1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,800 Вибачте. Мені дуже шкода. 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,840 Так, мені теж. 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,320 Мені дуже шкода. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 Я по вуха в лайні. 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,680 -Флора засмучена. -Я розбагатіла. 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,560 -Мені не треба працювати. -Я розчарована, Петсі. 8 00:00:23,640 --> 00:00:26,360 Без дитячого крісла не можна. Це не я придумав. 9 00:00:26,440 --> 00:00:28,120 Добре, знайду іншого водія. 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,960 Всі вам скажуть це саме. 11 00:00:30,040 --> 00:00:32,400 Як мені зустрічати Сігурні Вівер? 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,240 На автобусі? 13 00:00:34,320 --> 00:00:35,680 Чому не завантажується? 14 00:00:36,720 --> 00:00:38,320 Ти ще не каталась на метро. 15 00:00:38,840 --> 00:00:40,320 Тобі не сподобається. 16 00:00:42,200 --> 00:00:46,120 Півтори години? Якого біса? Що мені робити? 17 00:00:48,960 --> 00:00:51,240 Що таке? Ні. 18 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 ПЕРЕДЗВОНИ. ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. 19 00:00:53,720 --> 00:00:54,920 ТАТУ, ТОБІ КРАЩЕ? 20 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 21 00:01:06,520 --> 00:01:08,920 ПРИВІТ. 22 00:01:10,520 --> 00:01:12,000 Де рисові коржики? 23 00:01:13,520 --> 00:01:14,360 Де треба. 24 00:01:19,840 --> 00:01:24,440 Я ДУМАЮ ПРО ТЕБЕ 25 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 АНДРЕА МАРТЕЛЬ 26 00:01:28,520 --> 00:01:31,920 Андреа просить вибачити. У неї проблема з нянею, тож… 27 00:01:32,000 --> 00:01:33,640 Нічого страшного. 28 00:01:33,720 --> 00:01:35,640 Ви говорите французькою. Супер. 29 00:01:36,160 --> 00:01:37,920 Вона зустріне нас у готелі. 30 00:01:38,000 --> 00:01:39,880 Ясно. Але спершу, 31 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 у мене дуже важлива зустріч. 32 00:01:45,600 --> 00:01:48,120 -Вітаю, мадам. -Добрий день. Ласкаво прошу. 33 00:01:48,200 --> 00:01:49,280 Я хочу все. 34 00:01:49,360 --> 00:01:51,920 Всіх кольорів і смаків. 35 00:01:55,640 --> 00:01:58,760 Апельсиновий. Мій улюблений. 36 00:02:03,360 --> 00:02:04,600 Люблю Париж. 37 00:02:05,120 --> 00:02:07,400 Я дуже давно тут не була. 38 00:02:08,360 --> 00:02:09,200 Хочеш? 39 00:02:10,560 --> 00:02:13,560 Це для тих маленьких електромобілів? Із прокату? 40 00:02:13,640 --> 00:02:15,280 Так. Їх уже немає. 41 00:02:16,920 --> 00:02:18,800 У Парижі все швидкоплинне. 42 00:02:19,320 --> 00:02:22,720 Я рада, що приїхала сюди на знімання. 43 00:02:23,400 --> 00:02:24,960 Чула, сценарій прекрасний. 44 00:02:25,600 --> 00:02:27,480 Не знаю. Ще не читала. 45 00:02:28,160 --> 00:02:31,040 Але історія кохання із Ґаспаром Ульєлем, 46 00:02:31,120 --> 00:02:34,320 яку знімає Ґійом Ґалльєн у Парижі… 47 00:02:35,360 --> 00:02:37,280 Цього достатньо, щоб прилетіти. 48 00:02:37,360 --> 00:02:40,720 Ґаспар Ульєль? Хіба у вас кохання не з Бернаром Верле? 49 00:02:41,240 --> 00:02:43,000 -З ким? -Чекайте. 50 00:02:49,640 --> 00:02:50,800 З ним? 51 00:02:54,360 --> 00:02:55,760 Хто це? 52 00:02:55,840 --> 00:02:57,400 Бернар Верле, ваш… 53 00:02:57,880 --> 00:03:01,160 Я не впевнена. Ґаспар, Бернар. Можливо, я переплутала. 54 00:03:02,040 --> 00:03:02,960 Сподіваюся. 55 00:03:44,200 --> 00:03:45,840 ОДУЖУЙ 56 00:03:45,920 --> 00:03:48,120 -Не впевнений. -Це не в стилі Матіаса. 57 00:03:48,600 --> 00:03:51,640 Ще була конюшина з написом: «Швидкого одужання». 58 00:03:51,720 --> 00:03:53,280 Ретривер дружелюбніший. 59 00:03:54,120 --> 00:03:56,720 Замість листівки можна було б його провідати. 60 00:03:57,520 --> 00:03:59,280 Ми з ним 100 років працювали. 61 00:03:59,360 --> 00:04:01,560 Згоден. А раптом він перехвилюється? 62 00:04:01,640 --> 00:04:04,280 -Ми розійшлись не дуже добре. -Точно. 63 00:04:04,360 --> 00:04:07,840 Буде шкода, якщо у нього станеться новий серцевий напад. 64 00:04:31,960 --> 00:04:33,400 ГОТЕЛЬ «КРІЙОН» 65 00:04:33,480 --> 00:04:35,960 Ванна облицьована Каррарським мармуром, 66 00:04:36,040 --> 00:04:37,960 у дзеркало вбудований телевізор. 67 00:04:38,440 --> 00:04:41,320 Ми повертаємось у вишукану спальню 68 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 із ліжком королівського розміру. 69 00:04:44,120 --> 00:04:48,360 Всі вікна виходятьу прекрасний внутрішній двір готелю «Крійон». 70 00:04:52,880 --> 00:04:56,080 Я подбав, щоб вам надали найтихіший номер, 71 00:04:56,160 --> 00:04:58,440 тож ви можете спокійно відпочивати. 72 00:04:58,960 --> 00:05:01,080 По-вашому мені треба відпочивати? 73 00:05:02,680 --> 00:05:05,880 Зазвичай, наші поважні гості просять… 74 00:05:05,960 --> 00:05:09,200 Я хочу номер із видом на Площу Згоди. 75 00:05:09,840 --> 00:05:14,160 І принесіть туди бігову доріжку, велотренажер і орбітрек. 76 00:05:14,240 --> 00:05:15,440 Авжеж, мадам. 77 00:05:16,880 --> 00:05:17,920 А де Андреа? 78 00:05:18,880 --> 00:05:20,080 Коли прийде? 79 00:05:20,640 --> 00:05:21,520 Скоро. 80 00:05:22,040 --> 00:05:23,000 Скоро? 81 00:05:27,840 --> 00:05:28,800 Содової немає? 82 00:05:29,360 --> 00:05:31,280 Ні. Цукор не можна. 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,800 Солене, жирне й алкоголь також. Треба думати про здоров’я. 84 00:05:35,880 --> 00:05:40,000 -Я в порядку. Просто нездужав. -Матіасе, у тебе був серцевий напад. 85 00:05:40,080 --> 00:05:41,880 Ти чекаєш інсульту? 86 00:05:43,960 --> 00:05:46,160 Неймовірно. Ти працюєш. 87 00:05:46,240 --> 00:05:48,600 Авжеж. А ти як думаєш? 88 00:05:49,160 --> 00:05:50,360 Ігор сердиться. 89 00:05:51,640 --> 00:05:55,280 Моя власна донька наносить мені удар у спину. 90 00:05:55,360 --> 00:05:57,440 Ти можеш у це повірити? 