1 00:00:04,013 --> 00:00:05,953 Anteriormente en Resident Alien... 2 00:00:08,018 --> 00:00:11,330 Harry necesita que nos deshagamos del cuerpo alienígena de ese Mantid. 3 00:00:11,354 --> 00:00:13,166 Ya hemos quitado al Mantid de nuestra lista de cosas por hacer. 4 00:00:13,190 --> 00:00:15,234 ¿Seguro que este es el lugar donde Mike vio al Mantid? 5 00:00:15,258 --> 00:00:16,369 No se hagan los tontos. 6 00:00:16,393 --> 00:00:18,237 Encontramos su pequeña cámara oculta. 7 00:00:18,261 --> 00:00:20,473 - ¿Ben? Las chicas de las galletas. - ¿Cuáles chicas de las galletas? 8 00:00:20,497 --> 00:00:22,775 ¡Los extraterrestres, los que se llevaron a nuestra bebé! 9 00:00:22,799 --> 00:00:24,077 Alguien tiene que cuidar el restaurante 10 00:00:24,101 --> 00:00:26,012 mientras tocas en el festival de música. 11 00:00:26,036 --> 00:00:27,746 ¿Tú haces el depósito bancario para el bar? 12 00:00:27,770 --> 00:00:29,148 ¿Puedes también hacer el mío? 13 00:00:29,172 --> 00:00:31,284 Hay dos mil aquí y necesito depositarlos 14 00:00:31,308 --> 00:00:32,385 así puedo hacer la nómina mañana. 15 00:00:32,409 --> 00:00:33,352 ¡El dinero de Asta! 16 00:00:33,376 --> 00:00:34,687 Ser humano apesta. 17 00:00:34,711 --> 00:00:36,978 Heather y mis crías de aves se han ido. 18 00:00:37,013 --> 00:00:38,491 Pero todavía quiero una familia. 19 00:00:38,515 --> 00:00:39,725 Tienes familia. 20 00:00:39,749 --> 00:00:41,594 Por ser amigos. 21 00:00:43,790 --> 00:00:45,290 ¡¿Harry?! 22 00:00:51,114 --> 00:00:52,714 ¿Quiénes carajo son ustedes? 23 00:00:55,452 --> 00:00:57,229 ¿Dónde está Asta? 24 00:01:01,658 --> 00:01:06,272 Usted, conocido en la Tierra como Harry Vanderspeigle, 25 00:01:06,296 --> 00:01:09,642 comparece ante el Consejo de Vivienda Galáctico, 26 00:01:09,666 --> 00:01:14,413 la autoridad cósmica suprema en el universo. 27 00:01:14,437 --> 00:01:16,337 Se abre la asamblea. 28 00:01:16,373 --> 00:01:19,285 El Consejo de Vivienda... un organismo galáctico tan poderoso 29 00:01:19,309 --> 00:01:21,854 que pueden transportarte a sus aposentos en medio de la tarta. 30 00:01:21,878 --> 00:01:24,823 Lo han convocado porque los extraterrestres Grey 31 00:01:24,847 --> 00:01:26,659 han presentado cargos contra usted. 32 00:01:26,683 --> 00:01:28,627 Han enviado un representante legal 33 00:01:28,651 --> 00:01:30,017 para defender su caso. 34 00:01:30,053 --> 00:01:31,230 Encantado de estar aquí, Gary. 35 00:01:31,254 --> 00:01:32,765 Me alegro de verte, Sedrick. ¿Cómo estás? 36 00:01:32,789 --> 00:01:34,199 Espera un momento. ¿Ustedes dos son amigos? 37 00:01:34,223 --> 00:01:35,968 Gary, no creo que eso sea justo. 38 00:01:35,992 --> 00:01:37,570 ¡Silencio! 39 00:01:37,594 --> 00:01:39,672 No puede llamarme Gary. 40 00:01:39,696 --> 00:01:41,874 Sólo mis suegros pueden llamarme Gary. 41 00:01:41,898 --> 00:01:43,542 Una sacudida por su insolencia. 42 00:01:43,566 --> 00:01:44,777 ¿Una sacudida? 43 00:01:44,801 --> 00:01:46,044 ¿Qué diablos es una...? 44 00:01:50,673 --> 00:01:51,918 Bueno, hijo de puta. 45 00:01:51,942 --> 00:01:53,952 Tampoco se tolerarán las palabrotas. 46 00:01:53,976 --> 00:01:55,523 No. 47 00:01:57,747 --> 00:02:05,063 Hijo de la gran... Señora que no es amable, 48 00:02:05,087 --> 00:02:06,765 sólo incomprendida. 49 00:02:06,789 --> 00:02:08,867 Se le acusa de lo siguiente: 50 00:02:08,891 --> 00:02:10,469 Negarse a abandonar la Tierra, 51 00:02:10,493 --> 00:02:13,094 sabotear la operación de Yellowstone de los Grey, 52 00:02:13,129 --> 00:02:14,773 secuestrar a un bebé humano, 53 00:02:14,797 --> 00:02:17,009 albergar a un polizón Grey conocido como Bruce 54 00:02:17,033 --> 00:02:18,410 y, lo peor de todo, 55 00:02:18,434 --> 00:02:21,513 liberar un Mantid extraterrestre en el universo. 56 00:02:24,474 --> 00:02:25,885 Presuntamente. 57 00:02:25,909 --> 00:02:28,821 Si lo encuentran culpable, será enviado a Marea. 58 00:02:28,845 --> 00:02:31,590 No, no, ¡a Marea no! 59 00:02:31,614 --> 00:02:34,893 Es una muerte lenta y agonizante en un pozo de ácido nocivo, 60 00:02:34,917 --> 00:02:38,219 1.000 veces más ácido que la bebida de cola más tibia, 61 00:02:38,255 --> 00:02:40,233 imposible de escapar, como uno de esos 62 00:02:40,257 --> 00:02:42,634 peloteros insalubres en Rat Cheese Pizza. 63 00:02:42,658 --> 00:02:44,069 Casi lo olvido. 64 00:02:44,093 --> 00:02:47,507 Le compré algo a Sharon. 65 00:02:48,331 --> 00:02:50,176 Qué encantador. 66 00:02:50,200 --> 00:02:52,077 - Qué bonito. - Es muy bonito. 67 00:02:52,101 --> 00:02:54,714 Le va a gustar mucho. De verdad es... 68 00:02:55,238 --> 00:02:57,816 Esto es una mierda. 69 00:02:57,840 --> 00:02:59,207 ¡Tres sacudidas! 70 00:03:01,000 --> 00:03:07,074 71 00:03:09,652 --> 00:03:11,530 ¿Harry? 72 00:03:11,654 --> 00:03:15,735 - ¿Rosie juega? Ahí viene... - ¿Harry? 73 00:03:16,859 --> 00:03:19,171 Harry, ¿estás aquí? 74 00:03:19,195 --> 00:03:21,639 Bridget, ¿has visto a Harry? 75 00:03:22,465 --> 00:03:24,510 No hablo eso que me dices. 76 00:03:25,034 --> 00:03:26,445 Harry se ha ido. 77 00:03:26,469 --> 00:03:29,515 Desapareció... de la nada. 78 00:03:29,839 --> 00:03:31,417 ¿Qué? ¿Más cereal? 79 00:03:31,441 --> 00:03:33,051 ¿No tienes cuatro manos? 80 00:03:33,075 --> 00:03:34,620 ¿No puedes buscar tu cereal? 81 00:03:34,644 --> 00:03:36,043 Bueno. 82 00:03:40,016 --> 00:03:43,229 Sí, claro, no hay problema. 83 00:03:44,053 --> 00:03:46,087 ¿Te alcanza? 84 00:03:46,622 --> 00:03:48,189 ¿Rosie? 85 00:03:48,225 --> 00:03:50,190 Está bien, tómalo. 86 00:03:51,193 --> 00:03:53,071 No lo entiendo. 87 00:03:53,095 --> 00:03:55,015 El dinero debe estar aquí en alguna parte. 88 00:03:56,132 --> 00:03:57,510 Mierda. 89 00:03:57,534 --> 00:03:58,744 Asta. 90 00:03:58,768 --> 00:04:00,646 Seguramente busca el dinero. 91 00:04:00,670 --> 00:04:04,182 Vamos, Judy, se supone que debes ayudarme a encontrarlo. 92 00:04:04,206 --> 00:04:05,904 Lo perdiste cuando estábamos muy borrachas, 93 00:04:05,908 --> 00:04:08,420 así que pensé en volver a emborracharme mucho para así encontrarlo. 94 00:04:08,444 --> 00:04:11,824 ¿Podrías ayudarme a buscarlo, por favor? 95 00:04:11,848 --> 00:04:14,493 Bien. Por Dios. 96 00:04:15,385 --> 00:04:17,085 Dios. 97 00:04:17,220 --> 00:04:19,732 Lo siento, Asta, tendré que silenciarte. 98 00:04:19,756 --> 00:04:20,833 LLÁMAME. HAY UN PROBLEMA. 99 00:04:20,957 --> 00:04:23,635 Oye, tal vez llevaste el dinero del restaurante 100 00:04:23,659 --> 00:04:25,871 y del bar al banco y lo olvidaste. 101 00:04:25,895 --> 00:04:27,361 Jude, eres una genio. 102 00:04:27,397 --> 00:04:30,075 Sí, a veces voy al supermercado 103 00:04:30,079 --> 00:04:32,157 muy borracha y me olvido de que había ido. 104 00:04:32,201 --> 00:04:33,679 Y luego abro el refrigerador y digo: 105 00:04:33,703 --> 00:04:35,347 ¿cómo llegó este pollo allí? 106 00:04:35,371 --> 00:04:37,116 Maldita sea. 107 00:04:37,940 --> 00:04:41,019 El dinero del 59 sigue ahí y, por alguna razón, este sujetador. 108 00:04:41,043 --> 00:04:42,521 Yo. 109 00:04:42,645 --> 00:04:44,023 Es mío. 110 00:04:44,047 --> 00:04:46,024 Obviamente no fui al banco. 111 00:04:46,048 --> 00:04:47,893 ¿Qué hicimos? 