 왜 멈추는데요?
- 뭘 찾아?
224
00:15:28,540 --> 00:15:30,774
무슨 일 있었는지
말 좀 해줄래?
225
00:15:34,626 --> 00:15:36,495
뭐가 문제인데?
226
00:15:36,705 --> 00:15:39,201
해리, 오늘밤 돈
얼마나 받았는데요?
227
00:15:39,949 --> 00:15:41,250
뭐?
228
00:15:41,317 --> 00:15:43,085
방망이로 뭐 하려고?
229
00:15:43,152 --> 00:15:45,019
후회할 짓 하지 마요, 해리
230
00:15:45,482 --> 00:15:49,487
- 미쳤어
- 실수하는거야
231
00:15:50,728 --> 00:15:52,547
뭘 하려고?
232
00:15:52,860 --> 00:15:55,521
- 문제를 찾아다니네
- 말 안 들어요?
233
00:15:55,546 --> 00:15:58,014
그 인간 돈 안 준거에요?
234
00:15:58,039 --> 00:15:59,862
무슨 일인지 설명 안 해요?
235
00:15:59,887 --> 00:16:02,490
엉뚱한 사람 엿 먹이려고 하잖아
236
00:16:04,374 --> 00:16:05,976
하지마
237
00:16:06,043 --> 00:16:08,412
- 할 생각 하지도 마
- 그런 사람...
238
00:16:09,672 --> 00:16:10,773
못 믿겠네
239
00:16:14,806 --> 00:16:16,575
세상에!
240
00:16:28,126 --> 00:16:29,960
그게 다 뭐였지?
241
00:16:29,985 --> 00:16:32,762
메르세데스 살려고 했거든
242
00:16:33,612 --> 00:16:36,247
그 전에 스트레스 테스트나 해보려고
243
00:16:36,272 --> 00:16:39,842
- 스트레스 테스트?
- 못 통과했네
244
00:16:41,412 --> 00:16:47,786
완전 진짜 개 돌았네
245
00:16:53,894 --> 00:16:56,062
미안해 깨울 생각 없었어
246
00:16:56,128 --> 00:16:58,831
괜찮아 나도 잘 수 없었거든
247
00:17:01,001 --> 00:17:02,668
뭐가 문제야?
248
00:17:02,735 --> 00:17:04,570
뭐가 문제인지 알고 싶네
249
00:17:04,638 --> 00:17:06,773
그렇게 담배 피우는 건 처음 봐
250
00:17:11,812 --> 00:17:14,916
얼마나 이렇게 살 수 있을지 모르겠네
251
00:17:14,981 --> 00:17:16,216
몰리
252
00:17:16,283 --> 00:17:18,885
우리 뱅뱅 맴돌고 있을 뿐
253
00:17:18,952 --> 00:17:20,887
아무데도 못 가고 있잖아
254
00:17:20,954 --> 00:17:25,058
- 꽉 막힌 것처럼 느끼겠지만...
- 막힌 거 맞어
255
00:17:26,694 --> 00:17:28,663
포기할거야?
256
00:17:28,730 --> 00:17:33,167
아니, 포기는 안할거야
257
00:17:33,234 --> 00:17:38,339
그만둬야지 몸 성할 때
258
00:17:38,405 --> 00:17:40,843
그만두고 뭐 하려고?
LA로 가려고?
259
00:17:41,944 --> 00:17:43,911
아마도 옛날 직장으로
돌아가야겠지
260
00:17:43,978 --> 00:17:45,948
- 상담 직원 말이야?
- 그래
261
00:17:46,014 --> 00:17:48,516
꿈꾸고 있네 몰
그게 아니잖아
262
00:17:49,376 --> 00:17:51,513
'아마도'라고 했을 뿐이야
263
00:17:55,117 --> 00:17:58,755
아는게 맞다면
부동산 중개업이나
264
00:18:00,335 --> 00:18:02,577
광고업계로 갈 수
있을지도 몰라
265
00:18:03,832 --> 00:18:05,969
화랑에서도 일할지도
266
00:18:09,558 --> 00:18:12,967
고등학교를 마치지 않았다면?
267
00:18:13,354 --> 00:18:15,490
야간 학교에 언제든지
갈 수 있었겠지
268
00:18:17,113 --> 00:18:18,415
집에 올 사람도 없을 거고
269
00:18:18,440 --> 00:18:20,409
신경 쓸 사람도 없을 건데
270
00:18:20,434 --> 00:18:22,004
그래도 지금은 너랑
271
00:18:22,029 --> 00:18:24,599
저 개자식이 매일 밤
집에 찾아올테니깐
272
00:18:24,624 --> 00:18:28,462
그래 우린 네가 필요해, 몰
273
00:18:30,160 --> 00:18:33,789
너 말고는 누구하고도
이 일 못해
274
00:18:33,956 --> 00:18:36,719
너 아니고는 누가
해리를 참아내겠어
275
00:18:37,401 --> 00:18:40,370
싫든 좋든
우리 셋은 팀이야
276
00:18:40,437 --> 00:18:42,740
그리고 성공하든
죽든 해봐야지
277
00:18:44,449 --> 00:18:48,482
사랑해 몰, 그 개자식도
278
00:18:50,921 --> 00:18:53,423
인정 안 하겠지만
그 놈도 분명 그럴 걸
279
00:18:58,589 --> 00:19:00,024
알겠어
280
00:19:03,761 --> 00:19:06,331
불 끄고 자
281
00:19:28,254 --> 00:19:30,623
주에서 가장 인기있는 팀입니다
282
00:19:30,691 --> 00:19:32,424
어떻게 설명해야 할지 모르겠네요
283
00:19:32,449 --> 00:19:35,511
어젯밤 애크런 경기장을
못 나갔습니다
284
00:19:35,605 --> 00:19:39,174
록스타처럼 아름답죠
285
00:19:39,399 --> 00:19:40,934
먼저 사실을 직시해보죠
286
00:19:41,000 --> 00:19:42,970
대다수 여자 레슬러들이
짜부라는 건 알고 있잖아요
287
00:19:43,036 --> 00:19:44,972
그래서 짜부들이
나오는 걸 예상하다가
288
00:19:45,038 --> 00:19:47,374
마릴린 먼로가 나오는 거예요
미쳐버리는 거죠
289
00:19:47,439 --> 00:19:49,576
난 개 수준에 만족해
290
00:19:49,643 --> 00:19:52,145
시합이나 하고 싶다고!
291
00:19:52,212 --> 00:19:54,414
무슨 소리예요?
돌스는 승자예요
292
00:19:54,481 --> 00:19:56,517
승리하는 거에
대해 얘기하자고요
293
00:19:56,583 --> 00:19:59,853
승자 필요 없어
쓰레기라도 이길 걸
294
00:19:59,920 --> 00:20:01,890
더 잘해야 할 겁니다
295
00:20:01,956 --> 00:20:03,456
수준에 대한 얘기에요
296
00:20:03,524 --> 00:20:06,394
말해줄까? 오늘밤
경기는 125달러야
297
00:20:06,419 --> 00:20:08,762
그걸로 거래는 끝
298
00:20:11,118 --> 00:20:13,353
- 통화 중
- 나야
299
00:20:13,634 --> 00:20:15,403
거래하고 싶네요
300
00:20:15,428 --> 00:20:18,359
하지만 조금 더 안 주면
그냥 포기할 겁니다
301
00:20:19,701 --> 00:20:21,753
커피 마실 거야
안 마실 거야?
302
00:20:21,981 --> 00:20:25,451
잠깐만요
반드시 잡아야 해
303
00:20:38,840 --> 00:20:41,442
경비도 없네요
304
00:20:41,565 --> 00:20:43,607
125달러 그걸로 끝
305
00:20:43,849 --> 00:20:47,838
잠깐만요 기다렸단 말예요
좀 더 기다릴 수 있어요
306
00:20:47,904 --> 00:20:50,293
그러면 당신 필요 없겠네
307
00:20:50,633 --> 00:20:53,570
형편없는 개자식 아니야
308
00:20:53,876 --> 00:20:55,712
로저스와 오데츠
다시 인용했네?
309
00:20:55,778 --> 00:20:58,305
그 형편없는 개자식은 누구야?
310
00:20:58,849 --> 00:20:59,955
신경 쓰지마
311
00:21:00,295 --> 00:21:03,286
일찍 일어나는 날에
뭘 기대하는 거야?
312
00:21:03,353 --> 00:21:05,421
뭔가 거절한
것처럼 보이네
313
00:21:05,489 --> 00:21:08,524
너랑 달리 난 가끔
제안을 거절하거든
314
00:21:08,592 --> 00:21:10,327
따지지 좀 마, 해리
315
00:21:10,394 --> 00:21:12,628
가끔 우리한테 상담
좀 할 수도 있잖아
316
00:21:12,696 --> 00:21:15,599
상담하지 않았다면
여기까지 못 왔어
317
00:21:16,408 --> 00:21:19,111
차 열쇠 어디 있어?
몰이랑 아침 먹으러 갈거야
318
00:21:19,136 --> 00:21:21,873
둘이서 또 먹어?
어젯밤에 먹었잖아
319
00:21:21,939 --> 00:21:23,779
미안하네요, 옛 버릇
바꾸기 쉽지 않네
320
00:21:23,804 --> 00:21:25,809
뒷주머니에
321
00:21:26,229 --> 00:21:29,766
이봐요 해리
거품 목욕제 넣었어요
322
00:21:35,393 --> 00:21:38,030
아 실례합니다
323
00:21:41,259 --> 00:21:44,095
수줍은 소녀
취향인 가봐
324
00:21:44,162 --> 00:21:47,000
아이리스 잠깐만
325
00:21:47,065 --> 00:21:50,772
- 당신도 해리 친구예요?
- 안 그런 사람 있어요?
326
00:21:50,954 --> 00:21:53,621
해리 엄청 대단하지 않아요?
327
00:21:53,646 --> 00:21:55,948
네 정말로 그래요
328
00:21:55,973 --> 00:21:58,142
숙녀분 말씀 잘 들었지?
비교가 안 되네
329
00:21:58,167 --> 00:21:59,468
산책이나 가라고
330
00:21:59,712 --> 00:22:02,348
떠날게
만나서 반가웠어요
331
00:22:02,415 --> 00:22:03,416
저도요
332
00:22:03,481 --> 00:22:05,952
해리, 로버트 레드포드가
또 전화했어
333
00:22:06,019 --> 00:22:08,021
너 따윈 방해
안 된다고 얘기해 뒀지
334
00:22:08,087 --> 00:22:10,556
진짜로 알아요?
335
00:22:10,623 --> 00:22:14,227
- 아이리스, 나가
- 간다고요
336
00:22:14,578 --> 00:22:18,515
항상 말했지
친숙함은 경멸과...
337
00:22:19,506 --> 00:22:21,975
아이들을 낳는다고
주절주절...
338
00:22:24,724 --> 00:22:26,793
로버트 레드포드는 어떤 사람예요?
339
00:22:27,107 --> 00:22:30,177
평범해, 나랑 너처럼
340
00:22:30,244 --> 00:22:32,446
겸손해, 속물은 아냐
341
00:22:32,512 --> 00:22:34,882
- 좋아하는 음식은 뭐예요?
- 빨리 여기로 와봐
342
00:22:34,950 --> 00:22:38,785
없어 음식엔 관심 없거든
가끔 정어리 정도
343
00:22:40,620 --> 00:22:43,357
- 무슨 일이 일어났어?
- 누구 말이야?
344
00:22:43,423 --> 00:22:45,026
당신 아버지
345
00:22:45,092 --> 00:22:47,895
로저스와 오데츠 인용을 계속했지
346
00:22:47,963 --> 00:22:52,901
그러다 코트를 자르게
되었을 때 죽었어
347
00:22:52,968 --> 00:22:56,261
어머님과 여자 형제는요?
348
00:22:56,350 --> 00:22:58,888
엄마는 뉴어크 요양원에 있어
349
00:23:00,342 --> 00:23:02,810
아무도 기억 못하시더라
350
00:23:04,366 --> 00:23:06,935
내 여자 형제는...
351
00:23:07,249 --> 00:23:10,672
퀸즈에 살던 이탈리아
제빵사랑 결혼했어
352
00:23:10,840 --> 00:23:14,277
빵을 원한다면
제빵사랑 결혼해
353
00:23:14,556 --> 00:23:17,193
슬픈 이야기네
354
00:23:17,995 --> 00:23:19,729
클리퍼드 오데츠라면
355
00:23:19,795 --> 00:23:22,231
"연필로 눈 찌르는
것보다는 낫지"라고 했을걸
356
00:23:22,526 --> 00:23:24,509
왜 전화한 거야?
357
00:23:24,534 --> 00:23:27,136
왜냐하면 솔리
358
00:23:27,634 --> 00:23:31,741
사업 잘 되게 해줄
화끈한 두 친구가 있거든
359
00:23:31,808 --> 00:23:35,145
- 그래? 남자야 여자야?
- 두 여자
360
00:23:35,211 --> 00:23:37,447
누구야?
전 여친들이야?
361
00:23:38,982 --> 00:23:41,351
아니, 완전 합법적인 친구들이야
362
00:23:41,418 --> 00:23:43,220
그래, 그 친구들 이름 뭔데?
363
00:23:43,287 --> 00:23:47,991
- 캘리포니아 돌스
- 그래, 섹시한 광대들
364
00:23:48,058 --> 00:23:50,294
- 같은 거야
- 들은 적 없어
365
00:23:50,361 --> 00:23:53,831
당연히 들었을 건데
엄청난 애들이거든
366
00:23:53,898 --> 00:23:57,068
솔리 잘 들어
이 친구들 무언가 있어
367
00:23:57,134 --> 00:24:00,704
걔들은 마법을 부려
록 스타 같아
368
00:24:00,770 --> 00:24:03,908
관중들이 미쳐 날뛸 거야
369
00:24:03,975 --> 00:24:06,044
아름다움과 재능이 있다고
370
00:24:06,110 --> 00:24:08,847
- 여름에 전화 해
- 언제?
371
00:24:08,913 --> 00:24:11,782
- 6월
- 6월이라고?
372
00:24:11,807 --> 00:24:13,910
6월에 전화 할 수 없어
373
00:24:13,935 --> 00:24:15,735
제기랄 8개월이나 남았다고
374
00:24:15,760 --> 00:24:16,996
6월
375
00:24:19,151 --> 00:24:21,997
개새끼야!
376
00:24:22,022 --> 00:24:24,158
초콜릿 먹을래?
377
00:24:24,183 --> 00:24:26,718
됐어, 그 쓰레기
살만 찌게 하거든
378
00:24:26,967 --> 00:24:28,167
가자
379
00:24:29,220 --> 00:24:30,642
3 머스켓티어 초콜릿 샀어?
380
00:24:30,667 --> 00:24:32,268
없더라
스니커즈 사왔어
381
00:24:32,537 --> 00:24:35,975
스니커 필요없다고!
3 머스켓티어 가져오라고 했잖아!
382
00:24:36,002 --> 00:24:38,838
8살 애새끼야?
내 M&M이나 받아
383
00:24:38,998 --> 00:24:41,000
M&M 싫어!
384
00:24:45,478 --> 00:24:48,815
- 29.91달러입니다
- 대단하네
385
00:24:54,094 --> 00:24:58,030
- 25달러 여기요, 5달러 있는 사람?
- 네 차례야
386
00:24:58,256 --> 00:25:00,625
군것질 버릇 되고 있어요
387
00:25:00,650 --> 00:25:02,885
우리 모두 버릇이 있잖아
388
00:25:03,688 --> 00:25:08,419
- 여기 5달러요
- 이걸로 30달러 될 겁니다
389
00:25:08,735 --> 00:25:11,271
5센트입니다, 1센트 없네요
390
00:25:11,296 --> 00:25:13,266
안에 들어 갈게요
391
00:25:13,291 --> 00:25:14,759
기다릴게요
392
00:25:17,284 --> 00:25:19,252
5센트 줘요 해리
393
00:25:21,601 --> 00:25:22,802
고마워요
394
00:25:30,106 --> 00:25:31,974
잔돈은 어쩌고요, 해리?
395
00:25:31,999 --> 00:25:34,372
신경 안 쓰면
없는 거나 다름없어
396
00:25:34,976 --> 00:25:36,711
일본 레슬러들 말이야
397
00:25:37,139 --> 00:25:38,715
정말 멋진 쇼를 하더라
398
00:25:38,740 --> 00:25:41,543
너 선셋 플립 배우라고
계속 얘기했잖아
399
00:25:41,695 --> 00:25:44,121
그 기술 화려한데다
너희들을 쓸어버렸지
400
00:25:44,146 --> 00:25:46,682
몰리 널 두 번이나
핀 할 수도 있었어
401
00:25:46,707 --> 00:25:48,865
줄 잡았던 게 다행인 줄 알아
402
00:25:50,352 --> 00:25:52,154
심한 기침이네
403
00:25:52,179 --> 00:25:54,929
어떻게 좀 해봐
404
00:26:02,230 --> 00:26:05,600
다른 음악 듣는 게
나쁠 것은 없잖아
405
00:26:05,625 --> 00:26:07,327
이탈리아 테너 노래군
406
00:26:07,644 --> 00:26:11,815
이름은 아틸로 벨피오리고
오페라는 팔리아치야
407
00:26:11,941 --> 00:26:13,542
아름다워 들어봐
408
00:26:13,610 --> 00:26:16,233
- 울게 만들 걸
- 벌써 울고 있어요
409
00:26:16,345 --> 00:26:18,786
- 솔리가 뭐랬어?
- 아마도라고 하더라고
410
00:26:20,403 --> 00:26:23,841
해리, 연기랑 추위가
날 죽이고 있네요
411
00:26:23,866 --> 00:26:25,634
너 이 동네에서
보온 속옷 팔아서
412
00:26:25,659 --> 00:26:27,060
돈 벌어도 되겠네
413
00:26:27,085 --> 00:26:29,454
솔리가 만나러 온대?
414
00:26:29,479 --> 00:26:32,816
그게...
거절은 안 하더라
415
00:26:32,841 --> 00:26:35,510
시간이 조금 더 걸릴 뿐
416
00:26:36,075 --> 00:26:37,145
담배 있어?
417
00:26:37,170 --> 00:26:39,745
- 난방 좀 틀어주면 안 돼요?
- 좀 참아
418
00:26:39,770 --> 00:26:43,070
세게 틀면 차 폭발할 걸
419
00:26:43,408 --> 00:26:46,211
그냥 폭발 시키고
고통에서 벗어나게 해줘요
420
00:26:46,278 --> 00:26:48,446
- 마지막 담배야
- 고마워
421
00:26:48,513 --> 00:26:51,482
어쨌든 담배는 끊어
널 죽일테니깐
422
00:26:51,949 --> 00:26:55,443
우리 복지 신경 쓰는게
참 사랑스럽네
423
00:26:55,468 --> 00:26:57,602
아 그러고보니 몰리
424
00:26:58,616 --> 00:27:00,719
너한테 줄게 있어
425
00:27:03,715 --> 00:27:05,885
고마워요, 해리
426
00:27:06,098 --> 00:27:08,433
하지만 난 약 하는 건
안 좋아해
427
00:27:08,547 --> 00:27:11,851
줄여야 해
428
00:27:12,003 --> 00:27:14,374
너한테 무슨 일이 생긴다면
429
00:27:14,399 --> 00:27:16,554
다른 한 명은 혼자 남게 될 거야
430
00:27:16,792 --> 00:27:19,695
맞아 몰리 결국 우리는
태그 팀이야
431
00:27:20,471 --> 00:27:22,041
해리!
432
00:27:22,066 --> 00:27:24,236
차가 뽐내는 거 본 적 없어?
433
00:27:24,261 --> 00:27:26,975
제가 왜 약 먹는지
알고 있긴 해요?
434
00:27:28,242 --> 00:27:31,045
좋은 생각이 떠올랐어
435
00:27:31,070 --> 00:27:33,739
확실하지는 않지만 분명 화끈 할거야
436
00:27:33,764 --> 00:27:35,744
우리 문신 안 할거야 해리
437
00:27:35,816 --> 00:27:38,384
그건 별로야
더 좋은 게 있어
438
00:27:38,409 --> 00:27:40,945
- 염색 해보지
- 새삼스럽게 왜 그래요?
439
00:27:41,142 --> 00:27:46,080
머리카락 말고 눈썹 얘기야
440
00:27:46,105 --> 00:27:48,474
팔 들어올리면
알잖아 털 있는거
441
00:27:48,499 --> 00:27:52,270
팔 보풀도 있고
그렇게 천박하지도 않아
442
00:27:52,295 --> 00:27:53,897
예쁜 머리색에 대한 얘기야
443
00:27:53,922 --> 00:27:57,092
청발이나 링에 들어가면
빛에 물드는
444
00:27:57,117 --> 00:27:59,119
사랑스러운 은금발처럼
445
00:27:59,144 --> 00:28:01,799
예쁜 것도 별로 없을 걸
446
00:28:01,858 --> 00:28:03,325
역겹네
447
00:28:03,516 --> 00:28:05,928
틀렸어 오늘 잘 어울릴 거야
448
00:28:05,986 --> 00:28:08,757
파리 하이 패션 모델이...
449
00:28:08,964 --> 00:28:11,079
그냥 패션 잡지 사진 보여줄 게
450
00:28:11,233 --> 00:28:14,469
우리는 태그팀이
되기를 원했어요
451
00:28:14,494 --> 00:28:16,941
술책 없이 말이에요
기억해요?
452
00:28:16,993 --> 00:28:20,597
그래, 하지만 네 다리는
아니야 면도하라고
453
00:28:21,018 --> 00:28:22,620
멍청한 생각인데
454
00:28:22,650 --> 00:28:24,743
직접 생각한 거야 아니면
어디서 도움 받은 거야?
455
00:28:25,188 --> 00:28:26,469
뭐가 문제인데?
456
00:28:26,538 --> 00:28:29,709
광대처럼 보이잖아
그게 문제지
457
00:28:29,905 --> 00:28:31,441
구려
458
00:28:31,466 --> 00:28:33,835
그럼 마음대로 하던가
459
00:28:33,860 --> 00:28:37,376
기억해 너희들
대박 터질 기회 많아
460
00:28:37,401 --> 00:28:39,570
다 잡는 게 좋을 거야
461
00:28:39,595 --> 00:28:42,599
차례가 끝나면
그걸로 끝이라구
462
00:28:42,624 --> 00:28:46,062
이해했어? 그럼 무거운
엉덩이나 움직이라고
463
00:28:49,714 --> 00:28:51,883
그러다 막 나가버릴 거야 해리
464
00:28:52,129 --> 00:28:54,363
거기 머물러 버리라고
465
00:28:57,146 --> 00:28:58,915
구제불능 자식
466
00:29:26,444 --> 00:29:28,780
우리가 또 감정
상하게 했나 보네
467
00:29:28,846 --> 00:29:30,915
그래? 어떻게 알아?
468
00:29:30,983 --> 00:29:34,819
드문 일이네 숙녀분들
469
00:29:37,001 --> 00:29:40,304
명심해 일 처리가
마음에 안 들면
470
00:29:40,459 --> 00:29:44,621
말만 하라고
그러면 너희들에게 맡길 게
471
00:29:45,165 --> 00:29:47,967
형편없는 매니저라고
하진 않았어요
472
00:29:48,166 --> 00:29:50,406
그냥 형편없는 인간이죠
473
00:29:50,562 --> 00:29:52,598
그게 너 좋아하는 이유야, 몰리
474
00:29:52,623 --> 00:29:54,994
유머 감각 있어
475
00:29:55,715 --> 00:29:58,383
제게서 가장
멋진 걸 끌어내네요
476
00:30:06,453 --> 00:30:08,788
오늘 40km을 갔나봐
477
00:30:10,489 --> 00:30:14,129
둘 다 조용히 해
그거 내려놔
478
00:30:14,295 --> 00:30:16,709
좋아 기회가 생겼어
479
00:30:17,196 --> 00:30:19,597
정말 진짜로
기회가 생겼어
480
00:30:21,188 --> 00:30:23,876
하지만 너희 두 암소가 돈 버는
481
00:30:23,900 --> 00:30:27,129
일에 잔소리할
생각이라면 난 빼 줘
482
00:30:27,154 --> 00:30:29,389
나 좀 봐
돌아보라고
483
00:30:31,158 --> 00:30:33,394
만약 큰 돈을
벌고 싶다면
484
00:30:33,419 --> 00:30:36,990
잘 난 척 그만두고
485
00:30:37,015 --> 00:30:40,551
내가 말하는 걸 들어야 해
486
00:30:41,768 --> 00:30:43,338
말대꾸 하지마
487
00:30:46,194 --> 00:30:47,628
너도
488
00:31:13,890 --> 00:31:17,721
- 해리, 점심 우리가 살게
- 알겠죠 해리?
489
00:31:17,886 --> 00:31:21,023
- 타기나 해
- 우리가 산다니까
490
00:31:23,420 --> 00:31:25,788
스테이크 대접하는 게 좋겠군
491
00:31:28,098 --> 00:31:30,000
진짜 식탁보도요
492
00:31:31,204 --> 00:31:33,711
이런, 오늘 밤은 좀 참아야겠어
493
00:31:33,777 --> 00:31:35,600
얘들아 내 말 좀 들어
494
00:31:35,625 --> 00:31:37,543
오늘밤 돈 더 못 써
495
00:31:37,663 --> 00:31:40,083
중요한 싸움이 될지도 몰라
496
00:31:40,150 --> 00:31:42,643
톨레도 타이거스인데
멍청이들이랑 싸우는 게 아니야
497
00:31:42,668 --> 00:31:44,805
어쩌다 챔피언이 된 게 아니거든
498
00:31:44,830 --> 00:31:47,800
이 녀석들 매우 강해
499
00:31:48,125 --> 00:31:50,894
챔피언이라서 주목도가 높아
500
00:31:50,961 --> 00:31:53,586
흥행주들이 넘쳐날 거야
501
00:31:53,758 --> 00:31:56,727
- 그러니깐 참아야 해
- 열내지 마요
502
00:31:56,805 --> 00:31:58,882
논 타이틀전이잖아요
기억해요?
503
00:31:58,907 --> 00:32:00,834
다른 게 있긴 한거에요?
504
00:32:00,859 --> 00:32:03,456
날 믿어, 크게 되는 거야
505
00:32:03,687 --> 00:32:06,778
선셋 플립을 시도할
좋은 기회일지도 몰라
506
00:32:07,698 --> 00:32:10,451
빅 존 스탠리가 누군지 알아?
507
00:32:10,476 --> 00:32:12,750
그런 인간 누가 신경 써요
508
00:32:12,959 --> 00:32:15,662
아이고 예쁜아
레슬링 물 먹고 있다면
509
00:32:15,687 --> 00:32:19,192
빅 존 스탠리가
누군지는 알아야지
510
00:32:19,217 --> 00:32:21,152
30년전 이 남자는 세계
511
00:32:21,177 --> 00:32:23,579
라이트 헤비급 챔피언이었어
512
00:32:23,742 --> 00:32:27,368
로마 올림픽에서
미국 팀 코치도 도왔고
513
00:32:27,962 --> 00:32:29,863
그 후로 매니저가 됐지
514
00:32:29,888 --> 00:32:31,363
다루는 사람이라면
515
00:32:31,388 --> 00:32:34,024
남자던 여자던
난쟁이던 상관 없이
516
00:32:34,049 --> 00:32:36,418
항상 최고였어
517
00:32:37,136 --> 00:32:41,509
레슬링 세계에서는
계란 노른자 같은 사람이었지
518
00:32:58,045 --> 00:33:00,014
해리, 망할 자판기가
돈 다 가져갔어
519
00:33:00,039 --> 00:33:01,708
담배 안 주겠대
520
00:33:01,733 --> 00:33:04,303
비켜 아가씨, 이런 것들은
친절할 필요가 없어
521
00:33:04,328 --> 00:33:06,462
한 가지만 이해하거든
522
00:33:09,218 --> 00:33:11,286
- 와!
- 이리로 와
523
00:33:11,311 --> 00:33:12,645
하루 종일 있을 수 없거든
524
00:33:14,341 --> 00:33:16,176
동전 반환구도 확인해
525
00:33:16,526 --> 00:33:18,394
끝내버려, 준
526
00:33:18,419 --> 00:33:21,757
- 놔줘
- 그거야
527
00:33:23,971 --> 00:33:25,873
이거나 받지 그래?
528
00:33:26,720 --> 00:33:28,456
쓰러졌어
529
00:33:28,561 --> 00:33:29,496
잘 했어
530
00:33:32,701 --> 00:33:34,936
그거야 가서 핀 해
531
00:33:35,063 --> 00:33:36,598
일어나
어서 일어나
532
00:33:36,772 --> 00:33:39,074
차는 건 반칙이야
533
00:33:39,141 --> 00:33:41,644
심판 나가
싸우게 냅둬
534
00:33:42,669 --> 00:33:44,926
- 발차기는 반칙이라고
- 세상에
535
00:33:46,647 --> 00:33:49,485
- 코너로 돌아가
- 쟤 반칙이야
536
00:33:49,510 --> 00:33:50,606
- 이봐 심판
- 냅둬
537
00:33:50,631 --> 00:33:53,333
뭐든 해도
그건 절대 안 돼
538
00:33:53,443 --> 00:33:56,172
- 머리카락 조심해
- 하게 두지 말라고
539
00:33:56,506 --> 00:33:59,520
솔직히 말해줘?
너 멍텅구리야
540
00:34:06,482 --> 00:34:09,652
- 머리카락 조심하라고
- 끝내버려, 준
541
00:34:09,677 --> 00:34:13,446
- 잘 했어 아이리스
- 일으켜 세워 아이리스
542
00:34:13,711 --> 00:34:15,803
세워도 돼
543
00:34:17,205 --> 00:34:19,708
- 머리카락, 머리카락, 머리카락
- 이봐
544
00:34:24,909 --> 00:34:26,143
일어나
545
00:34:26,168 --> 00:34:28,137
그래 저게 바로 내 예쁜이지!
546
00:34:28,162 --> 00:34:31,298
괜찮아, 자기
긴장 풀어
547
00:34:32,056 --> 00:34:35,560
일어나 준
핀하라고
548
00:34:35,585 --> 00:34:37,955
어서 일어나라고
549
00:34:40,238 --> 00:34:42,307
어서
550
00:34:42,379 --> 00:34:45,082
저리 꺼져
사기꾼 주정뱅이야
551
00:34:45,143 --> 00:34:48,079
- 하나, 둘
- 잠깐 멈춰
552
00:34:50,074 --> 00:34:52,010
가만히 핀 당하는게 좋을 거야
553
00:34:52,150 --> 00:34:54,519
- 하나, 둘
- 일어나, 일어나
554
00:34:56,989 --> 00:34:59,826
아름다워 자기
잘했어!
555
00:35:13,040 --> 00:35:15,274
우우
556
00:35:16,462 --> 00:35:18,998
- 기적이야!
- 아주 잘 했어
557
00:35:19,023 --> 00:35:21,271
기적이네요 캘리포니아 돌스
558
00:35:21,781 --> 00:35:24,159
다음 세계 챔피언을 보고 계십니다
559
00:35:24,252 --> 00:35:26,854
- 나 1등이야
- 1등 말이지
560
00:35:28,844 --> 00:35:30,630
우리가 진짜 승자야
캘리포니아 돌스 말이지
561
00:35:30,684 --> 00:35:31,691
이겼어 해리
562
00:35:40,167 --> 00:35:41,496
뭔 짓인지 모르겠네
563
00:35:41,521 --> 00:35:43,323
왜 이렇게 흥분해?
564
00:35:43,348 --> 00:35:45,284
- 또다른 경기일 뿐이야
- 하지만 졌어
565
00:35:45,309 --> 00:35:47,054
졌는데 어쩌라고
566
00:35:47,481 --> 00:35:50,852
처음도 아니고
마지막은 더더욱 아니야
567
00:35:51,045 --> 00:35:53,077
선수권 대회도 아니었잖아
568
00:35:53,102 --> 00:35:55,249
이겨야 했잖아
569
00:35:55,316 --> 00:35:57,968
너희들이 이긴다고 누가 그래
570
00:35:57,993 --> 00:36:00,884
이기는 건
정해져 있지 않아
571
00:36:02,576 --> 00:36:04,678
해리에게 물어봤어
572
00:36:04,703 --> 00:36:07,604
어떻게 우승하는지
아냐고 말이야
573
00:36:07,629 --> 00:36:10,599
타이거스 동네니깐 돌스에게
574
00:36:10,666 --> 00:36:12,735
대충 하라고 말했더라도
575
00:36:12,802 --> 00:36:14,670
고맙게 받아들였을 걸
576
00:36:14,737 --> 00:36:15,702
그래
577
00:36:15,727 --> 00:36:17,476
보답받았잖아
578
00:36:17,726 --> 00:36:19,216
- 그래서?
- 그래서라니?
579
00:36:19,241 --> 00:36:22,639
해리가 뭘 하든 말이야
580
00:36:22,664 --> 00:36:24,932
나도 똑같이 했을 걸
581
00:36:24,957 --> 00:36:27,560
밖에서 뭘 하고
있었다고 생각하는데?
582
00:36:27,585 --> 00:36:29,728
- 레슬링
- 준이 핀 못하게 했잖아
583
00:36:29,753 --> 00:36:31,689
아무도 나한테 핀 못 할 걸
584
00:36:31,714 --> 00:36:34,283
이길 실력 없는게
가장 큰 문제지
585
00:36:34,308 --> 00:36:35,320
뭐라고?
586
00:36:35,364 --> 00:36:38,973
우리 팬들은
이기려는 걸 보러 왔다고
587
00:36:40,182 --> 00:36:41,551
그렇겠지 하지만
네가 졌을 때
588
00:36:41,576 --> 00:36:43,603
나한테는 상심한 것
같지는 않았는데
589
00:36:43,846 --> 00:36:45,648
걷어차이고 싶니?
590
00:36:45,673 --> 00:36:47,937
존 얘들 진정할 때까지
떼어놓는게 좋을 것 같아
591
00:36:47,962 --> 00:36:50,278
진정하라고 말하지마
포주 새끼가
592
00:36:50,303 --> 00:36:52,239
말 조심해 암소 새끼야
593
00:36:52,542 --> 00:36:54,778
난 이 위트 있는 대결
깨기 싫거든
594
00:36:55,003 --> 00:36:57,772
잘 난 얼굴 망가트려야 되겠군
595
00:36:57,948 --> 00:36:59,984
- 진정해, 준
- 신경 끄시지
596
00:37:00,150 --> 00:37:02,052
이 헛똑똑이들
뭔가 있나 보네
597
00:37:02,327 --> 00:37:04,463
한 판 하고 싶나보지?
598
00:37:04,488 --> 00:37:06,111
장담하건대 말이지
599
00:37:09,227 --> 00:37:11,429
너 미쳤어? 뭐하는...
600
00:37:17,162 --> 00:37:18,964
아 진짜 좀
601
00:37:38,023 --> 00:37:39,525
여기서 꺼져
602
00:37:39,592 --> 00:37:45,164
- 당신 선수 실격시킬거야
- 조르기야 선언하라고
603
00:37:45,231 --> 00:37:48,802
반칙 선언하라고
604
00:37:48,868 --> 00:37:50,503
- 조르기라니깐
- 힘 내 아이리스
605
00:38:02,205 --> 00:38:04,395
신시내티까지
1.6km 남음
606
00:38:17,131 --> 00:38:19,300
돈은 우리가 다 내는데
607
00:38:19,325 --> 00:38:21,150
왜 밀어야 하는데?
608
00:38:21,175 --> 00:38:23,356
걷기 운동이라 생각해
좋잖아
609
00:38:23,381 --> 00:38:26,195
걷기 운동이라 생각했는데
610
00:38:26,220 --> 00:38:27,757
다리 쓰라고
611
00:38:27,782 --> 00:38:31,525
넌 뭐 쓰고
있는데요 엉덩이?
612
00:38:32,047 --> 00:38:34,269
솔리가 시카고에 대해
뭐라고 했나요?
613
00:38:34,294 --> 00:38:36,362
- 다 되었어
- 얼마나 다 되었는데?
614
00:38:36,387 --> 00:38:38,189
몇 달 동안 그 말만
들었거든
615
00:38:38,588 --> 00:38:41,791
거의 다 되었어
내가 다 해놨다니깐
616
00:38:41,816 --> 00:38:45,529
솔리가 캘리포니아 돌스에
관심 많다고 알고 있어
617
00:38:46,201 --> 00:38:48,170
거짓말 하지 않는게 좋아요
618
00:38:48,383 --> 00:38:51,152
내가 왜 거짓말을 해?
이렇게 생각해
619
00:38:51,177 --> 00:38:52,979
솔리가 돌스에 관심 없었으면
620
00:38:53,004 --> 00:38:55,207
애초에 만나지도 않았겠지
621
00:38:55,232 --> 00:38:57,835
이제 새 몸값을
제시 받고 있어
622
00:38:58,107 --> 00:39:00,676
- 5000달러
- 알겠어
623
00:39:00,742 --> 00:39:03,380
- 5000이라고요?
- 5000
624
00:39:03,405 --> 00:39:05,573
담배 있어?
하나 줘
625
00:39:05,687 --> 00:39:07,623
안 변하네
그렇지 않아?
626
00:39:07,648 --> 00:39:10,958
모든 게 완벽하면 왜 바꿔?