91 00:05:58,000 --> 00:05:59,760 Матіасе, годі. Заспокойся. 92 00:06:01,040 --> 00:06:02,120 Не засмучуйся. 93 00:06:02,880 --> 00:06:07,280 Я скажу м’яко, щоб поберегти твоє серце. 94 00:06:07,360 --> 00:06:09,080 Каміль так вчинила, 95 00:06:09,160 --> 00:06:12,440 бо ти перший учинив дуже погано. 96 00:06:13,560 --> 00:06:17,320 Так. Ти маніпулював усіма і мною також, 97 00:06:17,880 --> 00:06:20,400 щоб отримати бажане, як завжди. 98 00:06:21,640 --> 00:06:25,400 Подумай про це. А завтра ти вибачишся 99 00:06:25,480 --> 00:06:27,880 і ми закриємо цю тему. Добре? 100 00:06:28,800 --> 00:06:29,640 Усе. 101 00:06:30,520 --> 00:06:32,960 Відпочивай. Не втомлюватиму тебе. 102 00:06:35,840 --> 00:06:37,160 Бувай, мій хворий. 103 00:06:42,800 --> 00:06:47,640 Я розумію, що не слідувала прекрасній філософії вашого дитсадка, 104 00:06:47,720 --> 00:06:49,880 яку я підтримую на 100,000%. 105 00:06:52,200 --> 00:06:57,120 Так, я була егоїстично й маніпулювала. 106 00:06:58,560 --> 00:06:59,480 Хитрувала. 107 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Була грубою. 108 00:07:03,640 --> 00:07:05,960 Безхребетною. І жахливою людиною. 109 00:07:06,760 --> 00:07:10,600 Добре. З діагнозом визначились. А що робитимемо? 110 00:07:11,240 --> 00:07:12,600 Візьміть Флору назад. 111 00:07:12,680 --> 00:07:15,720 Я покажу наскільки я зацікавлена, небайдужа. 112 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Я можу запросити сім’ю Буґлійон на Різдво. 113 00:07:19,480 --> 00:07:22,240 -Вони друзі моїх друзів. -Хочеться вам вірити. 114 00:07:23,720 --> 00:07:25,960 Ми можемо зробити виняток й розглянути 115 00:07:26,040 --> 00:07:29,000 можливість відновлення наших довірливих стосунків. 116 00:07:29,960 --> 00:07:32,400 -У наступному році. -У наступному році* 117 00:07:33,200 --> 00:07:36,160 До нього п’ять місяців. Мені потрібно зараз. 118 00:07:36,240 --> 00:07:39,440 Ні. Не хочете, не треба. Вибачте, у мене зустріч. 119 00:07:53,000 --> 00:07:54,040 ЗОНА СНУ 120 00:07:54,120 --> 00:07:57,040 Отак, маленька. Це найкраща пляшечка. 121 00:08:05,160 --> 00:08:08,720 Хіба не чудово? А в середині є… 122 00:08:08,800 --> 00:08:11,440 Дивись. Тут усі твої друзі. 123 00:08:13,000 --> 00:08:16,040 Привіт, малята. Привіт. 124 00:08:17,040 --> 00:08:19,480 Дивись. Лягай. 125 00:08:20,760 --> 00:08:24,360 Дивись. Впізнаєш цю колиску, мила? 126 00:08:25,000 --> 00:08:27,080 Так. Ось, дивись. 127 00:08:27,840 --> 00:08:29,080 Хто це? 128 00:08:29,800 --> 00:08:30,880 Так. 129 00:08:31,720 --> 00:08:33,960 Отак. Це Пампкін. 130 00:08:35,360 --> 00:08:36,880 До зустрічі ввечері. 131 00:08:36,960 --> 00:08:39,080 Не хвилюйся. Ця нахабна су… 132 00:08:40,600 --> 00:08:41,840 супер спеціалістка 133 00:08:42,440 --> 00:08:45,440 не любить матусю, але любить дітей. 134 00:08:47,280 --> 00:08:48,240 До вечора. 135 00:09:05,040 --> 00:09:06,360 Серцевий напад? 136 00:09:06,440 --> 00:09:07,640 Так. 137 00:09:07,720 --> 00:09:10,480 Не дивно. У нього вже в молодості була задишка. 138 00:09:11,160 --> 00:09:12,080 Як він? 139 00:09:12,640 --> 00:09:16,600 Його перевели з реанімації, а більше я нічого не знаю. 140 00:09:16,680 --> 00:09:18,920 Що? Ти його не провідувала? 141 00:09:19,000 --> 00:09:23,520 Я приходила пізно вночі. А зараз допомагаю Андреа з терміновою справою. 142 00:09:23,600 --> 00:09:26,800 Це терміновіше, ніж твій батько, який у реанімації? 143 00:09:26,880 --> 00:09:30,400 Для тебе робота головніша за сім’ю. Ти справді вся в батька. 144 00:09:31,720 --> 00:09:32,640 Стривай. 145 00:09:33,400 --> 00:09:35,800 Там займається Сігурні Вівер? 146 00:09:35,880 --> 00:09:38,280 -Так. -Це Андреа? 147 00:09:38,920 --> 00:09:40,160 Ні, але вона вже їде. 148 00:09:40,240 --> 00:09:41,160 Вітаю, Сігурні! 149 00:09:41,240 --> 00:09:42,120 Я її мама. 150 00:09:42,200 --> 00:09:43,160 Сподіваюсь. 151 00:09:43,240 --> 00:09:45,000 Обережно! За вами монстр! 152 00:09:45,080 --> 00:09:47,920 -Обожнюю вас у «Діловій дівчині». -Мамо, бувай. 153 00:09:48,880 --> 00:09:51,640 Я з Лос-Анджелеса швидше сюди дісталася. 154 00:09:54,720 --> 00:09:56,120 Ти заскочила в Дубаї? 155 00:09:56,840 --> 00:09:59,960 Я була вся в блювоті. Це єдине, що продавали в готелі. 156 00:10:00,040 --> 00:10:02,520 -У Флори блювота? -Не в мене ж. 157 00:10:02,600 --> 00:10:04,760 Хіба ти не знайшла ідеальну няню? 158 00:10:04,840 --> 00:10:07,080 -Петсі виграла в «Ґуд лак». -Що? 159 00:10:07,160 --> 00:10:08,600 Це філіппінська лотерея. 160 00:10:08,680 --> 00:10:11,200 Їй уже не потрібні мої 12 євро за годину. 161 00:10:11,280 --> 00:10:12,360 Як Сігурні? 162 00:10:12,440 --> 00:10:15,520 Супер. Вона змінила номер на люкс Марії-Антуанетти. 163 00:10:16,000 --> 00:10:18,800 Марії-Антуанетти? Він нам дорого обійдеться. 164 00:10:18,880 --> 00:10:20,400 -Компанія не платить? -Ні. 165 00:10:20,480 --> 00:10:22,840 До підписання контракту витрати на нас. 166 00:10:22,920 --> 00:10:25,480 -Нам їх повернуть. -Після підписання угоди. 167 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 ЛЮКС МАРІЇ-АНТУАНЕТТИ 168 00:10:31,600 --> 00:10:32,520 Заходьте. 169 00:10:33,560 --> 00:10:35,160 Сігурні, добрий день. 170 00:10:35,240 --> 00:10:38,280 Вибачте, що не зустріла вас у аеропорту. 171 00:10:38,360 --> 00:10:41,280 -Так, знаю. Дитина, няня. -Точно. 172 00:10:41,760 --> 00:10:43,760 Нарешті ми все владнали. 173 00:10:43,840 --> 00:10:46,040 -Добре, що змінили номер. -Добре. 174 00:10:46,120 --> 00:10:47,760 -Розповідайте все. -Добре. 175 00:10:47,840 --> 00:10:50,880 Спершу буде зустріч із Ґійомом Ґалльєном, 176 00:10:50,960 --> 00:10:53,480 режисером. Ви бачились у Лос-Анджелесі. 177 00:10:53,560 --> 00:10:57,120 Каміль, мила, поріж мені м’ясо. 178 00:10:57,200 --> 00:10:59,560 -Будь ласка. -Авжеж. 179 00:11:02,160 --> 00:11:05,640 Там ще буде Адександр Тутен, продюсер, 180 00:11:05,720 --> 00:11:08,560 і Станіслас Пуленк, прокатник. 