1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
Вибачте. Мені дуже шкода.
3
00:00:11,880 --> 00:00:12,840
Так, мені теж.
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,320
Мені дуже шкода.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,320
Я по вуха в лайні.
6
00:00:18,520 --> 00:00:20,680
-Флора засмучена.
-Я розбагатіла.
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,560
-Мені не треба працювати.
-Я розчарована, Петсі.
8
00:00:23,640 --> 00:00:26,360
Без дитячого крісла
не можна. Це не я придумав.
9
00:00:26,440 --> 00:00:28,120
Добре, знайду іншого водія.
10
00:00:28,200 --> 00:00:29,960
Всі вам скажуть це саме.
11
00:00:30,040 --> 00:00:32,400
Як мені зустрічати Сігурні Вівер?
12
00:00:32,960 --> 00:00:34,240
На автобусі?
13
00:00:34,320 --> 00:00:35,680
Чому не завантажується?
14
00:00:36,720 --> 00:00:38,320
Ти ще не каталась на метро.
15
00:00:38,840 --> 00:00:40,320
Тобі не сподобається.
16
00:00:42,200 --> 00:00:46,120
Півтори години? Якого
біса? Що мені робити?
17
00:00:48,960 --> 00:00:51,240
Що таке? Ні.
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
ПЕРЕДЗВОНИ. ТРЕБА ПОГОВОРИТИ.
19
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
ТАТУ, ТОБІ КРАЩЕ?
20
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
21
00:01:06,520 --> 00:01:08,920
ПРИВІТ.
22
00:01:10,520 --> 00:01:12,000
Де рисові коржики?
23
00:01:13,520 --> 00:01:14,360
Де треба.
24
00:01:19,840 --> 00:01:24,440
Я ДУМАЮ ПРО ТЕБЕ
25
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
АНДРЕА МАРТЕЛЬ
26
00:01:28,520 --> 00:01:31,920
Андреа просить вибачити.
У неї проблема з нянею, тож…
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,640
Нічого страшного.
28
00:01:33,720 --> 00:01:35,640
Ви говорите французькою. Супер.
29
00:01:36,160 --> 00:01:37,920
Вона зустріне нас у готелі.
30
00:01:38,000 --> 00:01:39,880
Ясно. Але спершу,
31
00:01:40,880 --> 00:01:42,800
у мене дуже важлива зустріч.
32
00:01:45,600 --> 00:01:48,120
-Вітаю, мадам.
-Добрий день. Ласкаво прошу.
33
00:01:48,200 --> 00:01:49,280
Я хочу все.
34
00:01:49,360 --> 00:01:51,920
Всіх кольорів і смаків.
35
00:01:55,640 --> 00:01:58,760
Апельсиновий. Мій улюблений.
36
00:02:03,360 --> 00:02:04,600
Люблю Париж.
37
00:02:05,120 --> 00:02:07,400
Я дуже давно тут не була.
38
00:02:08,360 --> 00:02:09,200
Хочеш?
39
00:02:10,560 --> 00:02:13,560
Це для тих
маленьких електромобілів? Із прокату?
40
00:02:13,640 --> 00:02:15,280
Так. Їх уже немає.
41
00:02:16,920 --> 00:02:18,800
У Парижі все швидкоплинне.
42
00:02:19,320 --> 00:02:22,720
Я рада, що приїхала сюди на знімання.
43
00:02:23,400 --> 00:02:24,960
Чула, сценарій прекрасний.
44
00:02:25,600 --> 00:02:27,480
Не знаю. Ще не читала.
45
00:02:28,160 --> 00:02:31,040
Але історія кохання із Ґаспаром Ульєлем,
46
00:02:31,120 --> 00:02:34,320
яку знімає Ґійом Ґалльєн у Парижі…
47
00:02:35,360 --> 00:02:37,280
Цього достатньо, щоб прилетіти.
48
00:02:37,360 --> 00:02:40,720
Ґаспар Ульєль? Хіба у вас
кохання не з Бернаром Верле?
49
00:02:41,240 --> 00:02:43,000
-З ким?
-Чекайте.
50
00:02:49,640 --> 00:02:50,800
З ним?
51
00:02:54,360 --> 00:02:55,760
Хто це?
52
00:02:55,840 --> 00:02:57,400
Бернар Верле, ваш…
53
00:02:57,880 --> 00:03:01,160
Я не впевнена. Ґаспар,
Бернар. Можливо, я переплутала.
54
00:03:02,040 --> 00:03:02,960
Сподіваюся.
55
00:03:44,200 --> 00:03:45,840
ОДУЖУЙ
56
00:03:45,920 --> 00:03:48,120
-Не впевнений.
-Це не в стилі Матіаса.
57
00:03:48,600 --> 00:03:51,640
Ще була конюшина
з написом: «Швидкого одужання».
58
00:03:51,720 --> 00:03:53,280
Ретривер дружелюбніший.
59
00:03:54,120 --> 00:03:56,720
Замість листівки
можна було б його провідати.
60
00:03:57,520 --> 00:03:59,280
Ми з ним 100 років працювали.
61
00:03:59,360 --> 00:04:01,560
Згоден. А раптом він перехвилюється?
62
00:04:01,640 --> 00:04:04,280
-Ми розійшлись не дуже добре.
-Точно.
63
00:04:04,360 --> 00:04:07,840
Буде шкода, якщо у нього
станеться новий серцевий напад.
64
00:04:31,960 --> 00:04:33,400
ГОТЕЛЬ «КРІЙОН»
65
00:04:33,480 --> 00:04:35,960
Ванна облицьована Каррарським мармуром,
66
00:04:36,040 --> 00:04:37,960
у дзеркало вбудований телевізор.
67
00:04:38,440 --> 00:04:41,320
Ми повертаємось у вишукану спальню
68
00:04:41,400 --> 00:04:43,320
із ліжком королівського розміру.
69
00:04:44,120 --> 00:04:48,360
Всі вікна виходятьу прекрасний
внутрішній двір готелю «Крійон».
70
00:04:52,880 --> 00:04:56,080
Я подбав, щоб вам надали найтихіший номер,
71
00:04:56,160 --> 00:04:58,440
тож ви можете спокійно відпочивати.
72
00:04:58,960 --> 00:05:01,080
По-вашому мені треба відпочивати?
73
00:05:02,680 --> 00:05:05,880
Зазвичай, наші поважні гості просять…
74
00:05:05,960 --> 00:05:09,200
Я хочу номер із видом на Площу Згоди.
75
00:05:09,840 --> 00:05:14,160
І принесіть туди
бігову доріжку, велотренажер і орбітрек.
76
00:05:14,240 --> 00:05:15,440
Авжеж, мадам.
77
00:05:16,880 --> 00:05:17,920
А де Андреа?
78
00:05:18,880 --> 00:05:20,080
Коли прийде?
79
00:05:20,640 --> 00:05:21,520
Скоро.
80
00:05:22,040 --> 00:05:23,000
Скоро?
81
00:05:27,840 --> 00:05:28,800
Содової немає?
82
00:05:29,360 --> 00:05:31,280
Ні. Цукор не можна.
83
00:05:32,040 --> 00:05:35,800
Солене, жирне й алкоголь
також. Треба думати про здоров’я.
84
00:05:35,880 --> 00:05:40,000
-Я в порядку. Просто нездужав.
-Матіасе, у тебе був серцевий напад.
85
00:05:40,080 --> 00:05:41,880
Ти чекаєш інсульту?
86
00:05:43,960 --> 00:05:46,160
Неймовірно. Ти працюєш.
87
00:05:46,240 --> 00:05:48,600
Авжеж. А ти як думаєш?
88
00:05:49,160 --> 00:05:50,360
Ігор сердиться.
89
00:05:51,640 --> 00:05:55,280
Моя власна донька
наносить мені удар у спину.
90
00:05:55,360 --> 00:05:57,440
Ти можеш у це повірити?
91
00:05:58,000 --> 00:05:59,760
Матіасе, годі. Заспокойся.
92
00:06:01,040 --> 00:06:02,120
Не засмучуйся.
93
00:06:02,880 --> 00:06:07,280
Я скажу м’яко, щоб поберегти твоє серце.
94
00:06:07,360 --> 00:06:09,080
Каміль так вчинила,
95
00:06:09,160 --> 00:06:12,440
бо ти перший учинив дуже погано.
96
00:06:13,560 --> 00:06:17,320
Так. Ти маніпулював усіма і мною також,
97
00:06:17,880 --> 00:06:20,400
щоб отримати бажане, як завжди.
98
00:06:21,640 --> 00:06:25,400
Подумай про це. А завтра ти вибачишся
99
00:06:25,480 --> 00:06:27,880
і ми закриємо цю тему. Добре?
100
00:06:28,800 --> 00:06:29,640
Усе.
101
00:06:30,520 --> 00:06:32,960
Відпочивай. Не втомлюватиму тебе.
102
00:06:35,840 --> 00:06:37,160
Бувай, мій хворий.
103
00:06:42,800 --> 00:06:47,640
Я розумію, що не слідувала
прекрасній філософії вашого дитсадка,
104
00:06:47,720 --> 00:06:49,880
яку я підтримую на 100,000%.
105
00:06:52,200 --> 00:06:57,120
Так, я була егоїстично й маніпулювала.
106
00:06:58,560 --> 00:06:59,480
Хитрувала.
107
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
Була грубою.
108
00:07:03,640 --> 00:07:05,960
Безхребетною. І жахливою людиною.
109
00:07:06,760 --> 00:07:10,600
Добре. З діагнозом
визначились. А що робитимемо?
110
00:07:11,240 --> 00:07:12,600
Візьміть Флору назад.
111
00:07:12,680 --> 00:07:15,720
Я покажу наскільки я
зацікавлена, небайдужа.
112
00:07:16,320 --> 00:07:19,400
Я можу запросити сім’ю Буґлійон на Різдво.
113
00:07:19,480 --> 00:07:22,240
-Вони друзі моїх друзів.
-Хочеться вам вірити.
114
00:07:23,720 --> 00:07:25,960
Ми можемо зробити виняток й розглянути
115
00:07:26,040 --> 00:07:29,000
можливість відновлення
наших довірливих стосунків.
116
00:07:29,960 --> 00:07:32,400
-У наступному році.
-У наступному році*
117
00:07:33,200 --> 00:07:36,160
До нього п’ять
місяців. Мені потрібно зараз.
118
00:07:36,240 --> 00:07:39,440
Ні. Не хочете, не треба.
Вибачте, у мене зустріч.
119
00:07:53,000 --> 00:07:54,040
ЗОНА СНУ
120
00:07:54,120 --> 00:07:57,040
Отак, маленька. Це найкраща пляшечка.
121
00:08:05,160 --> 00:08:08,720
Хіба не чудово? А в середині є…
122
00:08:08,800 --> 00:08:11,440
Дивись. Тут усі твої друзі.
123
00:08:13,000 --> 00:08:16,040
Привіт, малята. Привіт.
124
00:08:17,040 --> 00:08:19,480
Дивись. Лягай.
125
00:08:20,760 --> 00:08:24,360
Дивись. Впізнаєш цю колиску, мила?
126
00:08:25,000 --> 00:08:27,080
Так. Ось, дивись.
127
00:08:27,840 --> 00:08:29,080
Хто це?
128
00:08:29,800 --> 00:08:30,880
Так.
129
00:08:31,720 --> 00:08:33,960
Отак. Це Пампкін.
130
00:08:35,360 --> 00:08:36,880
До зустрічі ввечері.
131
00:08:36,960 --> 00:08:39,080
Не хвилюйся. Ця нахабна су…
132
00:08:40,600 --> 00:08:41,840
супер спеціалістка
133
00:08:42,440 --> 00:08:45,440
не любить матусю, але любить дітей.
134
00:08:47,280 --> 00:08:48,240
До вечора.
135
00:09:05,040 --> 00:09:06,360
Серцевий напад?
136
00:09:06,440 --> 00:09:07,640
Так.
137
00:09:07,720 --> 00:09:10,480
Не дивно. У нього вже
в молодості була задишка.
138
00:09:11,160 --> 00:09:12,080
Як він?
139
00:09:12,640 --> 00:09:16,600
Його перевели з реанімації,
а більше я нічого не знаю.
140
00:09:16,680 --> 00:09:18,920
Що? Ти його не провідувала?
141
00:09:19,000 --> 00:09:23,520
Я приходила пізно вночі. А зараз
допомагаю Андреа з терміновою справою.
142
00:09:23,600 --> 00:09:26,800
Це терміновіше, ніж
твій батько, який у реанімації?
143
00:09:26,880 --> 00:09:30,400
Для тебе робота головніша за
сім’ю. Ти справді вся в батька.
144
00:09:31,720 --> 00:09:32,640
Стривай.
145
00:09:33,400 --> 00:09:35,800
Там займається Сігурні Вівер?
146
00:09:35,880 --> 00:09:38,280
-Так.
-Це Андреа?
147
00:09:38,920 --> 00:09:40,160
Ні, але вона вже їде.
148
00:09:40,240 --> 00:09:41,160
Вітаю, Сігурні!
149
00:09:41,240 --> 00:09:42,120
Я її мама.
150
00:09:42,200 --> 00:09:43,160
Сподіваюсь.
151
00:09:43,240 --> 00:09:45,000
Обережно! За вами монстр!
152
00:09:45,080 --> 00:09:47,920
-Обожнюю вас у «Діловій дівчині».
-Мамо, бувай.
153
00:09:48,880 --> 00:09:51,640
Я з Лос-Анджелеса швидше сюди дісталася.
154
00:09:54,720 --> 00:09:56,120
Ти заскочила в Дубаї?
155
00:09:56,840 --> 00:09:59,960
Я була вся в блювоті.
Це єдине, що продавали в готелі.
156
00:10:00,040 --> 00:10:02,520
-У Флори блювота?
-Не в мене ж.
157
00:10:02,600 --> 00:10:04,760
Хіба ти не знайшла ідеальну няню?
158
00:10:04,840 --> 00:10:07,080
-Петсі виграла в «Ґуд лак».
-Що?
159
00:10:07,160 --> 00:10:08,600
Це філіппінська лотерея.
160
00:10:08,680 --> 00:10:11,200
Їй уже не потрібні мої 12 євро за годину.
161
00:10:11,280 --> 00:10:12,360
Як Сігурні?
162
00:10:12,440 --> 00:10:15,520
Супер. Вона змінила номер
на люкс Марії-Антуанетти.
163
00:10:16,000 --> 00:10:18,800
Марії-Антуанетти?
Він нам дорого обійдеться.
164
00:10:18,880 --> 00:10:20,400
-Компанія не платить?
-Ні.
165
00:10:20,480 --> 00:10:22,840
До підписання контракту витрати на нас.
166
00:10:22,920 --> 00:10:25,480
-Нам їх повернуть.
-Після підписання угоди.
167
00:10:27,040 --> 00:10:29,040
ЛЮКС МАРІЇ-АНТУАНЕТТИ
168
00:10:31,600 --> 00:10:32,520
Заходьте.
169
00:10:33,560 --> 00:10:35,160
Сігурні, добрий день.
170
00:10:35,240 --> 00:10:38,280
Вибачте, що не зустріла вас у аеропорту.
171
00:10:38,360 --> 00:10:41,280
-Так, знаю. Дитина, няня.
-Точно.
172
00:10:41,760 --> 00:10:43,760
Нарешті ми все владнали.
173
00:10:43,840 --> 00:10:46,040
-Добре, що змінили номер.
-Добре.
174
00:10:46,120 --> 00:10:47,760
-Розповідайте все.
-Добре.
175
00:10:47,840 --> 00:10:50,880
Спершу буде зустріч із Ґійомом Ґалльєном,
176
00:10:50,960 --> 00:10:53,480
режисером. Ви бачились у Лос-Анджелесі.
177
00:10:53,560 --> 00:10:57,120
Каміль, мила, поріж мені м’ясо.
178
00:10:57,200 --> 00:10:59,560
-Будь ласка.
-Авжеж.
179
00:11:02,160 --> 00:11:05,640
Там ще буде Адександр Тутен, продюсер,
180
00:11:05,720 --> 00:11:08,560
і Станіслас Пуленк, прокатник.
181
00:11:08,640 --> 00:11:10,080
Вони ваші прихильники.
182
00:11:10,800 --> 00:11:13,440
-А Ґаспар?
-Ґаспар?
183
00:11:14,200 --> 00:11:16,160
Так. Ґаспар Ульєль.
184
00:11:16,720 --> 00:11:18,120
Ґаспар Ульєль, авжеж.
185
00:11:18,200 --> 00:11:20,760
Ні, він грає нічного сторожа.
186
00:11:20,840 --> 00:11:23,840
Це епізодична роль. Він не прийде.
187
00:11:23,920 --> 00:11:26,920
Я швидко організую
зустріч із Бернаром Верле.
188
00:11:27,920 --> 00:11:29,920
Вашим коханим. Ви його знаєте?
189
00:11:30,920 --> 00:11:31,760
Знаю.
190
00:11:31,840 --> 00:11:35,040
Бернар приголомшливий. Винятковий актор.
191
00:11:35,600 --> 00:11:38,960
У фільмі Франсуа Озона
чудово зіграв священика-педофіла.
192
00:11:39,040 --> 00:11:41,760
Педофіла? Чекаю із нетерпінням.
193
00:11:42,680 --> 00:11:45,040
-Каміль, надішле вам DVD.
-Дякую.
194
00:11:45,920 --> 00:11:46,880
Вони приїхали.
195
00:11:48,440 --> 00:11:50,760
-Треба переодягнутись.
-Хіба ви…?
196
00:11:51,920 --> 00:11:55,560
Вона в золотому. Наші кольори не пасують.
197
00:11:56,240 --> 00:11:57,160
Я скоро.
198
00:11:59,080 --> 00:12:01,400
Тут вони вперше зустрічаються.
199
00:12:01,480 --> 00:12:02,920
-Так.
-Площа.
200
00:12:04,240 --> 00:12:05,320
Сорбонна.
201
00:12:06,680 --> 00:12:07,600
Алексе, привіт.
202
00:12:10,280 --> 00:12:12,040
-Привіт.
-Де моя акторка?
203
00:12:12,600 --> 00:12:14,160
-Зараз прийде.
-Добре.
204
00:12:14,240 --> 00:12:15,120
Добрий день.
205
00:12:15,200 --> 00:12:17,640
Я не раз зустрічав зірок, але
206
00:12:17,720 --> 00:12:19,240
трохи нервуюся.
207
00:12:19,920 --> 00:12:22,760
Головне – підписати
контракт, поки ти не зомлів.
208
00:12:33,880 --> 00:12:35,680
Ви не змінювали офіс, Алексе?
209
00:12:35,760 --> 00:12:38,160
Так, але ти приходила в новий.
210
00:12:38,240 --> 00:12:40,560
Так, але відтоді нічого не змінилось?
211
00:12:40,640 --> 00:12:42,200
Слухайте, мені шкода, але
212
00:12:42,280 --> 00:12:44,960
я обідаю із мамою
й не можу більше залишатися.
213
00:12:45,040 --> 00:12:47,520
Я розумію. Вона, мабуть, уже в ліфті.
214
00:12:48,560 --> 00:12:50,960
Можу затриматись до 12:45.
215
00:12:51,680 --> 00:12:53,800
Не довше, бо мама засмутиться.
216
00:12:55,040 --> 00:12:58,240
Розумію. Я перевірю, де вона, добре?
217
00:13:01,880 --> 00:13:03,560
Де ви обідатимете з мамою?
218
00:13:03,640 --> 00:13:06,240
У 18-му районі. У нас свої традиції.
219
00:13:06,840 --> 00:13:08,360
Сігурні!
220
00:13:11,040 --> 00:13:13,120
Вибачте, куди вони поїхали?
221
00:13:13,200 --> 00:13:14,960
-В Руассі.
-Руассі, чорт.
222
00:13:17,280 --> 00:13:19,280
Вибачте. Це терміново.
223
00:13:19,360 --> 00:13:22,160
-Що ти робиш?
-Ловлю Сігурні. Розберися з ними.
224
00:13:22,240 --> 00:13:24,080
Добрий день. Аеропорт «Руассі».
225
00:13:29,720 --> 00:13:30,560
Така справа…
226
00:13:31,360 --> 00:13:34,600
Кумедно, але Сігурні
страждає від зміни часових зон.
227
00:13:34,680 --> 00:13:37,000
Вона заснула. Все проспала.
228
00:13:37,680 --> 00:13:39,040
То що нам робити?
229
00:13:40,280 --> 00:13:43,080
-Перенесемо на завтра?
-Завтра буде чудово.
230
00:13:43,160 --> 00:13:44,840
Андреа вам подзвонить.
231
00:13:46,000 --> 00:13:47,320
Ми пригощаємо, звісно.
232
00:13:48,680 --> 00:13:51,160
-Джентльмени.
-Дозвольте я заплачу.
233
00:13:51,240 --> 00:13:53,160
До завтра, Александре.
234
00:13:53,240 --> 00:13:54,320
Приємного обіду.
235
00:13:54,400 --> 00:13:56,200
-Антуане!
-Що?
236
00:13:57,600 --> 00:13:58,640
Скажи, здорованю,
237
00:13:59,480 --> 00:14:02,280
що треба робити з кореспонденцією?
238
00:14:03,000 --> 00:14:06,040
Мені сісти на байк і розвести все самій?
239
00:14:06,600 --> 00:14:07,800
Розкажи. Я новенька.
240
00:14:07,880 --> 00:14:11,120
Вибачте, я думав,
ваші помічниці цим зайнялися.
241
00:14:11,200 --> 00:14:14,200
Саме так. Вони мої помічниці, не твої.
242
00:14:14,280 --> 00:14:18,640
Якби вони надсилали
кореспонденцію, то стояли б на рецепції.
243
00:14:18,720 --> 00:14:21,760
-Добре. Я цим займуся.
-Раніше треба було.
244
00:14:25,400 --> 00:14:26,320
Так?
245
00:14:28,280 --> 00:14:30,680
-Можна відволікти?
-Авжеж.
246
00:14:30,760 --> 00:14:34,040
Можеш дати мені
контактні дані Моніки Беллуччі?
247
00:14:34,120 --> 00:14:35,000
Так.
248
00:14:36,240 --> 00:14:37,400
А навіщо?
249
00:14:37,480 --> 00:14:40,880
Хочу влаштувати
зустріч твоїх клієнтів із моїми.
250
00:14:40,960 --> 00:14:44,040
Розвиток проектів «АСК»
був би взаємовигідним.
251
00:14:44,120 --> 00:14:44,960
Так.
252
00:14:45,040 --> 00:14:48,120
Віднині нам треба думати, як одна команда.
253
00:14:48,200 --> 00:14:50,280
Ми так і робимо.
254
00:14:50,360 --> 00:14:54,920
Так, авжеж. Можливо, недостатньо.
Я говорила з Гішамом. Він у захваті.
255
00:14:55,000 --> 00:14:57,400
Чудово. Я надішлю тобі її візитівку.
256
00:14:57,480 --> 00:15:00,640
Чудово. І Дюжардена також.
257
00:15:00,720 --> 00:15:04,120
Жан не мій клієнт. А Андреа.
258
00:15:04,200 --> 00:15:06,640
Вона зашивається. Не хочу її відволікати.
259
00:15:07,640 --> 00:15:09,000
Дякую, Ґабі.
260
00:15:26,400 --> 00:15:29,640
-Ти дивився порно.
-Аж ніяк.
261
00:15:29,720 --> 00:15:32,360
Я… Ось. Дивися.
262
00:15:33,640 --> 00:15:35,360
Мастурбував на Еліс.
263
00:15:35,440 --> 00:15:38,560
Що ти верзеш? Неправда.
264
00:15:38,640 --> 00:15:41,560
-Хочу дещо дізнатися.
-Я тебе не засуджуватиму.
265
00:15:42,520 --> 00:15:44,960
-Я робив це на фотки Гішама.
-Що?
266
00:15:45,040 --> 00:15:45,920
Багато разів.
267
00:15:46,720 --> 00:15:48,600
Але… Вибач.
268
00:15:48,680 --> 00:15:51,120
Я шукаю інформацію на Еліс Формен.
269
00:15:51,200 --> 00:15:54,080
-У мене погане передчуття.
-Ти з нею не змирився?
270
00:15:54,160 --> 00:15:57,320
Вона вкрала Жиля Лелуша у Бреє.
271
00:15:57,400 --> 00:15:58,840
Уявляєш? У свого ж боса.
272
00:15:58,920 --> 00:16:01,920
Одного разу допомогла
йому й забрала до себе.
273
00:16:02,000 --> 00:16:03,360
-Отакої.
-Так.
274
00:16:04,120 --> 00:16:06,200
А знаєш що вона зараз зробила?
275
00:16:07,320 --> 00:16:09,720
Попросила номера Беллуччі і Дюжаржена.
276
00:16:09,800 --> 00:16:11,000
Ні.
277
00:16:11,560 --> 00:16:15,800
-Вона гірша за Матіаса.
-Навіть, якщо вона така ж, нам кінець.
278
00:16:15,880 --> 00:16:17,440
Вона порве нас на шматки.
279
00:16:17,520 --> 00:16:19,280
І з’їсть без хліба.
280
00:16:20,000 --> 00:16:20,840
Стривай.
281
00:16:21,880 --> 00:16:25,400
Мені подобається себе
накручувати, але у нас бракує доказів.
282
00:16:26,440 --> 00:16:28,120
Треба залізти в її телефон.
283
00:16:28,960 --> 00:16:30,920
-Я роблю так у стосунках.
-Ясно.
284
00:16:31,400 --> 00:16:33,920
-Ось чому ти самотній.
-Проте це допомагає.
285
00:16:34,000 --> 00:16:36,400
Як нам дістати її телефон?
286
00:16:37,080 --> 00:16:39,280
Боже, ти іноді такий наївний.
287
00:16:41,720 --> 00:16:44,080
-Скажете, де вхід?
-Вам туди.
288
00:16:44,160 --> 00:16:46,720
Туди?
289
00:16:58,040 --> 00:17:00,520
Міс Вівер? Ваш талон на посадку.
290
00:17:01,960 --> 00:17:03,680
Сігурні, що відбувається?
291
00:17:04,560 --> 00:17:08,200
Не ясно? Я повертаюсь у Лос-Анджелес.
292
00:17:08,280 --> 00:17:10,920
Але чому? Я щось не так сказала?
293
00:17:11,000 --> 00:17:13,480
-Не сподобався люкс?
-Вибачте.
294
00:17:13,560 --> 00:17:15,120
Я мушу сісти на цей літак.
295
00:17:17,320 --> 00:17:18,840
-Мадам?
-Що?
296
00:17:18,920 --> 00:17:21,320
Можна мені місце поруч із цією леді?
297
00:17:21,400 --> 00:17:23,560
-У першому класі?
-Так, годиться.
298
00:17:23,640 --> 00:17:24,560
Добре.
299
00:17:25,960 --> 00:17:27,840
У вас є 12 годин, щоб пояснити.
300
00:17:29,640 --> 00:17:32,840
Слухайте. Я вирішила
знятись у цьому фільмі,
301
00:17:32,920 --> 00:17:37,680
бо думала, що моїм
партнером буде Ґаспар Ульєль.
302
00:17:38,480 --> 00:17:40,920
Справді? Але ніхто не казав, що…
303
00:17:41,840 --> 00:17:44,760
Може, у мене не дуже гарна французька.
304
00:17:45,520 --> 00:17:49,680
Але історія американки
мого віку, яка залишає все, що в неї є
305
00:17:49,760 --> 00:17:53,080
задля кохання до
молодого професора Сорбонни –
306
00:17:53,160 --> 00:17:56,520
ось що мене переконало.
307
00:17:56,600 --> 00:17:59,680
Так, але Ґаспару Ульєлю 35.
308
00:18:00,840 --> 00:18:03,400
Мадам, якби вам довелось усе покинути,
309
00:18:03,480 --> 00:18:07,280
ви зробили б це задля
Ґаспара Ульєля, чи вашого однолітка?
310
00:18:07,840 --> 00:18:08,720
Задля Ґаспара.
311
00:18:09,480 --> 00:18:10,560
Бачите?
312
00:18:11,000 --> 00:18:15,760
Якби я була хлопцем, мені
підібрали б удвічі молодшу партнерку.
313
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
І ніхто не звернув би уваги.
314
00:18:17,680 --> 00:18:19,040
Скажіть як жінка жінці,
315
00:18:19,560 --> 00:18:23,040
ви не думаєте, що час усе змінювати?
316
00:18:23,120 --> 00:18:25,240
Так, авжеж, ваша правда.
317
00:18:26,440 --> 00:18:27,480
Що мені зробити?
318
00:18:28,040 --> 00:18:31,600
Переконайте Ґійома поміняти ролі.
319
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
Бернар зіграє нічного сторожа,
320
00:18:35,000 --> 00:18:37,440
а Ґаспар – мого коханого.
321
00:18:38,960 --> 00:18:39,800
Ви зможете.
322
00:18:42,200 --> 00:18:44,120
Може, переглянути ваш гонорар?
323
00:18:44,920 --> 00:18:46,760
Гарна думка. Це також.
324
00:18:46,840 --> 00:18:49,120
Мадам, вам пощастило.
325
00:18:49,200 --> 00:18:51,520
Я знайшла місце біля мадмуазель Вівер.
326
00:18:51,600 --> 00:18:53,720
За 6 210 євро. Годиться?
327
00:18:54,280 --> 00:18:55,120
Забудьте.
328
00:18:56,200 --> 00:18:57,120
Я залишаюся.
329
00:18:58,000 --> 00:19:00,400
Ваш квиток не підлягав поверненню.
330
00:19:01,000 --> 00:19:03,080
Нічого. Ми оплатимо.
331
00:19:04,240 --> 00:19:06,160
Повертаємось у «Крійон».
332
00:19:07,720 --> 00:19:08,560
Заходьте.
333
00:19:09,400 --> 00:19:11,240
-Добрий день.
-Добрий день.
334
00:19:11,320 --> 00:19:14,000
Я Женев'єва. Я волонтерка в лікарні.
335
00:19:14,080 --> 00:19:16,680
Вам не потрібна компанія?
336
00:19:16,760 --> 00:19:18,080
Ні, дякую. Не треба.
337
00:19:18,160 --> 00:19:21,480
Дні тягнуться довго.
Людям буває тут дуже самотньо.
338
00:19:21,560 --> 00:19:23,000
Мені не самотньо.
339
00:19:23,720 --> 00:19:25,400
Мені приносять листи, квіти.
340
00:19:25,920 --> 00:19:27,800
Приходила моя дівчина.
341
00:19:27,880 --> 00:19:30,320
Сьогодні-завтра прийде донька.
342
00:19:30,400 --> 00:19:32,480
-Справді, я в порядку.
-Дуже добре.
343
00:19:33,040 --> 00:19:34,960
Поки, може, зіграємо в карти?
344
00:19:35,680 --> 00:19:37,360
Ні, справді, дякую.
345
00:19:39,720 --> 00:19:42,240
Чому ви так на мене дивитесь? Не вірите?
346
00:19:42,320 --> 00:19:44,880
-Вірю. До зустрічі.
-До зустрічі.
347
00:19:44,960 --> 00:19:48,960
Якщо ви не любите карти,
то в мене ще є настільні ігри.
348
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
-Чудово.
-Я піду.
349
00:19:55,600 --> 00:19:57,720
Ви бачили його у фільмі Луки Більво?
350
00:19:58,200 --> 00:19:59,920
Вона прилипла до телефону.
351
00:20:00,000 --> 00:20:01,200
Ми також.
352
00:20:01,280 --> 00:20:03,200
Від Сари жодних новин немає.
353
00:20:03,280 --> 00:20:05,520
Я ходив до неї. Намагався дзвонити.
354
00:20:06,120 --> 00:20:09,080
Відколи ти покинув її, щоб знайти колишню?
355
00:20:09,160 --> 00:20:11,040
З твоїх вуст це звучить погано.
356
00:20:11,120 --> 00:20:11,960
Ґабріелю.
357
00:20:13,360 --> 00:20:15,440
-У вас із Софією щось було?
-Ні.
358
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
Ні, клянуся.
359
00:20:18,680 --> 00:20:21,360
Що мені робити? Передзвонити Сарі?
360
00:20:21,440 --> 00:20:23,680
Не знаю. Мені треба більше деталей.
361
00:20:23,760 --> 00:20:26,080
-Дай я проаналізую діалоги.
-Добре.
362
00:20:27,560 --> 00:20:29,040
-Ти не проти?
-Ні.
363
00:20:31,520 --> 00:20:32,600
Що?
364
00:20:32,680 --> 00:20:35,480
Твої знаки оклику її
напружують. Дай їй свободу.
365
00:20:36,240 --> 00:20:38,640
Не пиши їй, поки вона не відповість.
366
00:20:38,720 --> 00:20:40,280
Добре, так і зроблю.
367
00:20:45,280 --> 00:20:47,440
Ґабріелю, що я щойно сказав?
368
00:20:48,280 --> 00:20:49,800
Я запанікував і…
369
00:20:51,200 --> 00:20:54,240
Спокійно. Це не текст. А смайлик, тож…
370
00:20:54,320 --> 00:20:56,680
Знаєш, що я можу забрати твій телефон?
371
00:21:00,720 --> 00:21:02,880
Скажи Шарлотті Ремплінґ, що
372
00:21:02,960 --> 00:21:04,560
Майвенн досі пише сценарій.
373
00:21:04,640 --> 00:21:05,960
-Ясно.
-Усе.
374
00:21:06,040 --> 00:21:06,880
Закортіло.
375
00:21:09,320 --> 00:21:11,480
Стеж за туалетом.
Я відволічу відморожених.
376
00:21:14,520 --> 00:21:15,480
Привіт, дівчата.
377
00:21:16,320 --> 00:21:17,480
-Привіт.
-Привіт.
378
00:21:17,560 --> 00:21:20,760
Не знаю, чи вам
казали, але в нас є бутик зона.
379
00:21:20,840 --> 00:21:24,200
Там подарунки від
брендів, які зірки повертають нам.
380
00:21:24,280 --> 00:21:26,800
-Дякую, ми знаємо.
-Вже дивились. Фігня.
381
00:21:28,520 --> 00:21:31,840
Несподівано. Ми отримали
кілька сумочок від «Луї Віттон».
382
00:21:31,920 --> 00:21:35,680
Їхні легендарні пітон,
крокодил, ящірка на підкладці з кози.
383
00:21:41,560 --> 00:21:42,800
Так, подивіться.
384
00:21:44,360 --> 00:21:45,320
Гарні джинси.
385
00:22:04,560 --> 00:22:05,760
Не дата народження.
386
00:22:05,840 --> 00:22:06,680
Чорт.
387
00:22:07,560 --> 00:22:09,160
Поквапся. Благаю.
388
00:22:13,560 --> 00:22:14,680
Що?
389
00:22:15,240 --> 00:22:18,040
Не 1234 і не 0000.
Залишилась одна спроба.
390
00:22:18,960 --> 00:22:20,040
Спробуй 1111.
391
00:22:20,120 --> 00:22:21,920
Для неї це надто просто.
392
00:22:22,600 --> 00:22:23,440
Спробуй.
393
00:22:23,520 --> 00:22:24,360
Ні.
394
00:22:25,160 --> 00:22:26,520
78–27.
395
00:22:26,600 --> 00:22:27,960
Що? Чому?
396
00:22:28,040 --> 00:22:30,040
Бо сім – «Стар Медіа».
397
00:22:30,120 --> 00:22:32,880
У нас немає часу на випадкові числа.
398
00:22:36,400 --> 00:22:37,720
-Підібрав.
-Що?
399
00:22:37,800 --> 00:22:39,080
Вдалося.
400
00:22:39,160 --> 00:22:41,600
-Розблокував.
-Швидше. Вона змила воду.
401
00:22:51,080 --> 00:22:53,160
Це катастрофа.
402
00:23:01,000 --> 00:23:02,280
Що там?
403
00:23:03,600 --> 00:23:04,720
Обговорюємо справи.
404
00:23:06,840 --> 00:23:08,680
Що вона сказала, чи написала?
405
00:23:08,760 --> 00:23:12,680
Нічого. У її телефоні
немає жодного повідомлення.
406
00:23:12,760 --> 00:23:14,640
Ми даремно себе накручували?
407
00:23:14,720 --> 00:23:16,240
Ти видаляєш повідомлення?
408
00:23:17,160 --> 00:23:20,880
Лише винні замітають сліди.
Тільки прибиральницям це не кажи.
409
00:23:21,440 --> 00:23:22,560
І що тепер робити?
410
00:23:26,320 --> 00:23:27,200
Простежимо.
411
00:23:28,000 --> 00:23:28,920
Вибачте.
412
00:23:30,240 --> 00:23:31,080
Дякую.
413
00:23:31,560 --> 00:23:34,280
-Вам куди?
-У кардіологічне відділення.
414
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
Вибачте, ви лікарка?
415
00:23:41,080 --> 00:23:44,040
-Так.
-Можна у вас дещо спитати?
416
00:23:44,640 --> 00:23:45,480
Питайте.
417
00:23:47,640 --> 00:23:48,720
Чи може…
418
00:23:49,640 --> 00:23:55,600
Чи може серцевий напад
статись у наслідок чийогось обману?
419
00:23:56,440 --> 00:23:57,840
Я не розумію.
420
00:23:57,920 --> 00:24:01,760
Чи може серцевий напад
статись після розчарування?
421
00:24:01,840 --> 00:24:03,960
-Чи зради?
-Коли тебе підставляють?
422
00:24:04,960 --> 00:24:06,040
Так.
423
00:24:06,120 --> 00:24:08,840
Так, емоційний шок може на це вплинути.
424
00:24:09,960 --> 00:24:10,800
До побачення.
425
00:24:34,400 --> 00:24:36,680
Як ви могли мовчки залишити її?
426
00:24:36,760 --> 00:24:39,360
Ви говорили про
довіру. Це був знак довіри.
427
00:24:39,440 --> 00:24:41,520
Прощайтесь із дитсадком «Леді Баґ».
428
00:24:41,600 --> 00:24:43,160
Будь ласка. Бувай, Капу.
429
00:24:43,840 --> 00:24:46,560
-Ви божевільна. Вона хвора.
-Що відбувається?
430
00:24:46,640 --> 00:24:49,320
-Я розповім керівництву.
-Вперед.
431
00:24:58,720 --> 00:24:59,840
Добраніч, люба.
432
00:25:11,560 --> 00:25:12,560
Колетто, це я.
433
00:25:13,920 --> 00:25:16,480
Я хотіла дізнатись як у тебе справи.
434
00:25:17,640 --> 00:25:18,480
Я хвилююся.
435
00:25:20,040 --> 00:25:22,240
Передзвони мені. Бережи себе.
436
00:25:31,720 --> 00:25:35,760
ҐАБРІЕЛЬ: МОЯ ПЛЕМІННИЦЯ
МОЖЕ СИДІТИ З ФЛОРОЮ ВДЕНЬ І ВНОЧІ.
437
00:25:35,840 --> 00:25:38,240
БУДЬ ЛАСКА.
438
00:25:56,120 --> 00:25:56,960
Це Сара.
439
00:25:57,680 --> 00:25:59,280
Вона погодилась зустрітися.
440
00:25:59,800 --> 00:26:00,880
Дякую.
441
00:26:03,280 --> 00:26:05,720
Сподіваюсь я не облажаюся, як завжди.
442
00:26:08,800 --> 00:26:11,040
Любов, наче кіно. Треба репетирувати.
443
00:26:12,720 --> 00:26:13,560
Порепетируймо.
444
00:26:14,240 --> 00:26:17,440
Я Сара. Ти Ґабріель.
Ми знову зустрілися. Ясно?
445
00:26:17,520 --> 00:26:20,240
-Облиш.
-Нумо. Почали.
446
00:26:23,320 --> 00:26:26,360
Чому ти покинув мене
задля колишньої? Ти з нею спиш?
447
00:26:28,240 --> 00:26:30,680
-Думаєш, вона буде засмучена?
-Відповідай.
448
00:26:31,720 --> 00:26:33,200
Ти спиш із Софією?
449
00:26:34,800 --> 00:26:38,320
Ні. Не сплю. Нічого не було.
450
00:26:38,400 --> 00:26:40,440
Ти вагався. Чому?
451
00:26:40,520 --> 00:26:41,800
Ні, просто я…
452
00:26:44,200 --> 00:26:45,880
Вона хотіла мене поцілувати.
453
00:26:48,440 --> 00:26:49,960
Я зупинив її.
454
00:26:50,040 --> 00:26:51,840
Вона за тобою бігає.
455
00:26:53,600 --> 00:26:54,920
Як ти міг так учинити?
456
00:26:56,840 --> 00:26:57,720
Але…
457
00:26:59,200 --> 00:27:01,880
Ні. Поклянися, що ти її не кохаєш.
458
00:27:04,960 --> 00:27:05,800
Я…
459
00:27:08,000 --> 00:27:10,600
Поклянися, що більше її не кохаєш.
460
00:27:12,160 --> 00:27:13,920
Думаю, треба все припинити.
461
00:27:14,920 --> 00:27:17,360
Стоп. Ти зараз це кажеш Сарі, чи мені?
462
00:27:27,520 --> 00:27:28,720
Хутко. Їдьмо.
463
00:27:32,200 --> 00:27:34,600
Думала, тобі подобається Кубрик.
464
00:27:35,520 --> 00:27:38,280
-Так, і що?
-«Лоліта».
465
00:27:38,360 --> 00:27:40,600
Величезна різниця у віці героїв.
466
00:27:40,680 --> 00:27:42,440
Це геть інше.
467
00:27:42,520 --> 00:27:46,840
Чому це інше? Тому що
чоловік старший, а жінка молодша?
468
00:27:46,920 --> 00:27:49,640
Позбав мене від
феміністських лекцій, Андреа.
469
00:27:49,720 --> 00:27:50,960
-Це не моє.
-Вибач.
470
00:27:51,040 --> 00:27:54,040
Всі мої фільми про любов до жінок.
471
00:27:54,120 --> 00:27:55,080
Всі – це два?
472
00:27:58,120 --> 00:28:02,200
А Бернар Верле?
У нього більше, ніж два фільми.
473
00:28:02,280 --> 00:28:03,960
Він працював із Шеро.
474
00:28:04,040 --> 00:28:05,480
Як бути з ним?
475
00:28:05,560 --> 00:28:08,360
Дати три нещасні сцени
через примху акторки?
476
00:28:08,440 --> 00:28:10,480
Тобі начхати. Він не твій клієнт.
477
00:28:10,560 --> 00:28:14,200
Мені не начхати на Верле!
Спонсори розраховують на Сігурні!
478
00:28:14,280 --> 00:28:16,920
-Це погроза?
-Ні, це реальність.
479
00:28:18,840 --> 00:28:20,000
Вибач.
480
00:28:20,080 --> 00:28:22,760
Але Сігурні й Бернар Верле це гарно.
481
00:28:22,840 --> 00:28:25,640
Це зворушливо,
як у фільмі «Горили в тумані».
482
00:28:25,720 --> 00:28:27,600
Хоч я люблю Ґаспара Ульєля,
483
00:28:27,680 --> 00:28:30,720
але я не бачу Ґаспара з Сігурні.
484
00:28:30,800 --> 00:28:33,280
Я не можу знімати те у що не вірю.
485
00:28:34,200 --> 00:28:38,320
Переконай свою акторку припини
увесь цей гармидер. Це твоя робота.
486
00:28:41,880 --> 00:28:42,720
Чорт!
487
00:28:45,120 --> 00:28:48,240
Вибачте, але знак незрозумілий.
488
00:28:48,320 --> 00:28:50,320
Я, наприклад, бачу скутер. Ерве.
489
00:28:51,640 --> 00:28:53,840
-Скутер.
-Добре.
490
00:28:53,920 --> 00:28:54,960
-Дякую.
-Бувайте.
491
00:28:56,000 --> 00:28:57,400
Ми загубили Еліс.
492
00:28:57,480 --> 00:28:59,160
А ще 135 євро.
493
00:29:04,240 --> 00:29:05,880
Добре. Я розвертаюся.
494
00:29:10,920 --> 00:29:13,480
-Так, дякую.
-Що нам тепер робити?
495
00:29:13,560 --> 00:29:14,400
«БАСТИЛІЯ»
496
00:29:14,480 --> 00:29:17,880
Отже, тут виноград без кісточок
497
00:29:18,440 --> 00:29:21,960
і клементини, де багато вітамінів.
498
00:29:23,880 --> 00:29:24,840
Дякую.
499
00:29:25,400 --> 00:29:26,240
Агов.
500
00:29:26,960 --> 00:29:28,760
Ти не повинен відпочивати?
501
00:29:30,560 --> 00:29:32,840
Мені краще. Я вже згаяв багато часу.
502
00:29:32,920 --> 00:29:37,680
-Ігор тисне на тебе. Так?
-Йому не подобається цей сценарій Бовуа.
503
00:29:38,240 --> 00:29:40,880
Каже, це
«документалка про відтинання голів».
504
00:29:40,960 --> 00:29:43,720
Ми казали йому, що не варто переписувати.
505
00:29:45,360 --> 00:29:48,280
Я подзвоню Бовуа
й переконаю зустрітись із Ігорем.
506
00:29:48,360 --> 00:29:50,200
-Ми все владнаємо.
-Надто пізно.
507
00:29:50,840 --> 00:29:53,440
Ігор звільняє Бовуа й змінює режисерів.
508
00:29:53,520 --> 00:29:55,200
Це його сценарій.
509
00:29:55,280 --> 00:29:57,640
Взяття Бастилії – історичний сюжет.
510
00:29:57,720 --> 00:29:59,520
Він замовив новий сценарій.
511
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Історію кохання. І Жан-Жак Анно погодився.
512
00:30:05,960 --> 00:30:07,840
Ти ж не виженеш Бовуа?
513
00:30:07,920 --> 00:30:12,840
Слухай, Ігор був непохитним. Або він,
або ми. Хочеш, щоб ми втратили роботу?
514
00:30:13,400 --> 00:30:16,040
Ви друзі. Ти обіцяв
відстоювати його бачення.
515
00:30:16,120 --> 00:30:19,640
Ксав’є поводиться, як
підліток. Новий варіант це провокація.
516
00:30:19,720 --> 00:30:23,320
Ми просили менше крові,
а він додав іще 15 сторінок.
517
00:30:23,400 --> 00:30:25,440
Цей бізнес – не дитячий майданчик.
518
00:30:25,520 --> 00:30:28,480
Я не втрачу роботу через
режисера з манією величі.
519
00:30:36,640 --> 00:30:37,560
Матіасе.
520
00:30:39,840 --> 00:30:42,520
Тебе не дуже люблять у нашій індустрії.
521
00:30:43,920 --> 00:30:45,800
Ти завжди був безжалісним,
522
00:30:46,360 --> 00:30:48,680
аморальним, ні перед чим не зупинявся.
523
00:30:50,040 --> 00:30:53,720
Але це мені
не завадило закохатись у тебе, бо…
524
00:30:55,560 --> 00:30:59,000
я бачила, що ти робив це задля мистецтва.
525
00:31:00,040 --> 00:31:02,280
Щоб захистити клієнтів і їхнє бачення.
526
00:31:05,080 --> 00:31:07,080
А зараз ти захищаєш лише себе.
527
00:31:11,840 --> 00:31:12,840
І розумієш…
528
00:31:15,360 --> 00:31:17,600
по-моєму, це вже не так сексуально.
529
00:31:21,920 --> 00:31:23,040
Ноемі, стривай.
530
00:31:25,760 --> 00:31:28,040
Ґальєн не змінить сценарій.
531
00:31:28,120 --> 00:31:30,040
-Я не здивована.
-Це кінець.
532
00:31:30,120 --> 00:31:31,520
Час іти у ва-банк.
533
00:31:32,800 --> 00:31:35,120
-Погоджуйся із усім, що я скажу.
-Добре.
534
00:31:39,160 --> 00:31:41,360
Привіт, дівчата, проходьте.
535
00:31:43,280 --> 00:31:45,160
Арлетто, що ти тут робиш?
536
00:31:46,920 --> 00:31:49,360
Ми з Сігурні знайомі понад 30 років.
537
00:31:49,440 --> 00:31:51,520
-Так.
-Депардьє нас познайомив.
538
00:31:51,600 --> 00:31:55,920
-Вони знімались у двох фільмах.
-Завдяки Арлетт я так закохалась у Париж.
539
00:31:56,400 --> 00:31:58,400
Так. Ми відривались на повну.
540
00:31:58,480 --> 00:31:59,320
І не кажи.
541
00:32:00,480 --> 00:32:03,680
Сігурні, я поговорила з Ґійомом Ґалльєном.
542
00:32:03,760 --> 00:32:04,840
І?
543
00:32:05,560 --> 00:32:09,480
Він не змінюватиме
сценарій. Дайте Бернару Верле шанс.
544
00:32:09,560 --> 00:32:11,280
Боже. Досить про Бернара.
545
00:32:11,360 --> 00:32:15,280
Таких фільмів, як цей, тисячі.
546
00:32:15,360 --> 00:32:17,440
Це не цікаво. Дурня котяча.
547
00:32:17,520 --> 00:32:19,040
Ні, собача.
548
00:32:19,520 --> 00:32:20,480
Кажуть «собача».
549
00:32:20,560 --> 00:32:22,200
-Це нудно.
-Я зрозуміла.
550
00:32:22,280 --> 00:32:23,120
Добре.
551
00:32:23,920 --> 00:32:27,600
Але, будь ласка,
думайте що говорите про Бернара.
552
00:32:27,680 --> 00:32:29,680
З поваги до Каміль.
553
00:32:30,520 --> 00:32:31,360
До Каміль?
554
00:32:31,440 --> 00:32:34,760
У Каміль був
пристрасний роман із Бернаром Верле.
555
00:32:35,520 --> 00:32:37,200
І він її покинув. Бідолашна.
556
00:32:38,280 --> 00:32:39,400
Так і є.
557
00:32:40,520 --> 00:32:44,440
-Бернар мій колишній.
-Ти казала, він досі у чудовій формі?
558
00:32:44,520 --> 00:32:45,840
Так.
559
00:32:46,720 --> 00:32:49,280
-Справді?
-Так, його люблять жінки.
560
00:32:49,360 --> 00:32:51,600
Молоді дівчата. Як показала практика.
561
00:32:51,680 --> 00:32:53,560
-Вибач, Каміль.
-Нічого.
562
00:32:54,120 --> 00:32:55,000
Вона не єдина.
563
00:32:55,720 --> 00:32:56,600
Хто ще?
564
00:32:58,240 --> 00:32:59,600
Леа. Сейду.
565
00:33:01,040 --> 00:33:03,800
Леа Сейду зустрічалась із Бернаром?
566
00:33:03,880 --> 00:33:05,520
Так. Чотири роки.
567
00:33:05,600 --> 00:33:06,880
Так. І Андреа теж.
568
00:33:08,560 --> 00:33:12,080
Так, я теж. Я була між Леа і Каміль.
569
00:33:12,160 --> 00:33:14,440
Заповнила порожнечу.
570
00:33:15,200 --> 00:33:16,640
Бурхливі були часи.
571
00:33:16,720 --> 00:33:20,040
-Думала, ви лесбійка.
-Я сама так думала.
572
00:33:20,120 --> 00:33:22,960
З Бернаром забуваєш
про ці ярлики. Розумієте?
573
00:33:23,040 --> 00:33:24,640
Лесбійка ти, чи ні.
574
00:33:26,160 --> 00:33:27,280
Це ж Бернар.
575
00:33:29,360 --> 00:33:32,480
Дівчата ви прекрасні. Боже мій.
576
00:33:33,480 --> 00:33:38,680
Добре, призначте мені
зустріч із цим серцеїдом.
577
00:33:39,360 --> 00:33:41,920
Ноемі, це я. Передзвони мені.
578
00:33:43,960 --> 00:33:45,960
Я зробив усе, що ти сказала.
579
00:33:47,120 --> 00:33:48,400
З’їв ягідну начинку.
580
00:33:48,480 --> 00:33:51,920
І не чіпав нугу, яку надіслала
Фанні Ардан. Я тепер інший.
581
00:33:53,760 --> 00:33:54,760
Потім поговоримо.
582
00:33:59,800 --> 00:34:01,000
Іпполіте, це тато.
583
00:34:01,800 --> 00:34:05,160
Знаю, що ти на зніманнях
у Італії. Сподіваюсь, усе добре.
584
00:34:05,920 --> 00:34:08,480
Що дівчата гарні, а їжа смачна.
585
00:34:08,560 --> 00:34:10,040
Словом, якщо
586
00:34:10,760 --> 00:34:12,760
знайдеться хвилинка, подзвони.
587
00:34:12,840 --> 00:34:15,400
Хочу почути твій голос. Бережи себе.
588
00:34:16,000 --> 00:34:17,120
Катрін, це я.
589
00:34:18,600 --> 00:34:21,720
Ти, мабуть, іще в Індії.
Якийсь дивний гудок.
590
00:34:24,040 --> 00:34:28,480
У мене нічого особливого. Були
незначні проблеми зі здоров’ям.
591
00:34:29,320 --> 00:34:31,680
Я відновлююся. Але все в порядку.
592
00:34:34,120 --> 00:34:35,640
Добре, що ж…
593
00:34:36,600 --> 00:34:39,120
Передзвони мені. Побалакаємо.
594
00:34:41,400 --> 00:34:43,520
Сподіваюсь, усе добре з Александром.
595
00:34:44,840 --> 00:34:45,680
Бережи себе.
596
00:34:49,480 --> 00:34:54,200
Мені 70 років і я
ніколи так не горіла роботою.
597
00:34:54,840 --> 00:35:00,080
Думала, що з віком моя
пристрасть до цієї професії згасне.
598
00:35:00,960 --> 00:35:02,120
А все навпаки.
599
00:35:02,200 --> 00:35:07,640
Обожнюю той страх, який
відчуваєш у перший знімальний день.
600
00:35:08,120 --> 00:35:09,840
Я почуваюся живою.
601
00:35:10,880 --> 00:35:14,160
Ми, актори, певною мірою мазохісти.
602
00:35:14,240 --> 00:35:17,400
Так. Можна сказати, що ми божевільні.
603
00:35:17,480 --> 00:35:18,560
Це правда.
604
00:35:19,480 --> 00:35:21,200
Вона сміється. Рибка в сітці.
605
00:35:22,520 --> 00:35:24,240
Нумо, Бернаре, не впусти її.
606
00:35:24,320 --> 00:35:27,760
Я такий, як ви. Мені завжди мало знімань.
607
00:35:28,680 --> 00:35:31,520
Я «працеболік».
608
00:35:32,480 --> 00:35:33,640
Працеголік.
609
00:35:33,720 --> 00:35:34,800
Працеколік.
610
00:35:36,520 --> 00:35:38,000
Точно. Це про мене.
611
00:35:38,880 --> 00:35:41,400
Але я обираю фільми не так, як раніше.
612
00:35:42,120 --> 00:35:43,160
У якому сенсі?
613
00:35:43,680 --> 00:35:46,600
Колись я обирав зважаючи на режисера,
614
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
сценарій, акторів.
615
00:35:49,240 --> 00:35:51,560
-А тепер?
-На сидячі сцени.
616
00:35:52,120 --> 00:35:55,680
-Що?
-Так, я лічу кількість сидячих сцен.
617
00:35:55,760 --> 00:35:57,760
А для стоячих – лічу кроки.
618
00:35:58,800 --> 00:36:01,040
З телефоном це дуже зручно.
619
00:36:03,400 --> 00:36:05,240
Не більше 15-ти кроків у сцені.
620
00:36:05,320 --> 00:36:07,520
-Це в моєму контракті.
-Ясно.
621
00:36:10,400 --> 00:36:13,120
-А як же сцена танцю?
-Танець повільний.
622
00:36:13,200 --> 00:36:15,120
-Все нормально.
-Не зовсім.
623
00:36:15,200 --> 00:36:17,840
Я замінила його на лінді-хоп.
624
00:36:18,800 --> 00:36:20,120
Лінді-що?
625
00:36:21,440 --> 00:36:22,400
Я покажу.
626
00:36:26,040 --> 00:36:29,280
Вибачте, ви танцюєте лінді-хоп?
627
00:36:29,360 --> 00:36:30,640
Авжеж.
628
00:36:33,840 --> 00:36:34,760
Що вона робить?
629
00:37:30,440 --> 00:37:31,840
Все в порядку, Бернаре?
630
00:37:31,920 --> 00:37:33,080
Забагато кроків.
631
00:38:00,160 --> 00:38:01,280
Бернар пішов?
632
00:38:02,320 --> 00:38:03,160
От чорт.
633
00:38:04,000 --> 00:38:07,840
Арлетто, він не зможе разом
із нами відриватись на повну.
634
00:38:10,680 --> 00:38:11,920
Вибачте.
635
00:38:21,520 --> 00:38:22,840
-Вибачте.
-Так.
636
00:38:23,880 --> 00:38:24,960
Вам за це платять?
637
00:38:25,040 --> 00:38:26,880
Авжеж, це ж класика.
638
00:38:27,640 --> 00:38:29,160
Заходьте. Сідайте.
639
00:38:31,680 --> 00:38:33,920
-Дякую.
-Ось.
640
00:38:43,920 --> 00:38:46,040
-Все в порядку?
-Я спустошена.
641
00:38:47,000 --> 00:38:50,120
Мелані казала не йти на
прослуховування до Верховена,
642
00:38:50,200 --> 00:38:52,000
бо він не так обирає акторів.
643
00:38:52,080 --> 00:38:55,200
Вона не лише туди
пішла, але й отримала роль.
644
00:38:57,120 --> 00:38:59,280
-Для кого це?
-Для нас.
645
00:39:00,520 --> 00:39:02,880
-Це вибачення.
-Що ти таке кажеш?
646
00:39:02,960 --> 00:39:06,800
Я була не в собі.
Мені не варто було таке казати.
647
00:39:06,880 --> 00:39:09,680
-Ненавиджу, коли я так поводжусь.
-Ти знущаєшся?
648
00:39:09,760 --> 00:39:11,640
Я злетіла з котушок і…
649
00:39:12,680 --> 00:39:15,120
зробила боляче тим, кого люблю.
650
00:39:15,200 --> 00:39:16,520
Що з тобою таке?
651
00:39:17,000 --> 00:39:21,120
Ти завадила мені стати
стервом. Я стала б Кім Кардаш'ян
652
00:39:21,600 --> 00:39:23,480
через це лицемірство.
653
00:39:24,120 --> 00:39:26,760
-Чорт, ти плачеш через мій жарт?
-Через тата.
654
00:39:28,880 --> 00:39:30,520
Він у лікарні через мене.
655
00:39:32,640 --> 00:39:36,000
-Я ледь його не вбила.
-Чому ти так кажеш? Ні.
656
00:39:36,640 --> 00:39:39,640
Всі хоч раз так
учиняли з твоїм татом. Він звик.
657
00:39:43,960 --> 00:39:45,920
Ти вперше назвала Матіаса «татом».
658
00:39:51,400 --> 00:39:53,840
Один, два, три, чотири.
659
00:39:55,960 --> 00:39:57,040
«Щасливий день».
660
00:39:57,640 --> 00:40:00,840
«Друг виплачує позику.
Ви отримуєте 3000 франків».
661
00:40:00,920 --> 00:40:03,960
Три тисячі франків? Точно щасливий день.
662
00:40:06,880 --> 00:40:07,720
Дякую.
663
00:40:18,520 --> 00:40:20,040
-Добрий вечір.
-Вітаю.
664
00:40:20,520 --> 00:40:21,480
Моя донька.
665
00:40:22,880 --> 00:40:26,440
Я вас залишу. Я дбаю про самотніх людей.
666
00:40:32,720 --> 00:40:33,640
Сідай.
667
00:40:36,440 --> 00:40:37,680
Ти колись грала?
668
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
Не пам’ятаю.
669
00:41:30,360 --> 00:41:31,200
Алло.
670
00:41:34,240 --> 00:41:35,280
Як ти?
671
00:41:37,920 --> 00:41:38,760
Де ти?
672
00:41:42,080 --> 00:41:44,560
Колетто, годі цих загадок. Я так не можу.
673
00:41:46,320 --> 00:41:48,120
Ти поводишся, як дитина.
674
00:41:48,880 --> 00:41:51,480
Як Флора повинна це сприйняти?
675
00:41:52,440 --> 00:41:54,440
Ти знаєш через що я пройшла?
676
00:41:55,040 --> 00:41:57,280
Страждання, хвилювання. Ще з дитиною.
677
00:42:01,360 --> 00:42:02,560
Надто просто.
678
00:42:03,640 --> 00:42:05,160
Коли ти повернешся?
679
00:42:08,600 --> 00:42:10,000
Я ввімкну гучномовець.
680
00:42:11,760 --> 00:42:12,880
Вона тебе чує.
681
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Привіт, люба, це матуся.
682
00:42:16,480 --> 00:42:20,640
Я хотіла сказати, що сумую
за тобою і ми скоро побачимось.
683
00:42:20,720 --> 00:42:23,440
Не зараз, але дуже скоро.
684
00:42:24,160 --> 00:42:26,000
Я люблю тебе. І я завжди поруч.
685
00:42:28,880 --> 00:42:30,840
Отже, побачимось дуже скоро.
686
00:42:32,960 --> 00:42:34,240
Бережи себе.
687
00:42:36,880 --> 00:42:39,400
Ні. Флора, люба, не можна…
688
00:42:39,480 --> 00:42:41,680
Треба спати. Матусі завтра на роботу.
689
00:42:49,240 --> 00:42:50,840
Алло, Колетто?
690
00:42:52,200 --> 00:42:53,040
Арлетто?
691
00:42:55,240 --> 00:42:56,080
Що?
692
00:42:59,320 --> 00:43:00,360
Зараз?
693
00:43:00,440 --> 00:43:03,160
Я його забрала.
Він зі мною. Все нормально.
694
00:43:03,240 --> 00:43:06,240
Він трохи поранився,
коли перелазив через паркан.
695
00:43:06,320 --> 00:43:08,960
Але нічого. Ходити може. А ти де?
696
00:43:10,200 --> 00:43:12,320
Джим Моррісон? Ясно.
697
00:43:12,400 --> 00:43:13,680
Ми… Не знаю.
698
00:43:15,320 --> 00:43:17,040
Пройшли повз Бальзака.
699
00:43:17,120 --> 00:43:19,320
Ґійом каже, що пройшли повз Бальзака.
700
00:43:20,640 --> 00:43:22,440
Стривай, Арлетто. Не поспішай.
701
00:43:23,680 --> 00:43:26,000
Синьйоре, Монтан, Анна Каріна і…
702
00:43:26,920 --> 00:43:29,600
третій ліворуч після Сари Бернар. Добре.
703
00:43:30,800 --> 00:43:31,920
Нумо, вище носа.
704
00:43:40,200 --> 00:43:41,040
Це вона?
705
00:43:41,840 --> 00:43:42,800
Так, вона.
706
00:43:48,320 --> 00:43:50,200
Хто цей хлопець? Хто ці люди?
707
00:43:50,840 --> 00:43:51,760
Гадки не маю.
708
00:43:54,560 --> 00:43:56,480
-Боже.
-Дякую, мені дуже приємно.
709
00:43:57,520 --> 00:44:00,480
Арлетто, що тут
відбувається? Що за неподобство?
710
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Ми відірвалися.
711
00:44:04,240 --> 00:44:07,320
Почали з джаз клубу на вулиці Юшет.
712
00:44:08,440 --> 00:44:09,560
Там вона
713
00:44:10,440 --> 00:44:11,800
зустріла свого Ромео.
714
00:44:12,840 --> 00:44:15,880
Потім вона захотіла
побачити пір’я і блискітки.
715
00:44:15,960 --> 00:44:18,160
І ми заїхали в кабаре «Параді Латін».
716
00:44:19,440 --> 00:44:22,440
А ведмідь там, бо ви заїжджали в зоопарк?
717
00:44:22,520 --> 00:44:28,160
Ні, він із маскараду,
де ми опинились після кабаре.
718
00:44:36,440 --> 00:44:38,640
Як тобі вдалось їх усіх найняти?
719
00:44:38,720 --> 00:44:40,520
Я агентка, робила свою роботу.
720
00:45:00,680 --> 00:45:02,720
Я зробила як ти просила. Дрібними.
721
00:45:13,080 --> 00:45:13,920
Вдається, так?
722
00:45:14,000 --> 00:45:15,240
Вона неймовірна.
723
00:45:36,480 --> 00:45:37,320
Ґабріелю.
724
00:45:39,280 --> 00:45:41,360
-Я мушу в дечому зізнатися.
-У чому?
725
00:45:43,760 --> 00:45:44,840
Щось серйозне?
726
00:45:47,680 --> 00:45:50,080
-Я знявся в кіно.
-У Донзелі?
727
00:45:50,160 --> 00:45:51,600
Я знаю. Еліс казала.
728
00:45:53,400 --> 00:45:55,080
Вона обіцяла не розповідати.
729
00:45:55,680 --> 00:45:57,400
Боже, ти іноді такий наївний.
730
00:46:47,880 --> 00:46:49,160
СПУСК ДЛЯ ІНВАЛІДІВ
731
00:47:07,800 --> 00:47:10,760
-Що вона робить?
-Купує фігурку Ейфелевої вежі?
732
00:47:18,160 --> 00:47:20,120
-Стоп, це ж…
-Так, це він.
733
00:47:21,240 --> 00:47:22,240
Чорт.
734
00:47:22,320 --> 00:47:24,680
-Фото.
-Я знав це.
735
00:47:26,120 --> 00:47:27,120
Серійна зйомка.
736
00:47:27,760 --> 00:47:29,280
Я не розумію, Ґійоме.
737
00:47:29,880 --> 00:47:32,680
Ти казав, що не уявляєш Сігурні й Ґаспара.
738
00:47:32,760 --> 00:47:35,560
-Я передумав.
-А Бернар Верле?
739
00:47:35,640 --> 00:47:37,560
Він погодиться на роль сторожа?
740
00:47:37,640 --> 00:47:40,560
Він у захваті. Він хоче сидячі ролі.
741
00:47:45,440 --> 00:47:48,640
Я згоден. Але це точно
такий фільм як ти хочеш?
742
00:47:48,720 --> 00:47:51,320
-Адже тема інша.
-Тема – кохання.
743
00:47:53,480 --> 00:47:54,600
Я подзвоню Пуленку.
744
00:47:57,080 --> 00:47:58,560
-Привіт.
-Вітаю.
745
00:47:59,800 --> 00:48:01,280
-Добрий день.
-Вітаю.
746
00:48:01,360 --> 00:48:03,240
Як ви? Не надто втомилися?
747
00:48:03,320 --> 00:48:04,880
Втомилася? Від чого?
748
00:48:05,520 --> 00:48:07,960
Еспресо, будь ласка, Дуже міцний.
749
00:48:08,760 --> 00:48:10,080
Зараз, мадам.
750
00:48:10,720 --> 00:48:14,600
Це не той юнак,
який був із вами на кладовищі?
751
00:48:15,720 --> 00:48:17,080
Він?
752
00:48:18,560 --> 00:48:19,400
Ні.
753
00:48:20,000 --> 00:48:20,920
Неправда.
754
00:48:21,000 --> 00:48:24,960
Юнак із яким була
Сігурні був значно гарнішим.
755
00:48:25,040 --> 00:48:26,600
Так. Значно гарнішим.
756
00:48:26,680 --> 00:48:28,800
-Ґійоме? Вибачте.
-Так?
757
00:48:29,640 --> 00:48:30,880
Прокатник відмовився.
758
00:48:36,520 --> 00:48:37,440
Я переодягнуся.
759
00:48:38,920 --> 00:48:40,280
Сігурні, серйозно?
760
00:48:41,040 --> 00:48:41,880
Так.
761
00:48:59,920 --> 00:49:02,240
Він тут щодня обідає. Мусить бути тут.
762
00:49:03,520 --> 00:49:04,480
Ось він.
763
00:49:10,280 --> 00:49:11,960
Ця дата взагалі не годиться.
764
00:49:12,040 --> 00:49:15,080
Ні, я запросила 30-х гостей.
765
00:49:15,160 --> 00:49:18,000
-Я не можу. Спробуй знайти час у неділю.
-Вітаю.
766
00:49:19,400 --> 00:49:22,520
Вибачте, що заважаю
вашому сімейному обіду.
767
00:49:22,600 --> 00:49:24,760
Мадмуазель Вівер, навіщо ви прийшли?
768
00:49:24,840 --> 00:49:28,080
Мені сказали, що ви
відмовились від фільму.
769
00:49:28,840 --> 00:49:31,720
Мені було складно в це повірити
770
00:49:31,800 --> 00:49:33,520
і я хотіла почути це від вас.
771
00:49:34,360 --> 00:49:35,520
Особисто.
772
00:49:36,120 --> 00:49:40,160
Я підписався на один фільм.
А режисер хоче зняти інший.
773
00:49:40,240 --> 00:49:42,640
Таке трапляється.
774
00:49:43,400 --> 00:49:47,320
Фільм той самий. Просто поміняли дві ролі.
775
00:49:47,400 --> 00:49:50,320
Саме так. Вибачте. Я в це більше не вірю.
776
00:49:51,840 --> 00:49:53,920
У що саме ви не вірите?
777
00:49:54,000 --> 00:49:58,480
Вибачте. Оскільки перервали мій
обід, я хотіла б приєднатися до розмови.
778
00:49:59,240 --> 00:50:01,280
Про що цей фільм?
779
00:50:01,360 --> 00:50:02,960
Це історія кохання
780
00:50:03,040 --> 00:50:06,040
між 35-річним професором Сорбонни
781
00:50:06,640 --> 00:50:08,960
і 70-річною жінкою.
782
00:50:10,240 --> 00:50:13,320
Як у моєї подруги
Франсуази і Ґотьє, її остеопата.
783
00:50:13,400 --> 00:50:17,560
Щойно бачиш Ґотьє,
хочеться, щоб заболіла спина.
784
00:50:18,200 --> 00:50:22,560
Або як моя тітка. Вона вже три роки
зустрічається зі своїм фінансистом.
785
00:50:22,640 --> 00:50:24,840
Йому 25. Він дуже милий.
786
00:50:25,320 --> 00:50:27,000
Або як та жінка.
787
00:50:29,640 --> 00:50:32,440
Вибач, я знаю,
що не працюю у твоїй сфері, але
788
00:50:33,280 --> 00:50:36,040
Я не розумію. У що ти не віриш?
789
00:50:41,880 --> 00:50:44,240
Припустімо, що це переконливо.
790
00:50:44,320 --> 00:50:47,360
Сумніваюсь, що Ульєль
погодиться мінятись ролями.
791
00:50:48,040 --> 00:50:50,120
-Йому вже дзвонили?
-Так.
792
00:50:50,760 --> 00:50:53,800
Він у захваті. І його агент підтвердив.
793
00:50:57,040 --> 00:50:57,880
Чудово.
794
00:50:59,120 --> 00:51:01,360
-Тоді подзвоню продюсеру.
-Стривайте.
795
00:51:02,880 --> 00:51:05,200
-Спершу підпишемо контракт.
-Гарна ідея.
796
00:51:06,080 --> 00:51:07,200
Вам потрібна ручка?
797
00:51:07,680 --> 00:51:08,880
Так, авжеж.
798
00:51:08,960 --> 00:51:10,040
Ручка.
799
00:51:10,120 --> 00:51:11,880
-Візьміть.
-Дякую.
800
00:51:15,080 --> 00:51:16,520
Шампанського?
801
00:51:25,560 --> 00:51:26,400
Андреа?
802
00:51:27,200 --> 00:51:28,960
-Раяне, привіт.
-Привіт.
803
00:51:29,960 --> 00:51:32,320
-Вибач. Це…
-Знаю.
804
00:51:32,400 --> 00:51:34,600
Радий знайомству. Я ваш фанат.
805
00:51:34,680 --> 00:51:35,920
Дуже приємно.
806
00:51:37,120 --> 00:51:39,200
-До зустрічі.
-Так. До зустрічі.
807
00:51:39,960 --> 00:51:42,360
-Він актор?
-Так, Раян Бенсетті.
808
00:51:43,000 --> 00:51:44,360
І танцюрист.
809
00:51:44,440 --> 00:51:46,560
Мабуть, він танцює лінді-хоп.
810
00:51:48,680 --> 00:51:49,760
Сідайте в машину.
811
00:51:52,760 --> 00:51:54,360
Сідайте. Негайно.
812
00:51:57,040 --> 00:51:58,160
Двері відчиняються.
813
00:51:59,360 --> 00:52:01,640
Андреа, ти отримала моє повідомлення?
814
00:52:01,720 --> 00:52:05,520
-Хотіла передзвонити.
-Ми стежили за Еліс. Все погано.
815
00:52:05,600 --> 00:52:08,840
Що? Ви здуріли?
Тобі від нього передалась параноя?
816
00:52:08,920 --> 00:52:11,160
Ти її не любиш, але вона ваша колега.
817
00:52:11,240 --> 00:52:13,240
Дивись. Вона спілкується із Бреє.
818
00:52:14,560 --> 00:52:16,560
Може, ще залишились справи.
819
00:52:16,640 --> 00:52:19,920
-На мосту?
-Вона не пішла б із «Стар Медіа».
820
00:52:20,000 --> 00:52:23,200
Вона в «АСК», щоб мати
вплив на Бреє. І робити що хоче.
821
00:52:24,200 --> 00:52:26,240
Чудова теорія змови.
822
00:52:26,320 --> 00:52:27,480
Це не теорія.
823
00:52:30,200 --> 00:52:32,360
Спитаймо у неї прямо. Нумо.
824
00:52:32,440 --> 00:52:35,040
Вона все пояснить
і ми повернемось до роботи.
825
00:52:49,840 --> 00:52:50,920
Де помічниці?
826
00:52:51,560 --> 00:52:52,680
Я їх не бачив.
827
00:53:00,680 --> 00:53:02,000
Що за фігня?
828
00:53:02,720 --> 00:53:03,600
Що?
829
00:53:03,680 --> 00:53:07,000
Лукіні йде від мене,
бо я пліткую у нього за спиною.
830
00:53:08,480 --> 00:53:09,480
Не розумію.
831
00:53:10,960 --> 00:53:11,920
Так, Моніко.
832
00:53:14,000 --> 00:53:14,840
Андреа.
833
00:53:16,000 --> 00:53:18,240
-Ти перевіряла пошту?
-Ні, а що?
834
00:53:18,960 --> 00:53:19,920
Це катастофа.
835
00:53:20,760 --> 00:53:23,960
Джої Старр, Дюжарден,
Берлеан. Всі зірки йдуть.
836
00:53:25,680 --> 00:53:27,000
Вона нас убиває?
837
00:53:27,080 --> 00:53:31,120
Стривай. Я не розумію
чому. Хоча б поясни причину.
838
00:53:33,520 --> 00:53:34,640
Завершила розмову.
839
00:53:35,280 --> 00:53:37,800
-Дай-но вгадаю. Йде в «Стар Медіа»?
-Так.
840
00:54:01,560 --> 00:54:03,000
Я тебе налякала?
841
00:54:03,920 --> 00:54:08,080
Ні. Не очікувала тебе тут
побачити. Ти не на біржі праці?
842
00:54:11,560 --> 00:54:12,400
Ясно.
843
00:54:13,880 --> 00:54:16,640
-Ти дуже емоційна.
-Я все втратила через тебе.
844
00:54:18,440 --> 00:54:21,440
Як ти могла так підло вчинити?
845
00:54:21,520 --> 00:54:27,080
Андреа, це просто бізнес.
Навіщо переходити на особистості?
846
00:54:30,000 --> 00:54:31,080
Ти посміховисько.
847
00:54:32,320 --> 00:54:34,880
-Вони скоро це зрозуміють.
-Так.
848
00:54:34,960 --> 00:54:37,600
Тих, кого ти вкрала,
я вислухувала годинами.
849
00:54:37,680 --> 00:54:40,040
Втішала їх ночами, заспокоювала.
850
00:54:43,040 --> 00:54:44,880
Через них руйнується моя сім’я.
851
00:54:46,720 --> 00:54:48,280
Але я ні про що не шкодую.
852
00:54:48,880 --> 00:54:51,240
Коли я бачу їхні імена на екрані,
853
00:54:51,320 --> 00:54:53,320
то пишаюсь нашою спільною роботою.
854
00:54:56,840 --> 00:54:57,800
Дуже зворушливо.
855
00:54:59,560 --> 00:55:00,760
Йди в акторки.
856
00:55:02,400 --> 00:55:04,720
Шукатимеш агента, моя тобі порада:
857
00:55:04,800 --> 00:55:07,480
не йди в «АСК». Там буде трохи самотньо.
858
00:55:12,040 --> 00:55:13,480
Що ти робиш? Відпусти.
859
00:55:14,120 --> 00:55:15,520
Відпусти мене.
860
00:55:17,080 --> 00:55:18,320
Припини!
861
00:55:20,520 --> 00:55:21,680
Годі!
862
00:55:21,760 --> 00:55:23,000
Здається, що лосось…
863
00:55:23,080 --> 00:55:24,600
-Привіт, мамо.
-Як справи?
864
00:55:24,680 --> 00:55:26,400
-Як на дзюдо?
-Чудово.
865
00:55:26,480 --> 00:55:28,600
-Можемо замовити суші?
-Так.
866
00:55:29,160 --> 00:55:31,880
Суші, роли, футомакі.
867
00:55:32,840 --> 00:55:34,440
Ви не залишитесь на вечерю?
868
00:55:37,000 --> 00:55:37,840
Ні.
869
00:55:58,640 --> 00:56:02,080
Це відстежує ваш
серцевий ритм у повсякденному житті.
870
00:56:02,160 --> 00:56:03,280
Покладіть у кишеню.
871
00:56:07,440 --> 00:56:09,680
-Я заважаю?
-Ні. Я закінчила.
872
00:56:10,960 --> 00:56:13,800
Мсьє Барневіллю, ви вільні.
873
00:56:13,880 --> 00:56:15,440
Більш-менш.
874
00:56:16,360 --> 00:56:18,200
-Дякую, лікарю.
-До побачення.
875
00:56:18,280 --> 00:56:21,320
Не забудьте: оливкова олія і жирні плоди.
876
00:56:26,920 --> 00:56:28,920
Не думав, що ти прийдеш.
877
00:56:30,400 --> 00:56:31,360
Як бачиш.
878
00:56:32,880 --> 00:56:34,000
Готовий іти додому?
879
00:56:35,000 --> 00:56:36,200
Слухай.
880
00:56:40,760 --> 00:56:42,240
Ноемі, радий тебе бачити.
881
00:56:44,200 --> 00:56:46,560
Не так уже погано. Вигляд уже кращий.
882
00:56:47,360 --> 00:56:49,040
Ось. Три шоколадки.
883
00:56:49,120 --> 00:56:51,840
Ігорю, добре, що ти
прийшов, але вже пізно.
884
00:56:51,920 --> 00:56:53,720
Я його не провідую, а забираю.
885
00:56:53,800 --> 00:56:56,160
-У нас зустріч із Жан-Жаком Анно.
-Так.
886
00:56:56,960 --> 00:56:58,400
Ти працюватимеш?
887
00:56:58,480 --> 00:57:00,520
Я з ним домовився на 10:30.
888
00:57:00,600 --> 00:57:02,760
Ти знаєш, що у нього був інфаркт?
889
00:57:02,840 --> 00:57:04,160
Інфаркт.
890
00:57:05,320 --> 00:57:08,360
Звучить страшно,
але це не обов’язково серйозно.
891
00:57:08,440 --> 00:57:12,840
У мого батька він стався на
зустрічі. А за два дні він був у Каннах.
892
00:57:13,680 --> 00:57:15,880
Продюсер, лікар.
893
00:57:15,960 --> 00:57:17,920
Ти різностороння людина.
894
00:57:18,000 --> 00:57:21,400
Понад усе мені в тобі
подобається стабільність.
895
00:57:21,880 --> 00:57:25,160
Зі співавторами,
з режисерами поводишся однаково.
896
00:57:25,240 --> 00:57:26,840
-Як із лайном.
-Стій, Ноемі.
897
00:57:26,920 --> 00:57:27,880
Ти його захищаєш?
898
00:57:27,960 --> 00:57:31,800
Ти ледь не помер. Він не дає
тобі відпочити, а ти його захищаєш?
899
00:57:31,880 --> 00:57:34,840
Вочевидь, операція із
видалення яєць була успішною.
900
00:57:34,920 --> 00:57:36,680
Браво, лікарю. Вітаю.
901
00:57:38,280 --> 00:57:40,640
-Вона істеричка.
-Ні!
902
00:57:41,240 --> 00:57:43,040
Я не істеричка! Я розгнівана!
903
00:57:47,840 --> 00:57:50,320
Роби що хочеш, але з такою дівчиною
904
00:57:51,120 --> 00:57:52,040
будь обережним.
905
00:57:52,640 --> 00:57:55,360
У понеділок починаємо
шукати нового співавтора.
906
00:57:56,640 --> 00:57:58,040
Він відписав.
907
00:57:59,680 --> 00:58:02,080
-Ігоре.
-Послухай. Це мило.
908
00:58:02,160 --> 00:58:03,240
Йди під три чорти.
909
00:58:35,320 --> 00:58:36,800
Я не пікаю на будь-кого.
910
00:58:49,640 --> 00:58:51,000
То як ти почуваєшся?
911
00:58:52,600 --> 00:58:53,440
Щирим.
912
00:58:56,000 --> 00:58:59,320
-Трохи дивно.
-Тому що ти не звик.
913
00:59:00,160 --> 00:59:02,320
Побачиш. Щирість – це добре.
914
00:59:04,560 --> 00:59:05,400
Так.
915
00:59:35,440 --> 00:59:38,360
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
915
00:59:39,305 --> 01:00:39,793
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-