1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:02:14,083 --> 00:02:14,915 Frate! 3 00:02:14,916 --> 00:02:16,125 - Stai o secundă. - Scuze. 4 00:02:16,250 --> 00:02:17,458 Hai să intrăm. 5 00:02:18,500 --> 00:02:20,457 - Dați-vă în spate. - Plecăm. 6 00:02:20,458 --> 00:02:22,291 - Scuze. - Dați-ne un minut. 7 00:02:23,125 --> 00:02:24,916 - S-a terminat, dați-ne spațiu. - Aveți grijă unde călcați. 8 00:02:25,916 --> 00:02:27,082 Ce făceai, frate? 9 00:02:27,083 --> 00:02:28,165 Trebuie să intrăm. 10 00:02:28,166 --> 00:02:29,625 De ce te tot porți așa? 11 00:02:30,208 --> 00:02:31,500 Ne scuzați. 12 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 Aveți grijă unde călcați. 13 00:02:32,625 --> 00:02:33,500 Atenție. 14 00:02:36,458 --> 00:02:39,082 Doctore, vă rugăm să ne dați o soluție. 15 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Nu există nicio soluție. 16 00:02:41,375 --> 00:02:42,957 Starea lui se va înrăutăți. 17 00:02:42,958 --> 00:02:44,540 Uită lucruri. 18 00:02:44,541 --> 00:02:46,500 În curând, va începe să aibă halucinații. 19 00:02:46,833 --> 00:02:50,541 Va începe să vadă lucruri care nu sunt acolo. 20 00:02:50,750 --> 00:02:53,750 Nu putem alerga după el toată ziua. 21 00:02:53,875 --> 00:02:55,791 Angajați o asistentă pentru el. 22 00:02:56,416 --> 00:02:58,165 - O secundă. - Dar asistenta... 23 00:02:58,166 --> 00:02:59,083 Păstrați asta. 24 00:02:59,416 --> 00:03:02,083 Asta îl va calma. Vă va ajuta. 25 00:03:02,416 --> 00:03:04,375 Își va trăi confortabil ultimele zile. 26 00:03:04,875 --> 00:03:07,082 Întrebați-l câte zile mai are. 27 00:03:07,083 --> 00:03:08,541 Cât timp mai are? 28 00:03:15,875 --> 00:03:18,333 Hai să vorbim din nou cu fratele. 29 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 Poate va fi de acord să vândă casa și terenul. 30 00:03:21,833 --> 00:03:22,791 Înțeleg... 31 00:03:23,208 --> 00:03:26,291 Acum ai început să visezi cu ochii deschiși. 32 00:03:26,833 --> 00:03:29,124 Exiști doar ca să te cerți cu mine? 33 00:03:29,125 --> 00:03:31,915 Nu, nu. M-am căsătorit și m-am mutat în casa ta ca să-ți curăț latrina. 34 00:03:31,916 --> 00:03:34,125 - I-am dat medicamentul. - Bine. 35 00:03:34,333 --> 00:03:36,457 Și împrumutul de 20.000 de rupii pentru taxele de spital, 36 00:03:36,458 --> 00:03:38,416 pe care trebuie să-l luăm de fiecare dată? 37 00:03:38,583 --> 00:03:41,541 Ai un plan să rambursezi împrumutul? 38 00:03:41,791 --> 00:03:44,250 De ce nu ne împărtășești planul tău măreț? 39 00:03:45,916 --> 00:03:47,291 Mange are un plan. 40 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 Să terminăm odată pentru totdeauna. 41 00:04:14,263 --> 00:04:22,263 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 42 00:04:24,291 --> 00:04:25,666 Ce faci aici? 43 00:04:26,333 --> 00:04:30,458 Doar pun niște naftalină ca să scăpăm de gândaci. 44 00:04:35,291 --> 00:04:37,541 Te-ai făcut alb de frică. 45 00:04:37,958 --> 00:04:38,916 Hei! 46 00:04:39,166 --> 00:04:40,791 Nu e ca și cum facem asta în fiecare zi. 47 00:04:41,000 --> 00:04:42,166 Lasă baltă. 48 00:04:43,291 --> 00:04:44,500 Nu o să reușești. 49 00:04:47,250 --> 00:04:48,540 Există o altă cale de ieșire. 50 00:04:48,541 --> 00:04:49,541 Spune-ne. 51 00:04:51,416 --> 00:04:53,375 Scapă de el la Kumbh Mela. 52 00:04:54,500 --> 00:04:55,457 Kumbh Mela? 53 00:04:55,458 --> 00:04:58,374 Dar oamenii merg acolo să-i caute pe cei pierduți. 54 00:04:58,375 --> 00:04:59,916 Atunci nu te duce să cauți. 55 00:05:00,666 --> 00:05:01,707 Uneori... 56 00:05:01,708 --> 00:05:03,583 chiar își uită numele și adresa. 57 00:05:04,291 --> 00:05:05,958 Nu se va mai putea întoarce acasă. 58 00:05:06,708 --> 00:05:10,250 Au tabere ca să aibă grijă de oamenii pierduți. 59 00:05:12,041 --> 00:05:13,875 E o idee bună și asta. 60 00:05:16,833 --> 00:05:18,750 Ce idee grozavă! 61 00:05:19,083 --> 00:05:21,166 De ce ne vindeai injecția aia scumpă? 62 00:05:24,416 --> 00:05:25,875 Proprietate pe numele... 63 00:05:26,083 --> 00:05:27,750 - Ce faci? - Doar verific. 64 00:05:28,333 --> 00:05:30,499 Pune-o la loc. 65 00:05:30,500 --> 00:05:32,332 Voiam să mă asigur... 66 00:05:32,333 --> 00:05:33,790 Fii calm. 67 00:05:33,791 --> 00:05:35,458 Totul merge conform planului. 68 00:05:51,000 --> 00:05:52,625 Tot te întorci. 69 00:05:54,458 --> 00:05:56,000 Sper că nu se supără socrii tăi. 70 00:05:58,791 --> 00:05:59,958 Nu. 71 00:06:07,250 --> 00:06:08,500 Ține asta. 72 00:07:34,875 --> 00:07:36,708 Nu vreau să intru în apă. 73 00:07:36,833 --> 00:07:38,458 - Dar e râul sfânt... - Nu! 74 00:07:39,583 --> 00:07:41,166 Bine, gata. Nu trebuie. 75 00:07:41,750 --> 00:07:44,500 Așteaptă aici. Noi mergem să ne scăldăm. 76 00:07:55,375 --> 00:07:57,000 Ar trebui să luăm bilete de întoarcere? 77 00:07:57,958 --> 00:08:00,250 Graba strică treaba. 78 00:08:01,291 --> 00:08:04,458 Din moment ce am ajuns până aici, haide să ne scăldăm. 79 00:08:05,583 --> 00:08:06,791 Hai să mergem. 80 00:08:10,250 --> 00:08:12,375 Slavă ție, Shiva! Arată-mi palma. 81 00:08:17,000 --> 00:08:18,458 De unde sunteți, domnule? 82 00:08:19,916 --> 00:08:20,916 Sehore. 83 00:08:22,291 --> 00:08:23,333 Cum vă numiți? 84 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Cum vă numiți? 85 00:08:27,458 --> 00:08:28,875 Planetele tale nu sunt aliniate. 86 00:08:29,708 --> 00:08:32,250 Spune-mi data nașterii. Îți pot da soluții. 87 00:08:34,791 --> 00:08:36,166 Nu-mi amintesc. 88 00:08:40,458 --> 00:08:41,541 Aveți 100 de lei? 89 00:08:44,416 --> 00:08:47,500 Când nu ai nimic, planetele nu-ți pot face rău. 90 00:08:47,750 --> 00:08:50,166 Hai. Trăiește viața la maxim! 91 00:08:50,750 --> 00:08:52,375 Slavă ție, Shiva! 92 00:08:52,666 --> 00:08:54,125 Doamnă... 93 00:08:54,458 --> 00:08:55,500 Arată-mi palma. 94 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 Aveți 100 de lei? 95 00:09:07,958 --> 00:09:09,416 Unde s-a dus? 96 00:09:14,291 --> 00:09:16,916 Nu te panica. Oricum aveam de gând să-l abandonăm. 97 00:09:17,250 --> 00:09:18,291 Stai, 98 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 hai să verificăm cortul. 99 00:09:20,833 --> 00:09:22,249 E rezervat pe numele tău. 100 00:09:22,250 --> 00:09:24,208 Dacă găsește drumul până la cort? 101 00:09:31,000 --> 00:09:33,875 Ți-a plăcut ceaiul meu special? 102 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 Vă rog să plătiți. 103 00:09:47,083 --> 00:09:48,583 Manohar o să te plătească. 104 00:09:49,416 --> 00:09:50,666 E fratele meu. 105 00:09:51,250 --> 00:09:52,375 Va ajunge aici curând. 106 00:09:56,875 --> 00:10:00,250 Sundar, are un act de identitate la el? 107 00:10:01,041 --> 00:10:04,000 Nu are. Nu te mai îngrijora. 108 00:10:04,208 --> 00:10:07,040 Nu înțelegi. 109 00:10:07,041 --> 00:10:11,374 Abandonarea unui membru al familiei se pedepsește prin lege. 110 00:10:11,375 --> 00:10:13,166 Dacă se dovedește. 111 00:10:13,708 --> 00:10:14,791 Și ți-e frică? 112 00:10:18,083 --> 00:10:21,416 Hai să depunem o plângere. 113 00:10:21,708 --> 00:10:24,666 Putem arăta că am depus o sesizare de dispariție. 114 00:10:26,166 --> 00:10:27,375 Hai să mergem. 115 00:10:31,375 --> 00:10:33,166 Fratele tău n-a apărut, frate. 116 00:10:34,000 --> 00:10:35,625 Vă rog să plătiți. 117 00:11:14,250 --> 00:11:17,208 - Unde e centrul pentru persoane dispărute? - Nu știu. 118 00:11:22,958 --> 00:11:26,041 - Unde e centrul de obiecte pierdute? - Habar n-am. 119 00:11:36,500 --> 00:11:37,833 Manohar. 120 00:11:39,583 --> 00:11:40,541 Manohar! 121 00:11:43,708 --> 00:11:44,833 Manohar! 122 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Frate, am găsit centrul pentru persoane dispărute. 123 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Dar el... 124 00:11:58,916 --> 00:12:00,375 Grăbește-te! 125 00:12:31,708 --> 00:12:32,666 Frate... 126 00:12:32,833 --> 00:12:36,458 Te-a văzut sau nu? 127 00:12:36,583 --> 00:12:39,958 Nu m-am uitat când m-a strigat. 128 00:12:40,208 --> 00:12:43,083 Și nu m-am uitat să văd dacă m-a văzut că nu mă uit la el. 129 00:12:44,250 --> 00:12:45,083 Ai înțeles? 130 00:12:45,916 --> 00:12:47,082 Lasă baltă. 131 00:12:47,083 --> 00:12:49,958 Hai să depunem raportul. Și să luăm primul autobuz spre ieșire. 132 00:12:50,375 --> 00:12:51,500 Hai să mergem. 133 00:12:51,750 --> 00:12:52,583 Hai. 134 00:12:53,166 --> 00:12:54,083 Taci! 135 00:12:54,708 --> 00:12:57,000 Cum îndrăznești să-i spui măgar? 136 00:12:57,166 --> 00:12:58,665 Ai zis cal... 137 00:12:58,666 --> 00:13:01,374 - Dădeam un exemplu. - Și eu. 138 00:13:01,375 --> 00:13:03,375 Vă rog să nu-mi dați exemple. 139 00:13:03,750 --> 00:13:05,208 - Mai faceți și voi ceva. - Da, domnule. 140 00:13:09,291 --> 00:13:11,500 - Vrem să depunem o plângere. - El vă va ajuta. 141 00:13:13,416 --> 00:13:15,125 Bună ziua. Vrem să depunem o plângere. 142 00:13:15,333 --> 00:13:17,125 - Ați găsit pe cineva? - Încă nu. 143 00:13:17,416 --> 00:13:18,915 - Domnule Tiwari. - Da, domnule. 144 00:13:18,916 --> 00:13:20,791 Vă rog să preluați cazul. 145 00:13:20,916 --> 00:13:21,957 Imediat. 146 00:13:21,958 --> 00:13:23,250 Lasă-mă să-ți văd mâna. 147 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 Pentru ce e asta? 148 00:13:26,875 --> 00:13:28,625 L-am vizitat pe Bairagi Baba. 149 00:13:29,125 --> 00:13:30,124 A spus... 150 00:13:30,125 --> 00:13:32,208 În curând va începe perioada noastră norocoasă. 151 00:13:32,666 --> 00:13:35,666 M-a visat întruna. 152 00:13:37,250 --> 00:13:38,957 De ce te visează pe tine? 153 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 Nu eu. E despre noi. 154 00:13:41,291 --> 00:13:43,291 Există indicii ascunse în vise. 155 00:13:43,875 --> 00:13:44,499 Înțeleg. 156 00:13:44,500 --> 00:13:46,875 A văzut un bărbat înalt cu barbă... 157 00:13:47,000 --> 00:13:48,750 căutând o pisică neagră în întuneric. 158 00:13:48,875 --> 00:13:51,458 Și când s-a uitat la lumină, nu era nicio pisică neagră. 159 00:13:51,875 --> 00:13:52,707 Atunci ce era acolo? 160 00:13:52,708 --> 00:13:55,915 Nu știu. Dar dacă poți găsi 161 00:13:55,916 --> 00:13:58,750 o persoană dispărută înainte de următoarea lună plină 162 00:13:59,250 --> 00:14:01,541 atunci vom deveni părinți curând. 163 00:14:01,791 --> 00:14:03,624 Nu înțeleg. 164 00:14:03,625 --> 00:14:05,583 De ce căuta o pisică care nu era acolo? 165 00:14:07,375 --> 00:14:08,583 Poate că nu era o pisică. 166 00:14:08,958 --> 00:14:10,708 Poate era Lord Krishna când era bebeluș. 167 00:14:11,333 --> 00:14:12,291 Sau o fetiță. 168 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 - Vrei un copil? - Da, sigur. 169 00:14:15,333 --> 00:14:16,500 Voi găsi persoana dispărută. 