181 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 Вони ваші прихильники. 182 00:11:10,800 --> 00:11:13,440 -А Ґаспар? -Ґаспар? 183 00:11:14,200 --> 00:11:16,160 Так. Ґаспар Ульєль. 184 00:11:16,720 --> 00:11:18,120 Ґаспар Ульєль, авжеж. 185 00:11:18,200 --> 00:11:20,760 Ні, він грає нічного сторожа. 186 00:11:20,840 --> 00:11:23,840 Це епізодична роль. Він не прийде. 187 00:11:23,920 --> 00:11:26,920 Я швидко організую зустріч із Бернаром Верле. 188 00:11:27,920 --> 00:11:29,920 Вашим коханим. Ви його знаєте? 189 00:11:30,920 --> 00:11:31,760 Знаю. 190 00:11:31,840 --> 00:11:35,040 Бернар приголомшливий. Винятковий актор. 191 00:11:35,600 --> 00:11:38,960 У фільмі Франсуа Озона чудово зіграв священика-педофіла. 192 00:11:39,040 --> 00:11:41,760 Педофіла? Чекаю із нетерпінням. 193 00:11:42,680 --> 00:11:45,040 -Каміль, надішле вам DVD. -Дякую. 194 00:11:45,920 --> 00:11:46,880 Вони приїхали. 195 00:11:48,440 --> 00:11:50,760 -Треба переодягнутись. -Хіба ви…? 196 00:11:51,920 --> 00:11:55,560 Вона в золотому. Наші кольори не пасують. 197 00:11:56,240 --> 00:11:57,160 Я скоро. 198 00:11:59,080 --> 00:12:01,400 Тут вони вперше зустрічаються. 199 00:12:01,480 --> 00:12:02,920 -Так. -Площа. 200 00:12:04,240 --> 00:12:05,320 Сорбонна. 201 00:12:06,680 --> 00:12:07,600 Алексе, привіт. 202 00:12:10,280 --> 00:12:12,040 -Привіт. -Де моя акторка? 203 00:12:12,600 --> 00:12:14,160 -Зараз прийде. -Добре. 204 00:12:14,240 --> 00:12:15,120 Добрий день. 205 00:12:15,200 --> 00:12:17,640 Я не раз зустрічав зірок, але 206 00:12:17,720 --> 00:12:19,240 трохи нервуюся. 207 00:12:19,920 --> 00:12:22,760 Головне – підписати контракт, поки ти не зомлів. 208 00:12:33,880 --> 00:12:35,680 Ви не змінювали офіс, Алексе? 209 00:12:35,760 --> 00:12:38,160 Так, але ти приходила в новий. 210 00:12:38,240 --> 00:12:40,560 Так, але відтоді нічого не змінилось? 211 00:12:40,640 --> 00:12:42,200 Слухайте, мені шкода, але 212 00:12:42,280 --> 00:12:44,960 я обідаю із мамою й не можу більше залишатися. 213 00:12:45,040 --> 00:12:47,520 Я розумію. Вона, мабуть, уже в ліфті. 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,960 Можу затриматись до 12:45. 215 00:12:51,680 --> 00:12:53,800 Не довше, бо мама засмутиться. 216 00:12:55,040 --> 00:12:58,240 Розумію. Я перевірю, де вона, добре? 217 00:13:01,880 --> 00:13:03,560 Де ви обідатимете з мамою? 218 00:13:03,640 --> 00:13:06,240 У 18-му районі. У нас свої традиції. 219 00:13:06,840 --> 00:13:08,360 Сігурні! 220 00:13:11,040 --> 00:13:13,120 Вибачте, куди вони поїхали? 221 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 -В Руассі. -Руассі, чорт. 222 00:13:17,280 --> 00:13:19,280 Вибачте. Це терміново. 223 00:13:19,360 --> 00:13:22,160 -Що ти робиш? -Ловлю Сігурні. Розберися з ними. 224 00:13:22,240 --> 00:13:24,080 Добрий день. Аеропорт «Руассі». 225 00:13:29,720 --> 00:13:30,560 Така справа… 226 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 Кумедно, але Сігурні страждає від зміни часових зон. 227 00:13:34,680 --> 00:13:37,000 Вона заснула. Все проспала. 228 00:13:37,680 --> 00:13:39,040 То що нам робити? 229 00:13:40,280 --> 00:13:43,080 -Перенесемо на завтра? -Завтра буде чудово. 230 00:13:43,160 --> 00:13:44,840 Андреа вам подзвонить. 231 00:13:46,000 --> 00:13:47,320 Ми пригощаємо, звісно. 232 00:13:48,680 --> 00:13:51,160 -Джентльмени. -Дозвольте я заплачу. 233 00:13:51,240 --> 00:13:53,160 До завтра, Александре. 234 00:13:53,240 --> 00:13:54,320 Приємного обіду. 235 00:13:54,400 --> 00:13:56,200 -Антуане! -Що? 236 00:13:57,600 --> 00:13:58,640 Скажи, здорованю, 237 00:13:59,480 --> 00:14:02,280 що треба робити з кореспонденцією? 238 00:14:03,000 --> 00:14:06,040 Мені сісти на байк і розвести все самій? 239 00:14:06,600 --> 00:14:07,800 Розкажи. Я новенька. 240 00:14:07,880 --> 00:14:11,120 Вибачте, я думав, ваші помічниці цим зайнялися. 241 00:14:11,200 --> 00:14:14,200 Саме так. Вони мої помічниці, не твої. 242 00:14:14,280 --> 00:14:18,640 Якби вони надсилали кореспонденцію, то стояли б на рецепції. 243 00:14:18,720 --> 00:14:21,760 -Добре. Я цим займуся. -Раніше треба було. 244 00:14:25,400 --> 00:14:26,320 Так? 245 00:14:28,280 --> 00:14:30,680 -Можна відволікти? -Авжеж. 246 00:14:30,760 --> 00:14:34,040 Можеш дати мені контактні дані Моніки Беллуччі? 247 00:14:34,120 --> 00:14:35,000 Так. 248 00:14:36,240 --> 00:14:37,400 А навіщо? 249 00:14:37,480 --> 00:14:40,880 Хочу влаштувати зустріч твоїх клієнтів із моїми. 250 00:14:40,960 --> 00:14:44,040 Розвиток проектів «АСК» був би взаємовигідним. 251 00:14:44,120 --> 00:14:44,960 Так. 252 00:14:45,040 --> 00:14:48,120 Віднині нам треба думати, як одна команда. 253 00:14:48,200 --> 00:14:50,280 Ми так і робимо. 254 00:14:50,360 --> 00:14:54,920 Так, авжеж. Можливо, недостатньо. Я говорила з Гішамом. Він у захваті. 255 00:14:55,000 --> 00:14:57,400 Чудово. Я надішлю тобі її візитівку. 256 00:14:57,480 --> 00:15:00,640 Чудово. І Дюжардена також. 257 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 Жан не мій клієнт. А Андреа. 258 00:15:04,200 --> 00:15:06,640 Вона зашивається. Не хочу її відволікати. 259 00:15:07,640 --> 00:15:09,000 Дякую, Ґабі. 260 00:15:26,400 --> 00:15:29,640 -Ти дивився порно. -Аж ніяк. 261 00:15:29,720 --> 00:15:32,360 Я… Ось. Дивися. 262 00:15:33,640 --> 00:15:35,360 Мастурбував на Еліс. 263 00:15:35,440 --> 00:15:38,560 Що ти верзеш? Неправда. 264 00:15:38,640 --> 00:15:41,560 -Хочу дещо дізнатися. -Я тебе не засуджуватиму. 265 00:15:42,520 --> 00:15:44,960 -Я робив це на фотки Гішама. -Що? 266 00:15:45,040 --> 00:15:45,920 Багато разів. 267 00:15:46,720 --> 00:15:48,600 Але… Вибач. 268 00:15:48,680 --> 00:15:51,120 Я шукаю інформацію на Еліс Формен. 269 00:15:51,200 --> 00:15:54,080 -У мене погане передчуття. -Ти з нею не змирився? 270 00:15:54,160 --> 00:15:57,320 Вона вкрала Жиля Лелуша у Бреє. 271 00:15:57,400 --> 00:15:58,840 Уявляєш? У свого ж боса. 272 00:15:58,920 --> 00:16:01,920 Одного разу допомогла йому й забрала до себе. 273 00:16:02,000 --> 00:16:03,360 -Отакої. -Так. 274 00:16:04,120 --> 00:16:06,200 А знаєш що вона зараз зробила? 275 00:16:07,320 --> 00:16:09,720 Попросила номера Беллуччі і Дюжаржена. 276 00:16:09,800 --> 00:16:11,000 Ні. 277 00:16:11,560 --> 00:16:15,800 -Вона гірша за Матіаса. -Навіть, якщо вона така ж, нам кінець. 278 00:16:15,880 --> 00:16:17,440 Вона порве нас на шматки. 279 00:16:17,520 --> 00:16:19,280 І з’їсть без хліба. 280 00:16:20,000 --> 00:16:20,840 Стривай. 281 00:16:21,880 --> 00:16:25,400 Мені подобається себе накручувати, але у нас бракує доказів. 282 00:16:26,440 --> 00:16:28,120 Треба залізти в її телефон. 283 00:16:28,960 --> 00:16:30,920 -Я роблю так у стосунках. -Ясно. 284 00:16:31,400 --> 00:16:33,920 -Ось чому ти самотній. -Проте це допомагає. 285 00:16:34,000 --> 00:16:36,400 Як нам дістати її телефон? 286 00:16:37,080 --> 00:16:39,280 Боже, ти іноді такий наївний. 287 00:16:41,720 --> 00:16:44,080 -Скажете, де вхід? -Вам туди. 288 00:16:44,160 --> 00:16:46,720 Туди? 289 00:16:58,040 --> 00:17:00,520 Міс Вівер? Ваш талон на посадку. 290 00:17:01,960 --> 00:17:03,680 Сігурні, що відбувається? 291 00:17:04,560 --> 00:17:08,200 Не ясно? Я повертаюсь у Лос-Анджелес. 292 00:17:08,280 --> 00:17:10,920 Але чому? Я щось не так сказала? 293 00:17:11,000 --> 00:17:13,480 -Не сподобався люкс? -Вибачте. 294 00:17:13,560 --> 00:17:15,120 Я мушу сісти на цей літак. 295 00:17:17,320 --> 00:17:18,840 -Мадам? -Що? 296 00:17:18,920 --> 00:17:21,320 Можна мені місце поруч із цією леді? 297 00:17:21,400 --> 00:17:23,560 -У першому класі? -Так, годиться. 298 00:17:23,640 --> 00:17:24,560 Добре. 299 00:17:25,960 --> 00:17:27,840 У вас є 12 годин, щоб пояснити. 300 00:17:29,640 --> 00:17:32,840 Слухайте. Я вирішила знятись у цьому фільмі, 301 00:17:32,920 --> 00:17:37,680 бо думала, що моїм партнером буде Ґаспар Ульєль. 302 00:17:38,480 --> 00:17:40,920 Справді? Але ніхто не казав, що… 303 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 Може, у мене не дуже гарна французька. 304 00:17:45,520 --> 00:17:49,680 Але історія американки мого віку, яка залишає все, що в неї є 305 00:17:49,760 --> 00:17:53,080 задля кохання до молодого професора Сорбонни – 306 00:17:53,160 --> 00:17:56,520 ось що мене переконало. 307 00:17:56,600 --> 00:17:59,680 Так, але Ґаспару Ульєлю 35. 308 00:18:00,840 --> 00:18:03,400 Мадам, якби вам довелось усе покинути, 309 00:18:03,480 --> 00:18:07,280 ви зробили б це задля Ґаспара Ульєля, чи вашого однолітка? 310 00:18:07,840 --> 00:18:08,720 Задля Ґаспара. 311 00:18:09,480 --> 00:18:10,560 Бачите? 312 00:18:11,000 --> 00:18:15,760 Якби я була хлопцем, мені підібрали б удвічі молодшу партнерку. 313 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 І ніхто не звернув би уваги. 314 00:18:17,680 --> 00:18:19,040 Скажіть як жінка жінці, 315 00:18:19,560 --> 00:18:23,040 ви не думаєте, що час усе змінювати? 316 00:18:23,120 --> 00:18:25,240 Так, авжеж, ваша правда. 317 00:18:26,440 --> 00:18:27,480 Що мені зробити? 318 00:18:28,040 --> 00:18:31,600 Переконайте Ґійома поміняти ролі. 319 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 Бернар зіграє нічного сторожа, 320 00:18:35,000 --> 00:18:37,440 а Ґаспар – мого коханого. 321 00:18:38,960 --> 00:18:39,800 Ви зможете. 322 00:18:42,200 --> 00:18:44,120 Може, переглянути ваш гонорар? 323 00:18:44,920 --> 00:18:46,760 Гарна думка. Це також. 324 00:18:46,840 --> 00:18:49,120 Мадам, вам пощастило. 325 00:18:49,200 --> 00:18:51,520 Я знайшла місце біля мадмуазель Вівер. 326 00:18:51,600 --> 00:18:53,720 За 6 210 євро. Годиться? 327 00:18:54,280 --> 00:18:55,120 Забудьте. 328 00:18:56,200 --> 00:18:57,120 Я залишаюся. 329 00:18:58,000 --> 00:19:00,400 Ваш квиток не підлягав поверненню. 330 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 Нічого. Ми оплатимо. 331 00:19:04,240 --> 00:19:06,160 Повертаємось у «Крійон». 332 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Заходьте. 333 00:19:09,400 --> 00:19:11,240 -Добрий день. -Добрий день. 334 00:19:11,320 --> 00:19:14,000 Я Женев'єва. Я волонтерка в лікарні. 335 00:19:14,080 --> 00:19:16,680 Вам не потрібна компанія? 336 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 Ні, дякую. Не треба. 337 00:19:18,160 --> 00:19:21,480 Дні тягнуться довго. Людям буває тут дуже самотньо. 338 00:19:21,560 --> 00:19:23,000 Мені не самотньо. 339 00:19:23,720 --> 00:19:25,400 Мені приносять листи, квіти. 340 00:19:25,920 --> 00:19:27,800 Приходила моя дівчина. 341 00:19:27,880 --> 00:19:30,320 Сьогодні-завтра прийде донька. 342 00:19:30,400 --> 00:19:32,480 -Справді, я в порядку. -Дуже добре. 343 00:19:33,040 --> 00:19:34,960 Поки, може, зіграємо в карти? 344 00:19:35,680 --> 00:19:37,360 Ні, справді, дякую. 345 00:19:39,720 --> 00:19:42,240 Чому ви так на мене дивитесь? Не вірите? 346 00:19:42,320 --> 00:19:44,880 -Вірю. До зустрічі. -До зустрічі. 347 00:19:44,960 --> 00:19:48,960 Якщо ви не любите карти, то в мене ще є настільні ігри. 348 00:19:49,960 --> 00:19:52,080 -Чудово. -Я піду. 349 00:19:55,600 --> 00:19:57,720 Ви бачили його у фільмі Луки Більво? 350 00:19:58,200 --> 00:19:59,920 Вона прилипла до телефону. 351 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 Ми також. 352 00:20:01,280 --> 00:20:03,200 Від Сари жодних новин немає. 353 00:20:03,280 --> 00:20:05,520 Я ходив до неї. Намагався дзвонити. 354 00:20:06,120 --> 00:20:09,080 Відколи ти покинув її, щоб знайти колишню? 355 00:20:09,160 --> 00:20:11,040 З твоїх вуст це звучить погано. 356 00:20:11,120 --> 00:20:11,960 Ґабріелю. 357 00:20:13,360 --> 00:20:15,440 -У вас із Софією щось було? -Ні. 358 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 Ні, клянуся. 359 00:20:18,680 --> 00:20:21,360 Що мені робити? Передзвонити Сарі? 360 00:20:21,440 --> 00:20:23,680 Не знаю. Мені треба більше деталей. 361 00:20:23,760 --> 00:20:26,080 -Дай я проаналізую діалоги. -Добре. 362 00:20:27,560 --> 00:20:29,040 -Ти не проти? -Ні. 363 00:20:31,520 --> 00:20:32,600 Що? 364 00:20:32,680 --> 00:20:35,480 Твої знаки оклику її напружують. Дай їй свободу. 365 00:20:36,240 --> 00:20:38,640 Не пиши їй, поки вона не відповість. 366 00:20:38,720 --> 00:20:40,280 Добре, так і зроблю. 367 00:20:45,280 --> 00:20:47,440 Ґабріелю, що я щойно сказав? 368 00:20:48,280 --> 00:20:49,800 Я запанікував і… 369 00:20:51,200 --> 00:20:54,240 Спокійно. Це не текст. А смайлик, тож… 370 00:20:54,320 --> 00:20:56,680 Знаєш, що я можу забрати твій телефон? 371 00:21:00,720 --> 00:21:02,880 Скажи Шарлотті Ремплінґ, що 372 00:21:02,960 --> 00:21:04,560 Майвенн досі пише сценарій. 373 00:21:04,640 --> 00:21:05,960 -Ясно. -Усе. 374 00:21:06,040 --> 00:21:06,880 Закортіло. 375 00:21:09,320 --> 00:21:11,480 Стеж за туалетом. Я відволічу відморожених. 376 00:21:14,520 --> 00:21:15,480 Привіт, дівчата. 377 00:21:16,320 --> 00:21:17,480 -Привіт. -Привіт. 378 00:21:17,560 --> 00:21:20,760 Не знаю, чи вам казали, але в нас є бутик зона. 379 00:21:20,840 --> 00:21:24,200 Там подарунки від брендів, які зірки повертають нам. 380 00:21:24,280 --> 00:21:26,800 -Дякую, ми знаємо. -Вже дивились. Фігня. 381 00:21:28,520 --> 00:21:31,840 Несподівано. Ми отримали кілька сумочок від «Луї Віттон». 382 00:21:31,920 --> 00:21:35,680 Їхні легендарні пітон, крокодил, ящірка на підкладці з кози. 383 00:21:41,560 --> 00:21:42,800 Так, подивіться. 384 00:21:44,360 --> 00:21:45,320 Гарні джинси. 385 00:22:04,560 --> 00:22:05,760 Не дата народження. 386 00:22:05,840 --> 00:22:06,680 Чорт. 387 00:22:07,560 --> 00:22:09,160 Поквапся. Благаю. 388 00:22:13,560 --> 00:22:14,680 Що? 389 00:22:15,240 --> 00:22:18,040 Не 1234 і не 0000. Залишилась одна спроба. 390 00:22:18,960 --> 00:22:20,040 Спробуй 1111. 391 00:22:20,120 --> 00:22:21,920 Для неї це надто просто. 392 00:22:22,600 --> 00:22:23,440 Спробуй. 393 00:22:23,520 --> 00:22:24,360 Ні. 394 00:22:25,160 --> 00:22:26,520 78–27. 395 00:22:26,600 --> 00:22:27,960 Що? Чому? 396 00:22:28,040 --> 00:22:30,040 Бо сім – «Стар Медіа». 397 00:22:30,120 --> 00:22:32,880 У нас немає часу на випадкові числа. 398 00:22:36,400 --> 00:22:37,720 -Підібрав. -Що? 399 00:22:37,800 --> 00:22:39,080 Вдалося. 400 00:22:39,160 --> 00:22:41,600 -Розблокував. -Швидше. Вона змила воду. 401 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Це катастрофа. 402 00:23:01,000 --> 00:23:02,280 Що там? 403 00:23:03,600 --> 00:23:04,720 Обговорюємо справи. 404 00:23:06,840 --> 00:23:08,680 Що вона сказала, чи написала? 405 00:23:08,760 --> 00:23:12,680 Нічого. У її телефоні немає жодного повідомлення. 406 00:23:12,760 --> 00:23:14,640 Ми даремно себе накручували? 407 00:23:14,720 --> 00:23:16,240 Ти видаляєш повідомлення? 408 00:23:17,160 --> 00:23:20,880 Лише винні замітають сліди. Тільки прибиральницям це не кажи. 409 00:23:21,440 --> 00:23:22,560 І що тепер робити? 410 00:23:26,320 --> 00:23:27,200 Простежимо. 411 00:23:28,000 --> 00:23:28,920 Вибачте. 412 00:23:30,240 --> 00:23:31,080 Дякую. 413 00:23:31,560 --> 00:23:34,280 -Вам куди? -У кардіологічне відділення. 414 00:23:38,440 --> 00:23:40,480 Вибачте, ви лікарка? 415 00:23:41,080 --> 00:23:44,040 -Так. -Можна у вас дещо спитати? 416 00:23:44,640 --> 00:23:45,480 Питайте. 417 00:23:47,640 --> 00:23:48,720 Чи може… 418 00:23:49,640 --> 00:23:55,600 Чи може серцевий напад статись у наслідок чийогось обману? 419 00:23:56,440 --> 00:23:57,840 Я не розумію. 420 00:23:57,920 --> 00:24:01,760 Чи може серцевий напад статись після розчарування? 421 00:24:01,840 --> 00:24:03,960 -Чи зради? -Коли тебе підставляють? 422 00:24:04,960 --> 00:24:06,040 Так. 423 00:24:06,120 --> 00:24:08,840 Так, емоційний шок може на це вплинути. 424 00:24:09,960 --> 00:24:10,800 До побачення. 425 00:24:34,400 --> 00:24:36,680 Як ви могли мовчки залишити її? 426 00:24:36,760 --> 00:24:39,360 Ви говорили про довіру. Це був знак довіри. 427 00:24:39,440 --> 00:24:41,520 Прощайтесь із дитсадком «Леді Баґ». 428 00:24:41,600 --> 00:24:43,160 Будь ласка. Бувай, Капу. 429 00:24:43,840 --> 00:24:46,560 -Ви божевільна. Вона хвора. -Що відбувається? 430 00:24:46,640 --> 00:24:49,320 -Я розповім керівництву. -Вперед. 431 00:24:58,720 --> 00:24:59,840 Добраніч, люба. 432 00:25:11,560 --> 00:25:12,560 Колетто, це я. 433 00:25:13,920 --> 00:25:16,480 Я хотіла дізнатись як у тебе справи. 434 00:25:17,640 --> 00:25:18,480 Я хвилююся. 435 00:25:20,040 --> 00:25:22,240 Передзвони мені. Бережи себе. 436 00:25:31,720 --> 00:25:35,760 ҐАБРІЕЛЬ: МОЯ ПЛЕМІННИЦЯ МОЖЕ СИДІТИ З ФЛОРОЮ ВДЕНЬ І ВНОЧІ. 437 00:25:35,840 --> 00:25:38,240 БУДЬ ЛАСКА. 438 00:25:56,120 --> 00:25:56,960 Це Сара. 439 00:25:57,680 --> 00:25:59,280 Вона погодилась зустрітися. 440 00:25:59,800 --> 00:26:00,880 Дякую. 441 00:26:03,280 --> 00:26:05,720 Сподіваюсь я не облажаюся, як завжди. 442 00:26:08,800 --> 00:26:11,040 Любов, наче кіно. Треба репетирувати. 443 00:26:12,720 --> 00:26:13,560 Порепетируймо. 444 00:26:14,240 --> 00:26:17,440 Я Сара. Ти Ґабріель. Ми знову зустрілися. Ясно? 445 00:26:17,520 --> 00:26:20,240 -Облиш. -Нумо. Почали. 446 00:26:23,320 --> 00:26:26,360 Чому ти покинув мене задля колишньої? Ти з нею спиш? 447 00:26:28,240 --> 00:26:30,680 -Думаєш, вона буде засмучена? -Відповідай. 448 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 Ти спиш із Софією? 449 00:26:34,800 --> 00:26:38,320 Ні. Не сплю. Нічого не було. 450 00:26:38,400 --> 00:26:40,440 Ти вагався. Чому? 451 00:26:40,520 --> 00:26:41,800 Ні, просто я… 452 00:26:44,200 --> 00:26:45,880 Вона хотіла мене поцілувати. 453 00:26:48,440 --> 00:26:49,960 Я зупинив її. 454 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Вона за тобою бігає. 455 00:26:53,600 --> 00:26:54,920 Як ти міг так учинити? 456 00:26:56,840 --> 00:26:57,720 Але… 457 00:26:59,200 --> 00:27:01,880 Ні. Поклянися, що ти її не кохаєш. 458 00:27:04,960 --> 00:27:05,800 Я… 459 00:27:08,000 --> 00:27:10,600 Поклянися, що більше її не кохаєш. 460 00:27:12,160 --> 00:27:13,920 Думаю, треба все припинити. 461 00:27:14,920 --> 00:27:17,360 Стоп. Ти зараз це кажеш Сарі, чи мені? 462 00:27:27,520 --> 00:27:28,720 Хутко. Їдьмо. 463 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 Думала, тобі подобається Кубрик. 464 00:27:35,520 --> 00:27:38,280 -Так, і що? -«Лоліта». 465 00:27:38,360 --> 00:27:40,600 Величезна різниця у віці героїв. 466 00:27:40,680 --> 00:27:42,440 Це геть інше. 467 00:27:42,520 --> 00:27:46,840 Чому це інше? Тому що чоловік старший, а жінка молодша? 468 00:27:46,920 --> 00:27:49,640 Позбав мене від феміністських лекцій, Андреа. 469 00:27:49,720 --> 00:27:50,960 -Це не моє. -Вибач. 470 00:27:51,040 --> 00:27:54,040 Всі мої фільми про любов до жінок. 471 00:27:54,120 --> 00:27:55,080 Всі – це два? 472 00:27:58,120 --> 00:28:02,200 А Бернар Верле? У нього більше, ніж два фільми. 473 00:28:02,280 --> 00:28:03,960 Він працював із Шеро. 474 00:28:04,040 --> 00:28:05,480 Як бути з ним? 475 00:28:05,560 --> 00:28:08,360 Дати три нещасні сцени через примху акторки? 476 00:28:08,440 --> 00:28:10,480 Тобі начхати. Він не твій клієнт. 477 00:28:10,560 --> 00:28:14,200 Мені не начхати на Верле! Спонсори розраховують на Сігурні! 478 00:28:14,280 --> 00:28:16,920 -Це погроза? -Ні, це реальність. 479 00:28:18,840 --> 00:28:20,000 Вибач. 480 00:28:20,080 --> 00:28:22,760 Але Сігурні й Бернар Верле це гарно. 481 00:28:22,840 --> 00:28:25,640 Це зворушливо, як у фільмі «Горили в тумані». 482 00:28:25,720 --> 00:28:27,600 Хоч я люблю Ґаспара Ульєля, 483 00:28:27,680 --> 00:28:30,720 але я не бачу Ґаспара з Сігурні. 484 00:28:30,800 --> 00:28:33,280 Я не можу знімати те у що не вірю. 485 00:28:34,200 --> 00:28:38,320 Переконай свою акторку припини увесь цей гармидер. Це твоя робота. 486 00:28:41,880 --> 00:28:42,720 Чорт! 487 00:28:45,120 --> 00:28:48,240 Вибачте, але знак незрозумілий. 488 00:28:48,320 --> 00:28:50,320 Я, наприклад, бачу скутер. Ерве. 489 00:28:51,640 --> 00:28:53,840 -Скутер. -Добре. 490 00:28:53,920 --> 00:28:54,960 -Дякую. -Бувайте. 491 00:28:56,000 --> 00:28:57,400 Ми загубили Еліс. 492 00:28:57,480 --> 00:28:59,160 А ще 135 євро. 493 00:29:04,240 --> 00:29:05,880 Добре. Я розвертаюся. 494 00:29:10,920 --> 00:29:13,480 -Так, дякую. -Що нам тепер робити? 495 00:29:13,560 --> 00:29:14,400 «БАСТИЛІЯ» 496 00:29:14,480 --> 00:29:17,880 Отже, тут виноград без кісточок 497 00:29:18,440 --> 00:29:21,960 і клементини, де багато вітамінів. 498 00:29:23,880 --> 00:29:24,840 Дякую. 499 00:29:25,400 --> 00:29:26,240 Агов. 500 00:29:26,960 --> 00:29:28,760 Ти не повинен відпочивати? 501 00:29:30,560 --> 00:29:32,840 Мені краще. Я вже згаяв багато часу. 502 00:29:32,920 --> 00:29:37,680 -Ігор тисне на тебе. Так? -Йому не подобається цей сценарій Бовуа. 503 00:29:38,240 --> 00:29:40,880 Каже, це «документалка про відтинання голів». 504 00:29:40,960 --> 00:29:43,720 Ми казали йому, що не варто переписувати. 505 00:29:45,360 --> 00:29:48,280 Я подзвоню Бовуа й переконаю зустрітись із Ігорем. 506 00:29:48,360 --> 00:29:50,200 -Ми все владнаємо. -Надто пізно. 507 00:29:50,840 --> 00:29:53,440 Ігор звільняє Бовуа й змінює режисерів. 508 00:29:53,520 --> 00:29:55,200 Це його сценарій. 509 00:29:55,280 --> 00:29:57,640 Взяття Бастилії – історичний сюжет. 510 00:29:57,720 --> 00:29:59,520 Він замовив новий сценарій. 511 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 Історію кохання. І Жан-Жак Анно погодився. 512 00:30:05,960 --> 00:30:07,840 Ти ж не виженеш Бовуа? 513 00:30:07,920 --> 00:30:12,840 Слухай, Ігор був непохитним.  Або він, або ми. Хочеш, щоб ми втратили роботу? 514 00:30:13,400 --> 00:30:16,040 Ви друзі. Ти обіцяв відстоювати його бачення. 515 00:30:16,120 --> 00:30:19,640 Ксав’є поводиться, як підліток. Новий варіант це провокація. 516 00:30:19,720 --> 00:30:23,320 Ми просили менше крові, а він додав іще 15 сторінок. 517 00:30:23,400 --> 00:30:25,440 Цей бізнес – не дитячий майданчик. 518 00:30:25,520 --> 00:30:28,480 Я не втрачу роботу через режисера з манією величі. 519 00:30:36,640 --> 00:30:37,560 Матіасе. 520 00:30:39,840 --> 00:30:42,520 Тебе не дуже люблять у нашій індустрії. 521 00:30:43,920 --> 00:30:45,800 Ти завжди був безжалісним, 522 00:30:46,360 --> 00:30:48,680 аморальним, ні перед чим не зупинявся. 523 00:30:50,040 --> 00:30:53,720 Але це мені не завадило закохатись у тебе, бо… 524 00:30:55,560 --> 00:30:59,000 я бачила, що ти робив це задля мистецтва. 525 00:31:00,040 --> 00:31:02,280 Щоб захистити клієнтів і їхнє бачення. 526 00:31:05,080 --> 00:31:07,080 А зараз ти захищаєш лише себе. 527 00:31:11,840 --> 00:31:12,840 І розумієш… 528 00:31:15,360 --> 00:31:17,600 по-моєму, це вже не так сексуально. 529 00:31:21,920 --> 00:31:23,040 Ноемі, стривай. 530 00:31:25,760 --> 00:31:28,040 Ґальєн не змінить сценарій. 531 00:31:28,120 --> 00:31:30,040 -Я не здивована. -Це кінець. 532 00:31:30,120 --> 00:31:31,520 Час іти у ва-банк. 533 00:31:32,800 --> 00:31:35,120 -Погоджуйся із усім, що я скажу. -Добре. 534 00:31:39,160 --> 00:31:41,360 Привіт, дівчата, проходьте. 535 00:31:43,280 --> 00:31:45,160 Арлетто, що ти тут робиш? 536 00:31:46,920 --> 00:31:49,360 Ми з Сігурні знайомі понад 30 років. 537 00:31:49,440 --> 00:31:51,520 -Так. -Депардьє нас познайомив. 538 00:31:51,600 --> 00:31:55,920 -Вони знімались у двох фільмах. -Завдяки Арлетт я так закохалась у Париж. 539 00:31:56,400 --> 00:31:58,400 Так. Ми відривались на повну. 540 00:31:58,480 --> 00:31:59,320 І не кажи. 541 00:32:00,480 --> 00:32:03,680 Сігурні, я поговорила з Ґійомом Ґалльєном. 542 00:32:03,760 --> 00:32:04,840 І? 543 00:32:05,560 --> 00:32:09,480 Він не змінюватиме сценарій. Дайте Бернару Верле шанс. 544 00:32:09,560 --> 00:32:11,280 Боже. Досить про Бернара. 545 00:32:11,360 --> 00:32:15,280 Таких фільмів, як цей, тисячі. 546 00:32:15,360 --> 00:32:17,440 Це не цікаво. Дурня котяча. 547 00:32:17,520 --> 00:32:19,040 Ні, собача. 548 00:32:19,520 --> 00:32:20,480 Кажуть «собача». 549 00:32:20,560 --> 00:32:22,200 -Це нудно. -Я зрозуміла. 550 00:32:22,280 --> 00:32:23,120 Добре. 551 00:32:23,920 --> 00:32:27,600 Але, будь ласка, думайте що говорите про Бернара. 552 00:32:27,680 --> 00:32:29,680 З поваги до Каміль. 553 00:32:30,520 --> 00:32:31,360 До Каміль? 554 00:32:31,440 --> 00:32:34,760 У Каміль був пристрасний роман із Бернаром Верле. 555 00:32:35,520 --> 00:32:37,200 І він її покинув. Бідолашна. 556 00:32:38,280 --> 00:32:39,400 Так і є. 557 00:32:40,520 --> 00:32:44,440 -Бернар мій колишній. -Ти казала, він досі у чудовій формі? 558 00:32:44,520 --> 00:32:45,840 Так. 559 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 -Справді? -Так, його люблять жінки. 560 00:32:49,360 --> 00:32:51,600 Молоді дівчата. Як показала практика. 561 00:32:51,680 --> 00:32:53,560 -Вибач, Каміль. -Нічого. 562 00:32:54,120 --> 00:32:55,000 Вона не єдина. 563 00:32:55,720 --> 00:32:56,600 Хто ще? 564 00:32:58,240 --> 00:32:59,600 Леа. Сейду. 565 00:33:01,040 --> 00:33:03,800 Леа Сейду зустрічалась із Бернаром? 566 00:33:03,880 --> 00:33:05,520 Так. Чотири роки. 567 00:33:05,600 --> 00:33:06,880 Так. І Андреа теж. 568 00:33:08,560 --> 00:33:12,080 Так, я теж. Я була між Леа і Каміль. 569 00:33:12,160 --> 00:33:14,440 Заповнила порожнечу. 570 00:33:15,200 --> 00:33:16,640 Бурхливі були часи. 571 00:33:16,720 --> 00:33:20,040 -Думала, ви лесбійка. -Я сама так думала. 572 00:33:20,120 --> 00:33:22,960 З Бернаром забуваєш про ці ярлики. Розумієте? 573 00:33:23,040 --> 00:33:24,640 Лесбійка ти, чи ні. 574 00:33:26,160 --> 00:33:27,280 Це ж Бернар. 575 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Дівчата ви прекрасні. Боже мій. 576 00:33:33,480 --> 00:33:38,680 Добре, призначте мені зустріч із цим серцеїдом. 577 00:33:39,360 --> 00:33:41,920 Ноемі, це я. Передзвони мені. 578 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 Я зробив усе, що ти сказала. 579 00:33:47,120 --> 00:33:48,400 З’їв ягідну начинку. 580 00:33:48,480 --> 00:33:51,920 І не чіпав нугу, яку надіслала Фанні Ардан. Я тепер інший. 581 00:33:53,760 --> 00:33:54,760 Потім поговоримо. 582 00:33:59,800 --> 00:34:01,000 Іпполіте, це тато. 583 00:34:01,800 --> 00:34:05,160 Знаю, що ти на зніманнях у Італії. Сподіваюсь, усе добре. 584 00:34:05,920 --> 00:34:08,480 Що дівчата гарні, а їжа смачна. 585 00:34:08,560 --> 00:34:10,040 Словом, якщо 586 00:34:10,760 --> 00:34:12,760 знайдеться хвилинка, подзвони. 587 00:34:12,840 --> 00:34:15,400 Хочу почути твій голос. Бережи себе. 588 00:34:16,000 --> 00:34:17,120 Катрін, це я. 589 00:34:18,600 --> 00:34:21,720 Ти, мабуть, іще в Індії. Якийсь дивний гудок. 590 00:34:24,040 --> 00:34:28,480 У мене нічого особливого. Були незначні проблеми зі здоров’ям. 591 00:34:29,320 --> 00:34:31,680 Я відновлююся. Але все в порядку. 592 00:34:34,120 --> 00:34:35,640 Добре, що ж… 593 00:34:36,600 --> 00:34:39,120 Передзвони мені. Побалакаємо. 594 00:34:41,400 --> 00:34:43,520 Сподіваюсь, усе добре з Александром. 595 00:34:44,840 --> 00:34:45,680 Бережи себе. 596 00:34:49,480 --> 00:34:54,200 Мені 70 років і я ніколи так не горіла роботою. 597 00:34:54,840 --> 00:35:00,080 Думала, що з віком моя пристрасть до цієї професії згасне. 598 00:35:00,960 --> 00:35:02,120 А все навпаки. 599 00:35:02,200 --> 00:35:07,640 Обожнюю той страх, який відчуваєш у перший знімальний день. 600 00:35:08,120 --> 00:35:09,840 Я почуваюся живою. 601 00:35:10,880 --> 00:35:14,160 Ми, актори, певною мірою мазохісти. 602 00:35:14,240 --> 00:35:17,400 Так. Можна сказати, що ми божевільні. 603 00:35:17,480 --> 00:35:18,560 Це правда. 604 00:35:19,480 --> 00:35:21,200 Вона сміється. Рибка в сітці. 605 00:35:22,520 --> 00:35:24,240 Нумо, Бернаре, не впусти її. 606 00:35:24,320 --> 00:35:27,760 Я такий, як ви. Мені завжди мало знімань. 607 00:35:28,680 --> 00:35:31,520 Я «працеболік». 608 00:35:32,480 --> 00:35:33,640 Працеголік. 609 00:35:33,720 --> 00:35:34,800 Працеколік. 610 00:35:36,520 --> 00:35:38,000 Точно. Це про мене. 611 00:35:38,880 --> 00:35:41,400 Але я обираю фільми не так, як раніше. 612 00:35:42,120 --> 00:35:43,160 У якому сенсі? 613 00:35:43,680 --> 00:35:46,600 Колись я обирав зважаючи на режисера, 614 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 сценарій, акторів. 615 00:35:49,240 --> 00:35:51,560 -А тепер? -На сидячі сцени. 616 00:35:52,120 --> 00:35:55,680 -Що? -Так, я лічу кількість сидячих сцен. 617 00:35:55,760 --> 00:35:57,760 А для стоячих – лічу кроки. 618 00:35:58,800 --> 00:36:01,040 З телефоном це дуже зручно. 619 00:36:03,400 --> 00:36:05,240 Не більше 15-ти кроків у сцені. 620 00:36:05,320 --> 00:36:07,520 -Це в моєму контракті. -Ясно. 621 00:36:10,400 --> 00:36:13,120 -А як же сцена танцю? -Танець повільний. 622 00:36:13,200 --> 00:36:15,120 -Все нормально. -Не зовсім. 623 00:36:15,200 --> 00:36:17,840 Я замінила його на лінді-хоп. 624 00:36:18,800 --> 00:36:20,120 Лінді-що? 625 00:36:21,440 --> 00:36:22,400 Я покажу. 626 00:36:26,040 --> 00:36:29,280 Вибачте, ви танцюєте лінді-хоп? 627 00:36:29,360 --> 00:36:30,640 Авжеж. 628 00:36:33,840 --> 00:36:34,760 Що вона робить? 629 00:37:30,440 --> 00:37:31,840 Все в порядку, Бернаре? 630 00:37:31,920 --> 00:37:33,080 Забагато кроків. 631 00:38:00,160 --> 00:38:01,280 Бернар пішов? 632 00:38:02,320 --> 00:38:03,160 От чорт. 633 00:38:04,000 --> 00:38:07,840 Арлетто, він не зможе разом із нами відриватись на повну. 634 00:38:10,680 --> 00:38:11,920 Вибачте. 635 00:38:21,520 --> 00:38:22,840 -Вибачте. -Так. 636 00:38:23,880 --> 00:38:24,960 Вам за це платять? 