112 00:04:48,917 --> 00:04:52,519 ¿Recuerdas que nos saqué esas selfies muy sexys? 113 00:04:58,828 --> 00:05:00,474 Por Dios. 114 00:05:02,765 --> 00:05:04,042 ¿Cuánto tomamos? 115 00:05:04,066 --> 00:05:05,477 No sé. 116 00:05:05,501 --> 00:05:08,647 Pero esta mañana oriné tanto que tuve que sentarme. 117 00:05:08,671 --> 00:05:10,204 Espera, mira esta. 118 00:05:10,340 --> 00:05:11,383 Hay alguien con nosotras. 119 00:05:11,407 --> 00:05:13,552 - ¿Reconoces esas botas? - No. 120 00:05:13,576 --> 00:05:15,187 Aunque me gustan. 121 00:05:15,211 --> 00:05:17,923 Son del tipo resistente que hace que mi pie parezca normal. 122 00:05:17,947 --> 00:05:19,658 Asta probablemente se esté volviendo loca. 123 00:05:19,682 --> 00:05:21,193 Le voy a decir que deposité el dinero. 124 00:05:21,217 --> 00:05:22,528 Pero el banco cometió un error. 125 00:05:22,552 --> 00:05:24,352 Los bancos siempre cometen errores, ¿verdad? 126 00:05:24,420 --> 00:05:25,431 Totalmente. 127 00:05:25,455 --> 00:05:27,966 Por eso guardo todo mi dinero en frascos bajo el colchón. 128 00:05:28,190 --> 00:05:30,703 Eso explicaría tus problemas de espalda. 129 00:05:32,062 --> 00:05:35,974 En cuanto al cuarto cargo, al robar un bebé, 130 00:05:35,998 --> 00:05:40,301 el acusado se apoderó de bienes esenciales para el PCA: 131 00:05:40,437 --> 00:05:42,915 Programa de cosecha de almas de mi cliente. 132 00:05:42,939 --> 00:05:44,817 Perdón, ¿qué es un alma? 133 00:05:44,841 --> 00:05:46,284 Lo oí hablar en la Tierra. 134 00:05:46,308 --> 00:05:48,554 ¿Tiene algo que ver con la música sensual? 135 00:05:48,578 --> 00:05:50,823 Un alma es una conciencia inmaterial 136 00:05:50,847 --> 00:05:54,160 con correlación cuántica que le otorga la vida eterna. 137 00:05:54,184 --> 00:05:55,961 Las almas trascienden el reino físico. 138 00:05:55,985 --> 00:05:58,364 Los humanos son los únicos seres del universo que las tienen. 139 00:05:58,388 --> 00:06:01,667 Mis clientes cosechan las almas de bebés humanos 140 00:06:01,691 --> 00:06:03,502 por su pureza, 141 00:06:03,526 --> 00:06:05,637 intactos ante las experiencias de la vida. 142 00:06:05,661 --> 00:06:07,305 ¿Para poder vivir para siempre? 143 00:06:07,329 --> 00:06:08,429 En cierto sentido. 144 00:06:08,465 --> 00:06:10,364 Los Grey cuentan con un proceso patentado 145 00:06:10,500 --> 00:06:14,045 que los convierte en una crema eficaz para reducir las arrugas. 146 00:06:14,136 --> 00:06:16,181 Pero los Grey ni siquiera tienen arrugas. 147 00:06:16,205 --> 00:06:18,050 Exacto. Se vende sola. 148 00:06:18,074 --> 00:06:20,786 También sirve como salsa sabrosa para mojar. 149 00:06:20,810 --> 00:06:22,554 - Oh. - Salsa sabrosa. 150 00:06:22,578 --> 00:06:24,256 ¿No han oído hablar de la ranchera? 151 00:06:24,280 --> 00:06:27,626 Estamos dispuestos a retirar el cargo de secuestro 152 00:06:27,650 --> 00:06:30,796 si nos dice dónde ha escondido al bebé. 153 00:06:30,820 --> 00:06:34,266 El bebé, sí, está justo donde no se imaginan, 154 00:06:34,290 --> 00:06:36,724 metido en su culo con un coco. 155 00:06:42,131 --> 00:06:43,942 Omaha, Nebraska. 156 00:06:45,167 --> 00:06:48,814 En la Reserva Ute justo después de la autopista 1. 157 00:06:48,838 --> 00:06:51,316 Si dan con la 7-11, se pasaron. 158 00:06:54,311 --> 00:06:56,054 Necesito mi energía alienígena. 159 00:06:56,078 --> 00:06:57,923 ¿Se refiere a esto? 160 00:06:57,947 --> 00:07:01,626 Ahí está, mi energía alienígena. 161 00:07:01,650 --> 00:07:02,861 Pensé que sería morada. 162 00:07:02,885 --> 00:07:04,997 Los Grey no solicitaron los permisos correspondientes 163 00:07:05,021 --> 00:07:07,933 antes de tomarla, por lo que la confiscamos en su nombre. 164 00:07:07,957 --> 00:07:09,568 ¡Démenla! 165 00:07:09,892 --> 00:07:14,507 No hasta que responda por su ofensa más grave. 166 00:07:14,831 --> 00:07:18,544 Cuando liberó al Mantid, robó una nave Grey 167 00:07:18,568 --> 00:07:21,246 que fue rastreada hasta la Tierra, donde comenzó 168 00:07:21,270 --> 00:07:24,182 su proceso de crianza. 169 00:07:24,206 --> 00:07:27,219 Pronto los Mantid se apoderarán de todo el planeta, 170 00:07:27,243 --> 00:07:30,923 destruyendo la única fuente de almas humanas de los Grey. 171 00:07:30,947 --> 00:07:33,358 Y la única forma de impedirlo es matándolo. 172 00:07:33,382 --> 00:07:40,382 A ver... Si quieren un Mantid muerto. 173 00:07:41,824 --> 00:07:44,270 Puedo conseguirles un Mantid muerto. 174 00:07:44,294 --> 00:07:46,672 O sea, tendré que rastrearlo. 175 00:07:46,696 --> 00:07:49,207 Y lo voy a rastrear y lo voy a matar. 176 00:07:49,231 --> 00:07:52,500 Y luego traeré al Mantid ¡de regreso aquí! 177 00:07:52,535 --> 00:07:56,203 Porque ya está muerto, y sé dónde está enterrado. 178 00:07:59,353 --> 00:08:01,521 El Consejo de Vivienda me devolverá mi energía 179 00:08:01,556 --> 00:08:03,667 cuando entregue al Mantid ya muerto. 180 00:08:03,691 --> 00:08:05,769 Nosotros los humanos lo llamamos «ganamos todos». 181 00:08:05,793 --> 00:08:08,572 No puedo creer que los Grey cosechen almas. 182 00:08:08,596 --> 00:08:11,130 Creo que a ustedes los humanos les preocupan demasiado las almas. 183 00:08:11,165 --> 00:08:12,843 O sea, ¿para qué sirven? 184 00:08:12,867 --> 00:08:14,978 ¿Aparte de hacer crema antiarrugas? 185 00:08:15,002 --> 00:08:16,880 Bueno, ahora también eres humano. 186 00:08:16,904 --> 00:08:18,982 Y hay más que eso. 187 00:08:19,006 --> 00:08:21,652 Mi papá dice que el alma es como un hilo 188 00:08:21,676 --> 00:08:23,988 entretejido en todo lo que nos rodea. 189 00:08:24,012 --> 00:08:26,223 Cuando muere alguien, pasa a formar parte 190 00:08:26,247 --> 00:08:29,293 de la tierra, del cielo, de todo. 191 00:08:29,317 --> 00:08:31,962 Pero si se corta el hilo, es como abrir 192 00:08:31,986 --> 00:08:34,932 un agujero en el mundo, destruyendo el equilibrio. 193 00:08:34,956 --> 00:08:38,469 Como cuando tiré de ese hilo suelto de mi suéter 194 00:08:38,493 --> 00:08:41,071 y se le salió la manga. 195 00:08:41,095 --> 00:08:43,307 Porque tu suéter es exactamente igual de importante 196 00:08:43,331 --> 00:08:45,776 como el tejido del universo. 197 00:08:45,800 --> 00:08:47,578 Extraño ese suéter. 198 00:08:50,037 --> 00:08:52,149 Puse cámaras de seguimiento en el bosque 199 00:08:52,173 --> 00:08:54,083 para intentar encontrar al Mantid. 200 00:08:56,043 --> 00:08:59,145 Durante la hipnosis, vi a nuestra bebé viva en una nave espacial. 201 00:08:59,180 --> 00:09:01,325 Oí un crujido y vi a ese Mantid con mis propios ojos. 202 00:09:01,349 --> 00:09:02,727 Y ese implante que me pusieron... 203 00:09:02,751 --> 00:09:04,361 ¿Quién sabe cuánto tiempo llevaba allí? 204 00:09:04,385 --> 00:09:05,762 Perdí el tiempo. 205 00:09:05,786 --> 00:09:08,264 - Tengo una imagen de un extraterrestre afectando mi memoria. - Ella estaba allí. 206 00:09:08,288 --> 00:09:09,566 D'arcy estaba en esa nave. 207 00:09:09,590 --> 00:09:12,958 Diablos, es un tablero de pruebas adecuado. 208 00:09:13,061 --> 00:09:14,371 Quizá necesite hacer uno de estos 209 00:09:14,395 --> 00:09:16,640 para rastrear a quien se roba los post-it fucsias 210 00:09:16,664 --> 00:09:17,908 de la sala de suministros. 