1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,840 -Я всюди шукала, не можу знайти. -Тому ти дзвониш? 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,120 Ти знаєш, що я на роботі. Я в таксі. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,080 Я не знаю, де твій пульт. 5 00:00:18,160 --> 00:00:20,200 Ти дивилась під пуфами? 6 00:00:20,280 --> 00:00:22,160 Шукала в гаражі? 7 00:00:22,240 --> 00:00:23,840 -Чому в гаражі? -Годі. 8 00:00:23,920 --> 00:00:28,000 -Чекай. Вибачте, я нічого не чую. -Моя дружина шукає пульт. 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,320 А Діане Крюгер шукає сукню на «Сезар». 10 00:00:30,400 --> 00:00:32,960 -Діане Крюгер з тобою у машині? -Не зовсім. 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,320 -Я передзвоню. -Добре. 12 00:00:35,400 --> 00:00:36,640 Авжеж. 13 00:00:38,440 --> 00:00:40,640 Розумію, що ти хочеш червоне. 14 00:00:40,720 --> 00:00:43,160 Я тобі передзвоню, Діане, я вже приїхала. 15 00:00:43,240 --> 00:00:45,440 Вже на місці. Потім поговоримо. 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,960 Каміль, я тобі дзвонила. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,320 Прочитай сценарій Оскара Рондо. 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,880 Коли тобі дати коментарі? 19 00:00:52,960 --> 00:00:56,320 Зараз. Я забираю Шарлотту і вона спитає мою думку. 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,280 -Ти його не прочитала? -Не прочитала. 21 00:00:59,360 --> 00:01:04,200 Його пізно надіслали. Я хотіла прочитати за ніч, але Флора діставала. Було жахливо. 22 00:01:04,280 --> 00:01:07,720 Кликала раз за разом. Переглянь його швиденько. 23 00:01:07,800 --> 00:01:10,720 Я спробую потягнути час. Скажеш, чи він хороший. 24 00:01:10,800 --> 00:01:13,000 -Це складно. -Знаю. Поквапся. 25 00:01:13,080 --> 00:01:15,680 -Я можу передзвонити дружині? -Так, Фабрісе? 26 00:01:15,760 --> 00:01:18,760 Філіпп Ле Ґюе продовжує дзвонити. Що йому сказати? 27 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org 28 00:01:33,640 --> 00:01:37,640 Маєш чудовий вигляд. Після 11-ти годин польоту це неймовірно. Як так? 29 00:01:38,560 --> 00:01:39,440 Я сплю. 30 00:01:39,520 --> 00:01:40,560 КАМІЛЬ 31 00:01:40,640 --> 00:01:42,080 Я ввімкнула телефон 32 00:01:42,160 --> 00:01:45,440 і побачила, що мені надіслали сценарій Оскара. 33 00:01:45,960 --> 00:01:48,160 Чекай. Подивись на мене. Неймовірно. 34 00:01:48,240 --> 00:01:52,160 Я вся зім’ята після сну в літаку. У чому твій секрет? 35 00:01:52,720 --> 00:01:53,680 Не знаю. 36 00:01:53,760 --> 00:01:57,080 Спробуй олію жожоба. Це себорейний регулятор. 37 00:01:57,560 --> 00:02:00,760 Я погодилась із принципу, бо він мій найкращий друг 38 00:02:00,840 --> 00:02:04,800 і я люблю його комікси, але якщо сценарій відстій, я не зніматимусь. 39 00:02:05,560 --> 00:02:09,160 Чекай. Кажеш, це себорейний регулятор? 40 00:02:09,240 --> 00:02:10,840 Себорейний? Як пишеться? 41 00:02:10,920 --> 00:02:12,680 Вибач, інакше я забуду. 42 00:02:12,760 --> 00:02:13,600 НУ? 43 00:02:13,680 --> 00:02:17,240 Мабуть, з однією літерою «б». Андреа, ти його прочитала? 44 00:02:17,320 --> 00:02:19,120 -Так, прочитала. -І? 45 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 І він чудовий. 46 00:02:24,160 --> 00:02:25,080 Яке полегшення. 47 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 КАМІЛЬ: ЖАХІТТЯ! 48 00:02:26,240 --> 00:02:29,320 На мене всі розраховують. Було б жахливо відмовити. 49 00:02:29,400 --> 00:02:31,480 -Оскар такий вразливий. -Шарлотто! 50 00:02:33,920 --> 00:02:36,520 -Ти тут? -Приїхав зустріти свою акторку. 51 00:02:36,600 --> 00:02:39,480 Я хвилювався. Помилився терміналом. 52 00:02:39,560 --> 00:02:41,080 -Як ти? -Добре. А ти? 53 00:02:41,640 --> 00:02:43,360 -Андреа, моя агентка. -Привіт. 54 00:02:44,120 --> 00:02:47,120 Оскар Рондо, мій найкращий друг і брат. 55 00:02:48,040 --> 00:02:49,480 Він найперший мене зняв. 56 00:02:50,400 --> 00:02:52,880 -Справді? До «Зухвалої дівчини»? -Так. 57 00:02:52,960 --> 00:02:54,600 -До «Слова й музика»? -Так. 58 00:02:55,160 --> 00:02:57,080 У моїх батьків була відеокамера. 59 00:02:57,160 --> 00:02:59,760 -Треба знайти записи. -Будь ласка, ні. 60 00:02:59,840 --> 00:03:01,160 Ти прочитала сценарій? 61 00:03:01,240 --> 00:03:03,960 -Ні, я отримала його в літаку. -Точно. 62 00:03:04,920 --> 00:03:06,920 Андреа прочитала і їй сподобалось. 63 00:03:07,000 --> 00:03:09,280 -Так? -Так. Не те слово. 64 00:03:09,360 --> 00:03:11,840 Ми разом знімемо фільм. 65 00:03:11,920 --> 00:03:13,120 -Я радий! -Я теж. 66 00:03:13,200 --> 00:03:15,000 -Це прекрасно. -Так. 67 00:03:15,600 --> 00:03:16,880 Я радий! 68 00:03:55,120 --> 00:03:58,200 «ФРАНЦУЗЬКІ ФІЛЬМИ». ВОНИ РОЗХОДЯТЬСЯ. КРИЗА В «АСК». 69 00:04:02,280 --> 00:04:05,400 «Для Андреа Мартель ротація у "АСК" – можливість 70 00:04:05,480 --> 00:04:09,400 реорганізації і прийняття змін в індустрії». М’яко кажучи, 71 00:04:09,480 --> 00:04:11,040 ми втратимо третину обігу. 72 00:04:11,120 --> 00:04:12,600 Не розумію про що ти. 73 00:04:12,680 --> 00:04:14,880 «А Матіас Барневілль 74 00:04:14,960 --> 00:04:17,920 не розголошує планів на майбутнє, 75 00:04:18,000 --> 00:04:20,880 але веде переговори щодо великих проектів». Все. 76 00:04:20,960 --> 00:04:24,040 Отже, він піде в «Стар Медіа». Я не сумніваюся. 77 00:04:24,120 --> 00:04:28,080 Стоп. Це не точно, поки він не підпише заяву про звільнення. 78 00:04:28,160 --> 00:04:32,000 Як ти зберігаєш такий спокій? Я у постійному стресі. 79 00:04:32,080 --> 00:04:34,960 Зараз ні про який спокій мови немає. 80 00:04:35,040 --> 00:04:36,440 Що сталося? 81 00:04:36,520 --> 00:04:38,880 Ґенсбур зніматиметься у фільмі друга. 82 00:04:38,960 --> 00:04:39,800 І? 83 00:04:39,880 --> 00:04:43,600 -Я схвалила сценарій не прочитавши його. -Що? Ти його не читала? 84 00:04:44,240 --> 00:04:46,320 -Що з тобою таке? -Що таке? 85 00:04:46,400 --> 00:04:48,680 Я виконавчий директор, мама, агентка. 86 00:04:48,760 --> 00:04:50,440 Це трохи складно. 87 00:04:50,520 --> 00:04:53,400 Я щойно його дочитала і він 88 00:04:54,320 --> 00:04:55,600 не годиться. 89 00:04:56,640 --> 00:04:58,120 Рондо її найкращий друг? 90 00:04:59,240 --> 00:05:00,800 Я люблю його комікси. 91 00:05:00,880 --> 00:05:04,200 Може, вони чудові, але цей сценарій – катастрофа. 92 00:05:04,760 --> 00:05:08,120 Це ганьба. Вона не може зніматись у цього дилетанта. 93 00:05:08,200 --> 00:05:10,120 Знімання почалися? Ні? 94 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 От і все. 95 00:05:12,640 --> 00:05:16,040 Дзвони Шарлотті, покайся й скажи їй правду. От і все. 96 00:05:18,120 --> 00:05:20,160 У нас тепер є фруктові кошики? 97 00:05:22,400 --> 00:05:23,960 Подзвони Мімі Маті. 98 00:05:24,040 --> 00:05:26,160 Твоє інтерв’ю її засмутило. 99 00:05:26,240 --> 00:05:29,360 Ти не назвала «Жозефіну» серед хітів нашої агенції. 100 00:05:29,440 --> 00:05:31,560 Так, всього не перелічиш. 101 00:05:31,640 --> 00:05:32,840 Знаю, але… 102 00:05:32,920 --> 00:05:34,480 Шарлотто, це Андреа. 103 00:05:34,560 --> 00:05:36,440 Передзвони, коли це прослухаєш. 104 00:05:36,520 --> 00:05:38,240 Це термінова справа. 105 00:05:38,320 --> 00:05:39,160 До зв’язку. 106 00:05:40,120 --> 00:05:43,880 Вона каже, що це неповага до «Жозефіни» й її фанатів. 107 00:05:43,960 --> 00:05:45,880 Добре. Розберусь із цим пізніше. 108 00:05:46,920 --> 00:05:48,120 Ходімо. Вже час. 109 00:05:52,360 --> 00:05:53,280 Тут є лічі. 110 00:05:54,200 --> 00:05:56,840 Тепер ти директорка, тобі все можна. 111 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 Арлетто, зустріч. 112 00:06:01,920 --> 00:06:04,400 Поквапмось. У мене обмаль часу цього тижня. 113 00:06:04,480 --> 00:06:07,120 Так, шефине. Є новини від Матіаса? 114 00:06:07,200 --> 00:06:08,760 -Ні. -Справді? 115 00:06:08,840 --> 00:06:10,480 -Ніхто нічого не знає? -Ні. 116 00:06:10,560 --> 00:06:14,520 Чи він піде в «Стар Медіа», чи в свою агенцію, проблема залишається. 117 00:06:14,600 --> 00:06:17,040 Він піде зі своїми акторами. Треба діяти. 118 00:06:17,600 --> 00:06:18,440 Як, по-твоєму? 119 00:06:20,360 --> 00:06:21,840 По-перше, не подамо виду. 120 00:06:21,920 --> 00:06:24,840 Ми вразливі. Всі чекають, що ми затягнемо паски. 121 00:06:24,920 --> 00:06:27,800 А ми зробимо навпаки. Доведемо, що ми сильніші. 122 00:06:27,880 --> 00:06:30,640 -Кошиками з фруктами? -Як у римських оргіях. 123 00:06:30,720 --> 00:06:33,080 Ми не зачахнемо, а розправимо крила. 124 00:06:33,160 --> 00:06:35,240 Натомість знайдемо нові таланти. 125 00:06:35,320 --> 00:06:38,040 Як знаменитостей, так і нових акторів, 126 00:06:38,120 --> 00:06:39,280 на майбутнє. 127 00:06:39,360 --> 00:06:41,120 Каміль, Ерве, вам ясно? 128 00:06:41,200 --> 00:06:44,040 Добре. Ми подвоїмо кількість серіалів. 129 00:06:44,120 --> 00:06:47,600 Обережно з серіалами. Не хочу, щоб вони поховали фільми. 130 00:06:47,680 --> 00:06:51,440 Серіали на багато сезонів приносять довгостроковий прибуток. 131 00:06:51,520 --> 00:06:54,480 Переконаємо сценаристів писати для наших акторів. 132 00:06:54,560 --> 00:06:57,760 Один контракт тягнутиме за собою ще три, чи чотири. 133 00:06:57,840 --> 00:07:00,440 Нас врятують проекти під брендом «АСК». 134 00:07:01,680 --> 00:07:02,800 Всі згодні? 135 00:07:04,120 --> 00:07:06,000 Все буде добре. 136 00:07:06,840 --> 00:07:09,040 Впевнено усміхаємось на всі 32. 137 00:07:10,040 --> 00:07:11,440 І не подаємо виду. 138 00:07:16,520 --> 00:07:18,880 Нас відносить у Андреатичне море. 139 00:07:18,960 --> 00:07:19,840 Це лякає. 140 00:07:19,920 --> 00:07:22,960 -Полін, Віктор і Ернес, авжеж. -Авжеж. 141 00:07:23,040 --> 00:07:25,480 -Дафна. Вона чудова танцівниця. -Точно. 142 00:07:25,560 --> 00:07:28,520 Як запросимо? Через Фейсбук, чи групу в WhatsApp? 143 00:07:28,600 --> 00:07:31,680 -Не у всіх є WhatsApp. -То і запрошення не буде. 144 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 Вибачте, що втручаюся, 145 00:07:33,800 --> 00:07:37,240 але хіба етично, що агентка живе живе зі своєю акторкою? 146 00:07:37,320 --> 00:07:39,800 А хто зустрічався зі своєю акторкою? 147 00:07:40,760 --> 00:07:42,320 -Мабуть, я. -Мабуть. 148 00:07:43,200 --> 00:07:46,080 -Ми не говоримо вдома про роботу. -Саме так. 149 00:07:47,000 --> 00:07:51,160 Ти єдина номінантка на премію «Сезар», яка працює на рецепції. 150 00:07:51,240 --> 00:07:54,960 -Якось треба платити за оренду. -Ти не така, як усі дівчата. 151 00:07:59,240 --> 00:08:00,680 Їсти подано. 152 00:08:01,800 --> 00:08:03,960 Але це справжній бенкет. 153 00:08:06,240 --> 00:08:10,040 Але… Ти відклеїв наші прізвища з поштової скриньки. 154 00:08:12,120 --> 00:08:15,320 Не подобаються наші прізвища поруч? Досі ховатимемось? 155 00:08:17,920 --> 00:08:19,280 -Що це? -Подарунок. 156 00:08:22,000 --> 00:08:24,320 БАРНЕВІЛЛЬ – ЛЕКЛЕРК 157 00:08:24,400 --> 00:08:29,240 Від управителя будинком. У таких буржуазних будинках гравіюють таблички. 158 00:08:30,680 --> 00:08:31,760 Вона прекрасна. 159 00:08:36,200 --> 00:08:37,160 Я її прикріплю? 160 00:08:38,680 --> 00:08:41,360 -Зустрінемось у «АСК»? -Так. Хвилюєшся? 161 00:08:42,040 --> 00:08:44,520 Трохи. Але тішуся тому, що на нас чекає. 162 00:08:44,600 --> 00:08:46,680 Вже кортить, щоб усі дізналися. 163 00:08:46,760 --> 00:08:48,680 Доведеться трохи зачекати. 164 00:08:49,720 --> 00:08:50,560 Справді? 165 00:08:51,240 --> 00:08:54,600 Скажи, що ти задумав цього разу? 166 00:09:23,360 --> 00:09:25,840 На день народження? Хрещення? 167 00:09:27,160 --> 00:09:28,200 Ні, не зовсім. 168 00:09:29,080 --> 00:09:30,680 На премію «Сезар». 169 00:09:33,000 --> 00:09:34,880 Ви прийшли за адресою. 170 00:09:34,960 --> 00:09:36,600 Я одягала багато акторок. 171 00:09:36,680 --> 00:09:38,360 -Справді? -Ходімо. 172 00:09:44,680 --> 00:09:46,200 Розкішно, стримано. 173 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 Практично. 174 00:09:49,080 --> 00:09:50,640 Так. А головне – нудно. 175 00:09:51,720 --> 00:09:53,320 Не знаю. 176 00:09:53,400 --> 00:09:56,040 Сукня надто циганська. 177 00:09:56,120 --> 00:09:57,520 -Можливо. -Так. 178 00:09:58,080 --> 00:10:00,720 Я можу спитати дещо особисте? 179 00:10:00,800 --> 00:10:03,920 -Так. -Ви хочете приголомшувати, чи зваблювати? 180 00:10:04,000 --> 00:10:06,520 Зваблювати. Я завжди зваблюю. 181 00:10:11,280 --> 00:10:12,120 Ні. 182 00:10:35,040 --> 00:10:37,200 Ваша колега пішла? 183 00:10:37,280 --> 00:10:39,000 Так, вона взяла вихідний. 184 00:10:39,560 --> 00:10:40,400 Справді? 185 00:10:41,160 --> 00:10:42,640 Показна, але вишукана. 186 00:10:43,240 --> 00:10:44,400 Проста і смілива. 187 00:10:45,000 --> 00:10:46,880 Сексуальна, але скромна. 188 00:10:47,360 --> 00:10:50,000 Для жінки, яка приймає свої протиріччя. 189 00:10:50,080 --> 00:10:51,880 Філософія якої – контрасти. 190 00:10:53,080 --> 00:10:54,480 Це все про мене. 191 00:10:56,520 --> 00:10:58,120 У вас є щось іще? 192 00:11:03,440 --> 00:11:04,400 Що ти тут робиш? 193 00:11:05,560 --> 00:11:08,040 Якщо Матіас звільняється, я вирішив прийти. 194 00:11:08,120 --> 00:11:11,080 -Це й моя агенція, ні? -Так, але міг би попередити. 195 00:11:11,160 --> 00:11:12,720 І прийняти душ після бігу. 196 00:11:13,280 --> 00:11:15,000 -Як Флора? -Добре. 197 00:11:15,520 --> 00:11:17,920 Сьогодні підемо в дитсадок. 198 00:11:18,000 --> 00:11:19,640 Ти прочитала мою книжку? 199 00:11:19,720 --> 00:11:21,400 -Про менеджмент? -Так. 200 00:11:21,480 --> 00:11:23,080 Вона десь на моєму столі. 201 00:11:23,800 --> 00:11:25,400 Ти її навіть не відкривала. 202 00:11:25,480 --> 00:11:28,040 Годі перебирати книжки. У мене обмаль часу. 203 00:11:28,120 --> 00:11:32,480 У нас погані річні результати. А без клієнтів Матіаса будуть ще гіршими. 204 00:11:32,560 --> 00:11:33,880 Бувало й гірше. 205 00:11:33,960 --> 00:11:35,160 Не бувало. 206 00:11:35,240 --> 00:11:39,440 Я куплю акції Матіаса і в мене не буде ні копійки. Треба заощаджувати. 207 00:11:39,960 --> 00:11:42,520 -Добре. Тобі передати керівництво? -Ні. 208 00:11:42,600 --> 00:11:43,560 Ти – шефиня. 209 00:11:44,040 --> 00:11:45,600 Я не прийшов на збори. 210 00:11:45,680 --> 00:11:48,520 Тепер це твоя справа. Але я головний акціонер. 211 00:11:48,600 --> 00:11:50,760 І з акціями Матіаса частка зросте. 212 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 Хочеш, щоб «АСК» приносила прибуток? 213 00:11:53,080 --> 00:11:54,200 -Так. -Я теж. 214 00:11:55,520 --> 00:11:57,600 Треба нападати, поки нас не зжерли. 215 00:11:57,680 --> 00:12:00,880 Спершу треба міцно стати на ноги, щоб не збанкрутувати. 216 00:12:00,960 --> 00:12:03,480 Зменшимо витрати. Нічого не станеться. 217 00:12:03,560 --> 00:12:05,240 Добре, жодних фруктів. 218 00:12:05,320 --> 00:12:08,640 Вони ні до чого. Позбудемось акторів, які мало працюють. 219 00:12:08,720 --> 00:12:09,800 -Вибач? -Так. 220 00:12:09,880 --> 00:12:12,400 Тих на кого ми марнуємо час, консультуємо, 221 00:12:12,480 --> 00:12:15,400 обговорюємо безперспективну кар’єру. 222 00:12:15,480 --> 00:12:16,880 Ти їх не визначиш. 223 00:12:16,960 --> 00:12:18,520 -Хіба? -Ні. 224 00:12:18,600 --> 00:12:23,200 Хто це визначить? Ти, коли в Лондоні їстимеш з банкірами севіче? 225 00:12:23,280 --> 00:12:25,280 Ні. Це скаже бухгалтерія. 226 00:12:25,840 --> 00:12:29,280 Ти тямила б у цифрах, якби прочитала мою книжку. 227 00:12:30,680 --> 00:12:31,520 Ось. 228 00:12:33,080 --> 00:12:34,160 Ясно. Отже… 229 00:12:36,760 --> 00:12:38,000 Все, я піду в душ. 230 00:12:41,000 --> 00:12:43,800 Ти поступилася? Самуель цього не допустив би. 231 00:12:43,880 --> 00:12:46,000 А ще ви тоді надсилали факси. 232 00:12:46,080 --> 00:12:48,760 -Часи змінюються. -Я знаю, що не молодію. 233 00:12:48,840 --> 00:12:51,640 -Але не тупію. -Як звільнити актора? 234 00:12:51,720 --> 00:12:52,680 Ти розлучалася? 235 00:12:52,760 --> 00:12:58,080 «Річ не в тобі, а в мені. Але здебільшого – в тобі». Це так само. 236 00:12:59,520 --> 00:13:03,200 Андреа, щодо твого плану з серіалами. Мімі Маті це серйозно. 237 00:13:03,280 --> 00:13:05,480 Було б добре піти разом на знімання. 238 00:13:05,560 --> 00:13:08,000 Не можу. Мені треба в садок із Флорою. 239 00:13:08,080 --> 00:13:10,360 Може, повечеряємо з нею о дев’ятій? 240 00:13:10,440 --> 00:13:12,400 -Так, добре. Чудово. -Добре. 241 00:13:13,120 --> 00:13:14,960 ҐЕНСБУР: НА ЧИТАННІ З ОСКАРОМ. 242 00:13:15,040 --> 00:13:16,520 Чорт! 243 00:13:17,960 --> 00:13:19,400 Так. Вибачте. 244 00:13:20,640 --> 00:13:21,480 Ви хто? 245 00:13:21,560 --> 00:13:23,960 Сара Сантоні. Я живу в будинку навпроти. 246 00:13:24,720 --> 00:13:26,280 Ясно. І в чому справа? 247 00:13:26,360 --> 00:13:28,000 Мої вікна навпроти ваших. 248 00:13:28,920 --> 00:13:32,120 Я бачу як ви приходите й ідете, говорите по телефону. 249 00:13:32,680 --> 00:13:34,880 Так. І чим я можу вам допомогти? 250 00:13:34,960 --> 00:13:35,840 Я не знаю. 251 00:13:37,120 --> 00:13:38,080 Може, 252 00:13:39,000 --> 00:13:43,160 припините приходити на роботу з таким милим виразом обличчя? 253 00:13:44,040 --> 00:13:47,480 Це персонаж із твого нового сценарію, так? 254 00:13:47,560 --> 00:13:50,120 Німфоманка, яка домагається свого сусіда. 255 00:13:50,200 --> 00:13:52,400 Чорт. Люблю трилери. 256 00:13:53,880 --> 00:13:54,960 Люблю їх. 257 00:14:02,800 --> 00:14:03,640 112-та сцена. 258 00:14:04,320 --> 00:14:06,640 Приміщення, день. Лігво Евани. 259 00:14:07,320 --> 00:14:10,440 Евана з Ксено повернулись після невдалого завдання. 260 00:14:11,400 --> 00:14:14,560 Вона у відчаї і розуміє, що звістки від Еліаса немає, 261 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 тож операція під загрозою. 262 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 За вікном видно пустельний пейзаж, 263 00:14:19,200 --> 00:14:20,680 залитий зеленою загравою. 264 00:14:20,760 --> 00:14:24,080 На планеті Ксанта сідає три зелених сонця. 265 00:14:25,760 --> 00:14:29,440 «Якщо так продовжиться, усе людство вимре 266 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 через нас, наше безсилля». 267 00:14:31,600 --> 00:14:34,200 Чекай. Тебе не чутно. Говори голосніше. 268 00:14:34,280 --> 00:14:35,720 Голосніше, будь ласка. 269 00:14:36,840 --> 00:14:38,240 «Якщо так продовжиться, 270 00:14:38,840 --> 00:14:41,080 усе людство вимре 271 00:14:41,720 --> 00:14:44,440 через нас, наше безсилля». 272 00:14:44,520 --> 00:14:46,120 Заходить Еліас. 273 00:14:47,840 --> 00:14:50,000 «Гарні новини. Еліас повернувся». 274 00:14:50,560 --> 00:14:51,480 «Добрий вечір». 275 00:14:53,200 --> 00:14:55,720 «Мабуть, ти втомився після подорожі». 276 00:14:56,400 --> 00:14:57,240 Стоп. 277 00:14:58,320 --> 00:14:59,480 Що ти робиш? 278 00:15:00,680 --> 00:15:04,480 Тут написано, що ми обіймаємось, тому я вирішила його поцілувати. 279 00:15:04,560 --> 00:15:07,760 Вони обіймаються, але, я мав на увазі, платонічно. 280 00:15:08,960 --> 00:15:10,600 Чому? Ми ж закохані. 281 00:15:11,760 --> 00:15:13,480 Ні, він твій онук. 282 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 Ти серйозно? Ми з Тібо одного віку. 283 00:15:19,320 --> 00:15:23,040 Він прийшов із майбутнього зустрітись із тобою у минулому. 284 00:15:23,120 --> 00:15:25,520 Його минуле – твоє теперішнє. 285 00:15:29,160 --> 00:15:31,240 Зі сценарію цього не зрозуміло. 286 00:15:31,320 --> 00:15:34,280 Зрозуміло. Тібо зрозумів це. 287 00:15:35,160 --> 00:15:36,640 Так, цілком. 288 00:15:36,720 --> 00:15:40,120 -Ти був готовий мене поцілувати. -У щічку, мабуть. 289 00:15:40,200 --> 00:15:44,080 Я вирушив у майбутнє, щоб знайти свою бабусю. Це очевидно. 290 00:15:44,640 --> 00:15:45,880 Ні, в минуле. 291 00:15:46,360 --> 00:15:49,240 -Не в майбутнє. Він сам сказав. -Стривай. 292 00:15:49,320 --> 00:15:50,400 Ні, вибачте. 293 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 Він має рацію. 294 00:15:52,560 --> 00:15:54,600 Еліас подорожує в твоє майбутнє. 295 00:15:54,680 --> 00:15:56,160 Що я таке кажу? Ні. 296 00:15:57,080 --> 00:15:58,600 Я сказав щось смішне? 297 00:15:59,520 --> 00:16:01,880 Я згадала про подію, яка сталася вранці. 298 00:16:01,960 --> 00:16:02,880 Авжеж. 299 00:16:03,760 --> 00:16:05,720 Твої питання мене спантеличили. 300 00:16:05,800 --> 00:16:08,600 Пропустімо сцени, бо сидітимемо так дві години. 301 00:16:09,440 --> 00:16:10,920 Допоможіть посунути стіл. 302 00:16:12,080 --> 00:16:17,800 Ти пережила засідку «Зеленої зірки». Твій найкращий друг із тобою, але ти поранена. 303 00:16:21,160 --> 00:16:23,320 Не в руку. Поранили в живіт. 304 00:16:26,920 --> 00:16:27,760 Почали. 305 00:16:28,640 --> 00:16:30,520 -Хто найкращий друг? -Не я. 306 00:16:30,600 --> 00:16:32,560 -Я думав, це ти. Вперед. -Це він? 307 00:16:32,640 --> 00:16:33,840 Це я? 308 00:16:33,920 --> 00:16:35,600 -Це ти. -Вперед. 309 00:16:35,680 --> 00:16:38,560 Ні, це не ти. Її найкращий друг – Патрік. 310 00:16:38,640 --> 00:16:42,880 Тобто, за сценарієм ти Х’юґо. До того як він перетвориться на Барнабе. 311 00:16:42,960 --> 00:16:44,680 -Це ти. -Схоже, це я. 312 00:16:46,600 --> 00:16:49,920 Так, є кілька неточностей, але сценарій перспективний. 313 00:16:50,600 --> 00:16:52,680 Так, можна відчути всю суть. 314 00:16:54,760 --> 00:16:56,120 Що таке? Щось не так? 315 00:16:56,200 --> 00:16:58,880 Ні, все добре. Просто болить спина. 316 00:16:58,960 --> 00:17:01,360 Цей біль не минає. 317 00:17:02,120 --> 00:17:04,920 Але я дуже обережний, навіть ношу бандаж. 318 00:17:05,000 --> 00:17:06,200 -Оскаре. -Що? 319 00:17:06,280 --> 00:17:07,880 На тебе чекає оператор. 320 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 Я вже йду. 321 00:17:10,800 --> 00:17:12,600 Він не зайде познайомитись? 322 00:17:15,160 --> 00:17:17,080 По-твоєму, це хороший сценарій? 323 00:17:17,800 --> 00:17:21,360 Шарлотто, скажу чесно. Я не встигла його прочитати. 324 00:17:21,440 --> 00:17:22,280 Що? 325 00:17:22,360 --> 00:17:24,360 Я можу звинуватити в цьому доньку, 326 00:17:24,440 --> 00:17:28,360 чи те, що продюсери пізно надсилають сценарії агентам. 327 00:17:28,440 --> 00:17:30,880 Але суть залишається – я його не читала. 328 00:17:32,040 --> 00:17:33,840 Мені немає виправдання. Вибач. 329 00:17:34,320 --> 00:17:35,600 Ти нормальна? 330 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Навіть за менше звільняють. 331 00:17:38,880 --> 00:17:39,720 Я знаю. 332 00:17:40,520 --> 00:17:41,480 Бувайте. 333 00:17:41,560 --> 00:17:43,400 Шарлотто, до зустрічі. 334 00:17:43,480 --> 00:17:45,080 -Бувай. -Так, бувай. 335 00:17:46,960 --> 00:17:48,240 Ти мені довіряєш? 336 00:17:48,320 --> 00:17:50,160 -Я тебе витягну. -Як? 337 00:17:50,880 --> 00:17:52,520 Візьму провину на себе. 338 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 Скажу, що помилилась, схваливши сценарій, 339 00:17:55,280 --> 00:17:59,480 що він не твого рівня і ти не зніматимешся, якщо його не перепишуть. 340 00:18:00,360 --> 00:18:01,840 Думаю, ти не зрозуміла. 341 00:18:01,920 --> 00:18:03,920 Я не можу посваритися з Оскаром. 342 00:18:04,920 --> 00:18:08,520 Ми знаємо одне одного з трьох років. Він дуже вразливий. 343 00:18:08,600 --> 00:18:11,080 Я не хочу руйнувати його мрію про фільм. 344 00:18:11,760 --> 00:18:15,680 Тому, офіційно, мені подобається сценарій. Я хочу зніматися. 345 00:18:15,760 --> 00:18:17,360 -Ясно? -Так. 346 00:18:17,440 --> 00:18:19,240 Я хочу знятись у фільмі, 347 00:18:19,320 --> 00:18:22,440 але я не можу цього зробити. Ясно? 348 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Ясно. 349 00:18:24,760 --> 00:18:25,600 Абсолютно. 350 00:18:26,720 --> 00:18:28,880 Так. Я підніму ставки. 351 00:18:29,720 --> 00:18:32,920 -Що? -Попрошу подвійний гонорар. От і все. 352 00:18:33,480 --> 00:18:36,640 -Безвідмовно працює на продюсерів. -Шарлотто? 353 00:18:36,720 --> 00:18:39,920 Є хвилинка? Хочу познайомити тебе з Антуаном. 354 00:18:40,000 --> 00:18:41,640 Так, як скажеш. 355 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 Алло, Томасе? 356 00:18:48,040 --> 00:18:49,560 Так, привіт, це Ґабріель. 357 00:18:50,320 --> 00:18:52,000 Ґабріель Сарда, твій агент. 358 00:18:52,080 --> 00:18:54,800 Ми давно не розмовляли по телефону. 359 00:18:54,880 --> 00:18:57,320 І я хочу тобі сказати… 360 00:18:58,920 --> 00:19:00,720 Як би це пояснити? Ми мусимо… 361 00:19:00,800 --> 00:19:02,520 …припинити нашу співпрацю. 362 00:19:04,200 --> 00:19:05,040 Алло? 363 00:19:05,840 --> 00:19:07,160 Бастьєне, не плач. 364 00:19:07,240 --> 00:19:09,800 Не хвилюйся так. Воно того не варте. 365 00:19:10,280 --> 00:19:11,840 Вважай, що ти почнеш 366 00:19:12,800 --> 00:19:13,640 нове життя. 367 00:19:13,720 --> 00:19:17,320 Привіт, Марі, це Ерве. Сподіваюсь, у тебе все добре. 368 00:19:18,320 --> 00:19:21,680 На жаль, я дзвоню з поганими новинами. 369 00:19:21,760 --> 00:19:24,760 Куди він пішов? У відпустку, чи в магазин? 370 00:19:26,000 --> 00:19:27,760 Чорт. На той світ. 371 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Це добре. 372 00:19:31,560 --> 00:19:32,920 Щиро вам співчуваю. 373 00:19:34,000 --> 00:19:35,560 Він був із «АСК» до кінця. 374 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 Я гівняний агент? 375 00:19:37,360 --> 00:19:39,240 Тоді для тебе це гарні новини. 376 00:19:39,320 --> 00:19:42,120 Твоя кар’єра нарешті піде в гору без мене. 377 00:19:42,840 --> 00:19:44,880 Чекаю нашої зустрічі на «Оскарі». 378 00:19:44,960 --> 00:19:48,600 Усе. Якщо будуть питання, дзвони, добре? 379 00:19:48,680 --> 00:19:51,440 Я завжди тебе підтримаю. Бережи себе. 380 00:19:56,280 --> 00:19:57,840 Ти надсилаєш голосові? 381 00:19:57,920 --> 00:20:00,960 Я набираю код, який переадресовує на голосову пошту. 382 00:20:01,040 --> 00:20:06,920 Потім блокую номер і їх переадресовує на мою. Жорстоко припиняти стосунки особисто. 383 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Я не чудовисько. 384 00:20:11,640 --> 00:20:12,480 Ви замовили? 385 00:20:16,480 --> 00:20:17,440 -Привіт. -Привіт. 386 00:20:19,600 --> 00:20:20,440 Щось не так? 387 00:20:21,960 --> 00:20:23,440 Ніхто не знає, що я тут. 388 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 -Тебе це дивує? -Ні, я розумію. 389 00:20:27,960 --> 00:20:31,480 У нас зараз доволі складний період. 390 00:20:36,040 --> 00:20:37,000 -Будьмо. -Будьмо. 391 00:20:41,680 --> 00:20:45,680 Вибач, що не був поруч, але мені треба було ухвалити важливі рішення. 392 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 Хочеш поговорити про свою агенцію? 393 00:20:48,760 --> 00:20:51,360 Ні, розповім про це, коли все буде офіційно. 394 00:20:52,200 --> 00:20:53,040 Це більш 395 00:20:53,840 --> 00:20:54,920 особисте. 396 00:20:58,080 --> 00:20:59,000 Я хотів би… 397 00:21:03,160 --> 00:21:06,200 Я хотів би визнати батьківство, Каміль. 398 00:21:08,960 --> 00:21:10,920 І офіційно стати твоїм татом. 399 00:21:18,800 --> 00:21:19,640 Чому зараз? 400 00:21:20,160 --> 00:21:21,000 Ти… 401 00:21:21,080 --> 00:21:21,960 Хворий? 402 00:21:22,040 --> 00:21:24,160 Ні, не хвилюйся. Все добре. 403 00:21:26,160 --> 00:21:28,160 Я зрозумів, що для нас це важливо. 404 00:21:32,080 --> 00:21:33,320 Почнемо новий розділ. 405 00:21:46,400 --> 00:21:49,080 Для мене це багато означає. Але… 406 00:21:50,600 --> 00:21:52,400 Що думають Катрін і Іпполіт? 407 00:21:53,960 --> 00:21:56,920 Спершу я хотів поговорити з тобою. Це наша історія. 408 00:21:59,400 --> 00:22:01,160 Мені треба про це подумати. 409 00:22:02,440 --> 00:22:03,760 І поговорити з мамою. 410 00:22:05,280 --> 00:22:07,720 Я розумію. Не поспішай. 411 00:22:14,600 --> 00:22:15,520 Замовимо щось? 412 00:22:20,120 --> 00:22:22,440 -Розповідай. -Еріку, присядь. 413 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 -Це твоя донька? -Так. 414 00:22:24,800 --> 00:22:26,000 Кумедна. 415 00:22:26,720 --> 00:22:30,320 Я прилетів із Маракеша. Зустріч для телеканалу за 30 хвилин. 416 00:22:30,400 --> 00:22:32,720 Вибач, але мене нічого не хвилює. 417 00:22:32,800 --> 00:22:36,040 Я хотіла обговорити гонорар Шарлотти за фільм Оскара. 418 00:22:36,120 --> 00:22:38,720 -Так. -Ти отримав мою пропозицію. 419 00:22:38,800 --> 00:22:40,600 Думаю, ти обереш іншу акторку? 420 00:22:40,680 --> 00:22:43,800 Ось воно що. Мене влаштовує пропозиція. 421 00:22:44,760 --> 00:22:45,720 Ти заплатиш? 422 00:22:45,800 --> 00:22:48,200 Шарлотта того варта. Ти знущаєшся? 423 00:22:48,280 --> 00:22:49,720 Я не розумію. 424 00:22:49,800 --> 00:22:54,240 Ти вмовила мене прийти, щоб дізнатися, чи я згоден? Згоден. 425 00:22:54,320 --> 00:22:58,000 Я не обговорюватиму гонорар. Надсилай контракт. Ми підпишемо. 426 00:22:58,080 --> 00:23:01,160 -Чекай, Еріку, ще дещо. -Що? 427 00:23:01,240 --> 00:23:03,360 Сценарій Оскара не готовий. 428 00:23:03,440 --> 00:23:05,160 -Його треба переписати. -Що? 429 00:23:05,760 --> 00:23:07,800 Сценарій нормальний. 430 00:23:07,880 --> 00:23:10,480 Що? Шарлотта більше не хоче цю роль? 431 00:23:11,120 --> 00:23:14,240 Ні. Вона тут ні до чого. Це все я. 432 00:23:14,320 --> 00:23:17,160 У фільмі зніметься всесвітньовідома акторка. 433 00:23:17,240 --> 00:23:19,440 Геніальний режисер хоче його зняти. 434 00:23:19,520 --> 00:23:21,480 А я мушу все зупинити, бо 435 00:23:22,040 --> 00:23:26,080 ти, Андреа зі сраного «АСК», сумніваєшся? 436 00:23:26,160 --> 00:23:27,680 По-перше, підбирай слова. 437 00:23:28,560 --> 00:23:30,360 Ти знаєш, що сценарій поганий. 438 00:23:30,440 --> 00:23:32,840 Тебе турбує лише вартість затримки. 439 00:23:32,920 --> 00:23:34,560 -Я тебе переб’ю. -Так. 440 00:23:34,640 --> 00:23:37,040 Нас усі люблять, поки з нашим Шарлотта. 441 00:23:37,120 --> 00:23:41,240 Фінансування з’являється чарівним чином. Ви нарубаєте капусти. 442 00:23:41,320 --> 00:23:42,560 Я нарубаю капусти. 443 00:23:42,640 --> 00:23:45,000 Всі щасливі. Ми зніматимемо. 444 00:23:45,080 --> 00:23:47,440 Не знала, що ти став таким циніком. 445 00:23:48,040 --> 00:23:50,400 Не гроші роблять фільм хорошим. 446 00:23:51,440 --> 00:23:52,640 -Хороший фільм? -Так. 447 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 Як мило. 448 00:23:56,960 --> 00:23:59,680 Залишилось підписати угоду акціонерів. 449 00:24:00,600 --> 00:24:04,320 Твої юристи все схвалили, Матіасе? Мені нічого додати. 450 00:24:05,680 --> 00:24:08,120 Дякую, Гішаме. Я скажу кілька слів? 451 00:24:08,680 --> 00:24:09,960 Добре, як хочеш. 452 00:24:11,560 --> 00:24:15,560 Моє звільнення відбувається у досить ворожій атмосфері. 453 00:24:16,400 --> 00:24:19,720 Я знаю, бо вона часто виникає під час розлучення. 454 00:24:20,240 --> 00:24:22,240 Це було неминуче. 455 00:24:24,720 --> 00:24:27,600 Ця агенція була важливою частиною мене й 456 00:24:27,680 --> 00:24:29,040 у мене крається серце. 457 00:24:29,120 --> 00:24:31,960 По-моєму, для тебе це полегшення. 458 00:24:34,720 --> 00:24:37,280 Для мене це рана, яка ніколи не загоїться. 459 00:24:38,040 --> 00:24:41,480 І попри це я бажаю всього найкращого Агенції Самуеля Керра, 460 00:24:41,560 --> 00:24:44,520 якій я віддавав всього себе і яка мене надихала. 461 00:24:46,160 --> 00:24:47,160 Це все? 462 00:24:48,680 --> 00:24:50,680 -Все. -Куди ти підеш? 463 00:24:50,760 --> 00:24:54,960 Відкриєш свою агенцію? Перейдеш у «Стар Медіа»? Ми хочемо знати. 464 00:24:56,520 --> 00:24:57,840 Зараз іще не час. 465 00:24:59,280 --> 00:25:02,680 Я не здивована. Він ніколи не відкриває козиря. 466 00:25:03,440 --> 00:25:08,640 Не сумнівайтесь, моє рішення найдоцільніше для майбутнього «АСК». 467 00:25:08,720 --> 00:25:10,680 Авжеж. Цілком впевнені. 468 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 Як же я його хочу. 469 00:25:20,680 --> 00:25:21,720 Це мій тато. 470 00:25:22,720 --> 00:25:27,440 Я казав про кабінет Матіаса. Не плутай Едіпів комплекс із реальністю. 471 00:26:25,880 --> 00:26:26,720 Ти в порядку? 472 00:26:27,680 --> 00:26:28,520 Так. 473 00:26:29,240 --> 00:26:31,680 Тобі викликати таксі? 474 00:26:31,760 --> 00:26:33,240 Ні, не треба. Дякую. 475 00:26:36,680 --> 00:26:37,680 Ерве. 476 00:26:39,880 --> 00:26:41,880 Я залишила бонсай у тебе на столі. 477 00:26:43,320 --> 00:26:45,760 Думаю, ти добре дбатимеш про нього. 478 00:26:47,920 --> 00:26:48,880 І… 479 00:26:50,880 --> 00:26:51,720 Ну, 480 00:26:52,360 --> 00:26:54,720 я не могла піти й не попрощатися. 481 00:26:54,800 --> 00:26:56,840 Зрештою, ми ж не вороги. 482 00:26:58,520 --> 00:27:01,640 І, сподіваюсь, вам буде нудно без мене. 483 00:27:02,680 --> 00:27:03,880 Не сумнівайся. 484 00:27:06,520 --> 00:27:07,360 Добре. 485 00:27:09,880 --> 00:27:11,680 Можемо пізніше десь випити. 486 00:27:12,640 --> 00:27:15,160 Так. Було б чудово. 487 00:27:16,320 --> 00:27:19,560 Це буде наша прощальна вечірка. 488 00:27:19,640 --> 00:27:21,080 Без усякого негативу. 489 00:27:27,480 --> 00:27:30,400 Що ж, бувайте. До зустрічі. 490 00:27:42,920 --> 00:27:44,360 Двері відчиняються. 491 00:27:46,400 --> 00:27:47,840 Двері зачиняються. 492 00:27:49,760 --> 00:27:50,760 Вибач, Матіасе. 493 00:27:51,680 --> 00:27:54,680 Ноемі повернула ключ, а ти свій – ні. 494 00:27:55,600 --> 00:27:57,520 Не хочеться міняти замок. 495 00:28:06,240 --> 00:28:07,080 Бувай. 496 00:28:07,600 --> 00:28:09,480 Серйозно? Повірити не можу. 497 00:28:21,120 --> 00:28:23,040 -Вітаю. -Добрий день. Вибачте. 498 00:28:23,680 --> 00:28:24,760 Привіт, моя люба. 499 00:28:26,120 --> 00:28:28,120 Вибачте. Мене затримали на роботі. 500 00:28:28,200 --> 00:28:30,200 Нічого. Я почну спочатку. 501 00:28:30,280 --> 00:28:32,360 Як я вже сказала Колетт: 502 00:28:32,440 --> 00:28:35,120 головне в дитсадку «Леді Баґ» – співпраця. 503 00:28:35,200 --> 00:28:38,200 Разом грають не лише діти але й їхні батьки. 504 00:28:38,960 --> 00:28:41,920 Я мама і відповідаю за прийом дітей. 505 00:28:42,000 --> 00:28:45,320 Це дві повноцінні роботи. Не знаю як мені це вдається. 506 00:28:45,400 --> 00:28:48,120 Дивлячись на дітей, розумієш, що все не дарма. 507 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Заходь, Капу. 508 00:28:52,400 --> 00:28:55,080 -Все добре пройшло? -Так. Їм сподобалося. 509 00:28:55,160 --> 00:28:56,080 Чудово. 510 00:28:57,840 --> 00:28:58,680 Отак. 511 00:29:00,360 --> 00:29:01,720 -Гарного вечора. -Дякую. 512 00:29:01,800 --> 00:29:03,080 Цілую. 513 00:29:06,040 --> 00:29:08,600 Тут усі приділяють трохи часу. 514 00:29:08,680 --> 00:29:11,760 І по півдня щотижня наглядають за групою дітей. 515 00:29:11,840 --> 00:29:14,560 Ми працюємо в парах і так ми зближуємося. 516 00:29:14,640 --> 00:29:16,920 Наглядаєте? 517 00:29:17,000 --> 00:29:18,440 Годуємо, переодягаємо, 518 00:29:18,520 --> 00:29:22,520 знайомимо їх із природою, музикою, кулінарією. 519 00:29:22,600 --> 00:29:24,560 Кулінарія? У півроку? 520 00:29:25,200 --> 00:29:27,360 Вони ріжуть цибулю і смажать її? 521 00:29:27,960 --> 00:29:28,920 Авжеж ні. 522 00:29:29,000 --> 00:29:31,680 Вони місять тісто і граються з мукою. 523 00:29:31,760 --> 00:29:33,320 А ми прибираємо? 524 00:29:35,760 --> 00:29:36,920 А ви кумедна. 525 00:29:38,160 --> 00:29:40,760 Запізнилась, все критикуєш. Ти нестерпна. 526 00:29:41,240 --> 00:29:45,680 Я не думала, що ми віддаємо її в садок, щоб і далі наглядати за нею. 527 00:29:45,760 --> 00:29:49,560 Ми не хотіли звичайну освіту. Тут по-іншому. 528 00:29:51,480 --> 00:29:54,440 Ми тут, бо інших місць ми не знайшли. 529 00:29:54,520 --> 00:29:58,080 Це порятунок для нас. Я піду на роботу. Бо я вже божеволію. 530 00:29:58,160 --> 00:30:00,760 Я не просила тебе залишати роботу. 531 00:30:01,960 --> 00:30:03,200 Ми могли знайти няню. 532 00:30:04,680 --> 00:30:07,360 Я хотіла, щоб спочатку з нею був хтось із нас. 533 00:30:07,440 --> 00:30:10,520 Мені треба повернутись до нормального життя. 534 00:30:11,120 --> 00:30:15,440 Я спробую знайти глибоко в своєму серці трохи любові до чужих дітей. 535 00:30:15,520 --> 00:30:20,320 Вона мусить бути. І ми зможемо побути в вдвох. Мені це подобається. 536 00:30:22,920 --> 00:30:26,120 Дякую. Відвезеш її додому? Мені треба в магазин. 537 00:30:26,200 --> 00:30:27,520 Ні, я не можу. 538 00:30:27,600 --> 00:30:29,960 Я запізнююсь на зустріч із Шарлоттою. 539 00:30:30,040 --> 00:30:32,440 Мушу бігти. Таксист увімкнув лічильника. 540 00:30:33,120 --> 00:30:34,680 Люблю тебе. До зустрічі. 541 00:30:37,800 --> 00:30:41,960 Почнімо з найголовнішого. Кому дістанеться кабінет Матіаса? 542 00:30:42,040 --> 00:30:44,560 Не може бути. Тобі? Облиш. 543 00:30:45,640 --> 00:30:47,520 Ні, припини. Він розмріявся. 544 00:30:47,600 --> 00:30:50,720 Перейдімо до найпікантнішого. Хто з ким спить? 545 00:30:50,800 --> 00:30:51,840 Отакої. 546 00:30:51,920 --> 00:30:53,320 Я ні з ким не сплю. 547 00:30:54,320 --> 00:30:57,880 Але Ґабріель спить із Сарою, сценаристкою. Я її агентка. 548 00:30:57,960 --> 00:31:00,080 По-моєму, у них усе серйозно. 549 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 -Справді. Вони мила пара. -Так. 550 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 Ґабріелю потрібна сценаристка. Він інтелектуал. 551 00:31:05,840 --> 00:31:08,520 Так. Тоді ти була для нього надто поверхневою. 552 00:31:12,760 --> 00:31:15,240 А ти? Так притихла. Як справи з Матіасом? 553 00:31:17,880 --> 00:31:20,480 Зі мною взагалі таке вперше. 554 00:31:20,560 --> 00:31:22,400 У мене передчасний оргазм. 555 00:31:22,880 --> 00:31:23,800 -Годі. -Ні, я… 556 00:31:23,880 --> 00:31:27,320 Це жахіття. Припини. Я 15 років ходила до психотерапевта. 557 00:31:27,400 --> 00:31:28,280 -Вибач. -Ні. 558 00:31:28,360 --> 00:31:32,040 Ти колись думала, що Каміль – донька Крістофера Ламберта. 559 00:31:33,440 --> 00:31:37,760 Стоп. Ти думав, що Ноемі спала зі своїм сусідом Філіппом. 560 00:31:42,080 --> 00:31:44,000 Ми часто обманювали одне одного. 561 00:31:44,600 --> 00:31:47,240 Так. Може, це добре, що ти йдеш. 562 00:31:47,880 --> 00:31:48,960 Скінчиться брехня. 563 00:31:49,960 --> 00:31:51,760 Ні, бреше той, хто любить. 564 00:31:52,440 --> 00:31:57,320 Як показав досвід, треба ненавидіти людину, щоб завжди казати їй правду. 565 00:31:58,240 --> 00:32:01,040 Тоді ми можемо продовжувати зустрічатися. 566 00:32:01,120 --> 00:32:02,000 І брехати. 567 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 Коли це доречно. 568 00:32:03,160 --> 00:32:04,280 Як справжні друзі. 569 00:32:08,040 --> 00:32:08,880 Прекрасно. 570 00:32:09,640 --> 00:32:10,480 Я в захваті. 571 00:32:11,800 --> 00:32:13,240 Усе. Дуже гарно. 572 00:32:14,960 --> 00:32:16,240 Яскраво. Ідеально. 573 00:32:16,320 --> 00:32:17,400 Сюзанно, подай її. 574 00:32:19,880 --> 00:32:21,080 А третю руку… 575 00:32:21,640 --> 00:32:23,760 -Буде третя рука? -Так. 576 00:32:23,840 --> 00:32:26,920 Спитаю в Оскара, де краще: спереду, чи ззаду. 577 00:32:28,320 --> 00:32:30,040 Чекай. Вибач. Я на хвилинку. 578 00:32:30,960 --> 00:32:32,280 Спереду гарно, так? 579 00:32:34,240 --> 00:32:35,080 І? 580 00:32:35,760 --> 00:32:40,760 Я говорила з прокатником. Це те ж, що продюсер. Йому чхати на сценарій. 581 00:32:43,920 --> 00:32:45,760 Шарлотто, я знаю, це складно, 582 00:32:45,840 --> 00:32:47,720 але лише ти можеш щось зробити. 583 00:32:48,640 --> 00:32:50,880 Ваші стосунки врятує правда. 584 00:32:57,760 --> 00:32:58,760 Я з ним поговорю. 585 00:32:59,920 --> 00:33:01,480 -Підеш зі мною? -Авжеж. 586 00:33:01,560 --> 00:33:03,080 Тут боляче? 587 00:33:03,160 --> 00:33:04,000 Заходьте. 588 00:33:06,880 --> 00:33:07,840 Що відбувається? 589 00:33:08,960 --> 00:33:11,080 Спазм у спині. Не можу рухатися. 590 00:33:12,600 --> 00:33:15,840 Я вколю «Валіум». Він вас розслабить. 591 00:33:16,480 --> 00:33:17,920 Але жодного стресу. 592 00:33:19,920 --> 00:33:21,000 Хотіла поговорити? 593 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 Вперед. 594 00:33:26,280 --> 00:33:30,240 Я хотіла сказати, що не можу знятися у твоєму фільмі, бо… 595 00:33:31,280 --> 00:33:33,000 Я вирішила, що не можу. 596 00:33:34,120 --> 00:33:36,680 Що? Шарлотто, я тисячу разів тобі казав: 597 00:33:36,760 --> 00:33:39,560 я тебе не чую. Говори голосніше. 598 00:33:41,320 --> 00:33:44,040 Ні, я хотіла тобі сказати, що я 599 00:33:44,880 --> 00:33:47,080 буду поруч із тобою до кінця і… 600 00:33:48,440 --> 00:33:52,200 для мене буде честь написати музику для твого фільму. 601 00:33:56,320 --> 00:33:57,160 Дякую. 602 00:34:05,400 --> 00:34:07,760 Чого ти хотіла? Щоб його паралізувало? 603 00:34:08,720 --> 00:34:10,320 Він вразливий. Ти ж бачила. 604 00:34:18,520 --> 00:34:19,720 Голосова пошта. 605 00:34:20,800 --> 00:34:21,920 Вона скоро буде. 606 00:34:22,680 --> 00:34:26,360 Спізнення на півтори години – перебір. Вона їде з Лілю? 607 00:34:27,480 --> 00:34:28,800 Авжеж, ні. 608 00:34:29,400 --> 00:34:32,600 -Зробімо замовлення. Вона прийде. -Я не голодна. 609 00:34:32,680 --> 00:34:34,600 Від такої неповаги зник апетит. 610 00:34:35,440 --> 00:34:37,800 А в мене навпаки. Якщо я засмучений, 611 00:34:37,880 --> 00:34:38,920 то багато їм. 612 00:34:39,000 --> 00:34:40,280 Не марнуй часу. 613 00:34:41,160 --> 00:34:45,040 Ні, Мімі. Мабуть, у неї проблема. На неї це не схоже. 614 00:34:45,120 --> 00:34:48,280 Якщо ти не знімаєшся у фільмах, їй на тебе начхати. 615 00:34:48,360 --> 00:34:50,600 Я популярна акторка й пишаюся цим. 616 00:34:51,560 --> 00:34:55,560 Я мушу йти. Треба вивчити свої 60 реплік у популярному серіалі. 617 00:34:55,640 --> 00:34:57,080 Це непорозуміння. 618 00:34:57,160 --> 00:34:58,320 Вона любить тебе. 619 00:34:58,400 --> 00:35:00,880 Не може бути. Я надто популярна для цього. 620 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Сплати рахунок. 621 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 -Мімі, вітаю. -Привіт. 622 00:35:06,800 --> 00:35:09,040 -Зробимо селфі? -Авжеж, з радістю. 623 00:35:09,120 --> 00:35:10,000 Дякую. 624 00:35:10,880 --> 00:35:12,040 Воно надто мале. 625 00:35:22,960 --> 00:35:24,480 Ксав’є Бовуа погодився. 626 00:35:25,400 --> 00:35:28,000 Не може бути. Це прекрасно. 627 00:35:28,080 --> 00:35:29,320 Так, це прекрасно. 628 00:35:30,160 --> 00:35:32,640 Ми побачимось удома, чи десь зустрінемось? 629 00:35:33,480 --> 00:35:35,400 Побачимось удома. Так простіше. 630 00:35:36,280 --> 00:35:37,240 Ти молодець. 631 00:35:38,440 --> 00:35:39,280 Треба ж. 632 00:35:39,960 --> 00:35:42,080 Цілую тебе. Всього. 633 00:35:42,720 --> 00:35:44,080 -До зустрічі. -Бувай. 634 00:35:50,320 --> 00:35:52,320 -На чому ми зупинились? -Все добре? 635 00:35:52,400 --> 00:35:53,360 Так. Новосілля. 636 00:36:10,560 --> 00:36:12,960 Чорт. Вибач. Ти мене налякала. 637 00:36:13,720 --> 00:36:14,800 Я вас не побачила. 638 00:36:17,960 --> 00:36:20,040 Ні, вибач. Не треба. 639 00:36:20,120 --> 00:36:25,040 Вибач. Йди сюди. Отак. 640 00:36:25,120 --> 00:36:26,880 Матуся поруч. 641 00:36:37,040 --> 00:36:37,880 Ти бачила? 642 00:36:38,720 --> 00:36:40,520 Вона не плаче в мене на руках. 643 00:36:41,680 --> 00:36:43,880 Дитина плаче, коли впевнена в людині. 644 00:36:45,120 --> 00:36:46,120 Як це? 645 00:36:46,840 --> 00:36:49,960 Дитина мусить почуватись у безпеці, щоб зняти стрес. 646 00:36:50,040 --> 00:36:53,120 Тому, те, що вона не плаче – не завжди гарний знак. 647 00:36:54,600 --> 00:36:56,320 У тебе на столі немає книжки? 648 00:36:57,600 --> 00:36:58,680 Є, дуже цікава. 649 00:37:00,720 --> 00:37:02,080 Я йду спати. 650 00:37:09,200 --> 00:37:10,400 Ти мені не довіряєш? 651 00:37:15,160 --> 00:37:16,000 Привіт. 652 00:37:16,480 --> 00:37:18,960 Не засиджуйся довго на кухні. 653 00:37:19,040 --> 00:37:20,880 Гішаме, ні, в мене немає часу. 654 00:37:20,960 --> 00:37:22,240 Ти звільняєш акторів? 655 00:37:22,800 --> 00:37:23,760 У процесі. 656 00:37:23,840 --> 00:37:25,160 Нічого не змінилося. 657 00:37:25,240 --> 00:37:27,000 Дозволиш, будь ласка? Дякую. 658 00:37:27,600 --> 00:37:30,640 У мене є свої проблеми. Всі роблять, що можуть. 659 00:37:30,720 --> 00:37:32,680 Я не жартую, Андреа. 660 00:37:32,760 --> 00:37:35,600 Я багато вклав у «АСК». Нам необхідні скорочення. 661 00:37:35,680 --> 00:37:39,440 -Андреа? До тебе прийшла Мімі Маті. -Ні, немає часу. Мене немає. 662 00:37:39,520 --> 00:37:40,760 -Але… -Привіт. 663 00:37:41,520 --> 00:37:44,360 -Мімі. Це не те, що ти подумала. -Стоп. 664 00:37:45,480 --> 00:37:50,440 «Жозефіні» 22 роки, але ні її, ні її прихильників не шанують, так? 665 00:37:50,520 --> 00:37:53,280 Усім байдуже на мільярд глядачів. 666 00:37:53,360 --> 00:37:54,880 Мімі, не сприймай це так. 667 00:37:54,960 --> 00:37:57,560 Ні, образилась не я, а Жозефіна. 668 00:37:58,080 --> 00:38:00,040 Тож, зробімо ось що… 669 00:38:00,120 --> 00:38:02,240 Можете взяти той малий світильник. 670 00:38:03,160 --> 00:38:05,800 Колонки теж купили завдяки їй. 671 00:38:07,560 --> 00:38:09,360 І цю вазу я заберу. 672 00:38:09,440 --> 00:38:12,400 -Це подарунок від Леа Сейду. -Добре, вона жахлива. 673 00:38:12,480 --> 00:38:15,920 Хлопці, заберіть великий телевізор. Найбільший. 674 00:38:16,680 --> 00:38:18,600 Ще кавоварку й зустрінемось тут. 675 00:38:18,680 --> 00:38:21,400 -Це непорозуміння, мадам Меті. -Я мадмуазель. 676 00:38:21,480 --> 00:38:23,880 -Вибачте. Мадмуазель. -Ледь не забула. 677 00:38:25,640 --> 00:38:27,160 -Ні, Мімі. -Йдіть до біса. 678 00:38:27,640 --> 00:38:29,480 Мадмуазель Мімі! Відійди. 679 00:38:30,040 --> 00:38:31,000 Мадмуазель Мімі! 680 00:38:32,040 --> 00:38:33,880 Мімі, ми можемо поговорити? 681 00:38:34,680 --> 00:38:37,400 -Мімі, будьмо дорослими. -Що відбувається? 682 00:38:37,480 --> 00:38:39,440 -Я зводжу рахунки. -Які рахунки? 683 00:38:41,000 --> 00:38:43,960 -Ти забрав кавові капсули? -Мсьє! 684 00:38:44,040 --> 00:38:46,120 Мімі, куди вони несуть телевізор? 685 00:38:47,120 --> 00:38:49,560 Ходімо поговоримо в моєму кабінеті. 686 00:38:49,640 --> 00:38:51,680 Надто пізно. Мімі йде звідси. 687 00:38:53,200 --> 00:38:54,280 Двері зачиняються. 688 00:38:54,840 --> 00:38:56,040 Чудово. Прекрасно. 689 00:38:56,960 --> 00:38:59,400 І який ми тепер матимемо вигляд? 690 00:38:59,480 --> 00:39:02,280 Це твій план із серіалами? Молодець. Зроби щось. 691 00:39:02,360 --> 00:39:03,680 Забудь. Все скінчено. 692 00:39:03,760 --> 00:39:05,760 Все скінчилось учора на вечері. 693 00:39:05,840 --> 00:39:07,160 А я попереджав. 694 00:39:07,240 --> 00:39:09,400 У мене були свої справи. 695 00:39:09,480 --> 00:39:12,600 А стосунки з акторами не обмежуються лише вечерями. 696 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 Хочеш заощадити? Я тобі це організую. 697 00:39:15,000 --> 00:39:16,080 Чорт. 698 00:39:33,160 --> 00:39:34,000 Дозволь. 699 00:39:40,000 --> 00:39:40,840 Андреа. 700 00:39:44,640 --> 00:39:45,800 Що ти робиш? 701 00:39:46,400 --> 00:39:47,640 Не бачиш? Переїжджаю. 702 00:39:50,000 --> 00:39:51,560 Ти однаково тут не буваєш. 703 00:39:56,400 --> 00:39:58,840 -Куди ти дзвониш? -У юридичний відділ. 704 00:40:01,120 --> 00:40:03,400 Так, у мене гарні новини. 705 00:40:03,920 --> 00:40:05,080 Вас підвищують. 706 00:40:05,840 --> 00:40:06,760 Піднімайтесь. 707 00:40:07,280 --> 00:40:08,640 Не по гроші. На поверх. 708 00:40:17,040 --> 00:40:19,560 Чотири дні на Боннському фестивалі жахів? 709 00:40:19,640 --> 00:40:20,560 Це перебір. 710 00:40:20,640 --> 00:40:23,640 Моя акторка отримає кубок дегустаторів вина. 711 00:40:23,720 --> 00:40:25,240 Кубок дегустаторів вин? 712 00:40:25,880 --> 00:40:28,280 Це почесна нагорода. Я мушу бути там. 713 00:40:28,360 --> 00:40:31,200 Добре, але лише в день церемонії. 714 00:40:31,280 --> 00:40:32,960 Що відбувається? 715 00:40:34,080 --> 00:40:36,440 Переїзд. Ми здамо в оренду їхній поверх. 716 00:40:37,600 --> 00:40:38,800 І потім ти зможеш… 717 00:40:41,360 --> 00:40:42,560 Це був мій кабінет! 718 00:40:44,440 --> 00:40:46,600 -Вибач? -Це був мій кабінет. 719 00:40:47,240 --> 00:40:51,680 Я не винна, що ви не виконали прохання. Як мені заспокоювати Гішама? 720 00:40:51,760 --> 00:40:54,600 -Ти звільнила своїх акторів? -Мої працюють! 721 00:40:57,800 --> 00:40:58,720 Я заспокоюсь. 722 00:41:04,080 --> 00:41:05,720 Я не хочу їх більше бачити. 723 00:41:05,800 --> 00:41:08,080 Нам треба встановити перегородку. 724 00:41:08,160 --> 00:41:10,280 Чудово. Окуляри. 725 00:41:10,360 --> 00:41:12,000 Окуляри. Можна або на очі… 726 00:41:12,080 --> 00:41:13,720 Так, суцільні. Добре. Або? 727 00:41:13,800 --> 00:41:15,880 -Або як обідок. -Так. Налокітники. 728 00:41:15,960 --> 00:41:16,800 Вибачте. 729 00:41:20,480 --> 00:41:23,360 Білий. Я в захваті. 730 00:41:24,080 --> 00:41:27,160 Так, Шарлотто, я зараз на репетиційній студії. 731 00:41:27,240 --> 00:41:28,720 Оскару, схоже, краще. 732 00:41:28,800 --> 00:41:30,160 Можеш поговорити. 733 00:41:30,240 --> 00:41:31,720 Ні, я добре подумала. 734 00:41:32,440 --> 00:41:34,400 Я нічого не скажу. Я зніматимусь. 735 00:41:34,480 --> 00:41:37,200 -Що? -Фільм може виявитись нормальним. 736 00:41:37,280 --> 00:41:40,280 Хіба я думала про успіх «Антихриста»? 737 00:41:40,360 --> 00:41:43,400 Ні, але, Шарлотто, це буде цілковитий провал. 738 00:41:43,480 --> 00:41:45,440 І що? Усі в такому знімаються. 739 00:41:46,040 --> 00:41:48,840 Хтось задля грошей, а я – задля дружби. 740 00:41:49,600 --> 00:41:51,200 Я тобі цього не дозволю. 741 00:41:55,640 --> 00:41:56,480 Оскаре? 742 00:41:57,520 --> 00:41:59,400 -Андреа, як справи? -Добре. 743 00:41:59,480 --> 00:42:02,400 Точніше, у мене добре, а в Шарлотти… 744 00:42:04,200 --> 00:42:05,200 Що сталося? 745 00:42:05,760 --> 00:42:07,280 Вона не зможе знятися. 746 00:42:07,880 --> 00:42:08,720 Що? 747 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 Чому? 748 00:42:12,200 --> 00:42:13,160 Тому що вона… 749 00:42:15,920 --> 00:42:18,240 Вона в лікарні. Зламала ногу. 750 00:42:22,560 --> 00:42:23,640 Зламала? 751 00:42:25,800 --> 00:42:27,120 Навіщо ти так сказала? 752 00:42:27,200 --> 00:42:29,240 Бо так ти врятуєш свою кар’єру 753 00:42:29,320 --> 00:42:31,520 і не посваришся із другом. Геніально? 754 00:42:31,600 --> 00:42:34,120 А зламана нога – півроку без трюків. 755 00:42:35,440 --> 00:42:38,960 Для космічного бойовика це ідеальне виправдання. 756 00:42:41,120 --> 00:42:42,360 Він постійно пише. 757 00:42:43,640 --> 00:42:45,240 -Накладати гіпс? -Не зовсім. 758 00:42:45,320 --> 00:42:46,840 Дивись. Я все придумала. 759 00:42:47,400 --> 00:42:49,440 Пако? Можеш підійти? 760 00:42:52,920 --> 00:42:55,200 Шарлотто, це Пако. 761 00:42:57,240 --> 00:42:59,000 -Пако, це Шарлотта. -Привіт. 762 00:42:59,080 --> 00:43:00,400 Для мене це честь. 763 00:43:00,480 --> 00:43:02,760 -Привіт. -Ви чудова у «Німфоманці». 764 00:43:03,880 --> 00:43:04,960 Дякую. 765 00:43:05,040 --> 00:43:08,480 Пако мій хороший друг. І він реквізитор. 766 00:43:09,160 --> 00:43:11,200 -Покажеш що в тебе є? -Авжеж. 767 00:43:12,280 --> 00:43:13,120 Що ж… 768 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 У нас є… 769 00:43:17,160 --> 00:43:20,680 перша модель, яка імітує суглоб. У стилі Робокопа. 770 00:43:20,760 --> 00:43:21,640 Або… 771 00:43:22,560 --> 00:43:25,360 друга модель на застібках, вона зручніша. 772 00:43:25,840 --> 00:43:29,240 Але, боюсь, надто в стилі Жозіана Баласко в «Засмаглі–2». 773 00:43:29,320 --> 00:43:30,840 Так. Не дуже. 774 00:43:31,680 --> 00:43:34,640 І мій улюблений. Класичний. 775 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Елегантний. Вічний. Гіпс. 776 00:43:39,680 --> 00:43:40,680 Мені подобається. 777 00:43:41,360 --> 00:43:43,040 Мені йти в ньому на «Сезар»? 778 00:43:44,280 --> 00:43:46,240 Я не подумала, що завтра «Сезар». 779 00:43:48,880 --> 00:43:50,200 Чорт, «Сезар». 780 00:43:52,200 --> 00:43:53,800 -Алло. -Шарлотто! 781 00:43:53,880 --> 00:43:56,160 Ти дійшла до домофону. Яка радість. 782 00:43:56,240 --> 00:43:58,760 -Андреа відчинить. -Простіше нічого немає? 783 00:43:58,840 --> 00:44:01,320 Кнопка домофону зламалась. Секунду. 784 00:44:02,520 --> 00:44:04,880 -Швидше. -Сідай. Сюди. 785 00:44:04,960 --> 00:44:06,400 -Сюди? Добре. -Швидше. 786 00:44:06,480 --> 00:44:07,920 Я підберу штани. 787 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 Немає часу. Він, як чобіт. 788 00:44:09,800 --> 00:44:11,400 -Це швидко. -Як чобіт. 789 00:44:12,320 --> 00:44:14,360 -Добре. Швидко. -Готово. 790 00:44:16,920 --> 00:44:18,200 -Чудово. -Саме так. 791 00:44:32,480 --> 00:44:33,600 Оскаре, як ти? 792 00:44:34,080 --> 00:44:35,600 Так, знаю. Це відстій. 793 00:44:36,800 --> 00:44:37,640 Відстій. 794 00:44:42,520 --> 00:44:44,720 Це Пако. Мій тур-менеджер. 795 00:44:45,400 --> 00:44:46,360 -Привіт. -Привіт. 796 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 То як ти? 797 00:44:50,120 --> 00:44:51,600 Як це сталося? 798 00:44:52,960 --> 00:44:55,800 -Я спускалася сходами… -Не впала на тротуарі? 799 00:44:57,120 --> 00:45:00,440 Чекай. Дозволь договорити. Я спускалась сходами. 800 00:45:01,080 --> 00:45:01,920 І… 801 00:45:03,280 --> 00:45:05,000 Я дуже впевнено йшла… 802 00:45:05,600 --> 00:45:08,360 Спускалася крок за кроком без проблем. 803 00:45:08,440 --> 00:45:10,640 А щойно стала на тротуар, 804 00:45:11,240 --> 00:45:12,400 я послизнулась. 805 00:45:13,040 --> 00:45:14,720 Просто так? Послизнулась? 806 00:45:18,600 --> 00:45:19,480 На банані. 807 00:45:20,760 --> 00:45:21,720 На банані? 808 00:45:21,800 --> 00:45:23,720 Таке буває лише в мультиках. 809 00:45:24,320 --> 00:45:27,920 Саме так. Я так і подумала. Тому була необачною. 810 00:45:28,000 --> 00:45:30,160 Я подумала: «Ми ж не в мультику». 811 00:45:31,560 --> 00:45:33,600 Бананові шкірки – ще та біда. 812 00:45:33,680 --> 00:45:37,240 Тебе штрафують, якщо ти неправильно паркуєш скутер. 813 00:45:37,880 --> 00:45:40,960 Всіх обурює, що він на тротуарі. А бананові шкірки? 814 00:45:41,880 --> 00:45:42,760 Всім байдуже. 815 00:45:43,440 --> 00:45:46,480 Тому мені подобається Нью-Йорк. Там менше бананів. 816 00:45:48,400 --> 00:45:51,720 Мені дуже прикро за твій фільм. 817 00:45:51,800 --> 00:45:55,600 Так, це взагалі невчасно, але в нас із Еріком є ідея. 818 00:45:56,640 --> 00:46:00,440 Ми приберемо сцени з бійками й наділимо тебе суперсилою. 819 00:46:03,200 --> 00:46:05,960 -Суперсилу? -Так. Наприклад, телекінез. 820 00:46:08,440 --> 00:46:10,520 -Впевнений? -Наприклад, «Люди Ікс». 821 00:46:10,600 --> 00:46:14,920 Професор Ікс був найсильнішим. А він на візку. Все буде добре. Я покажу. 822 00:46:15,440 --> 00:46:16,760 Склади пальці отак. 823 00:46:17,280 --> 00:46:18,440 Стривай. 824 00:46:22,520 --> 00:46:23,360 Протягни руку. 825 00:46:25,040 --> 00:46:26,000 Протягни. 826 00:46:27,920 --> 00:46:30,160 До попільнички. Зосередься. 827 00:46:38,240 --> 00:46:41,320 Авжеж її ніхто не триматиме. Ми зробимо спецефекти. 828 00:46:41,400 --> 00:46:42,360 Непереконливо. 829 00:46:47,440 --> 00:46:48,560 Послухай… 830 00:46:49,800 --> 00:46:50,800 Треба поговорити. 831 00:46:56,320 --> 00:46:57,160 Ясно. 832 00:46:59,320 --> 00:47:00,800 Ви з мене посміялися. 833 00:47:02,200 --> 00:47:03,200 Бананова шкірка? 834 00:47:05,440 --> 00:47:07,880 Ні. Чекай. Оскаре, стій. 835 00:47:11,560 --> 00:47:12,400 Шарлотто! 836 00:47:14,720 --> 00:47:15,560 Боже мій! 837 00:47:18,720 --> 00:47:19,800 Неймовірно. 838 00:47:19,880 --> 00:47:22,240 Ти вишукана навіть на костилях. 839 00:47:23,480 --> 00:47:25,800 Я просто намагаюся втримати рівновагу. 840 00:47:25,880 --> 00:47:28,000 -Зачиниш двері, будь ласка? -Так. 841 00:47:28,080 --> 00:47:28,920 Авжеж. 842 00:47:29,760 --> 00:47:32,120 Оскаре, схоже, твоїй спині значно краще. 843 00:47:32,200 --> 00:47:34,080 Так, це дивно. 844 00:47:34,160 --> 00:47:36,280 Біль зник, коли призупинили фільм. 845 00:47:36,360 --> 00:47:38,320 Справді? Рада за тебе. 846 00:47:38,400 --> 00:47:40,360 Вибач, за те, що так сталося. 847 00:47:40,440 --> 00:47:42,240 Не вибачайся. Це був каприз. 848 00:47:42,320 --> 00:47:43,800 Я швидко оговтався. 849 00:47:43,880 --> 00:47:46,560 -У тебе новий проект? -Анімаційний фільм. 850 00:47:46,640 --> 00:47:47,640 Мені це до душі. 851 00:47:48,320 --> 00:47:50,160 І хто озвучить головну героїню? 852 00:47:51,800 --> 00:47:53,440 -Ти прочитаєш… -Обережно. 853 00:47:53,960 --> 00:47:55,640 Ти прочитаєш сценарій? 854 00:47:55,720 --> 00:47:56,760 Так, авжеж. 855 00:47:56,840 --> 00:48:00,160 Якщо він буде поганим, я скажу, що ти втратила голос. 856 00:48:00,680 --> 00:48:01,720 Дякую за довіру. 857 00:48:06,600 --> 00:48:07,920 Отак. Дякую, Оскаре. 858 00:48:23,040 --> 00:48:24,040 Шарлотто! 859 00:48:28,640 --> 00:48:30,840 -Мімі, станьте тут. -Дякую. 860 00:48:31,920 --> 00:48:33,320 Андреа, який сюрприз. 861 00:48:34,400 --> 00:48:37,280 Ти знаєш Еліс Формен із «Стар Медіа»? 862 00:48:37,360 --> 00:48:38,480 Так. Як ти, Еліс? 863 00:48:38,560 --> 00:48:39,760 Добре. 864 00:48:39,840 --> 00:48:41,440 Вона твоя нова агентка? 865 00:48:41,520 --> 00:48:44,360 Саме так. Не зрівняється із «АСК». 866 00:48:45,200 --> 00:48:49,600 За 24 години організували лімузин, червону доріжку, запрошення на «Сезар». 867 00:48:50,120 --> 00:48:52,880 Кумедно. Я не звикла, що в мене вірять. 868 00:48:53,640 --> 00:48:55,440 Мімі! 869 00:48:56,320 --> 00:48:57,480 -Я піду? -Так. 870 00:48:57,560 --> 00:48:58,920 -Гарного вечора. -Дякую. 871 00:48:59,960 --> 00:49:00,800 Шарлотто. 872 00:49:01,440 --> 00:49:04,120 Ходімо. Я хочу, щоб нас сфотографували разом. 873 00:49:04,200 --> 00:49:05,520 Добре. З радістю. 874 00:49:06,960 --> 00:49:08,880 -Привіт, Шарлотто. -Привіт, Мімі. 875 00:49:17,200 --> 00:49:18,960 Мімі! 876 00:49:19,040 --> 00:49:20,000 Я тебе залишу. 877 00:49:20,600 --> 00:49:21,880 Подивись сюди. Мімі. 878 00:49:24,040 --> 00:49:24,960 Дякую. 879 00:49:29,920 --> 00:49:32,840 Так, місце Д-18. Туди? Так. 880 00:49:36,360 --> 00:49:38,360 Матіасе, моя сукня це катастрофа. 881 00:49:38,440 --> 00:49:41,400 -Твоя сукня прекрасна, чесно. -Вона надто яскрава. 882 00:49:43,560 --> 00:49:44,920 -Як ти? -Матильдо. 883 00:49:45,000 --> 00:49:48,200 -Ти пам’ятаєш Ноемі? -Так, твоя асистентка. Побачимось. 884 00:49:50,880 --> 00:49:52,600 Вибач, не встиг її виправити. 885 00:49:54,840 --> 00:49:56,080 Нам сюди. 886 00:49:56,920 --> 00:49:57,880 Оці два місця. 887 00:50:14,160 --> 00:50:15,040 Це тут. 888 00:50:16,720 --> 00:50:17,760 Добрий вечір. 889 00:50:19,560 --> 00:50:20,920 Ясно. Я не переможу. 890 00:50:22,280 --> 00:50:23,840 -Чому? -Ми посередині. 891 00:50:24,960 --> 00:50:26,880 Буде складно йти через весь ряд. 892 00:50:27,920 --> 00:50:29,760 Переможців саджають скраю. 893 00:50:31,280 --> 00:50:33,840 Годі хвилюватися. Просто насолоджуйся. 894 00:50:36,120 --> 00:50:37,000 Так. 895 00:50:37,800 --> 00:50:41,160 Першим відкриттям року у французькому кіно 896 00:50:41,240 --> 00:50:42,800 у 30-ті роки 897 00:50:42,880 --> 00:50:45,080 була Даніель Дар'є. 898 00:50:45,160 --> 00:50:46,160 Їй було 13. 899 00:50:46,960 --> 00:50:50,000 Потім на екрані з’явились нові імена: 900 00:50:50,080 --> 00:50:53,200 Мішель Морган, Мішлін Прель, 901 00:50:53,280 --> 00:50:54,720 Вівіан Романс, 902 00:50:54,800 --> 00:50:57,440 Мірей Бален, Арлетті, 903 00:50:57,520 --> 00:50:58,720 Мадлен Робінсон, 904 00:50:58,800 --> 00:51:02,240 Франсуаза Арнуль, Дані Каррель, 905 00:51:02,320 --> 00:51:05,040 Бріжіт Бардо, Мартін Кароль, 906 00:51:05,120 --> 00:51:10,560 Жанна Моро, Анні Жирардо, Анна Каріна, Катрін Денев, 907 00:51:10,640 --> 00:51:13,640 Франсуаза Дорлеак, Марлен Жобер, 908 00:51:13,720 --> 00:51:15,520 Вероніка Венделл, Дані Саваль, 909 00:51:15,600 --> 00:51:17,280 ЄВА: «СЕЗАР» НУДНИЙ ЦЬОГОРІЧ 910 00:51:17,360 --> 00:51:19,600 Андреа Парізі, Брижит Лає. 911 00:51:19,680 --> 00:51:22,880 Всі вони колись були відкриттями року. 912 00:51:22,960 --> 00:51:24,560 ШКОДА, МИ ДИВИМОСЬ НЕ РАЗОМ 913 00:51:24,640 --> 00:51:26,760 Дякую. Будь ласка, відкрий конверт. 914 00:51:26,840 --> 00:51:31,400 У номінацій «Відкриття року» перемагає… 915 00:51:36,320 --> 00:51:39,040 Вибачте. Ви не можете покидати церемонію. 916 00:51:39,120 --> 00:51:40,520 Я не перемогла, тож… 917 00:51:41,360 --> 00:51:44,000 Дякую. Це… 918 00:51:45,640 --> 00:51:47,040 Це так несподівано. 919 00:51:48,840 --> 00:51:50,160 Я дуже рада тут бути. 920 00:51:50,880 --> 00:51:52,360 Для мене це дуже важливо. 921 00:51:52,440 --> 00:51:54,680 -Ви не можете йти. -Вона не перемогла. 922 00:51:54,760 --> 00:51:58,240 Я хочу подякувати Марку Фетуссі 923 00:51:59,040 --> 00:52:00,720 за цю прекрасну роль. 924 00:52:01,480 --> 00:52:05,080 І я хотіла б подякувати своїй команді, друзям-акторам. 925 00:52:05,160 --> 00:52:06,240 Час здатися. 926 00:52:07,320 --> 00:52:09,200 …продюсерам. 927 00:52:09,280 --> 00:52:10,520 Так, твоя правда. 928 00:52:11,800 --> 00:52:13,560 Мені тут не місце. Це не моє. 929 00:52:13,640 --> 00:52:16,200 …моїм друзям, Александрові. 930 00:52:16,880 --> 00:52:20,000 Ми не можемо залишити тебе. Тобі не місце на рецепції. 931 00:52:20,080 --> 00:52:22,520 -Що ти сказала? -А ти про що? 932 00:52:23,760 --> 00:52:24,640 Ти здуріла? 933 00:52:26,280 --> 00:52:28,800 -Як мені платити оренду? -Ти гратимеш. 934 00:52:30,320 --> 00:52:33,320 Моя робота шукати тобі ролі. Ти мусиш мені довіряти. 935 00:52:34,200 --> 00:52:36,280 -У тебе пекельна робота. -Жахлива. 936 00:52:38,560 --> 00:52:41,760 Тебе номінували на «Сезар». Люди хочуть тебе бачити. 937 00:52:41,840 --> 00:52:44,640 Я провалила прослуховування на фільм Лукіні. 938 00:52:44,720 --> 00:52:47,120 Ти не знаєш. Може, ще не провалила. 939 00:52:48,840 --> 00:52:52,440 Відтепер ти зосередишся на своїй кар’єрі. 940 00:52:52,520 --> 00:52:53,720 А твоя кар’єра – це… 941 00:52:55,240 --> 00:52:56,080 Акторська гра. 942 00:52:56,160 --> 00:52:58,040 -Я не почула. -Акторська гра. 943 00:53:02,920 --> 00:53:04,680 Залишите автограф на гіпсі? 944 00:53:08,480 --> 00:53:09,800 Мій автограф? 945 00:53:10,360 --> 00:53:13,120 Я бачила вас у фільмі Жюльєна. Я ваша фанатка. 946 00:53:14,520 --> 00:53:15,880 Ви робите мені ласку? 947 00:53:16,440 --> 00:53:20,040 Кіно – серйозний бізнес. Ми не робимо нікому ласки. 948 00:53:21,240 --> 00:53:24,240 Вибачте. Ви могли б говорити тихіше? 949 00:53:25,720 --> 00:53:29,040 -Вітаю, мадмуазель Ґенсбур. -Я не могла більше сидіти. 950 00:53:29,120 --> 00:53:31,280 Я в гіпсі, а церемонія затягнулась. 951 00:53:31,360 --> 00:53:32,480 Без проблем. 952 00:53:33,400 --> 00:53:34,480 У вас є ручка? 953 00:53:34,560 --> 00:53:36,320 Так. Ось. 954 00:53:36,400 --> 00:53:37,800 Ні, це не для мене. 955 00:53:39,000 --> 00:53:40,360 -Дякую. -Дякую. 956 00:53:46,440 --> 00:53:48,440 СОФІЯ 957 00:53:48,520 --> 00:53:50,960 Це не дуже оригінально, але… 958 00:53:52,400 --> 00:53:54,120 Чудово. Дуже дякую. 959 00:53:54,960 --> 00:53:56,280 -Дякую. -Бувайте. 960 00:54:00,480 --> 00:54:03,200 «Сезар» за найкращу режисуру 961 00:54:04,360 --> 00:54:07,320 отримує Ксав’є Долан. 962 00:54:07,400 --> 00:54:08,520 Не Ксав’є Долан. 963 00:54:08,600 --> 00:54:10,080 Ксав’є Бовуа. 964 00:54:26,400 --> 00:54:27,440 Дякую. 965 00:54:28,800 --> 00:54:29,920 Це все емоції. 966 00:54:31,160 --> 00:54:33,360 Ледь не посивів. Дякую. Але пусте. 967 00:54:35,000 --> 00:54:38,240 Дякую. Для мене це важливо. 968 00:54:38,960 --> 00:54:42,440 Я хотів би ним поділитись зі своєю чудовою командою. Це вам. 969 00:54:44,200 --> 00:54:46,080 Це мій другий «Сезар». 970 00:54:46,680 --> 00:54:49,320 Він для мене по-особливому важливий, 971 00:54:49,400 --> 00:54:52,720 бо, сподіваюсь, він допоможе мені з наступним проектом, 972 00:54:52,800 --> 00:54:55,360 з шаленим фільмом, яких уже не знімають. 973 00:54:56,840 --> 00:54:59,960 Тому я працюватиму з божевільним продюсером. 974 00:55:01,320 --> 00:55:03,040 Таких, як він, більше немає. 975 00:55:03,680 --> 00:55:05,720 Матіас Барневілль. Де він? 976 00:55:08,840 --> 00:55:11,040 Вже кортить разом працювати. 977 00:55:11,640 --> 00:55:13,120 -Що він сказав? -Дякую. 978 00:55:13,200 --> 00:55:15,720 Усім гарного вечора. Дякую. 979 00:55:15,800 --> 00:55:17,160 Браво! 980 00:55:24,480 --> 00:55:27,400 -Ноемі нічого не сказала? -Ні, вона не така, як я. 981 00:55:27,480 --> 00:55:29,680 Вона зберігає професійні таємниці. 982 00:55:29,760 --> 00:55:30,880 -Так. Ноемі. -Так. 983 00:55:30,960 --> 00:55:34,680 Ви бачили твіти? Матіас Барневілль – продюсер «Медіаван». 984 00:55:34,760 --> 00:55:36,200 -Так. -Дуже гарні новини. 985 00:55:36,280 --> 00:55:38,360 Не хочеться вести з ним переговори. 986 00:55:38,440 --> 00:55:43,600 Краще, щоб він пішов із усіма акторами? Наше завдання – переконати їх залишитися. 987 00:55:43,680 --> 00:55:46,800 О, Боже. «Стар Медіа» зібралися. 988 00:55:47,760 --> 00:55:50,520 -Будемо хвилюватися? -Ні, нападатимемо. 989 00:55:50,600 --> 00:55:52,560 Завтра о восьмій збори в агенції. 990 00:55:52,640 --> 00:55:54,800 Це добре. Дуже добре. 991 00:56:02,040 --> 00:56:04,000 Ти точно хочеш піти в «Фуке»? 992 00:56:05,360 --> 00:56:08,680 Всі на тебе накинуться. І в нас не буде ні хвилини разом. 993 00:56:09,200 --> 00:56:11,200 Можемо робити все, що хочеш, люба. 994 00:56:12,720 --> 00:56:15,400 Я хочу зняти цю сукню. 995 00:56:16,200 --> 00:56:18,720 Від неї все свербить. Вона жахлива. 996 00:56:27,840 --> 00:56:29,440 Ти взагалі збожеволіла. 997 00:56:29,520 --> 00:56:31,760 Так, від тебе. 998 00:57:14,680 --> 00:57:16,960 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 998 00:57:17,305 --> 00:58:17,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm