1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,560 --> 00:00:16,640 Вже йду, маленька. 3 00:00:19,320 --> 00:00:21,480 Вже йду, маленька. Я тут. 4 00:00:22,880 --> 00:00:23,840 Що сталося? 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,560 Чому ти прокинулася? 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,400 О п’ятій ранку не треба прокидатися. 7 00:00:36,240 --> 00:00:37,080 Добре? 8 00:00:38,040 --> 00:00:39,400 Ти не хочеш спати. 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,920 Знаєш, о п’ятій ранку матуся бувала у клубах. 10 00:00:43,680 --> 00:00:46,040 Ти вся в маму Андреа. 11 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 Хочеш побачити маму Колетт? 12 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:58,920 --> 00:01:03,920 «У нас закінчилися підгузки й сухе молоко. Не забудь про день у дитсадку». 14 00:01:06,320 --> 00:01:08,040 От же ж бісова погань. 15 00:01:09,360 --> 00:01:10,200 Так, це я. 16 00:01:11,640 --> 00:01:14,520 Це безвідповідально. Ти подумала про Флору? 17 00:01:14,600 --> 00:01:17,760 Її немовлям покинула матір. Як їй це пропрацювати? 18 00:01:17,840 --> 00:01:21,560 Це мінімум 15 років роботи з психологом. Я не розумію. 19 00:01:22,160 --> 00:01:23,320 Це безглуздо. 20 00:01:23,400 --> 00:01:26,720 Ті, хто зрадив партнерові, не йдуть самі. Це абсурд. 21 00:01:26,800 --> 00:01:30,000 -І вдвічі більше білого вина. -Як скажеш, невдахо. 22 00:01:30,080 --> 00:01:31,800 Так, сам дурень. 23 00:01:31,880 --> 00:01:33,560 День буде хорошим. 24 00:01:34,720 --> 00:01:35,840 Ти згодна? 25 00:01:35,920 --> 00:01:36,920 Так, цілком. 26 00:01:37,000 --> 00:01:40,240 Я задоволений цією роллю. Вона груба й чуттєва водночас. 27 00:01:40,320 --> 00:01:42,000 Я збуджу в людей апетит. 28 00:01:42,080 --> 00:01:46,280 У «Вогонь і полум’я» є сцена, де Ів Монтан готує омлет для Аджані. 29 00:01:46,360 --> 00:01:48,000 Потім хочеться омлету. 30 00:01:48,080 --> 00:01:52,160 Не любиш поп’єт? Подивись фільми Ліно Вентури. І ти захочеш цей рулет. 31 00:01:52,880 --> 00:01:53,880 -Хосе? -Усе добре? 32 00:01:53,960 --> 00:01:55,160 -Йди на грим. -Добре. 33 00:01:56,000 --> 00:01:59,080 -Маєш поганий вигляд. -Я в порядку. Вдома проблеми. 34 00:01:59,160 --> 00:02:00,040 З Колетт? 35 00:02:00,760 --> 00:02:02,160 Радше без Колетт. 36 00:02:02,240 --> 00:02:03,080 Хосе? 37 00:02:09,400 --> 00:02:10,280 Лоуренс. 38 00:02:13,040 --> 00:02:14,520 Як ти? Давно не бачились. 39 00:02:16,440 --> 00:02:17,400 Добре, я… 40 00:02:18,440 --> 00:02:22,120 Я саме говорив своїй агентці, 41 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 що дуже радий бути на цьому майданчику 42 00:02:25,280 --> 00:02:29,120 і що знімання будуть чудовими. 43 00:02:31,400 --> 00:02:33,320 -До зустрічі на майданчику. -Так. 44 00:02:44,720 --> 00:02:45,560 Хосе? 45 00:02:48,840 --> 00:02:49,680 Хосе? 46 00:03:33,080 --> 00:03:34,320 Чорт забирай! 47 00:03:38,080 --> 00:03:40,840 Вибач, я не можу знімати в таких умовах. 48 00:03:40,920 --> 00:03:43,800 Знаю. Це дрібниці, клянуся. 49 00:03:43,880 --> 00:03:45,200 Тимчасова гикавка. 50 00:03:45,280 --> 00:03:48,760 Я вип’ю води. І за секунду все… Дякую. 51 00:03:49,280 --> 00:03:51,480 Дуже мило. Дивіться. Все мине. 52 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 Зі мною таке вперше. 53 00:03:56,320 --> 00:03:58,160 Один мій друг гикав 14 місяців. 54 00:03:58,840 --> 00:04:01,240 -Каро, думай про хороше. -Чорт. 55 00:04:01,320 --> 00:04:03,120 -Принеси соломинку. -Добре. 56 00:04:04,440 --> 00:04:05,440 Що ж… 57 00:04:06,480 --> 00:04:09,120 Не знаю. Спробуй розслабитись і… 58 00:04:09,800 --> 00:04:11,760 Я повернусь на майданчик. Андреа? 59 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 Роби що хочеш, але гикати він не повинен. 60 00:04:17,960 --> 00:04:19,320 От лайно. Чорт. 61 00:04:22,280 --> 00:04:23,720 -Слухай, Хосе. -Що? 62 00:04:25,920 --> 00:04:27,320 Вибач. 63 00:04:28,280 --> 00:04:31,600 -У чому проблема? -Щось пов’язано з діафрагмою. 64 00:04:31,680 --> 00:04:33,560 Ні, це через Лоуренс. 65 00:04:34,480 --> 00:04:37,280 -Дякую. -Це пов’язано з сексом. Я таке відчуваю. 66 00:04:38,680 --> 00:04:39,960 Я вас залишу. 67 00:04:45,880 --> 00:04:47,120 Твоя правда. 68 00:04:47,680 --> 00:04:51,840 Ми познайомились 20 років тому на зніманнях. Після одного ток-шоу. 69 00:04:51,920 --> 00:04:53,760 Вона тоді дебютувала. І я теж. 70 00:04:54,520 --> 00:04:57,400 Вона щойно вийшла заміж, а я одружився. 71 00:04:59,720 --> 00:05:01,720 Це було кохання з першого погляду. 72 00:05:01,800 --> 00:05:05,320 Оскільки команда орендувала номер для режисера, 73 00:05:05,400 --> 00:05:08,440 а він ним не користувався, я прикинувся ним. 74 00:05:08,520 --> 00:05:12,400 Чорт, це було два несамовитих місяці 75 00:05:12,480 --> 00:05:15,560 пристрасті. Це було шалено. 76 00:05:16,200 --> 00:05:17,720 Романтично і… 77 00:05:18,520 --> 00:05:20,920 -Шалено. -Так, шалено. 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,960 Після цього фільму я зайнявся іншим проектом. 79 00:05:24,040 --> 00:05:25,640 Авжеж, вона також. 80 00:05:25,720 --> 00:05:29,160 Ми вирішили зустрітись у нашому номері. 81 00:05:30,280 --> 00:05:32,640 Востаннє. І потім усе вирішити. 82 00:05:33,720 --> 00:05:34,800 І? 83 00:05:36,560 --> 00:05:38,480 І я пішов на зустріч із нею. 84 00:05:39,760 --> 00:05:41,280 Я піднявся сходами. 85 00:05:41,880 --> 00:05:43,240 Пройшов коридором. 86 00:05:43,320 --> 00:05:45,280 Зупинився перед дверима номеру. 87 00:05:46,560 --> 00:05:47,520 Хотів постукати. 88 00:05:53,600 --> 00:05:54,680 Я зрозумів, що… 89 00:05:57,720 --> 00:06:00,080 ми наражали одне одного на небезпеку 90 00:06:01,400 --> 00:06:04,200 і робили боляче багатьом людям. 91 00:06:07,920 --> 00:06:08,760 Тому я пішов. 92 00:06:11,840 --> 00:06:13,520 І ми більше не спілкувалися. 93 00:06:15,080 --> 00:06:17,840 -Через 20 років ти пошкодував? -Ні. 94 00:06:18,880 --> 00:06:20,640 -Відчуваєш провину? -Ні. 95 00:06:21,440 --> 00:06:23,080 Я вчинив як треба. 96 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 Вона це пережила? 97 00:06:24,680 --> 00:06:25,640 Мабуть, так. 98 00:06:25,720 --> 00:06:27,280 -Минуло 20 років. -Так. 99 00:06:28,520 --> 00:06:29,640 Вона гарна жінка. 100 00:06:31,480 --> 00:06:32,320 Так. 101 00:06:35,120 --> 00:06:35,960 Минуло. 102 00:06:36,040 --> 00:06:37,960 Що я тобі казав? 103 00:06:40,000 --> 00:06:41,760 Все. Ходімо. Ми готові. 104 00:06:53,960 --> 00:06:54,800 Ти в порядку? 105 00:06:56,280 --> 00:06:57,600 Зараз не дуже. 106 00:06:57,680 --> 00:06:59,720 Це точно не можна перенести? 107 00:06:59,800 --> 00:07:02,920 Фотосесію для «Тіффані» не перенести. 108 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 -Ти не схвильована? -У мене похмілля. 109 00:07:09,760 --> 00:07:11,200 Вгадай, що мені сказали. 110 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 Що ти будеш ідеальною представницею. 111 00:07:15,360 --> 00:07:18,120 Втілення пікантності, сміливості й жіночності. 112 00:07:19,640 --> 00:07:23,480 Це мило, але моя жіночність зараз втомлена й пригнічена. 113 00:07:25,800 --> 00:07:26,640 Через що? 114 00:07:27,680 --> 00:07:28,600 Через Ґабріеля? 115 00:07:29,800 --> 00:07:30,640 Ні. 116 00:07:32,200 --> 00:07:33,040 Добре. 117 00:07:38,440 --> 00:07:41,080 -Через Сару. -Отже, через його дівчину. 118 00:07:41,160 --> 00:07:45,040 Я не маю нічого проти неї. Вона здається милою. 119 00:07:45,120 --> 00:07:47,280 Але з цими перуками було нудно. 120 00:07:47,360 --> 00:07:49,200 Всю атмосферу зіпсувала. 121 00:07:49,280 --> 00:07:51,120 Всім це здалось веселим. 122 00:07:51,200 --> 00:07:54,760 Ні, я так не думаю. Вони прикидалися. 123 00:07:58,600 --> 00:08:01,920 Я не ревную. У мене немає для цього підстав. 124 00:08:02,800 --> 00:08:03,640 Авжеж. 125 00:08:04,280 --> 00:08:07,480 У вас із Ґабріелем все в минулому. Правда? 126 00:08:09,320 --> 00:08:12,840 Авжеж. Я дуже рада за нього, але це вже занадто. 127 00:08:13,600 --> 00:08:15,560 Він залишив мене, щоб піти з нею. 128 00:08:15,640 --> 00:08:19,560 А я стояла з двома коктейлями, наче дурепа. Тому й випила обидва. 129 00:08:19,640 --> 00:08:21,720 Тепер у мене похмілля. Дякую, Саро. 130 00:08:21,800 --> 00:08:22,640 Вибач. 131 00:08:26,760 --> 00:08:29,240 Алло. Так, привіт. 132 00:08:33,560 --> 00:08:34,760 Це чудові новини. 133 00:08:34,840 --> 00:08:37,160 Я зараз їй скажу. Вона зрадіє. 134 00:08:37,240 --> 00:08:39,560 Це її мрія. Чудово, домовилися. 135 00:08:40,680 --> 00:08:42,240 -Хто це? -Крістоф Оноре. 136 00:08:42,320 --> 00:08:45,760 Він обрав одну з моїх акторок. Роль невелика, але чудова. 137 00:08:45,840 --> 00:08:47,320 -Клас. -Я їй подзвоню. 138 00:08:48,680 --> 00:08:51,200 -Це буде чудовий день. -Так. 139 00:08:54,120 --> 00:08:56,280 Так, знаю, що це грубо, Констанціє. 140 00:08:56,360 --> 00:08:59,360 Я не хотів говорити, але в неї помер кіт. 141 00:09:00,680 --> 00:09:04,520 Вона дізналась про це в залі очікування. Вони були дуже близькими. 142 00:09:05,440 --> 00:09:09,840 Дай їй іще один шанс. Вона вкладе все своє горе й страждання у свою гру. 143 00:09:09,920 --> 00:09:12,280 Це буде зворушливо. Ти не пошкодуєш. 144 00:09:14,120 --> 00:09:16,200 Так? Дякую. 145 00:09:16,760 --> 00:09:19,680 Завтра о десятій? Добре. Чудово. 146 00:09:19,760 --> 00:09:22,320 Вона буде на сьомому небі від щастя. Дякую. 147 00:09:22,880 --> 00:09:24,840 -Чорт. -Чому? 148 00:09:25,480 --> 00:09:26,480 Це чудові новини. 149 00:09:26,560 --> 00:09:30,320 Тепер я мушу її переконати. Ця дівчина – кішка. Сіамська. 150 00:09:30,880 --> 00:09:32,600 Чарівна, але непередбачувана. 151 00:09:33,560 --> 00:09:36,120 Вони чи муркає, чи хоче подряпати обличчя. 152 00:09:36,200 --> 00:09:39,440 Валері Донзелі. Вона, мабуть, тремтить від захвату. 153 00:09:39,520 --> 00:09:42,800 Її це нервує. Вона мене не послухає. 154 00:09:42,880 --> 00:09:43,720 Ерве? 155 00:09:45,440 --> 00:09:46,760 Ось моя дика кішка. 156 00:09:50,400 --> 00:09:51,440 «Мадіаван». 157 00:09:53,160 --> 00:09:54,000 Як справи? 158 00:09:59,200 --> 00:10:02,280 Джастіно. 159 00:10:07,320 --> 00:10:08,680 «Медіаван» добрий день. 160 00:10:09,720 --> 00:10:11,680 Добрий день, мадам де Серізі. 161 00:10:13,040 --> 00:10:16,240 Так. Це Ноемі. Рада знайомству. 162 00:10:16,320 --> 00:10:17,720 Джастін зайнята. 163 00:10:19,400 --> 00:10:22,000 Так. Він пішов на обід. 164 00:10:24,720 --> 00:10:27,120 Він сказав, що застряг у офісі? 165 00:10:27,640 --> 00:10:29,280 Тоді, думаю… 166 00:10:31,800 --> 00:10:34,160 Мадам де Серізі? Так, це Джастін. 167 00:10:34,840 --> 00:10:36,720 Він тут. У нього зараз дзвінок. 168 00:10:36,800 --> 00:10:39,120 Він передзвонить, коли звільниться. 169 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Лише я відповідаю на дзвінки. Особливо від його дружини. Ясно? 170 00:10:46,080 --> 00:10:47,320 Так, авжеж. 171 00:10:48,000 --> 00:10:50,800 -Вибач, я хотіла допомогти. -Не треба. 172 00:10:51,600 --> 00:10:54,160 -Наступного разу стримайся. -Так, авжеж. 173 00:11:01,520 --> 00:11:02,360 Так, Жан-Люку. 174 00:11:06,400 --> 00:11:09,000 -Хто це? -Ти не знаєш Еліс Формен? 175 00:11:09,880 --> 00:11:12,040 Найкраща агентка «Стар Медіа». 176 00:11:12,120 --> 00:11:14,600 Вона забрала в нас Наталі Бай і Дані Буна. 177 00:11:15,120 --> 00:11:16,200 Чому вона тут? 178 00:11:17,280 --> 00:11:18,880 «Стар Медіа» купує «АСК»? 179 00:11:20,200 --> 00:11:21,040 Ґабріелю. 180 00:11:29,360 --> 00:11:31,160 Якщо їй потрібні акції… 181 00:11:31,800 --> 00:11:33,760 Що тут робить Еліс Формен? 182 00:11:33,840 --> 00:11:34,920 Зачини двері. 183 00:11:35,600 --> 00:11:38,120 -Отже… -Зачиніть двері, будь ласка. 184 00:11:41,840 --> 00:11:43,800 Що тут роблять наші конкуренти? 185 00:11:43,880 --> 00:11:46,200 Хтось іще прийде? 186 00:11:50,160 --> 00:11:52,640 Пам’ятаєте наслідки того, що пішов Матіас? 187 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 Так було тоді. 188 00:11:55,000 --> 00:11:57,040 А зараз усе… 189 00:12:00,840 --> 00:12:01,680 отак. 190 00:12:02,200 --> 00:12:04,560 Ще Даніель Отей. І багато інших. 191 00:12:04,640 --> 00:12:07,960 -Не можна, щоб купили «АСК». -Ніхто нікого не купує. 192 00:12:08,800 --> 00:12:11,480 -Ми наймаємо людей. -Еліс Формен буде з нами. 193 00:12:12,400 --> 00:12:15,400 -З усіма клієнтами. -Що? Це якийсь жарт? 194 00:12:16,200 --> 00:12:17,880 -І чому? -Хочеш знати чому? 195 00:12:19,960 --> 00:12:22,080 Тобі цієї таблиці не достатньо? 196 00:12:23,360 --> 00:12:26,680 Її клієнти справляють враження. Але це не найголовніше. 197 00:12:28,240 --> 00:12:30,680 Ця жінка – Матіас на підборах. 198 00:12:30,760 --> 00:12:32,720 Це ж «Диявол носить "Прада"». 199 00:12:32,800 --> 00:12:36,440 -Все, ми зрозуміли. -Не робіть із мухи слона. 200 00:12:36,920 --> 00:12:40,640 Я від неї не в захваті, але вона не чудовисько. 201 00:12:40,720 --> 00:12:43,840 Ґабріель має рацію. Голосуймо. Ще можна відмовитись. 202 00:12:43,920 --> 00:12:45,160 -Що? -Дякую, Гішаме. 203 00:12:45,240 --> 00:12:48,280 -Цього разу подушки безпеки немає. -Що? Тобто? 204 00:12:48,360 --> 00:12:50,840 Я купив акції Матіаса. Грошей не лишилося. 205 00:12:52,240 --> 00:12:55,360 Якщо не владнаєте все самі, компанії кінець. 206 00:12:55,840 --> 00:12:57,400 -Почнімо. -Добре. 207 00:12:57,480 --> 00:12:59,560 Хто за те, щоб найняти Еліс Формен, 208 00:13:00,080 --> 00:13:02,880 навіть якщо ми не знайдемо вихід і «АСК» кінець? 209 00:13:04,000 --> 00:13:07,160 Хто за те, щоб найняти її і отримати всіх її клієнтів, 210 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 платити за оренду, отримувати зарплатню і повернути бухгалтерію на окремий поверх? 211 00:13:12,000 --> 00:13:13,760 -Ні. -Вибач. 212 00:13:23,520 --> 00:13:25,440 Я не можу так працювати. 213 00:13:25,520 --> 00:13:27,480 Зламався копір? 214 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 Він тут мій найближчий друг. 215 00:13:29,960 --> 00:13:33,480 Ти помітив, що взагалі ніхто з нами не розмовляє? 216 00:13:34,800 --> 00:13:35,920 Не помітив. 217 00:13:41,080 --> 00:13:44,280 Матіасе, мій кошик для паперу ніколи не спустошують. 218 00:13:45,160 --> 00:13:47,400 Його навіть вночі заповнюють. 219 00:13:47,920 --> 00:13:49,120 Я не розумію. 220 00:13:51,400 --> 00:13:57,880 Я думаю, що Джастін домовилась із прибиральниками, щоб із мене знущатися. 221 00:13:57,960 --> 00:14:02,040 Ні, послухай, заспокойся. Ми щойно сюди прийшли. 222 00:14:02,120 --> 00:14:04,760 Це нормально. Нам треба знайти своє місце. 223 00:14:04,840 --> 00:14:06,720 «АСК» була сім’єю, коконом. 224 00:14:06,800 --> 00:14:08,480 А тут усе по-іншому. 225 00:14:08,560 --> 00:14:13,240 Там усе було переплутано. Не було кордонів між професійним і особистим. 226 00:14:13,320 --> 00:14:15,120 Ти не можеш на це скаржитися. 227 00:14:16,840 --> 00:14:21,080 Я зараз на тому етапі життя, коли потребую доброзичливого ставлення. 228 00:14:21,160 --> 00:14:23,800 Я ізольована тут. Ми не бачимося вдома. 