1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,200 Добре. Аджані залишається у «АСК». 3 00:00:11,280 --> 00:00:14,440 Я підстерігатиму Наталі Бай. Що там із Дюбоском? 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,800 Мені ще йти 200 метрів. Я поруч з майданчиком. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,080 Мені треба знайти громадський центр. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,160 Не облажайся. 7 00:00:21,240 --> 00:00:24,880 Ти вже втратив Мімі Маті. Не можна втратити Дюбоска. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,280 -Взагалі не можна. -Не хвилюйся. 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,040 Він хотів артгаузний фільм. 10 00:00:29,120 --> 00:00:30,800 Він буде в чудовому настрої. 11 00:00:30,880 --> 00:00:33,120 Я більше не можу. Мене вже дістало. 12 00:00:34,400 --> 00:00:35,600 -Дістало? -Так. 13 00:00:36,200 --> 00:00:39,360 Що? Ти знаєш що це означає? 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,240 Ти хотів мене вчити життю? 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,520 Що ти знаєш про життя? 16 00:00:45,400 --> 00:00:47,840 Нічого не знаєш. Ти шматок лайна. 17 00:00:47,920 --> 00:00:50,480 -Знято! Приголомшливо. Прекрасно. -Дякую. 18 00:00:50,560 --> 00:00:53,240 -«Шматка лайна» не було. -Все прекрасно. 19 00:00:53,320 --> 00:00:57,640 Змінюймо декорації. Я перепишу наступну сцену. Ходімо, Ділане. 20 00:00:58,520 --> 00:01:00,480 Змінюймо декорації. 21 00:01:01,080 --> 00:01:03,560 Молодець. Чесно, Франку. Прекрасно. 22 00:01:03,640 --> 00:01:04,840 Дякую. Приємно. 23 00:01:05,960 --> 00:01:08,200 Я Ґабріель Сарда. Агент із «АСК». 24 00:01:09,680 --> 00:01:12,960 -Асистент Самуеля? -Це було дуже давно. 25 00:01:13,040 --> 00:01:15,400 Я вже десять років старший агент. 26 00:01:15,480 --> 00:01:19,160 Я прийшов обговорити ваше майбутнє з нами в «АСК». 27 00:01:19,240 --> 00:01:22,280 В «АСК», або деінде. Ми з Матіасом були близькі. 28 00:01:22,360 --> 00:01:25,720 Ми з Матіасом теж. Ми, наче брати. 29 00:01:25,800 --> 00:01:28,960 До речі, саме я запропонував для вас цю роль. 30 00:01:29,720 --> 00:01:32,120 Так? То цей балаган на твоїй совісті? 31 00:01:32,200 --> 00:01:33,440 Щось не так? 32 00:01:33,520 --> 00:01:35,600 Це найгірші знімання у моєму житті. 33 00:01:35,680 --> 00:01:37,880 «Бро», як тут кажуть. 34 00:01:37,960 --> 00:01:40,040 Я не розумію що я тут роблю. 35 00:01:40,120 --> 00:01:43,880 Режисер переписує сцени щодві секунди. 36 00:01:44,640 --> 00:01:48,800 Ми не кажемо своїх реплік. Багато пауз. Режисерка знімала на телефон. 37 00:01:48,880 --> 00:01:52,360 Франку, все супер, стає дуже круто. Я в захваті. 38 00:01:52,440 --> 00:01:54,440 Але щось не так. 39 00:01:54,520 --> 00:01:55,600 Знаєш, коли… 40 00:01:56,280 --> 00:01:57,120 Коли ти… 41 00:01:58,280 --> 00:02:00,120 -Коли я граю? -Так. Точно. 42 00:02:00,200 --> 00:02:01,840 Можеш грати менше? 43 00:02:03,080 --> 00:02:04,160 Все решта – круто. 44 00:02:04,800 --> 00:02:07,040 «Все решта – круто». Це добре. 45 00:02:07,680 --> 00:02:10,560 Франку, я розумію, що вас це тривожить. 46 00:02:10,640 --> 00:02:15,080 Але воно того варте. Ви працюєте з режисеркою у якої є своє бачення. 47 00:02:15,160 --> 00:02:19,120 А Ділан Шариф отримав «Сезар», як найкращий молодий актор. 48 00:02:19,200 --> 00:02:22,120 -Це ж мусить надихати? -Так, дуже надихає. 49 00:02:22,200 --> 00:02:24,760 Він вважає себе майбутнім французького кіно. 50 00:02:24,840 --> 00:02:26,000 А я для нього хто? 51 00:02:27,520 --> 00:02:29,920 Невдаха, який знімає кіно в плавках. 52 00:02:30,640 --> 00:02:33,600 Він постійно насміхається з мене. Я більше не можу. 53 00:02:33,680 --> 00:02:36,280 Досить уже цього лайна. 54 00:02:36,800 --> 00:02:39,000 З мене досить. 55 00:02:39,080 --> 00:02:42,800 А я вірив словам Матіаса. «Переломний момент в кар’єрі». 56 00:02:42,880 --> 00:02:44,800 -Маячня. -Але він має рацію. 57 00:02:44,880 --> 00:02:47,440 Воно того варте. Може, це ваш «Чао, блазню»? 58 00:02:47,520 --> 00:02:50,640 Якщо це продовжиться, то я сам скажу: «Чао». І крапка. 59 00:02:51,160 --> 00:02:53,080 Артгаузне кіно не для мене. 60 00:02:53,160 --> 00:02:55,520 Мені тут не місце. Це було помилкою. 61 00:02:55,600 --> 00:02:57,440 «І? На Патріка ніхто не чекає». 62 00:02:58,520 --> 00:02:59,360 Так. 63 00:03:00,080 --> 00:03:03,160 Думаю, мені час іти. З цього фільму й з «АСК». 64 00:03:05,000 --> 00:03:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 65 00:03:47,280 --> 00:03:49,120 -Антуане, є щось нове? -Багато. 66 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 Це для тебе. 67 00:03:52,400 --> 00:03:54,480 Дякую, Бенджаміне. Бувай. 68 00:03:54,560 --> 00:03:56,000 Який Бенджамін? Бьоле? 69 00:03:56,080 --> 00:04:00,840 -Він поки думає. Йому подобався Матіас. -Пришвидши процес. Звинувать Матіаса. 70 00:04:00,920 --> 00:04:03,400 Ми його не звільняли. Він покинув клієнтів. 71 00:04:03,480 --> 00:04:06,440 Йому сумно? Нехай напише пісню. Контракт Дюжардена. 72 00:04:07,840 --> 00:04:09,720 -Є ще одна проблема. -Яка? 73 00:04:10,840 --> 00:04:14,560 Актори Матіаса хочуть старших агентів. Вони нас не сприймають. 74 00:04:14,640 --> 00:04:19,880 Випромінюйте більше впевненості. Як підлітки, які хочуть пройти до клубу. 75 00:04:19,960 --> 00:04:22,600 Я вперше пройшла до клубу в 26. 76 00:04:22,680 --> 00:04:23,840 Сміховинно. 77 00:04:23,920 --> 00:04:26,640 Признач зустріч зі мною, Арлетт, чи Ґабріелем. 78 00:04:26,720 --> 00:04:30,760 Я сказала: «Ні». У мене зустріч об 11-й. Увесь тиждень зайнятий. 79 00:04:30,840 --> 00:04:31,720 Ти глуха? 80 00:04:31,800 --> 00:04:33,400 -Буде непросто. -Не сміши. 81 00:04:33,480 --> 00:04:35,760 Я вже випила чотири кави з клієнтами. 82 00:04:36,960 --> 00:04:38,880 Біп-біп. Ясно. 83 00:04:38,960 --> 00:04:40,080 П’яту не питиму. 84 00:04:40,880 --> 00:04:43,680 -Коли завершується година пік? -Об 11-й. 85 00:04:43,760 --> 00:04:44,600 Добре. 86 00:04:45,560 --> 00:04:47,600 Як пройшли зустрічі? 87 00:04:49,280 --> 00:04:52,120 Після зустрічей маємо ось що… 88 00:04:52,200 --> 00:04:55,320 ЗАЛИШАЮТЬСЯ: ІВАН АТТАЛЬ, ЖЕРАР ЛАНВЕН, ІЗАБЕЛЬ АДЖАНІ 89 00:04:56,320 --> 00:04:58,760 -Чудово. Ідеальний результат. -Так. 90 00:04:59,320 --> 00:05:00,920 У мене теж гарні новини. 91 00:05:01,000 --> 00:05:03,800 -Софія пройшла прослуховування з Лукіні. -Клас. 92 00:05:04,640 --> 00:05:07,360 -Хто взяв на себе Клюзе? -Вибач. Алло. 93 00:05:07,440 --> 00:05:08,760 -Беренісо. -Арлетто. 94 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 -Що? -Ти працюєш із Клюзе? 95 00:05:12,760 --> 00:05:13,600 Вибач. 96 00:05:14,160 --> 00:05:15,280 Клюзе. 97 00:05:15,360 --> 00:05:16,720 Де Клюзе? Ось. 98 00:05:17,480 --> 00:05:19,480 Клюзе тут. Він не з нами. 99 00:05:20,480 --> 00:05:23,200 Котра година? Я мушу бігти. Баласко чекає. 100 00:05:23,680 --> 00:05:28,400 «Le Splendid», як устриці. По одній не плавають. Спіймав одну – спіймав усіх. 101 00:05:28,480 --> 00:05:30,120 Що сталось із Клюзе? 102 00:05:30,200 --> 00:05:34,840 Не хоче агента. Змінились пріоритети. Йому вистачає психіатра й юриста. 103 00:05:35,880 --> 00:05:38,320 Ясно. А з Дані Буном як справи? 104 00:05:38,960 --> 00:05:40,960 Він у Нью-Йорку. Спілкується лише з сім’єю. 105 00:05:41,040 --> 00:05:43,280 Так, але треба знайти рішення. 106 00:05:43,360 --> 00:05:46,560 Не можна його втратити. Інакше нам можна закриватися. 107 00:05:47,840 --> 00:05:48,680 З мене годі. 108 00:05:50,400 --> 00:05:54,360 -Мій син уже не повернеться, а ти тут. -У мене немає часу. 109 00:05:54,920 --> 00:05:56,200 Це є в сценарії? 110 00:05:56,280 --> 00:05:59,960 Ні, це мої слова. У мене немає часу. Я втомився від тебе. 111 00:06:00,040 --> 00:06:02,280 Ділане, це називається роботою. 112 00:06:02,360 --> 00:06:04,800 Я теж працюю. Але не з тобою. 