170 00:14:18,750 --> 00:14:19,957 ORCHHA KUMBH MELA 171 00:14:19,958 --> 00:14:22,833 Da, da... Îi voi găsi pe toți. 172 00:14:23,458 --> 00:14:24,957 Numele lui este Kalidhar. 173 00:14:24,958 --> 00:14:27,541 Este foarte înalt. Are și barbă. 174 00:14:29,083 --> 00:14:31,375 Dați-ne o fotografie cu el. O să trimitem informația. 175 00:14:31,583 --> 00:14:32,875 Nu avem fotografia lui. 176 00:14:33,875 --> 00:14:35,833 Trebuie să fie pe telefonul dumneavoastră. 177 00:14:35,958 --> 00:14:38,708 De fapt, e un telefon nou. 178 00:14:39,375 --> 00:14:41,875 Domnule, vă rog să-mi dați cazul Kalidhar. 179 00:14:42,166 --> 00:14:43,875 Acest cal vrea o șansă să alerge. 180 00:14:44,083 --> 00:14:46,625 Yadav, nu te mai preface că ești motivat. 181 00:14:46,833 --> 00:14:48,832 Tiwari se va ocupa de asta. Ia-o pe următoarea. 182 00:14:48,833 --> 00:14:49,999 Nu înțelegeți. 183 00:14:50,000 --> 00:14:53,374 Bairagi Baba a spus că acest bărbat cu barbă mă va face tată. 184 00:14:53,375 --> 00:14:54,625 Totul se leagă. 185 00:14:54,833 --> 00:14:56,707 Ceea ce vreau să spun este... 186 00:14:56,708 --> 00:14:59,290 Dorința mea se va împlini odată ce-l voi găsi pe acest om. 187 00:14:59,291 --> 00:15:00,875 Vă rog, domnule. Vă rog... 188 00:15:02,583 --> 00:15:03,583 Bine, Yadav. 189 00:15:03,708 --> 00:15:05,333 Îți mai dau o ultimă șansă. 190 00:15:05,708 --> 00:15:06,541 Asta e tot. 191 00:15:07,375 --> 00:15:08,250 Un minut. 192 00:15:08,541 --> 00:15:09,499 Vorbește cu el. 193 00:15:09,500 --> 00:15:10,708 Vino cu mine. 194 00:15:11,000 --> 00:15:11,708 Vino. 195 00:15:13,166 --> 00:15:14,250 Spune-mi ceva. 196 00:15:14,375 --> 00:15:16,332 Este pe rețelele sociale? 197 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 Nu, nici măcar nu are telefon. 198 00:15:18,333 --> 00:15:20,458 Deci, nu este pe rețelele sociale. 199 00:15:20,583 --> 00:15:21,458 Atunci sunt sigur că-l vom găsi. 200 00:15:21,583 --> 00:15:23,375 - Ce vrei să spui? - Îl voi găsi. 201 00:15:24,291 --> 00:15:25,332 Îl vei găsi? 202 00:15:25,333 --> 00:15:26,791 Nu-ți face griji. Du-te acasă. 203 00:15:37,083 --> 00:15:42,208 Atenție, domnule Kalidhar din Sehore. 204 00:15:43,208 --> 00:15:46,000 Purtați un șal maro. 205 00:15:47,083 --> 00:15:49,666 Oriunde v-ați afla în cele 11 zone, 206 00:15:50,416 --> 00:15:52,833 vă rugăm să vă prezentați la centrul pentru persoane dispărute. 207 00:15:53,041 --> 00:15:55,249 Atenție, domnule Kalidhar. 208 00:15:55,250 --> 00:15:59,666 Membrii familiei dumneavoastră vă caută. 209 00:16:01,041 --> 00:16:02,666 Atenție, domnule Kalidhar. 210 00:16:07,125 --> 00:16:08,583 Sunt îngrijorat, Sundar. 211 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 Și eu mă simt rău. 212 00:16:11,375 --> 00:16:12,875 Ceea ce suntem... 213 00:16:13,125 --> 00:16:16,791 De data asta am păcătuit. Ne vom ispăși data viitoare. 214 00:16:17,500 --> 00:16:18,708 Stai puțin. 215 00:16:19,166 --> 00:16:20,875 De ce spui că am păcătuit? 216 00:16:21,000 --> 00:16:23,500 - Doar glumeam. - Nu, nu. 217 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Asta nu e o glumă. 218 00:16:25,458 --> 00:16:28,165 Cum vei trata o boală atât de costisitoare? 219 00:16:28,166 --> 00:16:29,458 De unde vei face rost de bani? 220 00:16:29,666 --> 00:16:31,333 - E de ajuns. - Oricum... 221 00:16:31,666 --> 00:16:35,166 Pentru cine mai trăiește? 222 00:16:35,291 --> 00:16:38,500 Își va trăi ultimele zile aici și va merge direct în rai. 223 00:16:38,666 --> 00:16:39,541 Asta e tot. 224 00:16:46,333 --> 00:16:49,165 Își va trăi ultimele zile aici și va merge direct în rai. 225 00:16:49,166 --> 00:16:50,957 Pentru cine mai trăiește? 226 00:16:50,958 --> 00:16:54,624 Mange ar fi avut grijă de el. 227 00:16:54,625 --> 00:16:57,750 Cum vei plăti pentru tratamentul lui? 228 00:16:58,250 --> 00:17:00,750 Ultimul apel pentru pasagerii care pleacă spre Itarsi. 229 00:17:01,166 --> 00:17:03,458 Autobuzul va pleca în curând spre Itarsi. 230 00:17:03,625 --> 00:17:06,916 Autobuzul pleacă spre Itarsi. 231 00:17:07,083 --> 00:17:11,333 Ultimul apel pentru pasagerii care pleacă spre Itarsi. 232 00:17:14,375 --> 00:17:17,833 Oriunde v-ați afla în cele 11 zone, 233 00:17:18,416 --> 00:17:20,916 vă rugăm să vă prezentați la centrul pentru persoane dispărute. 234 00:17:21,083 --> 00:17:24,250 Membrii familiei dumneavoastră vă caută. 235 00:17:42,291 --> 00:17:43,125 Să mergem. 236 00:17:47,291 --> 00:17:48,500 Alo. 237 00:17:48,666 --> 00:17:50,125 Da, Gudiya. 238 00:17:55,666 --> 00:17:56,875 Ce s-a întâmplat? 239 00:18:00,583 --> 00:18:02,957 Norocul nostru s-a făcut scrum. 240 00:18:02,958 --> 00:18:03,916 S-a terminat totul. 241 00:18:04,375 --> 00:18:07,083 De ce nu poți vorbi niciodată direct? 242 00:18:07,500 --> 00:18:08,833 Gudiya tocmai a sunat. 243 00:18:09,291 --> 00:18:11,750 A fost un scurtcircuit acasă. 244 00:18:11,958 --> 00:18:13,499 Au luat foc perdelele. 245 00:18:13,500 --> 00:18:14,374 Ce s-a întâmplat cu... 246 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 Nimeni nu a fost rănit. 247 00:18:16,958 --> 00:18:19,166 Camera cu actul de proprietate a fost distrusă. 248 00:18:20,833 --> 00:18:24,000 E soarta noastră blestemată! 249 00:18:24,125 --> 00:18:25,250 Doamne! 250 00:18:27,250 --> 00:18:30,583 Acum trebuie să-l căutăm pe Kalidhar pe bune. 251 00:18:38,083 --> 00:18:41,958 Le-am spus de atâta timp să repare instalația electrică. 252 00:18:42,166 --> 00:18:43,458 Nimănui nu-i pasă. 253 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Gudiya. 254 00:18:45,875 --> 00:18:47,999 Am auzit de incendiu. De ce nu m-ai sunat? 255 00:18:48,000 --> 00:18:49,749 Voiam să... 256 00:18:49,750 --> 00:18:51,541 Toți sunt bine? 257 00:18:52,041 --> 00:18:52,999 Toată lumea e bine. 258 00:18:53,000 --> 00:18:54,708 De fapt, nu e nimeni acasă. 259 00:18:55,125 --> 00:18:56,207 Unde e Kalidhar? 260 00:18:56,208 --> 00:18:59,833 Kalidhar a mers la Kumbh Mela și... 261 00:19:00,333 --> 00:19:01,458 E dispărut. 262 00:19:01,916 --> 00:19:04,457 În starea lui? 263 00:19:04,458 --> 00:19:06,666 Am încercat să-i opresc, dar nimeni n-a ascultat. 264 00:19:06,791 --> 00:19:08,541 Sundar a spus... 265 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 că l-au căutat. 266 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 Nu l-au găsit. 267 00:19:13,166 --> 00:19:14,708 Mi-e foarte frică. 268 00:19:14,916 --> 00:19:17,375 Mă întreb unde e. Oare e bine? 269 00:19:23,666 --> 00:19:25,166 Unde vrei să mergi? 270 00:19:26,333 --> 00:19:29,541 Trezește-te și spune-mi unde vrei să mergi. 271 00:19:33,041 --> 00:19:34,165 Unde vrei să mergi? 272 00:19:34,166 --> 00:19:37,000 - Unde merge autobuzul? - Autobuzul merge la Itarsi. 273 00:19:41,208 --> 00:19:43,250 Atunci merg și eu acolo. 274 00:19:43,500 --> 00:19:45,041 Face 380 de rupii. 275 00:19:47,833 --> 00:19:50,000 Am doar 200 de rupii. 276 00:19:51,125 --> 00:19:53,125 Ai călătorit deja de 200 de rupii. 277 00:19:54,208 --> 00:19:55,458 Dă-te jos. 278 00:19:55,583 --> 00:19:57,166 Dar vreau să merg până la capăt. 279 00:19:57,291 --> 00:19:58,916 Cine te oprește? 280 00:19:59,041 --> 00:20:01,041 Mergi pe jos restul drumului. Dă-te jos din autobuz. 281 00:20:16,041 --> 00:20:18,041 TEMPLUL SHIVA BHOJPUR 282 00:20:37,958 --> 00:20:39,040 Doi ori unu? 283 00:20:39,041 --> 00:20:39,999 - Doi. - Doi. 284 00:20:40,000 --> 00:20:40,832 Doi ori doi? 285 00:20:40,833 --> 00:20:41,749 - Patru. - Patru. 286 00:20:41,750 --> 00:20:42,665 Trei ori doi? 287 00:20:42,666 --> 00:20:43,665 - Șase. - Șase. 288 00:20:43,666 --> 00:20:44,665 Doi ori patru fac... 289 00:20:44,666 --> 00:20:45,540 - Opt. - Opt. 290 00:20:45,541 --> 00:20:47,332 - Doi ori cinci? - Zece. 291 00:20:47,333 --> 00:20:48,208 Foarte bine. 292 00:20:48,333 --> 00:20:49,416 Cine poate spune toată tabla? 293 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 Începe. 294 00:20:52,666 --> 00:20:55,040 Doi ori unu fac doi. Doi ori doi fac patru. 295 00:20:55,041 --> 00:20:57,582 Doi ori trei fac șase. Doi ori patru fac opt. 296 00:20:57,583 --> 00:20:58,624 Doi ori cinci fac zece. 297 00:20:58,625 --> 00:20:59,791 Doi ori șase fac? 298 00:21:00,041 --> 00:21:03,083 Dacă răspund eu la toate, ce vor mai învăța ceilalți? 299 00:21:03,416 --> 00:21:04,208 Întreabă-i și pe ei. 300 00:21:04,333 --> 00:21:05,166 Ballu! 301 00:21:05,541 --> 00:21:06,375 Doisprezece. 302 00:21:28,541 --> 00:21:29,458 Ce vrei? 303 00:21:29,666 --> 00:21:32,208 Vorbești de parcă ai fi Dumnezeu. 304 00:21:35,625 --> 00:21:36,833 Hei, Frumoaso adormită! 305 00:21:37,083 --> 00:21:38,500 Nu visezi. 306 00:21:38,750 --> 00:21:40,500 Deschide ochii. 307 00:21:40,625 --> 00:21:42,250 Uită-te la mine. 308 00:21:42,416 --> 00:21:43,916 Ce vrei? 309 00:21:44,583 --> 00:21:46,208 Vreau locul meu înapoi. 310 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 Pe care l-ai luat fără permisiunea mea. 311 00:21:49,750 --> 00:21:51,583 Acum e locul meu. 312 00:21:52,125 --> 00:21:53,291 A, da! 313 00:21:53,625 --> 00:21:55,583 Du-te și stai în vârful templului. 314 00:21:55,833 --> 00:21:57,625 Atunci și templul va fi al tău. 315 00:22:08,958 --> 00:22:10,875 Dacă ăsta e locul tău... 316 00:22:11,625 --> 00:22:13,375 Trebuie să aibă numele tău. 317 00:22:13,625 --> 00:22:14,458 Poftim? 318 00:22:16,583 --> 00:22:17,415 Ce scrie? 319 00:22:17,416 --> 00:22:18,082 BALLU 320 00:22:18,083 --> 00:22:18,958 Ce e scris? 321 00:22:19,541 --> 00:22:20,916 E Ballu. 322 00:22:21,333 --> 00:22:23,290 Nu te da prea deștept cu mine. 323 00:22:23,291 --> 00:22:24,540 Ai înțeles? 324 00:22:24,541 --> 00:22:25,833 Acum, dispari. 325 00:22:43,541 --> 00:22:44,208 Manohar. 326 00:22:45,708 --> 00:22:46,541 Manohar. 327 00:22:51,041 --> 00:22:51,875 Gudiya? 328 00:22:55,416 --> 00:22:56,708 Te întreb pentru ultima oară. 329 00:22:57,000 --> 00:22:58,333 Dă-mi banii înapoi. 330 00:22:58,500 --> 00:23:02,583 Am pierdut toate actele de proprietate în incendiul electric. 331 00:23:02,875 --> 00:23:05,041 Nu e vina noastră. 332 00:23:05,833 --> 00:23:07,791 Vezi tu, chestia e că... 333 00:23:07,916 --> 00:23:10,625 Odată ce fratele nostru mai mare, Kalidhar, se întoarce 334 00:23:10,916 --> 00:23:12,124 va rezolva totul. 335 00:23:12,125 --> 00:23:14,125 A fost de acord să vândă pământul și casa. 336 00:23:15,166 --> 00:23:18,166 Orice ar fi, fă-o repede. 337 00:23:21,083 --> 00:23:22,166 Circulați. 338 00:23:22,708 --> 00:23:23,541 Farfuria ta? 339 00:23:51,000 --> 00:23:51,833 Gudiya? 340 00:23:54,458 --> 00:23:55,291 Gudiya. 341 00:23:56,291 --> 00:23:57,666 Cum îndrăznești? 342 00:23:58,041 --> 00:23:59,458 Știi măcar cine sunt? 343 00:24:00,333 --> 00:24:01,458 Vrei să țip? 344 00:24:18,208 --> 00:24:20,583 Kalidhar nu a putut să-mi dea banii înapoi. 345 00:24:20,875 --> 00:24:24,333 De aceea mi-a trecut casa și pământul pe numele meu. 346 00:24:26,583 --> 00:24:28,125 Acum că el nu mai e aici... 347 00:24:28,708 --> 00:24:30,041 Totul îmi aparține. 348 00:24:31,166 --> 00:24:32,207 Înainte să plecăm la Kumbh Mela, 349 00:24:32,208 --> 00:24:35,125 Kalidhar a pus amprenta pe documente pentru noi. 350 00:24:35,416 --> 00:24:36,333 Cum așa? 351 00:24:36,458 --> 00:24:38,290 Știa că va dispărea? 352 00:24:38,291 --> 00:24:39,416 E o prostie. 353 00:24:39,541 --> 00:24:40,665 - Sundar, uită-te-- - Un minut. 354 00:24:40,666 --> 00:24:42,500 - Verifică actele. - Arată-ne. 355 00:24:44,500 --> 00:24:45,582 Arată-ne actele. 356 00:24:45,583 --> 00:24:47,083 Pământul nu pleacă nicăieri. 357 00:24:48,833 --> 00:24:50,583 Aduceți-l înapoi pe Kalidhar. 358 00:24:50,708 --> 00:24:52,625 El ne va spune adevărul. 359 00:24:57,708 --> 00:24:58,583 Bine, atunci. 360 00:24:59,625 --> 00:25:01,041 Mai întâi mi-ai luat locul. 361 00:25:01,291 --> 00:25:02,958 Acum mi-ai preluat slujba. 362 00:25:03,791 --> 00:25:06,750 Dacă nu muncesc din greu, nu o să-mi fie foame. 363 00:25:07,500 --> 00:25:08,458 Ascultă. 364 00:25:08,958 --> 00:25:11,208 Nu sunt șomer ca tine. 365 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Am multe de făcut. 366 00:25:27,083 --> 00:25:30,582 Cu ce vă servesc? Curry, sos, tocăniță, cartofi, ouă? 367 00:25:30,583 --> 00:25:31,833 Vreți apa rece? 368 00:25:34,208 --> 00:25:35,041 Da. 369 00:25:35,583 --> 00:25:36,416 Nu. 370 00:25:38,083 --> 00:25:38,915 Asta... 371 00:25:38,916 --> 00:25:40,083 Vegetarian? 372 00:25:40,250 --> 00:25:41,750 - Avem dal, paneer... - Trei cești de ceai. 373 00:25:42,083 --> 00:25:43,750 Ce vrei? 374 00:25:44,166 --> 00:25:44,999 Biryani. 375 00:25:45,000 --> 00:25:47,208 Biryani? De ce n-ai spus? 376 00:25:47,333 --> 00:25:49,333 Ți-am spus tot meniul. Costă 100 de rupii. 377 00:25:53,958 --> 00:25:57,416 Arată-mi mai întâi biryani. 378 00:25:57,541 --> 00:25:59,708 Chhotu, arată-i biryani. 379 00:25:59,875 --> 00:26:01,540 Poftim. 380 00:26:01,541 --> 00:26:03,540 Apoi poate să decidă. 381 00:26:03,541 --> 00:26:04,916 N-am timp de-astea. 382 00:26:05,041 --> 00:26:07,208 Plătește și-ți aduc mâncarea. 383 00:26:09,875 --> 00:26:11,458 N-am bani. 384 00:26:12,958 --> 00:26:14,041 Pot munci pentru mâncare. 385 00:26:14,875 --> 00:26:16,000 Pot spăla vasele? 386 00:26:16,375 --> 00:26:18,083 Ai grijă, Chhotu. 387 00:26:18,333 --> 00:26:19,958 S-ar putea să-ți pierzi slujba. 388 00:26:20,291 --> 00:26:22,083 Să nu spui că nu te-am avertizat. 389 00:26:22,583 --> 00:26:24,500 Te rog, pleacă. Îmi pare rău. 390 00:26:34,000 --> 00:26:34,749 Alo. 391 00:26:34,750 --> 00:26:35,874 L-ați găsit pe fratele nostru? 392 00:26:35,875 --> 00:26:37,375 Nu. A venit acasă? 393 00:26:37,666 --> 00:26:40,291 De ce te-aș mai suna dacă s-ar fi întors? 394 00:26:40,875 --> 00:26:42,749 Te rog, găsește-l repede. 395 00:26:42,750 --> 00:26:43,708 Lucrez la asta. 396 00:26:44,291 --> 00:26:46,708 Cum merge? 397 00:26:47,333 --> 00:26:48,666 Ai devenit tată deja? 398 00:26:49,125 --> 00:26:50,040 Ce? 399 00:26:50,041 --> 00:26:51,833 L-ai găsit pe Kalidhar? 400 00:26:52,250 --> 00:26:55,750 Nici măcar n-am o poză. Cum să-l găsesc... 401 00:26:55,875 --> 00:26:58,500 Dacă ai avea poza, l-ai fi găsit deja. Nu? 402 00:26:59,208 --> 00:27:01,582 Doar îmi împărtășeam problema. 403 00:27:01,583 --> 00:27:03,791 Sigur îl găsesc. Stai liniștită. 404 00:27:05,208 --> 00:27:06,041 Uite-o. 405 00:27:06,750 --> 00:27:07,791 Poftă bună la masă. 406 00:27:08,041 --> 00:27:10,833 Nu face nimic da' e hrănită mereu. 407 00:27:37,958 --> 00:27:39,708 S-a terminat mâncarea. 408 00:27:39,958 --> 00:27:41,625 Trebuie să aștepți până mâine. 409 00:27:58,916 --> 00:27:59,750 Frate. 410 00:28:12,750 --> 00:28:14,083 De ce ai venit acum? 411 00:28:18,625 --> 00:28:20,375 Am casa mea. 412 00:28:24,000 --> 00:28:25,250 Și totuși... 413 00:28:26,750 --> 00:28:29,833 m-ai lăsat să hoinăresc pe străzi. 414 00:28:38,416 --> 00:28:39,457 De ce n-ați menționat... 415 00:28:39,458 --> 00:28:40,916 boala psihică înainte? 416 00:28:41,875 --> 00:28:45,083 - De fapt... - Ne-am gândit că nu v-ar interesa... 417 00:28:45,208 --> 00:28:46,708 ...să căutați o persoană cu probleme psihice. 418 00:28:47,416 --> 00:28:48,708 - De-asta. - Exact! 419 00:28:50,750 --> 00:28:54,291 Exact asta voiam să spun. 420 00:28:55,041 --> 00:28:58,500 Nu cred că vreți să-l găsiți. 421 00:28:59,541 --> 00:29:00,791 Cum poți spune asta? 422 00:29:01,291 --> 00:29:03,375 Uită-te doar la ei. 423 00:29:04,291 --> 00:29:05,874 De când a dispărut Kalidhar, 424 00:29:05,875 --> 00:29:08,166 frații ăștia doi au încetat să mai mănânce. 425 00:29:11,541 --> 00:29:12,708 - Indigestie. - Indigestie. 426 00:29:12,916 --> 00:29:14,166 Nu mai vreau ceai. 427 00:29:14,625 --> 00:29:15,875 Are indigestie. 428 00:29:16,166 --> 00:29:18,333 Vă rog, găsiți-l repede pe Kalidhar. 429 00:29:19,708 --> 00:29:22,916 Diagnostic de boală psihică. Fără poze. 430 00:29:23,125 --> 00:29:23,957 Va fi dificil. 431 00:29:23,958 --> 00:29:25,583 Dar avem totul. 432 00:29:25,916 --> 00:29:27,707 Sundar, trimite-i pozele. 433 00:29:27,708 --> 00:29:28,707 A, da! 434 00:29:28,708 --> 00:29:31,291 Dă-mi numărul tău de mobil, și le trimit imediat. 435 00:29:31,791 --> 00:29:33,500 Mai devreme n-aveați poze. 436 00:29:35,416 --> 00:29:36,625 Am înțeles. 437 00:29:36,791 --> 00:29:38,166 Vânzarea proprietății trebuie să fie în așteptare. 438 00:29:38,416 --> 00:29:40,166 De-asta vreți să-l găsiți. 439 00:29:40,500 --> 00:29:41,665 Nu, nu e asta... 440 00:29:41,666 --> 00:29:43,625 E un haos. Am înțeles. 441 00:29:43,833 --> 00:29:44,791 Domnule. 442 00:29:46,541 --> 00:29:48,291 Vă rog, rezolvați. 443 00:29:49,250 --> 00:29:50,916 De-asta v-am chemat aici. 444 00:29:51,791 --> 00:29:55,583 Și dacă aveți nevoie de acoperirea unor cheltuieli, ne ocupăm noi. 445 00:29:55,708 --> 00:29:57,207 - Nu? - Da. 446 00:29:57,208 --> 00:29:58,125 Da... 447 00:29:58,250 --> 00:29:59,833 O, da. 448 00:30:07,375 --> 00:30:09,083 Nu l-ați lăsat în urmă intenționat, nu? 449 00:30:10,041 --> 00:30:11,833 Nu l-ați abandonat acolo, așa-i? 450 00:30:51,083 --> 00:30:53,500 Hei! E încă murdar. 451 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 Bate prea tare vântul azi. 452 00:30:56,166 --> 00:30:57,875 Te pricepi la asta. 453 00:30:58,500 --> 00:31:00,750 Mături de mult timp? 454 00:31:40,291 --> 00:31:42,083 E ruptă. O vrei? 455 00:31:42,250 --> 00:31:43,208 Nu. 456 00:32:04,583 --> 00:32:05,666 Pandit ji. 457 00:32:06,125 --> 00:32:07,833 De unde vă luați proviziile? 458 00:32:08,291 --> 00:32:09,500 Mâncarea nu e gustoasă. 459 00:32:10,166 --> 00:32:12,875 Nu trebuie să fie gustoasă. 460 00:32:13,250 --> 00:32:17,041 Această mâncare e o binecuvântare de la Dumnezeu. Trebuie să găsești bucurie în ea. 461 00:32:21,291 --> 00:32:22,750 Ai dreptate. 462 00:32:23,041 --> 00:32:24,125 Ce putem face? 463 00:32:25,458 --> 00:32:27,375 Trebuie să verificăm calitatea binecuvântării. 464 00:32:28,458 --> 00:32:29,540 Ordin guvernamental. 465 00:32:29,541 --> 00:32:30,915 Domnule, trebuia să spuneți. 466 00:32:30,916 --> 00:32:33,166 Am fi făcut aranjamente speciale. 467 00:32:33,583 --> 00:32:36,500 Nu facem compromisuri la calitate. 468 00:32:37,000 --> 00:32:39,625 Încercați desertul. Făcut cu ghee pur. 469 00:32:39,916 --> 00:32:42,791 - Ballu! Adu desertul. - Nu e nevoie. 470 00:32:43,208 --> 00:32:46,249 Puneți pe unul dintre ei să spună. 471 00:32:46,250 --> 00:32:47,207 Imediat. 472 00:32:47,208 --> 00:32:49,374 Îi spun eu. 473 00:32:49,375 --> 00:32:50,708 Eu locuiesc aici. 474 00:32:50,833 --> 00:32:53,166 Am crescut mâncând această mâncare. 475 00:32:53,333 --> 00:32:56,166 Ambasadorul brandului e chiar aici. 476 00:32:56,708 --> 00:32:58,833 Copiii au cele mai pure suflete. 477 00:32:59,208 --> 00:33:00,041 Spune-le, Ballu. 478 00:33:00,333 --> 00:33:01,165 Tot? 479 00:33:01,166 --> 00:33:02,165 Spune-le tot. 480 00:33:02,166 --> 00:33:03,291 Bine atunci. 481 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 Nu vă faceți griji deloc pentru mâncare. 482 00:33:06,166 --> 00:33:08,166 Pandit ji are grijă de tot. 483 00:33:08,625 --> 00:33:10,375 Toate proviziile pe care le luăm de la piață 484 00:33:10,541 --> 00:33:11,875 Pandit ji le duce acasă. 485 00:33:12,333 --> 00:33:14,415 Știți deja... 486 00:33:14,416 --> 00:33:15,791 că e atâta falsificare. 487 00:33:16,166 --> 00:33:18,541 Douăzeci de kile de orez sunt livrate la casa lui. 488 00:33:18,708 --> 00:33:21,500 Dar doar 12 kile se întorc la templu. 489 00:33:22,208 --> 00:33:23,708 Muncește atât de mult. 490 00:33:23,958 --> 00:33:25,708 Cum poți să te îndoiești de el? 491 00:33:26,208 --> 00:33:27,833 Pentru mine, Pandit ji e Dumnezeu. 492 00:33:28,166 --> 00:33:29,000 Bravo, puștiule. 493 00:33:29,416 --> 00:33:30,540 În ce clasă ești? 494 00:33:30,541 --> 00:33:32,666 Nu trebuie să merg la școală. Pot să-i învăț pe majoritatea. 495 00:33:32,916 --> 00:33:33,958 Pe mine nu mă poate învăța nimeni. 496 00:33:35,791 --> 00:33:37,708 - La revedere, Pandit ji. - La revedere. 497 00:33:37,958 --> 00:33:42,208 Ne vom reîntâlni în fața comitetului. 498 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 Dă-mi una. 499 00:33:48,500 --> 00:33:49,333 Ce? 500 00:33:51,500 --> 00:33:54,833 De parcă poți să-mi dai orice vreau. 501 00:33:56,416 --> 00:33:57,250 Samosa. 502 00:33:57,416 --> 00:33:58,500 Samosa? 503 00:33:58,750 --> 00:34:00,416 Te-ai despărțit de biryani? 504 00:34:01,583 --> 00:34:02,708 Nu e pentru mine. 505 00:34:16,958 --> 00:34:18,916 De ce a trebuit să-ți dai drumul la gură? 506 00:34:19,208 --> 00:34:21,582 Ți-am dat mâncare și adăpost. 507 00:34:21,583 --> 00:34:24,665 Și m-ai băgat în bucluc? 508 00:34:24,666 --> 00:34:25,582 Bucluc? 509 00:34:25,583 --> 00:34:27,250 Te-am numit Dumnezeu. 510 00:34:27,416 --> 00:34:29,208 Le-am spus adevărul. 511 00:34:29,416 --> 00:34:32,083 Taci. 512 00:34:32,333 --> 00:34:36,500 Dacă nu era mila mea, erai mort acum. 513 00:34:38,208 --> 00:34:39,833 Mi s-a făcut milă de tine. 514 00:34:45,916 --> 00:34:47,375 Ți s-a făcut milă? 515 00:34:49,041 --> 00:34:50,833 Nu vreau mila ta. 516 00:34:52,375 --> 00:34:53,833 Ballu. Așteaptă. 517 00:34:54,000 --> 00:34:55,125 Nu vreau să stau aici. 518 00:34:55,333 --> 00:34:56,416 Lasă-l să plece. 519 00:34:59,833 --> 00:35:00,750 Super. 520 00:35:05,208 --> 00:35:06,500 Unde e Ballu? 521 00:35:07,958 --> 00:35:09,708 Ballu a părăsit ashramul. 522 00:35:12,500 --> 00:35:13,333 Unde s-a dus? 523 00:35:37,750 --> 00:35:40,499 Atâta furie într-un copil atât de mic. 524 00:35:40,500 --> 00:35:41,416 Și ce? 525 00:35:41,750 --> 00:35:44,208 Pandit ji crede că mi-a salvat viața. 526 00:35:44,333 --> 00:35:45,707 Altfel aș fi murit. 527 00:35:45,708 --> 00:35:47,375 Ce crede el despre sine? 528 00:35:50,875 --> 00:35:51,916 Cine e el? 529 00:35:53,541 --> 00:35:55,374 Cum poate decide pentru altcineva? 530 00:35:55,375 --> 00:35:56,958 Crede că e Dumnezeu? 531 00:36:03,291 --> 00:36:04,416 Trebuie să recunosc. 532 00:36:07,416 --> 00:36:08,833 Ești foarte curajos. 533 00:36:13,916 --> 00:36:15,000 Nu ți-a fost frică? 534 00:36:15,666 --> 00:36:16,500 Frică? 535 00:36:16,875 --> 00:36:18,916 De ce mi-ar fi frică? 536 00:36:20,125 --> 00:36:21,291 Știi... 537 00:36:22,583 --> 00:36:23,833 Unde vei sta? 538 00:36:24,083 --> 00:36:25,125 Ce vei mânca? 539 00:36:25,250 --> 00:36:27,916 Pot sta oriunde. 540 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Nu-mi fac niciodată griji pentru mâncare. 541 00:36:31,125 --> 00:36:34,375 Pentru că un idiot sau altul îmi face rost mereu de mâncare. 542 00:36:42,708 --> 00:36:45,333 Pe idiotul ăsta îl cheamă Kalidhar. 543 00:36:45,625 --> 00:36:47,250 Ești doar un tip. 544 00:36:47,458 --> 00:36:49,041 De ce ai două nume? 545 00:36:52,166 --> 00:36:53,750 Kali mănâncă mult. 546 00:36:54,708 --> 00:36:57,250 Și Dhar se joacă mult. 547 00:36:59,458 --> 00:37:00,791 Cum te cheamă? 548 00:37:01,333 --> 00:37:03,666 Îmi dai samosa aia sau nu? 549 00:37:09,541 --> 00:37:10,375 Poftim. 550 00:37:15,666 --> 00:37:16,625 Ia, poftim. 551 00:37:17,291 --> 00:37:19,083 Arunc-o când ieși. 552 00:37:23,041 --> 00:37:24,250 Îți place? 553 00:37:24,750 --> 00:37:26,833 Nu. E foarte vechi. 554 00:37:28,291 --> 00:37:31,125 Dar l-am făcut proaspăt pentru tine. 555 00:37:31,333 --> 00:37:33,333 Vorbesc despre numele tău. 556 00:37:33,541 --> 00:37:35,708 Samosa e uimitoare ca de obicei. 557 00:37:36,500 --> 00:37:37,583 Atunci dă-mi și mie una. 558 00:37:38,541 --> 00:37:40,125 Ai o singură samosa. 559 00:37:40,375 --> 00:37:41,666 Acum vrei și tu. 560 00:37:42,375 --> 00:37:44,374 Vorbeam despre nume. 561 00:37:44,375 --> 00:37:45,583 Sugerează un nume. 562 00:37:46,041 --> 00:37:47,208 Ce fel de nume vrei? 563 00:37:50,875 --> 00:37:51,833 Ca al tău. 564 00:37:53,291 --> 00:37:54,500 E Kalidhar, corect? 565 00:38:03,333 --> 00:38:04,833 De acum, numele tău e KD. 566 00:38:09,083 --> 00:38:09,916 KD. 567 00:38:11,458 --> 00:38:12,916 Eu sunt domnul Ballu. 568 00:38:13,625 --> 00:38:15,250 Eu sunt domnul KD. 569 00:38:15,541 --> 00:38:16,458 Dă mâna. 570 00:38:19,250 --> 00:38:20,250 KD. 571 00:38:20,708 --> 00:38:21,708 E bine. 572 00:39:10,875 --> 00:39:13,625 Ce o să faci, KD? 573 00:39:15,083 --> 00:39:17,208 Când n-ai bani în buzunar 574 00:39:17,333 --> 00:39:20,041 trebuie să improvizăm, Ballu. 575 00:39:24,625 --> 00:39:26,041 L-ați văzut? 576 00:39:26,291 --> 00:39:29,500 A plecat cu trupa Krishna Rasleela. 577 00:39:30,666 --> 00:39:33,333 Nimeni nu mă mai poate opri să devin tată acum. 578 00:39:39,041 --> 00:39:40,499 - L-ați văzut? - Nu. 579 00:39:40,500 --> 00:39:42,208 - Nu, nu l-am văzut. - Nu. 580 00:39:47,500 --> 00:39:49,625 Domnule, l-ați văzut? 581 00:39:50,125 --> 00:39:51,166 Da. 582 00:39:51,541 --> 00:39:53,665 Ce? Atunci de ce nu mi-ai spus? 583 00:39:53,666 --> 00:39:55,416 Pentru că nu m-ai întrebat. 584 00:39:55,541 --> 00:39:56,916 Greșeala mea. 585 00:39:57,166 --> 00:39:59,166 Te întreb acum. Unde l-ai văzut? 586 00:40:00,041 --> 00:40:02,083 Era cu noi în autobuzul spre Itarsi... 587 00:40:15,416 --> 00:40:16,916 Ce s-a întâmplat? 588 00:40:19,083 --> 00:40:20,750 Lasă-mă să dorm. 589 00:40:27,000 --> 00:40:29,458 Am făcut atât de multe pentru toți. 590 00:40:32,875 --> 00:40:34,416 Doi frați mai mici. 591 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 O soră mai mică. 592 00:40:39,333 --> 00:40:44,208 Eu i-am crescut. Le-am dat o educație bună. 593 00:40:46,458 --> 00:40:49,250 Am avut grijă de tot. 594 00:40:52,291 --> 00:40:55,500 Într-o bună zi, m-au abandonat. 595 00:40:58,625 --> 00:41:01,083 Ar fi fost mai bine dacă mă ucideau. 596 00:41:05,833 --> 00:41:08,500 Cineva care își iubește familia atât de mult... 597 00:41:12,208 --> 00:41:14,875 Cum poate acea persoană să devină o povară? 598 00:41:20,458 --> 00:41:23,375 Cum aș putea ști eu toate astea? 599 00:41:25,750 --> 00:41:28,333 Eu nu am familie. 600 00:41:31,375 --> 00:41:34,541 Când cineva apropiat te părăsește... 601 00:41:36,750 --> 00:41:38,083 Nu vei înțelege. 602 00:41:38,416 --> 00:41:40,791 Corect. Nu voi înțelege. 603 00:41:41,875 --> 00:41:46,291 Aveam patru zile când m-au lăsat pe treptele templului. 604 00:41:52,958 --> 00:41:54,916 Spune-mi ceva. 605 00:41:55,333 --> 00:41:59,666 Frații și sora ta te-au rugat să faci toate astea? 606 00:42:05,416 --> 00:42:07,583 Am făcut-o... 607 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 pentru că i-am iubit. 608 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 Atunci asta e. 609 00:42:15,000 --> 00:42:16,583 Asta e. 610 00:42:16,875 --> 00:42:19,166 Ai făcut ce ai crezut că e corect. 611 00:42:20,000 --> 00:42:21,791 Acum ce mai aștepți? 612 00:42:25,291 --> 00:42:26,458 Ce vrei să spui? 613 00:42:26,708 --> 00:42:28,000 Vreau să spun... 614 00:42:28,125 --> 00:42:30,916 Mereu îi aștepți pe toți. 615 00:42:31,708 --> 00:42:35,708 Dar cel care te așteaptă pe tine? 616 00:42:38,500 --> 00:42:40,375 Tu nu aștepți pe nimeni? 617 00:42:42,000 --> 00:42:44,458 De-asta dorm eu atât de bine. 618 00:42:45,000 --> 00:42:49,583 Credeam că ar fi distractiv să am o familie. 619 00:42:50,291 --> 00:42:53,457 Dar uitându-mă la tine, cred că-mi e mai bine așa. 620 00:42:53,458 --> 00:42:56,083 Eu sunt și televizorul, și telecomanda. 621 00:42:57,583 --> 00:42:58,916 E o viață bună. 622 00:43:02,041 --> 00:43:04,583 Fiecare relație are o dată de expirare. 623 00:43:04,750 --> 00:43:06,416 Învață să trăiești pentru tine. 624 00:43:06,541 --> 00:43:08,541 Fă ce-ți spune inima. 625 00:43:08,666 --> 00:43:11,250 Cum a spus Amitabh Bachchan, 626 00:43:11,625 --> 00:43:14,416 'Coada începe de unde stau eu.' 627 00:43:14,916 --> 00:43:16,000 Așa. 628 00:43:17,916 --> 00:43:19,291 Ești un ciudat. 629 00:43:19,708 --> 00:43:23,375 Îți spun ceva important și tu ai ațipit. 630 00:43:24,875 --> 00:43:26,166 Ce mă fac cu tine? 631 00:43:38,375 --> 00:43:39,958 Acum e totul bine? 632 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 Ce? 633 00:43:41,666 --> 00:43:44,458 S-a întâmplat ceva aseară. 634 00:43:45,750 --> 00:43:46,457 Ție? 635 00:43:46,458 --> 00:43:50,625 De ce vorbești despre mine de fiecare dată când te întreb despre tine? 636 00:43:52,500 --> 00:43:54,208 Nu m-am gândit niciodată la mine. 637 00:43:54,541 --> 00:43:56,708 Atunci gândește-te acum și spune-mi ce-ți place. 638 00:43:59,333 --> 00:44:00,207 Nu știu. 639 00:44:00,208 --> 00:44:01,500 Ești un copil mic? 640 00:44:01,666 --> 00:44:03,000 Nu știu nimic. 641 00:44:03,541 --> 00:44:06,375 Care-i rostul să crești mare dacă nu știi nimic? 642 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 Niciun rost. 643 00:44:08,958 --> 00:44:10,083 Bine, lasă. 644 00:44:10,250 --> 00:44:11,791 Lasă-o baltă. 645 00:44:11,916 --> 00:44:13,332 Ce vrei să faci acum? 646 00:44:13,333 --> 00:44:14,249 Acum înseamnă acum. 647 00:44:14,250 --> 00:44:15,291 Spune-mi acum! 648 00:44:15,458 --> 00:44:17,415 Hai să terminăm întâi treaba. 649 00:44:17,416 --> 00:44:19,750 De ce transformi totul într-o corvoadă? 650 00:44:20,000 --> 00:44:21,666 Nu mai aștepta. 651 00:44:21,791 --> 00:44:23,625 Trăiește clipa. 652 00:44:23,875 --> 00:44:25,500 Fă-o acum. 653 00:44:26,333 --> 00:44:27,166 Hai să mergem acum. 654 00:44:28,708 --> 00:44:31,125 Hei! De ce l-ai scăpat? 655 00:44:32,041 --> 00:44:32,999 Deci, spune-mi. 656 00:44:33,000 --> 00:44:34,291 Ce vrei să faci? 657 00:44:35,375 --> 00:44:36,958 Vreau să mănânc biryani. 658 00:44:38,083 --> 00:44:39,750 Cât biryani vrei? 659 00:44:40,291 --> 00:44:41,124 Unul. 660 00:44:41,125 --> 00:44:43,582 Eram un vagabond până ieri 661 00:44:43,583 --> 00:44:46,082 Un balon fără aer 662 00:44:46,083 --> 00:44:49,791 Ai venit și ai insuflat viață 663 00:44:50,833 --> 00:44:53,499 Totul e bine când ești prin preajmă 664 00:44:53,500 --> 00:44:55,916 Altfel e un dezastru 665 00:44:56,125 --> 00:44:59,541 Acum merită să trăiești 666 00:44:59,791 --> 00:45:04,749 Inima mea rătăcitoare te caută mereu 667 00:45:04,750 --> 00:45:09,250 Inima mea rătăcitoare te vrea doar pe tine 668 00:45:09,583 --> 00:45:15,124 Tu faci inima mea nebună să zboare 669 00:45:15,125 --> 00:45:18,832 Creând nenumărate vise cu tine 670 00:45:18,833 --> 00:45:20,208 Din pură bucurie 671 00:45:21,375 --> 00:45:22,666 Un biryani pentru mine. 672 00:45:22,916 --> 00:45:24,165 Vreau și eu biryani. 673 00:45:24,166 --> 00:45:25,500 Adu-mi niște biryani. 674 00:45:25,625 --> 00:45:28,208 Chhotu, adu-mi și mie niște biryani. 675 00:45:28,583 --> 00:45:30,457 E minunat! 676 00:45:30,458 --> 00:45:32,165 Faci să pară ușor 677 00:45:32,166 --> 00:45:34,083 Mă ții ocupat 678 00:45:34,208 --> 00:45:35,000 Ce urmează? 679 00:45:38,291 --> 00:45:39,916 Vreau să călătoresc cu trenul cu aer condiționat. 680 00:45:41,375 --> 00:45:43,125 - Actorie. - Bine. 681 00:45:45,208 --> 00:45:46,708 Vreau să merg cu bicicleta. 682 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 Ce altceva? 683 00:45:50,125 --> 00:45:50,957 Costum. 684 00:45:50,958 --> 00:45:54,375 Cu un zâmbet și cântece vechi pe buzele noastre 685 00:45:54,500 --> 00:45:58,958 Există o nouă aventură la fiecare moment 686 00:45:59,416 --> 00:46:01,666 Vreau să trăiesc așa 687 00:46:01,875 --> 00:46:04,125 Doar lasă-te purtat de val 688 00:46:04,291 --> 00:46:06,083 Vreau să beau niște băutură. 689 00:46:07,208 --> 00:46:08,416 Dar băutură străină. 690 00:46:09,583 --> 00:46:11,125 Mai ai ceva în minte? 691 00:46:12,250 --> 00:46:13,749 Trebuie să vin eu cu totul azi? 692 00:46:13,750 --> 00:46:17,000 Atâta timp cât mai e loc pe copac, continuă să scrii. 693 00:46:17,208 --> 00:46:19,208 Poți să citești ce am scris? 694 00:46:21,333 --> 00:46:22,375 Tu ai scris-o. 695 00:46:23,333 --> 00:46:25,125 Ar trebui să poți să o citești. 696 00:46:28,125 --> 00:46:30,833 Domnule, nu știi să citești? 697 00:46:32,166 --> 00:46:33,958 Dacă nu poți citi 698 00:46:34,250 --> 00:46:36,125 atunci nu știi nici să scrii. 699 00:46:36,375 --> 00:46:38,166 Nu-ți face griji. Te voi învăța eu. 700 00:46:42,250 --> 00:46:43,791 E minunat! 701 00:46:46,916 --> 00:46:48,290 Viața e minunată 702 00:46:48,291 --> 00:46:50,832 Nori negri s-au adunat în inima mea... 703 00:46:50,833 --> 00:46:52,374 Să dansez la o nuntă. 704 00:46:52,375 --> 00:46:53,666 Bine, fie. 705 00:46:54,750 --> 00:46:56,708 Ai adus dimineața strălucitoare cu tine 706 00:46:58,208 --> 00:47:00,374 Doi ochi sunt plini de lacrimi 707 00:47:00,375 --> 00:47:02,291 Sunt surprins chiar și eu 708 00:47:02,416 --> 00:47:04,166 Vreau să merg cu bicicleta... 709 00:47:04,666 --> 00:47:05,916 Să dansez la o nuntă... 710 00:47:06,083 --> 00:47:07,375 Și ce altceva? 711 00:47:08,291 --> 00:47:09,791 Vreau să fac bani pentru mine. 712 00:47:12,291 --> 00:47:13,500 Următorul? 713 00:47:16,583 --> 00:47:18,124 Și Meera... 714 00:47:18,125 --> 00:47:19,166 Ce? 715 00:47:23,875 --> 00:47:25,416 Deci asta e tot, corect? 716 00:47:26,000 --> 00:47:27,208 Altceva? 717 00:47:46,291 --> 00:47:51,000 Inima mea rătăcitoare te vrea doar pe tine 718 00:47:51,166 --> 00:47:56,041 Tu faci inima mea nebună să zboare 719 00:47:56,666 --> 00:48:00,250 Țesând nenumărate vise cu tine 720 00:48:02,333 --> 00:48:03,833 Pentru prima dată... 721 00:48:04,750 --> 00:48:06,833 cineva a făcut atât de mult pentru mine. 722 00:48:12,416 --> 00:48:14,000 Nu știu despre actorie. 723 00:48:14,791 --> 00:48:17,958 Dar sigur poți scrie dialoguri pentru filme. 724 00:48:25,750 --> 00:48:26,958 Să mergem. 725 00:48:29,750 --> 00:48:30,666 Năut... 726 00:48:41,583 --> 00:48:43,666 Ce o să faci cu florile? 727 00:48:44,208 --> 00:48:46,457 Când ești strâmtorat cu banii 728 00:48:46,458 --> 00:48:49,333 trebuie să găsești un plan să te descurci. 729 00:48:49,916 --> 00:48:50,916 Să mergem. 730 00:49:18,666 --> 00:49:20,666 - Pe care o vrei? - Cât costă asta? 731 00:49:20,875 --> 00:49:21,666 Poftim. 732 00:49:22,333 --> 00:49:23,166 Să mergem. 733 00:49:23,333 --> 00:49:24,290 Cât costă asta? 734 00:49:24,291 --> 00:49:25,166 Asta? 735 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Douăzeci de dolari. 736 00:49:30,166 --> 00:49:32,583 Ce vom face cu toate florile astea? 737 00:49:33,000 --> 00:49:34,666 E un templu chiar aici. 738 00:49:36,250 --> 00:49:37,083 Și ce-i cu asta? 739 00:49:38,458 --> 00:49:39,916 E și un crematoriu. 740 00:49:40,166 --> 00:49:41,582 Nu-i grozav, KD? 741 00:49:41,583 --> 00:49:43,665 Fie că e templul sau o înmormântare... 742 00:49:43,666 --> 00:49:45,416 Oamenii vor avea nevoie de flori. 743 00:49:49,416 --> 00:49:50,582 Două ghirlande, vă rog. 744 00:49:50,583 --> 00:49:51,458 Poftiți. 745 00:49:51,625 --> 00:49:53,708 Absolut proaspete. 746 00:50:02,458 --> 00:50:03,625 L-ați văzut? 747 00:50:04,041 --> 00:50:05,041 Nu. 748 00:50:06,083 --> 00:50:09,125 - L-ați văzut pe acest om? - Nu. 749 00:50:09,541 --> 00:50:11,208 Scuzați-mă. l-ați văzut? 750 00:50:12,625 --> 00:50:17,041 Ești atât de disperat să-l găsești ca și cum ar fi familie. 751 00:50:17,583 --> 00:50:20,458 Poate că nu e familie, dar îmi va împlini dorința. 752 00:50:20,791 --> 00:50:23,166 Dacă nu-l găsesc, s-a terminat totul. 753 00:50:23,750 --> 00:50:25,707 Tocmai a trecut o mulțime imensă pe aici. 754 00:50:25,708 --> 00:50:26,958 S-ar putea să-l găsești acolo. 755 00:50:29,958 --> 00:50:32,000 Mănâncă încet, KD. 756 00:50:33,375 --> 00:50:35,875 De fiecare dată mănânci ca și cum ar fi ultima masă. 757 00:50:40,250 --> 00:50:43,125 Chhotu, două porții de biryani. Repede. 758 00:50:48,083 --> 00:50:49,208 Uită-te la KD. 759 00:50:49,583 --> 00:50:50,625 Uită-te cum mănâncă. 760 00:50:50,750 --> 00:50:51,750 Care-i problema ta? 761 00:50:52,791 --> 00:50:57,083 Alții comandă biryani când îl văd pe el mâncând. 762 00:50:57,416 --> 00:50:58,540 Serios? 763 00:50:58,541 --> 00:51:01,000 Vânzările noastre s-au dublat. 764 00:51:01,333 --> 00:51:04,500 Deci KD ți-a dublat vânzările? 765 00:51:09,458 --> 00:51:10,875 Un biryani gratis. 766 00:51:11,333 --> 00:51:12,125 Atât. 767 00:51:12,666 --> 00:51:14,166 Nu e de ajuns. 768 00:51:14,375 --> 00:51:15,875 Putem merge până la... 769 00:51:16,916 --> 00:51:19,875 Biryani Corner de aici, de aproape. 770 00:51:21,791 --> 00:51:23,083 Două biryani gratis. 771 00:51:23,541 --> 00:51:25,041 Nimic mai mult. 772 00:51:25,291 --> 00:51:26,541 Bine, fie. 773 00:51:27,000 --> 00:51:28,457 Două biryani gratis. 774 00:51:28,458 --> 00:51:29,750 Și 100 de lei. 775 00:51:34,666 --> 00:51:37,083 Nu mai trebuie să plătim. 776 00:51:37,250 --> 00:51:38,041 Să mergem. 777 00:51:46,083 --> 00:51:48,666 Ți-ai săpat singur groapa. 778 00:51:51,750 --> 00:51:53,000 Știți, domnule. 779 00:51:53,291 --> 00:51:56,083 Nu pot plăti biletul unui pasager. 780 00:51:56,583 --> 00:51:57,583 Aveți dreptate. 781 00:51:57,708 --> 00:51:59,249 Nu vă învinovățesc. 782 00:51:59,250 --> 00:52:01,291 Unde l-ați lăsat? 783 00:52:01,750 --> 00:52:03,666 Bhojpur. Lângă templu. 784 00:52:04,000 --> 00:52:05,250 - Sigur? - Da, sigur. 785 00:52:11,791 --> 00:52:12,625 Alo. 786 00:52:13,291 --> 00:52:14,125 Da. 787 00:52:15,958 --> 00:52:16,791 Ce? 788 00:52:19,166 --> 00:52:20,416 Alo. Da? 789 00:52:22,416 --> 00:52:22,957 Frate... 790 00:52:22,958 --> 00:52:24,250 - Ce s-a întâmplat? - L-au găsit. 791 00:52:48,333 --> 00:52:49,625 Ballu! 792 00:52:50,166 --> 00:52:51,583 KD! 793 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 - Ballu! - KD! 794 00:53:01,458 --> 00:53:02,583 Ballu! 795 00:53:03,291 --> 00:53:04,083 Ballu! 796 00:53:05,333 --> 00:53:05,875 Ballu! 797 00:53:10,458 --> 00:53:11,458 Ballu! 798 00:53:11,875 --> 00:53:12,874 Ce s-a întâmplat? 799 00:53:12,875 --> 00:53:13,707 Meera! 800 00:53:13,708 --> 00:53:14,916 KD? 801 00:53:15,250 --> 00:53:16,250 KD, ce s-a întâmplat? 802 00:53:18,333 --> 00:53:20,166 - Ballu! - Ce s-a întâmplat, KD? 803 00:53:20,500 --> 00:53:21,500 Meera! 804 00:53:33,166 --> 00:53:34,625 Spune-mi ceva. 805 00:53:35,333 --> 00:53:36,666 Cine e Meera? 806 00:53:40,416 --> 00:53:41,625 De ce? 807 00:53:43,000 --> 00:53:45,208 Întrebarea e de ce nu-mi spui tu mie. 808 00:54:12,708 --> 00:54:13,916 DISPĂRUT NUME: KALIDHAR 809 00:54:16,333 --> 00:54:19,125 Ai spus că familia ta 810 00:54:19,250 --> 00:54:20,500 te-a abandonat. 811 00:54:21,375 --> 00:54:23,833 Aici scrie că te caută. 812 00:54:25,708 --> 00:54:27,666 De ce mă caută acum? 813 00:54:28,083 --> 00:54:30,250 Ești sigur că te-au părăsit? 814 00:54:30,750 --> 00:54:32,707 Ești sigur că mă caută? 815 00:54:32,708 --> 00:54:33,666 Nu-mi pasă. 816 00:54:34,041 --> 00:54:35,458 Dar știe toată lumea. 817 00:54:36,375 --> 00:54:37,708 E în ziar. 818 00:54:39,500 --> 00:54:40,875 DISPĂRUT NUME: KALIDHAR 819 00:54:42,625 --> 00:54:43,458 Nu. 820 00:54:45,416 --> 00:54:47,458 Nu mă voi întoarce acasă, Ballu. 821 00:54:48,125 --> 00:54:50,208 Bine. Nu trebuie să te întorci acasă. 822 00:54:50,375 --> 00:54:52,166 Odată ce ai plecat, să nu te mai întorci. 823 00:54:52,500 --> 00:54:53,750 Vom face ceva nou. 824 00:54:57,250 --> 00:54:58,083 Dar... 825 00:55:00,333 --> 00:55:03,625 Mă caută. 826 00:55:03,916 --> 00:55:07,208 Nimeni nu citește ziarele cu mare atenție. 827 00:55:07,583 --> 00:55:08,665 Gândește-te. 828 00:55:08,666 --> 00:55:11,875 Nici măcar vânzătorul nu știa. 829 00:55:12,416 --> 00:55:13,791 Doar eu am observat. 830 00:55:14,166 --> 00:55:16,916 Alții nu sunt deștepți ca mine. 831 00:55:17,875 --> 00:55:19,416 Spune-mi sincer. 832 00:55:19,916 --> 00:55:21,916 Familia ta chiar te-a abandonat? 833 00:55:23,000 --> 00:55:24,583 Sau ai fugit de acasă? 834 00:55:27,125 --> 00:55:29,250 Mă duseseră la Kumbh Mela. 835 00:55:30,958 --> 00:55:32,958 Voiau să mă lase acolo. 836 00:55:35,041 --> 00:55:36,458 Dar am fugit. 837 00:55:38,333 --> 00:55:40,875 Aici scrie că ești bolnav. 838 00:55:41,333 --> 00:55:43,625 Mie îmi pari bine. 839 00:55:44,958 --> 00:55:46,166 Nu sunt bolnav. 840 00:55:48,750 --> 00:55:49,916 Sunt în formă. 841 00:55:55,416 --> 00:55:56,416 Du-te la culcare. 842 00:56:01,208 --> 00:56:03,041 Ți-am spus că-l căutăm pe Kalidhar. 843 00:56:03,333 --> 00:56:05,582 Am depus o plângere la poliție. 844 00:56:05,583 --> 00:56:07,041 Am angajat și pe cineva. 845 00:56:07,208 --> 00:56:09,374 Am pus un anunț în ziare. Ce altceva putem face? 846 00:56:09,375 --> 00:56:11,999 Banii nu ne folosesc la nimic dacă suntem morți. 847 00:56:12,000 --> 00:56:12,958 Te vom plăti înapoi. 848 00:56:14,708 --> 00:56:16,000 - Asta e greșit-- - Frate... 849 00:56:16,833 --> 00:56:17,707 Stai. 850 00:56:17,708 --> 00:56:20,458 Ia asta deocamdată. 851 00:56:25,625 --> 00:56:26,875 O săptămână. 852 00:56:27,625 --> 00:56:30,708 Nu mai aștept. 853 00:56:31,416 --> 00:56:32,250 Să mergem. 854 00:56:48,291 --> 00:56:49,125 Ciudat. 855 00:56:50,166 --> 00:56:52,000 Tu mă oprești 856 00:56:52,250 --> 00:56:54,583 să spun același lucru întruna. 857 00:56:55,291 --> 00:56:57,500 Atunci de ce mă pui să scriu același lucru? 858 00:56:58,750 --> 00:57:02,625 Îi înnebunești pe oameni spunând același lucru. 859 00:57:02,958 --> 00:57:05,082 Dar dacă scrii același lucru întruna, 860 00:57:05,083 --> 00:57:07,166 îți ascute mintea. 861 00:57:09,791 --> 00:57:10,875 Pune niște flori. 862 00:57:20,041 --> 00:57:21,583 Concentrează-te pe studii. 863 00:57:21,708 --> 00:57:22,666 Nu pe bani. 864 00:57:22,791 --> 00:57:24,416 De ce vrei să câștigi bani? 865 00:57:25,541 --> 00:57:27,291 De biryani se ocupă altcineva. 866 00:57:28,458 --> 00:57:29,666 Nu contează. 867 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 Trebuie să câștig bani. 868 00:57:31,916 --> 00:57:32,915 De ce? 869 00:57:32,916 --> 00:57:34,875 Ca să bei băuturi scumpe? 870 00:57:38,833 --> 00:57:39,666 Trebuie. 871 00:57:40,750 --> 00:57:42,291 Pentru că vreau să câștig. 872 00:57:44,083 --> 00:57:45,833 Când nu câștigi propriii tăi bani... 873 00:57:46,708 --> 00:57:48,750 nici măcar familiei nu-i pasă de tine. 874 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Ce mai faci, Ballu? 875 00:57:57,000 --> 00:57:59,916 De ce nu mai vii la cursuri? 876 00:58:00,166 --> 00:58:02,375 KD, spune-i tu. 877 00:58:02,625 --> 00:58:04,416 Când plec dintr-un loc, nu mă mai întorc. 878 00:58:05,250 --> 00:58:06,625 Sunt ocupat. 879 00:58:06,791 --> 00:58:08,000 Vrei niște flori? 880 00:58:08,416 --> 00:58:10,083 Măcar vino la terenul de joacă. 881 00:58:10,291 --> 00:58:12,208 Va fi un bâlci mare. 882 00:58:12,666 --> 00:58:14,291 Repetăm pentru o piesă de teatru. 883 00:58:15,666 --> 00:58:17,708 Vin dacă nu sunt ocupat. 884 00:58:18,333 --> 00:58:19,166 Bine. 885 00:58:25,500 --> 00:58:26,583 Ce faci? 886 00:58:26,916 --> 00:58:29,333 Nu vrei să joci? 887 00:58:33,500 --> 00:58:34,333 Scuzați. 888 00:58:35,625 --> 00:58:36,583 L-ați văzut prin zonă? 889 00:58:38,208 --> 00:58:39,625 Da, în acel restaurant. 890 00:58:40,000 --> 00:58:42,666 Mănâncă biryani de două ori pe zi. 891 00:58:43,375 --> 00:58:45,083 - Mănâncă biryani de două ori pe zi? - Da. 892 00:58:47,041 --> 00:58:49,000 Toți sunt bogați, mai puțin eu. 893 00:59:00,000 --> 00:59:01,833 Chhotu, vino aici. 894 00:59:06,125 --> 00:59:07,166 L-ai văzut? 895 00:59:07,416 --> 00:59:08,999 Ăsta e KD-ul nostru. 896 00:59:09,000 --> 00:59:10,875 Vine zilnic cu Ballu pentru biryani. 897 00:59:11,541 --> 00:59:13,333 Va veni acum? Să aștept? 898 00:59:13,458 --> 00:59:15,499 Nu va veni azi. E prea târziu. 899 00:59:15,500 --> 00:59:16,916 Ei au propriul lor timp. 900 00:59:17,041 --> 00:59:18,875 Nu au orare. 901 00:59:19,666 --> 00:59:21,750 Poate se distrează la bâlci. 902 00:59:22,291 --> 00:59:23,250 Bâlciul? 903 00:59:52,791 --> 00:59:55,791 Ravana e fratele meu mai mare. 904 00:59:57,125 --> 01:00:00,708 Dorința lui e porunca mea. 905 01:00:01,625 --> 01:00:03,458 Trebuie să lupt. 906 01:00:04,125 --> 01:00:06,625 Te provoc să te lupți cu mine. 907 01:00:06,833 --> 01:00:08,041 Luptă-te cu mine. 908 01:00:19,250 --> 01:00:22,208 Bravo! A fost grozav! 909 01:00:22,750 --> 01:00:25,000 Următorul nostru spectacol este în Rajgarh. 910 01:00:25,708 --> 01:00:28,875 Îl vei mai juca pe Kumbhkaran? 911 01:00:53,000 --> 01:00:54,415 Scuzați-mă, domnule. 912 01:00:54,416 --> 01:00:55,625 O secundă. 913 01:01:01,750 --> 01:01:02,916 L-ați văzut pe acest om? 914 01:01:03,458 --> 01:01:04,082 DISPĂRUT KALIDHAR 915 01:01:04,083 --> 01:01:05,333 Locuiește pe aici. 916 01:01:10,708 --> 01:01:12,708 Locuia chiar aici. 917 01:01:13,208 --> 01:01:16,250 A plecat spre Ujjain. 918 01:01:17,000 --> 01:01:17,833 Da. 919 01:01:18,291 --> 01:01:19,125 A plecat. 920 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 Mulțumesc. 921 01:01:21,250 --> 01:01:23,416 Vă rog să sunați dacă vă mai amintiți ceva. 922 01:01:33,291 --> 01:01:34,750 Să mergem. 923 01:01:36,458 --> 01:01:37,291 Hai. 924 01:01:39,458 --> 01:01:41,166 DISPĂRUT NUME: KALIDHAR 925 01:01:42,541 --> 01:01:44,500 Mă caută. 926 01:01:47,375 --> 01:01:48,958 Dacă stau aici... 927 01:01:50,583 --> 01:01:52,000 Mă vor duce înapoi. 928 01:01:53,125 --> 01:01:55,166 Atunci toate planurile noastre vor rămâne neterminate. 929 01:01:56,208 --> 01:01:57,416 De ce te-ar lua? 930 01:01:58,083 --> 01:02:00,000 Nu te duce dacă nu vrei. 931 01:02:01,541 --> 01:02:02,541 Corect. 932 01:02:04,750 --> 01:02:06,291 Dacă nu vreau să merg... 933 01:02:08,583 --> 01:02:09,916 Atunci nu voi merge. 934 01:02:11,750 --> 01:02:12,583 Dar... 935 01:02:16,375 --> 01:02:18,583 Vreau să joc în piesă. 936 01:02:19,375 --> 01:02:20,208 Bine. 937 01:02:21,416 --> 01:02:23,625 Vom merge în Rajgarh. 938 01:02:24,125 --> 01:02:25,125 Hai. 939 01:02:44,125 --> 01:02:45,166 Alo. 940 01:02:45,291 --> 01:02:47,458 Ai fost angajat să găsești oameni dispăruți. 941 01:02:47,625 --> 01:02:50,333 Nu să dispari tu. 942 01:02:50,750 --> 01:02:51,875 Stai puțin. 943 01:02:52,750 --> 01:02:54,416 Îmi voi pierde slujba din cauza ta. 944 01:02:55,000 --> 01:02:56,958 Pe cine altcineva să sun? 945 01:02:57,375 --> 01:02:58,958 De ce plângi? 946 01:02:59,416 --> 01:03:01,082 Eu sunt problema. 947 01:03:01,083 --> 01:03:02,291 Mă duc la mama. 948 01:03:03,500 --> 01:03:04,750 Bine, mă întorc. 949 01:03:06,708 --> 01:03:07,708 Te sun eu înapoi. 950 01:03:09,208 --> 01:03:10,666 Cel mai mare ghinion din lume! 951 01:03:12,958 --> 01:03:16,166 De ce toată lumea mă urmărește? 952 01:03:16,958 --> 01:03:20,750 Copil, job, familie, tu... Lupt singur pentru tot. 953 01:03:20,875 --> 01:03:23,000 Ar trebui să împart în patru? 954 01:03:26,666 --> 01:03:28,083 Am făcut o greșeală. 955 01:03:29,666 --> 01:03:34,291 Am exagerat lucrurile. 956 01:03:36,458 --> 01:03:37,583 Uită de asta. 957 01:03:37,708 --> 01:03:41,458 Dacă ne este menit să avem un copil, va veni la noi. 958 01:03:41,958 --> 01:03:44,791 Fă ce vrei să faci. 959 01:03:45,833 --> 01:03:49,416 Uită de toate prostiile. 960 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 Ce vrei? 961 01:03:53,500 --> 01:03:55,375 Vreau doar să... 962 01:03:57,625 --> 01:04:00,000 îl găsesc pe Kalidhar într-un fel sau altul. 963 01:04:03,125 --> 01:04:07,125 Nu ca să primesc ceva în schimb sau să demonstrez ceva. 964 01:04:10,000 --> 01:04:11,166 Doar ca să... 965 01:04:12,375 --> 01:04:14,958 Câștig puțin respect pentru mine. 966 01:04:32,750 --> 01:04:33,541 Acela. 967 01:04:33,750 --> 01:04:35,000 Asta e a mea și asta e a ta. 968 01:04:39,291 --> 01:04:40,958 DISPĂRUT NUME: KALIDHAR 969 01:04:45,125 --> 01:04:46,708 Dacă mă găsesc aici? 970 01:04:47,083 --> 01:04:48,708 Nimeni nu va veni aici. 971 01:04:49,291 --> 01:04:50,291 Dacă vin? 972 01:04:51,125 --> 01:04:52,416 Și mă iau cu ei? 973 01:04:56,375 --> 01:04:57,416 Hai să ne jucăm un joc. 974 01:04:57,916 --> 01:05:00,041 Ne vom uita pe fereastră. 975 01:05:00,291 --> 01:05:02,083 Apoi vom închide fereastra. 976 01:05:02,541 --> 01:05:06,291 Vom enumera lucrurile pe care le-am văzut afară. 977 01:05:06,541 --> 01:05:08,791 Cine poate numi mai multe lucruri primește fereastra. 978 01:05:10,708 --> 01:05:11,541 Bine. 979 01:05:15,166 --> 01:05:16,250 Bine? 980 01:05:19,125 --> 01:05:20,041 Da. 981 01:05:22,750 --> 01:05:23,916 Două biciclete. 982 01:05:24,541 --> 01:05:25,874 Roata bicicletei. 983 01:05:25,875 --> 01:05:26,666 Scară. 984 01:05:26,791 --> 01:05:27,875 Un arbore Neem. 985 01:05:28,791 --> 01:05:31,125 O vacă, un taur și găini. 986 01:05:33,000 --> 01:05:34,333 Mirosul câmpurilor. 987 01:05:36,125 --> 01:05:38,416 Mirosul tatălui pe prosopul lui. 988 01:05:39,666 --> 01:05:41,000 Ploaie torențială. 989 01:05:41,166 --> 01:05:42,750 Fulger și furtună. 990 01:05:44,041 --> 01:05:44,875 Un bâlci. 991 01:05:46,000 --> 01:05:46,791 Baloane. 992 01:05:47,416 --> 01:05:48,375 Arc și săgeată. 993 01:05:50,541 --> 01:05:51,875 Leagănul lui Gudiya. 994 01:05:53,333 --> 01:05:55,625 Și un vas atârnat de leagăn. 995 01:05:56,458 --> 01:05:57,833 În interiorul vasului este... 996 01:05:58,666 --> 01:05:59,916 Biryani. 997 01:06:23,125 --> 01:06:23,958 Bine. 998 01:06:24,666 --> 01:06:25,708 Ai câștigat. 999 01:06:27,250 --> 01:06:28,416 Du-te la culcare. 1000 01:06:28,666 --> 01:06:30,333 Avem repetiții mâine. 1001 01:07:16,208 --> 01:07:17,041 Mamta. 1002 01:07:19,208 --> 01:07:24,082 Cu cât lucrez mai mult la cazul Kalidhar, cu atât devine mai confuz. 1003 01:07:24,083 --> 01:07:25,416 Ce vrei să spui? 1004 01:07:26,583 --> 01:07:28,000 Nu vei putea să-l găsești? 1005 01:07:28,458 --> 01:07:29,291 Nu, nu. 1006 01:07:29,708 --> 01:07:31,125 O să-l găsesc. 1007 01:07:31,916 --> 01:07:35,125 Dar nu pot avea încredere în familia lui Kalidhar. 1008 01:07:36,333 --> 01:07:37,916 Am un presentiment... 1009 01:07:38,750 --> 01:07:40,833 Kalidhar nu vrea să se întoarcă acasă. 1010 01:07:59,958 --> 01:08:02,041 Ce faci acolo? 1011 01:08:02,166 --> 01:08:04,041 Vino. Fă o baie. 1012 01:08:04,750 --> 01:08:05,791 Hai. 1013 01:08:05,916 --> 01:08:07,708 Te vei simți mai bine după baie. 1014 01:08:08,875 --> 01:08:09,958 Mi-e frică. 1015 01:08:10,791 --> 01:08:11,625 De ce? 1016 01:08:13,958 --> 01:08:14,665 De apă. 1017 01:08:14,666 --> 01:08:16,708 Hai să scăpăm de frica ta azi. 1018 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Nu. 1019 01:08:21,166 --> 01:08:22,332 Nu mă atinge. 1020 01:08:22,333 --> 01:08:23,541 Oprește-te, Ballu. Lasă-mă. 1021 01:08:24,625 --> 01:08:25,791 Mi-e frică. 1022 01:08:25,916 --> 01:08:27,041 Nu face asta, Ballu. 1023 01:08:28,291 --> 01:08:29,250 Cenușa mamei... 1024 01:08:32,875 --> 01:08:33,958 - Tată! - Tată! 1025 01:08:34,166 --> 01:08:35,166 Unde-i tata? 1026 01:08:35,583 --> 01:08:36,333 Tată! 1027 01:08:36,625 --> 01:08:37,458 Tată! 1028 01:08:39,500 --> 01:08:40,291 Tată! 1029 01:08:41,291 --> 01:08:42,125 Tată! 1030 01:08:42,541 --> 01:08:44,291 Tată! 1031 01:08:45,791 --> 01:08:46,458 Tată! 1032 01:08:46,708 --> 01:08:47,791 Lasă-mă în pace! 1033 01:08:49,208 --> 01:08:50,250 Ai înnebunit? 1034 01:08:52,875 --> 01:08:54,541 Ți-am spus că mi-e frică de apă. 1035 01:08:54,916 --> 01:08:56,458 Dacă mi se întâmplă ceva? 1036 01:08:57,500 --> 01:08:59,166 Cine va avea grijă de familia mea? 1037 01:08:59,583 --> 01:09:01,500 Nu sunt orfan ca tine. 1038 01:09:25,541 --> 01:09:26,875 TÂRGUL RAJGARH 1039 01:09:58,916 --> 01:10:00,541 Am spus toate astea la furie. 1040 01:10:01,625 --> 01:10:02,500 Iartă-mă. 1041 01:10:03,791 --> 01:10:05,083 Uite ce ți-am adus. 1042 01:10:06,083 --> 01:10:06,875 Samosa. 1043 01:10:07,500 --> 01:10:08,333 Poftim. 1044 01:10:10,208 --> 01:10:12,750 Spune-mi ce vrei. O să-ți iau. 1045 01:10:13,208 --> 01:10:14,125 Vrei înghețată? 1046 01:10:15,541 --> 01:10:17,000 Am spus că-mi pare rău. 1047 01:10:17,375 --> 01:10:18,665 Ce altceva pot să fac? 1048 01:10:18,666 --> 01:10:20,375 Vrei să cad la picioarele tale? 1049 01:10:44,958 --> 01:10:47,250 Vezi ce scrie pe asta. 1050 01:10:48,958 --> 01:10:50,750 Scrie Meera. 1051 01:10:50,916 --> 01:10:52,208 Înghețată Meera. 1052 01:10:53,083 --> 01:10:56,250 E mereu în mintea ta și acum e peste tot. 1053 01:10:56,916 --> 01:10:58,041 Acum, scrie asta. 1054 01:10:58,375 --> 01:10:59,541 Vrei să o cunoști pe Meera. 1055 01:10:59,958 --> 01:11:00,791 Scrie. 1056 01:11:05,125 --> 01:11:08,291 Plec în exil cu Sita și Laxman. 1057 01:11:08,958 --> 01:11:12,250 Mă voi întoarce după 14 ani... 1058 01:11:14,041 --> 01:11:14,875 Pe aici. 1059 01:11:15,750 --> 01:11:19,666 Ballu, uită-te la piesă. Ne întoarcem imediat. 1060 01:11:21,625 --> 01:11:22,458 Vino. 1061 01:11:24,500 --> 01:11:26,166 Trebuie să discutăm ceva important. 1062 01:11:26,791 --> 01:11:29,125 Îți amintești de oficialul guvernamental de la templu? 1063 01:11:31,000 --> 01:11:33,208 Nu contează. 1064 01:11:33,791 --> 01:11:36,457 El sponsorizează niște copii ca să studieze. 1065 01:11:36,458 --> 01:11:37,375 În Indore. 1066 01:11:38,041 --> 01:11:39,375 E o școală foarte bună. 1067 01:11:40,416 --> 01:11:44,583 Vrea ca Ballu să studieze acolo. 1068 01:11:46,500 --> 01:11:47,291 Deci... 1069 01:11:48,041 --> 01:11:49,916 Îți voi da numărul lui. 1070 01:11:51,375 --> 01:11:52,458 Nu-l pierde. 1071 01:11:58,041 --> 01:12:00,041 Ballu nu mă va părăsi. 1072 01:12:02,166 --> 01:12:04,500 Cum ar putea să plece? Nu fără mine. 1073 01:12:04,875 --> 01:12:06,250 Știu că nu o va face. 1074 01:12:07,500 --> 01:12:09,083 De-asta îți spun. 1075 01:12:09,500 --> 01:12:11,708 Ar fi fost responsabilitatea părinților lui. 1076 01:12:12,875 --> 01:12:14,708 Tu ești totul pentru el acum. 1077 01:12:15,666 --> 01:12:18,125 Părinții își iubesc copiii. 1078 01:12:20,916 --> 01:12:23,666 Niciun tată nu-și va trimite copilul departe. 1079 01:12:26,875 --> 01:12:28,416 Eu nu-l voi trimite pe Ballu departe. 1080 01:12:29,791 --> 01:12:32,290 Cum poți da rolul lui KD altcuiva? 1081 01:12:32,291 --> 01:12:34,250 Ballu, nu se descurca bine. 1082 01:12:34,666 --> 01:12:37,666 N-ai observat asta înainte? 1083 01:12:37,791 --> 01:12:39,958 Ballu, vorbești prea mult. Dispari. 1084 01:12:40,208 --> 01:12:41,624 - Pleacă. - Hai să mergem. 1085 01:12:41,625 --> 01:12:43,416 Idioți nenorociți! 1086 01:12:43,583 --> 01:12:44,624 Grăbește-te. Hai. 1087 01:12:44,625 --> 01:12:46,499 Sunt foarte furios. Lasă-mă să-l lovesc. 1088 01:12:46,500 --> 01:12:47,416 Lasă-mă să plec. 1089 01:12:47,666 --> 01:12:48,458 Dă-te la o parte. 1090 01:12:49,041 --> 01:12:52,208 E ghinionul lor că au renunțat la un actor bun ca tine. 1091 01:12:57,458 --> 01:12:59,125 Nu fi atât de supărat. 1092 01:12:59,250 --> 01:13:00,375 Nu sunt supărat. 1093 01:13:01,583 --> 01:13:04,166 Atunci de ce ești trist? 1094 01:13:04,625 --> 01:13:06,375 Mai avem multe pe listă. 1095 01:13:06,708 --> 01:13:07,875 Hai să ne apucăm de treabă. 1096 01:13:16,583 --> 01:13:18,333 Știu cum să te fac să te simți mai bine. 1097 01:13:19,416 --> 01:13:20,625 Nu mă părăsi. 1098 01:13:21,291 --> 01:13:22,958 Nu plec definitiv. 1099 01:13:23,291 --> 01:13:25,375 Doar iau ceva de mâncare. 1100 01:13:34,083 --> 01:13:36,416 Hei, dă-te la o parte. 1101 01:13:37,416 --> 01:13:39,166 Dă-mi băutura din import. 1102 01:13:39,833 --> 01:13:40,666 Dispari. 1103 01:13:41,208 --> 01:13:42,875 Mă vei băga în necazuri. 1104 01:13:53,083 --> 01:13:55,082 Domnule, permiteți-mi să vă dau o mână de ajutor. 1105 01:13:55,083 --> 01:13:57,041 - Nu e nevoie. - Vă rog, lăsați-mă pe mine. 1106 01:13:57,250 --> 01:13:58,125 Ai grijă. 1107 01:14:05,833 --> 01:14:06,833 - O iau eu. - Țineți. 1108 01:14:09,625 --> 01:14:11,375 - Cum te numești? - Ballu. 1109 01:14:13,666 --> 01:14:15,208 Nu trebuie să mă plătești. 1110 01:14:16,041 --> 01:14:17,500 Dă-mi o sticlă. 1111 01:14:19,166 --> 01:14:20,333 Uau, puștiule! 1112 01:14:20,708 --> 01:14:23,916 Abia ai ieșit de pe genunchii mamei și vrei să bei? 1113 01:14:24,125 --> 01:14:25,500 Nu e pentru mine. 1114 01:14:26,541 --> 01:14:28,833 E pentru bunicul meu. 1115 01:14:30,250 --> 01:14:32,458 A fost îndrăgostit de cineva. 1116 01:14:32,666 --> 01:14:34,208 Dar ea l-a părăsit. 1117 01:14:34,875 --> 01:14:36,291 Are inima frântă. 1118 01:14:37,333 --> 01:14:39,375 Trebuie să-i iau una. 1119 01:15:01,708 --> 01:15:03,125 Spune-mi ceva. 1120 01:15:07,125 --> 01:15:10,208 De unde ai luat bani să cumperi toate astea? 1121 01:15:10,666 --> 01:15:12,416 Ți-am vândut rinichiul. 1122 01:15:12,916 --> 01:15:13,708 Ce? 1123 01:15:14,291 --> 01:15:16,000 Doar bucură-te de băutură. 1124 01:15:17,458 --> 01:15:20,583 Cine? Ce? Unde? Mă plictisești cu întrebările! 1125 01:15:24,458 --> 01:15:26,041 Mă distrez. 1126 01:15:28,500 --> 01:15:29,916 Mă simt... 1127 01:15:30,875 --> 01:15:32,458 Îmi amețește capul. 1128 01:15:32,833 --> 01:15:35,250 Nu te aștepta să apară Taj Mahal-ul dintr-o dată. 1129 01:15:55,000 --> 01:15:55,833 KD. 1130 01:15:56,708 --> 01:15:57,500 KD. 1131 01:16:06,500 --> 01:16:07,665 Doctore, vino cu mine. 1132 01:16:07,666 --> 01:16:10,500 - Ce s-a întâmplat? - Haide. 1133 01:16:15,000 --> 01:16:16,291 Cine i-a dat alcool? 1134 01:16:17,166 --> 01:16:19,000 Chiar crezi că aș fi putut? 1135 01:16:20,041 --> 01:16:22,750 Nimeni nu vinde alcool unui copil. 1136 01:16:23,958 --> 01:16:26,333 De unde știe un copil asta? 1137 01:16:26,541 --> 01:16:29,125 Nu mă interoga. 1138 01:16:31,333 --> 01:16:33,708 L-ați mai văzut așa până acum? 1139 01:16:33,833 --> 01:16:36,333 Ați observat ceva ciudat? 1140 01:16:36,583 --> 01:16:40,166 Uneori uită. 1141 01:16:41,291 --> 01:16:45,208 Uneori vede lucruri care nu sunt acolo. 1142 01:16:47,583 --> 01:16:48,875 Ce este el pentru tine? 1143 01:16:56,000 --> 01:16:56,875 Totul. 1144 01:17:24,041 --> 01:17:24,875 Îmi pare rău. 1145 01:17:26,375 --> 01:17:29,375 Eu ți-am luat băutura. 1146 01:17:31,083 --> 01:17:32,583 Lucrurile s-au complicat. 1147 01:17:34,875 --> 01:17:36,333 Ai fi putut muri. 1148 01:17:37,791 --> 01:17:41,041 Dacă nu erai tu, aș fi murit demult. 1149 01:17:43,625 --> 01:17:45,333 Mi-a fost foarte frică. 1150 01:17:47,458 --> 01:17:49,083 M-am distrat foarte mult. 1151 01:17:49,583 --> 01:17:51,833 Gata cu distracția pentru tine. 1152 01:17:53,333 --> 01:17:54,166 Gata. 1153 01:17:54,958 --> 01:17:58,625 Voiam doar să beau o dată. Atât. 1154 01:18:01,041 --> 01:18:02,708 Cum spui mereu. 1155 01:18:03,125 --> 01:18:04,875 La următorul lucru distractiv. 1156 01:18:09,166 --> 01:18:10,916 Atunci trebuie să-mi spui. 1157 01:18:11,958 --> 01:18:15,333 Unde locuiește Meera? 1158 01:18:17,041 --> 01:18:18,291 În satul unchiului meu. 1159 01:18:19,958 --> 01:18:21,208 Pe malurile râului Narmada. 1160 01:18:23,666 --> 01:18:25,625 S-a căsătorit și ea acolo. 1161 01:18:27,291 --> 01:18:28,833 Am aflat că... 1162 01:18:30,125 --> 01:18:32,791 Și-a pierdut soțul câțiva ani mai târziu. 1163 01:18:34,166 --> 01:18:36,333 Nu te-ai întâlnit cu ea după asta? 1164 01:18:44,541 --> 01:18:46,041 Nu am avut destul curaj atunci. 1165 01:18:47,291 --> 01:18:48,833 Acum nu-mi mai amintesc drumul. 1166 01:18:49,500 --> 01:18:50,791 Îți amintești de unchiul tău? 1167 01:18:53,000 --> 01:18:54,458 Nu-ți face griji. 1168 01:18:54,708 --> 01:18:58,583 Unde-i voință, e și o cale. 1169 01:19:00,666 --> 01:19:02,166 Mănâncă ceva. 1170 01:19:02,708 --> 01:19:04,583 Apoi ia pastilele. 1171 01:19:08,750 --> 01:19:10,583 Am o surpriză pentru tine. 1172 01:19:11,916 --> 01:19:13,125 Arată-ne-o pe asta. 1173 01:19:15,291 --> 01:19:16,416 Altceva? 1174 01:19:16,666 --> 01:19:17,750 Pe asta. 1175 01:19:19,583 --> 01:19:21,791 Sau altfel e o greșeală 1176 01:19:22,000 --> 01:19:25,208 Acum merită să trăiești 1177 01:19:25,916 --> 01:19:30,541 Inima mea rătăcitoare te caută mereu 1178 01:19:30,916 --> 01:19:34,875 Inima mea rătăcitoare te vrea doar pe tine 1179 01:19:35,791 --> 01:19:40,625 Tu faci inima mea nebună să zboare 1180 01:19:41,291 --> 01:19:44,957 Țesând nenumărate vise cu tine 1181 01:19:44,958 --> 01:19:46,250 Din pură bucurie 1182 01:19:50,875 --> 01:19:52,083 Unde locuiește Meera? 1183 01:20:17,833 --> 01:20:19,083 Este Meera acasă? 1184 01:20:19,333 --> 01:20:20,541 Da. Vă rog, intrați. 1185 01:20:31,083 --> 01:20:31,916 Luați loc. 1186 01:20:33,041 --> 01:20:35,333 Soră, a venit cineva. 1187 01:20:51,208 --> 01:21:01,125 Inima mea zboară din nou în flacăra ta 1188 01:21:02,708 --> 01:21:08,250 Inima mea călătorește din nou... 1189 01:21:08,541 --> 01:21:11,250 - Numele meu este Ballu. - Eu sunt Khushi. 1190 01:21:20,333 --> 01:21:21,625 Te rog, iartă-mă, Meera. 1191 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 Pentru ce? 1192 01:21:26,291 --> 01:21:28,875 N-ar fi trebuit să te părăsesc. 1193 01:21:31,958 --> 01:21:35,291 Doare foarte tare când te părăsește cineva pe care-l iubești. 1194 01:21:39,583 --> 01:21:41,666 N-am vrut niciodată să te părăsesc. 1195 01:21:47,041 --> 01:21:49,666 Ai făcut ce ai crezut că e corect atunci. 1196 01:21:53,125 --> 01:21:55,375 Am fost distrusă o lungă perioadă de timp. 1197 01:22:02,000 --> 01:22:03,875 Știu că aveai obligații. 1198 01:22:18,958 --> 01:22:20,500 Ce pot să-ți gătesc? 1199 01:22:23,041 --> 01:22:23,833 Biryani. 1200 01:22:30,041 --> 01:22:32,250 Am încetat să mai mănânc biryani de atunci. 1201 01:22:32,833 --> 01:22:34,375 Și el mănâncă doar biryani de atunci. 1202 01:22:39,375 --> 01:22:48,375 Inima mea zboară din nou în flacăra ta 1203 01:22:50,875 --> 01:23:00,125 Inima mea călătorește din nou cu tine. 1204 01:23:02,333 --> 01:23:05,125 Mă bucur foarte mult că ți-a plăcut biryani-ul. 1205 01:23:06,958 --> 01:23:08,583 Tu ai gătit biryani-ul? 1206 01:23:11,041 --> 01:23:13,250 Cel mai bun biryani pe care l-am mâncat vreodată. 1207 01:23:15,208 --> 01:23:16,250 Poftim. 1208 01:23:16,416 --> 01:23:17,833 Ți-am pus și ție. 1209 01:23:23,541 --> 01:23:24,875 Dar cutia? 1210 01:23:26,083 --> 01:23:30,000 Dacă nu o returnezi, cum ne vom mai întâlni? 1211 01:23:35,208 --> 01:23:42,625 Mângâiere neîncetată într-o călătorie nesfârșită a dorințelor 1212 01:23:46,083 --> 01:23:47,750 - Bună ziua. - Bună ziua. 1213 01:23:48,916 --> 01:23:50,541 Meera, trebuie să plec. 1214 01:23:50,666 --> 01:23:53,791 Manohar are probleme. În afara căsătoriei... 1215 01:23:54,791 --> 01:23:56,291 Îți amintești, Neetu? 1216 01:23:57,583 --> 01:23:58,625 E însărcinată. 1217 01:24:03,458 --> 01:24:05,791 Dar dacă pleci acum... 1218 01:24:08,208 --> 01:24:10,041 Trebuie să rezolv totul. 1219 01:24:13,916 --> 01:24:20,666 Mă minunez de norocul meu 1220 01:24:21,625 --> 01:24:26,916 Că vechea mea dragoste a adus înapoi o durere de inimă frumoasă 1221 01:24:28,208 --> 01:24:30,125 Mama și tata nu sunt aici. 1222 01:24:31,666 --> 01:24:33,125 Am responsabilități. 1223 01:24:34,375 --> 01:24:35,541 Trebuie să-mi fac datoria. 1224 01:24:37,291 --> 01:24:38,875 Părinții mei sunt încă aici. 1225 01:24:40,833 --> 01:24:42,500 Și ei au responsabilități. 1226 01:24:46,000 --> 01:24:48,083 Mănâncă. Cine știe când mai primești. 1227 01:24:49,333 --> 01:24:50,375 Biryani? 1228 01:24:51,291 --> 01:24:53,000 Da, și biryani. 1229 01:24:54,625 --> 01:25:01,958 Mă minunez de norocul meu 1230 01:25:02,291 --> 01:25:11,125 Că vechea mea dragoste a adus înapoi o durere de inimă frumoasă 1231 01:25:18,458 --> 01:25:19,500 Plouă. 1232 01:25:20,416 --> 01:25:21,458 Kalidhar. 1233 01:25:29,041 --> 01:25:30,083 E totul ud. 1234 01:25:31,125 --> 01:25:33,416 Uneori uită. 1235 01:25:34,666 --> 01:25:37,583 Uneori vede lucruri care nu sunt acolo. 1236 01:25:39,875 --> 01:25:47,165 Te văd pe tine și văd o mie de surprize 1237 01:25:47,166 --> 01:25:53,166 Că vechea mea dragoste a adus înapoi o durere de inimă frumoasă 1238 01:25:55,208 --> 01:26:02,583 Mă minunez de norocul meu 1239 01:26:02,708 --> 01:26:08,666 Că vechea mea dragoste a adus înapoi o durere de inimă frumoasă 1240 01:26:10,750 --> 01:26:14,875 Mulțumesc stelelor 1241 01:26:18,000 --> 01:26:24,708 Că vechea mea dragoste a adus înapoi o durere de inimă frumoasă 1242 01:26:25,583 --> 01:26:29,500 Mulțumesc stelelor 1243 01:26:30,541 --> 01:26:38,833 Că vechea mea dragoste a adus înapoi o durere de inimă frumoasă 1244 01:26:44,583 --> 01:26:46,666 Cât timp vei continua să fugi de ei? 1245 01:26:49,125 --> 01:26:50,416 Nu fug. 1246 01:26:51,250 --> 01:26:52,625 Asta faci exact. 1247 01:26:53,166 --> 01:26:54,875 Și-l tragi și pe el după tine. 1248 01:26:56,041 --> 01:26:57,625 E fericit cu mine. 1249 01:26:58,958 --> 01:27:00,250 Îi place să stea cu mine. 1250 01:27:04,083 --> 01:27:05,958 Orice se va întâmpla în viitor, ne vom descurca. 1251 01:27:07,291 --> 01:27:09,041 Ce se va întâmpla cu el când tu nu vei mai fi? 1252 01:27:10,208 --> 01:27:12,416 Te-ai gândit la toată viața lui? 1253 01:27:26,375 --> 01:27:28,916 Mi-ar lipsi enorm dacă ar pleca. 1254 01:27:33,625 --> 01:27:35,791 Dacă îl păstrezi în gândurile tale... 1255 01:27:36,833 --> 01:27:38,666 va rămâne mereu în inima ta. 1256 01:27:39,958 --> 01:27:42,000 Dacă cineva trebuie să plece... 1257 01:27:43,333 --> 01:27:45,416 Chiar și a da drumul e un act de iubire. 1258 01:28:04,250 --> 01:28:05,416 Numărul de telefon. 1259 01:28:13,750 --> 01:28:14,916 Ce s-a întâmplat? 1260 01:28:18,041 --> 01:28:21,083 Mi-a luat ceva timp să accept că ai plecat. 1261 01:28:23,708 --> 01:28:25,750 Acum nu-mi vine să cred că te-ai întors. 1262 01:28:28,083 --> 01:28:30,291 Parcă soarta face o glumă proastă. 1263 01:28:30,916 --> 01:28:32,500 M-a făcut să râd. 1264 01:28:40,416 --> 01:28:41,416 Hai să mergem. 1265 01:28:55,541 --> 01:28:57,791 De ce ești trist? 1266 01:28:59,458 --> 01:29:01,041 Arăți ca Devdas, iubitul pierdut. 1267 01:29:02,416 --> 01:29:04,583 Acum ai găsit-o pe Meera ji. 1268 01:29:05,875 --> 01:29:07,625 O poți vizita oricând vrei. 1269 01:29:27,208 --> 01:29:32,041 Îți amintești de funcționarul guvernamental care venise la templu? 1270 01:29:35,791 --> 01:29:37,541 El vrea să aibă grijă de tine. 1271 01:29:38,166 --> 01:29:39,250 Să aibă grijă de mine? 1272 01:29:39,916 --> 01:29:41,875 Nu am nevoie. 1273 01:29:42,916 --> 01:29:45,833 E gata să plătească pentru școala ta. 1274 01:29:47,583 --> 01:29:51,291 Spune-i că nu trebuie să merg la școală. 1275 01:29:52,291 --> 01:29:54,916 E important să ai o educație, Ballu. 1276 01:29:56,583 --> 01:29:58,958 Ți-ai trimis frații la școală. 1277 01:29:59,375 --> 01:30:02,041 Știu cât de deștepți au ajuns. 1278 01:30:04,791 --> 01:30:06,958 Nu vorbi despre familia mea așa. 1279 01:30:07,500 --> 01:30:09,083 De ce te enervezi? 1280 01:30:09,500 --> 01:30:11,208 Ei cred că ești o povară. 1281 01:30:11,791 --> 01:30:14,750 De ce îți mai pasă de ei? 1282 01:30:17,291 --> 01:30:18,583 Vei merge la școală. 1283 01:30:18,958 --> 01:30:20,333 Punct. 1284 01:30:21,083 --> 01:30:22,874 Nu merg nicăieri. Rămân cu tine. 1285 01:30:22,875 --> 01:30:23,916 Punct. 1286 01:30:27,416 --> 01:30:29,583 Dacă muream în ziua aia după ce am băut? 1287 01:30:29,958 --> 01:30:31,666 Ce-ai fi făcut? Unde te-ai fi dus? 1288 01:30:31,833 --> 01:30:33,125 Toată lumea moare. 1289 01:30:33,958 --> 01:30:36,291 Dacă cădeam de pe roata Ferris și muream? 1290 01:30:54,666 --> 01:30:56,458 Te rog, încearcă să înțelegi, Ballu. 1291 01:30:59,291 --> 01:31:01,083 Trebuie să mergi. 1292 01:31:01,250 --> 01:31:03,458 E pentru binele tău. 1293 01:31:04,708 --> 01:31:07,375 De-asta nu-mi place să fiu prieten cu adulții. 1294 01:31:08,083 --> 01:31:10,625 Încearcă să-mi devină părinte. 1295 01:31:12,083 --> 01:31:13,375 Până la urmă... 1296 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 Mă părăsești și tu. 1297 01:31:19,416 --> 01:31:22,541 Fiecare relație vine cu o dată de expirare, Ballu. 1298 01:31:27,500 --> 01:31:29,666 Asta ai spus tu. 1299 01:31:53,791 --> 01:31:58,625 Alunecând printre degete 1300 01:31:58,875 --> 01:32:02,875 La sfârșitul respirației tale 1301 01:32:03,791 --> 01:32:08,625 Lacrimile se adună din nou 1302 01:32:08,791 --> 01:32:12,833 Ca nori întunecați care coboară 1303 01:32:13,583 --> 01:32:18,333 Îți plesnește inima, Disperarea te copleșește din nou. 1304 01:32:18,583 --> 01:32:23,625 Dar nu tenta universul. 1305 01:32:23,791 --> 01:32:27,666 Lasă să treacă cu un zâmbet. 1306 01:32:27,958 --> 01:32:30,583 Îmbrățișează ziua de mâine cu brațele deschise. 1307 01:32:30,750 --> 01:32:33,416 Lasă să treacă, Lasă să treacă. 1308 01:32:33,833 --> 01:32:37,875 Lasă să treacă cu un zâmbet. 1309 01:32:38,041 --> 01:32:41,125 Îmbrățișează ziua de mâine cu brațele deschise. 1310 01:32:51,000 --> 01:32:52,333 KD. 1311 01:32:58,875 --> 01:33:00,958 Te rog, ia bilete la vagonul cu aer condiționat. 1312 01:33:03,541 --> 01:33:07,791 Fiecare tovarăș este temporar în această călătorie. 1313 01:33:08,708 --> 01:33:12,624 Ce ai pierdut nu a fost niciodată al tău. 1314 01:33:12,625 --> 01:33:15,583 Lasă să treacă. 1315 01:33:17,375 --> 01:33:19,250 Lasă să treacă. 1316 01:33:24,083 --> 01:33:26,333 Ballu, hai să mergem. 1317 01:33:37,125 --> 01:33:38,958 Ai grijă. 1318 01:33:44,083 --> 01:33:48,166 Nu-ți închide inima. 1319 01:33:49,291 --> 01:33:53,583 Zâmbește pentru seară. 1320 01:33:54,083 --> 01:33:58,291 Și noaptea asta va trece. 1321 01:33:59,166 --> 01:34:03,458 Și zorii vor aduce o nouă zi. 1322 01:34:03,833 --> 01:34:08,707 Tu ești motivul vieții de a trăi. 1323 01:34:08,708 --> 01:34:13,083 O scuză pentru a fi fericit. 1324 01:34:13,916 --> 01:34:18,082 Lasă să treacă cu un zâmbet. 1325 01:34:18,083 --> 01:34:20,665 Îmbrățișează ziua de mâine cu brațele deschise. 1326 01:34:20,666 --> 01:34:23,208 Lasă să treacă, Lasă să treacă. 1327 01:34:24,083 --> 01:34:28,250 Lasă să treacă cu un zâmbet. 1328 01:34:28,375 --> 01:34:31,333 Îmbrățișează ziua de mâine cu brațele deschise. 1329 01:34:31,458 --> 01:34:34,082 Lasă să treacă, Lasă să treacă. 1330 01:34:34,083 --> 01:34:38,374 Lasă să treacă cu un zâmbet. 1331 01:34:38,375 --> 01:34:41,708 Îmbrățișează ziua de mâine cu brațele deschise. 1332 01:34:44,291 --> 01:34:48,083 Lasă să treacă cu un zâmbet. 1333 01:34:49,458 --> 01:34:50,750 9. CITEȘTE ȘI SCRIE 1334 01:35:03,833 --> 01:35:06,708 Erai deghizat când ne-am întâlnit ultima oară. 1335 01:35:13,916 --> 01:35:15,333 Numele meu este Subodh. 1336 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 KD. 1337 01:35:22,166 --> 01:35:25,000 Familia ta m-a angajat să te găsesc. 1338 01:35:26,625 --> 01:35:27,832 Dar dacă nu vrei, 1339 01:35:27,833 --> 01:35:29,125 nu trebuie să te întorci. 1340 01:35:29,541 --> 01:35:30,958 Voi spune că nu te-am putut găsi. 1341 01:35:32,958 --> 01:35:34,291 LUCRURI DE FĂCUT 1342 01:35:35,666 --> 01:35:38,250 Dacă mai ai vreo dorință... 1343 01:35:38,791 --> 01:35:40,333 Pot veni cu tine. 1344 01:35:42,166 --> 01:35:44,250 Ei bine, știi... 1345 01:35:48,083 --> 01:35:50,000 Am făcut tot ce am vrut. 1346 01:35:53,750 --> 01:35:55,291 Du-mă înapoi în sat. 1347 01:36:15,916 --> 01:36:17,041 Frate! 1348 01:36:17,791 --> 01:36:18,791 Frate... 1349 01:36:20,083 --> 01:36:21,458 Kalidhar s-a întors. 1350 01:36:24,125 --> 01:36:25,250 Te-ai întors! 1351 01:36:25,416 --> 01:36:26,791 Bine ai revenit. 1352 01:36:26,958 --> 01:36:28,041 Frate! 1353 01:36:28,291 --> 01:36:30,500 - Adu niște apă. - Unde erai? 1354 01:36:41,000 --> 01:36:43,582 După ce au murit părinții noștri, am rămas doar noi patru. 1355 01:36:43,583 --> 01:36:45,375 Familia e totul. 1356 01:36:45,500 --> 01:36:46,915 Am avut întotdeauna grijă de tine. 1357 01:36:46,916 --> 01:36:48,541 Nu-i așa? 1358 01:36:56,375 --> 01:36:57,375 Vino cu mine. 1359 01:37:04,583 --> 01:37:06,916 Inventasem povestea cu proprietatea... 1360 01:37:07,750 --> 01:37:10,833 Ca frații tăi inutili să te aducă înapoi. 1361 01:37:12,708 --> 01:37:13,708 Uite. 1362 01:37:14,541 --> 01:37:18,958 Am redactat actul așa cum ai vrut. 1363 01:37:20,291 --> 01:37:21,666 Restul depinde de tine. 1364 01:37:45,875 --> 01:37:47,083 Numele? 1365 01:37:48,458 --> 01:37:49,625 Kalidhar. 1366 01:38:09,833 --> 01:38:10,916 Frate. 1367 01:38:11,458 --> 01:38:13,000 - S-a terminat? - Așteaptă. 1368 01:38:13,958 --> 01:38:14,833 Frate... 1369 01:38:16,875 --> 01:38:18,374 Vino acasă cu mine. 1370 01:38:18,375 --> 01:38:19,958 Îi voi convinge pe socrii mei. 1371 01:38:23,333 --> 01:38:24,375 Gudiya. 1372 01:38:25,166 --> 01:38:26,416 Ești mândria mea. 1373 01:38:27,333 --> 01:38:29,083 Coroana mea. 1374 01:38:31,500 --> 01:38:36,583 Nu înceta niciodată să lupți pentru respectul și drepturile tale. 1375 01:38:39,375 --> 01:38:41,875 Nu lăsa pe nimeni să te sperie, puștiule. 1376 01:38:45,083 --> 01:38:46,375 Niciodată. 1377 01:38:46,583 --> 01:38:47,583 Frate. 1378 01:38:57,375 --> 01:39:02,833 Îți amintești că am chemat un fotograf la inaugurarea casei? 1379 01:39:06,583 --> 01:39:08,791 După o fotografie... 1380 01:39:10,125 --> 01:39:16,833 i-ai cerut să facă o fotografie cu 'familia ta'. 1381 01:39:17,875 --> 01:39:20,333 Ți-ai luat soția și fiul înăuntru. 1382 01:39:21,500 --> 01:39:23,083 Și m-ai lăsat afară. 1383 01:39:27,791 --> 01:39:30,083 În ziua aia am realizat 1384 01:39:30,833 --> 01:39:32,583 că am construit o casă. 1385 01:39:34,625 --> 01:39:37,333 Dar nu aveam o familie. 1386 01:39:45,625 --> 01:39:48,708 Am făcut ceea ce așteptai. 1387 01:39:52,916 --> 01:39:55,291 Nu mai ai nevoie de mine. 1388 01:39:55,875 --> 01:39:56,875 Nu... 1389 01:39:57,166 --> 01:40:02,458 Frate, vom sta cu tine. 1390 01:40:10,166 --> 01:40:13,041 Când am avut cea mai mare nevoie de voi... 1391 01:40:14,750 --> 01:40:16,833 nu ați fost acolo. 1392 01:40:17,750 --> 01:40:19,250 Ce rost mai are acum? 1393 01:40:21,041 --> 01:40:22,791 Totul e pierdut. 1394 01:40:25,125 --> 01:40:26,458 Fără casă. 1395 01:40:27,083 --> 01:40:28,291 Fără fotografie. 1396 01:40:29,625 --> 01:40:31,291 Fără familie. 1397 01:40:35,333 --> 01:40:36,541 Fără amintiri. 1398 01:40:40,625 --> 01:40:43,458 A ieșit ceva bun din boala asta. 1399 01:40:49,166 --> 01:40:50,166 La revedere. 1400 01:40:51,708 --> 01:40:53,208 Frate... 1401 01:41:02,333 --> 01:41:04,750 Mai am o ultimă dorință. 1402 01:41:11,875 --> 01:41:13,916 Ăsta e sfârșitul călătoriei mele. 1403 01:41:17,083 --> 01:41:18,166 Mulțumesc. 1404 01:41:20,416 --> 01:41:21,541 Nu. 1405 01:41:22,958 --> 01:41:24,166 Trebuie să vă mulțumesc. 1406 01:41:32,166 --> 01:41:33,540 Kalidhar a... 1407 01:41:33,541 --> 01:41:37,875 împărțit banii în patru părți. 1408 01:41:41,708 --> 01:41:45,250 Prima parte va fi folosită pentru a vă plăti datoriile. 1409 01:41:52,416 --> 01:41:56,291 A doua parte va merge la sora ta, Gudiya. 1410 01:42:01,333 --> 01:42:03,791 A treia parte va merge la Ballu. 1411 01:42:05,458 --> 01:42:07,583 Scuzați-mă, domnule. Student nou. 1412 01:42:12,041 --> 01:42:13,875 Ultima parte... 1413 01:42:43,625 --> 01:42:45,291 Vrei să vezi piesa mea? 1414 01:42:46,125 --> 01:42:47,625 Se joacă aproape de aici. 1415 01:42:51,500 --> 01:42:58,583 Mă minunez de norocul meu 1416 01:42:59,083 --> 01:43:04,750 Că vechea mea dragoste a adus înapoi o durere de inimă frumoasă 1417 01:43:06,750 --> 01:43:13,833 Mă minunez de norocul meu 1418 01:43:14,375 --> 01:43:20,958 Că vechea mea dragoste a adus înapoi o durere de inimă frumoasă 1419 01:43:21,700 --> 01:43:29,700 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 1420 01:43:30,305 --> 01:44:30,890 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org