1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,599 Защо моят е бавен?! 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,080 # Da-ra-ra-da-da...! # Хайде! 4 00:00:24,160 --> 00:00:25,639 Добре. 5 00:00:29,840 --> 00:00:31,760 Да. Това ще ми стигне. 6 00:00:34,920 --> 00:00:37,679 Господи, ето че започнахме. Като група деца. 7 00:00:37,680 --> 00:00:39,079 Не мога да ги взема никъде. 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,239 Все още не разбирам смисъла на тази игра. 9 00:00:41,240 --> 00:00:44,599 Просто обичам да удрям топки и да се преструвам, че са главата на Дейви. 10 00:00:48,720 --> 00:00:50,479 Добре, ние сме следващите, татко. Продължавайте. Това е твоят ход. 11 00:00:50,480 --> 00:00:52,359 Знам, че това е моята стъпка. 12 00:00:52,360 --> 00:00:54,319 Ей, побързай да пропуснеш, Рон! 13 00:00:54,320 --> 00:00:56,199 Не можеш да бързаш с гения, приятелю. 14 00:00:56,200 --> 00:00:57,719 О, това е бойно говорене. 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,679 Ей, искаш ли да се обзаложим, Рони? 16 00:00:59,680 --> 00:01:00,959 Няма да взема парите ти, сине. 17 00:01:00,960 --> 00:01:04,119 Това е гарантирано, като шибаната стомана на Шефилд. 18 00:01:05,360 --> 00:01:08,319 "Никакви обувки на зелено, г-н Фелан." 19 00:01:08,320 --> 00:01:11,319 Побързай, татко. Измокрям се тук. Задръж. 20 00:01:11,320 --> 00:01:13,200 Просто ми дай малко шибано пространство. 21 00:01:21,480 --> 00:01:23,439 О, просто го удари! 22 00:01:23,440 --> 00:01:24,840 Благодаря, любов! 23 00:01:28,960 --> 00:01:31,600 ... 24 00:01:32,720 --> 00:01:34,559 Можете ли да повярвате в това?! 25 00:01:34,560 --> 00:01:37,120 Добре, ще го довърша за нас, татко. 26 00:01:43,880 --> 00:01:47,560 Затова обмислях начини да подобрим маржовете си. 27 00:01:48,840 --> 00:01:51,439 Маржовете са добри, Рони. 28 00:01:51,440 --> 00:01:52,639 Не казвам, че не са. 29 00:01:52,640 --> 00:01:54,679 Просто задавам въпроса. 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,120 Могат ли да бъдат по-добри? Уахи! 31 00:01:58,360 --> 00:01:59,879 Рискът не си заслужава. 32 00:01:59,880 --> 00:02:02,639 Не искаме да започваме да го режем. О, не. 33 00:02:02,640 --> 00:02:04,680 Може би има нещо друго. 34 00:02:06,280 --> 00:02:09,600 Какво ще кажете за един разговор с Амигосите? 35 00:02:11,120 --> 00:02:12,519 Защо обаче? 36 00:02:12,520 --> 00:02:14,120 Защо да променяте това, което работи? 37 00:02:15,160 --> 00:02:19,000 Бих искал достатъчно пари за да се отпусна малко повече. 38 00:02:20,400 --> 00:02:22,199 Бихте ли ми помогнали да го направя? 39 00:02:22,200 --> 00:02:24,480 Ще бъде добре и за двама ни. 40 00:02:25,600 --> 00:02:27,880 Моите ботуши биха ти паснали добре. 41 00:02:29,880 --> 00:02:32,160 Ако това е, което искате. Да. 42 00:02:34,600 --> 00:02:36,639 Добре. Нека помисля още малко. 43 00:02:36,640 --> 00:02:38,639 Ще ви съобщя тази вечер. СТЪКЛОТО СЕ ЗАБИВА 44 00:02:38,640 --> 00:02:40,279 Добре, слушайте. 45 00:02:40,280 --> 00:02:43,399 Ще играя снизходителната баба 46 00:02:43,400 --> 00:02:45,359 и вдига тост. 47 00:02:45,360 --> 00:02:48,239 За още един малък принц... Добре, мамо. 48 00:02:48,240 --> 00:02:50,119 ..в семейство Фелан. 49 00:02:50,120 --> 00:02:53,839 За Алфи. За Алфи! 50 00:03:09,320 --> 00:03:11,000 Г-н Питър Томас? 51 00:03:37,000 --> 00:03:39,640 Майкъл Кавана? 52 00:03:44,960 --> 00:03:46,879 Можете ли да потвърдите рождената си дата? 53 00:03:46,880 --> 00:03:48,359 13-то число на десетата година, 88 г. 54 00:03:48,360 --> 00:03:50,479 И знаеш ли защо си тук? От какво имаш нужда? 55 00:03:50,480 --> 00:03:52,039 Да. 56 00:03:52,040 --> 00:03:54,279 Глупав въпрос, знам, но ще се изненадате. 57 00:03:54,280 --> 00:03:56,399 Получили сте документите си и буркан за проби? 58 00:03:56,400 --> 00:03:58,319 Да. Предоставете своя образец тук 59 00:03:58,320 --> 00:04:00,399 и го оставете в люка, заедно с заедно с подписаните формуляри, добре? 60 00:04:00,400 --> 00:04:02,639 Дистанционно управление, DVD дискове и Wi-Fi код 61 00:04:02,640 --> 00:04:03,879 са тук, ако имате нужда от тях. 62 00:04:03,880 --> 00:04:06,079 Не трябва да използвате никакви смазочни материали. тъй като това може да повлияе на пробата. 63 00:04:06,080 --> 00:04:08,119 Да, добре. Чудесно. 64 00:04:08,120 --> 00:04:10,280 Благодаря. 65 00:04:21,200 --> 00:04:24,320 Здравейте. Здравей, бебе. Познай къде съм. 66 00:04:26,320 --> 00:04:27,879 Надявам се че сте в клиниката. 67 00:04:27,880 --> 00:04:30,119 Не само аз съм в клиниката, 68 00:04:30,120 --> 00:04:32,079 Аз съм в Wank Central. 69 00:04:32,080 --> 00:04:33,599 И ти се сети за мен? 70 00:04:33,600 --> 00:04:35,319 Знаеш какъв съм. 71 00:04:35,320 --> 00:04:36,720 Винаги романтичен. 72 00:04:38,160 --> 00:04:40,919 Всяка повърхност тук е изчистена с кърпа. 73 00:04:40,920 --> 00:04:43,559 Хубаво. Има и порно. 74 00:04:43,560 --> 00:04:46,399 При това положение... 75 00:04:46,400 --> 00:04:47,999 Помислих, че може би... 76 00:04:48,000 --> 00:04:50,119 знаете, да ми помогнеш. 77 00:04:50,120 --> 00:04:51,719 Помощ? 78 00:04:51,720 --> 00:04:53,879 Няколко думи за насърчение? 79 00:04:53,880 --> 00:04:56,320 Тъй като сме заедно. 80 00:05:01,120 --> 00:05:02,800 Добре, дайте ми минутка. 81 00:05:15,160 --> 00:05:18,439 Все още сте там? Няма да отида никъде, бебе. 82 00:05:18,440 --> 00:05:21,519 Е, в такъв случай, 83 00:05:21,520 --> 00:05:23,760 тъй като ние сме в тази заедно... 84 00:05:24,960 --> 00:05:27,760 ..ами ако се присъединя към вас, така да се каже? 85 00:05:29,360 --> 00:05:30,959 Сериозно ли? 86 00:05:30,960 --> 00:05:32,799 Просто отменям няколко бутона 87 00:05:32,800 --> 00:05:34,839 и натиска ръката ми 88 00:05:34,840 --> 00:05:39,320 вътре в някои много прозрачно бельо. 89 00:05:40,600 --> 00:05:42,599 Вие сте много, много добри. 90 00:05:42,600 --> 00:05:45,039 Как така никога не сме го правили преди? 91 00:05:45,040 --> 00:05:46,119 Не знам. 92 00:06:37,560 --> 00:06:40,999 Хубаво е, нали? Да, наистина е добро. 93 00:06:41,000 --> 00:06:43,600 Вземете го от мен 94 00:06:49,080 --> 00:06:51,759 Украинско Albarino? Да. 95 00:06:51,760 --> 00:06:55,319 Почвата и климатът в района очевидно съответстват на Северна Испания. 96 00:06:55,320 --> 00:06:59,000 Мм. Мм. Обичам го. Това е добра история. 97 00:07:01,200 --> 00:07:03,599 Да, трябва да го вземем и трябва да го натиснем. 98 00:07:03,600 --> 00:07:05,119 Благодаря. 99 00:07:22,240 --> 00:07:23,640 Това съм аз. 100 00:07:25,040 --> 00:07:27,799 Не само имам нисък брой сперматозоиди, 101 00:07:27,800 --> 00:07:31,200 но момчетата, които уволнявам. дори не могат да плуват. 102 00:07:35,520 --> 00:07:36,800 Съжалявам. 103 00:07:37,920 --> 00:07:39,359 Не ми пука. 104 00:07:39,360 --> 00:07:41,479 Има и други начини за забременяване. 105 00:07:41,480 --> 00:07:44,479 Диана, не можеш да го направиш. Проблемът е в мен. 106 00:07:44,480 --> 00:07:46,720 Майкъл, това не е проблем. Да, проблем е. 107 00:07:47,800 --> 00:07:50,479 Искаме да създадем семейство заедно, 108 00:07:50,480 --> 00:07:52,800 така че да го решим заедно. 109 00:07:54,440 --> 00:07:56,480 Ние се доверяваме на на науката. 110 00:07:58,120 --> 00:07:59,799 Бихте ли го направили? 111 00:07:59,800 --> 00:08:01,360 Да, искам да го направя. 112 00:08:04,600 --> 00:08:05,879 Обичам те. 113 00:08:05,880 --> 00:08:07,479 И ми харесва да го казвам. 114 00:08:07,480 --> 00:08:09,439 Мм. Така че кажете го отново. 115 00:08:09,440 --> 00:08:11,120 ВИБРАЦИИ НА ТЕЛЕФОНА 116 00:08:15,800 --> 00:08:17,959 Обичам те. 117 00:08:17,960 --> 00:08:20,719 И аз отивам в Испания след около три часа. 118 00:08:20,720 --> 00:08:22,200 Какво се случва в Испания? 119 00:08:24,240 --> 00:08:26,840 Рони търси за по-голяма заплата и... 120 00:08:29,080 --> 00:08:32,319 ..и издава звуци да се оттегли. 121 00:08:32,320 --> 00:08:34,000 И вие се активизирате? 122 00:08:37,600 --> 00:08:40,280 Изненадахте ме, знаеш ли това? 123 00:08:43,200 --> 00:08:44,760 Ще се видим утре. 124 00:08:51,240 --> 00:08:53,799 Масово ли отиваме? 125 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 Солидарност. 126 00:08:56,320 --> 00:08:58,439 Дейви. Добре, Майкъл? 127 00:08:58,440 --> 00:09:00,599 Джейми? Какво правиш тук? 128 00:09:00,600 --> 00:09:02,079 Това е денят на "Вземи детето си на работа". 129 00:09:02,080 --> 00:09:04,240 Банкси ще ни посрещне там, така че... 130 00:09:40,840 --> 00:09:42,680 Ооооо! 131 00:09:44,400 --> 00:09:47,519 Вътре, Рони. Само тримата. 132 00:09:47,520 --> 00:09:49,160 Правилно. Да. 133 00:09:54,600 --> 00:09:57,079 За теб, момче. 134 00:09:57,080 --> 00:09:58,919 ТАНЦОВА МУЗИКА 135 00:09:58,920 --> 00:10:01,919 Почакайте. Какво ще пием тук? 136 00:10:01,920 --> 00:10:03,719 Откъде е, Рики? 137 00:10:03,720 --> 00:10:05,679 За първи път го опитах в Галисия. 138 00:10:05,680 --> 00:10:08,839 Там е нормално за лицето, което приготвя queimada 139 00:10:08,840 --> 00:10:10,359 да прошепне няколко думи. 140 00:10:10,360 --> 00:10:12,159 ТОЙ ДУХА СИЛНО 141 00:10:12,160 --> 00:10:16,879 Това е заклинание за прогонване на демони и лоши духове. 142 00:10:16,880 --> 00:10:18,159 Звучи като глупост. 143 00:10:18,160 --> 00:10:21,039 Не, Джей, вярно е, знаеш. Виждал съм го, да. 144 00:10:21,040 --> 00:10:23,400 Мога ли да го изплюя? 145 00:10:25,880 --> 00:10:29,720 Тост. За приятелство и бизнес. 146 00:10:30,720 --> 00:10:33,520 Приятелство и бизнес. 147 00:10:35,320 --> 00:10:37,159 О! 148 00:10:41,640 --> 00:10:43,199 Какво иска Рони 149 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 е повече от същото, но при по-добри условия. 150 00:10:46,520 --> 00:10:48,999 Същото оборудване, по-добра цена е това, което искаме. 151 00:10:49,000 --> 00:10:51,079 Трябва да чуваме само един глас. 152 00:10:51,080 --> 00:10:53,560 Казваме едно и също нещо. Един глас има смисъл. 153 00:10:54,800 --> 00:10:56,640 И така, какво можете да направите? 154 00:10:59,800 --> 00:11:01,399 Какво предлагате? 155 00:11:01,400 --> 00:11:04,439 Промяна в цената означава, че нещо друго трябва да се промени. 156 00:11:04,440 --> 00:11:06,200 Рони иска подобрение. 157 00:11:07,920 --> 00:11:13,159 Ако по-ниската цена означава закупуване на повече продукт, тогава добре. 158 00:11:13,160 --> 00:11:17,479 Ако това означава, че трябва да коригираме транспортните средства, добре. 159 00:11:17,480 --> 00:11:19,159 Имайте предвид, че че има и други доставчици, 160 00:11:19,160 --> 00:11:20,919 Светът е голям. Джейми. 161 00:11:20,920 --> 00:11:22,879 Отиди и се изпикай. 162 00:11:22,880 --> 00:11:24,960 Това е добро момче. 163 00:11:29,200 --> 00:11:31,519 Джейми. 164 00:11:31,520 --> 00:11:33,880 Знаете ли какво? Изведнъж съм отчаяно искам да пикая. 165 00:11:45,800 --> 00:11:47,759 Да, той е син на Рони, 166 00:11:47,760 --> 00:11:49,920 но защо той е на тази маса? 167 00:11:51,000 --> 00:11:52,519 Той се учи. 168 00:11:52,520 --> 00:11:54,519 Защо учи? 169 00:11:54,520 --> 00:11:57,360 Нашият бизнес е с теб, Майкъл. 170 00:12:04,160 --> 00:12:06,880 Мислиш, че правя правилно, Дейви? 171 00:12:10,080 --> 00:12:11,279 Честно? 172 00:12:11,280 --> 00:12:13,040 Разбира се, честно казано! 173 00:12:14,960 --> 00:12:16,279 Не знам. 174 00:12:16,280 --> 00:12:18,759 Малко повече риск, 175 00:12:18,760 --> 00:12:22,360 за повече печалба от камион, така да се каже, но... 176 00:12:24,160 --> 00:12:26,680 ..имате нужда от това малко повече късмет, нали? 177 00:12:28,240 --> 00:12:31,199 Какво ще кажете за вашия човек в в доковете? Какво може да направи той за нас? 178 00:12:31,200 --> 00:12:33,039 Не, Рон. 179 00:12:33,040 --> 00:12:34,999 Той е само с очи. 180 00:12:35,000 --> 00:12:37,239 Той може да ми каже дали контейнерът мине през митницата, 181 00:12:37,240 --> 00:12:39,199 но, не, той не може да го промени. 182 00:12:39,200 --> 00:12:41,679 Така че той е най-добрият приятел на безполезен, тогава. 183 00:12:41,680 --> 00:12:43,880 Той може да ни каже. дали ще бъдем в безопасност. 184 00:12:44,960 --> 00:12:47,839 И той може да ни държи настрана от дупка от категория А. 185 00:12:47,840 --> 00:12:49,240 Мм-хм. 186 00:12:50,320 --> 00:12:52,759 Купуваме веднага щом се изчисти границата. 187 00:12:52,760 --> 00:12:54,799 Какво ще стане, ако купим по-рано, 188 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 в морето? 189 00:12:57,800 --> 00:13:00,160 Поемаме риска на границата с Обединеното кралство. 190 00:13:03,120 --> 00:13:06,599 Директен превоз до Ливърпул след две или три седмици. 191 00:13:06,600 --> 00:13:09,159 Можете ли да предложите цена въз основа на това? 192 00:13:09,160 --> 00:13:11,840 Ако сте сигурни. това е, което искате. 193 00:13:13,720 --> 00:13:15,239 Това е, което искаме, 194 00:13:15,240 --> 00:13:16,840 това, което Рони иска. 195 00:15:27,320 --> 00:15:30,759 Вижте, тя е направо през него. Всичко е наред, да. 196 00:15:30,760 --> 00:15:33,080 Сигурен ли си, че все още ме искаш? да продължа с това? 197 00:15:35,400 --> 00:15:37,480 ДОБРЕ. ДОБРЕ. 198 00:15:47,360 --> 00:15:49,399 О, дяволите. 199 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 По дяволите... 200 00:15:54,360 --> 00:15:56,080 Здравей, Рони? 201 00:15:57,600 --> 00:15:59,480 Не изглежда добре, приятелю. 202 00:16:02,160 --> 00:16:04,080 Не изглежда никак добре. 203 00:16:07,680 --> 00:16:09,360 Майкъл? 204 00:16:12,440 --> 00:16:15,839 Осем. Осем много здрави на вид яйца. 205 00:16:15,840 --> 00:16:18,759 О! Боже, това е фантастично! 206 00:16:18,760 --> 00:16:20,199 Фантастично. 207 00:16:20,200 --> 00:16:22,359 И така, Майкъл, идва ред на теб. 208 00:16:22,360 --> 00:16:24,039 Стискам палци, както винаги. 209 00:16:24,040 --> 00:16:25,359 Благодаря ви. 210 00:16:25,360 --> 00:16:27,199 ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ 211 00:16:27,200 --> 00:16:29,159 Осем. Осем! 212 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 Добре ли си? Мм-хм. 213 00:16:51,480 --> 00:16:53,000 Трябва да ви приберем у дома. 214 00:17:12,240 --> 00:17:15,640 Моят човек на място казваше че контейнерът е... 215 00:17:17,000 --> 00:17:19,399 ..като, екраниран и беше разглобен. 216 00:17:19,400 --> 00:17:23,439 След това го сглобяват, и той го изпрати по пътя му. 217 00:17:23,440 --> 00:17:26,079 Те казват. че има шумотевица. 218 00:17:26,080 --> 00:17:29,280 Много.., щастливи лица на пристанището. 219 00:17:30,280 --> 00:17:31,639 Щастливи лица? 220 00:17:31,640 --> 00:17:33,719 Да. 221 00:17:33,720 --> 00:17:36,040 Знаеш ли, хм, пляскане в гръб и... 222 00:17:37,320 --> 00:17:38,920 Да? Да. 223 00:17:40,920 --> 00:17:43,919 След това го оставяме на мира. Трябва да. 224 00:17:43,920 --> 00:17:45,479 Христос. 225 00:17:45,480 --> 00:17:48,479 Остава паркиран в двора и ние не се приближаваме до него. 226 00:17:48,480 --> 00:17:50,999 Какво друго можем да направим? Това ще ще бъде затрупан с шпионски софтуер, 227 00:17:51,000 --> 00:17:52,879 и те ще ни чакат да ги съберем. 228 00:17:52,880 --> 00:17:55,079 Ами ако не чакат да се приберем? 229 00:17:55,080 --> 00:17:56,879 Ами ако са намерили всичко? 230 00:17:56,880 --> 00:17:59,159 Ако го отворят, ще го намерят. 231 00:17:59,160 --> 00:18:02,279 Не, те... те, те, хм... те определено го отвориха. 232 00:18:02,280 --> 00:18:04,840 Майната му! Рони?! Майната му! 233 00:18:10,400 --> 00:18:12,040 Няма го. 234 00:18:22,760 --> 00:18:25,879 За пръв път купуваме при източника, и зареждаме. 235 00:18:25,880 --> 00:18:30,239 И така, това, което си мисля, това лош късмет ли е или е плъх? 236 00:18:30,240 --> 00:18:32,799 Тежко съвпадение. 237 00:18:32,800 --> 00:18:34,959 Тогава това е плъх, 238 00:18:34,960 --> 00:18:36,999 убива нашето предлагане. 239 00:18:37,000 --> 00:18:40,559 Знаеш ли, ако излезе наяве, ние имаме дупка в снабдителните си линии, 240 00:18:40,560 --> 00:18:43,199 ще имаме всеки пич да се опитва да я запълни. 241 00:18:43,200 --> 00:18:46,279 Mancs, Geordies, всички шибани мафиоти. 242 00:18:46,280 --> 00:18:48,439 Кой знаеше? 243 00:18:48,440 --> 00:18:51,319 Ти, аз, Дейви Кроуфорд, 244 00:18:51,320 --> 00:18:54,479 Banksey, Jamie, Bobby. 245 00:18:54,480 --> 00:18:56,440 Всички 100%, твърди. 246 00:18:59,560 --> 00:19:01,119 И Amigos. 247 00:19:01,120 --> 00:19:02,440 Няма шанс. 248 00:19:04,120 --> 00:19:06,199 Знаете ли, мисля, че те са се опитват да ми дадат урок. 249 00:19:06,200 --> 00:19:08,519 Те са чисто бизнес, Рони. 250 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 И те все още ще искат да плащат. 251 00:19:13,400 --> 00:19:15,040 Така че това е един от нас. 252 00:19:16,640 --> 00:19:21,079 Разберете дали някой продава толкова, колкото е опаковката на нашия участък. 253 00:19:21,080 --> 00:19:22,800 Да? Можеш ли да го направиш? 254 00:19:24,640 --> 00:19:27,239 Искаш да се промъкна през по улиците? 255 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 Е, кого още да попитам? 256 00:19:30,400 --> 00:19:31,920 Няма да го забравя. 257 00:20:12,120 --> 00:20:13,440 ЗВЪНЕЦ ЗА ВЕЛОСИПЕД DINGS 258 00:20:15,280 --> 00:20:17,279 Качи се тук, сега! 259 00:20:17,280 --> 00:20:18,759 Качете се в колата! 260 00:20:18,760 --> 00:20:20,400 Продължавайте! Влезте! 261 00:20:21,720 --> 00:20:23,160 Продължавайте! 262 00:20:30,840 --> 00:20:33,439 Не мисля, че вие знаете кой с когото си играете. 263 00:20:33,440 --> 00:20:35,159 Клоуни на шибана пръчка. 264 00:20:35,160 --> 00:20:37,999 И така, продължавай, меко момче. С кого си играем? 265 00:20:38,000 --> 00:20:39,679 Чие лемо продавате? 266 00:20:39,680 --> 00:20:41,040 Да се махаш. Аз не съм трева. 267 00:20:42,120 --> 00:20:43,999 Мога да те удрям цяла нощ, знаеш ли. 268 00:20:44,000 --> 00:20:46,119 Имате един от тях шибани малки лица! 269 00:20:46,120 --> 00:20:48,799 Чукай ме. Можеш да си запазиш парчетата, 270 00:20:48,800 --> 00:20:50,959 можете да запазите телефона си, а ние можем да се преструваме 271 00:20:50,960 --> 00:20:52,759 сякаш това никога не се е случвало. 272 00:20:52,760 --> 00:20:55,960 Но ти ще шибаш да ми кажеш за кого продаваш. 273 00:20:58,400 --> 00:21:00,680 Знаете ли кой с когото си играеш? 274 00:21:21,640 --> 00:21:24,199 Не мога да разбера че той е един от нас. 275 00:21:24,200 --> 00:21:26,359 Това е алчност. Винаги е алчност, 276 00:21:26,360 --> 00:21:28,880 и това е огромна дупка в пенсионния фонд на Рони. 277 00:21:30,400 --> 00:21:31,880 Той ще иска да го прекрати. 278 00:21:35,760 --> 00:21:36,800 Започваме. 279 00:21:38,640 --> 00:21:40,199 Просто не го разбирам. 280 00:21:40,200 --> 00:21:42,440 Дейви Крауфорд?! 281 00:21:44,440 --> 00:21:45,920 Никога не се знае. 282 00:21:47,640 --> 00:21:49,280 Може да е просто книжен клуб. 283 00:22:08,720 --> 00:22:10,200 Ето ни и нас. 284 00:22:11,440 --> 00:22:13,439 Това е вегетариански чили, Мелиса. О, благодаря ви. 285 00:22:13,440 --> 00:22:15,479 И гуакамоле и кисело мляко. 286 00:22:15,480 --> 00:22:16,640 Няма чипс от тортила? 287 00:22:17,880 --> 00:22:19,839 Приготвям хубав чили, нали, Джей? 288 00:22:19,840 --> 00:22:21,239 Тя го прави, нали знаете. 289 00:22:21,240 --> 00:22:22,960 ВИБРАЦИИ НА ТЕЛЕФОНА 290 00:22:24,120 --> 00:22:25,240 Благодаря. 291 00:22:33,000 --> 00:22:35,279 Никакви телефони на масата за вечеря, Рони. 292 00:22:35,280 --> 00:22:36,760 Ние не сме американци. 293 00:22:38,040 --> 00:22:39,360 Ние не сме. 294 00:22:48,160 --> 00:22:51,559 Как така попитахте Дейви Крофорд да бъде кръстник? 295 00:22:51,560 --> 00:22:53,080 Харесвам го. 296 00:22:54,840 --> 00:22:56,639 Вие... го харесвате? 297 00:22:56,640 --> 00:22:58,159 Не трябва ли да го правя? 298 00:22:58,160 --> 00:22:59,840 Да. 299 00:23:01,360 --> 00:23:03,239 Какво ви харесва в него? 300 00:23:03,240 --> 00:23:05,520 Не знам, той е приятен човек, нали? Той е безобиден. 301 00:23:06,640 --> 00:23:07,840 Има ли проблем? 302 00:23:09,120 --> 00:23:11,480 Не. Добър човек. 303 00:23:52,920 --> 00:23:54,279 Здравейте. 304 00:23:54,280 --> 00:23:55,719 Не, не е така! 305 00:23:55,720 --> 00:23:57,119 Ела тук! 306 00:23:57,120 --> 00:23:59,519 Замълчи си! Сега! 307 00:23:59,520 --> 00:24:01,039 Не мърдай! 308 00:24:08,560 --> 00:24:11,319 Джейми! Не! Спри! 309 00:24:11,320 --> 00:24:15,319 Кой... по дяволите... мислите, че че си шибан?! 310 00:24:15,320 --> 00:24:17,239 Ебаси, Банкси, слез от мен! 311 00:24:17,240 --> 00:24:19,360 Той извади шибан нож върху мен! 312 00:24:21,760 --> 00:24:24,199 Не бъди глупав, ти! 313 00:24:31,920 --> 00:24:33,839 Всичко е наред. Ш, ш, ш. 314 00:24:33,840 --> 00:24:35,200 Добре ли сте? 315 00:24:37,400 --> 00:24:39,560 Какво работи тук - в шибана детска градина? 316 00:25:11,960 --> 00:25:13,919 Здравейте. Добро утро, бебе. 317 00:25:13,920 --> 00:25:15,279 Събудих ли те? 318 00:25:15,280 --> 00:25:16,679 Просто дремех. 319 00:25:16,680 --> 00:25:19,279 Никога не спя правилно без теб тук. 320 00:25:19,280 --> 00:25:20,759 Къде сте? 321 00:25:20,760 --> 00:25:22,279 В апартамента. 322 00:25:22,280 --> 00:25:23,880 Късно вечер. 323 00:25:24,920 --> 00:25:26,439 Добре ли сте? 324 00:25:26,440 --> 00:25:28,080 ДРЪНКАЛКА НА ВРАТАТА 325 00:25:33,560 --> 00:25:35,279 Кое време е кръщенето започва? 326 00:25:35,280 --> 00:25:37,840 12. Сигурен съм, че е 12 - нека проверя. 327 00:25:40,440 --> 00:25:43,920 Всичките ми хубави дрехи са черни... или сиви. 328 00:25:46,040 --> 00:25:47,760 12, на обяд. 329 00:25:49,480 --> 00:25:51,079 Връщате ли се у дома, за да се промените? 330 00:25:51,080 --> 00:25:54,159 Не. Имам костюм тук. който мога да облека. 331 00:25:54,160 --> 00:25:57,119 Правя си подходящ, здравословна закуска, между другото. 332 00:25:57,120 --> 00:25:58,479 От какво се състои? 333 00:25:58,480 --> 00:26:01,439 Всичко хранително и полезни за спермата ми. 334 00:26:01,440 --> 00:26:03,160 Ще се гордееш с мен. 335 00:26:05,080 --> 00:26:07,360 Една секунда, бебе. Врата. 336 00:26:15,120 --> 00:26:16,679 Опакован ли е? 337 00:26:16,680 --> 00:26:18,719 Да. Колата е на път. 338 00:26:18,720 --> 00:26:20,000 Звук. 339 00:26:24,560 --> 00:26:25,759 Върнах се. 340 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 Кой беше той? Публикувано. 341 00:26:28,920 --> 00:26:30,399 Какво е опаковано? 342 00:26:30,400 --> 00:26:32,440 Хубаво парче риба. 343 00:26:34,120 --> 00:26:36,520 Имате ли време да се срещнете с мен на кафе? 344 00:26:38,200 --> 00:26:40,759 Да. Пиши ми къде и аз ще бъда там. 345 00:26:40,760 --> 00:26:41,959 Дребосък. 346 00:27:13,320 --> 00:27:14,920 Сутрин. Всичко е готово? 347 00:27:16,720 --> 00:27:18,160 Аз съм. 348 00:27:19,480 --> 00:27:21,359 Но аз не го усещам. 349 00:27:21,360 --> 00:27:24,279 Всъщност не разбирам нищо от това. 350 00:27:24,280 --> 00:27:26,399 Знам, че сте го подтикнали към това. 351 00:27:26,400 --> 00:27:27,879 Хайде. 352 00:27:27,880 --> 00:27:29,199 Това е Дейви Кроуфорд. 353 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 Той е последовател, а не лидер. 354 00:27:34,160 --> 00:27:36,519 Не, чувствам се че трябва да изтъкна нещо. 355 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Не, твърде рано е. 356 00:27:39,480 --> 00:27:41,839 Точно така, той беше нарязал три килограма, 357 00:27:41,840 --> 00:27:44,600 добро тегло, но откъде идва то? 358 00:27:46,680 --> 00:27:49,759 Продължавайте по план. Ще помисля върху това. 359 00:27:49,760 --> 00:27:52,120 И не забравяйте за кръщенето. 360 00:29:16,640 --> 00:29:18,279 Как ви звучи това? 361 00:29:18,280 --> 00:29:20,159 Не слушах наистина, Джордж. 362 00:29:25,080 --> 00:29:26,959 Ставаш рано и светло. 363 00:29:26,960 --> 00:29:28,519 Как мина денят ни досега? 364 00:29:28,520 --> 00:29:30,959 Всичко е наред, приятелю. Няма изненади. 365 00:29:30,960 --> 00:29:33,519 Ти си у дома? Да. Сам вкъщи. 366 00:29:33,520 --> 00:29:36,519 Нашият Фреди е навън. Зайче от фитнеса. 367 00:29:36,520 --> 00:29:39,559 Ние наистина търсим на създание на навика. 368 00:29:39,560 --> 00:29:42,320 КОТЕШКО МЯУКАНЕ Кръгове, последвани от бягане. 369 00:29:44,080 --> 00:29:45,879 Всички проблеми, ще ви позвъня. 370 00:29:45,880 --> 00:29:47,279 Звук. 371 00:29:47,280 --> 00:29:49,760 Приятел, това беше някакво парти снощи. 372 00:29:52,040 --> 00:29:53,879 Почти като в лошите стари времена. 373 00:29:53,880 --> 00:29:55,359 О, разкажи ми за това. 374 00:29:55,360 --> 00:29:57,279 Мислех, че съм оставил всичко това зад мен. 375 00:29:57,280 --> 00:29:58,959 Почистете се? Да. 376 00:29:58,960 --> 00:30:00,720 Изпрахте ли дрехите си? Отървах се. 377 00:30:02,160 --> 00:30:03,759 Как е детето? 378 00:30:03,760 --> 00:30:05,879 Закърпихме го на частно. 379 00:30:05,880 --> 00:30:07,479 Той ще живее. 380 00:30:07,480 --> 00:30:09,719 Както и да е, имаш около 45 минути. 381 00:30:09,720 --> 00:30:11,719 Фреди ще изпрати съобщение когато е в движение. 382 00:30:11,720 --> 00:30:13,679 Успокойте се. 383 00:30:13,680 --> 00:30:15,240 Дълбок... дъх. 384 00:30:35,000 --> 00:30:36,840 ЗВУЦИ ОТ ХОРН 385 00:30:45,680 --> 00:30:47,240 Ta, приятел. 386 00:31:02,120 --> 00:31:03,719 Миришеш приятно. 387 00:31:03,720 --> 00:31:05,199 Реши, че си заслужава. 388 00:31:05,200 --> 00:31:07,119 Мислех за теб. 389 00:31:07,120 --> 00:31:10,000 Но все пак предпочитате да спите в апартамента? 390 00:31:11,720 --> 00:31:12,960 Какво се случва? 391 00:31:14,120 --> 00:31:15,760 Имам ли право да знам? 392 00:31:18,000 --> 00:31:20,799 Имаме плъх в къщата и той е станал тежък. 393 00:31:20,800 --> 00:31:22,159 Но аз го подреждам. 394 00:31:22,160 --> 00:31:23,920 След това Рони ми е длъжен. 395 00:31:24,960 --> 00:31:26,560 След какво? 396 00:31:27,920 --> 00:31:30,399 Ще ви кажа какво. 397 00:31:30,400 --> 00:31:33,239 Не повече от три години, 398 00:31:33,240 --> 00:31:35,839 Реших. че можем да правим каквото си поискаме, 399 00:31:35,840 --> 00:31:37,800 да отидем, където пожелаем. 400 00:31:38,840 --> 00:31:41,320 Три години. Пребройте ги. 401 00:31:46,920 --> 00:31:49,079 Да, резервиран съм за да видя майка си днес. 402 00:31:49,080 --> 00:31:51,079 Как мислите, че ще бъде? 403 00:31:51,080 --> 00:31:53,519 Очаквам да е същото. 404 00:31:53,520 --> 00:31:55,240 Все още ли говори с някого? 405 00:31:56,320 --> 00:31:58,319 Да, имам предвид, 406 00:31:58,320 --> 00:32:01,240 Не мога да помогна, но ми се иска тя да ми говори... 407 00:32:02,640 --> 00:32:04,080 ..и аз бях там. 408 00:32:11,920 --> 00:32:13,640 Убивали ли сте някога някого? 409 00:32:16,000 --> 00:32:17,519 Какъв въпрос е това? 410 00:32:17,520 --> 00:32:19,000 А вие? 411 00:32:20,800 --> 00:32:24,119 Не, не съм. 412 00:32:24,120 --> 00:32:25,360 Но... 413 00:32:26,880 --> 00:32:28,360 Е, мога. 414 00:32:29,440 --> 00:32:33,520 Бих го направил, ако се наложи. Знаеш ли, ако го заслужават. 415 00:32:38,600 --> 00:32:40,640 Това пречи ли на сделката? 416 00:32:45,000 --> 00:32:47,279 Колко други двойки са разговори като този, 417 00:32:47,280 --> 00:32:49,400 как мислите? 418 00:32:54,960 --> 00:32:57,119 Не забравяйте къде по-късно трябва да сте там. 419 00:32:57,120 --> 00:32:58,439 Няма да го направя. 420 00:32:58,440 --> 00:33:00,160 И нямам предвид кръщенето. 421 00:35:02,680 --> 00:35:05,840 Ш, ш, ш. Ей, вече не сме далеч. 422 00:35:33,440 --> 00:35:35,119 Идваш ли? Те са тук. 423 00:35:35,120 --> 00:35:37,399 Дайте ми десет минути. Знаеш ли, Джейми питаше 424 00:35:37,400 --> 00:35:39,319 за същите десет минути от вашето време. 425 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 Илейн, имам много работа. 426 00:35:49,680 --> 00:35:51,919 Здравейте! 427 00:35:51,920 --> 00:35:53,800 Здравейте! Ооо! 428 00:35:58,560 --> 00:36:00,279 Къде е баща ми? 429 00:36:00,280 --> 00:36:01,840 Изглеждаш невероятно! 430 00:36:54,560 --> 00:36:56,839 Да? Готово ли е? 431 00:36:56,840 --> 00:36:59,399 След около десет секунди. 432 00:36:59,400 --> 00:37:01,839 Ще слушате ли? 433 00:37:04,080 --> 00:37:05,960 Рони? 434 00:37:06,880 --> 00:37:08,200 Рони? 435 00:37:09,480 --> 00:37:10,679 Прекъсване. Откажете се. 436 00:37:10,680 --> 00:37:11,960 Разбирате ли? 437 00:38:38,160 --> 00:38:40,480 Спрете! 438 00:39:04,400 --> 00:39:07,359 О, ето ви! Здравей, бебе! 439 00:39:07,360 --> 00:39:08,640 Здравей, мамо! 440 00:39:10,880 --> 00:39:13,279 Добре ли сте? Да, добре съм. Как си? 441 00:39:13,280 --> 00:39:15,359 Да, добре съм, добре съм. Имаш ли си чаша? 442 00:39:15,360 --> 00:39:17,639 Да, имам. Имаш ли твоя? 443 00:39:17,640 --> 00:39:19,919 Имам. И една бисквита. 444 00:39:19,920 --> 00:39:21,119 Две бисквити. 445 00:39:21,120 --> 00:39:23,639 Знаеш, че обичам диджестив. Да, знам, че обичаш. 446 00:39:23,640 --> 00:39:25,559 Можете да потапяте храноден. Да, готово? 447 00:39:25,560 --> 00:39:26,799 Да. 448 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 Наздраве. Наздраве! 449 00:39:33,960 --> 00:39:37,039 Подстригвали ли сте косата си? Подстригвала съм се. Харесва ли ти? 450 00:39:37,040 --> 00:39:38,999 О, нека видя. Обърнете се. 451 00:39:39,000 --> 00:39:40,759 О, красиво е. 452 00:39:40,760 --> 00:39:42,960 Изглеждаш перфектно. 453 00:39:47,360 --> 00:39:49,159 Как е вашият Майкъл? 454 00:39:58,080 --> 00:39:59,839 Хайде. 455 00:40:07,800 --> 00:40:09,280 Имате цигара? 456 00:40:10,320 --> 00:40:11,919 Трябва да имате да се откажеш. 457 00:40:11,920 --> 00:40:14,520 Отказах се. Исус на кръста ме изнервя. 458 00:40:16,920 --> 00:40:18,200 Та. 459 00:40:20,280 --> 00:40:23,239 Така че ние, е... ние сме определено сме добре, да? 460 00:40:23,240 --> 00:40:25,959 Говорили сте с Рони? Да, да. Ние сме здрави. 461 00:40:25,960 --> 00:40:28,759 Еми, но той не иска да казва нищо, добре? Нито дума. 462 00:40:28,760 --> 00:40:30,479 Да. ДОБРЕ. Разбрах, да. 463 00:40:30,480 --> 00:40:32,439 Някои хора все още не са знаят, така че... 464 00:40:32,440 --> 00:40:34,159 ДОБРЕ. Имам го, да. Да? 465 00:40:34,160 --> 00:40:35,679 Щастливи дни. 466 00:40:35,680 --> 00:40:38,319 О, ето я Диана. 467 00:40:38,320 --> 00:40:39,999 Здравейте! Здравей, момиче! 468 00:40:40,000 --> 00:40:41,999 Здравейте. Добре, любов? 469 00:40:42,000 --> 00:40:44,119 Джейми, поздравления. 470 00:40:44,120 --> 00:40:45,759 Няма Майкъл? 471 00:40:45,760 --> 00:40:47,279 Не, той е на път. 472 00:40:47,280 --> 00:40:49,599 Илейн, Рейчъл, и двете изглеждате прекрасно. 473 00:40:49,600 --> 00:40:50,999 Mwah! Благодаря. 474 00:40:51,000 --> 00:40:52,559 Погледни се, кльощава кучка! 475 00:40:52,560 --> 00:40:53,799 Наполовина вдясно. 476 00:40:53,800 --> 00:40:55,279 Има ли много бебета се правят? 477 00:40:55,280 --> 00:40:57,439 Не, само ние. Специална услуга. 478 00:40:57,440 --> 00:40:59,559 Е, от Бога. Диана? 479 00:40:59,560 --> 00:41:02,119 О, не искам, благодаря ви. Не би трябвало и вие. 480 00:41:02,120 --> 00:41:03,319 Мамо, ние внасяме кокаин. 481 00:41:03,320 --> 00:41:04,879 Занимаваш се с моя случай за пушене на бифтек? 482 00:41:04,880 --> 00:41:06,160 Прекъснете празните разговори. 483 00:41:07,800 --> 00:41:09,359 Ще се видим с всички вас вътре. 484 00:41:09,360 --> 00:41:11,439 Първите два реда са семейни, уважаеми. 485 00:41:11,440 --> 00:41:12,599 Имам го. 486 00:41:12,600 --> 00:41:14,479 Благодаря много за това, Джей, да? 487 00:41:14,480 --> 00:41:17,280 Ще се видим там. Да. Звук. Благодаря за това. 488 00:41:20,120 --> 00:41:21,679 За какво става дума? 489 00:41:21,680 --> 00:41:23,319 А, той е удостоен с тази чест, нали? 490 00:41:23,320 --> 00:41:24,800 Чувствам се като член на семейството. 491 00:41:25,800 --> 00:41:27,599 Какви са вашите мисли за Диана? 492 00:41:27,600 --> 00:41:29,879 Хубав задник. Ой! 493 00:41:29,880 --> 00:41:31,159 Казвам това, което виждам. 494 00:41:31,160 --> 00:41:33,479 Обзалагам се, че Michael Kavanagh не може да повярва на късмета си. 495 00:41:33,480 --> 00:41:35,959 О, харесва ми начинът, по който те държат ръцете си. Забелязали ли сте? 496 00:41:35,960 --> 00:41:37,160 Не съвсем. 497 00:41:38,200 --> 00:41:40,399 Свещеникът пита, правим ли това или не? 498 00:41:40,400 --> 00:41:42,639 Боби е прав, хайде, да намокрим главата на бебето 499 00:41:42,640 --> 00:41:44,040 за да можем да намокрим главата на бебето! 500 00:41:45,120 --> 00:41:47,119 Как се казва свещеникът? Забравих. 501 00:41:47,120 --> 00:41:49,080 О, просто го наричайте Отец. Това им харесва. 502 00:41:50,840 --> 00:41:54,319 Помолили сте за детето си да бъде кръстено. 503 00:41:54,320 --> 00:41:58,079 По този начин вие приемате отговорността 504 00:41:58,080 --> 00:42:01,319 на обучението му в практикуването на вярата. 505 00:42:01,320 --> 00:42:03,999 Направете го вие, родителите, напълно разбирате 506 00:42:04,000 --> 00:42:07,119 какво сте предприели? И ДВАМАТА: Да. 507 00:42:07,120 --> 00:42:08,959 Кръстници, 508 00:42:08,960 --> 00:42:12,319 готови ли сте да помогнете на родителите на това дете 509 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 в техния християнски дълг? 510 00:42:14,880 --> 00:42:18,239 Ние сме. Толкова много кръстници! 511 00:42:18,240 --> 00:42:19,800 Щастливо момче. 512 00:42:21,320 --> 00:42:23,839 Всемогъщ и вечно жив Бог, 513 00:42:23,840 --> 00:42:26,559 ти изпрати единствения си син долу в нашия свят... 514 00:42:26,560 --> 00:42:29,679 ECHOING: ..да изгони силата на Сатаната, 515 00:42:29,680 --> 00:42:31,559 духът на злото, 516 00:42:31,560 --> 00:42:35,199 за спасяване на човек от царството на тъмнината. 517 00:42:35,200 --> 00:42:39,159 Ако вярата ви прави готови да приемете тази отговорност, 518 00:42:39,160 --> 00:42:42,559 подновяване сега обета от кръщението ти. 519 00:42:42,560 --> 00:42:44,720 Отхвърляте ли Сатана? 520 00:42:45,960 --> 00:42:48,719 Аз го правя. А всички негови произведения? 521 00:42:48,720 --> 00:42:50,000 Аз го правя. 522 00:42:52,320 --> 00:42:54,479 И всичките му празни обещания? 523 00:42:54,480 --> 00:42:55,959 Аз го правя. 524 00:42:55,960 --> 00:43:00,039 Вярвате ли в Исус Христос, неговия единствен син, 525 00:43:00,040 --> 00:43:03,479 нашия Господ, който се роди от Дева Мария, 526 00:43:03,480 --> 00:43:08,199 беше разпнат, умря и бе погребан, 527 00:43:08,200 --> 00:43:09,519 възкръсна от мъртвите 528 00:43:09,520 --> 00:43:12,319 и сега е на мястото си отдясно... 529 00:43:12,320 --> 00:43:13,599 Успяхте! 530 00:43:13,600 --> 00:43:15,280 Аз го направих. 531 00:43:17,520 --> 00:43:20,559 Защо сте седнали толкова отзад? 532 00:43:20,560 --> 00:43:22,520 За да ме видиш. 533 00:43:23,640 --> 00:43:25,759 Тогава 11-те ученици отидоха си тръгнаха... 534 00:43:25,760 --> 00:43:27,079 Изглеждаш перфектно. 535 00:43:27,080 --> 00:43:28,840 Да, така си мислех. 536 00:43:30,880 --> 00:43:34,719 Когато го видяха, поклониха му се, 537 00:43:34,720 --> 00:43:37,039 но някои се съмняваха в него. 538 00:43:37,040 --> 00:43:40,279 И Исус дойде и говори на и им каза, 539 00:43:40,280 --> 00:43:41,879 "Дава се цялата власт..." 540 00:43:41,880 --> 00:43:45,280 О, Боже мой, погледни вижте малкото личице на това бебе! 541 00:43:47,600 --> 00:43:50,039 "...и научи всички народи, като ги кръщавате 542 00:43:50,040 --> 00:43:51,960 "в името на Отца". 543 00:43:53,840 --> 00:43:56,800 Сигурен ли си... за мен? 544 00:43:59,400 --> 00:44:01,360 Семейство с мен? 545 00:44:06,320 --> 00:44:07,760 Да. 546 00:44:11,400 --> 00:44:13,800 ..дори до до края на света. 547 00:44:15,040 --> 00:44:17,000 Амин. Амин. 548 00:44:29,280 --> 00:44:31,559 Добро момче! 549 00:44:38,040 --> 00:44:39,079 Наздраве, приятелю. 550 00:44:54,040 --> 00:44:55,759 Благодаря. 551 00:44:55,760 --> 00:44:57,839 Ще се видим след малко. 552 00:44:57,840 --> 00:44:59,760 Какво се случва, момчета? Добре ли сте? 553 00:45:00,880 --> 00:45:02,519 Добре? 554 00:45:11,920 --> 00:45:14,960 И така, той ли е тук - плъхът? 555 00:45:16,120 --> 00:45:18,279 Той е този с мустаците. 556 00:45:18,280 --> 00:45:20,119 Как е майка ти? 557 00:45:20,120 --> 00:45:22,879 Можете ли да повярвате, че тя липсва баща ми? За какво е всичко това? 558 00:45:22,880 --> 00:45:24,479 Бог знае. 559 00:45:32,440 --> 00:45:34,360 Никога не ме изключвайте. 560 00:45:35,320 --> 00:45:38,279 Никога не ми казвай. 561 00:45:38,280 --> 00:45:42,839 Това, което имаме в материално отношение е много хубаво и аз го харесвам, 562 00:45:42,840 --> 00:45:46,520 но това, което имаме като теб и мен е повече. 563 00:45:48,120 --> 00:45:50,279 Аз не съм като тези жени, 564 00:45:50,280 --> 00:45:53,560 защото аз не съм твоята птица или твоята Мис Свят. 565 00:45:56,240 --> 00:45:58,319 Аз съм твоя. 566 00:45:58,320 --> 00:46:00,000 Разбрах. 567 00:46:01,280 --> 00:46:03,959 Сега, считайте, че докато отида да пикая. 568 00:46:03,960 --> 00:46:05,960 Уф! Смешно. 569 00:46:15,000 --> 00:46:17,640 Чук-чук. Здравей. 570 00:46:19,160 --> 00:46:22,559 Аз съм Черил. Аз съм съпругата на Дейви Кроуфорд. 571 00:46:22,560 --> 00:46:24,479 А, да, и кръстница. 572 00:46:24,480 --> 00:46:28,079 Мм. Имах предвид да те поздравя няколко пъти. 573 00:46:28,080 --> 00:46:29,879 Мога само да кажа, 574 00:46:29,880 --> 00:46:33,719 Не мисля, че някога съм виждал Майкъл да изглежда толкова щастлив. 575 00:46:33,720 --> 00:46:36,999 О, добре... О, благодаря ви. Мисля, че! 576 00:46:37,000 --> 00:46:39,359 Сигурно правите нещо правилно. 577 00:46:39,360 --> 00:46:41,519 Е, аз просто изисквам цялото му внимание, 578 00:46:41,520 --> 00:46:42,999 и той се подчинява. 579 00:46:47,200 --> 00:46:49,199 Роклята ви е прекрасна, между другото. 580 00:46:49,200 --> 00:46:52,599 Дайте му един час, и ще се покрие с червено вино. 581 00:46:52,600 --> 00:46:54,440 Пия твърде много. 582 00:46:56,040 --> 00:46:58,519 Е, това ли е вашето мнение или на някой друг? 583 00:46:58,520 --> 00:47:00,360 О, аз знам какво съм, Диана. 584 00:47:01,600 --> 00:47:03,360 Колко време сте сте заедно? 585 00:47:04,840 --> 00:47:07,639 Почти 18 месеца. 586 00:47:07,640 --> 00:47:09,559 О, 18 месеца, уау. 587 00:47:09,560 --> 00:47:10,720 Да. 588 00:47:11,760 --> 00:47:13,880 Все още ли му вярвате? 589 00:47:15,200 --> 00:47:17,079 За какво? 590 00:47:17,080 --> 00:47:19,080 Няма нищо добро в нашите мъже. 591 00:47:20,360 --> 00:47:22,479 Излизай, докато можеш, скъпа. 592 00:47:22,480 --> 00:47:24,000 Той ще оцелее. 593 00:47:25,080 --> 00:47:26,479 Благодаря ви. 594 00:47:26,480 --> 00:47:28,120 Не искаш да кажеш това. 595 00:47:29,400 --> 00:47:30,759 Да, прав си, не знам. 596 00:47:30,760 --> 00:47:33,479 Това не означава, че не оценявам честността. 597 00:47:33,480 --> 00:47:35,079 Не съм люспест. 598 00:47:35,080 --> 00:47:36,719 Уморен съм. 599 00:47:36,720 --> 00:47:38,599 Наистина уморен. 600 00:47:38,600 --> 00:47:41,360 А аз съм ти - по-скоро, отколкото си мислиш. 601 00:47:44,080 --> 00:47:45,519 Моят съвет към вас е... 602 00:47:45,520 --> 00:47:47,399 Добре, моят съвет към теб, Черил, е да бъдеш внимателна 603 00:47:47,400 --> 00:47:50,479 с това вино. Роклята ти наистина е красива. 604 00:47:50,480 --> 00:47:51,960 Да. 605 00:47:53,040 --> 00:47:54,360 Обадете ми се. 606 00:48:05,280 --> 00:48:06,960 Изглежда добре върху вас. 607 00:48:40,680 --> 00:48:42,839 Съжалявам за закъснялото обаждане, Майкъл. 608 00:48:42,840 --> 00:48:44,559 Реших, че си прав. 609 00:48:44,560 --> 00:48:47,039 Трябва да знаем какво се случва, по дяволите. 610 00:48:47,040 --> 00:48:48,560 Какво си мислите? 611 00:48:50,680 --> 00:48:54,079 Първо, няма как Дейви Крауфорд да е достатъчно смел 612 00:48:54,080 --> 00:48:55,560 да се превърне в плъх сам по себе си. 613 00:48:56,840 --> 00:48:58,599 Второ, 614 00:48:58,600 --> 00:49:01,119 изгубим камион с оборудване, 615 00:49:01,120 --> 00:49:02,839 но все още има няма дупка с размерите на камион 616 00:49:02,840 --> 00:49:05,079 в захранващата линия. Все още е рано. 617 00:49:05,080 --> 00:49:07,439 Но там има неща, дори и да е само струйка. 618 00:49:07,440 --> 00:49:09,720 Откъде идва? Не знам. 619 00:49:10,640 --> 00:49:12,920 Други семейства? Външни хора? 620 00:49:14,160 --> 00:49:16,280 Просто мисля на глас тук, но... 621 00:49:17,480 --> 00:49:19,800 ..може дори да е предавката която сме смятали, че сме изгубили. 622 00:49:21,640 --> 00:49:23,559 Кой говори с нашия контакт в пристанището? 623 00:49:23,560 --> 00:49:25,839 Който не ни даде друга възможност освен да го оставим да си отиде? 624 00:49:25,840 --> 00:49:27,600 Дейви Кроуфорд. 625 00:49:32,920 --> 00:49:34,399 Добре, ще го натоварим. 626 00:49:34,400 --> 00:49:36,079 100%. 627 00:49:36,080 --> 00:49:39,159 Но не и тук. Не и в Обединеното кралство. Не искам шума. 628 00:49:39,160 --> 00:49:41,359 Не искам да ни... Не искам да изглеждаме притеснени. 629 00:49:41,360 --> 00:49:43,999 Тогава къде? Трябва да е скоро. 630 00:49:44,000 --> 00:49:45,360 Испания. 631 00:49:46,920 --> 00:49:48,599 Отидете утре. Ще го обявя. 632 00:49:48,600 --> 00:49:50,199 Годишнината на мен и Илейн. 633 00:49:50,200 --> 00:49:53,119 Той е поканен. Всички ние сме поканени. Но не и Черил. 634 00:49:53,120 --> 00:49:56,199 Не мисля, че Дейви ще има нещо против. 635 00:49:56,200 --> 00:49:59,119 Какво ще кажете за Amigos? Не можем просто да ги избегнем, 636 00:49:59,120 --> 00:50:01,319 и ние им дължим много пари. 637 00:50:01,320 --> 00:50:03,360 Добре, уговорихме си среща. 638 00:50:04,360 --> 00:50:05,399 Да? 639 00:50:05,400 --> 00:50:08,759 Така че, ще се видим, момчета на дансинга. 640 00:52:20,920 --> 00:52:22,359 Ммм... 641 00:52:22,360 --> 00:52:24,279 О, да, Мога да свикна с това. 642 00:52:24,280 --> 00:52:25,599 О, можеш ли сега? 643 00:52:25,600 --> 00:52:27,959 Мм. Доста лесно. 644 00:52:27,960 --> 00:52:31,479 Как така Рони има тази огромна вила 645 00:52:31,480 --> 00:52:34,119 с пет бани 646 00:52:34,120 --> 00:52:36,799 и мраморни стъпала, 647 00:52:36,800 --> 00:52:39,119 и всичко, което имаш е каравана в Талакр? 648 00:52:39,120 --> 00:52:41,559 Каравана със собствен санитарен възел. Всички удобства. 649 00:52:41,560 --> 00:52:44,079 И не развенчавайте Talacre - това е моето детство. 650 00:52:44,080 --> 00:52:45,640 ТЯ СЕ ИЗМЪЧВА 651 00:52:50,160 --> 00:52:51,759 Мм! Хареса ли ви това? 652 00:52:51,760 --> 00:52:53,719 Мм. Да, прекрасен е. 653 00:52:53,720 --> 00:52:56,600 Това е последният ми ден за пиене. Надявам се. 654 00:52:58,000 --> 00:52:59,680 Мм. Знаеш ли какво още? 655 00:53:00,640 --> 00:53:02,999 Ставам малко се възбуждам. 656 00:53:03,000 --> 00:53:04,960 Само малко? М-м-м. 657 00:53:07,520 --> 00:53:11,239 Изглежда, че съм развил малка бучка в багажника ми. 658 00:53:11,240 --> 00:53:13,280 Отпред или отзад? 659 00:53:28,960 --> 00:53:30,480 Боби. 660 00:53:32,720 --> 00:53:35,039 Робърт! Мм? 661 00:53:35,040 --> 00:53:36,599 Говори с мен. 662 00:53:36,600 --> 00:53:38,439 Накарайте ме да се смея. 663 00:53:38,440 --> 00:53:39,840 След минута. 664 00:53:43,040 --> 00:53:44,839 ТОЙ ФАРТС 665 00:53:44,840 --> 00:53:46,319 Ти си забавен. 666 00:53:46,320 --> 00:53:47,880 Вие го започнахте. 667 00:53:56,440 --> 00:53:58,799 Как получих на тази възраст? 668 00:53:58,800 --> 00:54:01,359 Случва се на всички, любов. Наслаждавайте се. 669 00:54:01,360 --> 00:54:04,200 Защото след пет години, ще бъдеш с пет години по-възрастен. 670 00:54:07,640 --> 00:54:09,200 Говорихте ли с Рони? 671 00:54:10,360 --> 00:54:12,279 Говоря с Рони през цялото време. 672 00:54:12,280 --> 00:54:14,759 Говорихте ли с него за мен? 673 00:54:14,760 --> 00:54:16,159 За моите идеи? 674 00:54:16,160 --> 00:54:18,000 Все още не. Защо не? 675 00:54:19,920 --> 00:54:22,439 Защото сме в средата на буря, нали? 676 00:54:22,440 --> 00:54:24,840 Говорете с него, моля. Или аз ще го направя. 677 00:54:26,200 --> 00:54:28,320 Колко фирми управлявам? 678 00:54:29,680 --> 00:54:31,399 Натоварвания. Горе-долу толкова. 679 00:54:31,400 --> 00:54:34,280 Не е лесно и има и има по-добри начини за правене на нещата. 680 00:55:09,240 --> 00:55:11,199 Дейви, можеш ли просто да ни помогнеш 681 00:55:11,200 --> 00:55:12,919 преместване на малко алкохол от гаража? 682 00:55:12,920 --> 00:55:14,840 Добре, дайте ни секунда, да? 683 00:55:16,240 --> 00:55:17,919 Мисля, че ще си почина малко. 684 00:55:17,920 --> 00:55:20,399 Тук е твърде горещо за мен, Илейн. ДОБРЕ. 685 00:55:20,400 --> 00:55:21,880 Уф! 686 00:55:25,880 --> 00:55:27,879 Илейн! 687 00:55:27,880 --> 00:55:29,479 Тази вечер ще се храним на място или навън? 688 00:55:29,480 --> 00:55:31,039 Навън. 689 00:55:31,040 --> 00:55:33,599 Резервирах този хубав италианско заведение в пристанището. 690 00:55:33,600 --> 00:55:34,919 О, прекрасно. 691 00:55:34,920 --> 00:55:36,440 Perfecto! 692 00:55:37,840 --> 00:55:39,639 Мога да остана тук завинаги, Наистина мога. 693 00:55:39,640 --> 00:55:42,800 Такъв ли е планът? Един ден. 694 00:55:44,000 --> 00:55:45,679 Какво стана с Черил, Дейви? 695 00:55:45,680 --> 00:55:47,839 О... Тя не можа да дойде, приятелю. 696 00:55:47,840 --> 00:55:49,439 Знаеш каква е тя. 697 00:55:49,440 --> 00:55:51,000 Вероятно е за добро. 698 00:55:52,520 --> 00:55:54,959 Боби, ако някога ме оставиш заради момиче, 699 00:55:54,960 --> 00:55:57,559 Ще взема топките ти, чуваш ли ме? 700 00:55:57,560 --> 00:55:59,320 Обичам и вас! 701 00:56:01,200 --> 00:56:05,759 # Алени вълни започват да се разпространяват... # 702 00:56:05,760 --> 00:56:07,440 БЕБЕШКИ КРИК 703 00:56:11,920 --> 00:56:13,759 'Ey up. Добре ли си, Рон? 704 00:56:13,760 --> 00:56:15,839 Благодаря за това, Дейви. Да, това не е проблем. 705 00:56:15,840 --> 00:56:17,160 Добър човек. 706 00:56:18,440 --> 00:56:20,039 Ей, искаш ли студена, Дейви? 707 00:56:20,040 --> 00:56:21,279 О, да! 708 00:56:21,280 --> 00:56:24,079 О, знаеш. обичам студена, Майкъл. 709 00:56:24,080 --> 00:56:26,319 Да. О, пресъхнал съм. 710 00:56:26,320 --> 00:56:29,360 Ще ви кажа какво, Обичам тази жега, само че... 711 00:56:30,305 --> 00:57:30,906 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org