113 00:06:05,960 --> 00:06:08,480 Мій агент пропонує мені прослуховування. 114 00:06:08,560 --> 00:06:11,240 Я знаю сценарій. Він, наче про мене написаний. 115 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 Я скажу щось класне. Режисерці сподобається. 116 00:06:14,760 --> 00:06:16,440 А ти мучатимешся, як завжди. 117 00:06:16,520 --> 00:06:18,280 На цьому й закінчимо. Добре? 118 00:06:28,760 --> 00:06:29,680 Привіт, Ділане. 119 00:06:31,000 --> 00:06:33,360 Я Ґабріель Сарда, агент із «АСК». 120 00:06:34,360 --> 00:06:36,840 -Ні, дякую. У мене є агент. -Я розумію. 121 00:06:38,040 --> 00:06:39,840 Я хотів поговорити про Франка. 122 00:06:40,320 --> 00:06:42,880 Розумієш, Франк досвідчений актор. 123 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 Він старий. 124 00:06:45,520 --> 00:06:48,000 Можна й так сказати, але… 125 00:06:48,920 --> 00:06:51,960 Йому не просто. Ти… 126 00:06:52,760 --> 00:06:56,120 Ти в своїй тарілці. Це все створено для тебе. А він… 127 00:06:56,760 --> 00:06:58,680 Він старий, як чорт. Згоден. 128 00:07:02,720 --> 00:07:04,200 Знаєте журнал «Телерама»? 129 00:07:04,280 --> 00:07:06,080 -Так. -Крутий, правда? 130 00:07:06,880 --> 00:07:08,760 -Так, крутий. А що? -Клас. 131 00:07:09,960 --> 00:07:11,520 Хочуть мене на обкладинку. 132 00:07:12,080 --> 00:07:14,240 -Чудово. Вітаю. -Дякую. 133 00:07:15,400 --> 00:07:17,680 -То я говорив, що… -Чорт. Алло. 134 00:07:18,920 --> 00:07:20,320 Так. Як ти? 135 00:07:21,680 --> 00:07:23,320 -Привіт. -Привіт. 136 00:07:27,800 --> 00:07:28,640 Привіт. 137 00:07:35,280 --> 00:07:36,480 Я принесла квітку. 138 00:07:37,440 --> 00:07:41,640 Знаю, ти їх не дуже любиш, але вона освіжає повітря і заспокоює. 139 00:07:41,720 --> 00:07:43,520 Я все-одно сама її поливатиму. 140 00:07:45,560 --> 00:07:47,000 Отакої… 141 00:07:47,760 --> 00:07:51,400 Ідеальне місце для роботи, мсьє продюсере. 142 00:07:51,480 --> 00:07:54,600 Спокій, безтурботність, максимальна концентрація. 143 00:07:55,200 --> 00:07:57,040 Лише ти мене відволікатимеш. 144 00:07:58,120 --> 00:07:59,840 Твій стіл навпроти. 145 00:08:02,800 --> 00:08:04,000 У нас один кабінет? 146 00:08:09,760 --> 00:08:10,720 Боже мій. 147 00:08:11,360 --> 00:08:14,080 Ти тепер менеджерка з розвитку, а не помічниця. 148 00:08:14,160 --> 00:08:16,320 Я хочу бачити тебе поруч. 149 00:08:16,400 --> 00:08:20,680 Авжеж, мсьє продюсере. Я ваша менеджерка з розвитку. 150 00:08:22,480 --> 00:08:26,040 Уже уявляю свій день на посаді менеджерки з розвитку. 151 00:08:26,920 --> 00:08:27,960 Дев’ята ранку. 152 00:08:28,040 --> 00:08:30,840 Зустрічаюсь із перспективним сценаристом. 153 00:08:30,920 --> 00:08:33,000 Згадую свого улюбленого продюсера. 154 00:08:34,000 --> 00:08:36,560 Обідаю із володарем Гонкурівської премії 155 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 і обговорюю екранізацію його роману. 156 00:08:39,280 --> 00:08:43,200 О третій дня даю відгук щодо другої частини. Перша була кращою. 157 00:08:43,800 --> 00:08:47,040 О п’ятій переношу зустріч із Тарантіно. 158 00:08:47,120 --> 00:08:50,480 Бо в мене зустріч на якій треба переконати випустити 159 00:08:50,560 --> 00:08:53,760 фільм невідомого генія у якого я вірю усією душею. 160 00:08:53,840 --> 00:08:54,880 Сьома вечора. 161 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 Нарешті… 162 00:08:58,760 --> 00:09:00,760 ми займаємось коханням у кабінеті. 163 00:09:02,520 --> 00:09:03,760 -Що таке? -Нічого. 164 00:09:03,840 --> 00:09:08,120 Нам краще не розголошувати стосунків, поки тут не влаштуємося. 165 00:09:08,720 --> 00:09:11,400 ™Матіасе, я не хочу більше ховатися. 166 00:09:11,480 --> 00:09:12,960 Ні на роботі, ні деінде. 167 00:09:13,920 --> 00:09:16,000 Ми мусимо йти вперед. 168 00:09:16,880 --> 00:09:17,720 Добре? 169 00:09:18,920 --> 00:09:19,880 Заходьте. 170 00:09:21,760 --> 00:09:23,040 Ігорю. Як ти? 171 00:09:24,280 --> 00:09:25,960 -Облаштувався? -Все ідеально. 172 00:09:26,040 --> 00:09:29,480 -Пам’ятаєш Ноемі? -Авжеж. Як ти? 173 00:09:29,960 --> 00:09:31,640 Я дуже рада, мсьє Серізі. 174 00:09:31,720 --> 00:09:35,120 Я вже в передчутті роботи, яка чекає на мене. 175 00:09:35,200 --> 00:09:37,280 Я радий. Я подумав про вас. 176 00:09:37,360 --> 00:09:40,400 -У мене для вас є сценарії. -Ідеально. 177 00:09:40,480 --> 00:09:41,640 Напишіть висновки. 178 00:09:42,920 --> 00:09:43,760 Висновки? 179 00:09:43,840 --> 00:09:46,760 Так. Стислий огляд. Як рецензії на книжки. 180 00:09:46,840 --> 00:09:48,640 Зазвичай, це робить Джастін. 181 00:09:48,720 --> 00:09:51,240 Але вона зайнята. Ти не проти? 182 00:09:51,320 --> 00:09:52,720 -Ні. -Добре. 183 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 І вітаю. 184 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Я про Бовуа. 185 00:09:57,360 --> 00:09:58,200 Чудова робота. 186 00:09:59,000 --> 00:10:01,360 -Побачив шанс. І не проґавив. -Чудово. 187 00:10:01,440 --> 00:10:05,560 Наступного разу попереджай мене заздалегідь, добре? Але… 188 00:10:07,000 --> 00:10:08,240 я не заважатиму. 189 00:10:09,200 --> 00:10:10,560 Перевір пошту. 190 00:10:10,640 --> 00:10:13,120 Я надіслав інформацію щодо переговорів. 191 00:10:13,200 --> 00:10:15,120 Чудово. З ким? 192 00:10:20,200 --> 00:10:22,560 З Наталі Бай домовилися на завтра. 193 00:10:22,640 --> 00:10:26,080 Зустріч у кафе? Не хочу, щоб вона бачила цей хаос. 194 00:10:26,160 --> 00:10:29,080 Може, попросити Матіаса залишити клієнтів у «АСК»? 195 00:10:29,680 --> 00:10:33,120 -Навіщо шкодити одне одному? -Я не довіряю твоєму батькові. 196 00:10:33,200 --> 00:10:34,280 Він паршива вівця. 197 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 -Його не можна ні про що просити. -Про що просити? 198 00:10:39,760 --> 00:10:40,680 Чому ти тут? 199 00:10:40,760 --> 00:10:44,000 У нас зустріч стосовно Софії і Лукіні. 200 00:10:46,480 --> 00:10:47,320 Так. 201 00:10:48,360 --> 00:10:50,920 -Не запропонуєш кави? -Ні. У нас година пік. 202 00:11:09,840 --> 00:11:12,680 -Це який жарт? -Не в моєму стилі. 203 00:11:14,200 --> 00:11:15,040 Матіасе. 204 00:11:15,920 --> 00:11:18,880 Ти надіслав напрочуд паскудну пропозицію. 205 00:11:18,960 --> 00:11:20,520 Мова про Фабріса Лукіні. 206 00:11:21,160 --> 00:11:24,120 -І Софію Лепрінс. -І Софію Лепрінс. 207 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 Послухай. Скажу прямо. 208 00:11:25,880 --> 00:11:29,400 Або ти додаєш нулів сюди й всюди, де треба. 209 00:11:29,480 --> 00:11:32,840 І додаєш прибуток від показів за кордоном. Або… 210 00:11:32,920 --> 00:11:34,840 Або ти погоджуєшся на те, що є. 211 00:11:35,400 --> 00:11:39,520 А я не скажу Дані Буну, що пішов із «АСК», бо у вас немає майбутнього. 212 00:11:41,200 --> 00:11:42,280 Це по-свинськи. 213 00:11:43,720 --> 00:11:45,880 Ні, це ж Матіас. 214 00:11:46,600 --> 00:11:48,720 Це бізнес. Нічого особистого. 215 00:11:50,120 --> 00:11:54,320 Ти зрозумієш, що керувати агенцією – означає іноді програвати. 216 00:11:55,480 --> 00:11:59,560 Без мене ви втратите моїх клієнтів. Багато з них чекають на мою думку. 217 00:12:00,400 --> 00:12:02,240 І, як сказала Каміль, 218 00:12:02,320 --> 00:12:04,560 нічого шкодити одне одному. 219 00:12:15,400 --> 00:12:17,520 Можна ваш квиток, будь ласка? 220 00:12:28,040 --> 00:12:31,120 Я можу перекласти. Вона забула свою валізу з квитком. 221 00:12:43,320 --> 00:12:45,320 -Будь ласка. -Вона в паніці. 222 00:12:45,400 --> 00:12:47,920 Це зрозуміло на всіх мовах. Допоможіть їй. 223 00:12:48,000 --> 00:12:50,720 Вона туристка й загубилася. Пропустіть її. 224 00:12:51,240 --> 00:12:52,680 Добре. Проходьте. 225 00:12:55,680 --> 00:12:57,000 Франції таке потрібно. 226 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 Вони такі набридливі. Дякую за допомогу. 227 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 Гарного дня. 228 00:13:14,520 --> 00:13:15,960 Ізабель Юппер, справді? 229 00:13:16,840 --> 00:13:19,720 Так. Я можу спіймати її між перельотами. 230 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 У вас буде година на інтерв’ю. 231 00:13:21,680 --> 00:13:23,480 Навіть більше, якщо пощастить. 232 00:13:23,560 --> 00:13:25,920 Їй сподобалась стаття про п’єсу Вілсона. 233 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 -Ясно. -Так. 234 00:13:27,080 --> 00:13:29,320 -Вона національне надбання. -Так. 235 00:13:30,960 --> 00:13:36,000 Ґабріелю, поясни. Я місяцями тобі казав, що ми хочемо це інтерв’ю для «Телерами». 236 00:13:36,080 --> 00:13:38,760 -І раптово… -Так усе склалося. 237 00:13:39,320 --> 00:13:41,800 -Що саме ти задумав? -Нічого. 238 00:13:41,880 --> 00:13:44,320 Я чув, що на вашій новій обкладинці 239 00:13:44,400 --> 00:13:45,720 буде Ділан Шариф, так? 240 00:13:46,360 --> 00:13:49,040 -Тобі потрібен Ділан. -Ні, не Ділан. 241 00:13:49,120 --> 00:13:50,600 -Радше Франк. -Дюбоск? 242 00:13:51,760 --> 00:13:53,160 Він з тобою не працює? 243 00:13:53,240 --> 00:13:55,240 Я хотів би обкладинку з ним. 244 00:13:55,320 --> 00:13:56,760 Ти про що? 245 00:13:56,840 --> 00:14:00,000 Він уперше грає в цьому жанрі. Він молодець. 246 00:14:00,080 --> 00:14:02,760 Але в нього криза. Це йому допомогло б. 247 00:14:02,840 --> 00:14:06,480 Ми не випускаємо наші обкладинки, щоб допомогти акторам. 248 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 Дюбоск? У «Телерамі»? 249 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 -Він приголомшливий. -Так, авжеж. 250 00:14:12,440 --> 00:14:15,840 Потім візьмете Ділана. Він зараз постійно знімається. 251 00:14:15,920 --> 00:14:17,720 Для Франка це стане визнанням. 252 00:14:19,960 --> 00:14:20,800 Забудь. 253 00:14:21,320 --> 00:14:23,960 І це не до мене. Це вирішує Фаб’єн Паско. 254 00:14:25,080 --> 00:14:26,680 Ізабель розчарується. 255 00:14:26,760 --> 00:14:29,920 Ні. Вона думала, що пройшла прослуховування. 256 00:14:30,000 --> 00:14:31,960 Вибач. Валері обрала не її. 257 00:14:32,040 --> 00:14:33,760 Слухай, їй потрібне обличчя. 258 00:14:33,840 --> 00:14:36,800 Хтось, хто виділяється, хто має індивідуальність. 259 00:14:36,880 --> 00:14:39,760 Персонаж, як у Альмодовара. 260 00:14:39,840 --> 00:14:41,360 Розумієш мене? 261 00:14:41,440 --> 00:14:43,280 Добре, Констанціє, я подумаю 262 00:14:43,360 --> 00:14:44,800 і передзвоню тобі. 263 00:14:45,440 --> 00:14:47,240 Це щодо фільму Валері Донзелі? 264 00:14:47,320 --> 00:14:50,440 Вона не бере моїх акторок, бо вони надто прості. 265 00:14:50,520 --> 00:14:53,560 У тебе хороші дівчата, але непримітні. 266 00:14:55,000 --> 00:14:55,920 Дякую. 267 00:14:56,480 --> 00:14:59,840 Самуель завжди казав: «Немає у базі, шукай на вулиці». 268 00:15:00,440 --> 00:15:04,720 Подивись на Жана Ґабена. Не сюди. Він спить у моєму кабінеті. 269 00:15:04,800 --> 00:15:07,560 Шукай, як він. Винюхуй. 270 00:15:08,160 --> 00:15:10,040 Вистежуй їх. Розумієш? 271 00:15:11,040 --> 00:15:11,880 Стривай. 272 00:15:12,920 --> 00:15:13,760 Що? 273 00:15:14,880 --> 00:15:16,000 Я зрозумів. 274 00:15:16,960 --> 00:15:19,280 Я ще її не знайшов, але все зрозумів. 275 00:15:20,880 --> 00:15:23,040 Дякую, Арлетто. Дякую, Жан Ґабене. 276 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 Але… 277 00:15:53,200 --> 00:15:54,040 Вибачте. 278 00:15:54,960 --> 00:15:57,360 -Ні, це правда. -Смачного. 279 00:15:57,440 --> 00:15:58,280 Дякую. 280 00:15:59,480 --> 00:16:02,600 Це Вінсент. Коли він починає говорити, це жахіття. 281 00:16:02,680 --> 00:16:05,360 Тримайся, бо в нього жахливо пахне з рота. 282 00:16:05,440 --> 00:16:08,520 -Обережно. Я тебе попереджаю. -Дякую, що сповістила. 283 00:16:08,600 --> 00:16:10,960 Помічниці повинні триматися разом. 284 00:16:11,840 --> 00:16:14,480 Але я більше не помічниця Матіаса. 285 00:16:15,040 --> 00:16:16,200 -Ні? Ясно. -Ні. 286 00:16:16,280 --> 00:16:18,640 Я була нею шість років у «АСК». 287 00:16:18,720 --> 00:16:20,520 Зараз я менеджерка з розвитку. 288 00:16:20,600 --> 00:16:23,680 Справді? Це чудово. Вітаю тебе. 289 00:16:23,760 --> 00:16:24,600 Дякую. 290 00:16:26,560 --> 00:16:28,200 -Тепер вона… -Що? 291 00:16:28,280 --> 00:16:30,560 Її не просто так підвищили. Розумієш? 292 00:16:31,720 --> 00:16:32,560 Так. 293 00:16:33,520 --> 00:16:35,040 Може, вона добре працює. 294 00:16:35,120 --> 00:16:39,040 Всі знають, що вона добре працює. Але не з таблицями. 295 00:16:40,120 --> 00:16:41,200 Смачного, люба. 296 00:16:44,640 --> 00:16:45,840 Дякую, мсьє. 297 00:16:53,160 --> 00:16:54,040 Кави? 298 00:16:54,120 --> 00:16:56,920 Ні, ще треба дещо доробити. Вибач. 299 00:16:58,040 --> 00:16:59,480 -Точно? -Так. 300 00:16:59,560 --> 00:17:00,720 Дякую, я просто… 301 00:17:01,520 --> 00:17:02,360 Зустрінемось? 302 00:17:06,280 --> 00:17:08,960 Матіасе! Що це було? 303 00:17:09,440 --> 00:17:12,000 «Моя люба, тощо», – на очах у Джастін. 304 00:17:12,080 --> 00:17:14,120 Ти не хотіла припинити ховатися? 305 00:17:14,200 --> 00:17:17,520 Не роби все, чого я прошу, це погано закінчиться. 306 00:17:21,400 --> 00:17:22,480 Він не розуміє. 307 00:17:24,680 --> 00:17:27,120 «АСК» добрий день. Зараз з’єднаю. 308 00:17:28,040 --> 00:17:29,480 Вітаю, Франку. Ви до… 309 00:17:33,520 --> 00:17:35,080 Інтерв’ю в «Телерамі»? 310 00:17:37,520 --> 00:17:39,440 Не знаю. Я не в курсі. 311 00:17:39,520 --> 00:17:41,480 «Телерама» це добре. Вітаю. 312 00:17:41,560 --> 00:17:45,440 Журналіст сказав, що говорив із моїм агентом. Ти – не мій агент. 313 00:17:45,520 --> 00:17:49,480 І я не хочу говорити з пресою про проект з якого хочу піти. Ясно? 314 00:17:50,040 --> 00:17:50,880 Чорт! 315 00:17:52,800 --> 00:17:55,360 А ви не розумієте, так? 316 00:17:57,000 --> 00:17:58,720 Цей фільм – це чудовий шанс. 317 00:17:58,800 --> 00:18:01,640 Біда в тому, що ви не виходите з зони комфорту. 318 00:18:01,720 --> 00:18:04,360 І найменшу перешкоду здолати не можете. Ось. 319 00:18:04,440 --> 00:18:09,840 Це та правда, якої ви боялися. Так. Я бачив вашу репетицію з Діланом. 320 00:18:09,920 --> 00:18:12,440 Бачив сцену. Це було гарно, першокласно. 321 00:18:12,520 --> 00:18:13,840 Було бажання. 322 00:18:13,920 --> 00:18:15,320 Була щирість. 323 00:18:15,400 --> 00:18:17,480 Можете піти з агенції, авжеж. 324 00:18:17,560 --> 00:18:20,360 Можете піти з фільму. Або можете зачекати. 325 00:18:20,440 --> 00:18:24,000 І викластись у цьому фільмі, показати всім на що ви здатні. 326 00:18:24,080 --> 00:18:25,520 Всім? Якби ж. 327 00:18:26,240 --> 00:18:29,080 Всім байдуже. Я лише зганьблюся. 328 00:18:29,160 --> 00:18:32,440 Так? Чому тоді «Телерама» попросила про це інтерв’ю? 329 00:18:34,280 --> 00:18:37,400 Може, вони бачать те, чого ви самі в собі не бачите? 330 00:18:39,880 --> 00:18:41,280 Добрий день, Франку. 331 00:18:41,360 --> 00:18:42,480 -Привіт. -Все добре? 332 00:18:45,400 --> 00:18:47,160 Так. Я спілкуюся. 333 00:18:48,400 --> 00:18:49,760 Зі своїм агентом. 334 00:18:52,000 --> 00:18:53,160 Я вас залишу. 335 00:18:56,760 --> 00:18:57,680 Будьмо на «ти». 336 00:18:59,200 --> 00:19:00,680 Я щойно відчитав Дюбоска. 337 00:19:04,320 --> 00:19:05,160 Отак. 338 00:19:06,320 --> 00:19:07,280 Так. 339 00:19:08,320 --> 00:19:09,720 Від нас іде Одрі Флеро. 340 00:19:10,840 --> 00:19:11,800 Чорт. 341 00:19:12,400 --> 00:19:16,120 Ти пробувала кричати на неї? Вони інакше не розуміють. 342 00:19:23,400 --> 00:19:24,360 Як справи? 343 00:19:24,960 --> 00:19:27,120 Флора хоче розповісти про свій день. 344 00:19:27,200 --> 00:19:28,960 Що вона робила? 345 00:19:29,840 --> 00:19:30,760 Андреа. 346 00:19:31,400 --> 00:19:33,840 Чорт, перший день у садку. Як пройшло? 347 00:19:33,920 --> 00:19:36,280 Дуже продуктивно. Вона навчилась читати. 348 00:19:38,600 --> 00:19:40,560 Вибач, у мене тут голова обертом. 349 00:19:41,200 --> 00:19:42,080 Як завжди. 350 00:19:44,000 --> 00:19:46,400 Влаштуємо завтра романтичну вечерю? 351 00:19:47,200 --> 00:19:48,080 А маленька? 352 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 Зробимо, як усі батьки. 353 00:19:50,160 --> 00:19:51,400 Покличемо няню. 354 00:19:53,360 --> 00:19:55,720 Ми не можемо чекати до її 18-річчя. 355 00:19:57,280 --> 00:19:58,400 Так. Твоя правда. 356 00:19:58,960 --> 00:20:00,120 Я знайду когось. 357 00:20:00,880 --> 00:20:02,840 Супер. Кохаю тебе. 358 00:20:02,920 --> 00:20:03,760 Я теж. 359 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Дивовижний смак. 360 00:20:11,080 --> 00:20:12,160 Я сказала сусідам. 361 00:20:13,000 --> 00:20:14,800 Про смак морозива? Це занадто. 362 00:20:14,880 --> 00:20:16,400 Ні, про новосілля. 363 00:20:17,000 --> 00:20:21,320 Я зробила все, як належить. Повісила записку над сходами. Зі смайликом 364 00:20:21,400 --> 00:20:23,400 і запрошенням до нас у гості. 365 00:20:24,520 --> 00:20:25,360 Ти молодець. 366 00:20:27,880 --> 00:20:28,760 А ти що робиш? 367 00:20:29,880 --> 00:20:32,080 Читаю про визнання батьківства. 368 00:20:32,640 --> 00:20:34,920 -Ти погодишся? -Не знаю. 369 00:20:35,520 --> 00:20:37,640 Я переїхала, щоб стати його донькою. 370 00:20:37,720 --> 00:20:39,840 І вирішую, чи він буде моїм татом? 371 00:20:39,920 --> 00:20:41,520 -Хіба не тупо? -Ні, аж ніяк. 372 00:20:42,040 --> 00:20:43,360 Ти забула про дещо. 373 00:20:44,400 --> 00:20:47,360 Ти станеш спадкоємицею імперії Барневілля. 374 00:20:47,440 --> 00:20:50,480 Ні, серйозно. Це не дрібниці. 375 00:20:50,560 --> 00:20:53,240 Гішам купив частку твого тата за 10 мільйонів. 376 00:20:53,320 --> 00:20:56,200 -Авжеж. Щонайменше. -Так. 377 00:20:56,280 --> 00:20:58,920 У нас була б величезна квартира. 378 00:20:59,000 --> 00:21:00,280 Каміль, розплющ очі. 379 00:21:08,480 --> 00:21:09,440 -Вибачте. -Так. 380 00:21:09,520 --> 00:21:11,720 -Можете принести ще кави? -Авжеж. 381 00:21:11,800 --> 00:21:13,680 Ви не бачили тут Наталі Бай? 382 00:21:13,760 --> 00:21:14,920 -Наталі Бай? -Так. 383 00:21:15,000 --> 00:21:17,520 -Ні, але тут Катрін Денев. -Так? 384 00:21:18,160 --> 00:21:19,000 Де? 385 00:21:19,800 --> 00:21:20,880 Я жартую. 386 00:21:22,120 --> 00:21:22,960 Чудово. 387 00:21:23,720 --> 00:21:24,840 Двері відчиняються. 388 00:21:31,520 --> 00:21:32,760 -Вибачте. -Обережно. 389 00:21:32,840 --> 00:21:35,560 Наталі, у вас завтра знімання і я не впевнений, 390 00:21:35,640 --> 00:21:38,520 що страхування покриває зіткнення в коридорі. 391 00:21:39,800 --> 00:21:41,080 Антуане, привіт. 392 00:21:41,160 --> 00:21:42,640 Матіасе, одну секунду. 393 00:21:42,720 --> 00:21:46,160 Кур’єри, станьте уздовж стійки. Ви заважаєте пройти. 394 00:21:51,240 --> 00:21:53,440 Наталі, ви не в ресторані з Андреа? 395 00:21:53,520 --> 00:21:54,840 У нас зустріч тут. 396 00:21:54,920 --> 00:21:58,800 Так, я запропонував Андреа перенести зустріч у агенцію. 397 00:21:59,920 --> 00:22:02,760 -У кафе нічого не чутно. -Тут також. 398 00:22:03,400 --> 00:22:04,240 Вибачте. 399 00:22:04,920 --> 00:22:06,920 -Тут досить людно. -Кави? 400 00:22:07,840 --> 00:22:09,760 Авжеж, він не попередив мене. 401 00:22:10,360 --> 00:22:15,000 Покидьок. Роби, що хочеш, але Наталі Бай не повинна піти далі рецепції. 402 00:22:15,080 --> 00:22:17,200 -Ваша кава! -Віддай її Катрін Денев. 403 00:22:21,240 --> 00:22:22,480 Що тут відбувається? 404 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 -Це ваш колишній кабінет? -Так. 405 00:22:26,160 --> 00:22:29,800 Думаю, «АСК» мусили здати в оренду нижній поверх. 406 00:22:29,880 --> 00:22:32,360 І віддали цей кабінет юристам. 407 00:22:32,440 --> 00:22:35,800 Це складно назвати кабінетом. Схоже, на загін. 408 00:22:36,520 --> 00:22:38,600 Вибачте, Наталі. Андреа вже їде. 409 00:22:39,240 --> 00:22:41,480 Сідайте. Тут вам буде зручніше. 410 00:22:41,560 --> 00:22:44,760 -Невже? А, по-вашому, їм зручно? -Кому? 411 00:22:44,840 --> 00:22:47,080 Думаю, Наталі про ваших юристів. 412 00:22:47,600 --> 00:22:49,800 Так залишати не можна. Змінімо все. 413 00:22:50,640 --> 00:22:51,480 Тримай. 414 00:22:51,960 --> 00:22:53,800 Енергія мусить циркулювати. 415 00:22:53,880 --> 00:22:55,880 Рослини там не завадять. 416 00:22:55,960 --> 00:22:58,040 Наталі, це ж не ваша робота. 417 00:22:58,120 --> 00:23:01,160 Так, ваша правда. Беріть і йдіть за мною. 418 00:23:01,240 --> 00:23:02,080 Ходімо. 419 00:23:05,560 --> 00:23:06,640 Ходімо. Сюди. 420 00:23:08,960 --> 00:23:11,600 Відволічіться від справ. Відкладіть телефони. 421 00:23:12,160 --> 00:23:14,440 Хтось із вас чув про феншуй? 422 00:23:15,360 --> 00:23:16,720 Ось. Це вам. 423 00:23:17,360 --> 00:23:19,320 Не хвилюйтеся. Все буде добре. 424 00:23:19,880 --> 00:23:23,000 Ви це мені? Ні, я не… 425 00:23:25,120 --> 00:23:25,960 Мадмуазель! 426 00:23:26,760 --> 00:23:27,720 Пам’ятаєте мене? 427 00:23:28,520 --> 00:23:30,880 Квиток. Я вам перекладав. 428 00:23:30,960 --> 00:23:32,080 Для перевіряльниці. 429 00:23:32,920 --> 00:23:36,400 Я вас з самого ранку шукаю. Для кіно. 430 00:23:36,480 --> 00:23:37,320 І… 431 00:23:38,240 --> 00:23:39,720 Може, кави? Я все поясню. 432 00:23:40,400 --> 00:23:41,560 Ви пригощаєте? 433 00:23:41,640 --> 00:23:43,480 Приберіть усе з вікна. 434 00:23:45,080 --> 00:23:47,040 Тепер сюди потрапляє світло. 435 00:23:47,120 --> 00:23:48,800 Ви білі, як простирадла. 436 00:23:48,880 --> 00:23:50,080 А так порожевієте. 437 00:23:52,840 --> 00:23:54,440 Ти мене дуже підставив. 438 00:23:58,880 --> 00:24:02,400 -Що вона робить? -Створює сприятливі умови на роботі. 439 00:24:04,160 --> 00:24:06,440 Все. Я на вас розраховую. 440 00:24:07,400 --> 00:24:09,160 Поважайте ритми одне одного. 441 00:24:09,240 --> 00:24:12,440 Створюйте рух, але залишайтесь у гармонії. 442 00:24:14,040 --> 00:24:16,320 До побачення. 443 00:24:17,480 --> 00:24:21,280 Наталі, вибачте. Мене не попередили про зміну місця зустрічі. 444 00:24:21,360 --> 00:24:23,520 Нічого. Я люблю робити добро. 445 00:24:23,600 --> 00:24:25,640 Але я вже запізнююся на обід. 446 00:24:26,320 --> 00:24:27,160 Дякую. 447 00:24:28,040 --> 00:24:31,560 Я не проводжатиму. У мене ще є справи з Андреа. 448 00:24:31,640 --> 00:24:34,120 -Нічого. До побачення. -Бувайте, Наталі. 449 00:24:36,160 --> 00:24:37,280 Тобі все ясно? 450 00:24:38,080 --> 00:24:40,920 Ганьбитимеш нас перед клієнтами, поки не здамося? 451 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 -Саме так. -Ми не ведемо переговорів із терористами. 452 00:24:50,760 --> 00:24:53,160 Наталі. Дасте мені п’ять хвилин? 453 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 П’ять поверхів. 454 00:24:57,320 --> 00:24:59,480 Я хочу, щоб ви залишились в «АСК». 455 00:24:59,960 --> 00:25:00,800 Знаю. 456 00:25:01,320 --> 00:25:04,800 -Але у вас уже місця немає. -Це дрібниці. Перехідний період. 457 00:25:05,600 --> 00:25:09,160 Наталі, я знаю наскільки ви були близькі з Матіасом. 458 00:25:09,880 --> 00:25:11,440 Довіртесь мені. 459 00:25:11,520 --> 00:25:15,200 Я зверну гори задля своїх клієнтів. Для вас – навіть більше. 460 00:25:15,800 --> 00:25:17,520 Андреа, ви прекрасна агентка. 461 00:25:18,120 --> 00:25:19,680 Це всі знають. І це видно. 462 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Вашим клієнтам дуже з вами пощастило. 463 00:25:22,840 --> 00:25:24,400 -Але… -Жодних «але». 464 00:25:24,480 --> 00:25:25,960 Я вже зробила свій вибір. 465 00:25:27,520 --> 00:25:29,880 Я йду до Еліс Формен із «Стар Медіа». 466 00:25:31,640 --> 00:25:36,160 -Двері відчиняються. -Вона спокійніша. Це те, що мені треба. 467 00:25:37,560 --> 00:25:38,400 Я розумію. 468 00:25:40,200 --> 00:25:42,120 Але ви знаєте, де мене знайти. 469 00:25:43,240 --> 00:25:44,200 Успіхів, Андреа. 470 00:25:50,480 --> 00:25:51,640 Двері зачиняються. 471 00:25:54,240 --> 00:25:55,240 ГРИМЕРНА 1. ФРАНК 472 00:25:55,320 --> 00:25:57,960 Я схвильований. Як перед виходом на сцену. 473 00:25:58,040 --> 00:25:59,480 Це початок нового життя. 474 00:26:00,040 --> 00:26:01,400 -Це добре. -Так. 475 00:26:01,480 --> 00:26:04,880 Отже, ти відмовишся від пропозиції Пате щодо «Кемпінгу 4»? 476 00:26:08,120 --> 00:26:10,280 Який «Кемпінг 4»? Я застарий. 477 00:26:10,360 --> 00:26:13,120 Ні, ані трохи. Все ідеально. 478 00:26:14,400 --> 00:26:15,600 Ти хороший агент. 479 00:26:16,160 --> 00:26:18,600 У мені, мов запустився якийсь процес. 480 00:26:18,680 --> 00:26:21,360 Знаю, буде непросто. Залишилось три тижні. 481 00:26:21,440 --> 00:26:25,000 Це пусте. Я хочу йти до кінця, досліджувати нове, вчитися. 482 00:26:26,480 --> 00:26:30,040 Я надіслав тобі список режисерів із якими хочу попрацювати. 483 00:26:31,080 --> 00:26:32,080 Які видатні люди. 484 00:26:32,160 --> 00:26:34,480 Ти сказав не боятись мріяти. От я мрію. 485 00:26:34,560 --> 00:26:36,760 Від А до Я. Від Ассаяса до Злотовскі. 486 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 Так, я бачу. 487 00:26:38,400 --> 00:26:41,440 А щодо фестивалів: як думаєш, я зможу… 488 00:26:41,520 --> 00:26:44,560 Фестивалів? Так. Джаміла дуже постаралася. 489 00:26:44,640 --> 00:26:47,320 Над її фільмом. А я хочу бути в жюрі. 490 00:26:47,400 --> 00:26:50,760 Хіба ти не був головою жюрі на фестивалі в Альп-д’Юез? 491 00:26:50,840 --> 00:26:53,680 В Альп-д’Юез лише комедії. 492 00:26:56,200 --> 00:26:58,160 Хтозна? Може, потраплю в Канни? 493 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Чому б ні? 494 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 -Мені треба подзвонити. -Так. 495 00:27:07,160 --> 00:27:08,320 Потім поговоримо? 496 00:27:08,400 --> 00:27:09,560 Хто така Алекс? 497 00:27:09,640 --> 00:27:12,840 Чарівна дівчина, яку я зустрів в метро. 498 00:27:12,920 --> 00:27:15,240 Дуже харизматична. Я переконав її 499 00:27:15,320 --> 00:27:18,040 пройти прослуховування на фільм Валері Донзелі. 500 00:27:19,080 --> 00:27:21,520 Мені байдуже. Треба втримати Дані Буна. 501 00:27:21,600 --> 00:27:24,920 Це важливіше, ніж твоє дівчисько з метро. 502 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 Ого. Я не впевнений, що це важливіше. 503 00:27:28,080 --> 00:27:29,760 Важливіше. Все, бувай. 504 00:27:30,640 --> 00:27:32,480 «Ну? На Патріка не чекають?». 505 00:27:33,400 --> 00:27:35,080 Мені можна так казати. 506 00:27:36,800 --> 00:27:39,320 Жан Ґабене, не жени, матуся може впасти. 507 00:27:42,520 --> 00:27:43,960 Чула про Мерилін Фонтен? 508 00:27:45,120 --> 00:27:47,760 -Одна з моїх акторок. -Так, точно. 509 00:27:47,840 --> 00:27:50,800 Вона близька подруга Лорана Тірара. 510 00:27:51,640 --> 00:27:54,040 Який знімався з Кадом Мерадом. 511 00:27:54,800 --> 00:27:55,640 Ясно. 512 00:27:56,120 --> 00:27:58,160 А він давній приятель Дані Буна. 513 00:28:00,600 --> 00:28:01,680 Так, я слухаю. 514 00:28:01,760 --> 00:28:05,600 Дані дружить зі своєю вчителькою початкових класів, мадам Боннеро. 515 00:28:05,680 --> 00:28:07,640 Він у всьому їй довіряє: 516 00:28:07,720 --> 00:28:10,120 від таблиці множення до вибору професії. 517 00:28:10,600 --> 00:28:13,280 Ми можемо обійти Матіаса, переконавши її? 518 00:28:13,360 --> 00:28:15,040 -Саме так. -Каміль! 519 00:28:16,320 --> 00:28:18,040 -Каміль! -Що? 520 00:28:21,960 --> 00:28:24,800 -Купи мені квиток на потяг до… -Берґу. На північ. 521 00:28:34,520 --> 00:28:35,360 Мадам Боннеро? 522 00:28:36,440 --> 00:28:38,080 -Так. -Добрий день. 523 00:28:38,160 --> 00:28:40,640 Я Андреа Мартель. Хочу поговорити про Дані. 524 00:28:40,720 --> 00:28:43,280 -Я не спілкуюсь із пресою. -Я не з преси. 525 00:28:43,360 --> 00:28:45,360 Він працює із моєю агенцією. 526 00:28:45,440 --> 00:28:47,320 Агент Дані – Матіас. 527 00:28:47,400 --> 00:28:50,520 Вже ні. Впустіть мене. Я все поясню. 528 00:28:52,680 --> 00:28:55,960 Ми, в «АСК», добре знаємо Дані, а він знає нас. 529 00:28:56,040 --> 00:29:00,040 Наша агенція для нього, наче кокон. Як сім’я. 530 00:29:01,000 --> 00:29:02,520 Паризька сім’я. 531 00:29:03,000 --> 00:29:05,560 То разом з Матіасом, чи без нього… 532 00:29:05,640 --> 00:29:08,440 Матіас. Він мені подобається. 533 00:29:09,360 --> 00:29:12,280 Дуже показний, пристойний чоловік. 534 00:29:12,360 --> 00:29:13,960 Я так не сказала б. 535 00:29:15,200 --> 00:29:16,160 Я розумію. 536 00:29:17,160 --> 00:29:19,520 Але він від нас пішов. 537 00:29:20,720 --> 00:29:21,800 Втік із корабля. 538 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 Я мало їм. І не хочу вас обтяжувати. 539 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 -Ви не любите їсти? -Люблю. 540 00:29:27,920 --> 00:29:29,320 Але в мене немає часу. 541 00:29:29,400 --> 00:29:31,880 У наш час його ні в кого немає. 542 00:29:31,960 --> 00:29:34,520 У моїх дітей, моїх онуків так само. 543 00:29:34,600 --> 00:29:36,160 Немає часу провідати. 544 00:29:37,840 --> 00:29:41,080 Я завжди кажу Дані добре їсти й не поспішати. 545 00:29:41,160 --> 00:29:42,760 Інакше який у цьому сенс? 546 00:29:43,880 --> 00:29:45,360 Так, ваша правда. 547 00:29:46,560 --> 00:29:49,480 Ми живемо в шаленому ритмі, нічого не помічаємо. 548 00:29:50,680 --> 00:29:54,520 Ви мене переконали. Хоч раз я не поспішатиму. 549 00:29:54,600 --> 00:29:56,960 Так. Ну? Що в нас на обід? 550 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Полюбляєш кактуси? 551 00:30:02,880 --> 00:30:06,440 До речі, маєш гарний вигляд. Тобі личить не бути агентом. 552 00:30:07,080 --> 00:30:09,560 З цього корабля треба вчасно тікати, Еліс. 553 00:30:09,640 --> 00:30:10,720 Май це на увазі. 554 00:30:11,600 --> 00:30:13,520 До речі, я дізнався про Бреє. 555 00:30:13,600 --> 00:30:15,920 Не думав, що він піде на пенсію. 556 00:30:16,000 --> 00:30:19,480 Якщо чесно, ми його підштовхнули на це. Задля його ж добра. 557 00:30:19,560 --> 00:30:21,400 -Авжеж. -Здоров’я понад усе. 558 00:30:23,280 --> 00:30:25,360 Цікаво, хто займе його місце. 559 00:30:25,440 --> 00:30:27,920 Я не про Бреє прийшла поговорити. 560 00:30:28,000 --> 00:30:31,040 -А про кого? -Дані Буна. Я хочу його в «Стар Медіа». 561 00:30:31,800 --> 00:30:33,280 Як і всі інші. 562 00:30:34,720 --> 00:30:35,560 Саме так. 563 00:30:36,640 --> 00:30:40,760 Буде непогано, якщо ти скажеш йому, що я найкраща заміна для тебе. 564 00:30:42,520 --> 00:30:45,480 Дозволь тебе зупинити. Не можу так учинити з «АСК». 565 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Ясно. 566 00:30:49,440 --> 00:30:50,640 Я підозрювала. 567 00:30:51,600 --> 00:30:52,880 Це робить тобі честь. 568 00:30:54,760 --> 00:30:56,840 -Не звинувачуй мене за це. -Не буду. 569 00:30:59,160 --> 00:31:01,360 -Я піду. -Тебе провести? 570 00:31:01,440 --> 00:31:02,520 Ні, не треба. 571 00:31:04,560 --> 00:31:07,160 Я прочитала «Бастилію» Бовуа. Чудово. 572 00:31:07,840 --> 00:31:10,040 -Дякую. -Мені сподобалось. 573 00:31:10,120 --> 00:31:13,520 Цей дух революції перегукується із теперішнім становищем. 574 00:31:14,360 --> 00:31:16,840 Він має рацію щодо Отея. Ця роль для нього. 575 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 Коли Ксав’є хоче знімати? 576 00:31:20,440 --> 00:31:24,440 Бо в Даніеля графік розписаний до 2022-го року. 577 00:31:26,880 --> 00:31:28,280 Хіба, якщо… 578 00:31:29,640 --> 00:31:30,760 Якщо що? 579 00:31:31,720 --> 00:31:33,000 Якщо я, його агентка, 580 00:31:33,840 --> 00:31:36,200 не придумаю як виділити трохи часу. 581 00:31:39,080 --> 00:31:41,520 Ти не дарма посіла місце в «Стар Медіа». 582 00:31:59,560 --> 00:32:00,480 Не сподобалось? 583 00:32:01,400 --> 00:32:03,800 Сподобалось. Самі подивіться. 584 00:32:03,880 --> 00:32:05,480 То треба просити ще порцію. 585 00:32:06,000 --> 00:32:07,920 Нумо. 586 00:32:14,000 --> 00:32:16,480 А на десерт – цукровий пиріг. 587 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 Ні, вибачте, але я… 588 00:32:19,720 --> 00:32:21,080 Як шкода. 589 00:32:22,680 --> 00:32:25,480 Хоч ви худенька, але у вас чудовий апетит. 590 00:32:26,560 --> 00:32:29,720 Ви мені подобаєтесь. Я поговорю з моїм Дані. 591 00:32:31,480 --> 00:32:33,440 -До побачення. Дякую. -Обережніше. 592 00:32:38,480 --> 00:32:39,720 До зустрічі. 593 00:32:39,800 --> 00:32:41,880 Няня буде тут за півгодини. Ти де? 594 00:32:41,960 --> 00:32:43,440 Зустрінемось у ресторані? 595 00:32:44,880 --> 00:32:46,480 Це буде непросто. 596 00:32:47,560 --> 00:32:50,640 -Знову застрягла на роботі? -Не цього разу. 597 00:32:51,200 --> 00:32:52,040 То де ти? 598 00:32:54,000 --> 00:32:55,440 -У Берзі. -У Берзі? 599 00:32:56,480 --> 00:32:59,560 -Це на якій гілці? -Це на півночі Франції. 600 00:33:00,600 --> 00:33:01,440 Чорт забирай! 601 00:33:04,760 --> 00:33:06,200 Я більше не можу. 602 00:33:08,920 --> 00:33:11,480 Він уранці перевершив сам себе. 603 00:33:11,560 --> 00:33:14,320 -Ви його підмінили? -Ні, він той самий. 604 00:33:14,920 --> 00:33:17,760 Він довів мене до сліз. Навіть Дідьє заплакав. 605 00:33:18,760 --> 00:33:20,320 -Дідьє? -Кінолог. 606 00:33:21,080 --> 00:33:22,240 Усе! Ділан прийшов. 607 00:33:22,320 --> 00:33:24,320 Можемо знімати сцену сварки. 608 00:33:24,400 --> 00:33:25,360 Сюди, Франку. 609 00:33:26,840 --> 00:33:27,920 Стань сюди. 610 00:33:28,000 --> 00:33:28,840 Сюди? 611 00:33:29,720 --> 00:33:31,600 Чудово. Камера готова? 612 00:33:32,400 --> 00:33:34,280 -Починаймо. -Всі на місця. 613 00:33:35,960 --> 00:33:37,800 Можеш починати. Я заряджений. 614 00:33:37,880 --> 00:33:39,360 -Нумо. -Не говори зі мною. 615 00:33:39,440 --> 00:33:42,000 Добре. Ти вже граєш? Я підхоплю. 616 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 Камера. 617 00:33:43,960 --> 00:33:46,200 -Знімаємо! -Сцена 66. Дубль перший. 618 00:33:46,760 --> 00:33:47,600 Камера. 619 00:33:48,640 --> 00:33:49,720 Кадр. 620 00:33:50,240 --> 00:33:51,280 Почали! 621 00:33:51,920 --> 00:33:53,520 Ну? Тобі нічого сказати? 622 00:33:54,160 --> 00:33:55,000 Ні, нічого. 623 00:33:55,760 --> 00:33:58,080 Ти мені огидний. У тебе немає честі. 624 00:33:59,280 --> 00:34:01,600 Ясно. То ти так усе вирішуєш? 625 00:34:02,440 --> 00:34:05,040 Ображаєш весь світ, поки тебе не зненавидять? 626 00:34:05,720 --> 00:34:08,800 -Це боягузтво, а не хоробрість. -Пішов ти. 627 00:34:10,480 --> 00:34:11,720 Не зупиняйте. 628 00:34:11,800 --> 00:34:15,000 Ділане, цього не було в сценарії, але так навіть краще. 629 00:34:15,080 --> 00:34:16,440 Я вдарив, коли зміг. 630 00:34:16,520 --> 00:34:18,280 Удар був не найкращим. 631 00:34:19,360 --> 00:34:20,200 Ясно. 632 00:34:21,640 --> 00:34:23,720 -Хочеш порепетирувати? -Пішов ти. 633 00:34:24,280 --> 00:34:25,120 Почали. 634 00:34:27,440 --> 00:34:29,040 Не вірю. 635 00:34:29,120 --> 00:34:29,960 Чорт. 636 00:34:30,600 --> 00:34:32,720 Допоможи мені рухом голови. 637 00:34:32,800 --> 00:34:34,480 Почали. 638 00:34:34,560 --> 00:34:36,760 Не годиться. Ділане, вклади душу. 639 00:34:36,840 --> 00:34:38,800 Треба бути чеснішим. 640 00:34:38,880 --> 00:34:40,360 -Чеснішим? -Так. 641 00:34:40,440 --> 00:34:42,680 -Як із «Телерамою»? -Що з «Телерамою»? 642 00:34:43,240 --> 00:34:45,040 Красти інтерв’ю – чесно? 643 00:34:45,840 --> 00:34:46,680 Почали. 644 00:34:47,880 --> 00:34:49,320 Чорт, не вдається. 645 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 Що? Журналіст сам до мене прийшов. 646 00:34:51,480 --> 00:34:54,800 Це твій сраний агент попросив нас поміняти. 647 00:34:54,880 --> 00:34:56,880 Останній раз. І завершимо. 648 00:34:56,960 --> 00:34:59,000 Думаєш, їм на тебе не насрати? 649 00:34:59,080 --> 00:35:01,920 Що ти їм потрібен? Обкладинка з Патріком Шираком? 650 00:35:02,560 --> 00:35:06,320 Ти клоун. От і все. Повертайся у свій кемпінг. Ми знімаємо кіно. 651 00:35:06,960 --> 00:35:08,040 Почали. 652 00:35:09,280 --> 00:35:10,120 Браво! 653 00:35:10,200 --> 00:35:12,240 Чудово. Ідеально. Знято. 654 00:35:14,640 --> 00:35:16,680 Не чіпай мене, психу! 655 00:35:17,880 --> 00:35:18,960 Ділане. 656 00:35:20,560 --> 00:35:22,120 Ти мене підставив. 657 00:35:25,080 --> 00:35:27,840 Що за фігня з Дюбоском? Що ти накоїв? 658 00:35:27,920 --> 00:35:30,000 Нічого. Все буде нормально. 659 00:35:30,080 --> 00:35:32,040 Таке може саме владнатися? 660 00:35:32,120 --> 00:35:34,400 Особливо, коли актор б’є дитину. 661 00:35:34,480 --> 00:35:36,560 Я з ним поговорю. З усіма. 662 00:35:36,640 --> 00:35:39,000 Агент Ділана погрожує нас засудити. 663 00:35:40,880 --> 00:35:43,880 Не варто було тобі це довіряти. Тобі це не під силу. 664 00:35:45,120 --> 00:35:48,800 Прослуховування були на 17:30. О 18:00 я ще чекала. Тому пішла. 665 00:35:48,880 --> 00:35:50,480 Ти новенька, тож я поясню. 666 00:35:50,560 --> 00:35:53,240 Кастинг-директор, як Папа Римський, чи король. 667 00:35:53,320 --> 00:35:55,600 Треба чекати чотири години? Ти чекаєш. 668 00:35:55,680 --> 00:35:58,040 -Я не чекаю. -Ти не розумієш цієї сфери. 669 00:35:58,840 --> 00:36:01,440 Спершу стаєш відомою, потім вередуєш. 670 00:36:02,600 --> 00:36:03,560 Добре, бувай. 671 00:36:05,320 --> 00:36:08,000 Я скажу тобі, чому ти пішла. Ти злякалася. 672 00:36:09,080 --> 00:36:11,000 На кастингу потрібна сміливість. 673 00:36:12,080 --> 00:36:13,800 Чесність. Вразливість. 674 00:36:14,560 --> 00:36:15,640 Показувати хто ти. 675 00:36:16,200 --> 00:36:18,880 Ти пішла не тому, що втомилась чекати. 676 00:36:18,960 --> 00:36:21,000 Добре, я психанула. Так. 677 00:36:21,520 --> 00:36:25,240 -Ти ніколи не боявся? -Так, але ця роль створена для тебе. 678 00:36:25,320 --> 00:36:27,000 Ти її так просто втратиш? 679 00:36:27,800 --> 00:36:31,520 Втрачу? Мені не потрібні поради того, хто одягається в «H&M». 680 00:36:32,960 --> 00:36:35,760 -Ти був на прослуховуваннях? -Я агент. 681 00:36:35,840 --> 00:36:38,960 Хоч раз зроби щось сміливе. Тоді й поговоримо. 682 00:36:48,360 --> 00:36:49,200 Привіт. 683 00:36:53,200 --> 00:36:55,120 Ні, з Отеєм ще не все, Ксав’є. 684 00:36:56,360 --> 00:36:58,880 Ще не все, бо це складно. 685 00:37:00,360 --> 00:37:01,840 Так, складно. 686 00:37:01,920 --> 00:37:04,280 Триматиму тебе в курсі. Я передзвоню. 687 00:37:05,160 --> 00:37:06,800 Чому все складно? 688 00:37:08,240 --> 00:37:10,680 Не піддавайся на шантаж Еліс. 689 00:37:12,120 --> 00:37:13,000 Послухай. 690 00:37:14,200 --> 00:37:15,480 Я тепер продюсер. 691 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Я мушу знайти найкращого актора для свого режисера. 692 00:37:20,960 --> 00:37:23,600 Якщо Дані Бун піде з «АСК», 693 00:37:24,480 --> 00:37:26,600 вони підуть на дно, ні? 694 00:37:28,560 --> 00:37:29,800 Така ймовірність є. 695 00:37:29,880 --> 00:37:31,520 ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР 696 00:37:31,600 --> 00:37:32,800 Я дзвоню Франку. 697 00:37:32,880 --> 00:37:34,120 Авжеж, дзвони. 698 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 Він мене ігнорує. 699 00:37:38,800 --> 00:37:41,320 Так, Франку. Привіт, це Ґабріель. 700 00:37:41,880 --> 00:37:42,720 Послухай. 701 00:37:42,800 --> 00:37:45,720 Я хотів тобі сказати… Я передзвоню. 702 00:37:54,960 --> 00:37:55,800 Ділане? 703 00:37:58,840 --> 00:38:01,320 -Чого тобі? -Спокійно. 704 00:38:02,080 --> 00:38:04,760 Франк тут ні до чого. Це я облажався. 705 00:38:04,840 --> 00:38:06,280 Зніми звинувачення. 706 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 Я нічого не зніматиму. 707 00:38:09,560 --> 00:38:11,400 Добре. А хто це такий? 708 00:38:12,560 --> 00:38:13,400 Друг. 709 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Ти даєш друзям гроші? 710 00:38:17,280 --> 00:38:18,280 Так, і що? 711 00:38:18,360 --> 00:38:20,400 -Чого ти причепився? -Нічого. 712 00:38:21,360 --> 00:38:23,240 Послухай мою пропозицію. 713 00:38:23,920 --> 00:38:28,080 Ти знімаєш звинувачення, або я розповім про дилера на майданчику. 714 00:38:28,160 --> 00:38:29,320 -Дилера? -Так. 715 00:38:29,400 --> 00:38:32,480 Класний стереотип. Чому він мій дилер? 716 00:38:35,840 --> 00:38:36,760 Сучий син. 717 00:38:37,320 --> 00:38:39,680 -Тоді я розповім. Так. -Вперед. 718 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 -Покидьок. -Ти помиляєшся. 719 00:38:44,160 --> 00:38:45,920 Це був його логопед. 720 00:38:46,680 --> 00:38:48,680 Що ти таке кажеш? 721 00:38:49,360 --> 00:38:52,720 Коли ти жертва упереджень, то не зважаєш на зовнішність. 722 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 Мушу сказати, 723 00:38:55,480 --> 00:38:57,720 що мені допомогло те, що я знайшов це. 724 00:39:00,240 --> 00:39:02,040 Навіщо йому логопед? 725 00:39:13,680 --> 00:39:14,520 Агов. 726 00:39:18,720 --> 00:39:19,560 Нумо. 727 00:39:21,800 --> 00:39:23,560 Вдар мене. Будемо квити. 728 00:39:35,360 --> 00:39:36,680 Вибач за мого агента. 729 00:39:38,640 --> 00:39:39,760 Він іще твій агент? 730 00:39:41,600 --> 00:39:42,560 Так. 731 00:39:43,600 --> 00:39:47,480 Я його залишу. Він облажався, але з добрих намірів. 732 00:39:47,560 --> 00:39:50,600 -Він повернув мені впевненість. -Вона тобі потрібна? 733 00:39:51,680 --> 00:39:53,360 Як тобі потрібен логопед. 734 00:40:05,640 --> 00:40:07,480 Треба працювати над дикцією. 735 00:40:07,560 --> 00:40:10,160 -Що? -Люди не розуміють, що я говорю. 736 00:40:10,720 --> 00:40:11,560 Що? 737 00:40:14,560 --> 00:40:15,680 Чорт, ну ти дурень. 738 00:40:21,560 --> 00:40:22,800 Насправді я не актор. 739 00:40:25,800 --> 00:40:28,760 Простий хлопець із околиці, якому пощастило. 740 00:40:28,840 --> 00:40:29,680 Так? 741 00:40:30,560 --> 00:40:33,880 Тобі з «Сезаром» пощастило? У тебе мільйон пропозицій. 742 00:40:33,960 --> 00:40:34,880 Авжеж. 743 00:40:36,520 --> 00:40:37,880 Я погано граю, панікую. 744 00:40:39,120 --> 00:40:42,240 У першому фільмі я був собою. Зараз так само. 745 00:40:44,720 --> 00:40:47,880 Але я знаю, що, коли доведеться зіграти щось інше, 746 00:40:47,960 --> 00:40:49,800 я точно облажаюся. 747 00:40:51,080 --> 00:40:51,920 Ділане. 748 00:40:52,640 --> 00:40:56,000 Ти талановитий, харизматичний, але теж такий дурень, як я. 749 00:40:57,440 --> 00:41:01,840 -Теж застряг у своїй зоні комфорту, бро. -Не кажи цього слова. 750 00:41:01,920 --> 00:41:03,560 -Це ніяково. -Вибач. 751 00:41:04,720 --> 00:41:05,960 Я починав з того, що 752 00:41:06,040 --> 00:41:08,680 літав на космічному кораблі Богданових. 753 00:41:10,560 --> 00:41:12,880 -Тих, що з великими підборіддями? -Так. 754 00:41:13,520 --> 00:41:14,360 Круто. 755 00:41:15,400 --> 00:41:16,760 Допомагав фокуснику. 756 00:41:17,880 --> 00:41:19,680 Справді. Ще був 757 00:41:20,480 --> 00:41:23,120 у масовці на шоу Патріка Себастьяна. 758 00:41:23,200 --> 00:41:24,800 Знімався у дурних рекламах. 759 00:41:25,520 --> 00:41:27,480 У скетч-шоу. І став актором. 760 00:41:29,960 --> 00:41:31,160 І мені досі страшно. 761 00:41:31,840 --> 00:41:34,080 Головне – не боятися пробувати нове. 762 00:41:35,560 --> 00:41:37,880 -І мати безглуздий вигляд? -Це теж. Так. 763 00:41:39,040 --> 00:41:41,120 І є ще один дуже важливий урок. 764 00:41:42,000 --> 00:41:44,160 Він дуже важливий. 765 00:41:45,160 --> 00:41:49,240 І допоможе тобі в кар’єрі. Якщо хтось просить тебе його вдарити, 766 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 не роби цього. 767 00:41:50,920 --> 00:41:53,680 -Це просто з ввічливості. -Боляче було? 768 00:41:53,760 --> 00:41:56,240 -Щока просто палає. -Чорт. 769 00:41:57,080 --> 00:41:59,320 -Ти сам попросив. -Було таке. 770 00:42:02,880 --> 00:42:04,600 Якове, сьогодні вечірка. Так? 771 00:42:06,160 --> 00:42:07,800 СОФІЯ: ЧИМ ТИ ЗАЙНЯТА? 772 00:42:07,880 --> 00:42:10,160 НАМ ТРЕБА ГОТУВАТИСЬ ДО НОВОСІЛЛЯ. 773 00:42:10,240 --> 00:42:11,400 Я СКОРО БУДУ. 774 00:42:16,280 --> 00:42:18,800 Антуане, складеш плейліст на сьогодні? 775 00:42:18,880 --> 00:42:19,720 Вже готово. 776 00:42:21,320 --> 00:42:23,240 Каміль, куди ти зібралась? 777 00:42:24,880 --> 00:42:25,960 Тобто? 778 00:42:26,040 --> 00:42:27,480 Які плани на сьогодні? 779 00:42:28,200 --> 00:42:29,280 А в тебе? 780 00:42:29,360 --> 00:42:33,720 Як завжди. Працюю допізна. Вибачаюся перед дружиною. 781 00:42:33,800 --> 00:42:35,000 Як завжди. 782 00:42:35,080 --> 00:42:36,440 Якщо побачиш Софію, 783 00:42:36,520 --> 00:42:40,000 передай, що скоро на неї чекає контракт на фільм з Лукіні. 784 00:42:40,080 --> 00:42:42,320 Клас. Ти обіграла Матіаса? 785 00:42:43,520 --> 00:42:47,000 Уявляю його обличчя, коли він зрозуміє, що Бун із нами. 786 00:42:48,960 --> 00:42:50,640 -Усе. Гарного вечора. -Бувай. 787 00:42:56,160 --> 00:42:57,360 До завтра, Джастіно. 788 00:42:58,000 --> 00:43:00,560 До завтра! 789 00:43:01,280 --> 00:43:03,480 Заспокойся, ясно? Годі до мене лізти. 790 00:43:03,560 --> 00:43:05,280 Стривай. Я до тебе лізу? 791 00:43:05,360 --> 00:43:07,920 Чому ти не відповідаєш, не дивишся на мене? 792 00:43:08,000 --> 00:43:09,440 Відповідай, будь ласка. 793 00:43:11,080 --> 00:43:15,080 -Ти зайняла місце Сесіль. -Маячня. Я не займала її місця. 794 00:43:16,200 --> 00:43:19,240 -Хто така Сесіль? -Колишня асистентка продюсера. 795 00:43:19,320 --> 00:43:22,840 Барневілль її звільнив. Ми думали, що все нормально. 796 00:43:22,920 --> 00:43:25,040 Що його асистентка добре його знає. 797 00:43:25,120 --> 00:43:27,320 Але ти посіла цю посаду через ліжко. 798 00:43:27,400 --> 00:43:30,320 -Неправда. Я його дівчина. -Ти з ним спиш. 799 00:43:30,400 --> 00:43:33,680 Я була його асистенткою до того як почала з ним спати. 800 00:43:33,760 --> 00:43:35,320 Винятковою асистенткою. 801 00:43:36,360 --> 00:43:37,320 Вітаю. 802 00:43:44,480 --> 00:43:48,680 Я не асистентка, а менеджерка з розвитку. Ясно? 803 00:43:50,840 --> 00:43:52,240 Всім добраніч! 804 00:43:53,320 --> 00:43:55,560 -Що думаєш про… -Ця картина… 805 00:43:57,320 --> 00:43:58,200 Добрий вечір. 806 00:43:59,360 --> 00:44:01,440 Ось ми й прийшли. 807 00:44:02,160 --> 00:44:03,000 Навіщо? 808 00:44:04,160 --> 00:44:05,000 Ну, ми… 809 00:44:05,080 --> 00:44:08,200 -Ти не отримав повідомлення? -Ні, не отримував. 810 00:44:08,880 --> 00:44:10,120 У нас є пропозиція. 811 00:44:10,200 --> 00:44:14,360 -Ми хочемо знятись разом. -Так, інтерв’ю двох поколінь. 812 00:44:14,440 --> 00:44:16,520 Поговорити про фільм Джаміли 813 00:44:17,240 --> 00:44:18,800 й розділити обкладинку. 814 00:44:21,120 --> 00:44:22,000 Гарна ідея? 815 00:44:22,080 --> 00:44:24,800 Ідея чудова, справді. 816 00:44:25,720 --> 00:44:27,560 Але на фоні того, що сталося… 817 00:44:27,640 --> 00:44:31,080 Ми змінили плани. На обкладинці буде дехто інший. 818 00:44:31,160 --> 00:44:32,040 -Але… -Вибачте. 819 00:44:32,120 --> 00:44:34,440 Хто як не Ділан і Франк? 820 00:44:34,520 --> 00:44:36,240 Кращого варіанту немає. Ні? 821 00:44:36,320 --> 00:44:38,800 У нього є «Сезар». А у іншого що? 822 00:44:38,880 --> 00:44:40,920 -«Оскар»? -Привіт. 823 00:44:43,360 --> 00:44:45,840 Тоні Паркера можна не представляти. 824 00:44:46,680 --> 00:44:48,640 Тоні, рада вас бачити. 825 00:44:48,720 --> 00:44:51,120 Впевнена, ви знаєте Франка Дюбоска. 826 00:44:51,680 --> 00:44:53,360 -Ділана. -Добрий день. 827 00:44:53,440 --> 00:44:54,400 І… 828 00:44:55,080 --> 00:44:57,120 Я Ґабріель Сарда. 829 00:44:57,200 --> 00:45:00,480 Тоні гратиме у виставі «Отелло» в Одеоні. 830 00:45:00,560 --> 00:45:01,920 -Чудово. -Ви прийдете? 831 00:45:02,480 --> 00:45:03,680 -Звісно. -Авжеж. 832 00:45:03,760 --> 00:45:05,840 Франку, можна зробити з вами селфі? 833 00:45:05,920 --> 00:45:08,360 -Так. -Моя мама ваша прихильниця. 834 00:45:14,200 --> 00:45:15,440 -Дякую. -Ходімо, Тоні. 835 00:45:16,200 --> 00:45:17,520 Зустрінемось, Патріку. 836 00:45:24,400 --> 00:45:25,840 Варто було її запросити? 837 00:45:26,560 --> 00:45:29,400 Нормально, що не хочеш кликати на вечірку шефиню. 838 00:45:29,960 --> 00:45:31,480 Це доволі нормально. 839 00:45:32,480 --> 00:45:35,040 Не злися, Матіаса я теж не запросила. 840 00:45:35,120 --> 00:45:37,840 Нічого. У нього на сьогодні інші плани. 841 00:45:37,920 --> 00:45:39,840 Не знаю які, але… 842 00:45:39,920 --> 00:45:42,360 Я хотіла, але оскільки йдуть переговори… 843 00:45:44,440 --> 00:45:47,280 Колись ви зрозумієте, що він вам не ворог. 844 00:45:47,360 --> 00:45:48,960 Він повністю за «АСК». 845 00:45:49,040 --> 00:45:51,040 Привіт. Як справи? Проходьте. 846 00:45:51,640 --> 00:45:53,320 -Усім привіт. -Ласкаво прошу. 847 00:45:54,600 --> 00:45:55,760 -Клас. -Привіт. 848 00:45:57,640 --> 00:45:59,720 -Як справи? -Ти знайома з Сарою? 849 00:45:59,800 --> 00:46:01,120 -Сара, Ноемі. -Привіт. 850 00:46:01,200 --> 00:46:02,680 -Шампанського? -Так. 851 00:46:02,760 --> 00:46:04,480 -Клас. -Сара пограбувала магазин. 852 00:46:04,560 --> 00:46:05,720 З перуками. 853 00:46:08,080 --> 00:46:09,760 Яка вечірка без перук? 854 00:46:10,720 --> 00:46:12,320 Дякую, Саро. 855 00:46:25,160 --> 00:46:26,040 Каміль казала? 856 00:46:26,120 --> 00:46:28,040 Мене затвердили на фільм Лукіні. 857 00:46:28,760 --> 00:46:30,280 -Справді? -Так. 858 00:46:30,360 --> 00:46:33,000 -Круто, так? -Вітаю. Я дуже радий. 859 00:46:33,080 --> 00:46:36,560 -Режисер – Франсуа Озон? -Так, він. 860 00:46:36,640 --> 00:46:39,280 -Через день. -Що? 861 00:46:39,360 --> 00:46:41,680 -Тобі не казали? -Ні. 862 00:46:41,760 --> 00:46:46,200 У Франсуа Озона є брат-близнюк, Жиль Озон. 863 00:46:46,280 --> 00:46:50,560 Вони, як брати Дарденни, але міняються. 864 00:46:50,640 --> 00:46:53,240 Один день знімає Франсуа, інший – Жиль. 865 00:46:53,320 --> 00:46:56,680 Так вони довше працюють і знімають безліч проектів. 866 00:46:57,360 --> 00:46:58,920 -Я цього не знала. -Так. 867 00:46:59,520 --> 00:47:01,560 А з ким тоді я зустрічалась? 868 00:47:01,640 --> 00:47:03,400 А в який день була зустріч? 869 00:47:04,240 --> 00:47:07,800 -Чекай. У вівторок. -У вівторок. 870 00:47:07,880 --> 00:47:09,960 Мабуть, ти зустрічалась із Жилем. 871 00:47:10,040 --> 00:47:12,520 Зазвичай, Жиль зустрічається із акторами. 872 00:47:12,600 --> 00:47:16,760 Бо Франсуа… Ніяково казати, але він плюється, коли говорить. 873 00:47:18,240 --> 00:47:19,080 Маячня. 874 00:47:19,920 --> 00:47:20,880 Так. 875 00:47:23,200 --> 00:47:25,080 Ти ідіот. Повірити не можу. 876 00:47:25,160 --> 00:47:26,800 -Справді. -Просто клоун. 877 00:47:26,880 --> 00:47:28,280 Ти всьому віриш. 878 00:47:31,760 --> 00:47:33,480 Тому ти хороша акторка. 879 00:47:34,160 --> 00:47:36,680 Тому що це зворушливо. 880 00:47:41,160 --> 00:47:42,160 Вибач. 881 00:47:44,360 --> 00:47:46,840 АНДРЕА МАРТЕЛЬ 882 00:47:46,920 --> 00:47:48,440 Люба, ходімо танцювати. 883 00:47:49,040 --> 00:47:49,880 Ходімо. 884 00:47:56,760 --> 00:47:57,640 А тепер… 885 00:47:59,040 --> 00:48:00,160 цукровий пиріг. 886 00:48:03,080 --> 00:48:04,040 Ти наївся?. 887 00:48:04,920 --> 00:48:06,440 Я? Ніколи. 888 00:48:09,760 --> 00:48:12,840 -До побачення. -До побачення і ще раз дякую. 889 00:48:14,560 --> 00:48:15,400 До зустрічі. 890 00:48:19,400 --> 00:48:22,920 -Алло. -Все готово. Дані Бун перейде до тебе. 891 00:48:24,760 --> 00:48:27,560 Ти якась незадоволена. Ти сама цього хотіла, ні? 892 00:48:27,640 --> 00:48:29,280 Тобі колись було соромно? 893 00:48:29,960 --> 00:48:30,800 За що? 894 00:48:31,320 --> 00:48:33,120 Ти маніпулюєш людьми. 895 00:48:34,480 --> 00:48:36,800 Хочеш сказати, що Отея я не отримаю? 896 00:48:36,880 --> 00:48:37,720 Ні. 897 00:48:38,760 --> 00:48:40,200 Це риторичне запитання. 898 00:48:41,480 --> 00:48:43,040 Ми самі обрали цю роботу. 899 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 -Надішлеш мені завтра контракт? -Добре. 900 00:49:01,520 --> 00:49:02,480 Наллєш і мені? 901 00:49:10,520 --> 00:49:12,840 Я знала, що знайду тебе тут у цей час. 902 00:49:12,920 --> 00:49:14,800 Так, сама побачиш. 903 00:49:16,160 --> 00:49:18,840 Станеш директоркою, понаднормових буде більше. 904 00:49:19,320 --> 00:49:20,560 Я не побачу. 905 00:49:20,640 --> 00:49:23,520 Мене не обрали головою «Стар Медіа». 906 00:49:25,160 --> 00:49:28,360 Цей віслюк, Бреє, призначив Олів’є Дімарса. 907 00:49:29,480 --> 00:49:30,320 Дякую. 908 00:49:31,200 --> 00:49:34,080 У нього менше досвіду. А головне – менше таланту. 909 00:49:36,600 --> 00:49:37,680 Але він чоловік. 910 00:49:40,240 --> 00:49:43,000 Я думала, що мені просто треба бути найкращою. 911 00:49:46,960 --> 00:49:48,520 Я досі наївна. 912 00:49:50,760 --> 00:49:51,800 Мені шкода. 913 00:50:02,280 --> 00:50:04,480 Але ти прийшла сказати не про це. 914 00:50:07,200 --> 00:50:08,760 Дані Бун йде з «АСК». 915 00:50:09,720 --> 00:50:11,520 -Що? -Я хотіла тебе попередити. 916 00:50:12,200 --> 00:50:13,600 Він іде в «Стар Медіа». 917 00:50:15,960 --> 00:50:17,200 -Ти блефуєш. -Ні. 918 00:50:17,800 --> 00:50:18,920 Матіас постарався. 919 00:50:20,600 --> 00:50:22,840 Мені шкода, Андреа. Тебе теж обіграли. 920 00:50:25,600 --> 00:50:28,960 Ти хотіла побачити моє обличчя, коли я про це дізнаюся? 921 00:50:30,040 --> 00:50:31,600 У мене до тебе пропозиція. 922 00:50:34,640 --> 00:50:35,840 Ти ще не спиш? 923 00:50:36,400 --> 00:50:38,240 -Я чекала на тебе. -Мило. 924 00:50:39,360 --> 00:50:41,080 На роботі дещо сталося… 925 00:50:41,160 --> 00:50:42,040 Я бачила Єву. 926 00:50:44,840 --> 00:50:46,200 Свою колишню? 927 00:50:47,440 --> 00:50:48,600 Ми переспали. 928 00:50:51,360 --> 00:50:53,400 -Ти жартуєш? -Ні. 929 00:50:55,680 --> 00:50:56,520 Коли? 930 00:50:57,520 --> 00:50:58,760 Яка різниця? 931 00:50:58,840 --> 00:51:02,240 Мені є різниця. Я хотіла б знати. 932 00:51:03,200 --> 00:51:09,600 Коли мене вивертало в Берзі? Чи коли я була в лікарні, коли Ґенсбур зламала ногу? 933 00:51:09,680 --> 00:51:12,640 Я хочу знати, коли ти була з цією коровою. 934 00:51:12,720 --> 00:51:15,320 -Це дуже зарозуміло. -Я зарозуміла? 935 00:51:15,400 --> 00:51:17,720 Ти здуріла? Ти мусиш зараз вибачатися. 936 00:51:17,800 --> 00:51:19,960 Вибачатися? За що? 937 00:51:20,040 --> 00:51:23,960 За те, що сиджу сама з донькою і дивлюсь телик, поки ти веселишся? 938 00:51:24,040 --> 00:51:24,880 Я не веселюсь. 939 00:51:24,960 --> 00:51:27,520 Чорт, це моя робота! Коли ти це зрозумієш? 940 00:51:28,400 --> 00:51:32,680 Я просила тебе прийти, а ти не хочеш залишати дитину. 941 00:51:32,760 --> 00:51:34,440 Хоч хтось мусить бути з нею. 942 00:51:36,720 --> 00:51:39,280 Я намагаюся знайти час для сім’ї. 943 00:51:39,360 --> 00:51:41,960 Якої сім’ї? Нашої, чи своєї кіношної? 944 00:51:44,040 --> 00:51:46,400 Чорт забирай. Прекрасно! 945 00:51:46,480 --> 00:51:48,440 -Я сама зможу. -Пропусти мене! 946 00:51:55,000 --> 00:51:57,560 Ти знав, що Джейн Біркін не англійка? 947 00:51:57,640 --> 00:51:59,000 Вона з Савої. 948 00:51:59,680 --> 00:52:01,400 Її акцент вдаваний. 949 00:52:01,480 --> 00:52:04,360 Не намагайся. Ти надто фальшива, коли вигадуєш. 950 00:52:04,440 --> 00:52:06,120 -Я фальшива? -Так. 951 00:52:06,200 --> 00:52:07,880 Добре, але… 952 00:52:09,040 --> 00:52:11,120 Я готую чудову «Кайпірінью». Хочеш? 953 00:52:11,200 --> 00:52:12,440 -Так. -Ходімо. 954 00:52:20,720 --> 00:52:22,920 -Бувай, було весело. -Бувай, Саро. 955 00:52:23,000 --> 00:52:24,440 Ось, де ти. Все добре? 956 00:52:24,520 --> 00:52:27,080 У Сант-Уані велика вечірка. Ходімо? 957 00:52:27,160 --> 00:52:29,480 -Навіщо цей поспіх? -Буде круто. 958 00:52:29,560 --> 00:52:31,720 -Якщо треба підвезти, ходімо. -Добре. 959 00:52:31,800 --> 00:52:32,640 Добре. 960 00:52:33,680 --> 00:52:34,520 Нумо. 961 00:52:35,800 --> 00:52:37,080 Ходімо. 962 00:52:47,880 --> 00:52:49,800 Каміль, ти бачила Ґабріеля? 963 00:52:49,880 --> 00:52:52,360 Він пішов із Сарою. Він не попрощався? 964 00:52:52,440 --> 00:52:53,280 Попрощався. 965 00:53:52,080 --> 00:53:55,200 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 965 00:53:56,305 --> 00:54:56,446