1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,560 --> 00:00:16,640
Вже йду, маленька.
3
00:00:19,320 --> 00:00:21,480
Вже йду, маленька. Я тут.
4
00:00:22,880 --> 00:00:23,840
Що сталося?
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,560
Чому ти прокинулася?
6
00:00:31,440 --> 00:00:34,400
О п’ятій ранку не треба прокидатися.
7
00:00:36,240 --> 00:00:37,080
Добре?
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,400
Ти не хочеш спати.
9
00:00:40,000 --> 00:00:42,920
Знаєш, о п’ятій ранку
матуся бувала у клубах.
10
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
Ти вся в маму Андреа.
11
00:00:47,760 --> 00:00:49,480
Хочеш побачити маму Колетт?
12
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:58,920 --> 00:01:03,920
«У нас закінчилися підгузки й сухе
молоко. Не забудь про день у дитсадку».
14
00:01:06,320 --> 00:01:08,040
От же ж бісова погань.
15
00:01:09,360 --> 00:01:10,200
Так, це я.
16
00:01:11,640 --> 00:01:14,520
Це безвідповідально.
Ти подумала про Флору?
17
00:01:14,600 --> 00:01:17,760
Її немовлям покинула
матір. Як їй це пропрацювати?
18
00:01:17,840 --> 00:01:21,560
Це мінімум 15 років роботи
з психологом. Я не розумію.
19
00:01:22,160 --> 00:01:23,320
Це безглуздо.
20
00:01:23,400 --> 00:01:26,720
Ті, хто зрадив партнерові,
не йдуть самі. Це абсурд.
21
00:01:26,800 --> 00:01:30,000
-І вдвічі більше білого вина.
-Як скажеш, невдахо.
22
00:01:30,080 --> 00:01:31,800
Так, сам дурень.
23
00:01:31,880 --> 00:01:33,560
День буде хорошим.
24
00:01:34,720 --> 00:01:35,840
Ти згодна?
25
00:01:35,920 --> 00:01:36,920
Так, цілком.
26
00:01:37,000 --> 00:01:40,240
Я задоволений цією роллю.
Вона груба й чуттєва водночас.
27
00:01:40,320 --> 00:01:42,000
Я збуджу в людей апетит.
28
00:01:42,080 --> 00:01:46,280
У «Вогонь і полум’я» є сцена,
де Ів Монтан готує омлет для Аджані.
29
00:01:46,360 --> 00:01:48,000
Потім хочеться омлету.
30
00:01:48,080 --> 00:01:52,160
Не любиш поп’єт? Подивись фільми
Ліно Вентури. І ти захочеш цей рулет.
31
00:01:52,880 --> 00:01:53,880
-Хосе?
-Усе добре?
32
00:01:53,960 --> 00:01:55,160
-Йди на грим.
-Добре.
33
00:01:56,000 --> 00:01:59,080
-Маєш поганий вигляд.
-Я в порядку. Вдома проблеми.
34
00:01:59,160 --> 00:02:00,040
З Колетт?
35
00:02:00,760 --> 00:02:02,160
Радше без Колетт.
36
00:02:02,240 --> 00:02:03,080
Хосе?
37
00:02:09,400 --> 00:02:10,280
Лоуренс.
38
00:02:13,040 --> 00:02:14,520
Як ти? Давно не бачились.
39
00:02:16,440 --> 00:02:17,400
Добре, я…
40
00:02:18,440 --> 00:02:22,120
Я саме говорив своїй агентці,
41
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
що дуже радий бути на цьому майданчику
42
00:02:25,280 --> 00:02:29,120
і що знімання будуть чудовими.
43
00:02:31,400 --> 00:02:33,320
-До зустрічі на майданчику.
-Так.
44
00:02:44,720 --> 00:02:45,560
Хосе?
45
00:02:48,840 --> 00:02:49,680
Хосе?
46
00:03:33,080 --> 00:03:34,320
Чорт забирай!
47
00:03:38,080 --> 00:03:40,840
Вибач, я не можу знімати в таких умовах.
48
00:03:40,920 --> 00:03:43,800
Знаю. Це дрібниці, клянуся.
49
00:03:43,880 --> 00:03:45,200
Тимчасова гикавка.
50
00:03:45,280 --> 00:03:48,760
Я вип’ю води. І за секунду все… Дякую.
51
00:03:49,280 --> 00:03:51,480
Дуже мило. Дивіться. Все мине.
52
00:03:53,720 --> 00:03:55,760
Зі мною таке вперше.
53
00:03:56,320 --> 00:03:58,160
Один мій друг гикав 14 місяців.
54
00:03:58,840 --> 00:04:01,240
-Каро, думай про хороше.
-Чорт.
55
00:04:01,320 --> 00:04:03,120
-Принеси соломинку.
-Добре.
56
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Що ж…
57
00:04:06,480 --> 00:04:09,120
Не знаю. Спробуй розслабитись і…
58
00:04:09,800 --> 00:04:11,760
Я повернусь на майданчик. Андреа?
59
00:04:14,640 --> 00:04:17,080
Роби що хочеш, але гикати він не повинен.
60
00:04:17,960 --> 00:04:19,320
От лайно. Чорт.
61
00:04:22,280 --> 00:04:23,720
-Слухай, Хосе.
-Що?
62
00:04:25,920 --> 00:04:27,320
Вибач.
63
00:04:28,280 --> 00:04:31,600
-У чому проблема?
-Щось пов’язано з діафрагмою.
64
00:04:31,680 --> 00:04:33,560
Ні, це через Лоуренс.
65
00:04:34,480 --> 00:04:37,280
-Дякую.
-Це пов’язано з сексом. Я таке відчуваю.
66
00:04:38,680 --> 00:04:39,960
Я вас залишу.
67
00:04:45,880 --> 00:04:47,120
Твоя правда.
68
00:04:47,680 --> 00:04:51,840
Ми познайомились 20 років тому
на зніманнях. Після одного ток-шоу.
69
00:04:51,920 --> 00:04:53,760
Вона тоді дебютувала. І я теж.
70
00:04:54,520 --> 00:04:57,400
Вона щойно вийшла заміж, а я одружився.
71
00:04:59,720 --> 00:05:01,720
Це було кохання з першого погляду.
72
00:05:01,800 --> 00:05:05,320
Оскільки команда
орендувала номер для режисера,
73
00:05:05,400 --> 00:05:08,440
а він ним
не користувався, я прикинувся ним.
74
00:05:08,520 --> 00:05:12,400
Чорт, це було два несамовитих місяці
75
00:05:12,480 --> 00:05:15,560
пристрасті. Це було шалено.
76
00:05:16,200 --> 00:05:17,720
Романтично і…
77
00:05:18,520 --> 00:05:20,920
-Шалено.
-Так, шалено.
78
00:05:21,000 --> 00:05:23,960
Після цього фільму
я зайнявся іншим проектом.
79
00:05:24,040 --> 00:05:25,640
Авжеж, вона також.
80
00:05:25,720 --> 00:05:29,160
Ми вирішили зустрітись у нашому номері.
81
00:05:30,280 --> 00:05:32,640
Востаннє. І потім усе вирішити.
82
00:05:33,720 --> 00:05:34,800
І?
83
00:05:36,560 --> 00:05:38,480
І я пішов на зустріч із нею.
84
00:05:39,760 --> 00:05:41,280
Я піднявся сходами.
85
00:05:41,880 --> 00:05:43,240
Пройшов коридором.
86
00:05:43,320 --> 00:05:45,280
Зупинився перед дверима номеру.
87
00:05:46,560 --> 00:05:47,520
Хотів постукати.
88
00:05:53,600 --> 00:05:54,680
Я зрозумів, що…
89
00:05:57,720 --> 00:06:00,080
ми наражали одне одного на небезпеку
90
00:06:01,400 --> 00:06:04,200
і робили боляче багатьом людям.
91
00:06:07,920 --> 00:06:08,760
Тому я пішов.
92
00:06:11,840 --> 00:06:13,520
І ми більше не спілкувалися.
93
00:06:15,080 --> 00:06:17,840
-Через 20 років ти пошкодував?
-Ні.
94
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
-Відчуваєш провину?
-Ні.
95
00:06:21,440 --> 00:06:23,080
Я вчинив як треба.
96
00:06:23,160 --> 00:06:24,600
Вона це пережила?
97
00:06:24,680 --> 00:06:25,640
Мабуть, так.
98
00:06:25,720 --> 00:06:27,280
-Минуло 20 років.
-Так.
99
00:06:28,520 --> 00:06:29,640
Вона гарна жінка.
100
00:06:31,480 --> 00:06:32,320
Так.
101
00:06:35,120 --> 00:06:35,960
Минуло.
102
00:06:36,040 --> 00:06:37,960
Що я тобі казав?
103
00:06:40,000 --> 00:06:41,760
Все. Ходімо. Ми готові.
104
00:06:53,960 --> 00:06:54,800
Ти в порядку?
105
00:06:56,280 --> 00:06:57,600
Зараз не дуже.
106
00:06:57,680 --> 00:06:59,720
Це точно не можна перенести?
107
00:06:59,800 --> 00:07:02,920
Фотосесію для «Тіффані» не перенести.
108
00:07:03,000 --> 00:07:05,680
-Ти не схвильована?
-У мене похмілля.
109
00:07:09,760 --> 00:07:11,200
Вгадай, що мені сказали.
110
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
Що ти будеш ідеальною представницею.
111
00:07:15,360 --> 00:07:18,120
Втілення пікантності,
сміливості й жіночності.
112
00:07:19,640 --> 00:07:23,480
Це мило, але моя жіночність
зараз втомлена й пригнічена.
113
00:07:25,800 --> 00:07:26,640
Через що?
114
00:07:27,680 --> 00:07:28,600
Через Ґабріеля?
115
00:07:29,800 --> 00:07:30,640
Ні.
116
00:07:32,200 --> 00:07:33,040
Добре.
117
00:07:38,440 --> 00:07:41,080
-Через Сару.
-Отже, через його дівчину.
118
00:07:41,160 --> 00:07:45,040
Я не маю нічого проти
неї. Вона здається милою.
119
00:07:45,120 --> 00:07:47,280
Але з цими перуками було нудно.
120
00:07:47,360 --> 00:07:49,200
Всю атмосферу зіпсувала.
121
00:07:49,280 --> 00:07:51,120
Всім це здалось веселим.
122
00:07:51,200 --> 00:07:54,760
Ні, я так не думаю. Вони прикидалися.
123
00:07:58,600 --> 00:08:01,920
Я не ревную. У мене
немає для цього підстав.
124
00:08:02,800 --> 00:08:03,640
Авжеж.
125
00:08:04,280 --> 00:08:07,480
У вас із Ґабріелем все в минулому. Правда?
126
00:08:09,320 --> 00:08:12,840
Авжеж. Я дуже рада за
нього, але це вже занадто.
127
00:08:13,600 --> 00:08:15,560
Він залишив мене, щоб піти з нею.
128
00:08:15,640 --> 00:08:19,560
А я стояла з двома коктейлями,
наче дурепа. Тому й випила обидва.
129
00:08:19,640 --> 00:08:21,720
Тепер у мене похмілля. Дякую, Саро.
130
00:08:21,800 --> 00:08:22,640
Вибач.
131
00:08:26,760 --> 00:08:29,240
Алло. Так, привіт.
132
00:08:33,560 --> 00:08:34,760
Це чудові новини.
133
00:08:34,840 --> 00:08:37,160
Я зараз їй скажу. Вона зрадіє.
134
00:08:37,240 --> 00:08:39,560
Це її мрія. Чудово, домовилися.
135
00:08:40,680 --> 00:08:42,240
-Хто це?
-Крістоф Оноре.
136
00:08:42,320 --> 00:08:45,760
Він обрав одну з моїх
акторок. Роль невелика, але чудова.
137
00:08:45,840 --> 00:08:47,320
-Клас.
-Я їй подзвоню.
138
00:08:48,680 --> 00:08:51,200
-Це буде чудовий день.
-Так.
139
00:08:54,120 --> 00:08:56,280
Так, знаю, що це грубо, Констанціє.
140
00:08:56,360 --> 00:08:59,360
Я не хотів говорити, але в неї помер кіт.
141
00:09:00,680 --> 00:09:04,520
Вона дізналась про це в залі
очікування. Вони були дуже близькими.
142
00:09:05,440 --> 00:09:09,840
Дай їй іще один шанс. Вона вкладе
все своє горе й страждання у свою гру.
143
00:09:09,920 --> 00:09:12,280
Це буде зворушливо. Ти не пошкодуєш.
144
00:09:14,120 --> 00:09:16,200
Так? Дякую.
145
00:09:16,760 --> 00:09:19,680
Завтра о десятій? Добре. Чудово.
146
00:09:19,760 --> 00:09:22,320
Вона буде на сьомому
небі від щастя. Дякую.
147
00:09:22,880 --> 00:09:24,840
-Чорт.
-Чому?
148
00:09:25,480 --> 00:09:26,480
Це чудові новини.
149
00:09:26,560 --> 00:09:30,320
Тепер я мушу її переконати.
Ця дівчина – кішка. Сіамська.
150
00:09:30,880 --> 00:09:32,600
Чарівна, але непередбачувана.
151
00:09:33,560 --> 00:09:36,120
Вони чи муркає, чи хоче подряпати обличчя.
152
00:09:36,200 --> 00:09:39,440
Валері Донзелі. Вона,
мабуть, тремтить від захвату.
153
00:09:39,520 --> 00:09:42,800
Її це нервує. Вона мене не послухає.
154
00:09:42,880 --> 00:09:43,720
Ерве?
155
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
Ось моя дика кішка.
156
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
«Мадіаван».
157
00:09:53,160 --> 00:09:54,000
Як справи?
158
00:09:59,200 --> 00:10:02,280
Джастіно.
159
00:10:07,320 --> 00:10:08,680
«Медіаван» добрий день.
160
00:10:09,720 --> 00:10:11,680
Добрий день, мадам де Серізі.
161
00:10:13,040 --> 00:10:16,240
Так. Це Ноемі. Рада знайомству.
162
00:10:16,320 --> 00:10:17,720
Джастін зайнята.
163
00:10:19,400 --> 00:10:22,000
Так. Він пішов на обід.
164
00:10:24,720 --> 00:10:27,120
Він сказав, що застряг у офісі?
165
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
Тоді, думаю…
166
00:10:31,800 --> 00:10:34,160
Мадам де Серізі? Так, це Джастін.
167
00:10:34,840 --> 00:10:36,720
Він тут. У нього зараз дзвінок.
168
00:10:36,800 --> 00:10:39,120
Він передзвонить, коли звільниться.
169
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Лише я відповідаю на дзвінки.
Особливо від його дружини. Ясно?
170
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
Так, авжеж.
171
00:10:48,000 --> 00:10:50,800
-Вибач, я хотіла допомогти.
-Не треба.
172
00:10:51,600 --> 00:10:54,160
-Наступного разу стримайся.
-Так, авжеж.
173
00:11:01,520 --> 00:11:02,360
Так, Жан-Люку.
174
00:11:06,400 --> 00:11:09,000
-Хто це?
-Ти не знаєш Еліс Формен?
175
00:11:09,880 --> 00:11:12,040
Найкраща агентка «Стар Медіа».
176
00:11:12,120 --> 00:11:14,600
Вона забрала в нас Наталі Бай і Дані Буна.
177
00:11:15,120 --> 00:11:16,200
Чому вона тут?
178
00:11:17,280 --> 00:11:18,880
«Стар Медіа» купує «АСК»?
179
00:11:20,200 --> 00:11:21,040
Ґабріелю.
180
00:11:29,360 --> 00:11:31,160
Якщо їй потрібні акції…
181
00:11:31,800 --> 00:11:33,760
Що тут робить Еліс Формен?
182
00:11:33,840 --> 00:11:34,920
Зачини двері.
183
00:11:35,600 --> 00:11:38,120
-Отже…
-Зачиніть двері, будь ласка.
184
00:11:41,840 --> 00:11:43,800
Що тут роблять наші конкуренти?
185
00:11:43,880 --> 00:11:46,200
Хтось іще прийде?
186
00:11:50,160 --> 00:11:52,640
Пам’ятаєте наслідки того, що пішов Матіас?
187
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
Так було тоді.
188
00:11:55,000 --> 00:11:57,040
А зараз усе…
189
00:12:00,840 --> 00:12:01,680
отак.
190
00:12:02,200 --> 00:12:04,560
Ще Даніель Отей. І багато інших.
191
00:12:04,640 --> 00:12:07,960
-Не можна, щоб купили «АСК».
-Ніхто нікого не купує.
192
00:12:08,800 --> 00:12:11,480
-Ми наймаємо людей.
-Еліс Формен буде з нами.
193
00:12:12,400 --> 00:12:15,400
-З усіма клієнтами.
-Що? Це якийсь жарт?
194
00:12:16,200 --> 00:12:17,880
-І чому?
-Хочеш знати чому?
195
00:12:19,960 --> 00:12:22,080
Тобі цієї таблиці не достатньо?
196
00:12:23,360 --> 00:12:26,680
Її клієнти справляють
враження. Але це не найголовніше.
197
00:12:28,240 --> 00:12:30,680
Ця жінка – Матіас на підборах.
198
00:12:30,760 --> 00:12:32,720
Це ж «Диявол носить "Прада"».
199
00:12:32,800 --> 00:12:36,440
-Все, ми зрозуміли.
-Не робіть із мухи слона.
200
00:12:36,920 --> 00:12:40,640
Я від неї не в захваті,
але вона не чудовисько.
201
00:12:40,720 --> 00:12:43,840
Ґабріель має рацію.
Голосуймо. Ще можна відмовитись.
202
00:12:43,920 --> 00:12:45,160
-Що?
-Дякую, Гішаме.
203
00:12:45,240 --> 00:12:48,280
-Цього разу подушки безпеки немає.
-Що? Тобто?
204
00:12:48,360 --> 00:12:50,840
Я купив акції Матіаса.
Грошей не лишилося.
205
00:12:52,240 --> 00:12:55,360
Якщо не владнаєте
все самі, компанії кінець.
206
00:12:55,840 --> 00:12:57,400
-Почнімо.
-Добре.
207
00:12:57,480 --> 00:12:59,560
Хто за те, щоб найняти Еліс Формен,
208
00:13:00,080 --> 00:13:02,880
навіть якщо ми
не знайдемо вихід і «АСК» кінець?
209
00:13:04,000 --> 00:13:07,160
Хто за те, щоб найняти
її і отримати всіх її клієнтів,
210
00:13:07,240 --> 00:13:11,200
платити за оренду, отримувати зарплатню
і повернути бухгалтерію на окремий поверх?
211
00:13:12,000 --> 00:13:13,760
-Ні.
-Вибач.
212
00:13:23,520 --> 00:13:25,440
Я не можу так працювати.
213
00:13:25,520 --> 00:13:27,480
Зламався копір?
214
00:13:27,560 --> 00:13:29,400
Він тут мій найближчий друг.
215
00:13:29,960 --> 00:13:33,480
Ти помітив, що взагалі
ніхто з нами не розмовляє?
216
00:13:34,800 --> 00:13:35,920
Не помітив.
217
00:13:41,080 --> 00:13:44,280
Матіасе, мій кошик для
паперу ніколи не спустошують.
218
00:13:45,160 --> 00:13:47,400
Його навіть вночі заповнюють.
219
00:13:47,920 --> 00:13:49,120
Я не розумію.
220
00:13:51,400 --> 00:13:57,880
Я думаю, що Джастін домовилась із
прибиральниками, щоб із мене знущатися.
221
00:13:57,960 --> 00:14:02,040
Ні, послухай, заспокойся.
Ми щойно сюди прийшли.
222
00:14:02,120 --> 00:14:04,760
Це нормально. Нам треба знайти своє місце.
223
00:14:04,840 --> 00:14:06,720
«АСК» була сім’єю, коконом.
224
00:14:06,800 --> 00:14:08,480
А тут усе по-іншому.
225
00:14:08,560 --> 00:14:13,240
Там усе було переплутано. Не було
кордонів між професійним і особистим.
226
00:14:13,320 --> 00:14:15,120
Ти не можеш на це скаржитися.
227
00:14:16,840 --> 00:14:21,080
Я зараз на тому етапі життя,
коли потребую доброзичливого ставлення.
228
00:14:21,160 --> 00:14:23,800
Я ізольована тут. Ми не бачимося вдома.
229
00:14:23,880 --> 00:14:26,680
-Ми могли б запрошувати когось на вечерю.
-Кого?
230
00:14:26,760 --> 00:14:28,080
Друзів.
231
00:14:28,160 --> 00:14:29,960
З Катрін ти так робив.
232
00:14:30,040 --> 00:14:31,960
Я розсилала запрошення.
233
00:14:32,520 --> 00:14:35,840
Якщо ти не хочеш мене
показувати, то просто скажи.
234
00:14:36,680 --> 00:14:39,920
-Ти мене соромишся?
-Я більше не бачусь із друзями.