229 00:14:23,880 --> 00:14:26,680 -Ми могли б запрошувати когось на вечерю. -Кого? 230 00:14:26,760 --> 00:14:28,080 Друзів. 231 00:14:28,160 --> 00:14:29,960 З Катрін ти так робив. 232 00:14:30,040 --> 00:14:31,960 Я розсилала запрошення. 233 00:14:32,520 --> 00:14:35,840 Якщо ти не хочеш мене показувати, то просто скажи. 234 00:14:36,680 --> 00:14:39,920 -Ти мене соромишся? -Я більше не бачусь із друзями. 235 00:14:41,760 --> 00:14:44,360 Я ніколи не вмів вести соціальне життя. 236 00:14:44,440 --> 00:14:47,960 Цим займалась Катрін. Зрештою, це були її друзі. 237 00:14:48,800 --> 00:14:49,640 Вибач. 238 00:14:50,880 --> 00:14:53,240 Матіасе, вибач. Пробач мені. Я не знала. 239 00:14:57,600 --> 00:14:59,960 Не хвилюйся. Ми не здамося. 240 00:15:00,040 --> 00:15:02,520 Ми не житимемо, як дохлі щурі. Ясно? 241 00:15:06,120 --> 00:15:07,600 Я рада, що ми поговорили. 242 00:15:10,280 --> 00:15:11,640 -Прошу. -Дякую. 243 00:15:11,720 --> 00:15:12,680 Будь ласка. 244 00:15:14,320 --> 00:15:16,400 Прошу уваги. 245 00:15:16,480 --> 00:15:18,400 Еліс, тобі слово. 246 00:15:20,080 --> 00:15:23,440 Дякую, що прийняли мене в «АСК». 247 00:15:23,520 --> 00:15:27,600 Якщо чесно, я знаю, що в мене погана репутація серед моїх конкурентів. 248 00:15:28,400 --> 00:15:30,200 І відверто кажучи, 249 00:15:30,280 --> 00:15:32,440 це заслужено. 250 00:15:33,200 --> 00:15:35,160 Але це з якого боку дивитися. 251 00:15:36,000 --> 00:15:41,000 Після 20-ти років у «Стар Медіа», це для мене початок з чистого аркуша. 252 00:15:41,080 --> 00:15:42,560 Я прийшла не сама. 253 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 Марін і Осеан – мої дві чудові асистентки. 254 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 Добрий день. 255 00:15:47,840 --> 00:15:51,840 Чув, у неї три дитини від різних чоловіків й 200 коханців. Людожерка. 256 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 …особливо Ерве й Каміль. 257 00:15:53,960 --> 00:15:56,720 Я чула багато хорошого про молодь у «АСК». 258 00:15:56,800 --> 00:15:59,040 Ви сміливі, наділені інтуїцією. 259 00:15:59,920 --> 00:16:02,160 Ці якості властиві чудовим агентам. 260 00:16:02,240 --> 00:16:04,160 Про нас говорять щось хороше? 261 00:16:04,240 --> 00:16:07,000 Забудь про людожерку. Вона цінителька. 262 00:16:07,080 --> 00:16:09,760 Андреа, я знаю, що тобі непросто. 263 00:16:09,840 --> 00:16:11,640 Ми ніколи не ладнали. 264 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 Але я завжди захоплювалась твоєю роботою. 265 00:16:15,520 --> 00:16:18,000 Знаю, що ти багато вклала в цю агенцію. 266 00:16:18,080 --> 00:16:20,720 Ти справжній боєць. Як я. 267 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Ми багато навчимося одна в одної. 268 00:16:24,440 --> 00:16:27,000 -Дякую за довіру. -Дякую. 269 00:16:28,720 --> 00:16:31,040 Арлетто. Моя люба, Арлетто. 270 00:16:32,320 --> 00:16:34,480 -У нас були суперечки. -Це точно. 271 00:16:36,360 --> 00:16:39,720 -Вибач за Жана Рошфора. -А ти за Пікколі. 272 00:16:39,800 --> 00:16:40,880 Ми квити. 273 00:16:42,760 --> 00:16:43,840 І Ґабріелю… 274 00:16:43,920 --> 00:16:47,080 Вибачте, в мене немає часу. Мушу працювати. 275 00:16:49,520 --> 00:16:52,680 Насправді, я хочу промовити тост. 276 00:16:54,520 --> 00:16:56,120 За смерть наших принципів. 277 00:16:56,200 --> 00:16:59,360 Самуелю Керре, якщо ти це бачиш, відвернися. 278 00:17:00,480 --> 00:17:01,480 Пошкодуй себе. 279 00:17:08,840 --> 00:17:09,680 Що ж… 280 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 Ти мене не ображала й старанно працюєш. Перш ніж поїхати до Лондону, 281 00:17:16,240 --> 00:17:17,800 я хотів привітати Еліс. 282 00:17:19,640 --> 00:17:20,600 За Еліс. 283 00:17:21,480 --> 00:17:22,840 За Еліс. 284 00:17:23,600 --> 00:17:26,400 Дякую. 285 00:17:31,680 --> 00:17:32,720 Чорт. 286 00:17:34,520 --> 00:17:37,680 Мені байдуже хто ви за межами цієї кухні. 287 00:17:37,760 --> 00:17:40,600 Щойно ви надягаєте фартух, то стаєте одним цілим. 288 00:17:40,680 --> 00:17:43,200 Єдиною групою. Група – це сім’я. 289 00:17:43,280 --> 00:17:46,160 Зараз мені потрібна моя сім’я. 290 00:17:46,240 --> 00:17:48,600 Бо цей ресторан – моє життя, ясно? 291 00:17:49,200 --> 00:17:53,920 Якщо ми не можемо здивувати людей, не можемо зробити їх щасливими, 292 00:17:54,000 --> 00:17:55,760 то все скінчено. 293 00:17:55,840 --> 00:17:57,320 -Ви надягаєте ковпак… -Очіпок. 294 00:17:57,400 --> 00:17:58,480 Очіпок. Вибачте. 295 00:17:58,560 --> 00:18:01,680 Ви надягаєте ковпак, підперізуєте пасок. 296 00:18:01,760 --> 00:18:03,920 -Ви стаєте… Що? -Фартух. 297 00:18:04,000 --> 00:18:06,720 Фартух. Чорт, це мій ресторан. 298 00:18:06,800 --> 00:18:11,120 Тому уперед. 299 00:18:11,200 --> 00:18:12,040 Тож… 300 00:18:13,040 --> 00:18:16,440 Спробуйте… Розумієте. Це моє життя… 301 00:18:17,320 --> 00:18:19,560 -Все. Знято. -Знято. 302 00:18:19,640 --> 00:18:20,560 Чорт. 303 00:18:22,920 --> 00:18:24,560 Так, я розумію. 304 00:18:24,640 --> 00:18:27,240 Так, він запоров уже 12-й дубль. 305 00:18:27,320 --> 00:18:29,680 Він щоразу втрачає голос, забуває текст. 306 00:18:31,640 --> 00:18:32,960 Спробуймо ще раз. 307 00:18:33,560 --> 00:18:35,200 -Так. -Хосе. 308 00:18:35,840 --> 00:18:37,960 -Ти мусиш на них кричати. -Так. 309 00:18:38,040 --> 00:18:40,240 Тож не вагайся, кричи на них. 310 00:18:40,320 --> 00:18:41,240 Так, я знаю. 311 00:18:41,320 --> 00:18:43,760 Ясно? І камера. 312 00:18:45,000 --> 00:18:47,280 -Не дивись у неї. -Я дивився? 313 00:18:47,360 --> 00:18:49,280 -Трохи, так. -Вибач. 314 00:18:51,760 --> 00:18:52,880 Спробуймо ще раз. 315 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Почали. 316 00:18:59,400 --> 00:19:03,360 Мені байдуже хто ви за межами цієї кухні. Ясно? 317 00:19:03,440 --> 00:19:06,440 Щойно ви надягаєте сорочку. Щойно… 318 00:19:06,520 --> 00:19:08,360 Коли ви надягаєте фартух. 319 00:19:08,440 --> 00:19:10,280 Я… Ви мусите… 320 00:19:10,360 --> 00:19:12,040 розуміти. Чорт. 321 00:19:12,120 --> 00:19:13,400 Знову почалось. 322 00:19:13,480 --> 00:19:15,240 -Чорт. -Вибачте. 323 00:19:16,200 --> 00:19:17,680 Знято. Перерва. 324 00:19:19,320 --> 00:19:22,520 Можна мені склянку води з соломинкою? 325 00:19:22,600 --> 00:19:25,040 -Знову почалося. -Що мені робити? 326 00:19:25,120 --> 00:19:26,320 Кликати знахаря? 327 00:19:27,360 --> 00:19:28,640 Я сама знахарка. 328 00:19:33,920 --> 00:19:34,760 Лоуренс? 329 00:19:35,320 --> 00:19:37,280 Привіт. Є хвилинка? 330 00:19:37,360 --> 00:19:39,480 Я Андреа Мартель, агентка Хосе. 331 00:19:40,520 --> 00:19:42,720 Він у порядку? Бо нам із ним складно. 332 00:19:44,160 --> 00:19:48,800 Вибачте, що втручаюся. Це не моя справа, але я спробую бути коректною. 333 00:19:50,600 --> 00:19:52,560 Хосе розповів мені про ваш роман. 334 00:19:53,960 --> 00:19:56,600 Так. Лоуренс, справді, я 335 00:19:57,200 --> 00:20:01,240 уявляю як це було боляче, скільки не вирішених питань. 336 00:20:02,480 --> 00:20:06,240 Він так поводиться через почуття провини, що тоді не прийшов. 337 00:20:06,320 --> 00:20:07,920 У готель, 20 років тому. 338 00:20:08,000 --> 00:20:11,960 Йому стане краще, якщо він знатиме, що ти не ображаєшся. 339 00:20:12,040 --> 00:20:14,160 Можливо, що біль минув. 340 00:20:14,240 --> 00:20:15,920 Якщо він минув, авжеж. 341 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 Аж легше стало. 342 00:20:19,240 --> 00:20:21,560 Я жахливо почувалась з початку знімань. 343 00:20:22,480 --> 00:20:26,640 Думала, він злиться на мене. Я тоді теж не прийшла. 344 00:20:30,560 --> 00:20:34,000 У нас із Хосе була пристрасть. Це було серйозно. 345 00:20:34,600 --> 00:20:37,680 І тривало протягом знімань. Багато років тому. 346 00:20:37,760 --> 00:20:40,440 Ясно. Отже, ви кинули одне одного? 347 00:20:41,280 --> 00:20:42,640 Можна так сказати. 348 00:20:44,320 --> 00:20:45,920 Романтична комедія навпаки. 349 00:20:47,120 --> 00:20:49,360 Лоуренс, ходімо, як будеш готова. 350 00:20:50,560 --> 00:20:52,120 -Я мушу йти. -Добре. 351 00:20:52,760 --> 00:20:54,640 Все вирішено? Чудово. 352 00:20:54,720 --> 00:20:56,920 Будь ласка, всі на місця. 353 00:20:58,240 --> 00:20:59,200 Ґабріелю? 354 00:20:59,280 --> 00:21:00,600 -Еліс? -Не зараз. 355 00:21:00,680 --> 00:21:02,880 Стій! 356 00:21:04,480 --> 00:21:05,600 Я тебе не побачив. 357 00:21:09,280 --> 00:21:11,520 Не думаєш, що нам варто поговорити? 358 00:21:11,600 --> 00:21:14,520 Я розумію, що моя поява тобі, як кістка в горлі. 359 00:21:16,080 --> 00:21:17,520 Мені написали. 360 00:21:23,800 --> 00:21:26,200 -Що ти робиш? -Створюю умови для діалогу. 361 00:21:26,280 --> 00:21:29,280 Що швидше поговоримо, то швидше зникне напруження. 362 00:21:29,360 --> 00:21:31,720 Напруження немає. Все добре. 363 00:21:33,800 --> 00:21:36,960 Ти не можеш утримувати людей проти їхньої волі. 364 00:21:37,040 --> 00:21:38,160 Це незаконно. 365 00:21:41,440 --> 00:21:44,040 Дзвони копам, а не надсилай вигадані SMS. 366 00:21:44,640 --> 00:21:45,840 Ти знущаєшся? 367 00:21:53,400 --> 00:21:55,680 Чорт, ні. 368 00:21:57,120 --> 00:21:57,960 Ні. 369 00:21:59,200 --> 00:22:01,280 Не могла запросити мене на каву? 370 00:22:06,280 --> 00:22:07,120 Ти в порядку? 371 00:22:07,200 --> 00:22:09,760 Ні, в мене клаустрофобія. 372 00:22:12,680 --> 00:22:14,840 -Чорт. -І дуже серйозна. 373 00:22:14,920 --> 00:22:15,760 Прикро. 374 00:22:16,400 --> 00:22:17,240 Їдь. 375 00:22:18,720 --> 00:22:19,560 От чорт. 376 00:22:22,280 --> 00:22:25,880 Алло! Допоможіть. Я застряг із Еліс Формен. 377 00:22:32,800 --> 00:22:37,800 ПООБІДАЄМО? 378 00:22:43,200 --> 00:22:48,240 ЕРВЕ: ЗАСТРЯГ НА РОБОТІ. ВИБАЧ. 379 00:22:48,320 --> 00:22:51,000 КАМІЛЬ: ВИБАЧ, ТЕЖ СПРАВ ПО ГОРЛО. 380 00:22:51,080 --> 00:22:52,160 Ноемі. 381 00:22:52,240 --> 00:22:54,560 Завтра ввечері в нас буде звана вечеря. 382 00:22:54,640 --> 00:22:56,280 Чудово. З ким? 383 00:22:56,800 --> 00:22:58,280 З Ігорем і його дружиною. 384 00:23:01,800 --> 00:23:02,640 Прекрасно. 385 00:23:04,360 --> 00:23:06,480 Так, Хосе. Ти отримав повідомлення? 386 00:23:06,560 --> 00:23:08,520 Так, я мусила бігти в офіс. 387 00:23:08,600 --> 00:23:11,400 Як тобі? Лоуренс теж не прийшла на побачення. 388 00:23:11,480 --> 00:23:15,640 Тож припини відчувати провину й зосередься на роботі. 389 00:23:17,040 --> 00:23:18,480 Так, Лоуренс чудова. 390 00:23:19,400 --> 00:23:21,720 Вам варто поговорити. Це все виправить. 391 00:23:23,240 --> 00:23:26,360 Добре. Успіхів на зніманнях, Хосе. Бувай. 392 00:23:29,480 --> 00:23:33,120 Це довго триватиме? Ним користуються клієнти. 393 00:23:33,680 --> 00:23:35,520 Доведеться підніматися сходами. 394 00:23:35,600 --> 00:23:39,240 Актори піднімаються сходами лише в Каннах. 395 00:23:40,640 --> 00:23:41,960 Постелити доріжку? 396 00:23:55,120 --> 00:23:56,480 Можеш мені допомогти? 397 00:24:01,520 --> 00:24:02,600 Дякую. 398 00:24:02,680 --> 00:24:03,920 Ти дуже гарна. 399 00:24:04,640 --> 00:24:06,560 Покажи сміливу пікантну жінку. 400 00:24:09,280 --> 00:24:10,760 На раз-два. 401 00:24:11,320 --> 00:24:12,520 -Софіє? -Так? 402 00:24:12,600 --> 00:24:14,800 Ти наступна. Твій вихід. 403 00:24:14,880 --> 00:24:16,480 -Мелані закінчила. -Мелані? 404 00:24:17,640 --> 00:24:18,960 Мелані Меєр, акторка. 405 00:24:19,680 --> 00:24:22,800 -Найперспективніша акторка. -Саме так. 406 00:24:25,840 --> 00:24:28,160 -Ти знала. -Ні, клянуся. 407 00:24:28,240 --> 00:24:32,320 Я йду після той, хто забрала в мене «Сезар»? Я завжди буду другою. 408 00:24:32,880 --> 00:24:35,480 Мене дратує навіть її ім’я. Мелані Меєр. 409 00:24:35,560 --> 00:24:38,520 Так? Софіє Лепрінс. 410 00:24:38,600 --> 00:24:39,840 -Рада бачити. -Як ти? 411 00:24:39,920 --> 00:24:40,760 Добре. 412 00:24:41,720 --> 00:24:43,120 Це Каміль, моя агентка. 413 00:24:43,760 --> 00:24:44,760 -Привіт. -Привіт. 414 00:24:44,840 --> 00:24:46,080 Як справи? 415 00:24:46,160 --> 00:24:47,640 Чудово. 416 00:24:47,720 --> 00:24:50,200 До речі, вітаю з перемогою на «Сезар». 417 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 Дякую. 418 00:24:51,720 --> 00:24:53,440 Бути представницею нереально. 419 00:24:53,520 --> 00:24:55,760 Дають прикраси. Запрошують на вечірки. 420 00:24:57,120 --> 00:24:58,440 Ти сьогодні прийдеш? 421 00:24:58,520 --> 00:25:00,720 Я не знаю. Ми підемо разом? 422 00:25:00,800 --> 00:25:01,960 Ні. 423 00:25:03,400 --> 00:25:06,400 -Не можу. У мене робота. -Але вечірки – теж робота. 424 00:25:07,160 --> 00:25:09,920 Зв’язки. Половина вашої роботи – це зв’язки. 425 00:25:13,640 --> 00:25:15,200 Хочеш налагодити зв’язки? 426 00:25:21,480 --> 00:25:22,960 Хто там маринується? 427 00:25:24,160 --> 00:25:26,360 Мсьє Сарда й мадам Формен. 428 00:25:26,440 --> 00:25:28,120 Це чудово. 429 00:25:28,800 --> 00:25:30,640 Може, помаринуємо їх до завтра? 430 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 Я жартую. 431 00:25:38,000 --> 00:25:38,920 Що ти робиш? 432 00:25:40,040 --> 00:25:42,880 Бронюю житло на вихідні зі своєю дівчиною. 433 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 Як мило. 434 00:25:45,760 --> 00:25:48,840 -Як її звуть? -У неї вже є агент. 435 00:25:54,400 --> 00:25:55,600 -Ти в порядку? -Ні. 436 00:25:59,480 --> 00:26:03,240 Ти знаєш, що можеш попросити про допомогу? Я нікому не скажу. 437 00:26:03,960 --> 00:26:07,000 Я навіть скажу, що ти за цей час уклала договір. 438 00:26:09,520 --> 00:26:11,200 Ти налаштований проти мене. 439 00:26:13,960 --> 00:26:16,840 -Ми помремо. -Ні, все добре. 440 00:26:18,400 --> 00:26:19,320 Все буде добре. 441 00:26:20,800 --> 00:26:21,720 Все в порядку. 442 00:26:23,440 --> 00:26:25,720 Може, ти тут за наказом «Стар Медіа»? 443 00:26:26,440 --> 00:26:29,800 Щоб украсти в нас останніх клієнтів і занапастити агенцію? 444 00:26:31,040 --> 00:26:31,880 Ти серйозно? 445 00:26:33,320 --> 00:26:36,320 Ясно. Клінічний випадок. 446 00:26:36,400 --> 00:26:39,640 Знаю, що неправильно про це думати й поготів казати. 447 00:26:41,920 --> 00:26:44,280 Це мило, коли ти намагаєшся бути грубим. 448 00:26:46,320 --> 00:26:49,760 Ти єдиний агент у Парижі, якого вважають добрим. 449 00:26:49,840 --> 00:26:50,800 Так, знаю. 450 00:26:51,600 --> 00:26:53,320 Мені це починає набридати. 451 00:26:54,040 --> 00:26:57,560 Як би я не намагався бути поганим, але не вдається. 452 00:26:58,800 --> 00:27:02,360 Всі починають сміятися і вважають мене ще добрішим. 453 00:27:02,440 --> 00:27:03,280 Я розумію. 454 00:27:04,800 --> 00:27:06,720 У мене так із добротою. 455 00:27:13,280 --> 00:27:15,200 -Тепер усе добре. -Чудово. 456 00:27:25,320 --> 00:27:26,160 Вибач. 457 00:27:34,840 --> 00:27:37,280 -Алло. -Я можу поговорити з Колетт? 458 00:27:38,000 --> 00:27:39,560 Андреа? Це ти? 459 00:27:39,640 --> 00:27:43,120 Знаю, що ви знову бачились. Якщо вона в тебе, то поклич її. 460 00:27:43,840 --> 00:27:44,720 Вона пішла? 461 00:27:44,800 --> 00:27:48,040 Годі, Єво. Не бреши мені, або… 462 00:27:48,120 --> 00:27:50,640 Або ти прийдеш й розтрощиш мою квартиру? 463 00:27:50,720 --> 00:27:53,840 Якби я її повернула, то кричала б про це на весь світ. 464 00:27:56,160 --> 00:27:57,400 Скільки минуло часу? 465 00:27:58,400 --> 00:28:00,920 -Доба. -Доба – це дрібниці. 466 00:28:01,720 --> 00:28:03,880 Вір у неї. Вона з’явиться. 467 00:28:08,320 --> 00:28:10,040 Колетто. Хосе. 468 00:28:10,120 --> 00:28:12,560 -Андреа! -Ти як? Що ти тут робиш? 469 00:28:13,320 --> 00:28:16,480 Чорт. Послухай, мені давно не було так добре. 470 00:28:17,480 --> 00:28:19,440 -Чорт, ти п’яний. -Ні. 471 00:28:19,520 --> 00:28:21,320 Я сто років не напивався. 472 00:28:21,400 --> 00:28:24,400 Але це такий чудовий вечір, Андреа. Ти не уявляєш. 473 00:28:24,480 --> 00:28:25,960 Шалений вечір! 474 00:28:26,040 --> 00:28:28,760 Хосе, маленька спить. Я її годину вкладала. 475 00:28:28,840 --> 00:28:32,280 Боже! Твоя донька. Я її не бачив. Можна поглянути? 476 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 -Вона спить, Хосе. -Добре. 477 00:28:34,000 --> 00:28:35,600 Колетт повернулась? Колетт! 478 00:28:35,680 --> 00:28:37,400 -Це Хосе! -Хосе, ти дістав. 479 00:28:38,280 --> 00:28:41,960 Чорт. Вибач. Подивись на мене. Поглянь. 480 00:28:42,040 --> 00:28:45,200 Ти прекрасна. Хочеться танцювати. 481 00:28:45,280 --> 00:28:46,560 Можна піти з тобою? 482 00:28:46,640 --> 00:28:48,480 Стій тут, будь ласка. Тихіше. 483 00:28:48,560 --> 00:28:50,960 -Добре. Можна випити? -Пригощайся. 484 00:28:51,040 --> 00:28:52,160 Добре. 485 00:28:52,760 --> 00:28:55,600 Я була одержима ідеєю попрацювати з найкращими. 486 00:28:55,680 --> 00:28:58,800 Депардьє, Дюжарден, Денев. 487 00:28:58,880 --> 00:29:01,920 -Ти зупинилась на літері «д»? -Ти мене розкусила. 488 00:29:02,520 --> 00:29:04,840 Я хотіла бути частиною цієї кіносім’ї. 489 00:29:05,640 --> 00:29:07,720 А після стількох відмов, 490 00:29:07,800 --> 00:29:10,440 я зрозуміла, що мені потрібна моя власна. 491 00:29:11,080 --> 00:29:14,080 Круто зніматись із зірками, отримати «Сезар», 492 00:29:14,160 --> 00:29:17,840 але працювати із близькими по духу акторами – геть по-іншому. 493 00:29:18,400 --> 00:29:22,360 Ми підтримуємо, пишемо сценарії, розповідаємо про кастинги. 494 00:29:22,440 --> 00:29:26,240 -Я не чекаю дзвінка. Все по-іншому. -Просто мрія. 495 00:29:26,320 --> 00:29:29,680 Можемо мріяти разом. Мені подобається твій запал. 496 00:29:29,760 --> 00:29:32,520 І мені. Твій запал, а не мій. 497 00:29:32,600 --> 00:29:33,840 -Стривай. -Що? 498 00:29:34,560 --> 00:29:35,880 Ти загубила сережку. 499 00:29:35,960 --> 00:29:37,080 -Ні. -Так. 500 00:29:38,560 --> 00:29:41,800 -Я їх неправильно одягнула. -Це твій перший вечір у них. 501 00:29:41,880 --> 00:29:43,640 Що робити? Це діаманти. 502 00:29:43,720 --> 00:29:46,240 Не хвилюйся. Попроси агентку все владнати. 503 00:29:46,320 --> 00:29:47,760 Це моя провина. 504 00:29:47,840 --> 00:29:50,960 Вона повинна вирішувати складнощі, а не лише випивати. 505 00:29:54,280 --> 00:29:56,080 Не хвилюйся. Ходімо. 506 00:29:57,000 --> 00:29:58,240 Дякую, Каміль. 507 00:29:58,320 --> 00:30:00,320 Він знає моє ім’я. 508 00:30:00,400 --> 00:30:02,480 -Я спитав у твоєї подруги. -Так? 509 00:30:03,080 --> 00:30:04,400 -Так. -Ти допитливий? 510 00:30:05,200 --> 00:30:06,520 Просто знаю чого хочу. 511 00:30:07,520 --> 00:30:09,320 Я міг сьогодні не прийти. 512 00:30:09,400 --> 00:30:11,960 Я був втомлений, але не шкодую, що я тут. 513 00:30:13,400 --> 00:30:14,720 Ми не зустрілися б. 514 00:30:18,440 --> 00:30:20,760 -Можна спитати прямо? -Так. 515 00:30:21,840 --> 00:30:24,680 -Ми можемо поїхати до тебе? -Все ясно. 516 00:30:25,840 --> 00:30:28,000 -Це було незграбно? -Ні. 517 00:30:28,080 --> 00:30:30,160 -Вибач. -Це дуже мило. 518 00:30:30,240 --> 00:30:32,480 -Добре. -Зараз? 519 00:30:33,120 --> 00:30:37,920 Можемо дочекатись робочого дня. Контракт із «АСК» – моя мрія. Я зачекаю. 520 00:30:42,600 --> 00:30:44,680 -Все. Вона заснула. -Вибач. 521 00:30:47,840 --> 00:30:50,280 -Що ти робив увечері? -Я був із Лоуренс. 522 00:30:51,160 --> 00:30:54,360 Яка вона жінка, Андреа. Чудовий вечір. 523 00:30:54,440 --> 00:30:57,760 -І ви… -Ми говорили багато годин. 524 00:30:57,840 --> 00:31:02,760 Я робив усе як ти мені казала. Поступово ми зблизилися, наче в молодості. 525 00:31:03,360 --> 00:31:08,120 Нічого не змінилось. Нам знову було 25. Я повів її у циганський ресторан. 526 00:31:08,200 --> 00:31:09,760 Є ще порох у порохівницях. 527 00:31:09,840 --> 00:31:13,000 Я зробив джазовий шпагат і вдарився… Добре. 528 00:31:14,400 --> 00:31:15,440 І? 529 00:31:15,520 --> 00:31:16,920 І… 530 00:31:19,040 --> 00:31:21,400 Я призначив їй завтра зустріч. 531 00:31:22,760 --> 00:31:27,440 Завтра ввечері у готелі, де ми тоді не зустрілися. У десятому номері. 532 00:31:29,160 --> 00:31:30,880 -Навіщо ти це зробив? -Навіщо? 533 00:31:31,480 --> 00:31:34,240 Все знову було, як тоді, але краще. 534 00:31:34,320 --> 00:31:37,440 -Кохання з першого погляду. -Хосе, ти досі одружений. 535 00:31:37,520 --> 00:31:38,360 Так. 536 00:31:41,440 --> 00:31:43,200 Це кохання з першого погляду. 537 00:31:45,800 --> 00:31:47,760 Чорт, ти постукав. 538 00:31:50,840 --> 00:31:51,680 20 років тому. 539 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 Ти постукав у двері. А вона не відчинила. 540 00:31:58,840 --> 00:32:00,160 Це розбило тобі серце. 541 00:32:00,240 --> 00:32:02,800 Тому ти втратив голову. І все повторилось. 542 00:32:08,400 --> 00:32:10,920 Навіть краще. Ми шалено закохані. 543 00:32:11,920 --> 00:32:13,080 Я хочу в це вірити. 544 00:32:15,280 --> 00:32:18,200 Все, як у фільмах, але насправді. Розумієш? 545 00:32:19,160 --> 00:32:20,080 Як моя агентка? 546 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 Добре. 547 00:32:22,760 --> 00:32:24,600 Годі. У тебе вистачає проблем. 548 00:32:24,680 --> 00:32:27,400 -Я вже піду. -Куди ти в цьому стані? Сідай. 549 00:32:27,480 --> 00:32:31,440 У тебе завтра знімання. Я не можу відпустити тебе таким. 550 00:32:31,520 --> 00:32:36,800 Поспи тут. Завтра менеджер приїде по тебе. Мені рано вставати на виховний день. 551 00:32:36,880 --> 00:32:40,000 -Що? -У дитсадку «Леді Баґ» така концепція. 552 00:32:40,080 --> 00:32:43,040 Я розбуджу тебе, коли буду йти. Принесу постіль. 553 00:32:44,040 --> 00:32:45,600 -Андреа. -Що? 554 00:32:45,680 --> 00:32:46,560 Дякую. 555 00:32:49,960 --> 00:32:50,800 Чорт. 556 00:33:14,160 --> 00:33:15,080 Чорт! 557 00:33:15,680 --> 00:33:16,560 Хосе? 558 00:33:19,080 --> 00:33:21,480 Прокидайся. Ми запізнюємось. Хосе. 559 00:33:26,040 --> 00:33:27,760 -Алло. -Вітаю. Я менеджер. 560 00:33:27,840 --> 00:33:30,160 -Приїхав за Хосе. -Я теж його шукаю. 561 00:33:30,240 --> 00:33:33,360 Він пішов. Його тут немає. Він не з вами? 562 00:33:33,440 --> 00:33:34,320 Ні. 563 00:33:35,840 --> 00:33:37,280 Я передзвоню вам, добре? 564 00:33:37,960 --> 00:33:41,560 Флоро, люба. Час прокидатися. Ми запізнюємось у дитсадок. 565 00:33:43,320 --> 00:33:46,520 Флоро? 566 00:33:53,120 --> 00:33:54,320 Як ти, Андреа? 567 00:33:55,040 --> 00:33:56,960 Моя крихітка. 568 00:34:01,120 --> 00:34:02,640 Ти псих. 569 00:34:02,720 --> 00:34:04,880 Все добре. Заспокойся. 570 00:34:05,360 --> 00:34:07,280 Я залишив записку. Ти не бачила? 571 00:34:07,360 --> 00:34:10,480 Вранці подзвонили з дитсадка, але ти спала. 572 00:34:10,560 --> 00:34:12,800 І дивись – Принцеса Пухкі щічки. 573 00:34:13,960 --> 00:34:15,600 Я тут оточений малюками. 574 00:34:16,240 --> 00:34:18,440 -Де помічниця? -Хто? 575 00:34:18,520 --> 00:34:21,600 -Та, яка наглядає за дітьми. -Так, Капу! 576 00:34:21,680 --> 00:34:23,880 Її звуть Капусін. Дивись. 577 00:34:23,960 --> 00:34:25,840 Чудово, Андреа. Як добре. 578 00:34:26,600 --> 00:34:27,560 Все в порядку? 579 00:34:27,640 --> 00:34:30,160 Ні. Це викрадення дитини, Хосе. 580 00:34:30,240 --> 00:34:32,360 -Що? -Це викрадення дитини. 581 00:34:32,440 --> 00:34:35,200 Припини. Дихай. Все нормально. 582 00:34:35,960 --> 00:34:37,840 Андреа, ти вся, мов на голках. 583 00:34:37,920 --> 00:34:39,280 -Дихай. -І хто винен? 584 00:34:39,360 --> 00:34:42,640 Колетт. Дивись, ми спокійні. 585 00:34:43,440 --> 00:34:44,400 Розслаблені. 586 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 І лише ти напружена. Дивись. Це ти. 587 00:34:48,080 --> 00:34:51,320 На тебе чекає машина й у ній сидить менеджер. 588 00:34:51,400 --> 00:34:53,960 Ти сядеш у неї. І я поїду з тобою. 589 00:34:54,040 --> 00:34:54,960 -Чуєш? -Так. 590 00:34:56,440 --> 00:34:58,440 Мені треба владнати одне питання. 591 00:34:58,520 --> 00:35:01,840 Яке питання? Ми повинні разом сидіти з дітьми. 592 00:35:01,920 --> 00:35:03,600 Цим і займемось. 593 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 Ти дбай про малюків, які тебе люблять, 594 00:35:06,640 --> 00:35:08,480 а я подбаю про велику дитину. 595 00:35:09,240 --> 00:35:11,240 -Клас, дякую, Капу. -Добре. 596 00:35:11,320 --> 00:35:13,880 -Хосе, ходімо. -Добре. 597 00:35:13,960 --> 00:35:15,560 -Тримайте. Обережно. -Так. 598 00:35:16,160 --> 00:35:19,440 Вона задумалась, напружилась. Думаю, у неї закреп. 599 00:35:19,520 --> 00:35:20,680 -Ясно? -Клас. 600 00:35:20,760 --> 00:35:22,320 -Бувай. -Бувай. 601 00:35:24,320 --> 00:35:26,800 Ступні на ширині стегон. 602 00:35:26,880 --> 00:35:30,200 Вдих, затримай дихання і видих. 603 00:35:33,640 --> 00:35:37,120 Вдих, затримай дихання і… 604 00:35:37,200 --> 00:35:39,760 ПРОСЛУХОВУВАННЯ 605 00:35:39,840 --> 00:35:41,800 Ясно. Я зрозуміла. 606 00:35:41,880 --> 00:35:43,560 -Я роблю це для себе. -Добре. 607 00:35:44,680 --> 00:35:46,360 -Алекс, твоя черга. -Добре. 608 00:35:47,280 --> 00:35:48,680 -Ерве, ти з нею? -Ні. 609 00:35:48,760 --> 00:35:50,360 -Так. -Так, чи ні? 610 00:35:50,440 --> 00:35:52,880 -Ходімо, дітки. Нумо. -Добре. 611 00:35:53,520 --> 00:35:55,080 Привіт. Алекс, так? 612 00:35:55,160 --> 00:35:57,240 -Так, Алекс. -Поклади речі тут. 613 00:35:57,320 --> 00:36:00,680 У тебе хороший агент. Він наполягав дати тобі шанс. 614 00:36:00,760 --> 00:36:02,480 Я Ерве. Її агент. 615 00:36:02,560 --> 00:36:05,520 Я палкий прихильник ваших фільмів, мадам Донзелі. 616 00:36:05,600 --> 00:36:08,320 Називай мене Валері. Я не Ніколь Ґарсіа. 617 00:36:09,600 --> 00:36:10,560 Я хотіла б, але… 618 00:36:11,320 --> 00:36:14,280 -Домовились? Готові? -Так. Добре. 619 00:36:14,360 --> 00:36:15,880 -Вікторіє. -Знімаю. 620 00:36:15,960 --> 00:36:17,400 Готуйтесь і починайте. 621 00:36:18,600 --> 00:36:19,440 Я не піду. 622 00:36:20,000 --> 00:36:23,480 Не підеш? Ми повинні. Мама скоро повернеться. 623 00:36:23,560 --> 00:36:26,080 Може, нам спершу треба з нею побачитись… 624 00:36:26,160 --> 00:36:28,320 Стоп. Ні, не годиться. 625 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Чудово. Я знала. 626 00:36:30,040 --> 00:36:32,200 Ні, справа не в тобі, а в цій сцені. 627 00:36:32,280 --> 00:36:35,600 Я цілий день бачу її гарні й погані виконання. Набридло. 628 00:36:35,680 --> 00:36:36,600 Імпровізуйте. 629 00:36:37,760 --> 00:36:40,080 -Я не вмію. -Не треба вміти. 630 00:36:40,160 --> 00:36:43,640 Говори й роби те, що спадає тобі на думку. 631 00:36:43,720 --> 00:36:45,360 Дай собі волю, імпровізуй. 632 00:36:46,000 --> 00:36:47,560 Ерве почне. 633 00:36:47,640 --> 00:36:50,000 Ерве, тобі треба її здивувати. 634 00:36:51,680 --> 00:36:53,800 Заскоч її зненацька. Ясно? 635 00:36:54,360 --> 00:36:56,880 Спробуємо? Побачите, ви зможете. Готова? 636 00:36:58,880 --> 00:37:00,680 -Готові? Починаймо. -Знімаю. 637 00:37:05,200 --> 00:37:07,680 Я щаслива. Це було прекрасно. 638 00:37:07,760 --> 00:37:12,400 Це було шалено. 639 00:37:12,480 --> 00:37:15,560 Я хочу повторити. Хочу робити це все життя. 640 00:37:16,040 --> 00:37:18,240 І я хочу, щоб ти робила це все життя. 641 00:37:18,320 --> 00:37:22,280 Дякую за те, що був таким надокучливим, дивакуватим. 642 00:37:24,320 --> 00:37:25,280 Це моя робота. 643 00:37:28,920 --> 00:37:30,320 Так, це буде швидко. 644 00:37:30,400 --> 00:37:31,400 -Привіт. -Як ви? 645 00:37:31,480 --> 00:37:34,120 -Хосе в чудовій формі. -Так, у чудовій формі. 646 00:37:41,960 --> 00:37:43,520 Ти з ним зустрінешся? 647 00:37:45,120 --> 00:37:47,640 Коректність – це не твоє. 648 00:37:47,720 --> 00:37:50,720 Я не заспокоюся, Лоуренс. Ти прийдеш? 649 00:37:55,960 --> 00:37:57,320 Яка тобі різниця? 650 00:37:58,600 --> 00:38:00,720 Береш 10% з його сексуального життя? 651 00:38:01,720 --> 00:38:03,920 Ні, але мушу знати про його почуття. 652 00:38:04,000 --> 00:38:06,080 Ти робиш його щасливим, це чудово. 653 00:38:06,160 --> 00:38:10,600 Мені подобається, що Хосе літає. Але якщо він упаде, я його підніматиму. 654 00:38:10,680 --> 00:38:12,760 А що вище ширяєш, то болючіше падати. 655 00:38:13,800 --> 00:38:16,120 А він ширяє дуже високо. У космосі. 656 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 Я розумію, але… 657 00:38:18,640 --> 00:38:23,040 Він дорослий хлопчик. Не дитина. Ми поговорили. Все стало ясно. Все просто. 658 00:38:23,880 --> 00:38:24,800 Жодних проблем. 659 00:38:28,760 --> 00:38:29,760 Він не грає. 660 00:38:30,480 --> 00:38:32,400 Закоханий чоловік чекатиме. 661 00:38:34,640 --> 00:38:39,280 Якщо ти не плануєш приходити, скажи йому. Добре? 662 00:38:40,560 --> 00:38:41,840 Всі на місця. 663 00:38:43,480 --> 00:38:44,440 Всі готові? 664 00:38:51,280 --> 00:38:53,040 По-моєму, ягня ідеальне. 665 00:38:53,120 --> 00:38:56,480 Матіасе, думаєш, я сподобаюсь його дружині? 666 00:38:56,560 --> 00:38:57,640 Авжеж. 667 00:39:01,720 --> 00:39:04,640 А Катрін подала б ягня? 668 00:39:05,760 --> 00:39:09,200 Катрін це Катрін. А ти це ти. Годі порівнювати. 669 00:39:13,200 --> 00:39:14,160 Я кохаю тебе. 670 00:39:16,440 --> 00:39:17,680 Все буде добре. 671 00:39:22,840 --> 00:39:26,880 Скажи мені, чим вона цікавиться? 672 00:39:26,960 --> 00:39:29,000 -Навколишнім середовищем. -Так. 673 00:39:29,080 --> 00:39:30,840 Видами, що вимирають. 674 00:39:30,920 --> 00:39:33,480 Жорстокістю на скотобійнях і все таке. 675 00:39:34,680 --> 00:39:36,640 Ти лише зараз мені про це сказав? 676 00:39:44,360 --> 00:39:45,520 Що ти робиш? 677 00:39:46,120 --> 00:39:50,080 -Я не можу подати труп вбитої тварини. -Цей труп коштує 100 євро. 678 00:39:51,960 --> 00:39:54,160 Справді, молодець, Матіасе. 679 00:39:54,240 --> 00:39:55,840 Що ти подаси на стіл? 680 00:39:55,920 --> 00:39:57,680 Приготую більше овочів. 681 00:39:57,760 --> 00:40:00,560 Більше рису. Подамо багато вина. 682 00:40:02,520 --> 00:40:04,120 Стривай. Я мушу дізнатись. 683 00:40:04,200 --> 00:40:06,480 -Види, які зараз зникають. -Як шкода. 684 00:40:06,560 --> 00:40:09,880 Ось. Носороги. Вони ще залишились, чи вже вимерли? 685 00:40:10,440 --> 00:40:11,640 Звідки мені знати? 686 00:40:13,240 --> 00:40:15,240 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 687 00:40:15,320 --> 00:40:16,680 -Проходьте. -Це Ромео. 688 00:40:16,760 --> 00:40:19,200 -Отакої. -Вибач, що не попередив. 689 00:40:19,280 --> 00:40:21,600 -Тримай. -Чудово. 690 00:40:21,680 --> 00:40:23,400 -Привіт. -Дуже приємно. Клер. 691 00:40:23,480 --> 00:40:25,160 -У вас нема кота? -Ні. 692 00:40:25,760 --> 00:40:27,240 Його довелося б зачинити. 693 00:40:28,000 --> 00:40:31,280 -Яка прекрасна підкладка. -Дякую. 694 00:40:31,360 --> 00:40:34,720 Кольори нагадують мені величезну китайську саламандру. 695 00:40:34,800 --> 00:40:38,720 -Що? -Це один із вимираючих видів. 696 00:40:39,560 --> 00:40:42,520 Боюсь, як і скельні кенгуру. 697 00:40:42,600 --> 00:40:47,480 Я мало знаю про тварин. Тож… Вибач. 698 00:40:48,040 --> 00:40:50,120 Це центр кварталу. Тихіше не буває. 699 00:40:50,200 --> 00:40:53,160 Я хотіла вибачитись за вчорашнє. 700 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 Вибач за мою нетактовність. 701 00:40:56,680 --> 00:40:57,840 Що було вчора? 702 00:40:57,920 --> 00:41:00,800 Коли ти подзвонила, я була дуже заклопотана. 703 00:41:00,880 --> 00:41:02,680 Ти все не так зрозуміла. 704 00:41:02,760 --> 00:41:06,440 Ні, я обідала з Ігорем. Ти, мабуть, говорила з Беатріс. 705 00:41:07,240 --> 00:41:09,360 -Беатріс? -Так, його дружина. 706 00:41:10,040 --> 00:41:11,200 Клер, підійди. 707 00:41:14,280 --> 00:41:16,960 -Вони вже облаштувалися. -Так. 708 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 Ти знав, що це не його дружина. 709 00:41:20,880 --> 00:41:23,160 Тому подавав тобі сигнали. 710 00:41:23,240 --> 00:41:26,960 Що з них можна зрозуміти? Хіба: «Ура, у мене параліч». 711 00:41:27,040 --> 00:41:30,520 Впевнений, це буде чудовий вечір. Клер здається милою. 712 00:41:30,600 --> 00:41:33,920 Чудовий вечір, коли продюсер приходить зі своєю коханкою? 713 00:41:34,000 --> 00:41:35,320 Де повага до мене? 714 00:41:35,400 --> 00:41:38,840 Не тобі читати людям нотації про зраду. 715 00:41:38,920 --> 00:41:40,520 Це було взагалі інше. 716 00:41:41,160 --> 00:41:43,480 Ми з тобою побивалися від горя. 717 00:41:43,560 --> 00:41:46,120 Ми плакали в ванній, напивалися білим вином. 718 00:41:48,440 --> 00:41:49,680 Це було романтично. 719 00:42:36,800 --> 00:42:39,880 Може, мені треба заводити нові зв’язки. 720 00:42:39,960 --> 00:42:42,440 Але в мене вже 15 акторів, 10 сценаристів. 721 00:42:42,520 --> 00:42:43,400 Роботи багато. 722 00:42:44,120 --> 00:42:47,080 Я дуже тобою пишаюсь, люба, 723 00:42:47,160 --> 00:42:49,160 але тобі треба думати про себе. 724 00:42:49,240 --> 00:42:51,560 Робота це добре, але 725 00:42:51,640 --> 00:42:54,320 не забувай жити, інакше який у цьому сенс? 726 00:42:55,240 --> 00:42:57,920 Наприклад, скільки у тебе хлопців? 727 00:42:58,000 --> 00:42:59,600 У мене голова забита іншим. 728 00:42:59,680 --> 00:43:02,520 -Я говорю не про твою голову. -Мамо. 729 00:43:02,600 --> 00:43:03,800 Що? Годі. 730 00:43:05,240 --> 00:43:09,440 Якщо тебе турбує питання визнання батьківства, 731 00:43:09,520 --> 00:43:11,120 ти знаєш мою думку. 732 00:43:11,200 --> 00:43:12,920 Ні. Я думаю не про це. 733 00:43:14,560 --> 00:43:19,000 Я не розумію.Ти хотіла, щоб Матіас мене визнав. А тепер це погана ідея? 734 00:43:19,080 --> 00:43:22,880 Вже надто пізно. Треба було це робити, коли він був потрібен. 735 00:43:22,960 --> 00:43:26,520 Все просто, коли у тебе є 15 акторів і 20 сценаристів. 736 00:43:26,600 --> 00:43:30,400 Для нього батьківство – підписати документ, коли йому хочеться? 737 00:43:30,480 --> 00:43:33,160 Двадцять сім років усе було на мені. 738 00:43:33,240 --> 00:43:34,360 Справа в іншому. 739 00:43:34,440 --> 00:43:38,320 На тебе це ніяк не вплине. Я не змінюватиму прізвища. 740 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Я навіть не думала про це. 741 00:43:42,920 --> 00:43:45,880 Все готово. Смачна ніжка ягняти. 742 00:43:47,040 --> 00:43:49,160 -Хочеш, Клер? -Із задоволенням. 743 00:43:49,240 --> 00:43:51,200 Думав, ми відмовились від м’яса. 744 00:43:51,280 --> 00:43:53,920 Не завжди отримуєш те, чого очікуєш. 745 00:43:54,000 --> 00:43:56,680 Життя сповнене сюрпризів, правда, Ігорю? 746 00:43:56,760 --> 00:43:59,200 -Я не їм ягнятину. -Справді? 747 00:43:59,280 --> 00:44:01,760 -Це не правда. Я пожартував. -Ні. 748 00:44:01,840 --> 00:44:04,600 -Точно? -Точно. Це невдалий жарт. 749 00:44:04,680 --> 00:44:06,760 -Я люблю її. Вже слина тече. -Добре. 750 00:44:07,440 --> 00:44:09,360 -Хочеш великий шматок? -Так. 751 00:44:09,440 --> 00:44:10,760 -Добре. -Дякую. 752 00:44:11,600 --> 00:44:15,640 Ми не збирались говорити про роботу, але є новини про фільм Бовуа. 753 00:44:15,720 --> 00:44:17,080 -Будеш ягня? -Ні, дякую. 754 00:44:17,160 --> 00:44:18,200 Один шматок. 755 00:44:19,440 --> 00:44:20,800 Отей прочитав сценарій… 756 00:44:22,760 --> 00:44:24,160 У нього є сумніви. 757 00:44:24,720 --> 00:44:26,440 Загалом я з ним згоден. 758 00:44:27,480 --> 00:44:32,600 Можемо це обговорити, але я обіцяв Ксав’є не чіпати його сценарій. Тому він з нами. 759 00:44:32,680 --> 00:44:35,600 Твої обіцянки – твоя справа, але він надто довгий. 760 00:44:36,560 --> 00:44:38,600 Він довгий, похмурий. 761 00:44:39,240 --> 00:44:40,200 Кривавий. 762 00:44:41,920 --> 00:44:44,880 Смачно. Ягня дивовижне. 763 00:44:45,640 --> 00:44:47,480 -Дякую. -Що ти додала в соус? 764 00:44:47,560 --> 00:44:49,720 -Вибач, я надто фамільярний. -Ні. 765 00:44:49,800 --> 00:44:50,920 Все добре. 766 00:44:53,040 --> 00:44:53,920 Це таємниця. 767 00:44:55,280 --> 00:44:57,120 -Тобі подобається? -Так, смачно. 768 00:44:57,200 --> 00:44:59,840 Насильство – основа цього проекту. 769 00:44:59,920 --> 00:45:02,000 У цьому весь сенс фільму. 770 00:45:02,080 --> 00:45:03,640 Ксав’є наполягав на цьому. 771 00:45:04,200 --> 00:45:07,960 Я думала, що після «Гри престолів», мода жорстокість минула. 772 00:45:08,040 --> 00:45:09,160 Клер, будь ласка. 773 00:45:15,920 --> 00:45:21,200 Так, насправді я теж читала сценарій. І у мене є зауваження. 774 00:45:22,040 --> 00:45:25,120 -Ноемі, зараз не найкращий момент. -Чому? 775 00:45:26,000 --> 00:45:30,040 Я ж працюю з тобою, правда? Я вмію читати і різати ягня. 776 00:45:30,800 --> 00:45:32,520 -Ноемі. -Авжеж, чому б ні? 777 00:45:33,280 --> 00:45:35,520 Кажи. Мені цікаво. Якщо ти дозволиш. 778 00:45:37,000 --> 00:45:39,760 Я згодна з тобою, Ігорю. Він надто жорстокий. 779 00:45:40,520 --> 00:45:41,520 Так. 780 00:45:41,600 --> 00:45:46,880 Але режисер має намір реалістично й переконливо показати 781 00:45:47,560 --> 00:45:50,120 жорстокість тієї епохи, її безжалісність. 782 00:45:50,760 --> 00:45:54,360 Якщо ти так занепокоївся через це, то йому вдалося. 783 00:45:55,520 --> 00:45:59,120 Якщо добре придивитись до сцен, то жорстокості не так багато. 784 00:45:59,200 --> 00:46:01,440 -Ну… -Вона не безпідставна. 785 00:46:01,520 --> 00:46:03,840 Її тонко демонструє персонаж із народу. 786 00:46:04,320 --> 00:46:06,840 Щодня він страждає від обмежень. 787 00:46:06,920 --> 00:46:09,560 Одного за іншим. Це надзвичайна жорстокість. 788 00:46:09,640 --> 00:46:11,840 -Доволі… -Так, вони беруться за зброю. 789 00:46:11,920 --> 00:46:13,920 І що далі? Їх називають варварами. 790 00:46:14,480 --> 00:46:17,560 Ось, що хоче донести фільм. Хто такі ці варвари? 791 00:46:17,640 --> 00:46:20,720 Де справжня жорстокість? У відвертій злості? 792 00:46:21,360 --> 00:46:22,680 Чи в брудних витівках? 793 00:46:22,760 --> 00:46:24,560 У звичайній непорядності? 794 00:46:24,640 --> 00:46:27,640 У зневазі? Безжалісному нехтуванні загальним добром? 795 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 Я згадала слова Брехта: 796 00:46:30,960 --> 00:46:33,240 «Ми говоримо про жорстокість річки, 797 00:46:33,320 --> 00:46:36,520 але мовчимо про жорстокість берегів, які її стримують». 798 00:46:38,080 --> 00:46:40,720 Ні? Вибачте, але… 799 00:46:44,040 --> 00:46:46,400 Мене давно так не приголомшувала 800 00:46:46,480 --> 00:46:49,040 людина з якою я взагалі не згоден. 801 00:46:55,320 --> 00:46:57,920 -Ти ходив на прослуховування до Макена? -Так. 802 00:46:58,000 --> 00:46:59,800 -Хочете пива? -Ні. 803 00:46:59,880 --> 00:47:01,800 -Так, мені передзвонили. -Чудово. 804 00:47:01,880 --> 00:47:03,120 -Жюлю, тримай. -Дякую. 805 00:47:03,720 --> 00:47:06,520 Але я хотів би зніматись у другосортному фільмі. 806 00:47:06,600 --> 00:47:08,600 -Чи в якомусь… -Справді? 807 00:47:09,160 --> 00:47:11,360 Але мій агент каже, що не варто. 808 00:47:11,440 --> 00:47:13,120 Це трохи дивно. 809 00:47:13,200 --> 00:47:17,040 Подумай. Сьогоднішні другосортні фільм – завтрашні шедеври. 810 00:47:19,160 --> 00:47:22,560 -Привіт. -Привіт. 811 00:47:23,920 --> 00:47:26,840 Рада тебе бачити. Софія не казала, що ти прийдеш. 812 00:47:26,920 --> 00:47:29,440 -Я взагалі-то тут живу. -Ясно. 813 00:47:30,040 --> 00:47:32,440 -Я прийшла з роботи. -Ясно. 814 00:47:35,160 --> 00:47:36,880 У мене є справи. Веселіться. 815 00:47:36,960 --> 00:47:38,800 -До зустрічі. -Бувай. 816 00:47:41,400 --> 00:47:43,440 -Ти живеш зі своєю агенткою? -Так. 817 00:47:44,040 --> 00:47:47,240 Стривай. Правило номер один: твій агент – твій агент. 818 00:47:47,320 --> 00:47:50,960 А не твій друг, хлопець, чи сусід. 819 00:47:52,040 --> 00:47:56,120 -Вона твоя агентка. -Так, але насамперед вона моя подруга. 820 00:47:56,200 --> 00:48:00,280 Але це дивно. Через твою агентку я не можу поговорити про свого. 821 00:48:00,920 --> 00:48:02,120 Може, підемо кудись? 822 00:48:02,200 --> 00:48:03,720 -Точно. -Так. 823 00:48:03,800 --> 00:48:05,840 Ходімо вип’ємо в барі. 824 00:48:05,920 --> 00:48:07,360 -Ходімо. -Добре. 825 00:48:08,600 --> 00:48:11,240 -Вона бере 10% з оренди? -Припиніть. 826 00:48:28,360 --> 00:48:29,360 Привіт, моя… 827 00:48:29,840 --> 00:48:30,680 Агентка. 828 00:48:32,480 --> 00:48:33,320 «Моя агентка». 829 00:48:35,760 --> 00:48:36,960 Ти це хотів сказати? 830 00:48:39,800 --> 00:48:41,320 -Проходь. -Вибач. 831 00:48:51,960 --> 00:48:52,800 Ну… 832 00:48:54,920 --> 00:48:56,360 Обслуговування номерів? 833 00:49:03,920 --> 00:49:05,120 Є новини від Колетт? 834 00:49:08,200 --> 00:49:09,160 Ні? 835 00:49:09,240 --> 00:49:11,200 Я облажалась. Дозволила їй піти. 836 00:49:12,280 --> 00:49:14,840 Нам судилось провести цей вечір разом. 837 00:49:15,400 --> 00:49:16,520 Схоже на це. 838 00:49:21,920 --> 00:49:24,240 Вона мені зрадила. І я навіть не злюся. 839 00:49:25,200 --> 00:49:26,760 Це я їй зраджувала. 840 00:49:28,480 --> 00:49:29,320 Це неймовірно. 841 00:49:30,840 --> 00:49:33,640 Я можу бігати зі зламаним підбором по Парижу, 842 00:49:33,720 --> 00:49:38,240 а коли дружина просить мене прийти повечеряти з нею і донькою, я не можу. 843 00:49:39,600 --> 00:49:42,080 Я роблю все для акторів, а не задля сім’ї. 844 00:49:43,680 --> 00:49:45,520 Дивно. Все мусить бути навпаки. 845 00:49:47,200 --> 00:49:49,000 Може, в мене не всі вдома? 846 00:49:51,880 --> 00:49:52,760 Андреа. 847 00:49:54,840 --> 00:49:55,680 Хосе. 848 00:49:56,840 --> 00:49:57,680 Дай руку. 849 00:49:59,480 --> 00:50:02,800 Сьогодні ми укладемо угоду. Добре? 850 00:50:03,840 --> 00:50:08,240 Ми змінимось. Налагодимо наше життя, щоб це більше не повторилось. 851 00:50:09,600 --> 00:50:10,600 Отже, я… 852 00:50:12,360 --> 00:50:14,280 не робитиму спонтанних рішень. 853 00:50:14,360 --> 00:50:17,160 Зупинятимусь, зважуватиму всі за й проти. 854 00:50:17,240 --> 00:50:19,840 Бо ти не завжди зможеш мене витягнути з біди. 855 00:50:21,200 --> 00:50:22,040 А ти… 856 00:50:24,400 --> 00:50:25,320 Я обіцяю… 857 00:50:26,680 --> 00:50:28,880 -Профітролі. -Профітролі? 858 00:50:28,960 --> 00:50:31,280 Так, це останнє спонтанне рішення. 859 00:50:31,360 --> 00:50:33,280 Що сказати? Це було терміново. 860 00:50:43,280 --> 00:50:44,400 Ходімо. 861 00:50:48,080 --> 00:50:50,920 Я спущусь у вестибюль. У мене проблема з карткою. 862 00:50:52,560 --> 00:50:54,240 Запиши на рахунок за готель. 863 00:50:56,680 --> 00:50:57,520 Хосе? 864 00:51:00,320 --> 00:51:01,160 Хосе? 865 00:51:06,280 --> 00:51:07,120 Хосе? 866 00:51:13,440 --> 00:51:14,280 Припини. 867 00:51:36,760 --> 00:51:39,440 Стривайте. Ми можемо знайти рішення. 868 00:51:39,520 --> 00:51:42,920 Ось, я його знайшла. Вас виключено. 869 00:51:43,000 --> 00:51:45,040 За дітьми наглядав незнайомець. 870 00:51:45,120 --> 00:51:46,760 І ви залишили Капусін саму. 871 00:51:46,840 --> 00:51:48,800 Я цього не терпітиму. Йдіть. 872 00:51:51,680 --> 00:51:54,680 Хосе Ґарсіа – не незнайомець. 873 00:51:55,480 --> 00:51:57,720 -Так. -А Капусін чудово впоралась. 874 00:51:57,800 --> 00:51:59,240 -Так, Капу? -Так. 875 00:51:59,320 --> 00:52:00,280 Бачите? 876 00:52:02,680 --> 00:52:03,640 Дурне стерво. 877 00:52:05,320 --> 00:52:06,840 Це мадам дурне стерво. 878 00:52:09,160 --> 00:52:12,240 Домовились. Це все, що мені потрібно. 879 00:52:12,320 --> 00:52:13,800 -Привіт. -Привіт, Андреа. 880 00:52:15,640 --> 00:52:19,240 -Записуєш маленьку на прослуховування? -Вигнали з дитсадка. 881 00:52:19,880 --> 00:52:21,600 -Двері відчиняються. -Привіт. 882 00:52:22,080 --> 00:52:24,080 -Ти отримав мої контракти? -Тримай. 883 00:52:24,680 --> 00:52:26,880 Стій. Софія залишила це для тебе. 884 00:52:26,960 --> 00:52:29,120 Сказала, що загубила одну сережку 885 00:52:29,200 --> 00:52:31,160 і просила поговорити з «Тіффані». 886 00:52:31,600 --> 00:52:32,440 Що? 887 00:52:34,680 --> 00:52:36,520 -Агенція «АСК». -Привіт, Каміль. 888 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Ти хотіла мене бачити? 889 00:52:42,560 --> 00:52:44,320 Ерве, можеш зачинити двері? 890 00:52:50,040 --> 00:52:51,520 Ми слухаємо, Валері. 891 00:52:53,200 --> 00:52:55,760 -Привіт, Ерве. Як ти? -Привіт, Валері. 892 00:52:55,840 --> 00:52:58,600 -У порядку. -Ерве, у мене гарні новини. 893 00:52:59,200 --> 00:53:01,640 -Ти обрала мою Алекс? -Ні. 894 00:53:01,720 --> 00:53:05,080 Вибач. Я ще в пошуках Люсі. 895 00:53:05,160 --> 00:53:07,120 Але я знайшла її брата 896 00:53:07,200 --> 00:53:08,880 Він із нашої агенції? 897 00:53:08,960 --> 00:53:13,120 Це ти. Лише ти зможеш зіграти цю роль. 898 00:53:13,720 --> 00:53:16,480 Ти чудово показав себе на прослуховуванні. 899 00:53:16,560 --> 00:53:18,280 Ти мене зворушив. 900 00:53:19,040 --> 00:53:21,160 Зустріньмося й обговорімо це. 901 00:53:21,240 --> 00:53:23,960 Еліс, подзвониш, коли визначитесь із датою? 902 00:53:24,040 --> 00:53:25,560 -Так, добре. -Чудово. 903 00:53:25,640 --> 00:53:27,120 Ерве, до зустрічі. 904 00:53:27,760 --> 00:53:29,880 -До зустрічі, Валері. -Я дуже рада. 905 00:53:33,480 --> 00:53:35,520 Не знала, що ти хочеш грати. 906 00:53:36,120 --> 00:53:37,120 Сам не знав. 907 00:53:37,720 --> 00:53:39,440 Багато хто так починав. 908 00:53:40,400 --> 00:53:44,120 Йшли з кимось на прослуховування. І отримували роль. 909 00:53:45,000 --> 00:53:46,080 Ти погодишся? 910 00:53:47,120 --> 00:53:48,400 Знаю, погодишся. 911 00:53:49,200 --> 00:53:51,120 Слухай, я не знаю. 912 00:53:53,120 --> 00:53:55,400 Не уявляю як скажу про це Ґабріелю. 913 00:53:55,480 --> 00:53:56,520 Адже… 914 00:53:57,360 --> 00:53:59,160 Тебе ніхто не змушує. 915 00:54:00,840 --> 00:54:01,760 Особисто я… 916 00:54:03,000 --> 00:54:04,680 чудово зберігаю таємниці. 917 00:54:09,040 --> 00:54:10,480 Вибач, я не хвилинку. 918 00:55:15,560 --> 00:55:18,480 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 918 00:55:19,305 --> 00:56:19,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm