1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:51,051 --> 00:00:56,098 A SZEREPLÕK, A HELYSZÍNEK, A SZERVEZETEK ÉS AZ ESEMÉNYEK A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI. 3 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 Következõ lövésre felkészülni! 4 00:01:00,853 --> 00:01:01,854 Tölt! 5 00:01:02,563 --> 00:01:03,397 Lõ! 6 00:01:06,901 --> 00:01:09,904 Öt perc felkészülési és belövési idõ. 7 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Lõ! 8 00:01:15,159 --> 00:01:16,744 Harminc másodperc! 9 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 Tölt! 10 00:01:32,926 --> 00:01:33,928 Lõ! 11 00:01:34,011 --> 00:01:37,306 13. RÉSZ: TÁMADÁSRA FEL 12 00:01:37,389 --> 00:01:38,808 VISSZATARTÁSI JOG GYAKORLÁSA 13 00:01:52,738 --> 00:01:56,116 Egy kicsit elmegyek. Hozok Dong-junak tiszta ruhát. 14 00:01:56,783 --> 00:01:57,618 Kérsz valamit? 15 00:02:03,666 --> 00:02:04,750 Jong-hyeon! 16 00:02:13,801 --> 00:02:15,719 Nagyon kedvelem Dong-jut. 17 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Sajnálom, Jong-hyeon. 18 00:02:26,814 --> 00:02:28,190 Ne mondd ezt! 19 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Ettõl úgy érzem, hogy tényleg veszítettem. 20 00:02:33,195 --> 00:02:34,405 Majd jövök. 21 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 KERESIK A SZÖKEVÉNY RENDÕRT 22 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Mi folyik itt? Hol van a kapitány? 23 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 Tegnap Szöulba ment egy szemináriumra. 24 00:02:49,336 --> 00:02:51,797 -Azóta nem tudunk róla. -És Min Ju-yeong? 25 00:02:51,881 --> 00:02:52,923 Keressük, 26 00:02:53,716 --> 00:02:55,341 de nincs nyoma. 27 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 És a fõfelügyelõ? Õt sem tudom elérni. 28 00:02:58,345 --> 00:03:02,433 Pár napja hivatali útra ment Amerikába. Szerintem ott lesz egy ideig. 29 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 Nincs, aki segítsen nekünk. 30 00:03:06,520 --> 00:03:09,064 Yoon Dong-ju jól van? Hol van most? 31 00:03:09,148 --> 00:03:12,192 Biztonságos helyre vittük, de nincs jól. 32 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Fõnök! 33 00:03:33,714 --> 00:03:34,882 Igen, százados. 34 00:03:37,718 --> 00:03:38,677 Százados! 35 00:03:39,678 --> 00:03:40,512 Hé! 36 00:03:41,639 --> 00:03:44,016 BELÉPNI TILOS! HELYSZÍNELÉS 37 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Hatalmas a káosz. 38 00:03:46,268 --> 00:03:50,272 Darabjaira hullik a rendõrség, de a kapitány csak a saját bõrét menti. 39 00:03:50,356 --> 00:03:51,899 Min Ju-yeong ezt akarta. 40 00:03:52,816 --> 00:03:56,362 SÜRGÕSSÉGI SZÁLLÍTÁS IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM 41 00:04:32,314 --> 00:04:33,899 Mi a pálya? 42 00:04:39,029 --> 00:04:39,947 Hová mész? 43 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 Mégis hová készülsz? 44 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 Te rohadék! 45 00:05:00,467 --> 00:05:01,677 Minek pofáztál? 46 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 A lepcses szád miatt kerültél bajba. 47 00:05:17,943 --> 00:05:20,029 Tehetetlenek vagyunk a barom miatt. 48 00:05:20,571 --> 00:05:22,531 A rendõrség nevetségessé vált. 49 00:05:22,614 --> 00:05:23,574 A francba! 50 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Nem lenne ilyen vakmerõ, ha nem volna igaz a pletyka. 51 00:05:30,956 --> 00:05:32,499 Üdvözlöm, uram! 52 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 Az úr a Legfõbb Ügyészségtõl jött. 53 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 Most voltam a Bûnügyi Osztály vezetõjénél. 54 00:05:40,215 --> 00:05:43,135 Arany Nyuszit legkésõbb holnap átviszik a Legfõbb Ügyészségre. 55 00:05:43,719 --> 00:05:44,928 Foglaljon helyet! 56 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 Az a hír járja, hogy új KBNY-t hoznak létre. 57 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 KIM JONG-HYEON ÕRMESTER 58 00:06:04,615 --> 00:06:06,325 -A hívott szám... -Nem veszi fel. 59 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Mi a fenében mesterkednek? 60 00:06:09,161 --> 00:06:10,746 Eltussolják a dolgokat. 61 00:06:11,330 --> 00:06:14,958 A biztonság kedvéért vigyük el az aktáinkat a zálogházból! 62 00:06:15,042 --> 00:06:17,461 ZÁLOGHÁZ 63 00:06:17,544 --> 00:06:19,004 Itt meg mi történt? 64 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Hé! 65 00:06:24,676 --> 00:06:26,303 Ébresztõ! 66 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 Hahó! 67 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Meghalt. 68 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Zálogházas! 69 00:06:31,809 --> 00:06:33,519 Vegye már fel, zálogházas! 70 00:06:35,020 --> 00:06:36,647 Itt vagyok, te kis suhanc. 71 00:06:36,730 --> 00:06:39,274 Ugye jól gondolom, hogy eltévedtem? 72 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 -Mi van itt? -Mi a fene történt? 73 00:06:44,404 --> 00:06:45,572 Jóságos ég! 74 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 Mi van a rétisassal? 75 00:06:49,243 --> 00:06:50,702 -Gwang-séval? -Vele hát! 76 00:06:50,786 --> 00:06:51,870 Hol van a kopasz? 77 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 -Gwang-se! -Keressük a tar fejét! 78 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 -Gwang-se! -Várjanak! 79 00:07:03,549 --> 00:07:05,300 Megjött. 80 00:07:05,384 --> 00:07:07,511 Itt van a kajánk. Menj ki érte! 81 00:07:09,721 --> 00:07:13,725 Egy esõs napon nincs is jobb a tésztalevesnél. 82 00:07:14,560 --> 00:07:15,477 Helló! 83 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Jó estét! 84 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Kérlek, ne gyere ide! 85 00:07:45,757 --> 00:07:47,009 OROSZ MAFFIA KOREAI CSEMPÉSZ 86 00:07:48,093 --> 00:07:48,927 Hé! 87 00:07:56,351 --> 00:07:59,271 Te meg ki vagy? 88 00:08:06,737 --> 00:08:09,114 Miért nem jöttek hamarabb? 89 00:08:11,742 --> 00:08:13,493 Nem kellene kórházba vinnünk? 90 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Ha kórházba megyek, és meglátnak, 91 00:08:17,664 --> 00:08:19,666 akkor tutira kinyírnak. 92 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Kim õrmester, hívd a rendõrséget! 93 00:08:22,669 --> 00:08:24,713 A kopasz fejérõl lepattant a golyó. 94 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 -Túléli. Mázlija volt. -Halló? 95 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Itt Kim Jong-hyeon õrmester, az Insung Zálogházból. Erõsítést kérünk. 96 00:08:33,388 --> 00:08:37,142 Nem fog meghalni. Végig fogja nézni, ahogy kihullik a haja. 97 00:08:37,226 --> 00:08:39,227 Százados, valami nem stimmel. 98 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 Hogy érted? 99 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Ha eleve az volt a tervük, hogy megöljék, 100 00:08:43,899 --> 00:08:45,734 nem mentek volna ilyen messzire. 101 00:08:52,658 --> 00:08:55,827 Igazad van. Egy gyors gyilkossági kísérlet nem ilyen. 102 00:08:57,246 --> 00:08:58,664 Látott bármi mást? 103 00:08:58,747 --> 00:08:59,706 Hát... 104 00:09:00,457 --> 00:09:02,542 Szergej azt mondta... 105 00:09:05,837 --> 00:09:06,713 Nyugalom! 106 00:09:06,797 --> 00:09:07,756 Vlagy... 107 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Vlagy... 108 00:09:10,300 --> 00:09:14,596 Leó Vlagyimirovics Szvarszkij. 109 00:09:14,680 --> 00:09:15,973 Szvarszkij. 110 00:09:16,056 --> 00:09:19,434 Vlagyimir Iljics Szvarszkij. 111 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Várjon! 112 00:09:21,561 --> 00:09:24,189 Leó Vlagyimirovics Szvarszkij? 113 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 Az oroszok nevét az apjuk keresztnevébõl képzik. 114 00:09:29,152 --> 00:09:30,195 Ez esetben 115 00:09:31,530 --> 00:09:32,489 õk apa és fia. 116 00:09:32,572 --> 00:09:34,199 Miután ezt mondta a fickó, 117 00:09:34,283 --> 00:09:36,952 szétlõtte a zálogházat. 118 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 Micsoda? 119 00:09:56,805 --> 00:09:57,764 Ezt meg... 120 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 miért csak... 121 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 most mondod? 122 00:10:05,480 --> 00:10:08,775 Ezek szerint Szergej megsúgott neki valamit. 123 00:10:09,484 --> 00:10:11,320 Azok a szemétládák! 124 00:10:11,403 --> 00:10:12,904 Ne féljen, jó? 125 00:10:20,120 --> 00:10:21,663 SZERGEJ KIRILLOVICS VRONSZKIJ 126 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 HAN SANG-BIN OH DOLLAR BIZALMASA 127 00:10:23,248 --> 00:10:26,293 MEGHALT AZ OROSZ MAFFIA LÖVÖLDÖZÉSES ÜGYÉBEN NYOMOZÓ JI HO-CHEOL 128 00:10:29,546 --> 00:10:31,923 Nekem ez túlságosan ijesztõ. 129 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 Krónikus szívbeteg vagyok. 130 00:10:34,426 --> 00:10:35,635 Kérlek, menjetek el! 131 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 Nem kell fizetned semmit, csak menjetek el! 132 00:10:39,222 --> 00:10:41,016 Életem legnagyobb átka vagy! 133 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Ez nem az az akta? 134 00:10:44,353 --> 00:10:45,645 OH DOLLAR CSEMPÉSZÜGYLETE 135 00:10:45,729 --> 00:10:48,940 Szerintem Han-na a saját szakállára nyomozott az ügyben. 136 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 OH DOLLAR NYOLCSZOROS ELÍTÉLT 137 00:10:52,027 --> 00:10:53,779 Így beleásta magát? 138 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Megtaláltad? 139 00:11:13,548 --> 00:11:17,302 Az biztos, hogy kocsival ment el, de nem tudom, hová. 140 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Nem tudom elérni. 141 00:11:20,263 --> 00:11:24,059 Kerítsd elõ, de gyorsan! 142 00:11:37,322 --> 00:11:38,573 Jó napot, Min úr! 143 00:11:38,657 --> 00:11:39,825 Hogy sikerült? 144 00:11:41,118 --> 00:11:43,912 Az árut összepakoltuk, de a teherautók sehol. 145 00:11:44,496 --> 00:11:47,707 Az a lusta disznó baromi lassú. 146 00:11:49,042 --> 00:11:51,878 Indítsátok el az árut, amint odaérnek! 147 00:11:52,421 --> 00:11:55,966 De a csaj nem fog kiakadni, ha rájön, hogy eltûnt a szajré? 148 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Ma nem nagyon ér rá. 149 00:11:58,844 --> 00:12:00,429 Ugyanis közbejött valami. 150 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 SEONGIL FOGADÓ 151 00:12:18,238 --> 00:12:19,865 Miért mondta el neki? 152 00:12:19,948 --> 00:12:22,784 Alkut kötöttünk. Be kell tartanom az ígéretemet. 153 00:12:23,827 --> 00:12:24,995 Na és Yoon Dong-ju? 154 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 Keressük a kiskutyát. 155 00:12:26,496 --> 00:12:29,124 Átfésüljük Insungot. Hamarosan elõkerül. 156 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 Mit csináljak vele? 157 00:12:32,419 --> 00:12:33,503 Élve vigyem oda? 158 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Minek? Ne fáradj! 159 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 Csak... 160 00:12:39,384 --> 00:12:41,136 öld meg szépen! 161 00:12:45,265 --> 00:12:49,269 Tényleg azt hitted, hogy vége lesz a visszaszámlálás és a 12. menet után? 162 00:12:49,352 --> 00:12:50,645 Jó volt veled. 163 00:12:51,730 --> 00:12:54,191 Jó utat a túlvilágra! 164 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 Yoon Dong-ju! 165 00:13:00,238 --> 00:13:01,406 Itt vagyok. 166 00:13:01,490 --> 00:13:03,533 Yoon Dong-ju! Nézz rám! 167 00:13:03,617 --> 00:13:04,701 Dong-ju! 168 00:13:05,619 --> 00:13:07,871 Semmi baj, Dong-ju. 169 00:13:09,039 --> 00:13:09,956 Nincs semmi baj. 170 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Azt hittem... 171 00:13:50,080 --> 00:13:52,165 nem látlak többé. 172 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Úgy örülök, hogy... 173 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 újra láthatlak. 174 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 Ne vigyorogj! 175 00:14:11,601 --> 00:14:13,395 Hülyén nézel ki. 176 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Azt kívánom, 177 00:14:23,947 --> 00:14:26,241 bárcsak tovább nézhetném az arcodat... 178 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 de álmos vagyok. 179 00:14:32,872 --> 00:14:34,540 A gyógyszer miatt. 180 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 Aludj vissza! 181 00:14:37,752 --> 00:14:39,087 Én itt leszek. 182 00:15:36,519 --> 00:15:39,022 Ki vagy te? 183 00:15:42,400 --> 00:15:43,234 Te vagy az? 184 00:15:55,955 --> 00:15:59,000 Megtaláltad a hajcsatomat. 185 00:15:59,084 --> 00:16:01,169 Köszönöm! 186 00:16:02,879 --> 00:16:03,922 De... 187 00:16:04,589 --> 00:16:07,008 ki vagy te? 188 00:16:10,679 --> 00:16:12,180 Nem így kellene élned, 189 00:16:13,765 --> 00:16:16,643 miután engem küldtél el. Mi történt veled? 190 00:16:16,726 --> 00:16:20,105 Elküldtél abba a pokolba, és megígérted, hogy utánam jössz. 191 00:16:20,188 --> 00:16:22,148 Azt mondtad, hogy értem jössz. 192 00:16:25,735 --> 00:16:27,195 Tudod, milyen életem volt? 193 00:16:28,905 --> 00:16:30,657 Az a minimum, 194 00:16:30,740 --> 00:16:32,992 hogy emlékezz rám. 195 00:16:33,076 --> 00:16:36,246 Azért jöttem, hogy megöljelek, de fel sem ismersz. 196 00:16:39,582 --> 00:16:41,042 Miért csinálod ezt velem? 197 00:16:41,126 --> 00:16:42,836 Nézz meg jó alaposan! 198 00:16:44,129 --> 00:16:48,133 Megesküdtél, hogy a szememrõl felismersz. Nézz rám! 199 00:16:48,216 --> 00:16:49,509 Nézz már rám! 200 00:16:49,592 --> 00:16:50,885 Nézz a szemembe! 201 00:16:58,601 --> 00:17:01,187 Kérlek, adj még Candyt! 202 00:17:01,271 --> 00:17:05,942 Megígérted, hogy adsz még Candyt, ha csendben várok. 203 00:17:07,359 --> 00:17:09,820 Adj még Candyt, de gyorsan! 204 00:17:15,868 --> 00:17:16,953 Ki mondta ezt? 205 00:17:17,912 --> 00:17:18,872 Ki mondta ezt 206 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 neked? 207 00:17:21,708 --> 00:17:25,587 A bandák Insung-szerte bajt kevernek... 208 00:17:25,670 --> 00:17:27,130 A BANDÁK A KÓRHÁZRA TÁMADTAK 209 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 Megerõsítést nyert, 210 00:17:36,806 --> 00:17:39,350 hogy azért okoztak ilyen zûrzavart, 211 00:17:39,434 --> 00:17:42,103 mert a körözött Yoon Dong-jut üldözik. 212 00:17:42,187 --> 00:17:44,898 Még most is történnek hasonló incidensek... 213 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 A RENDÕRI AKCIÓ ELLENÉRE NÕ A FESZÜLTSÉG 214 00:18:11,800 --> 00:18:13,384 „MARADJ VELEM” 215 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 SINHU ÕRS OH RENDÕR 216 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 Oh rendõr? 217 00:18:47,961 --> 00:18:49,504 Megkért, hogy szóljak, 218 00:18:49,587 --> 00:18:52,632 ha Ji rendõrtiszt kikéri a fegyvereit. 219 00:18:56,094 --> 00:18:58,972 Gondolom, megint a reptérre megy a madarak miatt. 220 00:18:59,055 --> 00:19:00,682 Csak egy fegyvert kér, ugye? 221 00:19:00,765 --> 00:19:02,892 Nem, az összeset. 222 00:19:02,976 --> 00:19:05,019 Az összes fegyvert és lõszert. 223 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Az összes lõszert? 224 00:19:07,397 --> 00:19:10,984 Igen. Van pár problémás madár. Le akarom szedni õket. 225 00:19:14,237 --> 00:19:16,030 KÁRTEVÕ VADÁLLATOK ELLENI KAMPÁNY 226 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Ma kérte ki õket. 227 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 INSUNG VÁROSA GOLDENGATE ÉPÍTÉSI TERÜLET 228 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 -Gyerünk! Szedje össze magát! -Anyám! 229 00:19:50,064 --> 00:19:51,774 A hívott szám nem elérhetõ... 230 00:19:51,858 --> 00:19:52,775 Nyissa ki maga! 231 00:19:53,443 --> 00:19:54,569 Biztos fáj a lába. 232 00:19:54,652 --> 00:19:56,070 Hol van Ji rendõrtiszt? 233 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 Jóságos ég! Mi a csuda? 234 00:19:58,823 --> 00:19:59,908 Yoon rendõr! 235 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 -Jaj! -Jaj, ne! 236 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Jót vártunk, de csupa rossz történik. 237 00:20:03,828 --> 00:20:06,664 -Anyám! -El kell pusztítanunk azt a rohadékot. 238 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Mi a baj? 239 00:20:17,508 --> 00:20:18,760 Siessetek! 240 00:20:20,595 --> 00:20:21,888 Siessetek már! 241 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 Ji Han-na rendõrtiszt ott van a repülõtéren? 242 00:21:13,731 --> 00:21:15,024 Nem hallottál felõle? 243 00:21:15,108 --> 00:21:16,109 Értem. 244 00:21:18,152 --> 00:21:19,570 Nincs a reptéren. 245 00:21:19,654 --> 00:21:21,572 Kang és Dae-yong sem tud róla. 246 00:21:24,075 --> 00:21:26,744 Han-na legutóbb milyen ügyben nyomozott? 247 00:21:34,711 --> 00:21:35,545 ERDÕNYILVÁNTARTÁS 248 00:21:35,628 --> 00:21:38,423 Átnézte Oh Dollar ingatlan-nyilvántartási adatait. 249 00:21:53,062 --> 00:21:56,441 HITELES KIVONAT AZ INGATLAN-NYILVÁNTARTÁSBÓL 250 00:21:56,524 --> 00:21:59,694 TULAJDONOS: DAVID OH ÁLLAMPOLGÁRSÁG: USA, MASSACHUSETTS 251 00:21:59,777 --> 00:22:01,195 DAVID OH 252 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 DAVID OH 253 00:22:02,488 --> 00:22:03,948 TULAJDONOS: DAVID OH 254 00:22:05,324 --> 00:22:06,284 David Oh? 255 00:22:06,367 --> 00:22:07,201 David Oh? 256 00:22:08,619 --> 00:22:10,204 David Oh. 257 00:22:11,664 --> 00:22:14,667 -Szerintem õ Oh Dollar fia. -Oh Dollar fia? 258 00:22:14,751 --> 00:22:17,336 Az USA-ba költözött, miután Oh Dollar meghalt. 259 00:22:17,420 --> 00:22:18,588 Õ az. 260 00:22:18,671 --> 00:22:21,883 Dollárral kereskedett, így angol nevet adott a fiának. 261 00:22:21,966 --> 00:22:25,261 INDUL AZ ÉPÍTKEZÉS KIVÁLASZTOTTÁK AZ INGATLANFEJLESZTÕT 262 00:22:26,554 --> 00:22:30,224 CÉGNÉV: GOLDENGATE KFT. KÉPVISELÕ NEVE: DAVID OH 263 00:22:30,933 --> 00:22:33,436 A David Oh Min Ju-yeong igazi neve. 264 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Azt hiszem, 265 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 tudom, hová ment Han-na. 266 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 Kérek erõsítést a kapitányságon. 267 00:23:14,268 --> 00:23:15,603 Hívj, ha bármi van! 268 00:23:15,686 --> 00:23:16,729 -Légy óvatos! -Jó. 269 00:23:16,813 --> 00:23:19,357 Maguk pedig vigyázzanak Dong-jura! 270 00:23:19,440 --> 00:23:21,359 -Jó, rendben. -Viszlát! 271 00:23:21,901 --> 00:23:23,361 Komolyan így utasítgat? 272 00:23:23,444 --> 00:23:25,196 Mégis kinek képzeli magát? 273 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Min úr! 274 00:24:02,441 --> 00:24:05,027 Hé! 275 00:24:06,154 --> 00:24:07,738 Hülye ribanc! 276 00:24:10,449 --> 00:24:12,493 A rohadt életbe! 277 00:24:15,746 --> 00:24:18,040 Nyisd ki az ajtót! 278 00:24:18,583 --> 00:24:19,709 Nyisd már ki! 279 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Te ribanc! 280 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 Gyere ide! 281 00:24:26,883 --> 00:24:27,967 Gyere ide! 282 00:24:32,471 --> 00:24:33,890 Voltál a nõvérednél? 283 00:24:35,183 --> 00:24:36,517 Milyen volt újra látni? 284 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 Az állapotából adódóan nem biztos, hogy felismert. 285 00:24:43,649 --> 00:24:45,276 -Hé! -Menj hátrébb! 286 00:24:46,110 --> 00:24:49,405 Le a földre! Ne fáraszd ki magad! 287 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 Mi bajod van? 288 00:24:53,451 --> 00:24:56,412 Csak megkóstoltattam vele a húga áruját. 289 00:24:57,371 --> 00:24:59,165 Miért vagy ilyen érzelgõs? 290 00:25:00,249 --> 00:25:03,878 Elküldött maga helyett az USA-ba azokhoz a drogosokhoz. 291 00:25:03,961 --> 00:25:07,798 -Úgyis a halálát kívántad. -De csak én ölhetem meg! 292 00:25:07,882 --> 00:25:10,635 Kinek hiszi magát? Mi a francért csinálta ezt? 293 00:25:12,470 --> 00:25:13,429 Hogy miért? 294 00:25:15,056 --> 00:25:16,432 Ne játszd a hülyét! 295 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 Ez nem ismerõs? 296 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 Tíz percig bírd ki! 297 00:25:30,863 --> 00:25:34,116 Mi ez a jó kislányos viselkedés? Ez nem vall rád. 298 00:25:34,200 --> 00:25:35,534 Megmentettél valakit. 299 00:25:36,077 --> 00:25:38,579 Gyerekeknek és nõknek nem akarsz árulni. 300 00:25:38,663 --> 00:25:41,290 Drogot gyártasz, de nem élsz vele. Te kamugép! 301 00:25:41,374 --> 00:25:44,168 Még szerencse, hogy maga nem változik. 302 00:25:49,423 --> 00:25:51,676 Már vagy tíz éve leszoktál, ugye? 303 00:25:52,551 --> 00:25:54,345 Vedd be, és felejts el mindent! 304 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 Nyisd ki szépen! 305 00:25:56,055 --> 00:25:57,306 Nyisd ki a szádat! 306 00:25:57,390 --> 00:25:58,474 Nyisd már ki! 307 00:26:07,942 --> 00:26:09,443 Nyeld le! 308 00:26:11,570 --> 00:26:13,656 Ez erõsebb, mint a tiéd. 309 00:26:13,739 --> 00:26:15,658 Továbbfejlesztettük a receptedet. 310 00:26:22,623 --> 00:26:25,293 Nem kellene kiköpnöd. Ez drága cucc! 311 00:26:25,376 --> 00:26:26,585 Ezt a pazarlást! 312 00:26:31,799 --> 00:26:32,842 Gyerünk! 313 00:26:33,801 --> 00:26:36,512 Ha már ekkora ribanc vagy, viselkedj is úgy! 314 00:26:40,057 --> 00:26:41,726 Nézzenek oda! 315 00:26:48,816 --> 00:26:49,775 Halló? 316 00:27:31,650 --> 00:27:32,651 Min úr! 317 00:27:33,235 --> 00:27:34,362 Min úr, jól van? 318 00:27:38,574 --> 00:27:39,950 Ez meg ki a fene volt? 319 00:27:40,993 --> 00:27:43,371 Mit csináltok? Keressétek meg a patkányt! 320 00:27:50,711 --> 00:27:52,838 -Gyerünk! -Jól van, Min úr? 321 00:27:52,922 --> 00:27:54,757 Jöjjön! Be kell vinnem. 322 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 Hová mennek? 323 00:28:16,445 --> 00:28:18,197 Megállni! 324 00:28:18,864 --> 00:28:20,032 Álljatok meg! 325 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Segítség! Segítenetek kell! 326 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Dae-yong, segíts nekünk! 327 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 Hová mentek? 328 00:28:33,504 --> 00:28:34,797 A Victory Hotelbe. 329 00:28:35,381 --> 00:28:38,676 Az Insungi Városi Rendõrség, az Insungi Kerületi Ügyészség 330 00:28:38,759 --> 00:28:41,429 és a Legfõbb Ügyészség bejelentette, 331 00:28:41,512 --> 00:28:46,434 hogy akciócsoportot hoznak létre, hogy kinyomozzák a talált pénz eredetét. 332 00:28:49,228 --> 00:28:50,187 A fenébe! 333 00:28:50,271 --> 00:28:52,440 Mindenki itt van, aki számít. 334 00:28:53,149 --> 00:28:54,483 Hányan maradtak bent? 335 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 Mindegy, mert úgysem segítenek. 336 00:28:59,655 --> 00:29:02,908 Ha csak szóba hozzuk a rohadékot, jön a belsõ ellenõrzés, 337 00:29:02,992 --> 00:29:04,618 és a sajtó sem fog reagálni. 338 00:29:04,702 --> 00:29:06,120 Elment az eszük. 339 00:29:06,203 --> 00:29:09,123 Azért nyalják a seggét, hogy a saját bõrüket védjék! 340 00:29:09,206 --> 00:29:13,711 Egyébként ma reggel az egyik emberem látta Ji rendõrtisztet a kapitányságon. 341 00:29:13,794 --> 00:29:19,884 Elnézést kérek, de biztonsági okokból begyûjtjük a telefonokat. 342 00:29:19,967 --> 00:29:22,094 Sok az újságíró. Vigyáznunk kell. 343 00:29:33,063 --> 00:29:34,231 Ott van. Elkapni! 344 00:29:34,315 --> 00:29:36,025 Kapjátok el! Gyerünk! 345 00:30:41,549 --> 00:30:43,634 Min úr, jól van? 346 00:30:50,808 --> 00:30:52,142 Mi a helyzet? 347 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 Rohadt idióták! Nem bírtok elkapni egy lányt? 348 00:30:57,439 --> 00:30:59,441 Kit érdekel, hogy fegyvere van? 349 00:31:00,609 --> 00:31:01,485 Hozzátok ide! 350 00:31:03,404 --> 00:31:05,698 Min úr, maga menjen fel elsõként! 351 00:31:33,183 --> 00:31:34,268 Hol van Min Ju-yeong? 352 00:31:37,271 --> 00:31:38,188 Te ribanc! 353 00:32:10,804 --> 00:32:12,222 A 20. emeleten. 354 00:32:12,306 --> 00:32:14,516 Vagy a penthouse-ban. 355 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 Arra. 356 00:32:24,443 --> 00:32:27,321 HELLÓ 357 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 A francba! Hol lehet? 358 00:33:06,527 --> 00:33:07,569 Kerítsétek elõ! 359 00:33:07,653 --> 00:33:08,570 -Igenis! -Igenis! 360 00:33:35,055 --> 00:33:35,931 Ott van! 361 00:35:17,449 --> 00:35:18,742 Nyírjátok ki a kurvát! 362 00:35:27,417 --> 00:35:28,877 Te rohadt kurva! 363 00:35:38,011 --> 00:35:40,264 A VILÁG KÖZEPE GOLDENGATE VÁROSKÖZPONT 364 00:35:40,347 --> 00:35:42,683 Ne ácsorogjatok ott! Nyírjátok ki! 365 00:35:55,946 --> 00:35:56,905 Lelõttétek? 366 00:36:26,143 --> 00:36:27,311 A kurva életbe! 367 00:36:27,936 --> 00:36:29,646 Elmebeteg kurva! 368 00:36:39,990 --> 00:36:42,200 -Hé! -Te meg ki vagy? 369 00:36:42,784 --> 00:36:44,453 -Mi a fene? -Bejött valaki. 370 00:37:17,694 --> 00:37:18,528 Na, gyertek! 371 00:38:25,554 --> 00:38:26,638 „VÍZESÉS” 372 00:39:01,214 --> 00:39:03,425 Ezzel akart megölni? 373 00:39:09,931 --> 00:39:12,142 Ha jól célzott volna, halott lennék. 374 00:39:13,602 --> 00:39:17,939 De úgy tûnik, már nem a régi, lövész üdvöske. 375 00:39:19,566 --> 00:39:23,111 Vagy lehet, hogy a mozgó célpontokkal van bajban. 376 00:39:26,406 --> 00:39:27,240 Igaza lehet. 377 00:39:27,783 --> 00:39:29,659 Úgyhogy fusson rendületlenül! 378 00:39:30,327 --> 00:39:31,745 Ha megáll, meghal! 379 00:39:32,412 --> 00:39:34,915 Miért akar mindenki annyira megölni? 380 00:39:35,874 --> 00:39:37,209 Mert rossz ember. 381 00:39:38,502 --> 00:39:42,756 Autóbalesetnek álcázta Lee Jin-su pénzügyõr meggyilkolását. 382 00:39:43,840 --> 00:39:46,718 Vallomásra bírta Lee Gyeong-ilt, majd megölette. 383 00:39:46,802 --> 00:39:48,929 Majd a börtönõrt, hogy eltussolja. 384 00:39:49,805 --> 00:39:51,890 Volt még jármû- és fegyvercsempészet, 385 00:39:51,973 --> 00:39:55,268 droggyártás és -árusítás, vesztegetés és hivatalos eljárás akadályozása. 386 00:39:55,352 --> 00:39:56,353 És a legújabb: 387 00:39:57,104 --> 00:39:59,231 rendõr elleni emberölési kísérlet. 388 00:40:00,482 --> 00:40:04,152 Tényleg bûn lenne megölni egy ilyen aljas embert? 389 00:40:09,032 --> 00:40:10,534 Nem emlékszem ilyesmire. 390 00:40:24,005 --> 00:40:24,840 Ja, beugrott. 391 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 Elütöttem Lee Jin-sut. 392 00:40:31,221 --> 00:40:32,848 Bérgyilkosokat fogadtam. 393 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Drogot gyártottam és árultam. 394 00:40:40,897 --> 00:40:43,066 Van bizonyítéka minderre? 395 00:40:44,192 --> 00:40:47,988 Vagy azt hitte, hogy elkaphat, ha van bizonyítéka? 396 00:40:54,786 --> 00:40:56,663 Nyugodtan ugasson és morogjon! 397 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 De úgysem tudják meg... 398 00:41:00,500 --> 00:41:01,877 ki is vagyok... 399 00:41:04,004 --> 00:41:06,882 és mit tettem. 400 00:41:08,675 --> 00:41:10,093 Most meg fogják tudni. 401 00:41:11,303 --> 00:41:12,929 Megtudják, hogy ki maga, 402 00:41:13,972 --> 00:41:15,640 és hogy kié az a pénz. 403 00:41:19,186 --> 00:41:20,478 Kérem! 404 00:41:20,562 --> 00:41:22,898 Élõben kell közvetítenie. 405 00:41:24,441 --> 00:41:27,319 Hogy a világ megtudja, ki az a mocsok valójában. 406 00:41:28,862 --> 00:41:30,447 RENDÕRSÉG 407 00:41:30,530 --> 00:41:34,242 Köszönjön, Min Ju-yeong úr! Mindenki élõben nézi a mûsort. 408 00:41:42,250 --> 00:41:43,585 TESTKAMERÁKKAL VÉDJÜK ÖNÖKET 409 00:41:45,378 --> 00:41:47,797 EZ A CSÚF IGAZSÁG. SEGÍTSENEK! EGYEDÜL VAN. 410 00:41:47,881 --> 00:41:50,550 -Nem kellene segítenünk? -Senki sem megy oda. 411 00:41:50,634 --> 00:41:52,510 Jae-hong! Mi ez az egész? 412 00:41:52,594 --> 00:41:53,929 Ez a KBNY mûve? 413 00:41:55,096 --> 00:41:56,681 AZ INSUNGI MAFFIAFÕNÖK BUKÁSA 414 00:41:58,725 --> 00:41:59,643 Ez felvétel? 415 00:41:59,726 --> 00:42:02,312 -Nem. Élõben közvetítik. -Kész õrület! 416 00:42:02,395 --> 00:42:04,105 A rohadék lelõtt egy rendõrt? 417 00:42:04,189 --> 00:42:06,858 Mindenki a Victory Hotelben van. Ne segítsünk? 418 00:42:06,942 --> 00:42:10,487 -Ki ez? Normálisnak néz ki. -Nem valami volt elítélt? 419 00:42:10,570 --> 00:42:12,364 Ez nem Ji Han-na rendõrtiszt? 420 00:42:13,406 --> 00:42:14,783 Terepre vágyott, erre... 421 00:42:14,866 --> 00:42:16,201 Túl veszélyesnek tûnik. 422 00:42:16,868 --> 00:42:18,912 Fõnök asszony, nem látta... 423 00:42:19,621 --> 00:42:20,664 Fõnök asszony? 424 00:42:20,747 --> 00:42:22,832 Ne ácsorogjatok! Osszátok meg! 425 00:42:27,504 --> 00:42:29,756 EZT MINDENKI NÉZZE MEG... 426 00:42:29,839 --> 00:42:30,715 ÉLÕ CHAT 427 00:42:31,716 --> 00:42:33,218 Az itteniek tudnak errõl? 428 00:42:34,552 --> 00:42:37,180 Nyilvánosan erõteljes fellépéssel reagálunk 429 00:42:37,264 --> 00:42:40,475 az akciócsoporttal, és tudatosan alakítjuk a média... 430 00:42:40,558 --> 00:42:44,354 Ha ez így megy tovább, nem tudjuk megvédeni Insungot. 431 00:42:44,938 --> 00:42:45,772 Értem. 432 00:42:45,855 --> 00:42:48,233 -Ezért mondom, hogy... -Kérem, nyilatkozzon! 433 00:42:48,316 --> 00:42:50,694 Miért vannak zárt ajtók mögött? 434 00:42:50,777 --> 00:42:52,404 -Mi folyik itt? -De komolyan! 435 00:42:53,238 --> 00:42:56,157 -Tudja egyáltalán, mi történt? -Kérem a telefonomat! 436 00:42:57,409 --> 00:42:59,577 Én is az enyémet! 437 00:43:03,665 --> 00:43:05,375 Mi ez az egész? 438 00:43:06,126 --> 00:43:10,297 A KÖZÖS AKCIÓCSOPORT SÜRGÕS ÉRTEKEZLETET TART 439 00:43:10,380 --> 00:43:12,090 Három boltban is próbáltam... 440 00:43:15,635 --> 00:43:16,469 Miért? 441 00:43:24,728 --> 00:43:25,895 Mi történt? 442 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 ZÁRT AJTÓK MÖGÖTT AZ ÜGYÉSZSÉG ÉS A RENDÕRSÉG 443 00:44:04,476 --> 00:44:05,769 Elmebeteg kurva! 444 00:44:06,478 --> 00:44:10,231 Min úr, ez a nõ nem semmi. 445 00:44:10,315 --> 00:44:13,443 Tönkretetted a ruháimat. Csupa por vagyok. 446 00:44:16,988 --> 00:44:18,114 Fõnök! 447 00:44:19,491 --> 00:44:20,533 A francba! 448 00:44:20,617 --> 00:44:21,659 Min úr! 449 00:44:28,833 --> 00:44:31,044 Yoon Dong-juval együtt 450 00:44:31,127 --> 00:44:33,588 baromi idegesítõek. 451 00:44:34,923 --> 00:44:36,758 Gondoskodjatok az áruról! 452 00:44:37,258 --> 00:44:39,386 Készítsétek elõ a teherautókat! 453 00:44:39,469 --> 00:44:40,512 Igen, uram! 454 00:44:41,554 --> 00:44:44,808 Hé! Ne merészelj megmozdulni! 455 00:44:45,975 --> 00:44:47,018 Menjünk! 456 00:45:03,034 --> 00:45:04,702 Te meg mégis mit mûvelsz? 457 00:45:07,455 --> 00:45:09,666 Miért veszel be ennyi gyógyszert? 458 00:45:09,749 --> 00:45:11,084 Mennem kell. 459 00:45:11,167 --> 00:45:12,794 Mégis hová? 460 00:45:12,877 --> 00:45:14,170 Dung-ju! 461 00:45:14,254 --> 00:45:16,423 Ilyen állapotban nem mehetsz el. 462 00:45:16,506 --> 00:45:20,009 -Yoon rendõr, meg is halhat. -Csak a terhükre lesz. 463 00:45:26,933 --> 00:45:27,851 Yoon rendõr! 464 00:45:46,035 --> 00:45:47,579 Kimerültem. 465 00:45:48,246 --> 00:45:49,372 Befejezzük végre? 466 00:45:50,248 --> 00:45:51,332 Gyerünk! 467 00:45:53,251 --> 00:45:54,461 Ez már a vég. 468 00:45:55,712 --> 00:45:58,548 Felejthetetlen élményben lesz része. 469 00:46:23,072 --> 00:46:24,657 Te meg ki a fene vagy? 470 00:46:34,918 --> 00:46:36,044 ZÁLOGHÁZAS 471 00:46:38,838 --> 00:46:39,714 Mi a helyzet? 472 00:46:42,550 --> 00:46:44,844 Túlerõben vannak! 473 00:46:44,928 --> 00:46:47,597 -Keményen küzdenek! -Segítség! 474 00:46:48,598 --> 00:46:51,476 Úgy bizony! Kapjátok el! 475 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Kapjátok már el! 476 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Szép volt! 477 00:46:58,024 --> 00:46:59,150 Hová megy? 478 00:46:59,234 --> 00:47:01,903 -Yoon rendõr! -Mit mond? 479 00:47:17,377 --> 00:47:19,462 Hé! 480 00:47:23,967 --> 00:47:25,134 Hülye majmok! 481 00:47:38,314 --> 00:47:39,691 Menj fel! Fuss! 482 00:47:43,444 --> 00:47:44,362 Ez veszélyes! 483 00:48:17,812 --> 00:48:18,771 Pá! 484 00:48:22,775 --> 00:48:25,028 Ha meghúzza a ravaszt, maga is meghal. 485 00:48:33,077 --> 00:48:34,996 Ma mindenki rám vadászik. 486 00:48:35,913 --> 00:48:39,000 De úgy tûnik, nem arra célzol, akire kellene. 487 00:48:39,083 --> 00:48:41,753 Rosszul gondolja. Mindvégig magára céloztam. 488 00:48:45,715 --> 00:48:50,136 Tudom, ki ölte meg az apádat. 489 00:48:51,429 --> 00:48:52,263 Micsoda? 490 00:48:53,056 --> 00:48:56,100 Nem Oh Dollar ölte meg az apádat. 491 00:48:56,768 --> 00:48:58,895 Tudom, hogy ki ölte meg az apádat. 492 00:49:03,441 --> 00:49:04,525 Segítsek? 493 00:49:06,027 --> 00:49:07,654 Ki volt az? 494 00:49:11,658 --> 00:49:12,950 Oh Dollar. 495 00:49:18,206 --> 00:49:22,502 Az ölte meg az apádat, akitõl azt a pisztolyt kaptad. 496 00:49:35,848 --> 00:49:37,392 Te! Futás! 497 00:50:02,041 --> 00:50:06,963 Elfelejted, hol a helyed, Fekete Macska! Tudtam, hogy megbízhatatlan vagy. Seggfej! 498 00:50:26,858 --> 00:50:28,526 Bassza meg! 499 00:50:30,194 --> 00:50:31,195 Min úr! 500 00:50:32,739 --> 00:50:33,865 Jól van? 501 00:50:35,658 --> 00:50:36,492 Az istenit! 502 00:50:38,453 --> 00:50:39,537 Lemegyek. 503 00:50:44,292 --> 00:50:45,960 Van még egy. 504 00:50:48,171 --> 00:50:49,922 Mi tartott ennyi ideig? 505 00:50:50,006 --> 00:50:52,216 Jó ideje nem használtam az öklömet. 506 00:50:53,301 --> 00:50:54,594 Ezt nem a szám adja ki, 507 00:50:56,262 --> 00:50:57,472 hanem a lábam. 508 00:50:57,555 --> 00:50:59,724 -Hol a fenében van Dong-ju? -Dong-ju? 509 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Segített, mielõtt elment. 510 00:51:01,726 --> 00:51:03,269 Hová ment? 511 00:51:10,318 --> 00:51:11,402 Hé! 512 00:51:12,361 --> 00:51:13,321 Menjen arrébb! 513 00:51:20,787 --> 00:51:21,954 Utat kérünk! 514 00:51:22,789 --> 00:51:23,664 Utat! 515 00:51:35,051 --> 00:51:35,885 Mi a fene? 516 00:51:35,968 --> 00:51:37,053 Ez meg ki? 517 00:51:51,150 --> 00:51:52,819 Mi a fenét mûvel ez a mocsok? 518 00:51:52,902 --> 00:51:55,279 Harapjon össze, mert még kiugrik az állkapcsa! 519 00:52:00,618 --> 00:52:03,329 -Nézzék! -Fotózd le gyorsan! 520 00:52:29,856 --> 00:52:32,108 Jól vagy? Mi a fenét mûveltél? 521 00:52:32,191 --> 00:52:33,150 Meg fognak ölni! 522 00:52:33,234 --> 00:52:35,027 Tudniuk kell, ki a rosszfiú. 523 00:52:35,111 --> 00:52:36,237 Gyorsan szállj be! 524 00:52:37,446 --> 00:52:38,698 -Siess! -Gyerünk! 525 00:52:38,781 --> 00:52:39,907 Ki volt ez? 526 00:52:49,458 --> 00:52:50,877 Mozgás! 527 00:53:01,345 --> 00:53:02,847 Miért segítesz nekem? 528 00:53:08,102 --> 00:53:11,480 Csak viszonzom a kedvességet, ha késve is. 529 00:53:12,815 --> 00:53:15,568 Hol van az apád? Miért egyedül jöttél? 530 00:53:16,527 --> 00:53:18,321 -Te kis rohadék! -Mi folyik itt? 531 00:53:19,030 --> 00:53:20,197 Ki a fene vagy te? 532 00:53:30,082 --> 00:53:31,834 Biztos zsaru. Futás! 533 00:53:43,429 --> 00:53:44,388 Nyugi! 534 00:53:46,599 --> 00:53:47,725 Hogy hívnak? 535 00:53:49,101 --> 00:53:50,353 Leónak. 536 00:53:51,354 --> 00:53:52,563 Hány éves vagy? 537 00:53:56,025 --> 00:53:57,276 Tizennyolc. 538 00:53:59,737 --> 00:54:00,571 Add azt ide! 539 00:54:04,533 --> 00:54:06,661 Ez nem neked való. 540 00:54:10,247 --> 00:54:11,248 Lehet, 541 00:54:12,124 --> 00:54:13,626 hogy Isten 542 00:54:16,170 --> 00:54:18,673 végre hagyja, hogy jóvátegyem a bûneimet. 543 00:54:31,477 --> 00:54:32,436 Állj fel! 544 00:54:53,332 --> 00:54:54,709 Nem fájt nagyon, ugye? 545 00:54:54,792 --> 00:54:55,876 Te szemétláda! 546 00:55:04,010 --> 00:55:06,429 Miért nem bírnak megnyugodni, uraim? 547 00:55:18,190 --> 00:55:20,901 Ha végigmész a folyosón, meglátod a kijáratot. 548 00:55:20,985 --> 00:55:22,695 Ott lesznek az embereim. 549 00:55:27,366 --> 00:55:28,325 Ezt vidd el! 550 00:55:29,368 --> 00:55:30,536 Az apádé volt. 551 00:55:53,601 --> 00:55:55,144 Nicsak, ki van itt! 552 00:55:55,227 --> 00:55:57,521 Hová készülsz a lifttel? 553 00:55:57,605 --> 00:55:59,565 Dolgom van. Szállj ki! 554 00:56:00,524 --> 00:56:01,525 Szállj már ki! 555 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 Mire vársz? 556 00:56:07,156 --> 00:56:07,990 Gyere vissza! 557 00:56:27,176 --> 00:56:29,261 Szeretnél valamit? 558 00:56:29,345 --> 00:56:32,640 -Egy digitális kamerát. -Igen? 559 00:56:32,723 --> 00:56:34,058 Videókamerát. 560 00:56:41,607 --> 00:56:43,234 BETÖLTÉS... 561 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 Hol van? 562 00:57:22,148 --> 00:57:24,024 -Arra, százados! -Oké. 563 00:57:29,238 --> 00:57:30,906 Vigyázzon! Teherautó! 564 00:57:31,866 --> 00:57:33,075 Szállj ki a kocsiból! 565 00:57:34,785 --> 00:57:37,204 -Üsd el õket! -El az útból! 566 00:57:37,288 --> 00:57:38,581 Üsd már el õket! 567 00:57:40,082 --> 00:57:41,333 Vigyázzon, százados! 568 00:57:44,128 --> 00:57:45,880 Kapaszkodj! Ja, jó. 569 00:57:50,843 --> 00:57:51,802 Nincs menekvés. 570 00:57:53,596 --> 00:57:56,307 Nem tudok visszafordulni! El az útból! 571 00:57:56,390 --> 00:57:57,224 El az utamból! 572 00:58:01,770 --> 00:58:02,813 Ez meg mi? 573 00:58:10,946 --> 00:58:12,406 Elment az eszük? 574 00:58:17,620 --> 00:58:18,579 Menjünk fel! 575 00:58:21,540 --> 00:58:23,042 Menjen fel a pénzért! 576 00:58:33,177 --> 00:58:34,762 Yoon Dong... 577 00:58:34,845 --> 00:58:36,430 -Ki volt? -Yoon Dong... 578 00:58:36,513 --> 00:58:38,515 Ki volt az? Mondja meg! 579 00:58:38,599 --> 00:58:39,642 Yoon... 580 00:58:39,725 --> 00:58:41,727 Te jó ég! Jobbulást! 581 00:58:41,810 --> 00:58:43,229 Vigyék el! 582 00:58:49,318 --> 00:58:51,237 MAGÁNTELEFONSZÁM 583 00:58:51,320 --> 00:58:52,363 A hívott szám... 584 00:59:08,587 --> 00:59:10,381 Ez rohadt hangos. 585 00:59:21,767 --> 00:59:22,977 Hé! 586 00:59:24,186 --> 00:59:25,646 Meg tudod csinálni? 587 00:59:27,147 --> 00:59:29,733 Ha harcba szállsz, nem adhatod fel. 588 00:59:30,359 --> 00:59:31,735 Késõbb találkozunk. 589 00:59:35,531 --> 00:59:37,199 Nem így gondoltam. 590 00:59:38,117 --> 00:59:39,493 Ha beléptél a ringbe, 591 00:59:40,995 --> 00:59:42,246 nincs visszaút. 592 00:59:48,002 --> 00:59:49,211 Ha már ott vagy, 593 00:59:50,296 --> 00:59:51,714 nem állhatsz le. 594 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 Dong-ju! Mindenki itt van! 595 00:59:56,635 --> 00:59:57,636 Itt vannak! 596 01:00:19,658 --> 01:00:21,160 Mindent bele! Ne állj meg! 597 01:00:34,089 --> 01:00:35,299 Harminc másodperc! 598 01:00:37,468 --> 01:00:38,427 Tölt! 599 01:00:40,721 --> 01:00:41,930 Lõ! 600 01:00:56,487 --> 01:00:57,696 Meg kell húznod a ravaszt, 601 01:00:59,615 --> 01:01:00,949 és meg kell törnöd a csendet. 602 01:01:46,495 --> 01:01:47,788 Ezt vidd el! 603 01:01:47,871 --> 01:01:49,081 Az apádé volt. 604 01:01:50,082 --> 01:01:50,958 Min Ju-yeong! 605 01:01:51,041 --> 01:01:52,751 Egyedül jöttél? 606 01:01:52,835 --> 01:01:55,504 -Nem fog ilyen könnyen meghalni. -Te rohadék! 607 01:01:56,130 --> 01:01:57,131 Han-na! 608 01:01:58,132 --> 01:01:59,883 Szedd össze magad! Ji Han-na! 609 01:01:59,967 --> 01:02:01,135 Fogd be a pofád! 610 01:02:01,218 --> 01:02:03,303 Túl késõn jöttek a teherautói. 611 01:02:03,387 --> 01:02:06,432 Valaki megmondta Min Ju-yeongnak, hogy idejöttem. 612 01:02:06,515 --> 01:02:08,767 Min Ju-yeong nem mond le a Candyrõl. 613 01:02:10,227 --> 01:02:11,645 Csak kíváncsiságból: 614 01:02:12,896 --> 01:02:14,690 mikor utáltál meg? 615 01:02:15,399 --> 01:02:16,275 A legelején. 616 01:02:16,859 --> 01:02:17,985 Miért? 617 01:02:18,068 --> 01:02:19,653 Idegesített a vigyorod. 618 01:02:19,736 --> 01:02:22,281 Akármennyire is megtépázzák és tönkreteszik, 619 01:02:24,533 --> 01:02:26,535 egy király nem hal meg... 620 01:02:28,495 --> 01:02:29,580 amíg le nem gyõzte 621 01:02:30,956 --> 01:02:32,458 az ellenfelét. 622 01:02:36,044 --> 01:02:39,047 A feliratot fordította: Gribovszki Réka 623 01:02:40,305 --> 01:03:40,703