235
00:14:41,760 --> 00:14:44,360
Я ніколи не вмів вести соціальне життя.
236
00:14:44,440 --> 00:14:47,960
Цим займалась Катрін.
Зрештою, це були її друзі.
237
00:14:48,800 --> 00:14:49,640
Вибач.
238
00:14:50,880 --> 00:14:53,240
Матіасе, вибач. Пробач мені. Я не знала.
239
00:14:57,600 --> 00:14:59,960
Не хвилюйся. Ми не здамося.
240
00:15:00,040 --> 00:15:02,520
Ми не житимемо, як дохлі щурі. Ясно?
241
00:15:06,120 --> 00:15:07,600
Я рада, що ми поговорили.
242
00:15:10,280 --> 00:15:11,640
-Прошу.
-Дякую.
243
00:15:11,720 --> 00:15:12,680
Будь ласка.
244
00:15:14,320 --> 00:15:16,400
Прошу уваги.
245
00:15:16,480 --> 00:15:18,400
Еліс, тобі слово.
246
00:15:20,080 --> 00:15:23,440
Дякую, що прийняли мене в «АСК».
247
00:15:23,520 --> 00:15:27,600
Якщо чесно, я знаю, що в мене
погана репутація серед моїх конкурентів.
248
00:15:28,400 --> 00:15:30,200
І відверто кажучи,
249
00:15:30,280 --> 00:15:32,440
це заслужено.
250
00:15:33,200 --> 00:15:35,160
Але це з якого боку дивитися.
251
00:15:36,000 --> 00:15:41,000
Після 20-ти років у «Стар Медіа»,
це для мене початок з чистого аркуша.
252
00:15:41,080 --> 00:15:42,560
Я прийшла не сама.
253
00:15:42,640 --> 00:15:46,120
Марін і Осеан – мої дві чудові асистентки.
254
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
Добрий день.
255
00:15:47,840 --> 00:15:51,840
Чув, у неї три дитини від різних
чоловіків й 200 коханців. Людожерка.
256
00:15:51,920 --> 00:15:53,880
…особливо Ерве й Каміль.
257
00:15:53,960 --> 00:15:56,720
Я чула багато хорошого про молодь у «АСК».
258
00:15:56,800 --> 00:15:59,040
Ви сміливі, наділені інтуїцією.
259
00:15:59,920 --> 00:16:02,160
Ці якості властиві чудовим агентам.
260
00:16:02,240 --> 00:16:04,160
Про нас говорять щось хороше?
261
00:16:04,240 --> 00:16:07,000
Забудь про людожерку. Вона цінителька.
262
00:16:07,080 --> 00:16:09,760
Андреа, я знаю, що тобі непросто.
263
00:16:09,840 --> 00:16:11,640
Ми ніколи не ладнали.
264
00:16:11,720 --> 00:16:14,720
Але я завжди захоплювалась твоєю роботою.
265
00:16:15,520 --> 00:16:18,000
Знаю, що ти багато вклала в цю агенцію.
266
00:16:18,080 --> 00:16:20,720
Ти справжній боєць. Як я.
267
00:16:21,720 --> 00:16:23,680
Ми багато навчимося одна в одної.
268
00:16:24,440 --> 00:16:27,000
-Дякую за довіру.
-Дякую.
269
00:16:28,720 --> 00:16:31,040
Арлетто. Моя люба, Арлетто.
270
00:16:32,320 --> 00:16:34,480
-У нас були суперечки.
-Це точно.
271
00:16:36,360 --> 00:16:39,720
-Вибач за Жана Рошфора.
-А ти за Пікколі.
272
00:16:39,800 --> 00:16:40,880
Ми квити.
273
00:16:42,760 --> 00:16:43,840
І Ґабріелю…
274
00:16:43,920 --> 00:16:47,080
Вибачте, в мене немає
часу. Мушу працювати.
275
00:16:49,520 --> 00:16:52,680
Насправді, я хочу промовити тост.
276
00:16:54,520 --> 00:16:56,120
За смерть наших принципів.
277
00:16:56,200 --> 00:16:59,360
Самуелю Керре, якщо
ти це бачиш, відвернися.
278
00:17:00,480 --> 00:17:01,480
Пошкодуй себе.
279
00:17:08,840 --> 00:17:09,680
Що ж…
280
00:17:11,400 --> 00:17:15,480
Ти мене не ображала й старанно
працюєш. Перш ніж поїхати до Лондону,
281
00:17:16,240 --> 00:17:17,800
я хотів привітати Еліс.
282
00:17:19,640 --> 00:17:20,600
За Еліс.
283
00:17:21,480 --> 00:17:22,840
За Еліс.
284
00:17:23,600 --> 00:17:26,400
Дякую.
285
00:17:31,680 --> 00:17:32,720
Чорт.
286
00:17:34,520 --> 00:17:37,680
Мені байдуже хто ви за межами цієї кухні.
287
00:17:37,760 --> 00:17:40,600
Щойно ви надягаєте
фартух, то стаєте одним цілим.
288
00:17:40,680 --> 00:17:43,200
Єдиною групою. Група – це сім’я.
289
00:17:43,280 --> 00:17:46,160
Зараз мені потрібна моя сім’я.
290
00:17:46,240 --> 00:17:48,600
Бо цей ресторан – моє життя, ясно?
291
00:17:49,200 --> 00:17:53,920
Якщо ми не можемо здивувати
людей, не можемо зробити їх щасливими,
292
00:17:54,000 --> 00:17:55,760
то все скінчено.
293
00:17:55,840 --> 00:17:57,320
-Ви надягаєте ковпак…
-Очіпок.
294
00:17:57,400 --> 00:17:58,480
Очіпок. Вибачте.
295
00:17:58,560 --> 00:18:01,680
Ви надягаєте ковпак, підперізуєте пасок.
296
00:18:01,760 --> 00:18:03,920
-Ви стаєте… Що?
-Фартух.
297
00:18:04,000 --> 00:18:06,720
Фартух. Чорт, це мій ресторан.
298
00:18:06,800 --> 00:18:11,120
Тому уперед.
299
00:18:11,200 --> 00:18:12,040
Тож…
300
00:18:13,040 --> 00:18:16,440
Спробуйте… Розумієте. Це моє життя…
301
00:18:17,320 --> 00:18:19,560
-Все. Знято.
-Знято.
302
00:18:19,640 --> 00:18:20,560
Чорт.
303
00:18:22,920 --> 00:18:24,560
Так, я розумію.
304
00:18:24,640 --> 00:18:27,240
Так, він запоров уже 12-й дубль.
305
00:18:27,320 --> 00:18:29,680
Він щоразу втрачає голос, забуває текст.
306
00:18:31,640 --> 00:18:32,960
Спробуймо ще раз.
307
00:18:33,560 --> 00:18:35,200
-Так.
-Хосе.
308
00:18:35,840 --> 00:18:37,960
-Ти мусиш на них кричати.
-Так.
309
00:18:38,040 --> 00:18:40,240
Тож не вагайся, кричи на них.
310
00:18:40,320 --> 00:18:41,240
Так, я знаю.
311
00:18:41,320 --> 00:18:43,760
Ясно? І камера.
312
00:18:45,000 --> 00:18:47,280
-Не дивись у неї.
-Я дивився?
313
00:18:47,360 --> 00:18:49,280
-Трохи, так.
-Вибач.
314
00:18:51,760 --> 00:18:52,880
Спробуймо ще раз.
315
00:18:57,720 --> 00:18:58,560
Почали.
316
00:18:59,400 --> 00:19:03,360
Мені байдуже хто ви
за межами цієї кухні. Ясно?
317
00:19:03,440 --> 00:19:06,440
Щойно ви надягаєте сорочку. Щойно…
318
00:19:06,520 --> 00:19:08,360
Коли ви надягаєте фартух.
319
00:19:08,440 --> 00:19:10,280
Я… Ви мусите…
320
00:19:10,360 --> 00:19:12,040
розуміти. Чорт.
321
00:19:12,120 --> 00:19:13,400
Знову почалось.
322
00:19:13,480 --> 00:19:15,240
-Чорт.
-Вибачте.
323
00:19:16,200 --> 00:19:17,680
Знято. Перерва.
324
00:19:19,320 --> 00:19:22,520
Можна мені склянку води з соломинкою?
325
00:19:22,600 --> 00:19:25,040
-Знову почалося.
-Що мені робити?
326
00:19:25,120 --> 00:19:26,320
Кликати знахаря?
327
00:19:27,360 --> 00:19:28,640
Я сама знахарка.
328
00:19:33,920 --> 00:19:34,760
Лоуренс?
329
00:19:35,320 --> 00:19:37,280
Привіт. Є хвилинка?
330
00:19:37,360 --> 00:19:39,480
Я Андреа Мартель, агентка Хосе.
331
00:19:40,520 --> 00:19:42,720
Він у порядку? Бо нам із ним складно.
332
00:19:44,160 --> 00:19:48,800
Вибачте, що втручаюся. Це не моя
справа, але я спробую бути коректною.
333
00:19:50,600 --> 00:19:52,560
Хосе розповів мені про ваш роман.
334
00:19:53,960 --> 00:19:56,600
Так. Лоуренс, справді, я
335
00:19:57,200 --> 00:20:01,240
уявляю як це було боляче,
скільки не вирішених питань.
336
00:20:02,480 --> 00:20:06,240
Він так поводиться через
почуття провини, що тоді не прийшов.
337
00:20:06,320 --> 00:20:07,920
У готель, 20 років тому.
338
00:20:08,000 --> 00:20:11,960
Йому стане краще, якщо
він знатиме, що ти не ображаєшся.
339
00:20:12,040 --> 00:20:14,160
Можливо, що біль минув.
340
00:20:14,240 --> 00:20:15,920
Якщо він минув, авжеж.
341
00:20:17,240 --> 00:20:18,240
Аж легше стало.
342
00:20:19,240 --> 00:20:21,560
Я жахливо почувалась з початку знімань.
343
00:20:22,480 --> 00:20:26,640
Думала, він злиться
на мене. Я тоді теж не прийшла.
344
00:20:30,560 --> 00:20:34,000
У нас із Хосе була
пристрасть. Це було серйозно.
345
00:20:34,600 --> 00:20:37,680
І тривало протягом
знімань. Багато років тому.
346
00:20:37,760 --> 00:20:40,440
Ясно. Отже, ви кинули одне одного?
347
00:20:41,280 --> 00:20:42,640
Можна так сказати.
348
00:20:44,320 --> 00:20:45,920
Романтична комедія навпаки.
349
00:20:47,120 --> 00:20:49,360
Лоуренс, ходімо, як будеш готова.
350
00:20:50,560 --> 00:20:52,120
-Я мушу йти.
-Добре.
351
00:20:52,760 --> 00:20:54,640
Все вирішено? Чудово.
352
00:20:54,720 --> 00:20:56,920
Будь ласка, всі на місця.
353
00:20:58,240 --> 00:20:59,200
Ґабріелю?
354
00:20:59,280 --> 00:21:00,600
-Еліс?
-Не зараз.
355
00:21:00,680 --> 00:21:02,880
Стій!
356
00:21:04,480 --> 00:21:05,600
Я тебе не побачив.
357
00:21:09,280 --> 00:21:11,520
Не думаєш, що нам варто поговорити?
358
00:21:11,600 --> 00:21:14,520
Я розумію, що моя
поява тобі, як кістка в горлі.
359
00:21:16,080 --> 00:21:17,520
Мені написали.
360
00:21:23,800 --> 00:21:26,200
-Що ти робиш?
-Створюю умови для діалогу.
361
00:21:26,280 --> 00:21:29,280
Що швидше поговоримо,
то швидше зникне напруження.
362
00:21:29,360 --> 00:21:31,720
Напруження немає. Все добре.
363
00:21:33,800 --> 00:21:36,960
Ти не можеш
утримувати людей проти їхньої волі.
364
00:21:37,040 --> 00:21:38,160
Це незаконно.
365
00:21:41,440 --> 00:21:44,040
Дзвони копам,
а не надсилай вигадані SMS.
366
00:21:44,640 --> 00:21:45,840
Ти знущаєшся?
367
00:21:53,400 --> 00:21:55,680
Чорт, ні.
368
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
Ні.
369
00:21:59,200 --> 00:22:01,280
Не могла запросити мене на каву?
370
00:22:06,280 --> 00:22:07,120
Ти в порядку?
371
00:22:07,200 --> 00:22:09,760
Ні, в мене клаустрофобія.
372
00:22:12,680 --> 00:22:14,840
-Чорт.
-І дуже серйозна.
373
00:22:14,920 --> 00:22:15,760
Прикро.
374
00:22:16,400 --> 00:22:17,240
Їдь.
375
00:22:18,720 --> 00:22:19,560
От чорт.
376
00:22:22,280 --> 00:22:25,880
Алло! Допоможіть.
Я застряг із Еліс Формен.
377
00:22:32,800 --> 00:22:37,800
ПООБІДАЄМО?
378
00:22:43,200 --> 00:22:48,240
ЕРВЕ: ЗАСТРЯГ НА РОБОТІ. ВИБАЧ.
379
00:22:48,320 --> 00:22:51,000
КАМІЛЬ: ВИБАЧ, ТЕЖ СПРАВ ПО ГОРЛО.
380
00:22:51,080 --> 00:22:52,160
Ноемі.
381
00:22:52,240 --> 00:22:54,560
Завтра ввечері в нас буде звана вечеря.
382
00:22:54,640 --> 00:22:56,280
Чудово. З ким?
383
00:22:56,800 --> 00:22:58,280
З Ігорем і його дружиною.
384
00:23:01,800 --> 00:23:02,640
Прекрасно.
385
00:23:04,360 --> 00:23:06,480
Так, Хосе. Ти отримав повідомлення?
386
00:23:06,560 --> 00:23:08,520
Так, я мусила бігти в офіс.
387
00:23:08,600 --> 00:23:11,400
Як тобі? Лоуренс теж
не прийшла на побачення.
388
00:23:11,480 --> 00:23:15,640
Тож припини відчувати
провину й зосередься на роботі.
389
00:23:17,040 --> 00:23:18,480
Так, Лоуренс чудова.
390
00:23:19,400 --> 00:23:21,720
Вам варто поговорити. Це все виправить.
391
00:23:23,240 --> 00:23:26,360
Добре. Успіхів на зніманнях, Хосе. Бувай.
392
00:23:29,480 --> 00:23:33,120
Це довго триватиме?
Ним користуються клієнти.
393
00:23:33,680 --> 00:23:35,520
Доведеться підніматися сходами.
394
00:23:35,600 --> 00:23:39,240
Актори піднімаються сходами лише в Каннах.
395
00:23:40,640 --> 00:23:41,960
Постелити доріжку?
396
00:23:55,120 --> 00:23:56,480
Можеш мені допомогти?
397
00:24:01,520 --> 00:24:02,600
Дякую.
398
00:24:02,680 --> 00:24:03,920
Ти дуже гарна.
399
00:24:04,640 --> 00:24:06,560
Покажи сміливу пікантну жінку.
400
00:24:09,280 --> 00:24:10,760
На раз-два.
401
00:24:11,320 --> 00:24:12,520
-Софіє?
-Так?
402
00:24:12,600 --> 00:24:14,800
Ти наступна. Твій вихід.
403
00:24:14,880 --> 00:24:16,480
-Мелані закінчила.
-Мелані?
404
00:24:17,640 --> 00:24:18,960
Мелані Меєр, акторка.
405
00:24:19,680 --> 00:24:22,800
-Найперспективніша акторка.
-Саме так.
406
00:24:25,840 --> 00:24:28,160
-Ти знала.
-Ні, клянуся.
407
00:24:28,240 --> 00:24:32,320
Я йду після той, хто забрала
в мене «Сезар»? Я завжди буду другою.
408
00:24:32,880 --> 00:24:35,480
Мене дратує навіть її ім’я. Мелані Меєр.
409
00:24:35,560 --> 00:24:38,520
Так? Софіє Лепрінс.
410
00:24:38,600 --> 00:24:39,840
-Рада бачити.
-Як ти?
411
00:24:39,920 --> 00:24:40,760
Добре.
412
00:24:41,720 --> 00:24:43,120
Це Каміль, моя агентка.
413
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
-Привіт.
-Привіт.
414
00:24:44,840 --> 00:24:46,080
Як справи?
415
00:24:46,160 --> 00:24:47,640
Чудово.
416
00:24:47,720 --> 00:24:50,200
До речі, вітаю з перемогою на «Сезар».
417
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Дякую.
418
00:24:51,720 --> 00:24:53,440
Бути представницею нереально.
419
00:24:53,520 --> 00:24:55,760
Дають прикраси. Запрошують на вечірки.
420
00:24:57,120 --> 00:24:58,440
Ти сьогодні прийдеш?
421
00:24:58,520 --> 00:25:00,720
Я не знаю. Ми підемо разом?
422
00:25:00,800 --> 00:25:01,960
Ні.
423
00:25:03,400 --> 00:25:06,400
-Не можу. У мене робота.
-Але вечірки – теж робота.
424
00:25:07,160 --> 00:25:09,920
Зв’язки. Половина
вашої роботи – це зв’язки.
425
00:25:13,640 --> 00:25:15,200
Хочеш налагодити зв’язки?
426
00:25:21,480 --> 00:25:22,960
Хто там маринується?
427
00:25:24,160 --> 00:25:26,360
Мсьє Сарда й мадам Формен.
428
00:25:26,440 --> 00:25:28,120
Це чудово.
429
00:25:28,800 --> 00:25:30,640
Може, помаринуємо їх до завтра?
430
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
Я жартую.
431
00:25:38,000 --> 00:25:38,920
Що ти робиш?
432
00:25:40,040 --> 00:25:42,880
Бронюю житло на вихідні зі своєю дівчиною.
433
00:25:43,640 --> 00:25:44,480
Як мило.
434
00:25:45,760 --> 00:25:48,840
-Як її звуть?
-У неї вже є агент.
435
00:25:54,400 --> 00:25:55,600
-Ти в порядку?
-Ні.
436
00:25:59,480 --> 00:26:03,240
Ти знаєш, що можеш попросити
про допомогу? Я нікому не скажу.
437
00:26:03,960 --> 00:26:07,000
Я навіть скажу, що ти
за цей час уклала договір.
438
00:26:09,520 --> 00:26:11,200
Ти налаштований проти мене.
439
00:26:13,960 --> 00:26:16,840
-Ми помремо.
-Ні, все добре.
440
00:26:18,400 --> 00:26:19,320
Все буде добре.
441
00:26:20,800 --> 00:26:21,720
Все в порядку.
442
00:26:23,440 --> 00:26:25,720
Може, ти тут за наказом «Стар Медіа»?
443
00:26:26,440 --> 00:26:29,800
Щоб украсти в нас
останніх клієнтів і занапастити агенцію?
444
00:26:31,040 --> 00:26:31,880
Ти серйозно?
445
00:26:33,320 --> 00:26:36,320
Ясно. Клінічний випадок.
446
00:26:36,400 --> 00:26:39,640
Знаю, що неправильно про
це думати й поготів казати.
447
00:26:41,920 --> 00:26:44,280
Це мило, коли ти намагаєшся бути грубим.
448
00:26:46,320 --> 00:26:49,760
Ти єдиний агент у Парижі,
якого вважають добрим.
449
00:26:49,840 --> 00:26:50,800
Так, знаю.
450
00:26:51,600 --> 00:26:53,320
Мені це починає набридати.
451
00:26:54,040 --> 00:26:57,560
Як би я не намагався
бути поганим, але не вдається.
452
00:26:58,800 --> 00:27:02,360
Всі починають сміятися
і вважають мене ще добрішим.
453
00:27:02,440 --> 00:27:03,280
Я розумію.
454
00:27:04,800 --> 00:27:06,720
У мене так із добротою.
455
00:27:13,280 --> 00:27:15,200
-Тепер усе добре.
-Чудово.
456
00:27:25,320 --> 00:27:26,160
Вибач.
457
00:27:34,840 --> 00:27:37,280
-Алло.
-Я можу поговорити з Колетт?
458
00:27:38,000 --> 00:27:39,560
Андреа? Це ти?
459
00:27:39,640 --> 00:27:43,120
Знаю, що ви знову бачились.
Якщо вона в тебе, то поклич її.
460
00:27:43,840 --> 00:27:44,720
Вона пішла?
461
00:27:44,800 --> 00:27:48,040
Годі, Єво. Не бреши мені, або…
462
00:27:48,120 --> 00:27:50,640
Або ти прийдеш й розтрощиш мою квартиру?
463
00:27:50,720 --> 00:27:53,840
Якби я її повернула,
то кричала б про це на весь світ.
464
00:27:56,160 --> 00:27:57,400
Скільки минуло часу?
465
00:27:58,400 --> 00:28:00,920
-Доба.
-Доба – це дрібниці.
466
00:28:01,720 --> 00:28:03,880
Вір у неї. Вона з’явиться.
467
00:28:08,320 --> 00:28:10,040
Колетто. Хосе.
468
00:28:10,120 --> 00:28:12,560
-Андреа!
-Ти як? Що ти тут робиш?
469
00:28:13,320 --> 00:28:16,480
Чорт. Послухай, мені
давно не було так добре.
470
00:28:17,480 --> 00:28:19,440
-Чорт, ти п’яний.
-Ні.
471
00:28:19,520 --> 00:28:21,320
Я сто років не напивався.
472
00:28:21,400 --> 00:28:24,400
Але це такий
чудовий вечір, Андреа. Ти не уявляєш.
473
00:28:24,480 --> 00:28:25,960
Шалений вечір!
474
00:28:26,040 --> 00:28:28,760
Хосе, маленька спить.
Я її годину вкладала.
475
00:28:28,840 --> 00:28:32,280
Боже! Твоя донька.
Я її не бачив. Можна поглянути?
476
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
-Вона спить, Хосе.
-Добре.
477
00:28:34,000 --> 00:28:35,600
Колетт повернулась? Колетт!
478
00:28:35,680 --> 00:28:37,400
-Це Хосе!
-Хосе, ти дістав.
479
00:28:38,280 --> 00:28:41,960
Чорт. Вибач. Подивись на мене. Поглянь.
480
00:28:42,040 --> 00:28:45,200
Ти прекрасна. Хочеться танцювати.
481
00:28:45,280 --> 00:28:46,560
Можна піти з тобою?
482
00:28:46,640 --> 00:28:48,480
Стій тут, будь ласка. Тихіше.
483
00:28:48,560 --> 00:28:50,960
-Добре. Можна випити?
-Пригощайся.
484
00:28:51,040 --> 00:28:52,160
Добре.
485
00:28:52,760 --> 00:28:55,600
Я була одержима ідеєю
попрацювати з найкращими.
486
00:28:55,680 --> 00:28:58,800
Депардьє, Дюжарден, Денев.
487
00:28:58,880 --> 00:29:01,920
-Ти зупинилась на літері «д»?
-Ти мене розкусила.
488
00:29:02,520 --> 00:29:04,840
Я хотіла бути частиною цієї кіносім’ї.
489
00:29:05,640 --> 00:29:07,720
А після стількох відмов,
490
00:29:07,800 --> 00:29:10,440
я зрозуміла, що мені потрібна моя власна.
491
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
Круто зніматись із
зірками, отримати «Сезар»,
492
00:29:14,160 --> 00:29:17,840
але працювати із близькими
по духу акторами – геть по-іншому.
493
00:29:18,400 --> 00:29:22,360
Ми підтримуємо, пишемо
сценарії, розповідаємо про кастинги.
494
00:29:22,440 --> 00:29:26,240
-Я не чекаю дзвінка. Все по-іншому.
-Просто мрія.
495
00:29:26,320 --> 00:29:29,680
Можемо мріяти разом.
Мені подобається твій запал.
496
00:29:29,760 --> 00:29:32,520
І мені. Твій запал, а не мій.
497
00:29:32,600 --> 00:29:33,840
-Стривай.
-Що?
498
00:29:34,560 --> 00:29:35,880
Ти загубила сережку.
499
00:29:35,960 --> 00:29:37,080
-Ні.
-Так.
500
00:29:38,560 --> 00:29:41,800
-Я їх неправильно одягнула.
-Це твій перший вечір у них.
501
00:29:41,880 --> 00:29:43,640
Що робити? Це діаманти.
502
00:29:43,720 --> 00:29:46,240
Не хвилюйся. Попроси агентку все владнати.
503
00:29:46,320 --> 00:29:47,760
Це моя провина.
504
00:29:47,840 --> 00:29:50,960
Вона повинна вирішувати
складнощі, а не лише випивати.
505
00:29:54,280 --> 00:29:56,080
Не хвилюйся. Ходімо.
506
00:29:57,000 --> 00:29:58,240
Дякую, Каміль.
507
00:29:58,320 --> 00:30:00,320
Він знає моє ім’я.
508
00:30:00,400 --> 00:30:02,480
-Я спитав у твоєї подруги.
-Так?
509
00:30:03,080 --> 00:30:04,400
-Так.
-Ти допитливий?
510
00:30:05,200 --> 00:30:06,520
Просто знаю чого хочу.
511
00:30:07,520 --> 00:30:09,320
Я міг сьогодні не прийти.
512
00:30:09,400 --> 00:30:11,960
Я був втомлений,
але не шкодую, що я тут.
513
00:30:13,400 --> 00:30:14,720
Ми не зустрілися б.
514
00:30:18,440 --> 00:30:20,760
-Можна спитати прямо?
-Так.
515
00:30:21,840 --> 00:30:24,680
-Ми можемо поїхати до тебе?
-Все ясно.
516
00:30:25,840 --> 00:30:28,000
-Це було незграбно?
-Ні.
517
00:30:28,080 --> 00:30:30,160
-Вибач.
-Це дуже мило.
518
00:30:30,240 --> 00:30:32,480
-Добре.
-Зараз?
519
00:30:33,120 --> 00:30:37,920
Можемо дочекатись робочого дня.
Контракт із «АСК» – моя мрія. Я зачекаю.
520
00:30:42,600 --> 00:30:44,680
-Все. Вона заснула.
-Вибач.
521
00:30:47,840 --> 00:30:50,280
-Що ти робив увечері?
-Я був із Лоуренс.
522
00:30:51,160 --> 00:30:54,360
Яка вона жінка, Андреа. Чудовий вечір.
523
00:30:54,440 --> 00:30:57,760
-І ви…
-Ми говорили багато годин.
524
00:30:57,840 --> 00:31:02,760
Я робив усе як ти мені казала.
Поступово ми зблизилися, наче в молодості.
525
00:31:03,360 --> 00:31:08,120
Нічого не змінилось. Нам знову
було 25. Я повів її у циганський ресторан.
526
00:31:08,200 --> 00:31:09,760
Є ще порох у порохівницях.
527
00:31:09,840 --> 00:31:13,000
Я зробив джазовий
шпагат і вдарився… Добре.
528
00:31:14,400 --> 00:31:15,440
І?
529
00:31:15,520 --> 00:31:16,920
І…
530
00:31:19,040 --> 00:31:21,400
Я призначив їй завтра зустріч.
531
00:31:22,760 --> 00:31:27,440
Завтра ввечері у готелі, де ми тоді
не зустрілися. У десятому номері.
532
00:31:29,160 --> 00:31:30,880
-Навіщо ти це зробив?
-Навіщо?
533
00:31:31,480 --> 00:31:34,240
Все знову було, як тоді, але краще.
534
00:31:34,320 --> 00:31:37,440
-Кохання з першого погляду.
-Хосе, ти досі одружений.
535
00:31:37,520 --> 00:31:38,360
Так.
536
00:31:41,440 --> 00:31:43,200
Це кохання з першого погляду.
537
00:31:45,800 --> 00:31:47,760
Чорт, ти постукав.
538
00:31:50,840 --> 00:31:51,680
20 років тому.
539
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Ти постукав у двері. А вона не відчинила.
540
00:31:58,840 --> 00:32:00,160
Це розбило тобі серце.
541
00:32:00,240 --> 00:32:02,800
Тому ти втратив
голову. І все повторилось.
542
00:32:08,400 --> 00:32:10,920
Навіть краще. Ми шалено закохані.
543
00:32:11,920 --> 00:32:13,080
Я хочу в це вірити.
544
00:32:15,280 --> 00:32:18,200
Все, як у фільмах,
але насправді. Розумієш?
545
00:32:19,160 --> 00:32:20,080
Як моя агентка?
546
00:32:20,680 --> 00:32:21,520
Добре.
547
00:32:22,760 --> 00:32:24,600
Годі. У тебе вистачає проблем.
548
00:32:24,680 --> 00:32:27,400
-Я вже піду.
-Куди ти в цьому стані? Сідай.
549
00:32:27,480 --> 00:32:31,440
У тебе завтра знімання.
Я не можу відпустити тебе таким.
550
00:32:31,520 --> 00:32:36,800
Поспи тут. Завтра менеджер приїде по
тебе. Мені рано вставати на виховний день.
551
00:32:36,880 --> 00:32:40,000
-Що?
-У дитсадку «Леді Баґ» така концепція.
552
00:32:40,080 --> 00:32:43,040
Я розбуджу тебе, коли
буду йти. Принесу постіль.
553
00:32:44,040 --> 00:32:45,600
-Андреа.
-Що?
554
00:32:45,680 --> 00:32:46,560
Дякую.
555
00:32:49,960 --> 00:32:50,800
Чорт.
556
00:33:14,160 --> 00:33:15,080
Чорт!
557
00:33:15,680 --> 00:33:16,560
Хосе?
558
00:33:19,080 --> 00:33:21,480
Прокидайся. Ми запізнюємось. Хосе.
559
00:33:26,040 --> 00:33:27,760
-Алло.
-Вітаю. Я менеджер.
560
00:33:27,840 --> 00:33:30,160
-Приїхав за Хосе.
-Я теж його шукаю.
561
00:33:30,240 --> 00:33:33,360
Він пішов. Його тут немає. Він не з вами?
562
00:33:33,440 --> 00:33:34,320
Ні.
563
00:33:35,840 --> 00:33:37,280
Я передзвоню вам, добре?
564
00:33:37,960 --> 00:33:41,560
Флоро, люба. Час
прокидатися. Ми запізнюємось у дитсадок.
565
00:33:43,320 --> 00:33:46,520
Флоро?
566
00:33:53,120 --> 00:33:54,320
Як ти, Андреа?
567
00:33:55,040 --> 00:33:56,960
Моя крихітка.
568
00:34:01,120 --> 00:34:02,640
Ти псих.
569
00:34:02,720 --> 00:34:04,880
Все добре. Заспокойся.
570
00:34:05,360 --> 00:34:07,280
Я залишив записку. Ти не бачила?
571
00:34:07,360 --> 00:34:10,480
Вранці подзвонили
з дитсадка, але ти спала.
572
00:34:10,560 --> 00:34:12,800
І дивись – Принцеса Пухкі щічки.
573
00:34:13,960 --> 00:34:15,600
Я тут оточений малюками.
574
00:34:16,240 --> 00:34:18,440
-Де помічниця?
-Хто?
575
00:34:18,520 --> 00:34:21,600
-Та, яка наглядає за дітьми.
-Так, Капу!
576
00:34:21,680 --> 00:34:23,880
Її звуть Капусін. Дивись.
577
00:34:23,960 --> 00:34:25,840
Чудово, Андреа. Як добре.
578
00:34:26,600 --> 00:34:27,560
Все в порядку?
579
00:34:27,640 --> 00:34:30,160
Ні. Це викрадення дитини, Хосе.
580
00:34:30,240 --> 00:34:32,360
-Що?
-Це викрадення дитини.
581
00:34:32,440 --> 00:34:35,200
Припини. Дихай. Все нормально.
582
00:34:35,960 --> 00:34:37,840
Андреа, ти вся, мов на голках.
583
00:34:37,920 --> 00:34:39,280
-Дихай.
-І хто винен?
584
00:34:39,360 --> 00:34:42,640
Колетт. Дивись, ми спокійні.
585
00:34:43,440 --> 00:34:44,400
Розслаблені.
586
00:34:44,960 --> 00:34:48,000
І лише ти напружена. Дивись. Це ти.
587
00:34:48,080 --> 00:34:51,320
На тебе чекає машина
й у ній сидить менеджер.
588
00:34:51,400 --> 00:34:53,960
Ти сядеш у неї. І я поїду з тобою.
589
00:34:54,040 --> 00:34:54,960
-Чуєш?
-Так.
590
00:34:56,440 --> 00:34:58,440
Мені треба владнати одне питання.
591
00:34:58,520 --> 00:35:01,840
Яке питання? Ми
повинні разом сидіти з дітьми.
592
00:35:01,920 --> 00:35:03,600
Цим і займемось.
593
00:35:04,160 --> 00:35:06,560
Ти дбай про малюків, які тебе люблять,
594
00:35:06,640 --> 00:35:08,480
а я подбаю про велику дитину.
595
00:35:09,240 --> 00:35:11,240
-Клас, дякую, Капу.
-Добре.
596
00:35:11,320 --> 00:35:13,880
-Хосе, ходімо.
-Добре.
597
00:35:13,960 --> 00:35:15,560
-Тримайте. Обережно.
-Так.
598
00:35:16,160 --> 00:35:19,440
Вона задумалась,
напружилась. Думаю, у неї закреп.
599
00:35:19,520 --> 00:35:20,680
-Ясно?
-Клас.
600
00:35:20,760 --> 00:35:22,320
-Бувай.
-Бувай.
601
00:35:24,320 --> 00:35:26,800
Ступні на ширині стегон.
602
00:35:26,880 --> 00:35:30,200
Вдих, затримай дихання і видих.
603
00:35:33,640 --> 00:35:37,120
Вдих, затримай дихання і…
604
00:35:37,200 --> 00:35:39,760
ПРОСЛУХОВУВАННЯ
605
00:35:39,840 --> 00:35:41,800
Ясно. Я зрозуміла.
606
00:35:41,880 --> 00:35:43,560
-Я роблю це для себе.
-Добре.
607
00:35:44,680 --> 00:35:46,360
-Алекс, твоя черга.
-Добре.
608
00:35:47,280 --> 00:35:48,680
-Ерве, ти з нею?
-Ні.
609
00:35:48,760 --> 00:35:50,360
-Так.
-Так, чи ні?
610
00:35:50,440 --> 00:35:52,880
-Ходімо, дітки. Нумо.
-Добре.
611
00:35:53,520 --> 00:35:55,080
Привіт. Алекс, так?
612
00:35:55,160 --> 00:35:57,240
-Так, Алекс.
-Поклади речі тут.
613
00:35:57,320 --> 00:36:00,680
У тебе хороший агент.
Він наполягав дати тобі шанс.
614
00:36:00,760 --> 00:36:02,480
Я Ерве. Її агент.
615
00:36:02,560 --> 00:36:05,520
Я палкий прихильник
ваших фільмів, мадам Донзелі.
616
00:36:05,600 --> 00:36:08,320
Називай мене Валері. Я не Ніколь Ґарсіа.
617
00:36:09,600 --> 00:36:10,560
Я хотіла б, але…
618
00:36:11,320 --> 00:36:14,280
-Домовились? Готові?
-Так. Добре.
619
00:36:14,360 --> 00:36:15,880
-Вікторіє.
-Знімаю.
620
00:36:15,960 --> 00:36:17,400
Готуйтесь і починайте.
621
00:36:18,600 --> 00:36:19,440
Я не піду.
622
00:36:20,000 --> 00:36:23,480
Не підеш? Ми повинні.
Мама скоро повернеться.
623
00:36:23,560 --> 00:36:26,080
Може, нам спершу треба з нею побачитись…
624
00:36:26,160 --> 00:36:28,320
Стоп. Ні, не годиться.
625
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Чудово. Я знала.
626
00:36:30,040 --> 00:36:32,200
Ні, справа не в тобі, а в цій сцені.
627
00:36:32,280 --> 00:36:35,600
Я цілий день бачу її гарні
й погані виконання. Набридло.
628
00:36:35,680 --> 00:36:36,600
Імпровізуйте.
629
00:36:37,760 --> 00:36:40,080
-Я не вмію.
-Не треба вміти.
630
00:36:40,160 --> 00:36:43,640
Говори й роби те, що спадає тобі на думку.
631
00:36:43,720 --> 00:36:45,360
Дай собі волю, імпровізуй.
632
00:36:46,000 --> 00:36:47,560
Ерве почне.
633
00:36:47,640 --> 00:36:50,000
Ерве, тобі треба її здивувати.
634
00:36:51,680 --> 00:36:53,800
Заскоч її зненацька. Ясно?
635
00:36:54,360 --> 00:36:56,880
Спробуємо? Побачите, ви зможете. Готова?
636
00:36:58,880 --> 00:37:00,680
-Готові? Починаймо.
-Знімаю.
637
00:37:05,200 --> 00:37:07,680
Я щаслива. Це було прекрасно.
638
00:37:07,760 --> 00:37:12,400
Це було шалено.
639
00:37:12,480 --> 00:37:15,560
Я хочу повторити.
Хочу робити це все життя.
640
00:37:16,040 --> 00:37:18,240
І я хочу, щоб ти робила це все життя.
641
00:37:18,320 --> 00:37:22,280
Дякую за те, що був таким
надокучливим, дивакуватим.
642
00:37:24,320 --> 00:37:25,280
Це моя робота.
643
00:37:28,920 --> 00:37:30,320
Так, це буде швидко.
644
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
-Привіт.
-Як ви?
645
00:37:31,480 --> 00:37:34,120
-Хосе в чудовій формі.
-Так, у чудовій формі.
646
00:37:41,960 --> 00:37:43,520
Ти з ним зустрінешся?
647
00:37:45,120 --> 00:37:47,640
Коректність – це не твоє.
648
00:37:47,720 --> 00:37:50,720
Я не заспокоюся, Лоуренс. Ти прийдеш?
649
00:37:55,960 --> 00:37:57,320
Яка тобі різниця?
650
00:37:58,600 --> 00:38:00,720
Береш 10% з його сексуального життя?
651
00:38:01,720 --> 00:38:03,920
Ні, але мушу знати про його почуття.
652
00:38:04,000 --> 00:38:06,080
Ти робиш його щасливим, це чудово.
653
00:38:06,160 --> 00:38:10,600
Мені подобається, що Хосе літає.
Але якщо він упаде, я його підніматиму.
654
00:38:10,680 --> 00:38:12,760
А що вище ширяєш, то болючіше падати.
655
00:38:13,800 --> 00:38:16,120
А він ширяє дуже високо. У космосі.
656
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Я розумію, але…
657
00:38:18,640 --> 00:38:23,040
Він дорослий хлопчик. Не дитина.
Ми поговорили. Все стало ясно. Все просто.
658
00:38:23,880 --> 00:38:24,800
Жодних проблем.
659
00:38:28,760 --> 00:38:29,760
Він не грає.
660
00:38:30,480 --> 00:38:32,400
Закоханий чоловік чекатиме.
661
00:38:34,640 --> 00:38:39,280
Якщо ти не плануєш
приходити, скажи йому. Добре?
662
00:38:40,560 --> 00:38:41,840
Всі на місця.
663
00:38:43,480 --> 00:38:44,440
Всі готові?
664
00:38:51,280 --> 00:38:53,040
По-моєму, ягня ідеальне.
665
00:38:53,120 --> 00:38:56,480
Матіасе, думаєш,
я сподобаюсь його дружині?
666
00:38:56,560 --> 00:38:57,640
Авжеж.
667
00:39:01,720 --> 00:39:04,640
А Катрін подала б ягня?
668
00:39:05,760 --> 00:39:09,200
Катрін це Катрін.
А ти це ти. Годі порівнювати.
669
00:39:13,200 --> 00:39:14,160
Я кохаю тебе.
670
00:39:16,440 --> 00:39:17,680
Все буде добре.
671
00:39:22,840 --> 00:39:26,880
Скажи мені, чим вона цікавиться?
672
00:39:26,960 --> 00:39:29,000
-Навколишнім середовищем.
-Так.
673
00:39:29,080 --> 00:39:30,840
Видами, що вимирають.
674
00:39:30,920 --> 00:39:33,480
Жорстокістю на скотобійнях і все таке.
675
00:39:34,680 --> 00:39:36,640
Ти лише зараз мені про це сказав?
676
00:39:44,360 --> 00:39:45,520
Що ти робиш?
677
00:39:46,120 --> 00:39:50,080
-Я не можу подати труп вбитої тварини.
-Цей труп коштує 100 євро.
678
00:39:51,960 --> 00:39:54,160
Справді, молодець, Матіасе.
679
00:39:54,240 --> 00:39:55,840
Що ти подаси на стіл?
680
00:39:55,920 --> 00:39:57,680
Приготую більше овочів.
681
00:39:57,760 --> 00:40:00,560
Більше рису. Подамо багато вина.
682
00:40:02,520 --> 00:40:04,120
Стривай. Я мушу дізнатись.
683
00:40:04,200 --> 00:40:06,480
-Види, які зараз зникають.
-Як шкода.
684
00:40:06,560 --> 00:40:09,880
Ось. Носороги. Вони ще
залишились, чи вже вимерли?
685
00:40:10,440 --> 00:40:11,640
Звідки мені знати?
686
00:40:13,240 --> 00:40:15,240
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.
687
00:40:15,320 --> 00:40:16,680
-Проходьте.
-Це Ромео.
688
00:40:16,760 --> 00:40:19,200
-Отакої.
-Вибач, що не попередив.
689
00:40:19,280 --> 00:40:21,600
-Тримай.
-Чудово.
690
00:40:21,680 --> 00:40:23,400
-Привіт.
-Дуже приємно. Клер.
691
00:40:23,480 --> 00:40:25,160
-У вас нема кота?
-Ні.
692
00:40:25,760 --> 00:40:27,240
Його довелося б зачинити.
693
00:40:28,000 --> 00:40:31,280
-Яка прекрасна підкладка.
-Дякую.
694
00:40:31,360 --> 00:40:34,720
Кольори нагадують мені
величезну китайську саламандру.
695
00:40:34,800 --> 00:40:38,720
-Що?
-Це один із вимираючих видів.
696
00:40:39,560 --> 00:40:42,520
Боюсь, як і скельні кенгуру.
697
00:40:42,600 --> 00:40:47,480
Я мало знаю про тварин. Тож… Вибач.
698
00:40:48,040 --> 00:40:50,120
Це центр кварталу. Тихіше не буває.
699
00:40:50,200 --> 00:40:53,160
Я хотіла вибачитись за вчорашнє.
700
00:40:53,920 --> 00:40:56,600
Вибач за мою нетактовність.
701
00:40:56,680 --> 00:40:57,840
Що було вчора?
702
00:40:57,920 --> 00:41:00,800
Коли ти подзвонила,
я була дуже заклопотана.
703
00:41:00,880 --> 00:41:02,680
Ти все не так зрозуміла.
704
00:41:02,760 --> 00:41:06,440
Ні, я обідала з Ігорем.
Ти, мабуть, говорила з Беатріс.
705
00:41:07,240 --> 00:41:09,360
-Беатріс?
-Так, його дружина.
706
00:41:10,040 --> 00:41:11,200
Клер, підійди.
707
00:41:14,280 --> 00:41:16,960
-Вони вже облаштувалися.
-Так.
708
00:41:18,920 --> 00:41:20,800
Ти знав, що це не його дружина.
709
00:41:20,880 --> 00:41:23,160
Тому подавав тобі сигнали.
710
00:41:23,240 --> 00:41:26,960
Що з них можна
зрозуміти? Хіба: «Ура, у мене параліч».
711
00:41:27,040 --> 00:41:30,520
Впевнений, це буде
чудовий вечір. Клер здається милою.
712
00:41:30,600 --> 00:41:33,920
Чудовий вечір, коли продюсер
приходить зі своєю коханкою?
713
00:41:34,000 --> 00:41:35,320
Де повага до мене?
714
00:41:35,400 --> 00:41:38,840
Не тобі читати людям нотації про зраду.
715
00:41:38,920 --> 00:41:40,520
Це було взагалі інше.
716
00:41:41,160 --> 00:41:43,480
Ми з тобою побивалися від горя.
717
00:41:43,560 --> 00:41:46,120
Ми плакали в ванній,
напивалися білим вином.
718
00:41:48,440 --> 00:41:49,680
Це було романтично.
719
00:42:36,800 --> 00:42:39,880
Може, мені треба заводити нові зв’язки.
720
00:42:39,960 --> 00:42:42,440
Але в мене вже 15 акторів, 10 сценаристів.
721
00:42:42,520 --> 00:42:43,400
Роботи багато.
722
00:42:44,120 --> 00:42:47,080
Я дуже тобою пишаюсь, люба,
723
00:42:47,160 --> 00:42:49,160
але тобі треба думати про себе.
724
00:42:49,240 --> 00:42:51,560
Робота це добре, але
725
00:42:51,640 --> 00:42:54,320
не забувай жити, інакше який у цьому сенс?
726
00:42:55,240 --> 00:42:57,920
Наприклад, скільки у тебе хлопців?
727
00:42:58,000 --> 00:42:59,600
У мене голова забита іншим.
728
00:42:59,680 --> 00:43:02,520
-Я говорю не про твою голову.
-Мамо.
729
00:43:02,600 --> 00:43:03,800
Що? Годі.
730
00:43:05,240 --> 00:43:09,440
Якщо тебе турбує
питання визнання батьківства,
731
00:43:09,520 --> 00:43:11,120
ти знаєш мою думку.
732
00:43:11,200 --> 00:43:12,920
Ні. Я думаю не про це.
733
00:43:14,560 --> 00:43:19,000
Я не розумію.Ти хотіла, щоб Матіас
мене визнав. А тепер це погана ідея?
734
00:43:19,080 --> 00:43:22,880
Вже надто пізно. Треба було
це робити, коли він був потрібен.
735
00:43:22,960 --> 00:43:26,520
Все просто, коли у тебе
є 15 акторів і 20 сценаристів.
736
00:43:26,600 --> 00:43:30,400
Для нього батьківство –
підписати документ, коли йому хочеться?
737
00:43:30,480 --> 00:43:33,160
Двадцять сім років усе було на мені.
738
00:43:33,240 --> 00:43:34,360
Справа в іншому.
739
00:43:34,440 --> 00:43:38,320
На тебе це ніяк не вплине.
Я не змінюватиму прізвища.
740
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
Я навіть не думала про це.
741
00:43:42,920 --> 00:43:45,880
Все готово. Смачна ніжка ягняти.
742
00:43:47,040 --> 00:43:49,160
-Хочеш, Клер?
-Із задоволенням.
743
00:43:49,240 --> 00:43:51,200
Думав, ми відмовились від м’яса.
744
00:43:51,280 --> 00:43:53,920
Не завжди отримуєш те, чого очікуєш.
745
00:43:54,000 --> 00:43:56,680
Життя сповнене сюрпризів, правда, Ігорю?
746
00:43:56,760 --> 00:43:59,200
-Я не їм ягнятину.
-Справді?
747
00:43:59,280 --> 00:44:01,760
-Це не правда. Я пожартував.
-Ні.
748
00:44:01,840 --> 00:44:04,600
-Точно?
-Точно. Це невдалий жарт.
749
00:44:04,680 --> 00:44:06,760
-Я люблю її. Вже слина тече.
-Добре.
750
00:44:07,440 --> 00:44:09,360
-Хочеш великий шматок?
-Так.
751
00:44:09,440 --> 00:44:10,760
-Добре.
-Дякую.
752
00:44:11,600 --> 00:44:15,640
Ми не збирались говорити про
роботу, але є новини про фільм Бовуа.
753
00:44:15,720 --> 00:44:17,080
-Будеш ягня?
-Ні, дякую.
754
00:44:17,160 --> 00:44:18,200
Один шматок.
755
00:44:19,440 --> 00:44:20,800
Отей прочитав сценарій…
756
00:44:22,760 --> 00:44:24,160
У нього є сумніви.
757
00:44:24,720 --> 00:44:26,440
Загалом я з ним згоден.
758
00:44:27,480 --> 00:44:32,600
Можемо це обговорити, але я обіцяв Ксав’є
не чіпати його сценарій. Тому він з нами.
759
00:44:32,680 --> 00:44:35,600
Твої обіцянки – твоя
справа, але він надто довгий.
760
00:44:36,560 --> 00:44:38,600
Він довгий, похмурий.
761
00:44:39,240 --> 00:44:40,200
Кривавий.
762
00:44:41,920 --> 00:44:44,880
Смачно. Ягня дивовижне.
763
00:44:45,640 --> 00:44:47,480
-Дякую.
-Що ти додала в соус?
764
00:44:47,560 --> 00:44:49,720
-Вибач, я надто фамільярний.
-Ні.
765
00:44:49,800 --> 00:44:50,920
Все добре.
766
00:44:53,040 --> 00:44:53,920
Це таємниця.
767
00:44:55,280 --> 00:44:57,120
-Тобі подобається?
-Так, смачно.
768
00:44:57,200 --> 00:44:59,840
Насильство – основа цього проекту.
769
00:44:59,920 --> 00:45:02,000
У цьому весь сенс фільму.
770
00:45:02,080 --> 00:45:03,640
Ксав’є наполягав на цьому.
771
00:45:04,200 --> 00:45:07,960
Я думала, що після
«Гри престолів», мода жорстокість минула.
772
00:45:08,040 --> 00:45:09,160
Клер, будь ласка.
773
00:45:15,920 --> 00:45:21,200
Так, насправді я теж читала
сценарій. І у мене є зауваження.
774
00:45:22,040 --> 00:45:25,120
-Ноемі, зараз не найкращий момент.
-Чому?
775
00:45:26,000 --> 00:45:30,040
Я ж працюю з тобою,
правда? Я вмію читати і різати ягня.
776
00:45:30,800 --> 00:45:32,520
-Ноемі.
-Авжеж, чому б ні?
777
00:45:33,280 --> 00:45:35,520
Кажи. Мені цікаво. Якщо ти дозволиш.
778
00:45:37,000 --> 00:45:39,760
Я згодна з тобою,
Ігорю. Він надто жорстокий.
779
00:45:40,520 --> 00:45:41,520
Так.
780
00:45:41,600 --> 00:45:46,880
Але режисер має намір
реалістично й переконливо показати
781
00:45:47,560 --> 00:45:50,120
жорстокість тієї епохи, її безжалісність.
782
00:45:50,760 --> 00:45:54,360
Якщо ти так занепокоївся
через це, то йому вдалося.
783
00:45:55,520 --> 00:45:59,120
Якщо добре придивитись до
сцен, то жорстокості не так багато.
784
00:45:59,200 --> 00:46:01,440
-Ну…
-Вона не безпідставна.
785
00:46:01,520 --> 00:46:03,840
Її тонко демонструє персонаж із народу.
786
00:46:04,320 --> 00:46:06,840
Щодня він страждає від обмежень.
787
00:46:06,920 --> 00:46:09,560
Одного за іншим.
Це надзвичайна жорстокість.
788
00:46:09,640 --> 00:46:11,840
-Доволі…
-Так, вони беруться за зброю.
789
00:46:11,920 --> 00:46:13,920
І що далі? Їх називають варварами.
790
00:46:14,480 --> 00:46:17,560
Ось, що хоче донести
фільм. Хто такі ці варвари?
791
00:46:17,640 --> 00:46:20,720
Де справжня
жорстокість? У відвертій злості?
792
00:46:21,360 --> 00:46:22,680
Чи в брудних витівках?
793
00:46:22,760 --> 00:46:24,560
У звичайній непорядності?
794
00:46:24,640 --> 00:46:27,640
У зневазі? Безжалісному
нехтуванні загальним добром?
795
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Я згадала слова Брехта:
796
00:46:30,960 --> 00:46:33,240
«Ми говоримо про жорстокість річки,
797
00:46:33,320 --> 00:46:36,520
але мовчимо про
жорстокість берегів, які її стримують».
798
00:46:38,080 --> 00:46:40,720
Ні? Вибачте, але…
799
00:46:44,040 --> 00:46:46,400
Мене давно так не приголомшувала
800
00:46:46,480 --> 00:46:49,040
людина з якою я взагалі не згоден.
801
00:46:55,320 --> 00:46:57,920
-Ти ходив на прослуховування до Макена?
-Так.
802
00:46:58,000 --> 00:46:59,800
-Хочете пива?
-Ні.
803
00:46:59,880 --> 00:47:01,800
-Так, мені передзвонили.
-Чудово.
804
00:47:01,880 --> 00:47:03,120
-Жюлю, тримай.
-Дякую.
805
00:47:03,720 --> 00:47:06,520
Але я хотів би
зніматись у другосортному фільмі.
806
00:47:06,600 --> 00:47:08,600
-Чи в якомусь…
-Справді?
807
00:47:09,160 --> 00:47:11,360
Але мій агент каже, що не варто.
808
00:47:11,440 --> 00:47:13,120
Це трохи дивно.
809
00:47:13,200 --> 00:47:17,040
Подумай. Сьогоднішні
другосортні фільм – завтрашні шедеври.
810
00:47:19,160 --> 00:47:22,560
-Привіт.
-Привіт.
811
00:47:23,920 --> 00:47:26,840
Рада тебе бачити.
Софія не казала, що ти прийдеш.
812
00:47:26,920 --> 00:47:29,440
-Я взагалі-то тут живу.
-Ясно.
813
00:47:30,040 --> 00:47:32,440
-Я прийшла з роботи.
-Ясно.
814
00:47:35,160 --> 00:47:36,880
У мене є справи. Веселіться.
815
00:47:36,960 --> 00:47:38,800
-До зустрічі.
-Бувай.
816
00:47:41,400 --> 00:47:43,440
-Ти живеш зі своєю агенткою?
-Так.
817
00:47:44,040 --> 00:47:47,240
Стривай. Правило номер
один: твій агент – твій агент.
818
00:47:47,320 --> 00:47:50,960
А не твій друг, хлопець, чи сусід.
819
00:47:52,040 --> 00:47:56,120
-Вона твоя агентка.
-Так, але насамперед вона моя подруга.
820
00:47:56,200 --> 00:48:00,280
Але це дивно. Через твою агентку
я не можу поговорити про свого.
821
00:48:00,920 --> 00:48:02,120
Може, підемо кудись?
822
00:48:02,200 --> 00:48:03,720
-Точно.
-Так.
823
00:48:03,800 --> 00:48:05,840
Ходімо вип’ємо в барі.
824
00:48:05,920 --> 00:48:07,360
-Ходімо.
-Добре.
825
00:48:08,600 --> 00:48:11,240
-Вона бере 10% з оренди?
-Припиніть.
826
00:48:28,360 --> 00:48:29,360
Привіт, моя…
827
00:48:29,840 --> 00:48:30,680
Агентка.
828
00:48:32,480 --> 00:48:33,320
«Моя агентка».
829
00:48:35,760 --> 00:48:36,960
Ти це хотів сказати?
830
00:48:39,800 --> 00:48:41,320
-Проходь.
-Вибач.
831
00:48:51,960 --> 00:48:52,800
Ну…
832
00:48:54,920 --> 00:48:56,360
Обслуговування номерів?
833
00:49:03,920 --> 00:49:05,120
Є новини від Колетт?
834
00:49:08,200 --> 00:49:09,160
Ні?
835
00:49:09,240 --> 00:49:11,200
Я облажалась. Дозволила їй піти.
836
00:49:12,280 --> 00:49:14,840
Нам судилось провести цей вечір разом.
837
00:49:15,400 --> 00:49:16,520
Схоже на це.
838
00:49:21,920 --> 00:49:24,240
Вона мені зрадила. І я навіть не злюся.
839
00:49:25,200 --> 00:49:26,760
Це я їй зраджувала.
840
00:49:28,480 --> 00:49:29,320
Це неймовірно.
841
00:49:30,840 --> 00:49:33,640
Я можу бігати зі
зламаним підбором по Парижу,
842
00:49:33,720 --> 00:49:38,240
а коли дружина просить мене прийти
повечеряти з нею і донькою, я не можу.
843
00:49:39,600 --> 00:49:42,080
Я роблю все для акторів, а не задля сім’ї.
844
00:49:43,680 --> 00:49:45,520
Дивно. Все мусить бути навпаки.
845
00:49:47,200 --> 00:49:49,000
Може, в мене не всі вдома?
846
00:49:51,880 --> 00:49:52,760
Андреа.
847
00:49:54,840 --> 00:49:55,680
Хосе.
848
00:49:56,840 --> 00:49:57,680
Дай руку.
849
00:49:59,480 --> 00:50:02,800
Сьогодні ми укладемо угоду. Добре?
850
00:50:03,840 --> 00:50:08,240
Ми змінимось. Налагодимо наше
життя, щоб це більше не повторилось.
851
00:50:09,600 --> 00:50:10,600
Отже, я…
852
00:50:12,360 --> 00:50:14,280
не робитиму спонтанних рішень.
853
00:50:14,360 --> 00:50:17,160
Зупинятимусь, зважуватиму всі за й проти.
854
00:50:17,240 --> 00:50:19,840
Бо ти не завжди
зможеш мене витягнути з біди.
855
00:50:21,200 --> 00:50:22,040
А ти…
856
00:50:24,400 --> 00:50:25,320
Я обіцяю…
857
00:50:26,680 --> 00:50:28,880
-Профітролі.
-Профітролі?
858
00:50:28,960 --> 00:50:31,280
Так, це останнє спонтанне рішення.
859
00:50:31,360 --> 00:50:33,280
Що сказати? Це було терміново.
860
00:50:43,280 --> 00:50:44,400
Ходімо.
861
00:50:48,080 --> 00:50:50,920
Я спущусь у вестибюль.
У мене проблема з карткою.
862
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
Запиши на рахунок за готель.
863
00:50:56,680 --> 00:50:57,520
Хосе?
864
00:51:00,320 --> 00:51:01,160
Хосе?
865
00:51:06,280 --> 00:51:07,120
Хосе?
866
00:51:13,440 --> 00:51:14,280
Припини.
867
00:51:36,760 --> 00:51:39,440
Стривайте. Ми можемо знайти рішення.
868
00:51:39,520 --> 00:51:42,920
Ось, я його знайшла. Вас виключено.
869
00:51:43,000 --> 00:51:45,040
За дітьми наглядав незнайомець.
870
00:51:45,120 --> 00:51:46,760
І ви залишили Капусін саму.
871
00:51:46,840 --> 00:51:48,800
Я цього не терпітиму. Йдіть.
872
00:51:51,680 --> 00:51:54,680
Хосе Ґарсіа – не незнайомець.
873
00:51:55,480 --> 00:51:57,720
-Так.
-А Капусін чудово впоралась.
874
00:51:57,800 --> 00:51:59,240
-Так, Капу?
-Так.
875
00:51:59,320 --> 00:52:00,280
Бачите?
876
00:52:02,680 --> 00:52:03,640
Дурне стерво.
877
00:52:05,320 --> 00:52:06,840
Це мадам дурне стерво.
878
00:52:09,160 --> 00:52:12,240
Домовились. Це все, що мені потрібно.
879
00:52:12,320 --> 00:52:13,800
-Привіт.
-Привіт, Андреа.
880
00:52:15,640 --> 00:52:19,240
-Записуєш маленьку на прослуховування?
-Вигнали з дитсадка.
881
00:52:19,880 --> 00:52:21,600
-Двері відчиняються.
-Привіт.
882
00:52:22,080 --> 00:52:24,080
-Ти отримав мої контракти?
-Тримай.
883
00:52:24,680 --> 00:52:26,880
Стій. Софія залишила це для тебе.
884
00:52:26,960 --> 00:52:29,120
Сказала, що загубила одну сережку
885
00:52:29,200 --> 00:52:31,160
і просила поговорити з «Тіффані».
886
00:52:31,600 --> 00:52:32,440
Що?
887
00:52:34,680 --> 00:52:36,520
-Агенція «АСК».
-Привіт, Каміль.
888
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
Ти хотіла мене бачити?
889
00:52:42,560 --> 00:52:44,320
Ерве, можеш зачинити двері?
890
00:52:50,040 --> 00:52:51,520
Ми слухаємо, Валері.
891
00:52:53,200 --> 00:52:55,760
-Привіт, Ерве. Як ти?
-Привіт, Валері.
892
00:52:55,840 --> 00:52:58,600
-У порядку.
-Ерве, у мене гарні новини.
893
00:52:59,200 --> 00:53:01,640
-Ти обрала мою Алекс?
-Ні.
894
00:53:01,720 --> 00:53:05,080
Вибач. Я ще в пошуках Люсі.
895
00:53:05,160 --> 00:53:07,120
Але я знайшла її брата
896
00:53:07,200 --> 00:53:08,880
Він із нашої агенції?
897
00:53:08,960 --> 00:53:13,120
Це ти. Лише ти зможеш зіграти цю роль.
898
00:53:13,720 --> 00:53:16,480
Ти чудово показав себе на прослуховуванні.
899
00:53:16,560 --> 00:53:18,280
Ти мене зворушив.
900
00:53:19,040 --> 00:53:21,160
Зустріньмося й обговорімо це.
901
00:53:21,240 --> 00:53:23,960
Еліс, подзвониш,
коли визначитесь із датою?
902
00:53:24,040 --> 00:53:25,560
-Так, добре.
-Чудово.
903
00:53:25,640 --> 00:53:27,120
Ерве, до зустрічі.
904
00:53:27,760 --> 00:53:29,880
-До зустрічі, Валері.
-Я дуже рада.
905
00:53:33,480 --> 00:53:35,520
Не знала, що ти хочеш грати.
906
00:53:36,120 --> 00:53:37,120
Сам не знав.
907
00:53:37,720 --> 00:53:39,440
Багато хто так починав.
908
00:53:40,400 --> 00:53:44,120
Йшли з кимось на
прослуховування. І отримували роль.
909
00:53:45,000 --> 00:53:46,080
Ти погодишся?
910
00:53:47,120 --> 00:53:48,400
Знаю, погодишся.
911
00:53:49,200 --> 00:53:51,120
Слухай, я не знаю.
912
00:53:53,120 --> 00:53:55,400
Не уявляю як скажу про це Ґабріелю.
913
00:53:55,480 --> 00:53:56,520
Адже…
914
00:53:57,360 --> 00:53:59,160
Тебе ніхто не змушує.
915
00:54:00,840 --> 00:54:01,760
Особисто я…
916
00:54:03,000 --> 00:54:04,680
чудово зберігаю таємниці.
917
00:54:09,040 --> 00:54:10,480
Вибач, я не хвилинку.
918
00:55:15,560 --> 00:55:18,480
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
918
00:55:19,305 --> 00:56:19,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm