1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,530 --> 00:00:43,538 Kukuruz je pun gamadi. Baci to zlo u vatru. 3 00:00:49,300 --> 00:00:52,556 Trula jabuka. Uništi ih jednom zauvijek. 4 00:00:55,939 --> 00:00:59,280 Skatavac štetočina. Neka gori! 5 00:01:05,082 --> 00:01:11,470 Ne! Ne, molim vas! Budite milostivi! 6 00:01:19,362 --> 00:01:23,494 - Tvoje dijete je nečisto. - Ne. 7 00:01:23,619 --> 00:01:30,134 Deformirano je, bolesno... odvratnost. 8 00:01:30,259 --> 00:01:33,264 Nije učinio ništa loše. 9 00:01:34,517 --> 00:01:39,277 Poznat ti je naš ritual: sve što je nečisto žrtvujemo vatri. 10 00:01:39,527 --> 00:01:45,039 Samhain je za dobrobit svih: Osigurajte naše zdravlje i dobrobit. 11 00:01:45,289 --> 00:01:50,133 - Ne, molim vas. Molim vas! - Očistimo se! 12 00:01:53,055 --> 00:01:56,312 Ne! 13 00:02:20,110 --> 00:02:26,582 Nijedno dijete u ovom selu neće biti pošteđeno od sada- 14 00:02:26,748 --> 00:02:30,882 -kad sunce izađe na Samhain. 15 00:02:31,008 --> 00:02:34,890 - Ona je vještica! - Vještica! 16 00:03:32,759 --> 00:03:34,889 Sada ćete dobiti svoju kaznu. 17 00:03:53,551 --> 00:03:56,892 I ako prođem dolinom sjene smrti- 18 00:03:57,059 --> 00:04:00,398 -ne bojim se zla... 19 00:04:26,493 --> 00:04:30,126 30. LISTOPADA SADAŠNJOST 20 00:04:50,167 --> 00:04:53,674 Nikki... Nikki! 21 00:04:53,799 --> 00:04:56,179 Možeš li skinuti slušalice? 22 00:04:58,183 --> 00:05:01,565 - Hvala. Možeš li mu dati dudu? - Što? 23 00:05:01,815 --> 00:05:04,821 Njegova duda. Ne može je dohvatiti a ni ja. 24 00:05:05,072 --> 00:05:08,288 Halo! Zemlja zove Nikki! 25 00:05:14,466 --> 00:05:19,100 - Kate pokušava već pet minuta. - Pet minuta? Sumnjam u to. 26 00:05:19,226 --> 00:05:23,234 - Sad se prepireš. To ne pomaže. - Ne prepirem se. 27 00:05:23,484 --> 00:05:27,744 - Ti se prepireš oko prepiranja. - Nikki, trebali bismo se sada zabavljati. 28 00:05:27,869 --> 00:05:32,587 - Žao mi je što vas razočaravam. - Što sam propustio/la? 29 00:05:32,753 --> 00:05:38,140 - Ništa. Očaravajuće predavanje. - Jeste li vidjeli takav znak! 30 00:05:38,265 --> 00:05:40,896 - Zrači mogućnostima. 31 00:05:42,899 --> 00:05:48,034 - Pa ne možeš pronaći mjesto s GPS-om. - To se zove mogućnosti. 32 00:05:48,286 --> 00:05:51,542 - Vizija je vidjeti nešto prije - nego što stvarno postoji. 33 00:05:51,793 --> 00:05:55,049 - San o boljoj budućnosti. 34 00:05:57,304 --> 00:06:04,152 - Treba živjeti u sadašnjosti, zar ne to ti kažeš? - Zapravo, treba raditi i jedno i drugo. 35 00:06:06,698 --> 00:06:10,289 - Nema li ovdje skijalište? - To je Brooksbank. 36 00:06:10,456 --> 00:06:14,338 Nalazi se s druge strane planine, i preživjelo je prijelaz tisućljeća. 37 00:06:14,464 --> 00:06:17,971 Samo pričekaj. Kad završim s trgovinama i bistroima... u Hollow Glenu, 38 00:06:18,221 --> 00:06:23,191 Brooksbank će djelovati potpuno zastarjelo i gradit će se luksuzne vile. 39 00:06:23,357 --> 00:06:28,492 - Onda ćemo se obogatiti. - Moraš to raspraviti s Nathanom... 40 00:06:28,743 --> 00:06:32,584 kad bude stariji, i vidjeti što misli o budućnosti u Hollow Glenu. 41 00:06:59,806 --> 00:07:02,771 - Idem na toalet. - U redu. 42 00:07:08,574 --> 00:07:11,705 - Kako je on? - Spreman je za spavanje. 43 00:07:11,830 --> 00:07:15,839 - Kako si ti onda? - I ja sam spreman za drijemanac. 44 00:07:18,970 --> 00:07:22,352 Ne moraš ići... na sastanak. 45 00:07:22,603 --> 00:07:25,735 Nije valjda tek sutra...? U redu je. 46 00:07:25,985 --> 00:07:28,740 Želim vidjeti kako pregovaraš. 47 00:07:31,120 --> 00:07:33,250 Jesam li ti danas rekao da te volim? 48 00:07:34,752 --> 00:07:37,634 - Ne! - Onda sam loš suprug. 49 00:07:37,759 --> 00:07:40,222 Gori si od lošeg. 50 00:07:50,659 --> 00:07:53,040 Sjednite, pa dolazim. 51 00:07:53,165 --> 00:07:56,548 Bok! Nećemo se zadržavati, ali želimo pitati za put. 52 00:07:58,676 --> 00:08:03,395 - Što vam mogu ponuditi? - Bok! Iznajmili smo kuću na... 53 00:08:03,561 --> 00:08:06,567 Willow Road, ali je ne možemo pronaći. 54 00:08:07,820 --> 00:08:11,035 - Rekli ste Willow Road? - Da, točno. 55 00:08:15,210 --> 00:08:18,677 - Zar niste morale na WC, cure? - Da. 56 00:08:18,843 --> 00:08:22,726 Tamo je. 57 00:08:22,976 --> 00:08:27,109 - Oprostite! Neil Penkins. - Šerif Dan Milgreen. Sve u redu? 58 00:08:27,360 --> 00:08:31,577 - Da, hvala. - Vozite do trgovine i skrenite desno. 59 00:08:31,743 --> 00:08:35,878 Pratite planinsku cestu oko pola milje, skrenite prvo lijevo. Tamo je. 60 00:08:36,128 --> 00:08:39,344 - Hvala. - Jeste li unajmili Holmesovu kuću? 61 00:08:40,512 --> 00:08:43,643 - Kako ste znali? - Samo je jedna kuća... 62 00:08:43,894 --> 00:08:48,027 - na Willow Road. Na njenom kraju. - Čuda li! 63 00:08:49,531 --> 00:08:53,788 - Zar nije sladak! Kako se zove? - Nathan. 64 00:08:54,039 --> 00:08:57,005 - Nathan. Mogu li ga uzeti? - Da. 65 00:08:57,171 --> 00:09:03,392 - Pretpostavljam... šest mjeseci? - Da, točno. 66 00:09:06,314 --> 00:09:08,694 - Kako lijep dječak. - Hvala. 67 00:09:08,820 --> 00:09:13,538 - Jesu li i one tvoje kćeri? - Jedna od njih. Druga je najbolja prijateljica. 68 00:09:13,704 --> 00:09:20,970 - Velika razlika u godinama između njih. - Obitelj broj dva. Nova prilika. 69 00:09:21,220 --> 00:09:28,485 Druga prilika. Da, to je važno. Kakvu sreću imaš. 70 00:09:28,610 --> 00:09:31,116 Ne! 71 00:09:31,366 --> 00:09:35,373 Ne! Ne smijete biti ovdje. Što radite ovdje? 72 00:09:36,752 --> 00:09:40,008 - Ne smijete biti ovdje! - Oprostite! 73 00:09:40,259 --> 00:09:43,099 - Ne upozoravaš ih? - Ne obazirite se. 74 00:09:43,265 --> 00:09:47,273 - Vrijeme je za ići. - Prokletstvo leži nad gradom. 75 00:09:47,523 --> 00:09:51,365 Zlo ovdje...! Sutra je Noć vještica! 76 00:09:52,910 --> 00:09:56,166 Ne obazirite se na njega. Treba mu gutljaj. 77 00:09:56,416 --> 00:10:01,302 - Zahvalite šerifu na pomoći. - Bit će lako, on je moj muž. 78 00:10:03,431 --> 00:10:09,067 - A tako...? Onda dobro, hvala! - Vidimo se! 79 00:10:13,953 --> 00:10:17,293 - Je li to glupo ili jezivo? - To je mali grad. 80 00:10:17,459 --> 00:10:20,676 Pokažite malo suosjećanja. Ujak je vjerojatno beskućnik. 81 00:10:20,842 --> 00:10:23,973 Ili alkoholičar, ovisnik ili bipolaran. 82 00:10:24,224 --> 00:10:28,316 - On se tako ponaša s razlogom. - Trebalo bi ga zatvoriti. 83 00:10:32,741 --> 00:10:38,586 - Zlo vlada ovdje. - Zar ne znaju da je Noć vještica? 84 00:10:42,511 --> 00:10:45,392 Žao mi je, gospodine Penkins. 85 00:10:46,644 --> 00:10:48,773 Nestanite što prije možete! 86 00:10:49,023 --> 00:10:52,031 Gubite se odavde! 87 00:11:07,186 --> 00:11:12,030 "Nestanite! Gubite se...!" Sada može biti samo bolje. 88 00:11:33,114 --> 00:11:35,619 - Nije tako loše. - Kul. 89 00:11:37,624 --> 00:11:41,841 - Kako je hladno ovdje unutra. - Nema signala. 90 00:11:42,007 --> 00:11:44,888 Termostat izgleda pokvaren. 91 00:11:47,394 --> 00:11:51,150 - Svjetlo ne radi. - Onda... zapalimo vatru. 92 00:11:51,401 --> 00:11:58,125 - Zamijenit ćemo žarulju. Vizija, sjećaš se? - Naravno, ali što ćemo sa signalom? Cijenimo mir. 93 00:11:58,291 --> 00:12:02,298 -Sreća da si pošao s nama. 94 00:12:04,052 --> 00:12:08,812 -U redu je. Bolje je nego gledati tatu kako igra videoigre s bratom. 95 00:12:09,063 --> 00:12:13,071 Kada je život dosadan, živi u virtualnom svijetu. 96 00:12:13,238 --> 00:12:16,745 Koliko je teško bilo. 97 00:12:16,870 --> 00:12:20,127 .. Na skali od deset? 98 00:12:22,882 --> 00:12:25,846 Želiš li to stvarno znati? 99 00:12:28,018 --> 00:12:31,734 Otkad je mama umrla bilo je stalna devetka. 100 00:12:34,907 --> 00:12:38,790 Uvijek to imaš na umu, uvijek. 101 00:12:38,915 --> 00:12:42,297 - Nikad nisam dovoljno dobar za tatu. - Onda ne bi trebao živjeti s nama. 102 00:12:42,547 --> 00:12:47,558 - Zašto ne? - Bilo bi isto i tamo. 103 00:12:53,319 --> 00:12:55,700 Tko je ovo? 104 00:12:59,582 --> 00:13:02,338 Ne... Profesionalni golfer. 105 00:13:02,463 --> 00:13:06,930 - Ima li tvoj tata profesionalnog golfera? - Mama ga je samo tako zvala. 106 00:13:07,098 --> 00:13:10,731 Zove se Owen. Mrzila ga je. 107 00:13:10,981 --> 00:13:13,361 Što on radi ovdje? 108 00:13:16,617 --> 00:13:20,834 - Ručak u Bea's sutra u 12:30. - Odlično obavljeno. 109 00:13:21,002 --> 00:13:26,471 Nevjerojatno kakav je preokret bio, zar ne? 110 00:13:26,638 --> 00:13:29,769 Da, ove godine su odbili sve ponude. 111 00:13:29,895 --> 00:13:33,527 To je financijska kriza. Natjerala ih je da se predomisle. 112 00:13:33,777 --> 00:13:37,159 - Može biti i nešto drugo. - Kao što? 113 00:13:37,410 --> 00:13:41,376 Tko zna. Ima puno razloga. Sutra ćemo se pozabaviti teškim pitanjima. 114 00:13:41,543 --> 00:13:44,174 - Da! - Ako je ponuda prava... 115 00:13:44,424 --> 00:13:48,182 Onda će biti posao, i postat ćemo face! 116 00:13:48,432 --> 00:13:51,689 - Uzimaš li još uvijek testosteron? - Da, dan i noć. 117 00:13:52,942 --> 00:13:55,697 - Želiš ući? - Ne, moram riješiti neke stvari. 118 00:13:55,822 --> 00:13:58,703 - Pozdravi Kate! - Hoću. 119 00:13:58,828 --> 00:14:01,918 - Vidimo se sutra! - Tako je. 120 00:14:02,085 --> 00:14:05,968 Odlično, momče...! Sjajno! 121 00:14:13,233 --> 00:14:15,988 Je li Owen sad dio ovoga? 122 00:14:17,491 --> 00:14:20,247 Pa... Da, zapravo. 123 00:14:20,372 --> 00:14:24,005 Obećao si mami da nikad više nećeš raditi s njim. 124 00:14:24,256 --> 00:14:28,889 To je bilo davno. Stvari se mijenjaju. 125 00:14:29,015 --> 00:14:33,524 To se može reći. Mama je mrtva. Ti si preudana, a ja sam jedini. 126 00:14:33,775 --> 00:14:38,993 ..- -...koga briga što je rekla. - Halo... Nikki, smiri se. 127 00:14:40,163 --> 00:14:42,293 Što je? 128 00:14:43,795 --> 00:14:47,428 Jesi li se sjetila mame kad si vidjela Owena? 129 00:14:48,680 --> 00:14:53,398 Ne trebam ga za to. Mislim na nju svaki dan. 130 00:14:59,577 --> 00:15:02,040 Idem do nje. 131 00:15:05,841 --> 00:15:08,971 - Što se dogodilo? - Ona ima 17 godina. 132 00:15:09,222 --> 00:15:11,477 I nedostaje joj mama. 133 00:15:19,242 --> 00:15:21,372 Hoćemo li ići u šetnju? 134 00:15:23,000 --> 00:15:25,088 U redu. 135 00:15:32,770 --> 00:15:35,776 Zašto bi on trebao raditi s Owenom, kada ga je mama zamolila...- 136 00:15:35,902 --> 00:15:39,116 - da to ne čini. - Zašto te to brine? 137 00:15:41,037 --> 00:15:44,752 Rekao si da je i ona tebe zamolila za jednu stvar. 138 00:15:46,423 --> 00:15:51,057 - Što? - Da paziš na svog tatu. 139 00:15:51,182 --> 00:15:55,316 - Čiju stranu zauzimaš? - Tvoju, pa to znaš. 140 00:15:57,445 --> 00:16:03,708 Ja sam također na strani tvoje obitelji. Vjeruj mi, imaš dobru obitelj. 141 00:16:03,959 --> 00:16:07,090 Nemoj biti tako zreo. 142 00:16:08,719 --> 00:16:12,977 To je bilo zadnji put, obećavam. Sada ćemo se zabavljati umjesto toga. 143 00:16:17,361 --> 00:16:21,369 - Hoćemo li se vratiti? - Ne želim opet naletjeti na pijanicu. 144 00:16:22,622 --> 00:16:26,630 Ne bez križa i malo svete vode u svakom slučaju. 145 00:17:09,718 --> 00:17:14,603 31. LISTOPADA HALLOWEEN 146 00:17:15,980 --> 00:17:18,986 Sve što je nečisto, dajte vatri... 147 00:17:19,113 --> 00:17:24,122 Nijedno dijete neće biti pošteđeno... 148 00:17:24,373 --> 00:17:28,381 - Ona je vještica! - On nije učinio ništa loše! 149 00:17:33,267 --> 00:17:35,228 - Ne! - Nijedno dijete... 150 00:17:37,023 --> 00:17:39,737 neće biti pošteđeno! 151 00:17:42,034 --> 00:17:44,247 Kad sunce izlazi... 152 00:17:46,042 --> 00:17:48,130 na Samhain. 153 00:18:32,805 --> 00:18:35,060 Jeste li neozlijeđeni? 154 00:18:36,938 --> 00:18:39,693 Što se dogodilo? 155 00:18:41,572 --> 00:18:44,078 - Bože! - Jesmo li pregazili tvora? 156 00:18:47,084 --> 00:18:52,094 - Nema nikakvih tragova ni krvi. - Zvuči kao halucinacija od kofeina. 157 00:18:52,219 --> 00:18:57,230 - Vrijeme je da ja vozim. - Neću se protiviti. 158 00:18:57,480 --> 00:18:59,734 Čekaj malo. 159 00:19:07,751 --> 00:19:09,963 Derek? 160 00:19:12,761 --> 00:19:15,266 Derek? 161 00:19:17,897 --> 00:19:19,984 Derek! 162 00:20:05,994 --> 00:20:07,999 Sretna Noć vještica! 163 00:20:10,004 --> 00:20:14,219 Kako si sav ljepljiv... jako ljepljiv. 164 00:20:15,765 --> 00:20:18,896 - Gdje je tata? - On je s Owenom. 165 00:20:19,147 --> 00:20:23,405 - Što ćete danas raditi? - Ne znam. Ima puno opcija. 166 00:20:23,655 --> 00:20:29,167 - Previše je toga. - Odi u grad kupiti pelene. 167 00:20:29,292 --> 00:20:33,384 - Smijemo uzeti auto? - Ne, ali bicikle. 168 00:20:33,551 --> 00:20:38,269 - Vratite se do ručka. - Do Brooksbanka je tri milje. 169 00:20:38,436 --> 00:20:42,444 - Mislila sam na Hollow Glen. - Oni su tamo potpuno ludi. 170 00:20:42,695 --> 00:20:46,160 Tvoj tata je u pravu. Imaš bujnu maštu. 171 00:20:47,579 --> 00:20:52,047 - Što si rekao? - Nisam ja to rekao. 172 00:20:53,216 --> 00:20:57,475 - Idemo. Bit će zabavno. - Cammy ne misli da je dosadno. 173 00:20:57,725 --> 00:21:01,316 - Ona nema bujnu maštu. - Imam, itekako. 174 00:21:01,484 --> 00:21:04,614 Trebam auto za Nathana, ako bude hitno. 175 00:21:04,740 --> 00:21:10,502 Uvijek se radi o Nathanu, tata, ti... ali nikad o meni. 176 00:21:12,131 --> 00:21:15,219 - Hajde, vozimo bicikle do zabavnog Glena! - Nisam htjela... 177 00:21:15,386 --> 00:21:18,726 - Baš uzbudljivo! - Samo sam htjela reći... 178 00:21:20,773 --> 00:21:23,278 Ne znam što sam htjela reći. 179 00:21:27,662 --> 00:21:32,421 - Sad žališ što si išao s nama. - Pokazat ću ti da si u krivu. 180 00:22:14,382 --> 00:22:16,469 Bok, dečki! 181 00:22:21,146 --> 00:22:23,150 Što misliš? 182 00:22:23,401 --> 00:22:27,409 Nema tragova, krvi ni tijela. Vjerojatno neka spačka. 183 00:22:27,534 --> 00:22:31,542 - Brooksbankova djeca su se igrala. - Da, vjerojatno. 184 00:22:35,425 --> 00:22:38,264 Ima samo jedna stvar, šerife. 185 00:22:38,431 --> 00:22:42,063 - Autosjedalica na stražnjem sjedalu... - Da, što je s njom? 186 00:22:42,189 --> 00:22:46,949 - Znaš koji je dan danas. - Nemoj se sad prepasti, Perry. 187 00:22:47,199 --> 00:22:51,708 - Samo kažem... - Je li ti ovo prvi Halloween ovdje? 188 00:22:53,587 --> 00:22:58,723 - Pa, čuli smo priče o... - nestaloj djeci i čudovištima? 189 00:22:58,848 --> 00:23:04,735 - Da... Nešto u tom stilu. - Da... To su izmišljotine. 190 00:23:05,987 --> 00:23:09,202 Ne želim nikakvog kriminalnog imitatora - -ili 191 00:23:09,369 --> 00:23:13,753 praznovjernog zamjenika šerifa. Provjerit ću tko je vlasnik vozila. 192 00:23:13,878 --> 00:23:16,884 Pazi na one koji rade gluposti. 193 00:23:17,010 --> 00:23:19,265 Da, gospodine. 194 00:23:51,205 --> 00:23:55,213 \ "Zatvoreno za Halloween". Što je s ovim mjestom? 195 00:23:58,970 --> 00:24:01,225 Mislim da je netko unutra. 196 00:24:02,477 --> 00:24:05,316 Halo! Ima li koga? 197 00:24:06,861 --> 00:24:09,450 Zatvoreni smo! 198 00:24:09,617 --> 00:24:12,748 Znam. Žao mi je. Moramo kupiti neke stvari. 199 00:24:12,999 --> 00:24:17,132 - Otvaramo sutra. - Molim vas, dugo smo se vozili biciklom. 200 00:24:17,257 --> 00:24:21,016 - Ne može nikako? Mi smo mušterije. - Jeste li žedni? 201 00:24:21,141 --> 00:24:25,106 - Želite li nešto za popiti? - Da... To bi bilo dobro. 202 00:24:25,273 --> 00:24:28,782 - Htjeli smo kupiti nešto za našu bebu... - Imate bebu sa sobom? 203 00:24:30,535 --> 00:24:34,751 - U kolibi, da. - Ne, ne, ne! 204 00:24:34,918 --> 00:24:38,050 - Sve je u redu, nije bolestan. - Napustite Hollow Glen! 205 00:24:38,175 --> 00:24:41,139 Prije nego bude prekasno. 206 00:24:41,307 --> 00:24:47,319 - Ozbiljno... Da shvatimo poruku? - Bez sumnje. 207 00:24:47,569 --> 00:24:50,158 Penkins? 208 00:24:50,325 --> 00:24:53,832 - Kyle? - Kako si, Nikki? Prošlo je dosta vremena. 209 00:24:53,958 --> 00:24:56,964 Kyle? Onaj "Kyle"? 210 00:24:57,214 --> 00:24:59,970 Jesi li pričala o meni? 211 00:25:01,097 --> 00:25:04,354 - Što vi radite ovdje? - Tražimo nestašluke. 212 00:25:04,479 --> 00:25:07,359 - Bok, ja sam Matt. - Bok, ja sam nestašluk. 213 00:25:09,489 --> 00:25:12,495 - Ne obaziri se na nju. Uzima lijekove. - Ne. 214 00:25:12,747 --> 00:25:16,378 - Ali vjerojatno bih trebala. - Što vi radite ovdje? 215 00:25:16,628 --> 00:25:22,474 Htjeli smo kupiti neke stvari za mog mlađeg brata, ali je zatvoreno. 216 00:25:22,641 --> 00:25:25,522 Zatvaraju se na Halloween. To je čudno. 217 00:25:25,773 --> 00:25:28,026 - Zabavno mjesto. - Jako zabavno. 218 00:25:29,405 --> 00:25:32,411 - Koji fakultet pohađaš? - Uzeo sam godinu pauze. 219 00:25:32,662 --> 00:25:36,127 - Čuvam kuću u Brooksbanku. - Čuvaš? 220 00:25:36,294 --> 00:25:39,634 Da, Matt je ovdje za vikend. Sami smo tamo. 221 00:25:39,801 --> 00:25:45,939 Ako želite, možemo otići u Brooksbank i tamo kupovati. 222 00:25:48,193 --> 00:25:52,160 To zvuči dobro, ali moram se odmah vratiti. 223 00:25:52,327 --> 00:25:57,587 - Gdje živite? - U kolibi na Willow Roadu. 224 00:25:57,754 --> 00:26:01,136 - Ne na Willow Roadu valjda? - Da, pa što? 225 00:26:01,261 --> 00:26:06,397 - Luda legenda koja je tamo počela. - Moja sestra zna cijelu priču. 226 00:26:06,522 --> 00:26:10,405 - O požaru na kraju ceste. Čudno. - Stvarno. 227 00:26:10,655 --> 00:26:14,288 - Mjesto je totalno čudno. - Vidjet ćemo se s njom kasnije... 228 00:26:14,413 --> 00:26:18,546 Čut ćete priču, ako želite poći s nama. 229 00:26:30,320 --> 00:26:36,207 Mjesto je prazno, tako da možeš ući. Nema nikoga da uplašiš, osim mene. 230 00:26:36,459 --> 00:26:41,928 - Bit ću dobar, obećavam. - To ne čini stvar boljom. 231 00:26:42,094 --> 00:26:46,437 Već osjećam da me se ometa. 232 00:26:48,983 --> 00:26:51,572 Sviđa mi se tvoja kava, Bea. 233 00:26:51,738 --> 00:26:54,619 Začiniš je viskijem čim se okrenem. 234 00:26:54,871 --> 00:26:59,004 Teško se išta može sakriti u ovom gradu. 235 00:27:02,762 --> 00:27:05,267 Je li to u redu? 236 00:27:06,519 --> 00:27:10,277 Radiš ono što moraš. Svatko od nas ima svoj način suočavanja s postojanjem. 237 00:27:22,176 --> 00:27:24,806 - Kako se ti nosiš s tim, Bea? - Što misliš? 238 00:27:25,057 --> 00:27:29,191 Znaš što mislim. I ti si upoznata s prokletstvom. 239 00:27:39,712 --> 00:27:43,469 Možda bi trebala ponijeti bocu i kavu odavde. 240 00:27:43,720 --> 00:27:48,856 Zašto me briga, kad nas plašiš svake Noći vještica? 241 00:27:49,106 --> 00:27:54,116 Sad bi trebala znati bolje od ikoga da moramo tome stati na kraj. 242 00:27:54,366 --> 00:27:58,125 Kako? Znaš da nema načina. 243 00:28:00,003 --> 00:28:02,634 Ima, postoji način... 244 00:28:02,759 --> 00:28:08,396 Našao sam nešto što dugo tražim. 245 00:28:08,646 --> 00:28:11,903 Sada znam kako ću tome stati na kraj. 246 00:28:14,157 --> 00:28:17,288 Bože, ti si stvarno lud. 247 00:28:18,290 --> 00:28:23,385 - Gubi se, čuješ li! - Jesam li lud? Moraš mi vjerovati! 248 00:28:23,551 --> 00:28:27,685 Ni riječi više. Neću te ni slušati ni razgovarati s tobom. 249 00:28:37,830 --> 00:28:43,051 - Nemamo li odgovornost, Bea? - Da, imamo. 250 00:28:43,217 --> 00:28:47,099 Ja svoju odgovornost obavljam na svoj način. 251 00:29:11,024 --> 00:29:16,534 Nikki, što to radiš? Sat je 12:20. Trebala si biti ovdje u 12. 252 00:29:16,660 --> 00:29:20,376 - Trebalo je malo više vremena, oprosti. - Pokušala sam te nazvati. 253 00:29:20,542 --> 00:29:23,423 Stvarno? Nije zvonio. Tako je u raju. 254 00:29:23,674 --> 00:29:28,684 Nije šala. Moramo ići a ti ćeš čuvati Nathana. 255 00:29:28,809 --> 00:29:31,440 - Zašto? - Idemo na poslovni ručak. 256 00:29:31,691 --> 00:29:33,779 - Netko ga mora čuvati. - Kate, onda? 257 00:29:33,945 --> 00:29:36,284 - Ona ide s nama. - Povedi ga sa sobom. 258 00:29:36,450 --> 00:29:40,458 Ne, ne možemo to. To je poslovni ručak! 259 00:29:43,465 --> 00:29:45,970 Mogu li te nešto pitati? 260 00:29:50,604 --> 00:29:53,485 - Tko su to? - Prijatelji koji su nas dovezli. 261 00:29:53,736 --> 00:29:58,119 - Ne mogu ostati bez nadzora. - Imam 17 godina i valjda se smijem nalaziti s dečkima? 262 00:29:58,370 --> 00:30:02,127 - Ne ovdje i ne kad ste sami. - Jesi li ozbiljna? 263 00:30:02,378 --> 00:30:07,639 Ako želiš biti odrasla, moraš pokazati odgovornost. Trebala si čuvati dijete. 264 00:30:07,764 --> 00:30:11,897 Da nisi dobila Nathana, imala bih drugačiji život. 265 00:30:19,914 --> 00:30:23,796 Gospodine Penkins. Ja sam Kyle Waters. Mislim da poznajete mog oca. 266 00:30:25,550 --> 00:30:28,306 - Ovo je moj prijatelj, Matt. - Bok! 267 00:30:28,431 --> 00:30:32,189 - Jeste li vi sin Franklina Watersa? - Da. 268 00:30:32,314 --> 00:30:39,078 Aha... Hvala što ste dovezli djevojke. Moramo ići, tako da... 269 00:30:39,203 --> 00:30:43,587 možete li navratiti sutra na ručak? 270 00:30:44,965 --> 00:30:49,058 Da, naravno... Hvala, gospodine Penkins. 271 00:30:58,744 --> 00:31:03,503 Da ga povedem sa sobom? Nikki nije baš raspoložena sada. 272 00:31:03,753 --> 00:31:09,140 Želim čuti što ti misliš, a ti donosiš sreću. 273 00:31:09,265 --> 00:31:14,735 - To je korisno za Nikki. - Dobro... Idem po torbu. 274 00:31:27,051 --> 00:31:29,305 Zar nije zabavno? 275 00:31:30,809 --> 00:31:37,071 Da, znam... Možemo gledati dok Nathan spava. Dobra ideja, Nikki. 276 00:31:39,075 --> 00:31:42,416 U svakom slučaju nema smetnji. 277 00:31:45,087 --> 00:31:49,346 - Što je bilo? Jesu li nešto zaboravili? - Imaju ključ. 278 00:32:13,646 --> 00:32:19,158 - Zajebava li nas netko? - Onda će dobiti pajser u guzicu. 279 00:32:44,835 --> 00:32:47,590 Ne, sad! 280 00:33:02,621 --> 00:33:05,586 - Boljelo je. - Zaslužio si. 281 00:33:07,005 --> 00:33:10,762 - Drago mi je što te vidim. - I ja tebe. 282 00:33:12,266 --> 00:33:16,900 Ovo je moja starija sestra, Jane. Ovo su Cammy i Nikki. 283 00:33:17,025 --> 00:33:19,906 - Sretna Noć vještica! - Donijeli smo pelene. 284 00:33:21,785 --> 00:33:25,627 - Jeste li išli u Brooksbank po pelene? - Trebali smo pokupiti Jane... 285 00:33:25,794 --> 00:33:30,303 pa tata ne mora, a mi pokazujemo da nismo budale. 286 00:33:30,553 --> 00:33:34,060 - Baš lijepo. - Pa možda možemo svejedno biti ovdje. 287 00:33:34,185 --> 00:33:38,904 - Da, možda. - Kad već radimo nešto što ne bismo trebali... 288 00:33:39,070 --> 00:33:44,666 - Idemo vidjeti mjesto gdje je bila vatra. - Ne mogu, nažalost. 289 00:33:44,832 --> 00:33:47,337 Samo trenutak. 290 00:33:49,967 --> 00:33:52,973 - Krvarim li? - Svugdje. 291 00:33:53,099 --> 00:33:57,483 - Ne smijem ići. - Molim te, Matt i ja flertujemo. 292 00:33:57,608 --> 00:34:02,368 - Udario si ga pajserom. - Znam. Hoćemo se malo zabaviti, ili ne? 293 00:34:02,493 --> 00:34:05,875 Čuo si tatu. Moram čuvati Nathana. Mattova sestra je s nama. 294 00:34:06,000 --> 00:34:08,380 - Nije li to čudno? - Ne. 295 00:34:08,631 --> 00:34:11,846 Rekla je da nije daleko. Ponesemo monitor za bebe. 296 00:34:12,013 --> 00:34:15,103 - Ako se čuje, vraćamo se. - Kakva grozna ideja! 297 00:34:15,269 --> 00:34:20,655 - Ne mogu li barem ja ići? - To je sranje. 298 00:34:20,905 --> 00:34:24,162 Ako ostanu, mogu ispričati priču ovdje. 299 00:34:24,413 --> 00:34:26,542 - Vani? - Da, bilo gdje. 300 00:34:26,793 --> 00:34:29,674 U redu. 301 00:34:39,945 --> 00:34:45,080 Kafić je zatvoren. Željezarija, benzinska postaja... 302 00:34:45,330 --> 00:34:48,672 Cijeli grad je zatvoren. To je ludo. Pa Noć vještica je. 303 00:34:48,838 --> 00:34:52,845 To je najveći blagdan u godini, a oni su svugdje pogasili svjetla. Znate li zašto? 304 00:34:55,351 --> 00:34:58,107 Držite se... 305 00:35:00,487 --> 00:35:03,492 - Ovdje leži kletva! - Kletva Hollow Glena... 306 00:35:03,617 --> 00:35:08,753 izrečena davno, kada je nevino dijete žrtvovano. 307 00:35:08,879 --> 00:35:13,513 - Ne moje dijete, molim vas! - Kletva nad cijelim gradom! 308 00:35:13,638 --> 00:35:18,273 Istraživao sam. Razgovarao sam s nekim mještanima. 309 00:35:18,523 --> 00:35:22,782 - Kletva leži nad ovim mjestom. - Jadna mala beba... 310 00:35:23,032 --> 00:35:26,540 za koju su mještani vjerovali da je zao duh. 311 00:35:26,790 --> 00:35:31,550 - Sve što je nečisto žrtvuje se vatri. - On nije učinio ništa loše! 312 00:35:31,676 --> 00:35:36,560 Jesi li razgovarao s nekim starcem po imenu Charlie? 313 00:35:36,811 --> 00:35:39,984 - Jeste li i vi razgovarali s njim? - U bolesnom ritualu bacili su bebu... 314 00:35:40,235 --> 00:35:46,080 u vatru koju su zapalili na Noć vještica, kako bi očistili selo od zla. 315 00:35:46,247 --> 00:35:47,833 Ne! 316 00:35:48,000 --> 00:35:54,514 - Ne vjerujem u priče pijanica. - Tragovi vatre postoje i dan danas. 317 00:35:54,764 --> 00:35:57,896 - Ravno kroz tamo. - U to ne vjerujem. 318 00:35:58,146 --> 00:36:01,528 - Tako je. - Ja sam poslovni čovjek. 319 00:36:01,779 --> 00:36:04,659 Ništa ne smije zaustaviti dobar posao, ali palo mi je na pamet... 320 00:36:04,785 --> 00:36:09,545 Jesu li htjeli spasiti selo od zla bacajući bebu u vatru? 321 00:36:09,795 --> 00:36:12,384 - Nije li to malo... - Luckasto? 322 00:36:12,551 --> 00:36:14,805 To je bilo prije 200 godina. Nisu znali bolje. 323 00:36:14,930 --> 00:36:20,192 Zato ovdje nema poduzetnika. Svi su prestrašeni. 324 00:36:20,442 --> 00:36:26,579 Nisu znali ni da je bebina majka bila vještica. 325 00:36:27,706 --> 00:36:31,840 To je istina. Lokalno praznovjerje može otjerati poslove. 326 00:36:34,721 --> 00:36:37,476 Da... Bila je jako ljuta. 327 00:36:39,105 --> 00:36:45,618 Prije nego što ju je itko mogao zaustaviti, prizvala je sile tame! 328 00:36:45,869 --> 00:36:50,378 -da podigne smrdljivog demona iz bebina kostura. 329 00:36:51,631 --> 00:36:54,387 Ako farmer dobije tele s dvije glave- 330 00:36:54,512 --> 00:36:57,016 -svi moraju jesti kiseli luk tjedan dana. 331 00:36:58,268 --> 00:37:03,237 Sve do danas nijedna beba nije sigurna kad sunce izađe na Noć vještica. 332 00:37:03,404 --> 00:37:07,245 Ne dok se čarolija ne prekine sljedećeg izlaska sunca. 333 00:37:07,412 --> 00:37:11,295 - Pa oni su potpuno ludi. - Nadam se da će nam to koristiti. 334 00:37:12,548 --> 00:37:15,763 Sati između, kažu... 335 00:37:15,930 --> 00:37:20,690 šulja se Goblin uokolo. 336 00:37:25,701 --> 00:37:28,706 - O moj Bože, Nathane! - Nikki! 337 00:37:32,213 --> 00:37:34,301 Hvala ti, Bože! 338 00:37:44,238 --> 00:37:46,451 Kakvo olakšanje. 339 00:37:47,620 --> 00:37:52,379 - Oprosti, malo sam se uspaničio. - U redu je. Svi smo se uspaničili. 340 00:37:52,505 --> 00:37:58,517 - Prestrašila me priča. - Da, ali znaš... 341 00:37:58,642 --> 00:38:02,275 - Evo me sad. Sve je u redu. - Moj heroj. 342 00:38:02,525 --> 00:38:05,031 - Tako treba. - Tako je. 343 00:38:05,281 --> 00:38:09,122 - Vjerojatno mu treba promijeniti pelenu. - Čekaj malo. 344 00:38:10,541 --> 00:38:13,505 Ovo sam dugo želio napraviti. 345 00:38:22,942 --> 00:38:25,446 Dakle, je li sve u redu s Nathanom? 346 00:38:25,573 --> 00:38:29,455 - Da, dobro je. - Sve je u redu. 347 00:38:29,581 --> 00:38:32,210 Sjedimo dolje. 348 00:38:40,979 --> 00:38:43,316 Bok, šerife! 349 00:38:45,237 --> 00:38:47,575 Žao mi je što kasnim! 350 00:38:48,995 --> 00:38:52,126 Gospodine Penkins! Nisam znao da imate udjela u ovom poslu. 351 00:38:52,377 --> 00:38:56,385 - Šerife, sjećate se moje žene, Kate. - Bok! 352 00:38:56,510 --> 00:38:59,976 Nisam znao da ste član gospodarske komore. 353 00:39:00,143 --> 00:39:04,025 U malom gradu moraš nositi mnoge šešire... Uđite! 354 00:39:06,906 --> 00:39:10,164 Je li udobna i mekana...? Dobro ću se brinuti za tebe. 355 00:39:10,289 --> 00:39:13,920 - Sramotim te? Odlično! - Poljubili su se. 356 00:39:14,171 --> 00:39:17,511 - Je li to istina...? - Super! 357 00:39:17,678 --> 00:39:22,438 - Priče o duhovima te dovedu u pravo raspoloženje. - Da, znam što misliš. 358 00:39:25,569 --> 00:39:29,954 - Hoćemo li zapaliti vatru? - Trebat će nam drva u tom slučaju. 359 00:39:30,204 --> 00:39:34,546 Mogu izaći i donijeti ih. Želiš li pomoći, Cammy? Da, dobra sam u pronalaženju drva. 360 00:39:35,840 --> 00:39:38,596 Odvratno. 361 00:39:42,354 --> 00:39:44,483 Budite kul. 362 00:39:56,131 --> 00:40:00,098 Smijte se ako se šali. Ljudi iz malog grada vole takve stvari. U redu, vi se smijte umjesto mene. 363 00:40:01,267 --> 00:40:04,232 Postoje prednosti biti u braku s vlasnikom kafića. 364 00:40:08,783 --> 00:40:13,042 Imaš pristup konferencijskoj sobi. 365 00:40:14,670 --> 00:40:17,884 Dakle. 366 00:40:18,052 --> 00:40:22,769 .. Šerife, možeš li nam reći o kletvi grada? 367 00:40:25,317 --> 00:40:31,830 Misliš na Charlieja? On je pravi spektakl. 368 00:40:31,955 --> 00:40:37,466 Ne baš... Zašto je grad zatvoren za Noć vještica? 369 00:40:39,471 --> 00:40:43,311 O čemu se radi? To je stara tradicija koja datira 370 00:40:43,479 --> 00:40:46,443 od kad su stariji - slavili Samhain, praznik mrtvih. 371 00:40:47,612 --> 00:40:52,372 To se zadržalo... Izvolite, crna i vruća! 372 00:40:52,623 --> 00:40:54,752 Dakle, ne postoji nikakva kletva? 373 00:40:57,382 --> 00:41:00,764 Samo vjerovati da živiš u krivom stoljeću je kletva. 374 00:41:01,014 --> 00:41:04,104 Pokušavam to promijeniti. 375 00:41:05,900 --> 00:41:09,281 - Jesi li završio srednju školu? - Da, prošle godine. 376 00:41:09,531 --> 00:41:12,621 - Ti? - Ne, jedva čekam da završim. 377 00:41:13,791 --> 00:41:16,797 - Živiš li u Brooksbanku? - Pola godine. 378 00:41:17,047 --> 00:41:21,514 - Tata radi na održavanju šuma. - Je li on šumar? 379 00:41:21,682 --> 00:41:25,314 -U neku ruku... Radi u administraciji. 380 00:41:27,444 --> 00:41:31,702 - Onda si ti valjda stručnjak za život u prirodi? - Teško. 381 00:41:34,458 --> 00:41:39,092 - Jesi li ti stručnjak za puno stvari? - Da, apsolutno. 382 00:41:39,343 --> 00:41:41,973 -Na što ciljaš? 383 00:41:43,476 --> 00:41:48,737 - Znaš, ono najosnovnije... - Kao paljenje vatre. U tome si dobar. 384 00:41:50,365 --> 00:41:53,955 - Tako si vruć. - Pazi da se ne opečeš. 385 00:42:01,262 --> 00:42:04,143 - Što? - Jesi li vidio nešto? 386 00:42:05,647 --> 00:42:07,859 -Ne znam... Jane! 387 00:42:08,027 --> 00:42:10,156 -Jesi li to ti? 388 00:42:13,788 --> 00:42:16,544 - Osjećaš li smrad? - Da, što je to? 389 00:42:16,794 --> 00:42:20,176 -U redu, nešto je vani. 390 00:42:27,065 --> 00:42:32,158 - Što je to? - To je Kyle. Mora da je on. 391 00:42:34,205 --> 00:42:36,584 -To je super, stari! 392 00:42:36,710 --> 00:42:39,716 -Pobjeđuješ! Uspijeva nas stvarno uplašiti. 393 00:42:43,097 --> 00:42:44,935 -Nisam li rekao da ćeš... 394 00:42:48,734 --> 00:42:50,697 -Bježi! 395 00:43:03,389 --> 00:43:06,771 - Zvuči kao Cammy. - Ne, kao Matt. 396 00:43:08,149 --> 00:43:11,239 - Ne nasjedajte na to. - Misliš da je ovo šala? 397 00:43:11,406 --> 00:43:15,371 - Ne poznaješ mog brata. - To se radi za Noć vještica. 398 00:43:15,538 --> 00:43:19,505 - Kao 1. april. - Cijeli dan te se zavlači. 399 00:43:19,673 --> 00:43:23,388 -U redu, prihvaćam izazov i sigurno pobjeđujem. 400 00:43:23,555 --> 00:43:27,188 - Pobjeđuješ što? - Najbolje strašenje. 401 00:43:31,446 --> 00:43:33,701 -Amateri. 402 00:43:41,091 --> 00:43:45,600 - Što ako se nešto dogodilo? - Onda će Jane to brzo saznati. 403 00:43:45,851 --> 00:43:50,944 - Zar te uopće nije briga? - Više me brineš ti. 404 00:43:52,113 --> 00:43:54,619 - Zašto? 405 00:43:54,869 --> 00:43:58,627 - Zato što... Znam što se dogodilo s tvojom mamom, Nikki. 406 00:44:00,004 --> 00:44:05,975 Znam kroz što si prošla... Nisam te vidio od tada. 407 00:44:08,272 --> 00:44:13,031 - Ti... Dođi ovamo... 408 00:44:14,910 --> 00:44:18,124 - Možda bih te se trebala bojati. - Sve će biti u redu. 409 00:44:18,291 --> 00:44:21,507 - Govoriš li to da me zavedeš? - To bi bilo prilično nisko. 410 00:44:24,430 --> 00:44:26,893 - Ići ću provjeriti Nathana. 411 00:44:28,813 --> 00:44:34,074 - Znaš, ti si dobra sestra. Ne govorim to da te zavedem. 412 00:44:51,109 --> 00:44:54,574 - Dakle... Šerife, što mislite o ponudi? 413 00:44:54,741 --> 00:44:59,375 - Svidjela mi se. Dobro promišljeno i dobro predstavljeno. 414 00:44:59,626 --> 00:45:04,386 - Dobar plan. - I... Što misle ostali? 415 00:45:08,645 --> 00:45:14,615 - Pa... Kao što sam rekao prije, ljudi ovdje ne vole promjene. 416 00:45:15,910 --> 00:45:18,916 Bea i ja se još nismo uklopile, a živimo ovdje dvanaest godina. 417 00:45:21,045 --> 00:45:26,891 - Dakle, postoje prepreke? - Može se reći. 418 00:45:27,058 --> 00:45:33,821 - Ali... Rekli ste da ako ljudi nisu otvoreni za razvoj, grad umire. 419 00:45:36,827 --> 00:45:41,419 - Da, to je točno. - Rekli ste da izgleda obećavajuće. 420 00:45:41,587 --> 00:45:43,090 - Jesam. 421 00:45:44,718 --> 00:45:48,852 Naredio si mi da pozovem Neila i njegovu obitelj da dođu ovamo. 422 00:45:49,103 --> 00:45:54,363 Dečko, razvoj Hollow Glena ne događa se preko noći. Shvati to. 423 00:45:54,488 --> 00:45:57,953 Žao mi je. To će biti dug proces. 424 00:45:59,249 --> 00:46:01,878 - Je li ponuda preniska? - Ne radi se o tome. 425 00:46:02,003 --> 00:46:05,135 Uvijek se radi o tome. Koliko više želite? 426 00:46:19,958 --> 00:46:22,087 Bu! 427 00:46:44,632 --> 00:46:46,637 - Sakrij se. - Dobro glumiš. 428 00:46:46,887 --> 00:46:49,518 - Sagni se. - Gdje je Matt? 429 00:46:51,021 --> 00:46:54,027 - Uzeo ga je. Bilo je užasno. - Što? 430 00:46:54,152 --> 00:46:58,160 - Goblin. - Prestani! Preplašila si me. 431 00:46:58,411 --> 00:47:02,795 Izmislila sam pola priče! Nema nikakvog Goblina. 432 00:47:34,860 --> 00:47:39,620 Jane! Gdje si? 433 00:47:53,022 --> 00:47:56,362 Kako god da se završi s poslom, vi ste pristojni ljudi. 434 00:47:56,529 --> 00:48:02,041 Dobrodošli ste kad god želite. Hvala što ste došli i ostat ćemo u kontaktu. 435 00:48:03,795 --> 00:48:07,677 Ne zanima me što on kaže. Uvijek se radi o novcu. 436 00:48:07,927 --> 00:48:11,434 - Jesmo li ti i ja bili na različitim sastancima? - Što misliš? 437 00:48:11,560 --> 00:48:18,073 - Moraš početi slušati ljude. - Daj, molim te! To je samo igra. 438 00:48:18,198 --> 00:48:21,831 On je isprobao najstariji trik i mi smo pali na to. 439 00:48:22,082 --> 00:48:26,173 S malo dodatnog zveketanja dovozimo ovaj posao kući. 440 00:48:26,341 --> 00:48:29,554 Lako je reći kad to nisu tvoji novci. 441 00:48:29,722 --> 00:48:33,856 - Što ti misliš, Kate? - On nešto skriva. 442 00:48:34,106 --> 00:48:36,987 - To me čini nervoznom. - On igra igru s nama. 443 00:48:37,238 --> 00:48:40,995 Iza te nevine fasade krije se pravi strateg. 444 00:48:41,246 --> 00:48:44,085 Udvostruči ponudu, pa ćemo zaključiti posao danas. 445 00:48:44,252 --> 00:48:47,842 - Razmislit ću o tome. - Dobro. Ja to vidim kao "da". 446 00:48:48,010 --> 00:48:53,145 Otvaram šampanjac i slavim naše carstvo nekretnina! 447 00:48:53,395 --> 00:48:55,900 Dobro, vidimo se kasnije! 448 00:49:00,785 --> 00:49:05,128 U pravu si, šerif nešto skriva. 449 00:49:05,295 --> 00:49:11,682 - Ali, shvatila sam jednu stvar danas. - Što? 450 00:49:11,808 --> 00:49:13,937 Ne mogu podnijeti Owena. 451 00:49:15,942 --> 00:49:20,659 - Trebalo ti je vremena. - Reci zbogom Hollow Glenu. 452 00:49:20,826 --> 00:49:22,789 Idemo mi. 453 00:49:25,086 --> 00:49:27,925 - Je li sve u redu? - Da, još uvijek spava. 454 00:49:28,092 --> 00:49:31,723 - Dobar je u spavanju. - Trenutno, da. 455 00:49:31,974 --> 00:49:35,858 - Kakva sreća. - Planiraš li iskoristiti priliku? 456 00:49:36,108 --> 00:49:39,114 Jednostavno mi je lijepo biti s tobom. 457 00:49:44,625 --> 00:49:47,256 - Lijepo mirišeš. - Nemoj biti toliko šarmantan. 458 00:49:47,506 --> 00:49:50,637 Osjećam se kao Halloween šala... 459 00:49:50,763 --> 00:49:56,733 - Jesi li se čula s ostalima? - Mislim da nas puštaju na miru. 460 00:49:56,900 --> 00:50:01,367 - Koliko je sati? - Nešto poslije dva. 461 00:50:01,535 --> 00:50:06,879 Nešto poslije dva! Onda morate ići. Ja nemam snage više se svađati s tatom. 462 00:50:07,046 --> 00:50:10,553 - Idi naći Cam, molim te. - Želiš to? 463 00:50:10,804 --> 00:50:14,060 Da, trebali bi se vratiti već. Da nisi imao 464 00:50:14,185 --> 00:50:16,315 nešto drugo na umu - ti bi to isto mislio. 465 00:50:51,763 --> 00:50:56,103 Zvučalo je kao Cammy... Cammy! 466 00:50:56,271 --> 00:50:58,233 Nikki! 467 00:51:03,787 --> 00:51:06,625 - Čekaj. Možda je šala. - Nije šala! 468 00:51:06,792 --> 00:51:09,381 - U pravu si. - Moramo nešto učiniti? 469 00:51:09,549 --> 00:51:12,180 - Ne mogu ostaviti Nathana. - Ostani ovdje. 470 00:51:12,430 --> 00:51:14,559 Odmah se vraćam. 471 00:51:38,608 --> 00:51:40,737 Nathan... Nathan! 472 00:51:45,247 --> 00:51:48,001 Nathan! 473 00:51:50,382 --> 00:51:54,098 Jesam li dobro razumio? Čuli ste vrisak... 474 00:51:54,265 --> 00:51:58,022 Potrčali ste u smjeru vriska u šumu. Zatim, Nikki... 475 00:51:58,147 --> 00:52:01,864 Ti si potrčala nazad ovamo i shvatila da Nathan nedostaje. 476 00:52:02,031 --> 00:52:05,037 Ti si potrčao ovamo kad si čuo nju da vrišti. 477 00:52:05,288 --> 00:52:10,255 - Jeste li bili odsutni samo minutu? - Možda i manje. 478 00:52:10,423 --> 00:52:13,679 - Netko je morao motriti kuću. - Je li netko od Kyleovih prijatelja? 479 00:52:13,805 --> 00:52:21,153 Ili Cammy? Može li to biti šala koja je otišla predaleko? 480 00:52:21,320 --> 00:52:26,080 Srame se, ali ne znaju kako to ispraviti, zar ne? 481 00:52:27,583 --> 00:52:31,340 Samo su uplašeni. Ne znaju kako ga vratiti. 482 00:52:31,591 --> 00:52:35,599 Nećemo se ljutiti. Ako ga vratite, zaboravit ćemo to. 483 00:52:35,724 --> 00:52:37,812 Cammy nije uzela Nathana! 484 00:52:37,979 --> 00:52:43,573 - Ako znaš, reci sad! Ne čekaj! - Smirite se! Ja ću se pobrinuti za ovo. 485 00:52:43,741 --> 00:52:47,499 Ako on nešto skriva, saznat ćemo to u policijskoj postaji. 486 00:52:47,624 --> 00:52:51,715 Možda imaju dijete u kući te djevojke ili negdje u Brooksbanku. 487 00:52:51,882 --> 00:52:54,596 Ako ne, pretražit ćemo područje. 488 00:52:54,764 --> 00:52:59,230 - Nismo ništa napravili. - Ne kopaj si grob, mladiću. 489 00:52:59,398 --> 00:53:02,028 Što ako je to bio Goblin? 490 00:53:03,656 --> 00:53:06,036 - Kako to? - Kradljivac beba! 491 00:53:06,162 --> 00:53:10,921 - Što misliš? Je li to šala? - Ne, to se poklapa s pričom. 492 00:53:11,046 --> 00:53:15,764 Ovo je mali grad, ali ne raspravljam o bajkama- 493 00:53:15,932 --> 00:53:19,021 -u okolnostima nestale osobe. 494 00:53:19,188 --> 00:53:22,820 - Imitator? - Odvedite dječaka u postaju. 495 00:53:23,071 --> 00:53:26,453 Dođi. Sad! 496 00:53:26,578 --> 00:53:30,211 - Nemam ništa s tim. - Zašto ne tražite u šumi? 497 00:53:30,336 --> 00:53:34,678 Cam bi mogla biti ozlijeđena. Niste čuli vriske. Zvučale su stvarno. 498 00:53:34,845 --> 00:53:38,352 Najjednostavnije objašnjenje je obično istina- 499 00:53:39,856 --> 00:53:43,487 Javit ću se ako se situacija promijeni. Javit ćemo se. 500 00:53:43,737 --> 00:53:45,825 U redu. 501 00:53:50,878 --> 00:53:53,007 Goblin? 502 00:53:54,510 --> 00:53:57,517 Jane je pričala o figuri za Halloween koja krade bebe. 503 00:53:57,642 --> 00:54:01,149 - Zvuči potpuno ludo, ali... - Nemoj nas mučiti, molim te! 504 00:54:01,274 --> 00:54:04,405 Neću. Žao mi je koliko i vama! 505 00:54:04,655 --> 00:54:08,163 Kako ti može biti žao? Ti nisi njegova mama. 506 00:54:11,295 --> 00:54:15,678 Tata, tako mi je žao. Ne znam što da radim. 507 00:54:15,804 --> 00:54:20,772 Znam, dušo. Ali trebam tvoju pomoć da ispravimo ovo. 508 00:54:20,940 --> 00:54:23,444 Kako? 509 00:54:50,875 --> 00:54:53,130 NEMA TRAGA ZA NESTALOM BEBOM 510 00:54:53,381 --> 00:54:57,389 - Tko mislite da je ovo ostavio? - Ne znam. 511 00:54:57,639 --> 00:55:00,019 Netko nam pokušava nešto reći. 512 00:55:00,145 --> 00:55:02,650 NESTALA BEBA PRETPOSTAVLJA SE DA JE MRTVA 513 00:55:07,660 --> 00:55:10,666 Ne... 514 00:55:10,791 --> 00:55:17,554 Sva su djeca nestala za Noć vještica. Prokletstvo je istinito. 515 00:55:17,804 --> 00:55:22,690 Ovdje samo piše o nestaloj djeci, ne o Goblinu ili prokletstvu. 516 00:55:25,947 --> 00:55:29,830 Bože! Šerif je imao sina koji je također nestao za Noć vještica. 517 00:55:29,955 --> 00:55:32,585 Zašto ništa nije rekao? 518 00:55:33,839 --> 00:55:37,470 - Kamo ideš? - U šumu tražiti Cammy. 519 00:55:37,720 --> 00:55:43,107 Pazite jedni na druge. Nikki, žao mi je. Trebao sam te poslušati. 520 00:55:45,111 --> 00:55:48,242 Budite oprezni. 521 00:55:48,367 --> 00:55:51,248 Dobro zaključajte. 522 00:55:51,499 --> 00:55:53,253 Tata! 523 00:56:01,644 --> 00:56:03,649 Cammy! 524 00:56:05,278 --> 00:56:07,407 Cammy! 525 00:56:16,175 --> 00:56:19,055 Nisam ništa napravio. 526 00:56:21,435 --> 00:56:24,942 Pa surađujem. Samo želim svoje... 527 00:56:29,201 --> 00:56:31,831 Što dovraga...? 528 00:56:36,842 --> 00:56:39,472 Uđi u auto! Sad! 529 00:56:43,355 --> 00:56:46,862 Uđi u auto, sad! Uđi u auto! 530 00:56:48,240 --> 00:56:51,746 Progonim nepoznatu osobu, pješice, vjerojatno neprijateljski nastrojenu. Javi se. 531 00:56:55,630 --> 00:56:58,762 Ne budi glup! Znam tko si! 532 00:57:00,139 --> 00:57:02,518 Perry, reci mi što se događa. Javi se. 533 00:57:02,770 --> 00:57:08,407 Šerife, nisam siguran, ali možda sam pronašao našeg imitatora. 534 00:57:12,539 --> 00:57:14,626 Cammy! 535 00:57:16,923 --> 00:57:19,053 Cammy! 536 00:57:20,305 --> 00:57:23,687 Cammy...! Halo! 537 00:57:32,580 --> 00:57:35,211 Cammy! 538 00:57:38,968 --> 00:57:41,181 Kate, osjećaš li smrad? 539 00:57:44,730 --> 00:57:45,732 Cammy! 540 00:57:50,117 --> 00:57:54,374 Nikki, vidim nekoga vani. 541 00:57:58,383 --> 00:58:01,014 - Ostani gore. - Ne, želim biti s tobom! 542 00:58:01,139 --> 00:58:03,268 Ostani gore! 543 00:58:13,914 --> 00:58:15,668 Kate! 544 00:59:11,908 --> 00:59:14,038 Kate... 545 00:59:21,970 --> 00:59:24,100 Kyle! 546 00:59:32,491 --> 00:59:34,621 - Što je? - Izvuci nas odavde! 547 00:59:34,871 --> 00:59:37,125 Pokušavam! 548 00:59:39,254 --> 00:59:42,637 Gdje je nestao? Gdje je nestao, Kyle! 549 00:59:42,888 --> 00:59:46,019 Hajde više...! 550 00:59:50,904 --> 00:59:52,908 Ne! 551 00:59:55,789 --> 00:59:58,378 - Što se događa? - Makni auto! 552 00:59:58,544 --> 01:00:00,883 - Daj mi ključeve! - Ne, za što će vam? 553 01:00:01,049 --> 01:00:03,680 Što se događa? 554 01:00:03,930 --> 01:00:07,563 - Bježi! - Bježi! 555 01:00:07,688 --> 01:00:11,571 Razumijem. To je samo Noć vještica, zar ne? 556 01:00:12,948 --> 01:00:15,328 Kao da ću to popušiti. 557 01:00:16,707 --> 01:00:20,463 Moramo nešto učiniti... Bježi, Owen! 558 01:00:20,714 --> 01:00:22,803 Bježi! 559 01:00:49,816 --> 01:00:52,904 Evo! Uđite u auto! Brzo! 560 01:01:05,347 --> 01:01:07,853 Kate...! Kate! 561 01:01:10,483 --> 01:01:13,113 Čuješ li me... dušo. 562 01:01:14,366 --> 01:01:16,621 Nikki! Nikki! 563 01:01:20,003 --> 01:01:22,758 Moja žena je napadnuta! 564 01:01:22,883 --> 01:01:26,140 Jedva. Pozovite hitnu pomoć. Mora u bolnicu! 565 01:01:27,643 --> 01:01:30,524 Ne šerifa, liječnika, zaboga! 566 01:01:39,918 --> 01:01:42,674 Dođite! Pokazat ću vam nešto. 567 01:01:45,178 --> 01:01:48,436 Ne brinite se. Ovdje smo sigurni. 568 01:02:09,980 --> 01:02:12,067 Dođite i sjednite. 569 01:02:14,614 --> 01:02:17,954 Sjedni, mali. 570 01:02:18,121 --> 01:02:21,878 Oprostite. Pijem. 571 01:02:22,130 --> 01:02:24,634 Što je ono bilo? 572 01:02:25,887 --> 01:02:30,229 - Čuli ste priču? - O Goblinu? 573 01:02:30,396 --> 01:02:34,988 - Što mislite? - Mislim da on ima mog brata. 574 01:02:37,034 --> 01:02:40,417 Da on ima tvog brata, ne bi vas lovio. 575 01:02:41,669 --> 01:02:44,926 Osjeća miris tvog brata na vama i još vas lovi. 576 01:02:46,178 --> 01:02:49,518 - Tko ga onda ima? - Ne znam. 577 01:02:51,439 --> 01:02:56,073 Ali znam gdje ćemo početi tražiti, kod Bee. 578 01:02:56,324 --> 01:03:01,335 Pomoći ću vam da ga pronađete, ako mi pomognete s jednom stvari. 579 01:03:01,460 --> 01:03:03,714 Bilo što. 580 01:03:03,965 --> 01:03:07,221 Pomozite mi ubiti Goblina. 581 01:03:12,607 --> 01:03:15,489 U redu... Kako ga ubijamo? 582 01:03:16,365 --> 01:03:21,751 - Čarolijom. - Štapićem i metlom? 583 01:03:36,031 --> 01:03:41,040 - Je li to dnevnik? - Da, dnevnik vještice. 584 01:03:43,044 --> 01:03:45,632 Odakle ti to? 585 01:03:45,801 --> 01:03:48,806 To je bila prabaka prabake moje bake. 586 01:03:48,931 --> 01:03:53,817 - Vještica iz Prazne Doline? - Da, ona je moja rođakinja. 587 01:03:58,576 --> 01:04:01,415 Ne brinite se. Neću vas pretvoriti u žabe. 588 01:04:01,582 --> 01:04:04,714 Nemam tu sposobnost. 589 01:04:04,964 --> 01:04:09,223 Bilo je užasno to što su joj učinili njoj i djetetu. 590 01:04:09,473 --> 01:04:16,320 Osvetila se jer je bila ljuta, ali je nakon nekoliko godina 591 01:04:16,488 --> 01:04:20,704 shvatila... užas onoga što je učinila. Vratila se u Praznu 592 01:04:20,871 --> 01:04:25,715 Dolinu... da ukine prokletstvo. Ali umrla je prije nego što je uspjela. 593 01:04:25,882 --> 01:04:29,264 Ali je ostavila to tamo. 594 01:04:30,767 --> 01:04:33,147 I ovo... 595 01:04:42,290 --> 01:04:45,672 Sama ga je izrezbarila. To je pougljenjeni 596 01:04:45,797 --> 01:04:49,931 komad drveta... od izvorne vatre. Ovo je njena kosa. 597 01:04:54,816 --> 01:05:01,705 Sva njena moć je u ovome. Moramo to zabiti u Goblinovo srce. 598 01:05:04,836 --> 01:05:09,178 - Kako znaš da će djelovati? - Ne znam sigurno. 599 01:05:09,345 --> 01:05:11,433 Ali... 600 01:05:13,604 --> 01:05:17,488 Meci ga ne ubijaju. Samo ga malo usporavaju. 601 01:05:18,740 --> 01:05:23,123 Ali to je duh. Ovo je naša jedina nada. 602 01:05:23,249 --> 01:05:25,504 Jesi li to probala prije? 603 01:05:27,759 --> 01:05:34,271 Davno, ali sam se uplašila. Od tada pokušavam skupiti hrabrost. 604 01:05:34,521 --> 01:05:39,407 Zato pijem. Ali ne mogu to učiniti sama. 605 01:05:39,532 --> 01:05:42,664 Zato trebam vašu pomoć. 606 01:05:46,171 --> 01:05:48,425 U redu. 607 01:05:51,557 --> 01:05:53,769 U redu. 608 01:05:57,819 --> 01:05:59,949 Onda idemo. 609 01:06:14,479 --> 01:06:18,236 Tu je. To je njegov smrad. 610 01:06:18,361 --> 01:06:22,704 - Što radimo? - Osjeća miris bebe na vama. 611 01:06:22,871 --> 01:06:27,504 Možemo to učiniti sada. Možemo ga ubiti sada. Stojte ovdje. 612 01:06:28,132 --> 01:06:31,889 - Charlie! - Ona nije mamac. 613 01:06:42,536 --> 01:06:45,166 - Gobline! Odlazi! - Dođi! 614 01:06:45,292 --> 01:06:48,130 - Koplje, što je s njim? - Odlazite! 615 01:07:14,225 --> 01:07:17,315 Vozim do Brooksbanka. Onda nas neće slijediti. 616 01:07:17,482 --> 01:07:21,615 - Brooksbank? - Pun je spremnik. Idemo kamo god želiš. 617 01:07:21,866 --> 01:07:26,125 Samo smo ga ostavili tamo. Ne znam gdje je tata, a Kate je mrtva. 618 01:07:26,376 --> 01:07:31,135 - Znam. Kamo želiš ići? - Moram pronaći Nathana... 619 01:07:31,385 --> 01:07:34,642 - i mog tatu. - Ne znamo gdje su. 620 01:07:34,767 --> 01:07:38,149 - Ako ne odemo, ulovit će nas. - Moram pronaći brata! 621 01:07:38,275 --> 01:07:40,278 U redu... 622 01:07:42,783 --> 01:07:47,544 - Proći ćemo kroz ovo. - Obećavaš? 623 01:07:47,669 --> 01:07:52,178 - Obećavam. - U redu. 624 01:07:54,934 --> 01:07:59,776 Charlie je spomenuo Bea kafić. Čini se da zna što govori. 625 01:07:59,944 --> 01:08:03,451 - Idemo tamo. - U redu. 626 01:08:08,211 --> 01:08:10,966 Izdrži, dušo... 627 01:08:13,722 --> 01:08:16,978 - Šerife... - Bea je medicinska sestra. 628 01:08:17,104 --> 01:08:19,233 Ona zna što treba učiniti. 629 01:08:44,910 --> 01:08:48,543 Dakle, da... Charlie je bio u krivu. Nikoga nema ovdje. 630 01:08:50,923 --> 01:08:55,139 Dakle... Dakle... 631 01:08:58,689 --> 01:09:03,448 - Kao da svi znaju. - Što želiš reći? 632 01:09:05,828 --> 01:09:10,714 Sve što se zatvara za Noć vještica. To je samo... 633 01:09:10,839 --> 01:09:14,220 O moj Bože, pa da... 634 01:09:14,470 --> 01:09:18,605 Tete u trgovini su me upozorile kad su čule za Nathana. 635 01:09:18,730 --> 01:09:23,197 Svi znaju! Samo pokušavaju zaštititi ljude. Samo pogledaj Charlieja! 636 01:09:23,364 --> 01:09:27,956 To se dogodilo šerifu i Bei. Ne žele da se to dogodi drugima. 637 01:09:32,633 --> 01:09:36,223 Ako to znaju, možda znaju gdje je Nathan. 638 01:09:43,530 --> 01:09:45,617 Bez panike. 639 01:09:46,787 --> 01:09:49,793 - Tamo je telefon. - Halo! 640 01:09:51,672 --> 01:09:53,676 Halo! 641 01:09:55,680 --> 01:09:57,684 Halo! 642 01:09:57,935 --> 01:10:03,780 - Ima li koga ovdje? - Tata...! Tata... 643 01:10:03,947 --> 01:10:10,586 Goblin je stvaran. Razbio je prozor i ubio Kate. 644 01:10:10,711 --> 01:10:13,675 Halo! 645 01:10:18,978 --> 01:10:21,065 Halo! 646 01:10:25,867 --> 01:10:27,995 Halo! 647 01:10:30,501 --> 01:10:33,632 - Ne pucaj. - Zašto mi provaljujete u kuću? 648 01:10:33,884 --> 01:10:37,014 Prijatelju... Moraš nam pomoći. U nevolji smo. 649 01:10:37,139 --> 01:10:41,398 Bea...! Moraš nam pomoći! Netko mi je uzeo brata. 650 01:10:41,523 --> 01:10:44,154 Znam. Ovdje je. 651 01:10:45,908 --> 01:10:50,750 - Hoćeš reći da je neozlijeđen? - Spava, mali anđeo. 652 01:10:50,918 --> 01:10:55,177 - Što si dovraga mislio? - Pazi što govoriš, mladiću. 653 01:10:56,805 --> 01:11:00,562 Nemaš pojma što se događa u Hollow Glenu, pa nemoj misliti da sve znaš. 654 01:11:11,334 --> 01:11:13,422 Hvala ti, Bože! 655 01:11:15,092 --> 01:11:18,056 - Što je ovo? Ej! - Halo! 656 01:11:18,223 --> 01:11:23,316 - Što radiš?! - Halo! 657 01:11:46,907 --> 01:11:49,162 Evo, dušo... 658 01:11:53,295 --> 01:11:57,428 Izdrži, ljubavi... 659 01:11:58,932 --> 01:12:02,772 Zvuči kao da je pluće probijeno. Jedva diše. 660 01:12:02,940 --> 01:12:05,571 Mora u bolnicu! 661 01:12:05,821 --> 01:12:07,824 O, Bože. 662 01:12:15,715 --> 01:12:18,096 Kate... Dušo! 663 01:12:23,983 --> 01:12:28,367 Ne...? 664 01:12:30,246 --> 01:12:32,750 Ne! 665 01:12:42,896 --> 01:12:46,904 - Smiri se... Nemoj biti glup! - Želim odgovor! 666 01:12:48,408 --> 01:12:52,499 - Što želiš reći? - Želim znati istinu. Reci! 667 01:12:56,299 --> 01:12:58,929 Smiri se! 668 01:13:01,059 --> 01:13:03,939 - Što želiš znati? - Zašto si nas doveo ovamo? 669 01:13:06,444 --> 01:13:09,409 - Želiš znati istinu? - Želim znati sve! 670 01:13:11,580 --> 01:13:13,208 Ispusti pištolj! 671 01:13:14,460 --> 01:13:18,468 - Ispusti pištolj. - To je nesporazum. Vjeruj mi! 672 01:13:18,594 --> 01:13:21,726 Učini kako kaže, gospodine Penkins! 673 01:13:23,980 --> 01:13:29,115 To je velika pogreška! Oni su zli ljudi! 674 01:13:29,367 --> 01:13:32,623 - Zli ljudi! - Bravo, zamjeniče šerifa! 675 01:13:32,748 --> 01:13:36,756 Hvala, šerife. Izgubio sam majmunolika u šumi. 676 01:13:36,881 --> 01:13:40,722 - Što se ovdje događa? - Izgleda da smo naletjeli na njega. 677 01:13:40,890 --> 01:13:43,353 - Što? - Čuo si što sam rekao. 678 01:13:43,520 --> 01:13:47,152 Majmunoliki masovni ubojica. Dugo te tražimo. 679 01:13:47,277 --> 01:13:50,868 Zar bih ubio svoju ženu i oteo svog sina? 680 01:13:51,036 --> 01:13:54,042 Sada imamo situaciju pod kontrolom. 681 01:13:56,421 --> 01:13:59,260 Nikad ne znaš s ljudima, zar ne, gospodine? 682 01:14:00,680 --> 01:14:04,062 Istina... Nikad ne znaš. 683 01:14:07,443 --> 01:14:09,656 Što je? 684 01:14:09,824 --> 01:14:13,916 - Je li to beba koja plače? - To je moj sin! Nathan! 685 01:14:14,083 --> 01:14:18,549 - Zar nije?! - Šuti. Već si u dovoljno velikim problemima. 686 01:14:18,716 --> 01:14:20,804 Šerife, je li to...? Šerife? 687 01:14:22,350 --> 01:14:24,604 Šerife? 688 01:14:31,618 --> 01:14:33,747 Daniel! 689 01:14:33,998 --> 01:14:39,843 - Je li to bio pucanj? - Zvučalo je kao da jest. 690 01:14:54,540 --> 01:14:58,047 Želite li znati istinu, gospodine Penkins? 691 01:14:58,298 --> 01:15:01,637 Trebamo vaše dijete. 692 01:15:10,572 --> 01:15:13,578 - Tata! - Nikki. 693 01:15:18,464 --> 01:15:21,302 Nemojte si ništa umišljati! 694 01:15:22,722 --> 01:15:25,103 Vi biste učinili isto na našem mjestu. 695 01:15:26,355 --> 01:15:30,112 Imate još jedno dijete... finu kćer. 696 01:15:31,365 --> 01:15:33,870 Ja i Daniel... 697 01:15:33,995 --> 01:15:37,503 - Nemamo ništa. - Dobro je sada, Bea. 698 01:16:08,691 --> 01:16:15,330 Tata... Ubio je Kate. Žao mi je. 699 01:16:30,612 --> 01:16:34,827 Ubija sve. Vidjeli smo kako ubija Owena pred našim očima. 700 01:16:38,377 --> 01:16:41,634 - Što ste vidjeli? - Goblina. On je stvaran. 701 01:16:41,884 --> 01:16:44,263 Istina je. Vidjeli smo ga. 702 01:16:46,518 --> 01:16:50,484 - Morate nam vjerovati. - Provalio je i htio uzeti Nathana. 703 01:16:50,653 --> 01:16:54,409 - Zašto bi uzeo Nathana? - To je dio priče. 704 01:16:54,535 --> 01:16:58,167 - To je prokletstvo. - Krade bebe. 705 01:16:58,292 --> 01:17:00,923 Ne znam što radi s njima... 706 01:17:02,051 --> 01:17:05,515 Charlie! Jesi li neozlijeđen? 707 01:17:05,682 --> 01:17:07,812 - Uspio si! - Požurite! 708 01:17:07,937 --> 01:17:14,951 Bea misli da se može nagoditi. Pokušat će zamijeniti vašeg sina... 709 01:17:15,202 --> 01:17:19,837 - s Goblinom i vratiti svog sina. - O čemu pričaš? 710 01:17:19,962 --> 01:17:25,180 Goblin drži bebe u svijetu duhova i hrani se njima... 711 01:17:25,348 --> 01:17:29,606 - polako, kao pauk. - To će učiniti s Nathanom. 712 01:17:33,615 --> 01:17:35,744 Ovo će ga ubiti. 713 01:17:37,121 --> 01:17:40,336 Mora se ispravno učiniti ovaj put i mora se učiniti sada. 714 01:17:40,504 --> 01:17:43,510 - Gdje ćemo to učiniti? - Tamo gdje se događa. 715 01:17:43,636 --> 01:17:46,516 Tamo gdje je sve počelo. 716 01:17:58,415 --> 01:18:03,801 Dođi k nama! Dođi k nama, mučeni duše! 717 01:18:05,555 --> 01:18:09,061 Gobline! Imamo ono što želiš! 718 01:18:13,321 --> 01:18:16,828 - Možeš li se nositi s ovim? - Da. 719 01:18:16,953 --> 01:18:21,545 Moramo se podijeliti i napasti s različitih strana. To ga zbunjuje. 720 01:18:21,712 --> 01:18:24,426 Mi ćemo ovim putem. 721 01:18:59,039 --> 01:19:04,676 Gobline... Dijete za dijete! 722 01:19:04,926 --> 01:19:08,934 Pokaži mi moje dijete. Da vidim svog Bena, molim te! 723 01:19:37,618 --> 01:19:40,206 Ben! 724 01:19:58,535 --> 01:20:01,041 Ben! 725 01:20:07,304 --> 01:20:09,432 Ja sam tvoja mama. 726 01:20:18,326 --> 01:20:24,087 Ne...! 727 01:20:24,212 --> 01:20:29,474 Daj mi moje dijete! Želim svoje dijete! 728 01:20:33,231 --> 01:20:35,235 Želim... 729 01:20:39,745 --> 01:20:42,125 Dođi, Bea! 730 01:21:05,296 --> 01:21:07,426 Bježi u kolibu, Nikki! 731 01:21:11,434 --> 01:21:13,814 Charlie! Sada! 732 01:21:13,940 --> 01:21:16,026 Ne! 733 01:21:44,001 --> 01:21:46,213 Uzmi koplje! 734 01:22:15,315 --> 01:22:19,197 - Nikki, dođi! - Moramo odavde! 735 01:22:19,322 --> 01:22:23,457 - Kyle! - Vidjeli ste da ovo radi. 736 01:22:23,707 --> 01:22:28,842 - Gubit ćeš vrijeme. Moramo odavde! - Dječak ili duh, što kažeš? 737 01:22:28,967 --> 01:22:33,602 - U njemu ih je više. - Neću riskirati svoju djecu. 738 01:22:33,728 --> 01:22:39,614 - Neće biti potrebno. Ja to mogu. - Ne, sjećaš se što je Charlie rekao. 739 01:22:39,739 --> 01:22:43,329 Rekao je: "Ne mogu to sam riješiti. Nitko ne može." 740 01:22:49,259 --> 01:22:52,140 Dođi! U kuću! 741 01:22:55,146 --> 01:23:00,907 U redu... On želi Nathana. Nikki, ti stani ovdje da te vidi. 742 01:23:01,158 --> 01:23:07,170 Kyle, ti stani ovdje. Izvedi Nikki i Nathana van kad ti kažem. 743 01:23:07,421 --> 01:23:09,425 Daj mi koplje. 744 01:23:09,676 --> 01:23:16,189 Prepustam odgovornost za živote svoje djece u tvoje ruke, razumiješ? 745 01:23:18,319 --> 01:23:22,534 - Razumijem. - Dobro. 746 01:23:32,722 --> 01:23:35,311 Ionako smo postali mamac, stari. 747 01:23:35,478 --> 01:23:38,192 Neću dopustiti da vam se išta dogodi, obećavam. 748 01:23:42,743 --> 01:23:45,081 Hajdemo to obaviti. 749 01:24:01,657 --> 01:24:04,286 Osjećam smrad... Bliži se. 750 01:24:04,412 --> 01:24:08,421 Nikki, vidiš li nešto? 751 01:24:10,174 --> 01:24:12,304 Ne. 752 01:24:24,453 --> 01:24:26,708 - Dođi, Nikki! - Kyle! 753 01:24:40,611 --> 01:24:42,574 Ne, tata! 754 01:26:09,417 --> 01:26:11,505 Nikki! 755 01:26:12,674 --> 01:26:14,803 Tata! 755 01:26:15,305 --> 01:27:15,637 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-