211 00:09:17,932 --> 00:09:19,509 Tenemos un montón de post-it fucsias 212 00:09:19,533 --> 00:09:20,810 en casa si lo necesitas. 213 00:09:20,834 --> 00:09:22,234 ¿En serio? 214 00:09:24,572 --> 00:09:26,784 Entonces tenemos dos extraterrestres ahí fuera. 215 00:09:26,808 --> 00:09:29,619 Joseph y ese Mantid. 216 00:09:29,643 --> 00:09:32,289 En realidad, podría haber un tercero. 217 00:09:32,313 --> 00:09:33,357 Excelente. 218 00:09:33,381 --> 00:09:35,392 Cerremos ahora la oficina de turismo de Patience. 219 00:09:35,416 --> 00:09:36,513 ¿Te refieres al maletero de tu auto 220 00:09:36,517 --> 00:09:37,862 con esos panfletos anticuados? 221 00:09:37,886 --> 00:09:40,830 Bueno, acabo de conseguir unos nuevos y estos se pliegan correctamente. 222 00:09:40,854 --> 00:09:44,023 El año pasado, cuando Peter Bach llegó al pueblo, 223 00:09:44,058 --> 00:09:46,960 dijo que estaba aquí por un extraterrestre. 224 00:09:47,996 --> 00:09:49,840 Pero nunca dijo quién. 225 00:09:49,864 --> 00:09:52,798 Pero Peter Bach ya está muerto, así que nunca lo sabremos. 226 00:09:54,168 --> 00:09:55,746 Peter Bach está vivo. 227 00:09:55,770 --> 00:09:56,780 ¿Qué? 228 00:09:56,804 --> 00:09:58,103 Dios mío. 229 00:09:58,172 --> 00:09:59,749 Y puede ver extraterrestres. 230 00:09:59,773 --> 00:10:02,419 Esperen, si puede ver extraterrestres y estos se llevaron a nuestra bebé, 231 00:10:02,443 --> 00:10:03,887 entonces tal vez pueda ayudarnos a encontrarla. 232 00:10:03,911 --> 00:10:05,355 Tienes que ponerte en contacto con él. 233 00:10:05,379 --> 00:10:08,358 Lo siento, por mi seguridad, no tengo forma de comunicarme con él. 234 00:10:08,382 --> 00:10:10,182 Tengo que esperar a que se ponga en contacto conmigo. 235 00:10:10,251 --> 00:10:11,461 Sus reglas. 236 00:10:11,485 --> 00:10:13,964 Bien, bueno, eso ya es algo. 237 00:10:13,988 --> 00:10:14,865 Sí. 238 00:10:14,889 --> 00:10:16,588 Me da un poco de esperanza. 239 00:10:27,134 --> 00:10:28,434 Asta no está aquí. 240 00:10:28,469 --> 00:10:30,114 Le dije a Jay que le dijera que la estaba buscando 241 00:10:30,138 --> 00:10:31,115 cuando regrese. 242 00:10:31,139 --> 00:10:32,549 Eso debería darnos algo de tiempo. 243 00:10:32,573 --> 00:10:35,018 Bien, bueno, he estado investigando como loca. 244 00:10:35,042 --> 00:10:36,386 Hiciste búsquedas en Google. 245 00:10:36,410 --> 00:10:41,024 La bota de la imagen es una Trailblazer XT 1420 con cordones. 246 00:10:41,048 --> 00:10:43,026 La empresa fue fundada en 1985, 247 00:10:43,050 --> 00:10:46,363 pero descontinuaron este modelo en 2019. 248 00:10:46,387 --> 00:10:48,186 Luego hice una investigación a fondo. 249 00:10:48,222 --> 00:10:49,399 Hiciste más búsquedas en Google. 250 00:10:49,423 --> 00:10:51,701 Sólo tres tiendas en Colorado la vendieron. 251 00:10:51,725 --> 00:10:53,136 La más cercana está en Boulder. 252 00:10:53,160 --> 00:10:55,105 Así que conduciremos hasta allí. 253 00:10:55,129 --> 00:10:58,074 Usa tus puntos para conseguirnos una habitación pintoresca pero de buen gusto 254 00:10:58,098 --> 00:11:01,679 en un hotel elegante, con chimenea y batas de felpa. 255 00:11:01,703 --> 00:11:03,413 Iremos a la tienda... 256 00:11:03,437 --> 00:11:05,882 Me alegra ver que las dos están bien. 257 00:11:05,906 --> 00:11:07,217 Espere, señorita de botas negras. 258 00:11:07,241 --> 00:11:08,952 Estoy buscando unas botas negras. 259 00:11:12,112 --> 00:11:13,423 Jay, eres tú la de las botas. 260 00:11:13,447 --> 00:11:14,925 Nos viste anoche. 261 00:11:14,949 --> 00:11:15,859 Sí. 262 00:11:15,883 --> 00:11:17,527 Estaban como locas. 263 00:11:17,551 --> 00:11:18,829 ¿Qué? 264 00:11:18,853 --> 00:11:19,730 No. 265 00:11:19,754 --> 00:11:20,985 Solo nos estábamos divirtiendo, ¿sabes? 266 00:11:20,989 --> 00:11:22,032 - Sí. - ¿Acaso tomamos anoche? 267 00:11:22,056 --> 00:11:23,088 No sé. 268 00:11:23,124 --> 00:11:24,668 Estaba tan borracha que me desmayé. 269 00:11:24,692 --> 00:11:25,936 - Tomamos algo. - Sí. 270 00:11:25,960 --> 00:11:28,294 Bueno, dijiste que tenías una bolsa de dinero 271 00:11:28,329 --> 00:11:29,940 y que querías que te viera 272 00:11:29,964 --> 00:11:31,942 en esa ciudad de «Sueño de fuga». 273 00:11:31,966 --> 00:11:33,443 - ¿Zihuatanejo? - Zihuatanejo. 274 00:11:33,467 --> 00:11:36,180 Pero, en lugar de eso, fuiste a la clínica a fiestear con Ellen 275 00:11:36,204 --> 00:11:37,914 porque Judy necesitaba anticonceptivos, 276 00:11:37,938 --> 00:11:39,984 solo que ella los llamaba "dulces de bebé". 277 00:11:40,008 --> 00:11:42,285 Ellen, Jude, vamos. 278 00:11:50,351 --> 00:11:52,596 Tienes que dejar la taza. 279 00:12:00,695 --> 00:12:02,774 Volveré por mi relleno. 280 00:12:03,898 --> 00:12:06,443 D'arce, espera. Tengo bocadillos. 281 00:12:06,467 --> 00:12:07,811 Ahora que el Mantid ya no está, 282 00:12:07,835 --> 00:12:09,713 tengo una reserva de manticida de sobra. 283 00:12:09,737 --> 00:12:12,882 Sencillo, deshazte de la m y dile a la gente que eso mata hormigas. 284 00:12:12,906 --> 00:12:16,720 Me alegra que el Mantid esté muerto y enterrado para siempre. 285 00:12:16,744 --> 00:12:19,789 Espera, ¿dijiste enterrado? 286 00:12:19,813 --> 00:12:22,726 No creo que se pueda enterrar un Mantid. 287 00:12:22,750 --> 00:12:25,695 Las mantis religiosas se despojan de su exoesqueleto para crecer. 288 00:12:25,719 --> 00:12:28,031 Si los Mantid se les parecen en algo, 289 00:12:28,055 --> 00:12:30,100 enterrarlos en suelo rico en humedad 290 00:12:30,124 --> 00:12:32,169 desencadenaría una forma avanzada de muda 291 00:12:32,193 --> 00:12:34,561 y los ayudaría a regenerarse. 292 00:12:35,629 --> 00:12:37,841 El Mantid podría seguir vivo. 293 00:12:39,200 --> 00:12:40,911 ¿Dónde carajo está? 294 00:12:40,935 --> 00:12:42,712 No parece ser el mejor momento 295 00:12:42,736 --> 00:12:45,370 para decir que podría estar en cualquier lugar. 296 00:12:49,387 --> 00:12:51,132 ¿El Mantid sigue vivo? 297 00:12:51,156 --> 00:12:52,266 Sí. 298 00:12:52,290 --> 00:12:53,334 Pero no te preocupes. 299 00:12:53,358 --> 00:12:55,302 No es el fin del mundo. 300 00:12:55,326 --> 00:12:57,438 ¿Por qué rellenó el agujero? 301 00:12:57,462 --> 00:13:00,541 Para que nadie supiera que aún estaba vivo. 302 00:13:00,565 --> 00:13:02,765 Eso suena como el fin del mundo. 303 00:13:04,636 --> 00:13:05,847 ¿Y ahora qué? 304 00:13:05,871 --> 00:13:08,083 Debo encontrar al Mantid y matarlo. 305 00:13:08,107 --> 00:13:10,351 Bien. Bueno, al menos los Grey no saben 306 00:13:10,375 --> 00:13:11,952 dónde está la bebé, ¿verdad? 307 00:13:11,976 --> 00:13:15,011 Sí, eso es... muy afortunado. 308 00:13:16,681 --> 00:13:20,250 Harry, ¿los Grey saben dónde está la bebé? 309 00:13:21,486 --> 00:13:24,099 Es posible que alguien les dijera accidentalmente dónde está escondida. 310 00:13:24,123 --> 00:13:26,001 ¿Alguien? ¿Tú? 311 00:13:26,025 --> 00:13:28,236 Pues no juguemos a "¿quién dijo qué?". 312 00:13:28,260 --> 00:13:30,404 Fuiste tú. Tú dijiste "qué". 313 00:13:30,428 --> 00:13:32,039 ¿Cómo pudiste hacerlo? 314 00:13:32,063 --> 00:13:33,574 Dios, tenemos que ir a la reserva. 315 00:13:33,598 --> 00:13:34,958 No, no, no podemos ir allí. 316 00:13:34,967 --> 00:13:37,678 Necesitamos encontrar al Mantid y matarlo. 317 00:13:37,702 --> 00:13:39,948 La bebé es la prioridad. 318 00:13:40,672 --> 00:13:43,584 No entiendo por qué los humanos ignoran los problemas importantes 319 00:13:43,608 --> 00:13:45,776 y se obsesionan con los triviales. 320 00:13:45,910 --> 00:13:48,523 ¿Por qué es más importante un bebé pequeño e insignificante 321 00:13:48,547 --> 00:13:51,426 que un guerrero valiente matando a un enemigo mortal Mantid? 322 00:13:51,450 --> 00:13:53,094 ¡Una víbora! 323 00:14:00,225 --> 00:14:02,403 Señoras, bienvenidas a mi oficina. 324 00:14:02,427 --> 00:14:03,971 Bueno, te refieres a la oficina de Asta. 325 00:14:03,995 --> 00:14:05,806 Asta ha estado haciendo de camarera los últimos días, 326 00:14:05,830 --> 00:14:07,575 así que me ascendí. 327 00:14:07,599 --> 00:14:08,998 Trágate esa, escalafón corporativo. 328 00:14:09,033 --> 00:14:10,811 El escalafón corporativo es una putada. 329 00:14:10,835 --> 00:14:12,713 Por fin pude ser jefa de guardia de cruce 330 00:14:12,737 --> 00:14:14,248 después de que vieran mi valía 331 00:14:14,272 --> 00:14:17,952 y después de lo que le hizo ese camión de bomberos a la Sra. Collins. 332 00:14:18,576 --> 00:14:21,236 Sí, felicitaciones por el ascenso falso, Ellen. 333 00:14:21,280 --> 00:14:23,524 Pero intentamos reconstruir lo de anoche. 334 00:14:23,548 --> 00:14:24,759 Perdimos algo. 335 00:14:24,783 --> 00:14:26,194 Le di el anticonceptivo a Judy. 336 00:14:26,218 --> 00:14:27,784 Te llevaste todo el paquete, 337 00:14:27,819 --> 00:14:29,430 dijiste que querías estar "extra segura". 338 00:14:29,454 --> 00:14:31,265 Y luego tiraste tu chaqueta en el camión de ese tipo. 339 00:14:31,289 --> 00:14:32,567 ¿Quién era él? 340 00:14:32,591 --> 00:14:34,302 El camionero de larga distancia que nos dio un paseo. 341 00:14:34,326 --> 00:14:36,671 Le saqué una foto a su camión cuando se alejaba. 342 00:14:36,695 --> 00:14:38,072 Ustedes dos le mostraban las tetas 343 00:14:38,096 --> 00:14:39,862 tratando de hacer que tocara la bocina. 344 00:14:43,602 --> 00:14:44,745 Por Dios. 345 00:14:44,769 --> 00:14:47,048 Bueno, bien. 346 00:14:47,972 --> 00:14:50,473 Ah, enfocaste mi buen pecho. 347 00:14:53,745 --> 00:14:58,626 Sí. Ajá. Sí, podemos llevarla en aproximadamente una hora. 348 00:14:58,950 --> 00:15:01,696 Está bien, le conseguí un lugar seguro fuera de la reserva. 349 00:15:01,720 --> 00:15:03,787 - Hay que prepararla. - Gracias, Kayla. 350 00:15:03,822 --> 00:15:05,834 Lamento mucho haber tenido que sacarte del powwow. 351 00:15:05,858 --> 00:15:06,758 Oh, no te preocupes. 352 00:15:06,792 --> 00:15:08,202 Aún no han llamado a las bailarinas de lujo. 353 00:15:08,226 --> 00:15:09,203 Hora de la India. 354 00:15:09,227 --> 00:15:10,238 Los bebés son pequeños. 355 00:15:10,262 --> 00:15:12,407 Solo necesitan una barra de proteína, una manta 356 00:15:12,431 --> 00:15:14,909 y algunas hojas para limpiar sus excrementos. 357 00:15:14,933 --> 00:15:16,544 Es curioso, ahora que sé que eres un extraterrestre, 358 00:15:16,568 --> 00:15:19,046 todo lo que dices parece mucho más obvio. 359 00:15:19,070 --> 00:15:21,982 Ya que eres todo un experto en bebés, aquí tienes. 360 00:15:22,006 --> 00:15:24,319 ¿Por qué no te la llevas para que podamos terminar de empacar? 361 00:15:24,343 --> 00:15:25,919 - No... - Gracias. 362 00:15:29,714 --> 00:15:32,127 Esta bebé está enojada por algo. 363 00:15:32,151 --> 00:15:33,995 Bueno, ya sabes, podrías darle una barra de proteína 364 00:15:34,019 --> 00:15:35,596 o limpiarle el culito con hojas. 365 00:15:35,620 --> 00:15:37,364 Bueno, para que quede claro: no hagas eso. 366 00:15:37,388 --> 00:15:38,633 Eso fue sarcasmo. 367 00:15:38,657 --> 00:15:40,535 Llévala con la abuela para que la cambie 368 00:15:40,559 --> 00:15:42,403 y luego hazle compañía. 369 00:15:42,427 --> 00:15:43,604 No quiero hacerle compañía. 370 00:15:43,628 --> 00:15:45,706 Siempre me gana en ese juego de fichas con letras. 371 00:15:45,730 --> 00:15:47,808 No, la bebé, la abuela no. 372 00:15:47,832 --> 00:15:49,143 Llévala a pasear. 373 00:15:49,167 --> 00:15:51,246 Está bien... 374 00:15:51,570 --> 00:15:53,147 No pasa nada. 375 00:16:01,479 --> 00:16:03,157 ¿Crees que quizá nos estamos precipitando un poco 376 00:16:03,181 --> 00:16:06,294 convirtiendo la habitación de invitados en un cuarto para bebé? 377 00:16:06,790 --> 00:16:09,322 Bueno, hacía mucho tiempo que no sentía esperanza. 378 00:16:09,354 --> 00:16:12,366 El saber que ahí fuera hay alguien que puede ver extraterrestres, 379 00:16:12,390 --> 00:16:14,190 al menos me da un poco. 380 00:16:16,028 --> 00:16:18,739 Sólo déjame tenerla, ¿de acuerdo? 381 00:16:18,763 --> 00:16:21,242 Sí, sí, por supuesto. 382 00:16:27,472 --> 00:16:29,349 ¿Los recuerdas? 383 00:16:29,373 --> 00:16:30,807 Sí. 384 00:16:38,082 --> 00:16:39,727 Ay, Dios mío. 385 00:16:39,751 --> 00:16:41,662 Max dijo que este era el Dr. Vanderspeigle. 386 00:16:41,686 --> 00:16:42,530 Lo sé. 387 00:16:42,554 --> 00:16:44,365 Y los dibujó al mismo tiempo 388 00:16:44,389 --> 00:16:46,052 que Liv dijo que Peter Bach buscaba 389 00:16:46,058 --> 00:16:48,068 a un extraterrestre en Patience. 390 00:17:01,196 --> 00:17:03,276 Por favor, detente ya. 391 00:17:03,300 --> 00:17:07,180 ¿Hay un botón de apagado o de pausa? 392 00:17:07,204 --> 00:17:08,881 Debería ser yo quien llore. 393 00:17:08,905 --> 00:17:11,151 Debo encontrar y matar un Mantid mortal. 394 00:17:11,175 --> 00:17:13,575 Joseph tenía todos sus poderes, y aun así el Mantid 395 00:17:13,610 --> 00:17:16,088 convirtió su cara en un rompecabezas. 396 00:17:17,510 --> 00:17:18,809 ¿Es por los tambores? 397 00:17:18,815 --> 00:17:20,514 ¿Te gustan los tambores? 398 00:17:22,219 --> 00:17:24,798 ¿Alguien más vio eso? 399 00:17:25,722 --> 00:17:27,700 Esta bebé acaba de sonreírme. 400 00:17:27,724 --> 00:17:30,703 De repente siento una fuerte conexión con esta bebé. 401 00:17:30,727 --> 00:17:32,493 Ya lo he sentido antes con Bridget, 402 00:17:32,529 --> 00:17:34,507 pero no con un bebé humano. 403 00:17:34,531 --> 00:17:38,244 Esta debe ser la razón por la que los humanos no se comen a sus crías. 404 00:17:58,688 --> 00:18:00,722 ¿Qué es esta sensación? 405 00:18:03,961 --> 00:18:06,862 La energía de aquí se siente viva. 406 00:18:22,613 --> 00:18:25,692 ¿Quieres buscar la música? 407 00:18:25,716 --> 00:18:27,649 ¿Eso es lo que estás buscando? 408 00:18:33,423 --> 00:18:35,557 Tu pequeña lo siente, ¿verdad? 409 00:18:35,592 --> 00:18:38,860 Sí, está menos enojada, hasta feliz. 410 00:18:40,230 --> 00:18:43,776 Es por el poder del baile del vestido jingle. 411 00:18:43,800 --> 00:18:48,615 Cada paso de la danza de estas mujeres es una oración sanadora. 412 00:18:49,039 --> 00:18:50,783 ¿Sus oraciones están en sus zapatos? 413 00:18:50,807 --> 00:18:53,820 No, el sonido de los jingles 414 00:18:53,844 --> 00:18:57,457 es como cientos de pequeñas oraciones, 415 00:18:57,481 --> 00:19:02,817 recordándonos que todos formamos parte de algo más grande. 416 00:19:05,756 --> 00:19:08,935 Creo que siento grandes sentimientos. 417 00:19:08,959 --> 00:19:12,627 Si lo crees, no estás sintiendo. 418 00:19:12,663 --> 00:19:14,874 Ahora, vamos. 419 00:19:14,898 --> 00:19:17,477 ¿Cómo te sientes? 420 00:19:17,501 --> 00:19:20,312 Siento que sigues pegándome. 421 00:19:20,336 --> 00:19:25,285 Pero también siento que... estoy vinculado... 422 00:19:28,245 --> 00:19:30,023 a todo. 423 00:19:30,247 --> 00:19:32,725 Es como el Wi-Fi. 424 00:19:32,749 --> 00:19:34,193 Nanamá. 425 00:19:34,217 --> 00:19:36,162 ¿Tu red wifi se llama Nanamá? 426 00:19:36,186 --> 00:19:39,498 Mi red wifi se llama nacho wifi. 427 00:19:44,360 --> 00:19:47,173 Nanamá significa "juntos". 428 00:19:47,197 --> 00:19:52,780 Todos estamos vinculados con todas las cosas a través del creador. 429 00:19:53,704 --> 00:19:56,549 Cierra los ojos y escucha. 430 00:19:59,142 --> 00:20:03,622 Nanamá es el gran misterio que vincula todas las cosas. 431 00:20:03,646 --> 00:20:07,127 Así es como el río sabe dónde fluir. 432 00:20:07,151 --> 00:20:11,731 Así es como los árboles se comunican entre sí bajo tierra 433 00:20:11,755 --> 00:20:17,069 o cómo un perro de reserva aparece mágicamente 434 00:20:17,093 --> 00:20:20,694 cada vez que abres una bolsa de papas fritas. 435 00:20:21,898 --> 00:20:23,631 ¿Cómo te sientes? 436 00:20:28,738 --> 00:20:31,517 Siento haber encontrado algo que necesito. 437 00:20:31,641 --> 00:20:35,221 Entonces estás escuchando muy bien. 438 00:20:43,753 --> 00:20:45,531 Hola, chicas, ¿qué pasa? 439 00:20:45,555 --> 00:20:48,667 - Nos gustaría denunciar un... delito. - Delito. 440 00:20:48,691 --> 00:20:50,325 Bueno. 441 00:20:50,594 --> 00:20:51,938 Díganme qué pasó. 442 00:20:51,962 --> 00:20:54,629 ¿Las escuché decir que querían denunciar un delito? 443 00:20:54,731 --> 00:20:57,043 Porque no sé si lo sabían o no, 444 00:20:57,067 --> 00:20:59,601 pero "delito" es mi segundo nombre. 445 00:20:59,603 --> 00:21:01,147 En realidad, es Eugene. 446 00:21:01,171 --> 00:21:03,049 Alguien me robó dinero. 447 00:21:03,073 --> 00:21:04,183 - ¿Cuánto? - Oh, no. 448 00:21:04,207 --> 00:21:05,418 Un par de miles. 449 00:21:05,442 --> 00:21:07,339 He estado guardando mis propinas. 450 00:21:07,343 --> 00:21:08,387 Eso es mucho dinero. 451 00:21:08,411 --> 00:21:10,222 Bueno, soy una gran barwoman. 452 00:21:10,246 --> 00:21:11,123 Sí. 453 00:21:11,147 --> 00:21:13,225 Entonces, ¿cuándo ocurrió ese delito? 454 00:21:13,317 --> 00:21:15,261 Eso es todo lo que hay que saber. 455 00:21:15,285 --> 00:21:16,495 Necesitamos saberlo. 456 00:21:16,519 --> 00:21:17,764 Anoche. 457 00:21:17,788 --> 00:21:20,233 Sí, habíamos salido, en camino... 458 00:21:20,257 --> 00:21:22,535 - a Zihuatanejo. - Tanejo. 459 00:21:22,559 --> 00:21:25,071 ¿La ciudad de «Sueño de fuga»? 460 00:21:25,095 --> 00:21:26,473 - Sí. Exactamente. - Correcto. 461 00:21:26,497 --> 00:21:28,240 Es muy popular en esta época del año. 462 00:21:28,264 --> 00:21:29,441 Sí, es un destino de temporada. 463 00:21:29,465 --> 00:21:31,766 - Es su... - Destino navideño. 464 00:21:31,802 --> 00:21:32,879 Les tengo una pregunta mejor. 465 00:21:32,903 --> 00:21:34,447 Esa persona que te robó el dinero, 466 00:21:34,471 --> 00:21:35,582 ¿cómo era? 467 00:21:35,606 --> 00:21:36,804 Él era camionero. 468 00:21:36,856 --> 00:21:39,056 Tenía cara de camionero, sí, toda... 469 00:21:39,092 --> 00:21:40,369 Camionero, camionero, camionero, camionero. 470 00:21:40,393 --> 00:21:41,426 Camioneril. 471 00:21:41,461 --> 00:21:42,838 Estábamos en su... camión. 472 00:21:42,862 --> 00:21:44,495 - Gran camión. - Dejé mi chaqueta dentro. 473 00:21:44,498 --> 00:21:46,508 - La dejó. - Estaba en el bolsillo. 474 00:21:46,532 --> 00:21:48,332 Y Ellen nos dijo que... 475 00:21:48,368 --> 00:21:51,067 - Escuchen esto. - ...le dimos el número de D'arcy, ¿sí? 476 00:21:51,104 --> 00:21:52,770 Pero no nos ha llamado por el dinero. 477 00:21:52,806 --> 00:21:56,541 - Ni una vez. - Así que está claro que lo robó. 478 00:21:56,643 --> 00:21:59,544 Ellen les dijo que le dieron el número. 479 00:21:59,646 --> 00:22:01,412 - Sí. - Sí, oficial. 480 00:22:01,448 --> 00:22:02,913 Pero tú estabas ahí. 481 00:22:02,982 --> 00:22:04,949 Tenemos una foto... 482 00:22:04,984 --> 00:22:06,984 - Una foto. - ...de su camión que... 483 00:22:07,053 --> 00:22:07,819 ¡Toma! 484 00:22:07,854 --> 00:22:09,587 ...tiene una placa parcialmente visible. 485 00:22:09,622 --> 00:22:10,842 Podrías investigar la placa. 486 00:22:10,857 --> 00:22:12,690 Investigar la placa. 487 00:22:12,759 --> 00:22:14,292 A ver si entendí. 488 00:22:14,327 --> 00:22:16,494 Ustedes dos se emborracharon y no recuerdan nada, 489 00:22:16,529 --> 00:22:18,162 decidieron reconstruir sus pasos. 490 00:22:18,198 --> 00:22:20,376 Así, descubrieron que coquetearon con un camionero, 491 00:22:20,400 --> 00:22:23,134 dejaron $2.000 en su camión, y su única pista es una foto 492 00:22:23,169 --> 00:22:24,502 borrosa de media placa. 493 00:22:24,537 --> 00:22:26,148 Vinieron aquí esperando que la ayudante Liv 494 00:22:26,172 --> 00:22:28,172 haga algo e investigue la placa, presentando 495 00:22:28,207 --> 00:22:30,842 una denuncia policial falsa, que, dato curioso, 496 00:22:30,877 --> 00:22:33,344 es un delito grave bajo el Título 18, 497 00:22:33,379 --> 00:22:37,248 Sección 1001 del Código de Estados Unidos. 498 00:22:38,885 --> 00:22:39,984 SE EMBORRACHARON 499 00:22:39,986 --> 00:22:41,919 Pensé lo mismo. 500 00:22:41,955 --> 00:22:44,555 Lo siento, D'arcy, pero el tipo se fue. 501 00:22:44,590 --> 00:22:46,591 Nunca lo volverás a ver. 502 00:22:46,626 --> 00:22:49,293 Bueno, es la última vez que le muestro mi buen pecho 503 00:22:49,329 --> 00:22:51,062 a un camionero cualquiera. 504 00:23:20,213 --> 00:23:23,047 - Oh, ahí está Harry. Vamos. - Ah. 505 00:23:25,785 --> 00:23:27,084 Hola. 506 00:23:27,120 --> 00:23:29,153 Retiro lo que dije sobre que destacabas. 507 00:23:30,023 --> 00:23:31,363 Eres como un pato en el agua. 508 00:23:31,424 --> 00:23:34,692 No entiendo lo del pato, 509 00:23:34,727 --> 00:23:38,197 pero este es mi lugar. 510 00:23:39,632 --> 00:23:42,933 Creo que entiendo lo que dijiste del hilo. 511 00:23:42,969 --> 00:23:44,869 Porque estoy vinculado con esta bebé, 512 00:23:44,904 --> 00:23:50,274 y estamos vinculados con todos y todo. 513 00:23:50,343 --> 00:23:52,109 Te secundo. 514 00:23:52,545 --> 00:23:54,945 Quisiera quedarme a ver, pero debemos irnos. 515 00:23:54,981 --> 00:23:56,780 - ¿Mm? - Debemos irnos. 516 00:23:56,849 --> 00:24:00,951 Deberíamos parar por unas hojas en el camino. 517 00:24:00,987 --> 00:24:01,886 No. 518 00:24:01,921 --> 00:24:03,588 Huele mal. 519 00:24:32,018 --> 00:24:34,419 Debe significar algo. 520 00:24:34,954 --> 00:24:37,118 ¿Crees que es posible que el alienígena 521 00:24:37,123 --> 00:24:39,423 ha sido Harry todo este tiempo? 522 00:24:39,492 --> 00:24:41,459 ¿Es posible? 523 00:24:41,527 --> 00:24:43,360 Bueno, tú lo conociste. 524 00:24:43,396 --> 00:24:45,597 Hola, ¿qué pasa? 525 00:24:46,332 --> 00:24:47,531 ¿De dónde sacaron eso? 526 00:24:47,533 --> 00:24:48,724 Los encontramos en tu cuarto. 