627
00:39:11,126 --> 00:39:15,130
글쎄요 완벽 씨
나갈거니깐 멈춰야 해
628
00:39:15,525 --> 00:39:17,460
둘 다 담배 끊었으면 좋겠네요
629
00:39:17,527 --> 00:39:20,130
건강에 정말 나빠요
630
00:39:22,371 --> 00:39:23,729
우리가 힘들어 보여?
631
00:39:23,754 --> 00:39:25,522
저기 가서 일하는 건 어때?
632
00:39:26,050 --> 00:39:28,517
말해봐 얼
거래 내용이 뭔지
633
00:39:28,542 --> 00:39:32,678
지역 챔피언과 싸울거에요
634
00:39:32,703 --> 00:39:35,134
이름은 "검은 늪의 괴물"
635
00:39:35,979 --> 00:39:37,660
직접 생각해 낸 이름이에요
636
00:39:37,685 --> 00:39:38,929
- 아 그래요
- 정말 착 달라붙는 이름이네
637
00:39:38,954 --> 00:39:41,858
고마워요 이거
자선 경기에요
638
00:39:42,121 --> 00:39:44,122
올해는 재향 군인회 회관에다
639
00:39:44,188 --> 00:39:45,689
휴게실을 세울 생각이거든요
640
00:39:45,714 --> 00:39:47,015
- 농담이겠지
- 맞아요
641
00:39:47,040 --> 00:39:49,008
탁구가 늙은 군인들에게
642
00:39:49,033 --> 00:39:50,612
얼마나 즐거움을 주는지
알면 놀랄 걸요
643
00:39:50,637 --> 00:39:52,405
- 그렇겠네
- 이 쪽이에요
644
00:39:52,430 --> 00:39:54,714
숙녀분들 이쪽으로 오세요
645
00:39:56,928 --> 00:40:00,198
부인회에서 벤치에
페인트칠을 했어요
646
00:40:00,223 --> 00:40:02,759
링이 어디 있는지나
알고 싶은데요
647
00:40:03,002 --> 00:40:04,669
링 말이에요?
648
00:40:04,694 --> 00:40:07,096
저 진흙 구덩이에서
경기할 거예요
649
00:40:07,121 --> 00:40:09,056
- 진흙 구덩이라고?
- 아 그래
650
00:40:09,081 --> 00:40:11,885
카니발 연례 행사라서요
651
00:40:12,118 --> 00:40:15,388
아 그리고 매년 저는
우스개 소리를 하는데요
652
00:40:15,454 --> 00:40:17,857
시합 전에 나와서
653
00:40:17,924 --> 00:40:21,561
"여성분들, 깔끔한
싸움 부탁합니다"
654
00:40:21,626 --> 00:40:23,964
보시다시피 진흙에서 싸우니깐요
655
00:40:24,030 --> 00:40:26,466
관중들이 항상 웃거든요
656
00:40:28,768 --> 00:40:30,736
제가 생각한 멘트예요
657
00:40:32,472 --> 00:40:35,475
그래, 다른 것도 혼자서
하실 수 있으시겠죠
658
00:40:35,541 --> 00:40:38,744
알아서 생각해 보시지 그래요
몰, 짜증나니까 가자
659
00:40:38,769 --> 00:40:40,070
- 아!
- 찌질이
660
00:40:40,508 --> 00:40:42,191
- 저 저거 봤...
- 진정해
661
00:40:42,216 --> 00:40:44,051
내가 알아서 할 게
662
00:40:44,118 --> 00:40:46,552
국제 봉사단 부단장에게
663
00:40:46,620 --> 00:40:48,055
그렇게 말하면 안 돼요
664
00:40:48,122 --> 00:40:50,591
- 진정해
- 대체 어디 있었어?
665
00:40:50,657 --> 00:40:53,327
진정해 진정해, 야!
666
00:40:53,394 --> 00:40:56,297
진정해, 진흙인데 뭘
다 씻겨 나갈거야
667
00:40:56,364 --> 00:40:58,900
당황스러움은?
잘 안 씻겨 나갈 건데
668
00:40:58,925 --> 00:41:01,940
진흙에서 싸울 거라고
내가 알았다고 생각해?
669
00:41:01,965 --> 00:41:03,634
- 어
- 정말이야?
670
00:41:03,972 --> 00:41:05,640
이건 경력 쌓기야
671
00:41:05,665 --> 00:41:07,567
진흙 속에서 뒹굴면서
쌓는다고?
672
00:41:07,674 --> 00:41:11,913
매우 중요하지
몸값 쌓아줄테니깐
673
00:41:11,980 --> 00:41:16,084
계약이 암시하잖아
이거 보면 명백해
674
00:41:16,151 --> 00:41:18,320
우리는 하룻밤에
500달러를 받고 있지
675
00:41:18,387 --> 00:41:21,956
- 잊어 버리시죠
- 아무도 널 볼 수 없어
676
00:41:22,025 --> 00:41:24,393
이 시궁창 봐 봐
677
00:41:24,460 --> 00:41:25,893
누가 있어?
678
00:41:25,960 --> 00:41:29,365
날 믿어, 스포츠 중계
같은 건 없을 걸
679
00:41:29,432 --> 00:41:32,801
망할 진흙 구덩이에
안 들어간다니까!
680
00:41:32,909 --> 00:41:35,113
너나 딴 놈들 위해
681
00:41:35,138 --> 00:41:36,551
서커스 괴물 같은 거 안 해요
682
00:41:36,576 --> 00:41:38,366
- 절대 안돼
- 야!
683
00:41:38,907 --> 00:41:41,910
너희들은 링에
들어갈 때마다 괴물이야
684
00:41:42,018 --> 00:41:43,853
그게 레슬러야
685
00:41:45,281 --> 00:41:47,851
영국 여왕으로
계약한 게 아니잖아
686
00:41:47,916 --> 00:41:49,273
콧대 좀 낮춰
687
00:41:50,287 --> 00:41:53,090
쪼매난 진흙탕에나
뛰어들 생각이네 대단하네!
688
00:41:54,458 --> 00:41:57,160
너 5달러나 빚졌어
689
00:41:57,227 --> 00:42:00,364
- 5달러! 5달러!
- 관심 없어
690
00:42:00,431 --> 00:42:03,267
오늘도 내일도
절대 안 해
691
00:42:03,292 --> 00:42:04,960
영-원-히
영원히
692
00:42:09,173 --> 00:42:10,940
숙녀분들 신경...
693
00:42:11,007 --> 00:42:14,744
숙녀분들 조심하세요
둘만 링에 있을 수 있어요
694
00:42:14,812 --> 00:42:16,814
- 나가세요
- 너나 들어와
695
00:42:16,881 --> 00:42:19,450
세상에
696
00:42:21,886 --> 00:42:23,388
누가 도와줘
697
00:42:23,455 --> 00:42:25,856
불청객일줄 몰랐네요
698
00:42:25,923 --> 00:42:27,626
멀
699
00:42:30,829 --> 00:42:34,433
멀 눈에 진흙 있어요
진흙 있다고요
700
00:42:34,499 --> 00:42:38,303
여자들하고 구분이
안 되네요 좀 보세요
701
00:42:38,370 --> 00:42:40,472
- 여보 미안
- 잊어 멀
702
00:42:40,539 --> 00:42:43,442
오늘밤은 소파에서
주무시겠네요
703
00:42:43,509 --> 00:42:46,645
꽤 가학적인 경기네요
704
00:42:46,712 --> 00:42:50,483
꽤 괜찮은 가슴도 있지만요
705
00:42:50,550 --> 00:42:53,352
신사 숙녀 여러분
지금 보시고 있는 건
706
00:42:53,419 --> 00:42:55,655
진짜입니다 믿기지 않겠지만요
707
00:42:55,722 --> 00:42:57,689
티셔츠 밑을 보세요
708
00:42:57,757 --> 00:43:00,627
기다립시오 재미있는
부분 놓친다고요
709
00:43:00,692 --> 00:43:02,861
절정은 오지 않았습니다
가지 마세요
710
00:43:02,929 --> 00:43:05,765
저기 좀 보세요
711
00:43:05,832 --> 00:43:10,537
신사 숙녀 여러분
지금 보시는 바와 같습니다
712
00:43:10,562 --> 00:43:13,065
- 또 저러네요
- 코벨 부부
713
00:43:13,090 --> 00:43:15,259
세상에 어르신들이
사라지고 있어
714
00:43:15,284 --> 00:43:17,908
아가씨 인생에 진흙이
되어도 좋을까요?
715
00:43:17,933 --> 00:43:20,259
씨발!
716
00:43:20,973 --> 00:43:23,876
당신한테 이런
말 안 했지만
717
00:43:24,085 --> 00:43:26,087
정말 머저리네요
718
00:43:27,887 --> 00:43:30,224
저 젖 좀 봐요!
719
00:43:51,613 --> 00:43:54,450
다시 한번 뒹굴어
720
00:43:54,516 --> 00:43:57,296
그거야
721
00:43:59,188 --> 00:44:01,956
젖가슴 좀 봐요
진흙에서 뒹구네요
722
00:44:09,532 --> 00:44:13,290
7시에 차가 준비되어야 해요
723
00:44:13,888 --> 00:44:16,660
태워주셔서 고마워요
724
00:44:18,241 --> 00:44:20,176
다시 한번 감사합니다
725
00:44:24,214 --> 00:44:26,817
입술에 피 나네
한 번 보자
726
00:44:26,842 --> 00:44:28,378
만지지 마
727
00:44:28,403 --> 00:44:30,604
하루 동안 문제
충분히 일으켰거든
728
00:44:30,754 --> 00:44:34,124
- 옆방 청소 좀 할 게
- 그래
729
00:44:34,191 --> 00:44:36,460
얼쩡거리지 말고 꺼져!
730
00:44:41,532 --> 00:44:44,167
야이 썅! 문 열어!
와서 열란 말이야!
731
00:44:44,235 --> 00:44:46,838
입술 좀 어떻게 해야 해
732
00:44:46,903 --> 00:44:49,926
의사 놀이 떄려치고
문이나 열어
733
00:44:51,584 --> 00:44:54,354
상처 벌어져 있잖아
정리하게 해줘
734
00:44:54,385 --> 00:44:57,821
나 좀 내버려 둘래?
제발 좀 말이야
735
00:45:01,753 --> 00:45:05,424
해리 널 증오해
네놈 모든 걸 증오해
736
00:45:05,490 --> 00:45:07,915
모습 보기도 싫어
737
00:45:08,574 --> 00:45:11,896
넌 해고야 당장 꺼져
내 인생에서 꺼지란 말이야
738
00:45:11,964 --> 00:45:14,867
형편없는 연인에 매니저고
739
00:45:14,933 --> 00:45:16,849
형편없는 인간이기까지 하지
740
00:45:17,135 --> 00:45:19,137
거 참 마음 아픈 소리네
741
00:45:19,338 --> 00:45:22,540
난 형편없는 매니저가 아니야
742
00:45:22,608 --> 00:45:25,411
다 네 잘못이야 해리
네 놈이 아니었다면
743
00:45:25,478 --> 00:45:27,212
이런 일은 일어나지도 않았어
744
00:45:27,280 --> 00:45:30,516
네가 시켰잖아
날 괴물로 만들었어
745
00:45:30,583 --> 00:45:33,552
날 비웃고 있었어
비웃었단 말이야
746
00:45:33,620 --> 00:45:36,623
다 니 잘못이야
니가 뭔지 알아?
747
00:45:36,648 --> 00:45:39,403
밑바닥 삶이지
형편없고 구린내나는 밑바닥 삶
748
00:45:39,428 --> 00:45:43,169
패자 새끼가
749
00:45:43,194 --> 00:45:45,630
아
750
00:45:54,308 --> 00:45:56,576
좋아 자기
751
00:45:57,797 --> 00:46:00,640
해리, 그놈들이 나를 비웃었어
752
00:46:02,016 --> 00:46:03,551
나는...
753
00:46:05,453 --> 00:46:08,189
다른 건 참아도
비웃는 건 못 참아
754
00:46:08,423 --> 00:46:10,391
왜 날 비웃게 놔뒀어?
755
00:46:10,458 --> 00:46:12,527
널 비웃은 게 아니야
756
00:46:12,593 --> 00:46:14,695
- 비웃었어
- 아니야
757
00:46:14,763 --> 00:46:17,365
그냥 즐거운 시간을
보내려고 했을 뿐이야
758
00:46:17,432 --> 00:46:19,568
내가 치료할 게
759
00:46:40,356 --> 00:46:41,657
왜 그래?
760
00:46:41,723 --> 00:46:44,427
왜 날 힘들게 하는 건데?
761
00:46:44,494 --> 00:46:46,496
나도 몰라
762
00:46:47,804 --> 00:46:50,039
진짜로 난 몰라
763
00:46:50,367 --> 00:46:51,601
음...
764
00:46:51,668 --> 00:46:53,736
얼굴에 피 묻어 있네
765
00:46:53,761 --> 00:46:56,364
신경 쓰지 마
766
00:46:59,435 --> 00:47:01,604
안아줘 해리
767
00:47:03,986 --> 00:47:07,056
오랫동안 널 원했어
768
00:47:07,081 --> 00:47:10,718
해리 지금 널 원해
769
00:47:14,858 --> 00:47:17,461
세계 선수권 결전을 벌이러
770
00:47:17,486 --> 00:47:19,254
슈퍼 스타와 빅 마마가
간다고 하네요
771
00:47:19,279 --> 00:47:22,616
승자에게 2만5천 달러
패자에게 1만 달러라니
772
00:47:22,641 --> 00:47:25,444
- 하룻밤 일하기에 나쁘지 않네
- 농담이겠죠
773
00:47:25,637 --> 00:47:27,605
LA에서 빅 마마를 본 적이 있어
774
00:47:27,630 --> 00:47:31,109
굉장히 커서 너 깔고
앉기만 해도 쫑이야
775
00:47:31,134 --> 00:47:33,645
슈퍼스타도 경솔하진 않아
776
00:47:34,118 --> 00:47:36,928
- 좋은 경기 일거 같아
- 언제 한대?
777
00:47:37,240 --> 00:47:40,843
모르겠네
안 적혀 있어
778
00:47:41,085 --> 00:47:44,456
잠깐만 적혀 있다
성탄절 리노 시에서 한대
779
00:47:44,523 --> 00:47:47,126
여기 우리 얘기도 있어
780
00:47:47,191 --> 00:47:50,094
"오늘날 순회 레슬링에서
가장 인기 있는 태그 팀은
781
00:47:50,161 --> 00:47:53,865
대단한 캘리포니아 돌스로,
등장할 때마다 무적인 데다
782
00:47:53,933 --> 00:47:58,804
레슬링 세계에서 떠오르는
스타라 할 수 있다"
783
00:47:58,870 --> 00:48:01,873
어디가 멋진지
잘 알아봤네 또 뭐래?
784
00:48:03,242 --> 00:48:05,377
우리 사진도 있어!
785
00:48:05,445 --> 00:48:08,313
잘 봐, 우리 스타야!
786
00:48:08,338 --> 00:48:10,207
- 내 사진도 있어?
- 아니
787
00:48:10,232 --> 00:48:12,335
맞아 해리
우리 스타야
788
00:48:12,917 --> 00:48:14,488
우리 사진보다 훨씬 예쁘잖아
789
00:48:14,513 --> 00:48:16,443
옛날 사진이니까 그렇지
790
00:48:16,468 --> 00:48:17,702
그래
791
00:48:18,090 --> 00:48:21,610
순위도 매겼네
우리 미국 3위야
792
00:48:21,967 --> 00:48:24,101
1위는 누구야?
793
00:48:24,931 --> 00:48:27,468
톨레도 타이거스 멍청이들
794
00:48:27,534 --> 00:48:29,903
그 다음은 아마존 퀸스야
795
00:48:29,970 --> 00:48:32,573
이거야 드디어 성공했어
796
00:48:32,639 --> 00:48:34,841
- 그건 어때, 해리?
- 그게 뭔데?
797
00:48:34,908 --> 00:48:38,713
왜 내가 대신 말해야 하는데
798
00:48:38,780 --> 00:48:40,747
이게 출세지
기다리고 있었잖아
799
00:48:40,815 --> 00:48:44,486
솔리랑 얘기해
네가 리노에서
800
00:48:44,551 --> 00:48:46,488
개막 경기를 잡아준다면
우리가 한 번 해볼게
801
00:48:46,553 --> 00:48:49,123
홍보 좀 생각해보라고
802
00:48:49,189 --> 00:48:52,627
- 잡지 줘
- 우리가 해야 할 일이 있어
803
00:48:52,652 --> 00:48:54,955
첫번째는 솔리에게 연락하는 거고
804
00:48:55,062 --> 00:48:57,733
두번째는 솔리가
기사랑 순위
805
00:48:57,800 --> 00:48:59,934
그리고 사진 보게 해야 해
806
00:49:01,855 --> 00:49:05,059
홍보를 위한 돈이 필요해
807
00:49:05,223 --> 00:49:06,249
불행히도 말이지
808
00:49:06,274 --> 00:49:08,916
툴루즈로트레크 말
인용하자면 "조금 부족하네"
809
00:49:09,110 --> 00:49:12,582
제안은 좋아
무시 하지는 않을 게
810
00:49:13,248 --> 00:49:14,717
고마워
811
00:49:17,120 --> 00:49:19,221
전화 저기 있네
솔리한테 연락해볼게
812
00:49:19,288 --> 00:49:22,324
솔리한테 잡지 87~88쪽
얘기하는거 잊지마
813
00:49:22,391 --> 00:49:25,294
걱정 마
87~88쪽
814
00:49:25,840 --> 00:49:28,610
- 우리 뭐 좀 사올 게
- 그래 그래
815
00:49:35,298 --> 00:49:37,700
할인하면 치약 사와 줘
816
00:49:37,725 --> 00:49:39,561
- 알겠어
- 아쿠아프레시로
817
00:49:39,709 --> 00:49:41,377
알겠어
818
00:49:41,444 --> 00:49:44,814
- 할인할 때만 사와!
- 알았어 알겠다고!
819
00:49:46,789 --> 00:49:49,192
드라이브 스루
슈퍼마켓이라니
820
00:49:49,217 --> 00:49:51,153
매력적인 사업이네
821
00:49:51,454 --> 00:49:53,190
좋은 생각 같아
822
00:49:53,215 --> 00:49:56,553
솔리, 해리 시어스야
다시 연락해서 기뻐
823
00:49:56,578 --> 00:49:59,013
들어봐 매우 중요한 건이야
824
00:49:59,164 --> 00:50:02,132
- 이번 주 호에서...
- 넌 인사도 안 하니?
825
00:50:02,199 --> 00:50:04,870
인사는 나중에 하고
얘기 좀 할까 해서
826
00:50:04,935 --> 00:50:07,873
솔리 들어봐
중요한 거야
827
00:50:07,938 --> 00:50:10,007
- 이번주 호에서...
- 봤어
828
00:50:10,075 --> 00:50:12,910
- 사진 페이지 말이야
- 봤다니까
829
00:50:12,978 --> 00:50:17,348
봤어? 87~88쪽 말이야
830
00:50:17,415 --> 00:50:19,317
맹세컨데 봤어
831
00:50:19,384 --> 00:50:21,753
솔리 잘 들어
그거 오래된 사진이야
832
00:50:21,821 --> 00:50:23,989
- 지금은 더 좋아보여
- 사진 좋더라
833
00:50:24,055 --> 00:50:26,858
나도 그래 형편없긴 하지만
834
00:50:26,925 --> 00:50:29,261
설명하면 이래 솔리
그러고만 있지 말고
835
00:50:29,327 --> 00:50:32,564
전화 끊지 말고
836
00:50:32,632 --> 00:50:34,066
2분만 좀 집중해줘
837
00:50:34,132 --> 00:50:37,202
수요일 밤 표준 금액으로
받던가 말던가
838
00:50:39,204 --> 00:50:42,508
- 받을 게
- 메인 이벤트
839
00:50:42,775 --> 00:50:44,964
솔리 출연료는...
840
00:50:54,854 --> 00:50:56,824
그래서?
841
00:50:56,849 --> 00:50:58,217
쉽지 않았어
842
00:50:58,626 --> 00:51:01,161
열심히 설득해야 했거든
843
00:51:03,764 --> 00:51:06,232
솔리 같은 사람들은
범죄나 다름없어
844
00:51:06,257 --> 00:51:08,702
뚝심 있게 벗겨 먹어야 해
845
00:51:08,770 --> 00:51:10,737
그게 무슨 뜻이에요?
846
00:51:12,018 --> 00:51:14,522
시카고, 시카고...
847
00:51:17,934 --> 00:51:20,235
내일 밤 누구랑 싸우는데요?
848
00:51:20,260 --> 00:51:22,662
얘기 안 하더라
하지만 메인 이벤트래
849
00:51:22,687 --> 00:51:24,857
누가 되도 쉽지 않을 거야
850
00:51:25,119 --> 00:51:27,532
누가 알아
타이거스 애들일지도
851
00:51:28,122 --> 00:51:30,859
맞다면 피의 복수를
하려고 들걸
852
00:51:30,925 --> 00:51:32,661
지난 번처럼 속지는 마
853
00:51:32,727 --> 00:51:35,764
걔들 잔인해
그러니깐 말 좀 들어
854
00:51:35,789 --> 00:51:38,026
선셋 플립 연습하라고
855
00:51:38,051 --> 00:51:40,490
해리, 레슬링은
우리한테 맡기고 신경 꺼
856
00:51:41,436 --> 00:51:43,542
특실에 묵는 건 어때?
857
00:51:43,567 --> 00:51:45,415
- 뭔가 특별하게 말이야
- 좋은 생각이네
858
00:51:45,440 --> 00:51:47,442
스코키에 있는 알의
모텔에 머물 거야
859
00:51:47,509 --> 00:51:50,112
- 모든 층에 제빙기가 있어
- 고맙네 다이아몬드 짐
860
00:51:50,137 --> 00:51:53,340
잔소리하기 싫지만
사치엔 돈이 들어
861
00:51:53,365 --> 00:51:56,100
바퀴벌레 드글거리는
모텔에서 묵는 거 질렸거든
862
00:51:56,125 --> 00:51:58,412
- 그래
- 너희들 흥분했네
863
00:51:58,437 --> 00:52:01,545
특실 가고
싶겠지 이해해
864
00:52:01,570 --> 00:52:03,725
기억해, 장식주름은...
865
00:52:03,750 --> 00:52:06,118
돈 들어
866
00:52:06,429 --> 00:52:08,832
해리 항상 같은
노래 틀더라
867
00:52:08,899 --> 00:52:11,300
- 좋아하는 곡이야?
- 맞아, 뭘 부르는 거야?
868
00:52:11,367 --> 00:52:12,769
그러니깐 뭐 부르고 있냐고?
869
00:52:12,829 --> 00:52:14,263
팔리아치야
870
00:52:14,337 --> 00:52:16,306
산책하는 선수와도 같지
871
00:52:16,372 --> 00:52:19,275
사람을 즐겁게 하기
위해 마을로 가지
872
00:52:19,342 --> 00:52:21,846
- 그래서?
- 그래서, 때로는 쉽지 않아
873
00:52:21,913 --> 00:52:25,048
- 가끔 좌절하지
- 그리고?
874
00:52:25,116 --> 00:52:27,084
그게 우리랑 닮은 점이야
875
00:52:27,150 --> 00:52:30,320
계속 가야 하지
계속 노력해야 하고
876
00:52:30,387 --> 00:52:33,690
가슴이 찢어질 것
같아도 버텨야 해
877
00:52:33,758 --> 00:52:36,093
저런!
878
00:52:47,004 --> 00:52:48,741
- 잡았어
- 지옥처럼
879
00:52:48,806 --> 00:52:51,075
잡았군 끝났네
880
00:52:51,143 --> 00:52:54,579
기합 넣으라고
881
00:52:54,646 --> 00:52:57,816
발 꽉 누르라고
882
00:53:04,322 --> 00:53:06,793
조르기 조심해
조르기 조심하라고
883
00:53:06,859 --> 00:53:09,094
조르기 조심
884
00:53:10,662 --> 00:53:12,866
날 조르려고 해
885
00:53:12,931 --> 00:53:14,833
- 아
- 좋아
886
00:53:16,335 --> 00:53:18,872
- 왜 걷어차는데?
- 안 찼어
887
00:53:18,938 --> 00:53:21,975
내버려 두지마
자자 일어나
888
00:53:22,041 --> 00:53:26,512
문제없어 그대로 해
889
00:53:26,579 --> 00:53:29,048
- 카운트
- 하나 둘
890
00:53:32,086 --> 00:53:35,823
그래 그래
그렇게 하는거야
891
00:53:35,890 --> 00:53:38,092
프로그램 1달러에 팝니다
892
00:53:38,158 --> 00:53:41,428
프로그램 사세요
893
00:53:41,495 --> 00:53:44,731
뭐든 해도 돼
멋져
894
00:53:48,535 --> 00:53:51,171
프로그램 1달...
895
00:53:51,238 --> 00:53:52,773
몰 제대로 해
896
00:53:52,841 --> 00:53:55,242
준 내보내
897
00:53:55,309 --> 00:53:58,212
이거 큰 경기야
뭐든지 할 수 있어
898
00:53:58,279 --> 00:54:00,982
- 알겠어
- 거칠게 나가도 돼
899
00:54:01,048 --> 00:54:03,714
줄 멋지군
900
00:54:03,848 --> 00:54:04,895
그만둬
901
00:54:04,920 --> 00:54:07,388
- 그만두라고
- 로프
902
00:54:07,455 --> 00:54:09,991
로프 기술이군
903
00:54:10,058 --> 00:54:13,161
되갚아주마
904
00:54:15,450 --> 00:54:16,851
어서
905
00:54:17,265 --> 00:54:19,468
심판 이건 말도 안 돼
906
00:54:21,702 --> 00:54:24,705
준 잡아 끝내버려
907
00:54:24,773 --> 00:54:26,707
- 달라붙어 준
- 알겠어
908
00:54:26,775 --> 00:54:29,344
- 무릎 조심해
- 반칙이야, 심판
909
00:54:29,411 --> 00:54:31,513
무릎 조심해
조르기야! 조르기!
910
00:54:31,580 --> 00:54:35,184
하나, 둘 홀드 풀어
홀드 풀라고
911
00:54:35,251 --> 00:54:37,219
홀드 풀라고
912
00:54:39,488 --> 00:54:43,060
알았어 걱정하지 마
누르지 마 누르지 말라고
913
00:54:43,126 --> 00:54:45,094
괜찮을 거야
914
00:54:53,103 --> 00:54:55,305
머리카락 잡지 마
머리카락...
915
00:54:55,372 --> 00:54:57,274
홀드 풀어
하나...
916
00:54:57,340 --> 00:55:00,110
좋아 집에 가자
어서 끝내
917
00:55:00,178 --> 00:55:02,813
- 내가 뭘 어쨌다고?
- 그만해
918
00:55:02,881 --> 00:55:05,516
아 진짜
예정대로 카운트하라고
919
00:55:05,582 --> 00:55:09,687
개새끼가 되어 주지
싸우는 거야 마는 거야?
920
00:55:09,752 --> 00:55:11,789
졸라 버릴 거야 새끼야
921
00:55:11,856 --> 00:55:13,892
- 어서 데리고 나가
- 아
922
00:55:15,359 --> 00:55:19,030
다이앤 끝내버려
923
00:55:19,097 --> 00:55:21,966
- 졸리고 있어
- 신경 안 써
924
00:55:24,268 --> 00:55:27,138
그만 저항해 멍청아
그만 둬
925
00:55:27,205 --> 00:55:29,773
갇혀 있어라
멍청한 새끼가
926
00:55:29,841 --> 00:55:32,177
눈 삐었군
927
00:55:42,855 --> 00:55:46,126
- 하나 둘 셋
- 센다, 둘
928
00:55:46,191 --> 00:55:48,060
괜찮아, 다시 데려와
929
00:55:48,128 --> 00:55:49,728
- 이봐 심판...
- 코너로 돌아가
930
00:55:49,794 --> 00:55:52,431
지팡이로 코 쑤셔주마
931
00:55:52,498 --> 00:55:55,600
- 아, 내 머리카락, 심판
- 안 돼 안 돼
932
00:55:58,138 --> 00:56:00,773
코너로 돌아가
933
00:56:00,840 --> 00:56:05,245
- 아, 내 머리
- 잠깐만, 하나...
934
00:56:11,617 --> 00:56:14,087
하나 둘..
935
00:56:14,155 --> 00:56:17,290
링에 사람이 많아
936
00:56:17,357 --> 00:56:18,926
하나...
937
00:56:23,464 --> 00:56:26,133
어서, 준 어서
938
00:56:26,200 --> 00:56:28,635
조심해, 아이리스
939
00:56:42,350 --> 00:56:46,321
- 밧줄 위에 있어, 심판
- 카운트하라고 이 개자...
940
00:56:46,388 --> 00:56:49,224
홀드, 하나 둘...
941
00:56:51,029 --> 00:56:54,019
- 준 쟤 때려
- 그만
942
00:56:59,134 --> 00:57:02,137
- 그렇게 해, 준
- 하나 둘..
943
00:57:02,205 --> 00:57:04,506
줄 말이야
944
00:57:07,443 --> 00:57:09,745
팝콘 팝니다
945
00:57:09,812 --> 00:57:11,580
줄 잡고 있잖아
946
00:57:11,647 --> 00:57:13,616
브레이크 해 심판
줄 잡고 있잖아
947
00:57:13,682 --> 00:57:16,452
복수다 새끼야
948
00:57:18,687 --> 00:57:21,257
- 포기 하지마
- 하나, 둘, 셋
949
00:57:21,324 --> 00:57:22,791
이제 비긴 거다
950
00:57:25,328 --> 00:57:27,131
좋아
951
00:57:31,801 --> 00:57:35,039
쟤 규칙 어겼잖아
어겼잖아
952
00:57:35,105 --> 00:57:37,174
부정 행위야
953
00:57:37,241 --> 00:57:39,909
예! 예!
954
00:57:39,976 --> 00:57:42,279
부정행위야 부정행위라고
955
00:57:43,547 --> 00:57:47,284
아니 카운트..
카운트 아웃했다고요
956
00:57:47,351 --> 00:57:51,156
- 줄 잡고 있어서 아니었다고
- 못 봤어요
957
00:57:51,222 --> 00:57:54,358
멍청한 새끼야
여기서 로프 잡고 있었다고
958
00:57:56,527 --> 00:57:59,130
꺼져 나한테서 꺼지라고
959
00:57:59,197 --> 00:58:02,667
- 아니 아니
- 벌금 줄 겁니다
960
00:58:02,733 --> 00:58:06,271
금수 새끼!
로프 잡고 있었다니까
961
00:58:08,673 --> 00:58:10,275
제길 제길
962
00:58:10,342 --> 00:58:12,611
예
963
00:58:12,678 --> 00:58:14,213
밧줄 잡고 있었다고
964
00:58:15,514 --> 00:58:17,716
- 강탈 당했어
- 아니, 아니야
965
00:58:17,783 --> 00:58:19,985
충분히 강하지 않았을 뿐
966
00:58:20,052 --> 00:58:22,088
괜찮아 보이네요
코피 정도네요
967
00:58:22,154 --> 00:58:24,523
- 아스피린 두어 개 드세요
- 밖에서 기다려, 의사 양반
968
00:58:24,590 --> 00:58:28,327
- 곧 뵐 게요
- 알겠어요 좀 있다 보죠
969
00:58:34,367 --> 00:58:36,971
- 더럽게 굴어야 했어
- 닥치지 그래
970
00:58:36,996 --> 00:58:38,965
아냐 생각해보니
해리 말이 맞아
971
00:58:38,990 --> 00:58:42,060
전에 말했잖아
하지만 듣지도 않았지
972
00:58:42,442 --> 00:58:45,412
첫번째, 빅 존 스탠리를 위해
973
00:58:45,478 --> 00:58:47,647
레슬링을 한다면
꽤 잘해야 한다고
974
00:58:47,714 --> 00:58:50,851
두 번째, 훌륭한 코치가 필요해
975
00:58:50,917 --> 00:58:53,720
그럼 빅 존이 우리
코치하면 되겠네
976
00:58:53,786 --> 00:58:56,090
운 없네
그 친구 흑인만 다뤄
977
00:58:57,237 --> 00:58:58,938
들어가도 돼?
978
00:59:00,999 --> 00:59:03,603
좋은 남자
만나보지 그래
979
00:59:05,666 --> 00:59:08,068
좋아요 근데 누구시죠?
980
00:59:08,136 --> 00:59:09,903
내 친구 에디 시스코야
981
00:59:09,970 --> 00:59:11,773
이봐요
982
00:59:11,839 --> 00:59:16,744
비켜주지 오늘밤
내내 일했거든
983
00:59:16,810 --> 00:59:21,449
에디, 해리 시어스는 알겠지
여긴 아이리스와 몰리야
984
00:59:21,516 --> 00:59:23,585
에디는 흥행사에
시합 주관도 해
985
00:59:23,652 --> 00:59:27,055
곁다리로 타월 대여
사업도 하지
986
00:59:27,122 --> 00:59:29,324
- 안녕 시어스
- 잘 지내, 에디?
987
00:59:29,391 --> 00:59:31,493
오하이오에서 온거야?
988
00:59:31,560 --> 00:59:34,496
메르세데스 못 탔어
누가 박살냈더라
989
00:59:34,563 --> 00:59:37,333
안 됐네 자동차 협회나
가입하지 그랬어
990
00:59:37,399 --> 00:59:39,602
헐크도 데려왔나 보네
991
00:59:39,668 --> 00:59:41,804
우체국 수배 명단에서
본 것 같은데
992
00:59:41,871 --> 00:59:44,540
- 실물이 훨씬 낫네
- 감사합니다
993
00:59:44,607 --> 00:59:47,810
뒤쪽에서 돌스를
가까이 보려고 생각했어
994
00:59:47,877 --> 00:59:50,346
- 좀 친해질 수 있겠군
- 잘 들어, 에디
995
00:59:50,413 --> 00:59:53,616
이제 봤으니 산책이나 하지 그래
996
00:59:53,683 --> 00:59:55,885
얘들 씻고 갈아입고 싶어하거든
997
00:59:55,951 --> 00:59:58,621
방해하지 마
998
00:59:58,688 --> 01:00:01,525
아까 타이거스가 괴롭혔나 보네
999
01:00:01,591 --> 01:00:04,126
우리 쪽수가 모자랐죠
3대 2로 싸웠거든요
1000
01:00:04,195 --> 01:00:08,098
- 왜 그렇게 말하는데?
- 심판이 걔들 편이었거든요
1001
01:00:08,165 --> 01:00:10,334
웃기는 친구군
1002
01:00:10,400 --> 01:00:13,003
며칠 동안 머물 거야
1003
01:00:13,069 --> 01:00:15,206
나랑 같이 있을래?
1004
01:00:15,272 --> 01:00:17,241
지금은 아닌 것 같은데요
1005
01:00:17,308 --> 01:00:20,344
저는 공사 구분하거든요
1006
01:00:20,411 --> 01:00:21,912
아 그나저나
1007
01:00:22,518 --> 01:00:25,824
에디가 리노 시합 관련
거래 마무리했다더라
1008
01:00:27,311 --> 01:00:30,247
- 리노 경기?
- 그래
1009
01:00:30,488 --> 01:00:32,457
축하합니다, 사장님
1010
01:00:36,386 --> 01:00:40,457
- 크리스마스 쇼?
- 완벽하겠네
1011
01:00:40,632 --> 01:00:44,836
진행 중이긴 한데 너희들이
준비 되었는지 모르겠군
1012
01:00:44,902 --> 01:00:48,462
- 뭐 문제 있어요?
- 저기 베이브 루스님에게 물어봐
1013
01:00:48,820 --> 01:00:51,122
만나서 반가웠어, 숙녀분들
1014
01:00:53,069 --> 01:00:55,627
해리, 곧 만나길 바래
1015
01:00:58,450 --> 01:01:00,586
시어스, 가기 전에 나 좀 보자
1016
01:01:04,957 --> 01:01:08,927
잘나셨네 도박 연습용으로
그 차 골랐잖아
1017
01:01:08,952 --> 01:01:11,885
인정해야 되겠네
돌스는 좋은 팀이야
1018
01:01:11,910 --> 01:01:15,280
리노 개막전으로 톨레도
타이거스 택했다면서요
1019
01:01:15,889 --> 01:01:17,664
그래 걔들은 챔피언이야
1020
01:01:19,573 --> 01:01:21,775
상대 팀 결정했어요?
1021
01:01:23,943 --> 01:01:27,258
선더 사이즈와 마담은 어때?
1022
01:01:27,283 --> 01:01:27,958
하하
1023
01:01:29,410 --> 01:01:31,612
선더 사이즈 최근에 본 적 있어요?
1024
01:01:31,751 --> 01:01:34,120
퉁퉁이로 바뀌었다네요
1025
01:01:34,195 --> 01:01:36,330
그럼 누굴 데려와야 하는데?
1026
01:01:36,390 --> 01:01:38,958
돌스 밖에 없겠죠
알잖아요
1027
01:01:39,025 --> 01:01:41,637
알아요 어젯밤엔
우리 상태가 나빴죠
1028
01:01:41,662 --> 01:01:43,897
다음번엔 준비가
되어 있을거에요
1029
01:01:44,899 --> 01:01:47,201
원한 대결로
홍보할 수도 있겠죠
1030
01:01:47,268 --> 01:01:50,771
사실과 멀지 않아 보이네
1031
01:01:50,839 --> 01:01:53,874
멋질거에요 좋은 쇼
될 거라는 거 알잖아요
1032
01:01:53,941 --> 01:01:56,138
생각 좀 해보자
1033
01:01:57,920 --> 01:01:59,787
저기...
1034
01:01:59,968 --> 01:02:04,106
저기 나랑 춤추는 건 어때요?
1035
01:02:09,625 --> 01:02:11,126
아
1036
01:02:17,899 --> 01:02:21,345
말했잖아요 해리
어디 갔는지 나 몰라요
1037
01:02:22,045 --> 01:02:24,501
누구랑 만날 거라고 얘기했어?
1038
01:02:24,526 --> 01:02:26,612
말했잖아요 모른다고
1039
01:02:30,739 --> 01:02:32,641
저기 봐라 신데렐라 오셨네
1040
01:02:32,666 --> 01:02:34,669
으리으리하군
1041
01:02:35,217 --> 01:02:38,830
마침내 집에 오셨구먼
엄청나게 좋은 영화였나 봐
1042
01:02:39,088 --> 01:02:42,619
- 좋은 시간 보냈어?
- 훌륭했어 해리, 훌륭했다고
1043
01:02:42,644 --> 01:02:45,914
- 뭐하고 있었어?
- 서쪽으로 갈 줄 알았는데
1044
01:02:46,129 --> 01:02:48,566
잘 됐네 거기로 가야 하거든
1045
01:02:51,569 --> 01:02:53,804
톨레도 타이거스 대
캘리포니아 돌스
1046
01:02:53,871 --> 01:02:56,073
선수권 대회 말이지
1047
01:02:56,139 --> 01:02:58,476
만 달러 승자가 다 가져
1048
01:02:58,543 --> 01:03:00,778
어젯밤 에디 시스코랑 있었어?
1049
01:03:00,844 --> 01:03:03,113
그랬다면 어쩔 건데?
1050
01:03:07,986 --> 01:03:11,523
다시는 손찌검 할 생각하지 마
1051
01:03:11,590 --> 01:03:13,757
정말 놀랍군
1052
01:03:13,825 --> 01:03:15,594
해리, 네가 해결하길 바랬어
1053
01:03:15,659 --> 01:03:17,896
하지만 그 놈은
하나만 원하더라
1054
01:03:17,962 --> 01:03:20,331
괜찮으면 샤워 좀 할 게
1055
01:03:20,399 --> 01:03:22,767
좀 나가줄래
1056
01:03:31,911 --> 01:03:34,279
왜 그렇게 보는데?
1057
01:03:34,346 --> 01:03:37,682
왜 때렸어? 우리 때문에 했잖아
1058
01:03:37,750 --> 01:03:40,952
우리가 부탁했냐?
난 부탁한 적 없어
1059
01:03:41,020 --> 01:03:45,324
우리 모두 필요했잖아
아이리스는 가져왔을 뿐이야
1060
01:03:45,349 --> 01:03:47,918
쉬운 일은
아니었을 거야 장담해
1061
01:03:47,943 --> 01:03:51,346
그거 듣기 편치 못한 얘기네
1062
01:03:51,371 --> 01:03:53,330
얘기해줄까?
1063
01:03:53,355 --> 01:03:55,090
아니
1064
01:04:07,648 --> 01:04:10,183
잠시 후 주문 받겠습니다
1065
01:04:12,553 --> 01:04:14,821
- 리노를 위해
- 리노를 위해
1066
01:04:19,306 --> 01:04:22,276
자 제대로 하자
1067
01:04:22,301 --> 01:04:24,570
우리 제대로 할거야
1068
01:04:24,866 --> 01:04:26,734
그러러면 거금이 필요해
1069
01:04:26,801 --> 01:04:28,537
얼마나 필요해?
1070
01:04:28,603 --> 01:04:31,272
얼마나 꿍쳐뒀어?
1071
01:04:31,338 --> 01:04:33,274
거의 800달러 정도
1072
01:04:33,340 --> 01:04:35,911
내일 아침까지
잠깐 빌릴 게
1073
01:04:35,978 --> 01:04:38,012
- 어서
- 좋아, 다 됐어
1074
01:04:38,080 --> 01:04:40,582
- 좋아 주사위 굴려
- 인생은 한 방이야
1075
01:04:40,648 --> 01:04:42,184
- 7이야?
- 6
1076
01:04:42,236 --> 01:04:45,139
아
1077
01:04:45,220 --> 01:04:46,613
- 6
- 백 달러
1078
01:04:46,753 --> 01:04:50,025
- 또 6이네
- 다시 해봐
1079
01:04:50,092 --> 01:04:53,328
베팅하겠어
400달러 여기다 두지
1080
01:04:53,395 --> 01:04:56,633
해도 돼? 좋아
400달러 가지고 있어
1081
01:04:56,699 --> 01:05:00,302
건 돈 배당 되는 거 알지?
1082
01:05:00,369 --> 01:05:02,304
- 그래
- 이 돈도 말이야
1083
01:05:02,371 --> 01:05:05,975
- 알겠어
- 자 자
1084
01:05:06,041 --> 01:05:08,612
좋아 간다
1085
01:05:08,677 --> 01:05:10,279
- 정말 높군
- 6
1086
01:05:10,346 --> 01:05:12,816
6 또 6이군
1087
01:05:14,618 --> 01:05:16,786
운세가 따르니 좋네
1088
01:05:16,854 --> 01:05:20,256
베팅하지
600달러 걸 거야
1089
01:05:20,323 --> 01:05:22,560
- 알겠어
- 육백 달러
1090
01:05:22,626 --> 01:05:24,762
- 걸어봐 해보자고
- 알겠어
1091
01:05:24,829 --> 01:05:27,498
좋아 분명 6일거야
1092
01:05:27,565 --> 01:05:28,866
- 잘 던지네
- 잘 던진다라
1093
01:05:28,933 --> 01:05:31,536
- 잘하고 있지?
- 7 해
1094
01:05:34,992 --> 01:05:36,528
6이라니
믿을 수 없네
1095
01:05:36,553 --> 01:05:38,421
- 6 쉽지
- 600달러나 되네
1096
01:05:38,446 --> 01:05:41,816
1, 2, 3, 4, 5, 6
1097
01:05:42,309 --> 01:05:44,086
- 이기면 얼마를 받아?
- 3300달러
1098
01:05:44,111 --> 01:05:45,279
아니 2520달러야
1099
01:05:46,063 --> 01:05:48,800
5, 5, 필드 베팅 없음
1100
01:05:49,031 --> 01:05:52,369
5, 6 나와야 되겠군
3은 하드 웨이로 베팅되었어
1101
01:05:52,394 --> 01:05:54,831
이거 걸고 싶어지네
1102
01:05:54,856 --> 01:05:56,592
자자
1103
01:05:56,928 --> 01:05:59,765
1104
1103
01:05:59,831 --> 01:06:01,933
- 또 6
- 얘한테 돈 줘
1105
01:06:02,000 --> 01:06:04,302
- 또 6
- 또 6?
1106
01:06:04,369 --> 01:06:05,771
6이 꽤 나오네
1107
01:06:05,837 --> 01:06:08,039
22, 23, 24, 25
합계 2520달러
1108
01:06:08,064 --> 01:06:10,415
패스 라인 안쪽 600달러
밖에 600달러 합해서
1109
01:06:10,440 --> 01:06:12,344
2520달러 지불할 게
1110
01:06:12,369 --> 01:06:14,975
좋아 신사분들...
1111
01:06:16,417 --> 01:06:17,568
100달러를 걸지
1112
01:06:17,847 --> 01:06:19,693
황금 숫자에다
하드 웨이 베팅으로
1113
01:06:20,653 --> 01:06:22,255
1114
1113
01:06:24,757 --> 01:06:28,595
- 6
- 어서, 6 나오라고
1115
01:06:28,661 --> 01:06:31,364
- 6
- 해보는거야
1116
01:06:31,389 --> 01:06:33,866
- 믿을 수 없네
- 6이 엄청 많이 나오네
1117
01:06:33,891 --> 01:06:36,762
- 좋아
- 가보자고
1118
01:06:37,004 --> 01:06:39,372
또 6 나올 수
있는지 보자고
1119
01:06:39,439 --> 01:06:42,675
- 한번 보자
- 운 좋은 놈
1120
01:06:45,657 --> 01:06:47,227
너처럼 운 좋은 놈은
본 적 없어
1121
01:06:47,252 --> 01:06:49,020
오늘은 여기까지
할 게 신사분들
1122
01:06:49,045 --> 01:06:51,396
- 그만 둔다고?
- 초심자치고 괜찮았어
1123
01:06:51,421 --> 01:06:53,083
그랬나 보군
1124
01:06:53,251 --> 01:06:56,091
다음 할 사람?
1125
01:06:56,223 --> 01:06:58,360
베팅금 패스 라인에다 뒀어
1126
01:07:35,370 --> 01:07:36,832
저기서 무슨 소리가 들렸어
1127
01:07:36,857 --> 01:07:38,077
모퉁이에다 주차해뒀을거야
1128
01:07:38,102 --> 01:07:40,237
그렇게 멀리는 못 갔을 걸
1129
01:07:47,878 --> 01:07:50,646
돈 내 놔
1130
01:07:51,134 --> 01:07:54,371
돈 내 놔
1131
01:07:56,232 --> 01:07:59,368
무릎 부러진 것 같아
의사 좀 불러
1132
01:07:59,393 --> 01:08:00,612
돈 내 놔
1133
01:08:00,991 --> 01:08:02,546
돈 내 놔
1134
01:08:03,921 --> 01:08:05,955
떠나는 거 아니겠지?
1135
01:08:05,980 --> 01:08:08,548
아니 그치만 일어설
생각도 하지 마
1136
01:08:16,934 --> 01:08:19,503
저번 8월에 우주
아마존으로 만든답시고
1137
01:08:19,528 --> 01:08:23,432
은박지 쓰게 했을 때
정말 등신같았어
1138
01:08:23,648 --> 01:08:26,417
새로운 거 시도해보려고
했는데 잘 안 됐던 거야
1139
01:08:26,484 --> 01:08:29,755
초천재가 흥행 공식을
찾으려면 시간이 필요해
1140
01:08:29,822 --> 01:08:32,056
글쎄 초천재님
아시겠지만
1141
01:08:32,124 --> 01:08:34,058
천 달러 밖에 안 남았어
1142
01:08:34,126 --> 01:08:36,795
차 닦고 꾸민 후에 말이야
1143
01:08:38,563 --> 01:08:42,067
크랩스에서 네가 딴 돈
거의 다 썼다고
1144
01:08:42,135 --> 01:08:45,138
뭘 했는지 알았으면
좋겠네 그거 큰 돈이야
1145
01:08:45,203 --> 01:08:47,072
믿어봐 자기
난 돈 냄새 잘 맡거든
1146
01:08:47,140 --> 01:08:50,375
하등생물이 그렇게
살아남는다고 하더라고요
1147
01:08:50,442 --> 01:08:53,278
내 몸에 달아 있다는 건
언제 인정할래?
1148
01:08:54,506 --> 01:08:58,110
지 모든 것이 자아처럼
비대한 것마냥 말씀하시네요
1149
01:08:58,135 --> 01:08:59,904
누가 아니라 했나
1150
01:09:00,119 --> 01:09:02,722
그 부위에 대한
비밀은 지킬 게 해리
1151
01:09:07,026 --> 01:09:10,663
세계에서 가장 크고도
작은 도시 리노
1152
01:09:10,730 --> 01:09:14,400
그래서 그 웃긴 주사위
다시 쓸거에요, 해리?
1153
01:09:14,467 --> 01:09:17,504
미쳤어? 이 동네에서는 안 써
1154
01:09:17,570 --> 01:09:20,574
리버라치 주차 공간
밑에 고이 잠들걸
1155
01:09:22,055 --> 01:09:25,492
정직한 도박 하라는 거
말고는 두려울 게 없을 거야
1156
01:09:25,517 --> 01:09:27,403
야 몰리, 선수권 대회야
1157
01:09:27,428 --> 01:09:29,207
무섭네
1158
01:09:32,879 --> 01:09:36,283
링에 처음 섰을 때 같군
1159
01:09:36,308 --> 01:09:38,744
세상에 저거 봐 해리
1160
01:09:38,919 --> 01:09:40,488
말했잖아
1161
01:09:40,566 --> 01:09:43,046
나랑 붙어있으면
이름을 빛낼 거라고
1162
01:09:43,071 --> 01:09:44,472
와
1163
01:09:44,099 --> 01:09:47,020
{\an8}여성 레슬링 세계 선수권 대회
빅 마마 대 슈퍼스타
1164
01:09:47,044 --> 01:09:49,899
{\an8}태그 팀 선수권 대회
톨레도 타이거스 대 캘리포니아 돌스
1165
01:09:44,939 --> 01:09:46,775
이렇게 지켜보고 있네
1166
01:09:46,800 --> 01:09:49,969
세상에 꿈만 같아
1167
01:09:50,438 --> 01:09:52,373
우리가 해냈어
1168
01:09:53,835 --> 01:09:55,771
좋아 얘들아
이제 큰 무대야
1169
01:09:55,912 --> 01:09:59,369
우리는 타이틀을 위해 싸우고
인생을 위해 싸워
1170
01:09:59,414 --> 01:10:02,117
딴 생각 하지 말고
제대로 집중하는 거야
1171
01:10:02,142 --> 01:10:05,179
선셋 플립도 잊지 말고
1172
01:10:10,592 --> 01:10:13,295
몰리 이것 좀 봐
1173
01:10:18,000 --> 01:10:20,903
이거 보라고?
여기 행진하고 있어
1174
01:10:22,058 --> 01:10:23,994
해리, 어디...
쟤들 뭐 하는 거야?
1175
01:10:24,019 --> 01:10:26,088
- 무슨 일이야?
- 아무것도
1176
01:10:26,442 --> 01:10:29,947
스코키에 있는
알의 모텔이랑 다르지
1177
01:10:29,972 --> 01:10:32,008
하지만 제빙기가 있지, 해리?
1178
01:10:32,115 --> 01:10:34,084
맞아 장식주름에
대해 얘기해보자고
1179
01:10:37,387 --> 01:10:40,090
쟤들 이기고 있는데
뭐가 문제야?
1180
01:10:43,161 --> 01:10:45,964
- 다 털렸어!
- 가자, 체크인했어
1181
01:10:46,029 --> 01:10:48,632
내버려 둬요 연승 중이니깐요
1182
01:10:54,172 --> 01:10:57,175
와 진짜
1183
01:10:57,241 --> 01:10:59,010
하하
1184
01:10:59,077 --> 01:11:00,545
우리가 대박 터트렸어, 해리
1185
01:11:00,611 --> 01:11:03,848
챙겼어? 이젠 놔두라고!
1186
01:11:03,916 --> 01:11:05,381
가자, 징징대지 말고
1187
01:11:05,406 --> 01:11:07,831
- 알겠어 해리, 야 가자
- 잠깐만
1188
01:11:07,856 --> 01:11:09,990
고작 푼돈이잖아
1189
01:11:15,467 --> 01:11:18,670
꽉 조여요 여러분
잡아당기라고요
1190
01:11:18,695 --> 01:11:21,097
팽팽하게
1191
01:11:21,122 --> 01:11:23,191
더 더
1192
01:11:23,469 --> 01:11:25,971
너희들 무슨 생각해?
1193
01:11:26,038 --> 01:11:28,841
오늘 밤까지 있을까?
1194
01:11:28,866 --> 01:11:32,599
산책이나 해야 되겠네요
1195
01:11:34,640 --> 01:11:37,009
됐어요 고마워요
1196
01:11:39,819 --> 01:11:44,557
- 쟤 왜 신경질이야?
- 직접 물어보시죠
1197
01:11:44,624 --> 01:11:47,727
돌스가 경기한다고 하니깐
1198
01:11:47,793 --> 01:11:49,529
매니저들이 화가 나서
전화하더라
1199
01:11:49,596 --> 01:11:53,366
걔들 문제죠 우리는
여기 있을 자격이 있어요
1200
01:11:53,433 --> 01:11:56,570
다른 이들이 어떻게
생각하냐가 아니야
1201
01:11:56,636 --> 01:12:00,374
에디 난 다른 사람
전혀 신경 안 쓰거든요
1202
01:12:00,440 --> 01:12:04,478
누가 물어보면 그렇게 전해도 돼요
1203
01:12:04,545 --> 01:12:06,480
너 하는 거 마음에 드네
1204
01:12:06,547 --> 01:12:09,350
이 경기 끝나고 나랑 사귀지 그래
1205
01:12:09,416 --> 01:12:11,419
한번 만났다고 해서
1206
01:12:11,485 --> 01:12:13,554
사귈 생각은 없는데요
1207
01:12:13,794 --> 01:12:16,830
- 친구인 줄 알았는데
- 잘못 생각하셨네요
1208
01:12:19,106 --> 01:12:21,008
- 개자식아
- 개년아
1209
01:12:22,575 --> 01:12:24,312
기분 상하게 했다고
우쭐댈 생각 마시죠
1210
01:12:24,585 --> 01:12:28,590
더 좋은 사람한테
더 나쁘게 불려봤거든
1211
01:12:28,615 --> 01:12:31,018
아야
1212
01:12:31,043 --> 01:12:35,179
- 뭐가 문제야?
- 아무것도, 다 끝났어
1213
01:12:35,323 --> 01:12:37,292
너 우리 애들에게
말 걸지 마라
1214
01:12:37,339 --> 01:12:39,910
말할 게 있으면 나한테 말해
1215
01:12:39,935 --> 01:12:41,804
무리하지 마, 패배자야
1216
01:12:41,942 --> 01:12:44,598
쟤가 침대에서 끝내주지
않았다면 못 있었어
1217
01:12:44,623 --> 01:12:47,760
멈춰! 멈춰!
1218
01:12:48,623 --> 01:12:51,861
신경쓰지마 진정해
1219
01:12:51,886 --> 01:12:55,056
여기까지 어떻게 왔는지
다들 알고 있어요
1220
01:12:55,081 --> 01:12:57,850
당신은 원하는 것을 얻었고
우리도 원하는 것을 얻었죠
1221
01:12:57,875 --> 01:13:01,813
- 이젠 피차일반이죠, 됐죠?
- 피차일반이라, 알겠어
1222
01:13:02,117 --> 01:13:04,585
- 해리, 여기서 나가자
- 그래
1223
01:13:05,742 --> 01:13:09,213
타이거스한테 진다에
1000달러 걸지
1224
01:13:14,524 --> 01:13:17,744
- 900달러가 전부야
- 그거 우리 전 재산이야
1225
01:13:18,587 --> 01:13:21,358
- 내기하던지 말던지
- 1000달러 없어?
1226
01:13:21,491 --> 01:13:24,061
900달러로 하지
난 매우 자비로우니까
1227
01:13:24,294 --> 01:13:27,000
- 판돈은 누가 쥘래?
- 해리
1228
01:13:27,755 --> 01:13:29,952
각자 들기로 하지
1229
01:13:29,977 --> 01:13:32,379
나나 돈이나 어디 안 가
1230
01:13:32,562 --> 01:13:34,032
그러지
1231
01:13:34,172 --> 01:13:36,874
네 돈 받아서 기뻐 시어스
1232
01:13:37,008 --> 01:13:40,678
왜 저딴 놈에게
붙어있는지 모르겠군
1233
01:13:40,745 --> 01:13:43,982
- 해리, 그냥 잊어 버려
- 또 봐 시어스
1234
01:13:49,807 --> 01:13:52,410
좋은 내기 같지 않은데요
1235
01:13:52,971 --> 01:13:54,368
닥쳐
1236
01:13:54,369 --> 01:13:55,868
{\an8}지그펠트 극장
1237
01:13:54,393 --> 01:13:57,996
주목해주십시오, MGM 라이온에서
1238
01:13:55,820 --> 01:13:57,920
빅 마마
1239
01:13:58,064 --> 01:14:03,402
지금 사진 촬영이 가능합니다...
1240
01:14:00,226 --> 01:14:01,945
세계 챔피언
1241
01:14:03,469 --> 01:14:05,386
여자 레슬링은 본 적이 없어
1242
01:14:05,986 --> 01:14:08,541
저 남자가 공짜 티셔츠를 줬어
1243
01:14:08,608 --> 01:14:11,046
빅 마마 사진 좀 봐
1244
01:14:11,239 --> 01:14:14,459
아니, 태그 팀인 것 같아
1245
01:14:14,644 --> 01:14:17,392
그래, 미국 선수권 대회처럼
1246
01:14:19,826 --> 01:14:21,828
쟤들 예쁘네
1247
01:14:22,164 --> 01:14:24,533
안 예쁜 거 같은데
1248
01:14:24,558 --> 01:14:26,759
질투하네
1249
01:14:26,790 --> 01:14:29,777
표 때문에 힘들게
하지 좀 마
1250
01:14:28,301 --> 01:14:29,801
캘리포니아 돌스
1251
01:14:29,865 --> 01:14:31,500
- 시스코
- 아 미안
1252
01:14:31,525 --> 01:14:33,760
- 시스코
- 저기 에디
1253
01:14:34,301 --> 01:14:36,264
빅 마마가 불러
1254
01:14:41,855 --> 01:14:45,025
느그 애미가 니 머리 뽀갰니?
1255
01:14:46,481 --> 01:14:49,931
설명 좀 해보시지
뭐가 일어나고 있는 거야?
1256
01:14:50,818 --> 01:14:54,789
여기 와서 본 건
캘리포니아 돌스 뿐이라고
1257
01:14:54,814 --> 01:14:56,747
캘리포니아 돌스 티셔츠
1258
01:14:56,772 --> 01:14:58,574
캘리포니아 돌스 포스터
1259
01:14:58,599 --> 01:15:00,835
난 이 쇼 주연이라고 에디
1260
01:15:01,088 --> 01:15:03,556
맞아 자기
1261
01:15:03,717 --> 01:15:06,558
왜 내 포스터 팔
생각은 안 했는데?
1262
01:15:06,583 --> 01:15:08,271
몰라 생각 안 했어
1263
01:15:08,296 --> 01:15:11,977
팔았어야지 남자들은
쭉빵한 여자를 좋아하거든
1264
01:15:16,578 --> 01:15:20,950
젖은 티셔츠 입은
이 몸은 어떨 것 같아?
1265
01:15:21,015 --> 01:15:22,952
한번 해볼께
1266
01:15:23,018 --> 01:15:25,255
당연히 해야지
1267
01:15:25,321 --> 01:15:28,158
전화가 왔...
1268
01:15:31,387 --> 01:15:33,556
- 행운을 빌어 해리
- 고마워
1269
01:15:33,729 --> 01:15:36,466
자 자
1270
01:15:36,533 --> 01:15:38,535
전화가 왔...
1271
01:15:38,601 --> 01:15:40,770
- 행운을 빌어, 해리
- 그래
1272
01:15:40,836 --> 01:15:42,873
메리 크리스마스
1273
01:15:45,976 --> 01:15:48,110
메리 크리스마스, 조지
1274
01:15:48,179 --> 01:15:52,249
MGM 라이온에서 지금
사진 촬영이 가능합니다
1275
01:15:55,152 --> 01:15:57,754
빨리 쓰레기통에 넣어
1276
01:16:05,463 --> 01:16:08,466
- 누구세요?
- 에디 시스코야
1277
01:16:12,970 --> 01:16:15,240
먼저 가지
1278
01:16:15,306 --> 01:16:18,710
알겠어 우리 좀 늦을거야
우리 애들 입장 좀 했으면 좋겠네
1279
01:16:18,776 --> 01:16:20,812
900달러나 다른 거
들고 튈 생각 하지도 마
1280
01:16:20,878 --> 01:16:24,324
내 차한테 했던 짓을
해줄지도 모르니까
1281
01:16:24,349 --> 01:16:26,719
뭔 소리를 하는지 모르겠네
1282
01:16:26,984 --> 01:16:29,254
니가 한거 같은데
1283
01:16:30,988 --> 01:16:33,459
숙녀분들 링 사이드에서 뵙지
1284
01:16:36,629 --> 01:16:38,564
좋아 얘들아
볼일이 있어
1285
01:16:38,631 --> 01:16:42,167
옷 입어
하지만 문은 잠궈 놔
1286
01:16:53,078 --> 01:16:55,014
왜 그래 몰, 걱정돼?
1287
01:16:55,080 --> 01:16:56,483
나?
1288
01:16:56,549 --> 01:16:58,918
그러는 모습 지금
말고는 본 적 없어
1289
01:16:58,985 --> 01:17:01,588
그래 오늘 밤은 좀 다르잖아
1290
01:17:01,655 --> 01:17:03,823
안전빵 없이 갈거야
1291
01:17:05,091 --> 01:17:06,760
뭔 말이야?
1292
01:17:06,826 --> 01:17:09,530
이틀 동안 약 안 먹었다고
1293
01:17:09,596 --> 01:17:11,532
눈치 못 챘어?
1294
01:17:11,599 --> 01:17:14,235
세상에 몰리
경기 때문에 신나서
1295
01:17:14,301 --> 01:17:17,837
눈치 채지도 못 했어
대단해
1296
01:17:17,905 --> 01:17:21,876
그 쓰레기가 자존감에
필요한지 확인하고 싶었어
1297
01:17:21,942 --> 01:17:25,346
넌 할 수 있어
또 뭐가 있는지 알아?
1298
01:17:25,413 --> 01:17:28,583
오늘 밤 우리가
이길 거야 느껴져
1299
01:17:28,650 --> 01:17:31,786
글쎄 맞길 바래 파트너
1300
01:17:31,852 --> 01:17:33,788
이 경기로 결판나니깐
1301
01:17:35,690 --> 01:17:40,227
이건 첫번째 지시
다음은 두번째
1302
01:17:40,296 --> 01:17:42,998
마지막으로 세번째
1303
01:17:49,832 --> 01:17:52,601
테일러 씨에게 전화가 왔어요
1304
01:17:52,774 --> 01:17:55,411
마이클 테일러 씨 제발요
1305
01:17:57,546 --> 01:18:01,683
너희들은 챔피언이고
캘리포니아 돌스는
1306
01:18:01,751 --> 01:18:05,922
타이틀과 돈에 굶주려 있지
1307
01:18:05,988 --> 01:18:08,925
게다가 시카고에서
치욕을 안겨줬지
1308
01:18:08,991 --> 01:18:12,662
자존심도 걸려있어
1309
01:18:12,729 --> 01:18:18,762
기억해 걔들은 자존심
굶주림, 탐욕으로...
1310
01:18:18,921 --> 01:18:21,058
어라 쉽지 않겠어
1311
01:18:21,203 --> 01:18:25,274
이겨라 돌스!
이겨라 돌스!
1312
01:18:25,342 --> 01:18:28,011
좋아 다시 할 필요는 없겠지
1313
01:18:28,077 --> 01:18:32,916
그 다음은 뭐지?
매우 중요한 거네
1314
01:18:32,941 --> 01:18:35,811
얘들아 뭘 받을 것 같아?
1315
01:18:35,836 --> 01:18:37,938
한 사람당 40달러야
1316
01:18:39,157 --> 01:18:41,024
충분해?
1317
01:18:41,091 --> 01:18:42,961
좋아 이제 노래로 넘어가자
1318
01:18:43,026 --> 01:18:45,497
중요한 거야 여기 노래 있어
1319
01:18:45,563 --> 01:18:48,132
모두 이 노래를 불렸으면 해
1320
01:18:48,198 --> 01:18:50,168
얘들아 악보 봐
1321
01:18:50,234 --> 01:18:52,270
너희들에게 신호를 줄 거야
1322
01:18:52,337 --> 01:18:56,274
여기 주목해 너도
1323
01:18:56,341 --> 01:18:59,811
너한테 신호 줄거거든
이게 신호야
1324
01:18:59,878 --> 01:19:02,648
이렇게 하는게 무슨 뜻이라고 했지?
1325
01:19:02,715 --> 01:19:06,171
야들아 이거 뭔 뜻이냐고
1326
01:19:06,586 --> 01:19:08,655
말 안 했으니까 모르겠지
1327
01:19:08,806 --> 01:19:12,610
내가 이렇게 하면
너희들 노래 부르는 거야
1328
01:19:15,320 --> 01:19:16,355
해 봐
1329
01:19:25,137 --> 01:19:28,909
시가, 담배
1330
01:19:45,091 --> 01:19:48,229
지금 네바다 리노에서
생중계하고 있습니다
1331
01:19:48,294 --> 01:19:50,731
오늘 밤 특별한 스포츠 행사의 일부로써
1332
01:19:50,797 --> 01:19:53,900
스펙타큘러 스포츠
인코퍼레이티드와 함께 해서 영광입니다
1333
01:19:53,968 --> 01:19:55,937
안녕하세요 여러분, 저는 칙 헌입니다
1334
01:19:56,002 --> 01:19:58,973
리노 MGM 그랜드 호텔
링사이드에 있습니다
1335
01:19:59,040 --> 01:20:00,807
오늘 밤 KGIM이 당신을 위해
준비했습니다
1336
01:20:00,875 --> 01:20:04,145
그것도 두 번의 레슬링
선수권 대회입니다
1337
01:20:04,211 --> 01:20:07,715
메인 이벤트로는
빅 마마가 헤비급 여자
1338
01:20:07,782 --> 01:20:10,084
레슬링 선수권 대회
방어전을 가질 예정입니다
1339
01:20:10,152 --> 01:20:13,287
슈퍼스타의 도전을 받게 될 겁니다
1340
01:20:13,354 --> 01:20:16,892
한편 오늘밤 준결승전에는
1341
01:20:16,959 --> 01:20:19,327
북미 태그 팀 선수권
대회가 있을 예정입니다
1342
01:20:19,393 --> 01:20:22,397
이 경기는 톨레도 타이거스와
1343
01:20:22,464 --> 01:20:24,399
캘리포니아 돌스 간의
자존심 대결이 될 겁니다
1344
01:20:24,466 --> 01:20:25,934
캘리포니아 돌스
1345
01:20:26,001 --> 01:20:27,970
돌스와 타이거스에 대해
얘기하자면
1346
01:20:28,036 --> 01:20:30,006
논 타이틀전으로 두 번
경기를 한 적이 있습니다
1347
01:20:30,072 --> 01:20:32,040
각각 한번씩 이겼습니다
1348
01:20:32,107 --> 01:20:34,277
즉 숙적 매치라는 거죠?
1349
01:20:34,342 --> 01:20:37,746
신사 숙녀 여러분
오늘 밤 경기는
1350
01:20:37,814 --> 01:20:40,650
모든 영광을 위한
경기가 될 것 같습니다
1351
01:20:40,717 --> 01:20:42,819
기다리고 있어 해리
1352
01:20:42,886 --> 01:20:44,953
장내 아나운서로 가보겠습니다
1353
01:20:45,020 --> 01:20:47,957
좋은 분을 소개해 줄 겁니다
1354
01:20:48,023 --> 01:20:50,359
신사 숙녀 여러분
1355
01:20:50,426 --> 01:20:53,497
네바다 주 리노
MGM 그랜드 호텔이
1356
01:20:53,564 --> 01:20:55,666
자부심과 기쁨을 가지고
1357
01:20:55,732 --> 01:20:59,637
오늘 밤 게스트 링 아나운서 소개합니다
1358
01:20:59,703 --> 01:21:02,006
좋아 준비되었어
1359
01:21:02,071 --> 01:21:05,141
4회 세계 챔피언 수비 주장
1360
01:21:05,209 --> 01:21:09,480
피츠버그 스틸러스 조 그린입니다
1361
01:21:09,547 --> 01:21:16,086
상대에게는 "냉혹한
조 그린"으로 알려졌죠
1362
01:21:19,591 --> 01:21:23,495
조, 소년 모임에서
정말로 고마워해
1363
01:21:34,973 --> 01:21:36,942
조야말로 미식축구 역사상
1364
01:21:37,008 --> 01:21:39,377
경기장 안팎으로도
종목을 대표할
1365
01:21:39,444 --> 01:21:41,212
사람이라고 생각합니다
1366
01:21:43,081 --> 01:21:45,885
태그 팀 레슬링의 두 대적수가
1367
01:21:45,952 --> 01:21:48,119
숙적 매치에서 만나게 되었는데요
1368
01:21:48,186 --> 01:21:50,590
이 경기는 북미 태그 팀 챔피언 역시
1369
01:21:50,656 --> 01:21:53,259
결정하게 됩니다
1370
01:21:57,362 --> 01:22:00,099
네바다 체육위원회 규칙에 따라
1371
01:22:00,166 --> 01:22:02,769
30분 제한이 있습니다
1372
01:22:02,835 --> 01:22:04,971
그리고 무승부일 경우
1373
01:22:05,037 --> 01:22:08,008
톨레도 타이거스는 타이틀을 유지합니다
1374
01:22:11,645 --> 01:22:14,648
상금은 만 달러
1375
01:22:14,673 --> 01:22:16,107
마이런...
1376
01:22:16,197 --> 01:22:18,594
마이런, 난 스타야
쟤들은 만 달러고
1377
01:22:18,619 --> 01:22:21,121
봐 쟤들 경기 꽉 채웠잖아
1378
01:22:21,146 --> 01:22:22,959
- 꽉 채웠...
- 억지로 집어 넣었겠지
1379
01:22:22,984 --> 01:22:25,051
오늘 밤 경기 심판은
1380
01:22:25,178 --> 01:22:26,480
빌 더들리
1381
01:22:31,064 --> 01:22:33,267
북미 타이틀 유지를 위한
1382
01:22:33,333 --> 01:22:37,105
레슬링 세계에서
챔피언 태그 팀으로
1383
01:22:37,171 --> 01:22:40,108
오하이오 주 톨레도에서 온
1384
01:22:40,174 --> 01:22:42,110
업계에서 가장 거친
길거리 싸움꾼 한 쌍
1385
01:22:42,176 --> 01:22:45,413
톨레도 타이거스입니다
1386
01:22:54,989 --> 01:22:57,827
- 우리가 최고야
- 그래
1387
01:22:57,892 --> 01:22:59,829
우리는 챔피언이야!
1388
01:22:59,894 --> 01:23:02,231
톨레도 타이거스를 위해 들어봐!
1389
01:23:06,802 --> 01:23:08,537
이들은 오늘 밤 네바다 주
리노에 왔습니다
1390
01:23:08,604 --> 01:23:11,173
선수권 대회 벨트를
빼앗길 생각은 없습니다
1391
01:23:11,241 --> 01:23:13,709
- 지킬 수 있을까요?
- 우리는 타이거스야
1392
01:23:13,777 --> 01:23:16,146
빅 존 스탠리에게 갈
만 달러도 말이죠
1393
01:23:16,211 --> 01:23:17,446
시간이 말해주겠죠
1394
01:23:17,513 --> 01:23:21,251
입장하는 모습에서
자신감이 넘치네요
1395
01:23:21,317 --> 01:23:24,220
우리는 최고야
1396
01:23:24,286 --> 01:23:26,757
우!
1397
01:23:26,822 --> 01:23:29,359
그만둔 뒤로 본 적 없네
1398
01:23:29,425 --> 01:23:31,161
오늘 좋아 보여
1399
01:23:31,227 --> 01:23:33,864
우리 애들이 여기 불태워버릴 거야
1400
01:23:33,930 --> 01:23:36,967
- 확실해
- 다음에 봐
1401
01:23:42,739 --> 01:23:45,308
타이거스 좋아해?
우리가 1위 맞지?
1402
01:24:00,292 --> 01:24:04,562
캘리포니아 로스앤젤레스에서 온 도전자들
1403
01:24:04,629 --> 01:24:07,165
전국에서 가장 뜨거운 태그 팀
1404
01:24:07,231 --> 01:24:10,836
오늘 링에서 가장 예쁜 여자들
1405
01:24:10,903 --> 01:24:13,037
캘리포니아 돌스
1406
01:24:27,220 --> 01:24:29,222
돌스 나와라
1407
01:24:29,288 --> 01:24:31,523
돌스 나와라
1408
01:24:31,590 --> 01:24:34,227
돌스 나와라
1409
01:24:34,293 --> 01:24:36,362
돌스 나와라
1410
01:24:36,428 --> 01:24:38,264
캘리포니아 돌스
1411
01:24:38,331 --> 01:24:40,399
돌스 나와라
1412
01:24:40,466 --> 01:24:42,401
돌스 나와라
1413
01:24:42,468 --> 01:24:44,504
돌스 나와라
1414
01:24:44,570 --> 01:24:46,940
돌스 나와라
1415
01:24:47,006 --> 01:24:49,442
돌스 나와라
1416
01:24:49,509 --> 01:24:51,477
이상한 일이 벌어지고
있습니다 신사 숙녀 여러분
1417
01:24:51,544 --> 01:24:54,214
방금 조 그린이 캘리포니아
돌스를 소개했습니다
1418
01:24:54,280 --> 01:24:57,051
특히 TV 중계 중이라면
1419
01:24:57,117 --> 01:24:59,686
등장 후 링에
들어와야 합니다
1420
01:24:59,754 --> 01:25:01,688
하지만 등장하지 않고 있습니다
1421
01:25:01,756 --> 01:25:03,791
링으로 오지도 않네요
1422
01:25:03,858 --> 01:25:05,592
마이런 왜 늦어지는 거야?
1423
01:25:05,617 --> 01:25:09,032
못 기다리겠네
데려오라고 어디 있는 거야?