527 00:24:48,735 --> 00:24:51,035 Max, amigo, ¿por qué dijiste 528 00:24:51,070 --> 00:24:52,603 que este era el Dr. Vanderspeigle? 529 00:24:52,638 --> 00:24:54,004 ¿Cómo voy a saber? 530 00:24:54,040 --> 00:24:57,174 Fue hace mucho tiempo. Tenía unos dos años. 531 00:24:57,210 --> 00:24:58,373 Que dibujaras como si tuvieras dos 532 00:24:58,377 --> 00:24:59,621 no significa que tenías dos en ese momento. 533 00:24:59,645 --> 00:25:01,178 - Cariño. - Sí. 534 00:25:01,214 --> 00:25:03,347 Seguro estaba en mi fase de alienígenas. 535 00:25:03,382 --> 00:25:05,116 Has estado en tu fase de velas apestosas 536 00:25:05,151 --> 00:25:06,383 - por años. - Está bien. 537 00:25:06,519 --> 00:25:10,688 Mira, cariño, necesito que seas honesto. 538 00:25:10,723 --> 00:25:14,859 Quizá no lo sepas, pero la verdad aquí importa mucho. 539 00:25:14,894 --> 00:25:16,627 Tu papá y yo confiamos en ti, ¿sí? 540 00:25:16,696 --> 00:25:19,296 Y este es... uno de esos momentos 541 00:25:19,332 --> 00:25:21,699 en que esa confianza importa de verdad. 542 00:25:21,734 --> 00:25:24,168 No me importa lo que dijiste antes, ¿sí? 543 00:25:24,203 --> 00:25:26,036 Te queremos pase lo que pase. 544 00:25:26,072 --> 00:25:28,072 Solo dinos la verdad ahora mismo. 545 00:25:28,107 --> 00:25:32,276 ¿Harry Vanderspeigle es un alienígena? 546 00:25:34,747 --> 00:25:36,447 ¿Por qué llamaste a ese tipo Harry? 547 00:25:36,549 --> 00:25:38,048 - Porque es Harry. - No, no lo es. 548 00:25:38,084 --> 00:25:39,550 Solo es un tipo. 549 00:25:42,388 --> 00:25:44,990 No, Harry no es un alienígena. 550 00:25:46,225 --> 00:25:47,659 Está bien. 551 00:25:48,895 --> 00:25:51,163 Gracias por ser honesto. 552 00:25:52,198 --> 00:25:54,832 Deberías leer mis reseñas de velas en Etsy. 553 00:25:54,867 --> 00:25:57,268 Cuatro estrellas y media. 554 00:25:58,605 --> 00:26:01,639 Veía a la bebé de los señores alcaldes como un pequeño problema 555 00:26:01,674 --> 00:26:04,709 comparado con recuperar mis poderes y derrotar al Mantid. 556 00:26:04,744 --> 00:26:07,812 Pero después de este powwow, algo en mí cambió. 557 00:26:07,847 --> 00:26:10,548 Puedo sentir que Asta experimenta el mundo. 558 00:26:10,583 --> 00:26:13,651 A veces las cosas triviales no lo son tanto como uno cree. 559 00:26:13,686 --> 00:26:17,755 Bien, un problema menos, quedan un par de grandes. 560 00:26:17,790 --> 00:26:19,256 Tienes que encontrar al Mantid. 561 00:26:19,292 --> 00:26:21,559 No te preocupes por eso. Tengo una solución. 562 00:26:21,627 --> 00:26:24,128 Qué bueno. ¿Cuál es? 563 00:26:24,163 --> 00:26:26,497 No tengo idea de cómo recuperar mis poderes alienígenas 564 00:26:26,500 --> 00:26:28,433 ni cómo derrotar o matar al Mantid. 565 00:26:28,434 --> 00:26:30,334 Pero la energía de las bailarinas de jingle 566 00:26:30,369 --> 00:26:33,805 me hizo sentir que de alguna forma todo estará bien. 567 00:26:34,300 --> 00:26:37,001 Te lo diré mañana tras descansar. 568 00:26:38,137 --> 00:26:39,570 Está bien. 569 00:26:39,906 --> 00:26:41,105 ¿Hola? 570 00:26:41,140 --> 00:26:43,208 Sí, habla Asta. 571 00:26:44,243 --> 00:26:46,744 Espera, disculpa, ¿cómo que no 572 00:26:46,812 --> 00:26:48,579 depositaron el dinero? 573 00:26:56,823 --> 00:26:58,656 Aquí tienes el café, Liv. 574 00:27:07,934 --> 00:27:10,168 Pareces perdida. 575 00:27:10,903 --> 00:27:12,369 Hola, Liv. 576 00:27:12,605 --> 00:27:14,139 Estoy bien. 577 00:27:14,974 --> 00:27:17,509 ¿Peter Bach se comunicó contigo? 578 00:27:18,945 --> 00:27:21,078 No, aún no. 579 00:27:21,113 --> 00:27:22,847 Lo siento. 580 00:27:22,882 --> 00:27:24,915 ¿Sabes?, siempre te he admirado. 581 00:27:24,951 --> 00:27:26,884 Parece que no importa cuán mal estén las cosas, 582 00:27:26,919 --> 00:27:28,719 tú logras mantenerte positiva. 583 00:27:28,788 --> 00:27:31,222 Como... si aún pudieras tener esperanza 584 00:27:31,257 --> 00:27:32,890 de que las cosas mejorarán. 585 00:27:32,958 --> 00:27:35,292 Siempre lo intento. 586 00:27:35,328 --> 00:27:36,660 Sí. 587 00:27:36,729 --> 00:27:38,528 Ojalá tuviera un poco de eso. 588 00:27:41,801 --> 00:27:45,202 Mi bebé... se fue. 589 00:27:45,238 --> 00:27:48,605 Y cada día que pasa, 590 00:27:48,641 --> 00:27:52,109 me siento más y más lejos de ella. 591 00:27:57,183 --> 00:28:00,083 Creo que sé cómo ayudarte. 592 00:28:02,622 --> 00:28:04,989 Oye, ¿dónde te metiste? 593 00:28:05,024 --> 00:28:06,602 He intentado contactarte todo el día. 594 00:28:06,626 --> 00:28:09,460 Sí, oye, te puse en silencio... 595 00:28:09,495 --> 00:28:11,996 no a ti en particular, a todos. 596 00:28:12,031 --> 00:28:13,764 Ha sido un día loco, así que... 597 00:28:13,799 --> 00:28:15,365 Oh, está bien, el banco llamó 598 00:28:15,401 --> 00:28:17,434 y me dijeron que no recibieron el dinero. 599 00:28:18,471 --> 00:28:21,205 Qué raro, porque yo... lo deposité anoche. 600 00:28:21,240 --> 00:28:24,141 Salí de aquí, tomé el dinero del 59, 601 00:28:24,176 --> 00:28:25,843 y... fui al banco, 602 00:28:25,878 --> 00:28:29,213 lo dejé en la ranura de depósito nocturno. 603 00:28:30,716 --> 00:28:32,249 Está bien. 604 00:28:32,285 --> 00:28:34,085 Qué bueno. 605 00:28:34,720 --> 00:28:36,854 Vaya, supongo que es un error del banco. 606 00:28:36,889 --> 00:28:39,356 Sí, error del banco, pasa todo el tiempo. 607 00:28:39,392 --> 00:28:40,958 Totalmente, sí. 608 00:28:40,993 --> 00:28:42,159 Dios mío. 609 00:28:42,194 --> 00:28:43,862 Escucha esto. 610 00:28:44,830 --> 00:28:46,830 Ha sido una locura aquí. 611 00:28:46,866 --> 00:28:49,333 Convocaron a Harry al Consejo de Vivienda. 612 00:28:49,368 --> 00:28:51,568 Les prometió un Mantid muerto. 613 00:28:51,604 --> 00:28:53,203 Cuando fuimos a desenterrarlo, 614 00:28:53,239 --> 00:28:55,006 no estaba ahí. 615 00:28:55,875 --> 00:28:58,275 Simplemente... desapareció. 616 00:29:00,480 --> 00:29:03,381 Perdona, debo irme. 617 00:29:03,916 --> 00:29:06,550 Oh, está bien. 618 00:29:06,586 --> 00:29:08,652 Bueno, ¿te veo después? 619 00:29:13,219 --> 00:29:15,587 Aunque siento que todo estará bien, 620 00:29:15,690 --> 00:29:18,791 por si no lo está y Marea es mi destino final, 621 00:29:18,859 --> 00:29:21,026 estoy etiquetando mis cosas para que los que 622 00:29:21,061 --> 00:29:22,294 han tocado mi vida 623 00:29:22,329 --> 00:29:24,396 tengan algo para recordarme. 624 00:29:24,431 --> 00:29:26,991 A Asta le gustará esto porque ella me lo regaló. 625 00:29:27,001 --> 00:29:31,037 Y es básicamente nueva, ya que nunca la usé. 626 00:29:32,106 --> 00:29:34,273 De nada. 627 00:29:37,791 --> 00:29:39,358 Hola. 628 00:29:40,093 --> 00:29:42,160 Hola, persona que no toca la puerta. 629 00:29:42,196 --> 00:29:43,728 ¿Qué haces aquí sin Asta? 630 00:29:43,764 --> 00:29:45,730 - No siempre estamos juntas. - Sí, claro que sí. 631 00:29:45,766 --> 00:29:48,066 Hasta tienen una de esas bicicletas de cuatro pedales. 632 00:29:48,135 --> 00:29:52,370 Se llama bicicleta tándem, la Bestia, ya sabes. 633 00:29:54,608 --> 00:29:57,209 Recuerdo cuando la compramos, en un mercado de pulgas. 634 00:29:57,277 --> 00:29:59,878 Asta actuó como si hubiéramos encontrado oro. 635 00:29:59,913 --> 00:30:02,581 Dije que era una trampa mortal, pero ella estaba emocionada. 636 00:30:02,616 --> 00:30:04,749 La compramos y la arreglamos durante el fin de semana. 637 00:30:04,785 --> 00:30:09,321 Y cuando nos subimos, nos caímos de inmediato. 638 00:30:09,356 --> 00:30:11,156 Nos caímos una y otra y otra vez. 639 00:30:11,225 --> 00:30:14,793 Y luego algo hizo clic, y nosotras... 640 00:30:14,828 --> 00:30:18,230 encontramos nuestro equilibrio, y simplemente... 641 00:30:18,865 --> 00:30:20,699 éramos como un equipo, ¿sabes? 642 00:30:20,734 --> 00:30:21,834 Éramos inquebrantables. 643 00:30:21,868 --> 00:30:23,701 Éramos simplemente esta... 644 00:30:28,008 --> 00:30:30,511 Esta fuerza, y... 645 00:30:33,246 --> 00:30:35,614 Y ahora no... 646 00:30:35,749 --> 00:30:37,416 No lo sé. 647 00:30:37,751 --> 00:30:40,652 La próxima vez, solo di: "Nos compramos una bici". 648 00:30:43,890 --> 00:30:46,192 Por eso acudí a ti. 649 00:30:47,928 --> 00:30:50,595 No eres sentimental. 650 00:30:50,631 --> 00:30:52,531 Es como hablar con una planta. 651 00:30:52,566 --> 00:30:56,234 Oh, mira, ahí hay una planta de verdad, 652 00:30:56,303 --> 00:30:58,570 justo lo que buscabas. 653 00:30:58,605 --> 00:31:00,205 Adiós. 654 00:31:00,841 --> 00:31:04,778 Apenas me mantengo en pie. 655 00:31:06,613 --> 00:31:11,950 Me... asusta adónde va mi mente. 656 00:31:11,985 --> 00:31:18,923 Y estoy muy asustada de lo que podría hacer si estoy sola. 657 00:31:20,794 --> 00:31:25,998 No viniste a hablar de bicicletas o plantas. 658 00:31:27,234 --> 00:31:30,869 Asta me dio dinero para depositar. 659 00:31:30,904 --> 00:31:32,737 Me emborraché y lo perdí, 660 00:31:32,773 --> 00:31:36,474 y luego le mentí a mi mejor amiga. 661 00:31:36,510 --> 00:31:40,312 Y ella de verdad me creyó. 662 00:31:40,447 --> 00:31:42,447 Oh, entonces la mentira resultó bien. 663 00:31:42,482 --> 00:31:47,953 Sí, pero se supone que ella me conoce 664 00:31:47,988 --> 00:31:49,921 mejor que nadie. 665 00:31:49,957 --> 00:31:53,825 Y si ella cree la mentira, 666 00:31:53,860 --> 00:31:58,063 es como si no pudiera... 667 00:31:58,098 --> 00:32:02,934 es como si no pudiera verme, a la verdadera yo. 668 00:32:02,969 --> 00:32:05,637 Si yo viera a la verdadera tú, 669 00:32:05,672 --> 00:32:07,939 ¿de qué color sería tu cabello? 670 00:32:09,843 --> 00:32:11,676 Castaño. 671 00:32:14,781 --> 00:32:16,548 Asta es confiada. 672 00:32:16,583 --> 00:32:19,217 Es una persona confiada. Confió en ti. 673 00:32:19,219 --> 00:32:22,254 Sí, pero Asta solía ver a través de mis mentiras siempre. 674 00:32:22,322 --> 00:32:24,823 ¿Y ahora solo me cree? 675 00:32:24,858 --> 00:32:27,259 O sea, es como si... 676 00:32:27,962 --> 00:32:31,062 Ella... sabe que soy una mentirosa. 677 00:32:31,098 --> 00:32:33,531 Yo le dije a Asta que tenía una solución para el Mantid. 678 00:32:33,567 --> 00:32:35,834 No la tengo. También soy un mentiroso. 679 00:32:35,869 --> 00:32:37,602 Chócala, mentirosa. 680 00:32:37,638 --> 00:32:39,471 Pero a ti no te importa si ella te cree. 681 00:32:39,506 --> 00:32:41,239 A mí sí. 682 00:32:41,308 --> 00:32:47,412 Si no puede notar que estoy mintiendo, ¿quién soy? 683 00:32:47,447 --> 00:32:50,515 ¿Siquiera existo? ¿Debería... existir? 684 00:32:50,550 --> 00:32:52,384 ¿Cómo que si deberías existir? 685 00:32:52,419 --> 00:32:55,220 Tú... ya existes. 686 00:33:01,361 --> 00:33:02,862 Sí. 687 00:33:06,566 --> 00:33:09,367 Llamemos a Asta por teléfono, ¿sí? 688 00:33:09,370 --> 00:33:11,704 ¿Para que diga que todo está bien, 689 00:33:11,705 --> 00:33:13,738 aunque sabe que no es así? 690 00:33:13,774 --> 00:33:16,242 Asta no lo admitirá. 691 00:33:17,978 --> 00:33:20,678 Pero ella y muchas otras personas 692 00:33:20,914 --> 00:33:24,549 estarían mejor si no estuviera en sus vidas. 693 00:33:24,585 --> 00:33:26,251 No necesito que alguien me mienta. 694 00:33:26,286 --> 00:33:29,688 Solo... necesito que alguien responda la pregunta. 695 00:33:29,723 --> 00:33:31,557 ¿Cuál es la pregunta? 696 00:33:32,192 --> 00:33:34,995 No me siento a gusto con mi vida. 697 00:33:36,930 --> 00:33:38,930 ¿Por qué debería seguir? 698 00:33:44,170 --> 00:33:45,670 Si me hubieras hecho esta pregunta 699 00:33:45,705 --> 00:33:49,741 cuando llegué a la Tierra, habría respondido diferente. 700 00:33:49,776 --> 00:33:53,878 Quería que todos los humanos murieran, incluso tú. 701 00:33:53,914 --> 00:33:56,314 Pero he cambiado. 702 00:33:56,450 --> 00:33:59,984 Veo el valor de la vida humana, 703 00:34:00,520 --> 00:34:02,554 incluso la tuya. 704 00:34:03,089 --> 00:34:05,491 ¿Cuál es el valor? 705 00:34:06,326 --> 00:34:10,129 Cada sueño que tuve está muerto. 706 00:34:11,564 --> 00:34:15,168 A veces en la noche, solo... 707 00:34:16,436 --> 00:34:18,102 camino durante horas. 708 00:34:18,138 --> 00:34:19,971 Y miro al cielo, 709 00:34:20,006 --> 00:34:25,009 y me siento tan pequeña... 710 00:34:27,747 --> 00:34:29,280 Y tan inútil. 711 00:34:29,315 --> 00:34:32,750 Si fueras inútil, los señores alcaldes 712 00:34:32,786 --> 00:34:34,686 no tendrían a su bebé. 713 00:34:34,754 --> 00:34:36,921 No eres pequeña. 714 00:34:36,957 --> 00:34:41,860 Eres parte de ese cielo 715 00:34:41,895 --> 00:34:44,362 que mirabas. 716 00:34:44,431 --> 00:34:45,897 Yo también. 717 00:34:45,932 --> 00:34:50,502 Esa anciana que conocí... 718 00:34:50,637 --> 00:34:52,737 era violenta, me pegó. 719 00:34:52,772 --> 00:34:57,509 Pero también me enseñó sobre algo llamado Nanamá. 720 00:34:57,944 --> 00:35:01,614 Es cómo todos estamos vinculados. 721 00:35:02,749 --> 00:35:04,682 - Yo estoy en ti. - Asco. 722 00:35:04,718 --> 00:35:09,254 - Y tú estás en mí. - Qué asco. 723 00:35:09,289 --> 00:35:13,091 Si no estuvieras aquí, el mundo estaría incompleto. 724 00:35:13,827 --> 00:35:15,994 ¿Qué te pasó? 725 00:35:16,930 --> 00:35:18,730 ¿Acaso desarrollaste un alma? 726 00:35:18,765 --> 00:35:21,099 Mi especie no tiene almas. 727 00:35:21,134 --> 00:35:24,202 Pero me acabas de decir que la anciana 728 00:35:24,237 --> 00:35:26,971 dijo que todos estamos vinculados. 729 00:35:27,007 --> 00:35:29,273 - ¿Te sentiste vinculado? - Sí. 730 00:35:29,279 --> 00:35:31,573 Eso es tu alma, tonto. 731 00:35:31,611 --> 00:35:33,074 Obvio que desarrollaste una. 732 00:35:33,079 --> 00:35:34,512 Por eso te sentiste vinculado. 733 00:35:34,581 --> 00:35:36,080 ¡No inventes! 734 00:35:36,116 --> 00:35:37,949 No lo hago. 735 00:35:40,553 --> 00:35:42,720 Sí soy humano. 736 00:35:42,756 --> 00:35:43,888 Sí. 737 00:35:43,924 --> 00:35:46,057 Bienvenido a bordo. 738 00:35:46,460 --> 00:35:48,695 Es muy difícil. 739 00:35:50,230 --> 00:35:52,096 Tal vez no lo sea. 740 00:35:52,132 --> 00:35:54,263 Tal vez el problema es que los humanos lo hacen difícil 741 00:35:54,267 --> 00:35:55,967 cuando en realidad es fácil. 742 00:36:07,781 --> 00:36:09,380 Aquí está. 743 00:36:11,751 --> 00:36:13,084 Es un árbol. 744 00:36:13,119 --> 00:36:16,187 No, es el Árbol de las Hadas. 745 00:36:16,590 --> 00:36:18,756 Sí, está bien. 746 00:36:18,792 --> 00:36:21,259 ¿De verdad esperas que crea en las hadas? 747 00:36:21,294 --> 00:36:22,760 ¿Alguna vez pensaste que creerías 748 00:36:22,796 --> 00:36:24,897 en los alienígenas? 749 00:36:26,132 --> 00:36:28,399 Bueno, me descubriste. 750 00:36:28,535 --> 00:36:32,203 Mi tía Kathy me trajo aquí cuando era pequeña. 751 00:36:32,238 --> 00:36:35,006 Dijo que aquí es donde viven las hadas 752 00:36:35,041 --> 00:36:37,508 y que debería dejarles una menta. 753 00:36:37,543 --> 00:36:42,279 Así que ahora, cuando me siento perdida, 754 00:36:42,515 --> 00:36:44,749 vengo aquí para recordarme 755 00:36:44,784 --> 00:36:48,653 que el mundo está lleno de magia y esperanza. 756 00:36:51,391 --> 00:36:53,758 Creo que el día que crea que el mundo es mágico 757 00:36:53,793 --> 00:36:58,696 es el día que esté en mi casa 758 00:36:58,765 --> 00:37:01,199 con mi bebé en brazos. 759 00:37:01,835 --> 00:37:04,969 Lamento mucho que estés pasando por esto. 760 00:37:05,005 --> 00:37:08,374 No imagino lo horrible que te sientes. 761 00:37:09,509 --> 00:37:12,778 Creo que fue muy dulce de tu parte traerme aquí. 762 00:37:14,781 --> 00:37:17,382 ¿Quieres dejarles una menta? 763 00:37:17,617 --> 00:37:19,417 Oh, tú puedes hacerlo. 764 00:37:19,452 --> 00:37:21,519 Dejé una hace un par de días. 765 00:37:21,621 --> 00:37:23,021 Ahora ya no está. 766 00:37:23,056 --> 00:37:25,257 - Mm. - Tal vez las ardillas. 767 00:37:25,892 --> 00:37:27,825 Aun así sienta bien. 768 00:37:30,397 --> 00:37:32,964 A veces, cuando te sientes impotente, 769 00:37:32,999 --> 00:37:35,299 como si no hubiera nada que puedas hacer, 770 00:37:35,335 --> 00:37:37,501 al menos estás haciendo algo. 771 00:37:40,774 --> 00:37:42,306 Está bien. 772 00:38:04,297 --> 00:38:07,165 No veo al Mantid muerto con usted. 773 00:38:07,200 --> 00:38:08,700 Preparen la lanzadera para Marea. 774 00:38:08,768 --> 00:38:09,867 No, esperen. 775 00:38:09,903 --> 00:38:12,403 He venido con una nueva oferta. 776 00:38:12,439 --> 00:38:15,439 No está en posición de negociar. 777 00:38:15,475 --> 00:38:18,242 Bueno, si me devuelven mi energía alienígena, 778 00:38:18,278 --> 00:38:21,679 mataré al Mantid y se lo traeré aquí, 779 00:38:21,748 --> 00:38:24,348 librando a la galaxia de esta amenaza peligrosa. 780 00:38:24,384 --> 00:38:28,986 Y si no lo hago, los Grey pueden quedarse conmigo. 781 00:38:30,290 --> 00:38:33,224 Mis clientes prefieren activos con valor real. 782 00:38:33,259 --> 00:38:36,527 ¿Y no es esto exactamente lo que ofreció antes? 783 00:38:36,563 --> 00:38:38,529 Sí, pero las cosas han cambiado. 784 00:38:38,565 --> 00:38:40,898 Los Grey querían que matara al Mantid 785 00:38:40,967 --> 00:38:43,367 para seguir robando almas de bebés... 786 00:38:43,403 --> 00:38:44,635 Asqueroso. 787 00:38:44,738 --> 00:38:46,501 Pero, ¿y si les dijera que hay otro ser 788 00:38:46,506 --> 00:38:49,107 que puede desarrollar un alma? 789 00:38:49,142 --> 00:38:50,708 Imposible. 790 00:38:50,777 --> 00:38:54,145 Ni los humanos pueden desarrollar un alma de la nada. 791 00:38:54,180 --> 00:38:55,813 No es imposible. 792 00:38:55,882 --> 00:38:57,415 Soy la prueba viviente. 793 00:38:57,450 --> 00:39:02,487 Soy ese ser que desarrolló un alma humana aquí mismo. 794 00:39:02,522 --> 00:39:03,421 Que conste que el acusado 795 00:39:03,456 --> 00:39:04,756 está señalando su pene. 796 00:39:04,824 --> 00:39:06,591 ¿Mi pe... pene? 797 00:39:06,626 --> 00:39:09,127 No, no, ni remotamente... El pene está aquí abajo. 798 00:39:09,162 --> 00:39:10,828 O sea, a veces está por aquí. 799 00:39:10,897 --> 00:39:12,096 A veces está por allá. 800 00:39:12,132 --> 00:39:14,031 Y cuando corro, es como... 801 00:39:14,067 --> 00:39:16,234 ni sabes dónde está. 802 00:39:16,269 --> 00:39:19,337 Pero estoy señalando mi corazón. 803 00:39:19,372 --> 00:39:22,173 Que conste que el pene humano está en el corazón. 804 00:39:22,509 --> 00:39:24,109 Dios. 805 00:39:26,079 --> 00:39:28,246 Si no logro matar al Mantid, 806 00:39:28,281 --> 00:39:32,350 los Grey pueden quedarse conmigo y mi alma. 807 00:39:32,385 --> 00:39:35,119 Pero solo si aceptan renunciar 808 00:39:35,155 --> 00:39:38,456 a la bebé de los señores alcaldes ahora y para siempre. 809 00:39:38,925 --> 00:39:41,259 Tener la habilidad de desarrollar sus propias almas 810 00:39:41,294 --> 00:39:43,060 en lugar de transportarlas desde la Tierra 811 00:39:43,096 --> 00:39:45,630 sería muy beneficioso para los Grey. 812 00:39:45,665 --> 00:39:48,633 Los costos de envío de bebés se han disparado. 813 00:39:48,702 --> 00:39:50,268 Pero, ¿cómo sabemos que realmente 814 00:39:50,303 --> 00:39:52,903 desarrolló esa alma de la que habla? 815 00:39:52,939 --> 00:39:57,708 No habría hecho una oferta tan desinteresada de otro modo. 816 00:39:57,743 --> 00:40:01,979 Si el acusado se ofrece como garantía, 817 00:40:02,015 --> 00:40:04,482 aceptamos renunciar a todos los reclamos 818 00:40:04,517 --> 00:40:07,418 sobre el bebé humano en cuestión. 819 00:40:07,453 --> 00:40:10,688 Entonces este Consejo acepta su oferta 820 00:40:10,857 --> 00:40:13,024 y le otorgará su energía... 821 00:40:13,059 --> 00:40:15,092 A un albacea 822 00:40:15,128 --> 00:40:17,695 que se la dará a su discreción. 823 00:40:17,730 --> 00:40:20,264 ¿Un albacea? 824 00:40:20,300 --> 00:40:22,133 El premio final por soportar 825 00:40:22,168 --> 00:40:23,634 todos los desafíos en la Tierra 826 00:40:23,669 --> 00:40:26,237 ha sido algo más allá de cualquier posesión, 827 00:40:26,272 --> 00:40:27,938 un alma humana. 828 00:40:31,311 --> 00:40:33,010 Oye, Jay, ¿esta bolsa de depósito 829 00:40:33,046 --> 00:40:34,378 pertenece al restaurante? 830 00:40:34,414 --> 00:40:36,648 Parece una de las de Dan. 831 00:40:37,183 --> 00:40:38,482 Sí. 832 00:40:38,518 --> 00:40:39,984 ¿Dónde encontró esto? 833 00:40:40,019 --> 00:40:42,386 El cartero la dejó en la estación. 834 00:40:42,422 --> 00:40:44,522 Creo que hay unos 2.000 dólares ahí. 835 00:40:44,525 --> 00:40:47,693 Dijo que alguien la dejó en el buzón junto al banco. 836 00:40:50,163 --> 00:40:51,963 No imagino quién pudo haberlo hecho. 837 00:40:54,467 --> 00:40:56,167 Ahí está el banco. 838 00:40:56,202 --> 00:40:58,503 Ahí está la cosa del buzón. 839 00:40:58,738 --> 00:41:01,805 Come esta bolsa de dinero. Ñam, ñam, ñam. 840 00:41:24,330 --> 00:41:26,263 Pero quizá la mejor parte de ser humano es, 841 00:41:26,299 --> 00:41:28,432 sin importar cuán difícil se ponga la vida, 842 00:41:28,468 --> 00:41:30,267 siempre tenemos esperanza. 843 00:41:33,460 --> 00:41:35,393 REUNIÓN DE ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS 844 00:41:48,288 --> 00:41:50,087 Ben, ¿eres tú? 845 00:42:14,614 --> 00:42:16,681 Dios mío. Oh. 846 00:42:16,716 --> 00:42:20,418 ¡Ben! ¡Ben! 847 00:42:20,453 --> 00:42:22,053 ¿Cariño? 848 00:42:25,291 --> 00:42:27,359 ¿Es ella? 849 00:42:33,766 --> 00:42:35,333 Hola. 850 00:42:35,368 --> 00:42:37,234 Hola, mi niñita. 851 00:42:42,108 --> 00:42:44,542 Desafortunadamente, a veces toda tu esperanza 852 00:42:44,577 --> 00:42:46,110 está en un solo frasco 853 00:42:46,146 --> 00:42:48,713 y se le entrega a la última persona en la galaxia 854 00:42:48,720 --> 00:42:51,086 que querrías que tuviera control sobre ella. 855 00:42:55,730 --> 00:42:57,539 ¿Papi? 856 00:42:58,305 --> 00:43:58,549