1424
01:25:09,279 --> 01:25:11,313
돌스는 어디 있을까요?
1425
01:25:11,465 --> 01:25:13,869
해리 시어스 성격상
고의일수도 있겠습니다
1426
01:25:13,934 --> 01:25:15,636
챔피언을 짜증나게
하려고 말이죠
1427
01:25:15,703 --> 01:25:18,173
돌스 나와라
1428
01:25:18,239 --> 01:25:21,842
확실한 건 일부러 그랬다면
효과가 있다는 겁니다
1429
01:25:21,910 --> 01:25:23,879
몇 분 전 챔피언들은 링사이드 주변에 있는
1430
01:25:23,945 --> 01:25:25,413
사람들에게 농담을 하고 있었죠
1431
01:25:25,781 --> 01:25:28,326
지금 저들은 농담할
기분이 아닙니다
1432
01:25:28,364 --> 01:25:29,406
화났습니다
1433
01:25:29,431 --> 01:25:31,512
- 돌스 어딨어?
- 쫄보들이네
1434
01:25:31,680 --> 01:25:33,883
지금 제가 말할 수 있는 건
1435
01:25:34,255 --> 01:25:36,192
챔피언들이 관심
밖이라는 것입니다
1436
01:25:36,258 --> 01:25:37,994
꽤 거칠어 보이네
1437
01:25:38,059 --> 01:25:39,611
그리고 비열하지
1438
01:25:39,636 --> 01:25:41,571
그거 맞네, 비열한 거
1439
01:25:41,898 --> 01:25:44,466
돌스 나와라
1440
01:25:44,533 --> 01:25:46,268
돌스 나와라
1441
01:25:46,335 --> 01:25:48,938
돌스 나와라
1442
01:25:49,005 --> 01:25:51,874
돌스 나와라
1443
01:26:00,283 --> 01:26:04,721
♪ 아름다운 돌스 ♪
1444
01:26:04,787 --> 01:26:09,326
♪ 아름답고 대단한 돌스 ♪
1445
01:26:09,392 --> 01:26:13,430
♪ 팔 얹어도 될까요 ♪
1446
01:26:13,496 --> 01:26:18,068
♪ 당신 없이는 살 수 없어요 ♪
1447
01:26:18,136 --> 01:26:22,539
♪ 아름다운 돌스 ♪
1448
01:26:22,606 --> 01:26:26,845
♪ 아름답고 대단한 돌스 ♪
1449
01:26:49,001 --> 01:26:54,006
♪ 아름답고 대단한 돌스 ♪
1450
01:26:54,073 --> 01:26:57,509
♪ 팔 얹어도 될까요? ♪
1451
01:26:59,009 --> 01:27:01,480
믿기지 않습니다, 신사 숙녀 여러분
1452
01:27:01,505 --> 01:27:03,273
눈부신 의상이네요
1453
01:27:03,298 --> 01:27:07,103
- 꽤 괜찮아 보이는데
- 장담하건데 말이지
1454
01:27:07,638 --> 01:27:09,388
쟤들 좋아 보이네요 보스
1455
01:27:09,455 --> 01:27:11,255
닥쳐 제롬
1456
01:27:12,192 --> 01:27:16,128
♪ 당신이 나를 떠난다면
얼마나 마음이 아플까요 ♪
1457
01:27:16,196 --> 01:27:20,566
♪ 안고 싶지만
부서질까봐 겁나요 ♪
1458
01:27:20,633 --> 01:27:22,702
♪ 오! 오! ♪
1459
01:27:22,768 --> 01:27:24,370
얘들아 노래 불러
1460
01:27:24,437 --> 01:27:27,108
심장 터져라 불러
돈 받았잖니
1461
01:27:27,173 --> 01:27:28,943
예!
1462
01:27:29,010 --> 01:27:30,510
- 모조 다이아몬드네
- 그래!
1463
01:27:30,577 --> 01:27:32,947
날개 있으니까
흡혈귀 처녀들처럼 보이네
1464
01:27:33,833 --> 01:27:35,859
보고 있지만 믿기지 않네
1465
01:27:49,030 --> 01:27:52,366
이 아름다운 여자들을 보십시오!
1466
01:27:55,337 --> 01:28:00,441
♪ 당신이 나를 떠난다면
얼마나 마음이 아플까요 ♪
1467
01:28:00,508 --> 01:28:05,247
♪ 안고 싶지만
부서질까봐 겁나요 ♪
1468
01:28:05,313 --> 01:28:09,718
♪ 오 오 ♪
1469
01:28:09,784 --> 01:28:13,588
♪ 아름다운 돌스 ♪
1470
01:28:16,222 --> 01:28:18,229
답례 키스 좀 해
1471
01:28:21,829 --> 01:28:24,733
무릎 보호대 가져올 게
1472
01:28:24,800 --> 01:28:26,069
너희들을 사랑하고 있어
1473
01:28:26,135 --> 01:28:27,961
- 가발 벗지 그래?
- 그럴게
1474
01:28:28,074 --> 01:28:30,754
말도 안 돼
쟤들 좀 꺼지라고 그래
1475
01:28:30,954 --> 01:28:33,034
의상 멋졌어
1476
01:28:33,101 --> 01:28:34,845
돈 좀 써서 만든 거야
1477
01:28:34,870 --> 01:28:37,908
꽤 정성들인 등장입니다
1478
01:28:37,933 --> 01:28:39,566
저딴 복장으로는 레슬링 못해
1479
01:28:39,591 --> 01:28:41,559
이 라이트 맥주
더는 안 마실 거야
1480
01:28:41,906 --> 01:28:43,440
진짜 맥주 가져와줄래?
1481
01:28:48,325 --> 01:28:50,594
깨끗한 싸움을 원합니다
주먹질 하지 마세요
1482
01:28:50,660 --> 01:28:52,562
모두 알아들으셨죠?
1483
01:28:52,629 --> 01:28:55,033
숙녀분들 링에서 반칙하면
1484
01:28:55,099 --> 01:28:56,533
5번 세면 집니다
1485
01:28:56,600 --> 01:28:59,204
링 밖 에이프런에
있을 땐 10을 세고
1486
01:28:59,269 --> 01:29:01,905
링 아래에서는 20 셉니다
1487
01:29:01,972 --> 01:29:03,041
이해했습니까?
1488
01:29:03,108 --> 01:29:04,842
매니저분들...
1489
01:29:04,909 --> 01:29:07,478
얘들 얼굴 분칠 지우시죠?
1490
01:29:07,545 --> 01:29:09,947
여긴 레슬링 경기이지
보드빌 쇼가 아닙니다
1491
01:29:10,015 --> 01:29:13,307
그렇게 처바르면 다쳤을 때
어떻게 알아봅니까?
1492
01:29:13,332 --> 01:29:16,202
가시죠 30초 남았습니다
1493
01:29:20,025 --> 01:29:22,160
군중들이 환호하고 있습니다
1494
01:29:22,228 --> 01:29:23,996
지금 네바다 주 리노에서 말이죠
1495
01:29:24,101 --> 01:29:26,071
오늘밤 이길 방법은
딱 하나 뿐이야
1496
01:29:26,398 --> 01:29:28,567
상대보다 더 원해야
한다는 거지
1497
01:29:28,633 --> 01:29:31,237
똑바로 하고 침착해
1498
01:29:31,303 --> 01:29:33,239
우리는 더 나은 팀이야
1499
01:29:33,305 --> 01:29:34,938
기억해 쟤들 쓰러트려야 해
1500
01:29:34,963 --> 01:29:37,099
무승부면 쟤들
챔피언 유지하거든
1501
01:29:39,124 --> 01:29:42,213
이기든 지든
둘 다 사랑해
1502
01:29:42,238 --> 01:29:44,807
하지만 지기엔 너무 멀리 왔어
1503
01:29:46,312 --> 01:29:47,815
가서 이겨
1504
01:29:49,181 --> 01:29:51,683
- 그리고 무슨 일이 있든
- 분명 해낼 거야
1505
01:29:56,951 --> 01:29:59,319
심판 빌 더들리가
시작하라고 하네요
1506
01:30:08,428 --> 01:30:09,696
좋아
1507
01:30:09,721 --> 01:30:12,257
괜찮아 세상 안 끝났어
1508
01:30:17,291 --> 01:30:19,961
예
1509
01:30:23,617 --> 01:30:26,053
이걸로 시작이겠군요
1510
01:30:27,762 --> 01:30:29,931
초장부터 대단합니다
1511
01:30:30,669 --> 01:30:31,862
조르기
1512
01:30:34,968 --> 01:30:36,383
잘 했어 자기
1513
01:30:36,408 --> 01:30:38,338
- 좋아 교대해
- 나가요
1514
01:30:39,841 --> 01:30:43,078
- 이봐
- 잘 하고 있어 자기
1515
01:30:46,201 --> 01:30:48,704
쟤 잡아 몰리
1516
01:30:49,017 --> 01:30:51,906
- 다시 들어가, 몰리
- 재미있습니까?
1517
01:30:52,151 --> 01:30:55,355
전 이거 보려고 돈 다 냈습니다
1518
01:31:00,149 --> 01:31:02,718
일어나, 다이앤
1519
01:31:02,832 --> 01:31:05,800
- 다이앤, 일어나
- 편하게 해
1520
01:31:05,874 --> 01:31:08,821
- 조르기 반칙이야, 돌...
- 그거야
1521
01:31:09,372 --> 01:31:12,142
톨레도 타이거스 밟아버려
1522
01:31:15,044 --> 01:31:17,847
이런 몰리
대단한 기술이네
1523
01:31:17,913 --> 01:31:20,283
좋아 눈길 끄는 거
그만 하고 레슬링이나 해
1524
01:31:20,351 --> 01:31:22,353
- 밑에서 조르기 조심해
- 조르지 마
1525
01:31:22,419 --> 01:31:24,788
- 닥쳐
- 심판 쟤 조르고 있어
1526
01:31:24,855 --> 01:31:26,623
얼마나 가만히 있는 거야?
1527
01:31:32,563 --> 01:31:35,332
아!
1528
01:31:35,399 --> 01:31:39,136
한 번 더다
1529
01:31:46,278 --> 01:31:48,212
이봐 둘 다 안에 있다고!
1530
01:31:50,448 --> 01:31:52,217
준과 다이앤 모두 안에 있군요
1531
01:31:55,095 --> 01:31:57,728
심판 힘겨워 보입니다
1532
01:31:58,158 --> 01:32:00,050
타이거스가 이기고 있네
쟤들 죽여버리겠군
1533
01:32:00,075 --> 01:32:04,821
나가라고 말했잖아
매니저 얘들 좀 내보...
1534
01:32:05,134 --> 01:32:06,732
하나 둘...
1535
01:32:06,798 --> 01:32:09,867
이거 너무하잖아
링에 선수가 너무 많아
1536
01:32:09,935 --> 01:32:12,305
얘들아 돌아가
잊었나보네
1537
01:32:12,588 --> 01:32:13,655
카운트 해
1538
01:32:13,831 --> 01:32:15,935
선수들이 동대문을
세우고 있네요
1539
01:32:16,309 --> 01:32:17,610
- 아야
- 아야
1540
01:32:17,676 --> 01:32:20,413
동대문이 폭삭 무너졌네요
1541
01:32:20,479 --> 01:32:22,014
이런
1542
01:32:22,080 --> 01:32:25,118
심판 뭐하는 거야?
1543
01:32:25,184 --> 01:32:27,828
역사상 가장 위대한 싸움입니다
1544
01:32:27,853 --> 01:32:29,554
나가
1545
01:32:33,292 --> 01:32:34,692
똑똑하군요 안 그래요?
1546
01:32:36,062 --> 01:32:38,797
그렇게 하는 거야
한방 보여주자고
1547
01:32:39,731 --> 01:32:41,427
머리카락 조심해 타이거
1548
01:32:43,843 --> 01:32:46,212
세상 안 끝났으니까
서두르지 말라고
1549
01:32:47,109 --> 01:32:49,843
역사에 남을 경기입니다
1550
01:32:54,927 --> 01:32:56,363
응원수술 어디 있는데?
1551
01:32:56,388 --> 01:32:58,657
응원수술 저 남자한테 줘
기획자니깐 말이야
1552
01:32:58,699 --> 01:33:01,269
눈길 끄는 거 그만 하고
레슬링이나 해
1553
01:33:02,077 --> 01:33:04,214
어떤 것 같아 에디?
1554
01:33:04,957 --> 01:33:06,628
에디 응원수술 없어?
1555
01:33:06,694 --> 01:33:09,297
풀어버려 준
1556
01:33:09,365 --> 01:33:12,032
목 조르기 아니야 심판!
1557
01:33:12,099 --> 01:33:13,969
- 조르기야
- 조르지 마
1558
01:33:14,034 --> 01:33:15,704
이것 좀 보시죠
1559
01:33:15,770 --> 01:33:16,801
오!
1560
01:33:16,973 --> 01:33:18,975
반하게 만드는 기술입니다
1561
01:33:19,347 --> 01:33:20,757
저것 좀 봐
1562
01:33:25,514 --> 01:33:28,160
저 놈 보내 버려
다 잡았어
1563
01:33:29,705 --> 01:33:31,518
잘 했어
1564
01:33:32,334 --> 01:33:34,218
보내 버려
1565
01:33:35,753 --> 01:33:37,393
- 젠장
- 어서, 몰리
1566
01:33:37,460 --> 01:33:38,928
일어나
1567
01:33:38,995 --> 01:33:41,995
아프겠군요 몰리, 바닥에
세게 내동댕이쳐졌습니다
1568
01:33:42,020 --> 01:33:44,379
- 머리이
- 선언할 게 선언한다고
1569
01:33:45,268 --> 01:33:47,804
좋아 집에 보내 버려
보내버리라고
1570
01:33:48,004 --> 01:33:50,780
그리고 여기 보십시오
안전띠 꽉 매시길 바랍니다
1571
01:33:50,805 --> 01:33:52,258
비행기 여행입니다
1572
01:33:54,911 --> 01:33:56,277
착륙 지점 찾기 바랍니다
대단한 싸움이네요
1573
01:33:56,398 --> 01:33:58,778
심판 비행 기술 놓쳤잖아
1574
01:33:59,548 --> 01:34:02,429
몰리가 준에게 달려들어
에어플레인 스핀을
1575
01:34:02,519 --> 01:34:04,822
핀 할 수 있도록 뒤집었습니다
1576
01:34:16,206 --> 01:34:17,934
굴러
1577
01:34:19,169 --> 01:34:21,282
야 심판
야 빌
1578
01:34:21,664 --> 01:34:23,407
이름 뭐야?
빌이야 필이야?
1579
01:34:23,554 --> 01:34:25,629
뭐가 달라?
왜 죽은 듯이 있어?
1580
01:34:26,430 --> 01:34:30,201
하나 둘 셋
1581
01:34:36,853 --> 01:34:39,056
조심하세요 준
1582
01:34:39,491 --> 01:34:42,193
하나 둘...
1583
01:34:42,739 --> 01:34:43,744
우리를 엿 먹이고 있네
1584
01:34:47,191 --> 01:34:49,248
다들 진정해
1585
01:34:49,841 --> 01:34:53,145
진정하는 게 뭔지 알아?
코너로 돌아가라고
1586
01:34:53,305 --> 01:34:54,940
심판 더들리가 가만히 있습니다
1587
01:34:55,007 --> 01:34:57,711
3 카운트할 기회가
있었는데 말입니다
1588
01:34:57,736 --> 01:34:59,603
아이리스가 항의하는
것도 바로 그겁니다
1589
01:35:00,145 --> 01:35:01,281
줄에서 떨어져!
1590
01:35:01,347 --> 01:35:03,716
보라고 심판
몰리 줄에 걸렸다고!
1591
01:35:03,783 --> 01:35:05,719
끝내버려 다이앤
1592
01:35:05,785 --> 01:35:07,754
다이앤이 몰리 눈을
찌르고 있습니다
1593
01:35:07,821 --> 01:35:09,923
그거 반칙인데 말이죠
1594
01:35:09,990 --> 01:35:12,692
그거야 다이앤
멈추지 마
1595
01:35:12,759 --> 01:35:15,028
핀 해 다이앤
누르라고
1596
01:35:15,095 --> 01:35:18,398
이봐 벙어리야?
선언하라고 개자식아
1597
01:35:19,393 --> 01:35:21,362
- 구석으로 가
- 잡아 다이앤
1598
01:35:25,124 --> 01:35:26,992
머리카락
1599
01:35:27,017 --> 01:35:28,600
선언해
1600
01:35:28,625 --> 01:35:30,061
무슨 일이 일어나고 있는 거야?
1601
01:35:34,649 --> 01:35:37,118
심판 쟤 머리카락
밟고 있잖아
1602
01:35:37,184 --> 01:35:39,320
선언 좀 하라고
1603
01:35:39,387 --> 01:35:42,142
구린내가 나는데
1604
01:35:43,024 --> 01:35:44,931
야 심판 여기서
익숙한 구린내가 나
1605
01:35:44,956 --> 01:35:46,165
훌륭한 레슬링 홀드군요
1606
01:35:46,190 --> 01:35:48,712
다이앤이 몰리에게 피겨 포
헤드시저를 시전했습니다
1607
01:35:48,737 --> 01:35:51,307
줄 잡고 있잖아 젠장
1608
01:35:55,578 --> 01:35:58,347
지금 심판이 매니저 해리랑
코너에 있는 아이리스하고
1609
01:35:58,607 --> 01:36:01,243
말싸움하는데 집중하고 있습니다
1610
01:36:01,309 --> 01:36:04,042
시합 보는 대신 말입니다
1611
01:36:04,067 --> 01:36:06,749
매니저 내려가
거기서 내려가라고
1612
01:36:06,815 --> 01:36:08,951
내려가! 신경 안 쓴다니까!
1613
01:36:09,017 --> 01:36:11,420
많은 돈이 걸려 있나 보네
1614
01:36:13,668 --> 01:36:15,870
시어스가 고함치고 있습니다
5 카운트 들어가고 있어요
1615
01:36:16,092 --> 01:36:19,062
실격 당할 수 있으니
내려가야 합니다
1616
01:36:21,278 --> 01:36:23,980
- 그거 놔
- 닥쳐, 얘 밧줄에 매달려 있거든
1617
01:36:27,771 --> 01:36:30,039
- 니 할 일이나 해
- 나가
1618
01:36:30,106 --> 01:36:32,709
멍청아! 여기 오지 마라
1619
01:36:32,776 --> 01:36:35,579
니 엉덩이에다
가방 쑤셔넣을테니깐
1620
01:36:35,646 --> 01:36:38,449
- 조르기! 조르기!
- 조르기가 아니야, 아니라고
1621
01:36:44,188 --> 01:36:45,523
조심해
1622
01:36:45,589 --> 01:36:48,025
잡아 잡으라고
1623
01:36:50,227 --> 01:36:51,929
경솔하군
1624
01:36:52,413 --> 01:36:55,265
관중들 다 알거든
비밀도 아니야
1625
01:36:55,290 --> 01:36:57,025
니 엄마도 알겠다
1626
01:36:57,050 --> 01:36:59,886
일부 톨레도 타이거스 팬들이
1627
01:36:59,911 --> 01:37:02,145
검은 옷의 타이거스를 향해
항의하기 시작했습니다
1628
01:37:02,211 --> 01:37:05,482
하얀 옷의 돌스에게
충성심을 돌렸군요
1629
01:37:14,953 --> 01:37:17,690
저기로 가
코너로 가라고
1630
01:37:20,626 --> 01:37:22,166
가라
1631
01:37:22,260 --> 01:37:25,064
캘리포니아 돌스가 지금
맹렬하게 달려들고 있습니다
1632
01:37:30,703 --> 01:37:32,270
그거야 몰리
1633
01:37:32,338 --> 01:37:34,106
일어나 준 구르라고!
1634
01:37:35,173 --> 01:37:37,644
세라고 개새끼야
1635
01:37:39,346 --> 01:37:41,781
4~5번이나
카운트할 수 있었습니다
1636
01:37:41,848 --> 01:37:44,551
개자식아 이거 헛짓거리라고
1637
01:37:48,462 --> 01:37:50,162
무슨 일이 일어나는 거야?
1638
01:37:50,187 --> 01:37:52,208
우리가 이겨야 했었어
1639
01:37:52,499 --> 01:37:55,268
저 더들리라는 심판
잘 모르겠군요
1640
01:37:55,293 --> 01:37:57,863
봐도 믿기 힘듭니다만
저만 그런 건 아닐 겁니다
1641
01:37:57,888 --> 01:37:59,189
제 추측 건데 말이죠
1642
01:37:59,465 --> 01:38:01,301
좀 무섭군
1643
01:38:03,403 --> 01:38:07,340
- 심판 뭐하는 거야?
- 나도 모르겠어
1644
01:38:09,423 --> 01:38:12,927
좋아 젠장
1645
01:38:13,146 --> 01:38:15,283
일어나야 해 몰리
1646
01:38:17,085 --> 01:38:19,420
싸움이나 보라고
원숭이 녀석
1647
01:38:19,486 --> 01:38:22,523
준이 몰리를 클로스라인으로
넘어트리는 군요
1648
01:38:22,591 --> 01:38:24,559
쓰러졌습니다
1649
01:38:28,062 --> 01:38:29,031
아!
1650
01:38:31,265 --> 01:38:32,735
쟤 아웃이군
1651
01:38:32,801 --> 01:38:36,639
머리카락! 선언하라고
원숭이 새끼야!
1652
01:38:36,705 --> 01:38:39,958
준 끝내버려
1653
01:38:40,817 --> 01:38:43,621
대머리 새끼야, 저기서 죽어가고 있잖아
1654
01:38:43,646 --> 01:38:45,347
- 쟤 머리카락
- 머리카락! 선언하라고
1655
01:38:45,414 --> 01:38:47,850
여기야 쟤 좀 데려와
1656
01:38:49,184 --> 01:38:51,855
이거 뭐야?
심판 매수했어?
1657
01:38:52,680 --> 01:38:54,516
아니 안 했어
매수 안했다니깐
1658
01:38:55,109 --> 01:38:56,854
구린내 나는데 존
1659
01:38:59,596 --> 01:39:01,765
이거 짜고 하는 거야
이길 방법이 없어
1660
01:39:01,790 --> 01:39:03,725
심판 엉덩이나 걷어차라고
1661
01:39:03,750 --> 01:39:05,685
저 개자식이...
알겠어
1662
01:39:05,710 --> 01:39:07,713
저 새끼 죽빵 갈겨버려
업보 정산 받을 준비해
1663
01:39:07,870 --> 01:39:09,905
- 하나, 둘
- 잊지 마
1664
01:39:15,545 --> 01:39:17,248
이쪽으로 오지 마
1665
01:39:17,313 --> 01:39:20,116
가방 가져 가마
니놈 엉덩이에 쑤셔주게
1666
01:39:20,656 --> 01:39:21,657
괜찮아?
1667
01:39:27,659 --> 01:39:29,160
준이 뒤로 빠졌군요
1668
01:39:29,226 --> 01:39:31,562
아이리스가 두번째
드롭킥을 헛날렸고
1669
01:39:31,629 --> 01:39:33,564
고꾸라져 허우적거리고 있습니다
1670
01:39:43,441 --> 01:39:47,044
- 야 존
- 그거야 끝내버려
1671
01:39:49,777 --> 01:39:52,511
- 저 놈 공정하다고 생각해?
- 나도 모른다니까
1672
01:39:53,085 --> 01:39:55,120
머리카락 머리카락
1673
01:39:58,223 --> 01:40:01,928
코너로 돌아가라고 말했잖아
1674
01:40:01,994 --> 01:40:06,131
아이리스를 마치
시체처럼 널어놨군요
1675
01:40:07,366 --> 01:40:10,036
복부를 두 손으로
내려치고 있습니다
1676
01:40:10,103 --> 01:40:13,539
기회 되면 심판 엉덩이
나가떨어지게 걷어차
1677
01:40:13,605 --> 01:40:16,409
포주 새끼 고대로 돌려받을 거다
1678
01:40:16,475 --> 01:40:19,813
코너로 돌아가라고
1679
01:40:22,935 --> 01:40:25,506
몰리가 심판에게
반격하려고 합니다
1680
01:40:25,531 --> 01:40:27,667
매우 화가 난 지옥고양이 같군요
1681
01:40:32,192 --> 01:40:34,661
- 코너에 있으라고
- 들어가게 해줘
1682
01:40:40,968 --> 01:40:42,837
들여 보내줘
1683
01:40:42,903 --> 01:40:46,306
아이리스, 완전히
아웃 된 것 같습니다
1684
01:40:46,373 --> 01:40:48,475
풀라고 숨 못 쉬고 있잖아
1685
01:40:48,542 --> 01:40:50,611
하나 둘..
1686
01:40:50,678 --> 01:40:52,413
뭐가 일어나는지 안 보여?
1687
01:40:52,479 --> 01:40:55,884
다이앤과 준이 아이리스를
다리로 조르고 있습니다
1688
01:40:55,951 --> 01:40:58,019
올드 로킹 호스라 종종
불리는 기술입니다
1689
01:40:58,086 --> 01:41:00,588
서브미션용으로도 쓰이죠
1690
01:41:03,024 --> 01:41:04,793
숨을 못 쉬게 만들죠
1691
01:41:04,860 --> 01:41:08,364
좀 멈추게 해봐요
못 견디겠어요
1692
01:41:09,055 --> 01:41:12,894
신사 숙녀 여러분 15분
남았습니다, 아이리스는...
1693
01:41:16,739 --> 01:41:19,241
오늘밤 본 것 중에서
존나 대단했네
1694
01:41:19,674 --> 01:41:24,479
제대로 좀 보라고
쩔어있는 새끼야
1695
01:41:29,418 --> 01:41:32,955
충분하잖아 새끼야 풀라고
1696
01:41:34,457 --> 01:41:36,193
좋아 태그 바꿔
1697
01:41:36,258 --> 01:41:37,867
조금만 참아 아이리스
1698
01:41:39,515 --> 01:41:42,851
선언하라고 원숭아
내버려두라고
1699
01:41:43,033 --> 01:41:45,202
선언 좀 해줄래?
1700
01:41:48,773 --> 01:41:52,209
이건 치욕이야
총체적인 치욕이야
1701
01:41:55,745 --> 01:41:59,217
하나 둘...
1702
01:42:01,019 --> 01:42:02,653
잘했어 힘내!
1703
01:42:03,955 --> 01:42:06,090
아이리스가 심판을 핀 해버렸어요
1704
01:42:10,061 --> 01:42:12,763
심판 머리로 양키 두들
댄디를 연주하네요
1705
01:42:22,506 --> 01:42:25,110
계속해 자기야
1706
01:42:25,410 --> 01:42:27,545
그거야
1707
01:42:29,193 --> 01:42:30,928
물 줄까? 아니면 베개?
1708
01:42:31,083 --> 01:42:33,018
다시 걷어차여보지 그래?
1709
01:42:33,043 --> 01:42:35,879
잘 했어 아이리스
죽빵 갈겨버려
1710
01:42:36,288 --> 01:42:37,957
다이앤...
1711
01:42:55,607 --> 01:42:57,443
신사 숙녀 여러분
혼란스럽습니다
1712
01:42:57,534 --> 01:42:59,240
되갚아줘
1713
01:43:01,956 --> 01:43:04,157
엉덩이를 내려찍었어요
1714
01:43:04,385 --> 01:43:05,386
오
1715
01:43:06,306 --> 01:43:07,874
줄에 기대
1716
01:43:09,394 --> 01:43:10,597
줄 잡지마
1717
01:43:10,997 --> 01:43:12,999
그래 맞네 개새끼야
1718
01:43:13,126 --> 01:43:15,296
줄은 잊고 나가
1719
01:43:15,362 --> 01:43:17,298
캘리포니아 돌스
1720
01:43:17,364 --> 01:43:19,081
돌스를 위하여
1721
01:43:19,106 --> 01:43:22,543
- 두 번 내려찍어버렸네요
- 싸움에 집중하자고
1722
01:43:22,603 --> 01:43:25,472
여기 있는 군중 75%가
흰 경기복의
1723
01:43:25,497 --> 01:43:28,033
캘리포니아 돌스를
응원하고 있습니다
1724
01:43:28,216 --> 01:43:30,884
제발 하지 마 좀
1725
01:43:35,918 --> 01:43:37,852
하지마
1726
01:43:39,887 --> 01:43:41,389
보내 버려
1727
01:43:43,658 --> 01:43:45,527
어서 교대해
1728
01:43:47,095 --> 01:43:49,097
이 눈 먼 개자식
1729
01:43:49,164 --> 01:43:51,166
쟤 잡아 아이리스
1730
01:43:53,168 --> 01:43:56,738
교대해, 달아오르는 거
원했잖아 심판
1731
01:43:56,805 --> 01:43:59,442
난투 원해? 좋아
1732
01:43:59,618 --> 01:44:02,498
- 조르기야!
- 조르기 아니라고
1733
01:44:03,879 --> 01:44:05,915
나가라... 아얏!
1734
01:44:07,123 --> 01:44:09,558
돌스가 주도권을
잡은 것 같습니다
1735
01:44:09,583 --> 01:44:13,254
기회가 될 때마다
심판을 타작하고 있군요
1736
01:44:13,589 --> 01:44:14,709
뭐야 앗!
1737
01:44:14,734 --> 01:44:17,646
- 뭐하는 거야?
- 난투를 원해? 좋아
1738
01:44:17,927 --> 01:44:20,965
내 레슬러에게서 손 치워
1739
01:44:21,645 --> 01:44:23,180
너 말이지
1740
01:44:23,226 --> 01:44:26,897
난투를 원했잖아
학살로 만들어줄게!
1741
01:44:27,203 --> 01:44:31,009
마음 약한 사람은 나가
1742
01:44:32,477 --> 01:44:35,245
팔꿈치 조심해
1743
01:44:35,845 --> 01:44:39,284
링에서 나가
1744
01:44:40,537 --> 01:44:42,072
관중들이 광분했습니다
1745
01:44:42,159 --> 01:44:44,028
경기가 시작한 후 캘리포니아 돌스가
1746
01:44:44,053 --> 01:44:45,989
관중들을 휘 잡고 있습니다
1747
01:44:51,096 --> 01:44:53,698
쟤들에게서 떨어져
시간은 우리 편이야
1748
01:44:56,167 --> 01:44:58,970
놔 줘 심판
날 놔 달라고
1749
01:45:01,372 --> 01:45:02,340
아야!
1750
01:45:04,075 --> 01:45:06,312
시간 없어
동점이면 지는 거야
1751
01:45:06,378 --> 01:45:08,580
심판, 쟤가 내 머리채 잡았어
1752
01:45:09,648 --> 01:45:11,583
젠장!
1753
01:45:11,650 --> 01:45:15,054
하나 둘 셋...
1754
01:45:16,741 --> 01:45:19,545
계속 때려!
그거야!
1755
01:45:26,632 --> 01:45:29,001
챔피언 결정까지
2분도 안 남았습니다
1756
01:45:29,069 --> 01:45:31,204
완전 달아올랐습니다!
1757
01:45:36,266 --> 01:45:38,604
- 여기 개입해
- 아이리스!
1758
01:45:38,629 --> 01:45:39,864
십사
1759
01:45:45,691 --> 01:45:46,727
깜짝 놀랄 만한 상황입니다
1760
01:45:46,752 --> 01:45:50,122
네 명 모두 링 밖에서
탈락할 위기에 처했습니다
1761
01:45:50,662 --> 01:45:53,132
저런 방금 준이
아이리스 머리를 찧었고
1762
01:45:53,157 --> 01:45:55,593
피투성이가 되었군요
1763
01:46:00,534 --> 01:46:02,270
셋, 둘..
1764
01:46:02,336 --> 01:46:05,339
가망 없는 개자식
1765
01:46:06,207 --> 01:46:08,476
11, 12...
1766
01:46:11,746 --> 01:46:16,484
- 하나
- 세지 말라고! 세지 마!
1767
01:46:17,552 --> 01:46:19,020
셋
1768
01:46:19,045 --> 01:46:20,692
넷
1769
01:46:20,717 --> 01:46:21,952
- 좋아
- 다섯
1770
01:46:23,652 --> 01:46:24,920
우리가 이겼어
1771
01:46:26,028 --> 01:46:27,696
칠
1772
01:46:27,763 --> 01:46:31,401
이길 수 있어
1분만 버텨
1773
01:46:33,502 --> 01:46:37,473
다시 잡아
아웃 시켜버려
1774
01:46:38,627 --> 01:46:40,863
돌스가 더블 숄더 버트
기술을 맞고
1775
01:46:40,888 --> 01:46:42,365
로프 바깥 에이프런으로
나가 떨어졌습니다
1776
01:46:42,612 --> 01:46:44,714
- 하나 둘
- 좋아
1777
01:46:45,036 --> 01:46:45,696
셋
1778
01:46:46,075 --> 01:46:47,563
1분도 안 남았습니다
1779
01:46:47,862 --> 01:46:48,656
넷
1780
01:46:49,546 --> 01:46:50,667
아이리스
1781
01:46:50,692 --> 01:46:52,666
세상에 피 나고 있잖아
1782
01:46:52,693 --> 01:46:53,186
다섯
1783
01:46:53,957 --> 01:46:57,160
돌파하면 선셋 플립
쓸 것 같습니다
1784
01:47:01,684 --> 01:47:05,055
세상에 더블 선셋 플립이라니
믿기지 않는군요
1785
01:47:05,402 --> 01:47:06,824
세라고 개자식아
1786
01:47:06,849 --> 01:47:09,452
- 하나만 셀까요 둘 다 셀까요?
- 신경 안 쓰니까 세기나 해
1787
01:47:09,810 --> 01:47:11,945
심판이 뭘 해야 할지
모르는 것 같습니다
1788
01:47:12,150 --> 01:47:16,820
얘들아 세!
하나, 둘, 셋
1789
01:47:16,874 --> 01:47:19,777
하나 둘 셋
1790
01:47:19,802 --> 01:47:22,237
하나 둘 셋
1791
01:47:22,262 --> 01:47:24,665
하나 둘 셋
1792
01:47:24,690 --> 01:47:26,726
하나 둘 셋
1793
01:47:27,225 --> 01:47:29,261
하나 둘 셋
1794
01:47:29,286 --> 01:47:31,628
하나 둘 셋
1795
01:47:31,717 --> 01:47:34,152
하나 둘 셋
1796
01:47:34,177 --> 01:47:35,712
하나 둘 셋
1797
01:47:53,800 --> 01:47:56,167
리노에서 더 없는
행복이네요
1798
01:47:56,192 --> 01:47:59,044
무사히 못 넘어갈 거야
항의할거라고
1799
01:47:59,985 --> 01:48:02,122
하하하
1800
01:48:11,204 --> 01:48:13,140
사람이 너무 많았...
1801
01:48:13,165 --> 01:48:16,402
알아 우리가 할 수
있는 건 없어
1802
01:48:17,517 --> 01:48:19,519
저 친구들 꽤 괜찮았어
1803
01:48:25,732 --> 01:48:27,701
코치, 괜찮아요?
1804
01:48:30,348 --> 01:48:33,261
너희들 3분 전에는
챔피언이었지
1805
01:48:33,286 --> 01:48:35,722
이젠 3개월 후에나
챔피언이 될 거야
1806
01:48:35,950 --> 01:48:38,953
앞으로 그렇게 행동하라고
가서 축하나 해
1807
01:48:39,578 --> 01:48:40,292
가라고
1808
01:48:40,338 --> 01:48:43,187
세상에 믿을 수 없어 아이리스
1809
01:48:48,589 --> 01:48:49,944
축하해
1810
01:48:50,371 --> 01:48:53,108
고마워 너희들
훌륭한 레슬러였어
1811
01:48:57,198 --> 01:49:01,403
우리가 최고야! 챔피언들!
해냈어! 해냈다고!
1812
01:49:03,592 --> 01:49:06,194
멋진 밤이야!
멋진 싸움이고!
1813
01:49:10,666 --> 01:49:15,304
승자이자 미국 태그 팀 챔피언
1814
01:49:15,372 --> 01:49:17,506
캘리포니아 돌스
1815
01:49:24,600 --> 01:49:25,768
고마워, 조
1816
01:49:44,635 --> 01:49:48,606
♪ 캘리포니아 내가 간다 ♪
1817
01:49:48,672 --> 01:49:51,842
♪ 시작했던 곳으로 ♪
1818
01:49:54,665 --> 01:49:56,234
자랑스러워
1819
01:49:56,714 --> 01:49:58,583
♪ 매일 새벽 ♪
1820
01:49:58,649 --> 01:50:00,385
♪ 새들은 모든 걸 노래하지 ♪
1821
01:50:00,451 --> 01:50:04,789
♪ 햇살 가득한 여자들은
늦지 말라고 하고 ♪
1822
01:50:04,856 --> 01:50:07,459
해리 우리가 해냈어
이겼다고
1823
01:50:07,525 --> 01:50:09,461
우리 최고야!
1824
01:50:09,527 --> 01:50:12,297
맞아, 우리는 최고야!
1825
01:50:12,364 --> 01:50:15,600
♪ 캘리포니아 내가 간다 ♪
1826
01:50:15,667 --> 01:50:19,505
♪ 캘리포니아 내가 간다 ♪
1827
01:52:54,046 --> 01:52:59,046
번역 및 자막 제작: Lowchain232
(#006, 2021.06.27)
1829
01:53:00,305 --> 01:54:00,633
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com