637 00:38:25,040 --> 00:38:26,880 Авжеж, це ж класика. 638 00:38:27,640 --> 00:38:29,160 Заходьте. Сідайте. 639 00:38:31,680 --> 00:38:33,920 -Дякую. -Ось. 640 00:38:43,920 --> 00:38:46,040 -Все в порядку? -Я спустошена. 641 00:38:47,000 --> 00:38:50,120 Мелані казала не йти на прослуховування до Верховена, 642 00:38:50,200 --> 00:38:52,000 бо він не так обирає акторів. 643 00:38:52,080 --> 00:38:55,200 Вона не лише туди пішла, але й отримала роль. 644 00:38:57,120 --> 00:38:59,280 -Для кого це? -Для нас. 645 00:39:00,520 --> 00:39:02,880 -Це вибачення. -Що ти таке кажеш? 646 00:39:02,960 --> 00:39:06,800 Я була не в собі. Мені не варто було таке казати. 647 00:39:06,880 --> 00:39:09,680 -Ненавиджу, коли я так поводжусь. -Ти знущаєшся? 648 00:39:09,760 --> 00:39:11,640 Я злетіла з котушок і… 649 00:39:12,680 --> 00:39:15,120 зробила боляче тим, кого люблю. 650 00:39:15,200 --> 00:39:16,520 Що з тобою таке? 651 00:39:17,000 --> 00:39:21,120 Ти завадила мені стати стервом. Я стала б Кім Кардаш'ян 652 00:39:21,600 --> 00:39:23,480 через це лицемірство. 653 00:39:24,120 --> 00:39:26,760 -Чорт, ти плачеш через мій жарт? -Через тата. 654 00:39:28,880 --> 00:39:30,520 Він у лікарні через мене. 655 00:39:32,640 --> 00:39:36,000 -Я ледь його не вбила. -Чому ти так кажеш? Ні. 656 00:39:36,640 --> 00:39:39,640 Всі хоч раз так учиняли з твоїм татом. Він звик. 657 00:39:43,960 --> 00:39:45,920 Ти вперше назвала Матіаса «татом». 658 00:39:51,400 --> 00:39:53,840 Один, два, три, чотири. 659 00:39:55,960 --> 00:39:57,040 «Щасливий день». 660 00:39:57,640 --> 00:40:00,840 «Друг виплачує позику. Ви отримуєте 3000 франків». 661 00:40:00,920 --> 00:40:03,960 Три тисячі франків? Точно щасливий день. 662 00:40:06,880 --> 00:40:07,720 Дякую. 663 00:40:18,520 --> 00:40:20,040 -Добрий вечір. -Вітаю. 664 00:40:20,520 --> 00:40:21,480 Моя донька. 665 00:40:22,880 --> 00:40:26,440 Я вас залишу. Я дбаю про самотніх людей. 666 00:40:32,720 --> 00:40:33,640 Сідай. 667 00:40:36,440 --> 00:40:37,680 Ти колись грала? 668 00:40:38,400 --> 00:40:39,400 Не пам’ятаю. 669 00:41:30,360 --> 00:41:31,200 Алло. 670 00:41:34,240 --> 00:41:35,280 Як ти? 671 00:41:37,920 --> 00:41:38,760 Де ти? 672 00:41:42,080 --> 00:41:44,560 Колетто, годі цих загадок. Я так не можу. 673 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 Ти поводишся, як дитина. 674 00:41:48,880 --> 00:41:51,480 Як Флора повинна це сприйняти? 675 00:41:52,440 --> 00:41:54,440 Ти знаєш через що я пройшла? 676 00:41:55,040 --> 00:41:57,280 Страждання, хвилювання. Ще з дитиною. 677 00:42:01,360 --> 00:42:02,560 Надто просто. 678 00:42:03,640 --> 00:42:05,160 Коли ти повернешся? 679 00:42:08,600 --> 00:42:10,000 Я ввімкну гучномовець. 680 00:42:11,760 --> 00:42:12,880 Вона тебе чує. 681 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Привіт, люба, це матуся. 682 00:42:16,480 --> 00:42:20,640 Я хотіла сказати, що сумую за тобою і ми скоро побачимось. 683 00:42:20,720 --> 00:42:23,440 Не зараз, але дуже скоро. 684 00:42:24,160 --> 00:42:26,000 Я люблю тебе. І я завжди поруч. 685 00:42:28,880 --> 00:42:30,840 Отже, побачимось дуже скоро. 686 00:42:32,960 --> 00:42:34,240 Бережи себе. 687 00:42:36,880 --> 00:42:39,400 Ні. Флора, люба, не можна… 688 00:42:39,480 --> 00:42:41,680 Треба спати. Матусі завтра на роботу. 689 00:42:49,240 --> 00:42:50,840 Алло, Колетто? 690 00:42:52,200 --> 00:42:53,040 Арлетто? 691 00:42:55,240 --> 00:42:56,080 Що? 692 00:42:59,320 --> 00:43:00,360 Зараз? 693 00:43:00,440 --> 00:43:03,160 Я його забрала. Він зі мною. Все нормально. 694 00:43:03,240 --> 00:43:06,240 Він трохи поранився, коли перелазив через паркан. 695 00:43:06,320 --> 00:43:08,960 Але нічого. Ходити може. А ти де? 696 00:43:10,200 --> 00:43:12,320 Джим Моррісон? Ясно. 697 00:43:12,400 --> 00:43:13,680 Ми… Не знаю. 698 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 Пройшли повз Бальзака. 699 00:43:17,120 --> 00:43:19,320 Ґійом каже, що пройшли повз Бальзака. 700 00:43:20,640 --> 00:43:22,440 Стривай, Арлетто. Не поспішай. 701 00:43:23,680 --> 00:43:26,000 Синьйоре, Монтан, Анна Каріна і… 702 00:43:26,920 --> 00:43:29,600 третій ліворуч після Сари Бернар. Добре. 703 00:43:30,800 --> 00:43:31,920 Нумо, вище носа. 704 00:43:40,200 --> 00:43:41,040 Це вона? 705 00:43:41,840 --> 00:43:42,800 Так, вона. 706 00:43:48,320 --> 00:43:50,200 Хто цей хлопець? Хто ці люди? 707 00:43:50,840 --> 00:43:51,760 Гадки не маю. 708 00:43:54,560 --> 00:43:56,480 -Боже. -Дякую, мені дуже приємно. 709 00:43:57,520 --> 00:44:00,480 Арлетто, що тут відбувається? Що за неподобство? 710 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 Ми відірвалися. 711 00:44:04,240 --> 00:44:07,320 Почали з джаз клубу на вулиці Юшет. 712 00:44:08,440 --> 00:44:09,560 Там вона 713 00:44:10,440 --> 00:44:11,800 зустріла свого Ромео. 714 00:44:12,840 --> 00:44:15,880 Потім вона захотіла побачити пір’я і блискітки. 715 00:44:15,960 --> 00:44:18,160 І ми заїхали в кабаре «Параді Латін». 716 00:44:19,440 --> 00:44:22,440 А ведмідь там, бо ви заїжджали в зоопарк? 717 00:44:22,520 --> 00:44:28,160 Ні, він із маскараду, де ми опинились після кабаре. 718 00:44:36,440 --> 00:44:38,640 Як тобі вдалось їх усіх найняти? 719 00:44:38,720 --> 00:44:40,520 Я агентка, робила свою роботу. 720 00:45:00,680 --> 00:45:02,720 Я зробила як ти просила. Дрібними. 721 00:45:13,080 --> 00:45:13,920 Вдається, так? 722 00:45:14,000 --> 00:45:15,240 Вона неймовірна. 723 00:45:36,480 --> 00:45:37,320 Ґабріелю. 724 00:45:39,280 --> 00:45:41,360 -Я мушу в дечому зізнатися. -У чому? 725 00:45:43,760 --> 00:45:44,840 Щось серйозне? 726 00:45:47,680 --> 00:45:50,080 -Я знявся в кіно. -У Донзелі? 727 00:45:50,160 --> 00:45:51,600 Я знаю. Еліс казала. 728 00:45:53,400 --> 00:45:55,080 Вона обіцяла не розповідати. 729 00:45:55,680 --> 00:45:57,400 Боже, ти іноді такий наївний. 730 00:46:47,880 --> 00:46:49,160 СПУСК ДЛЯ ІНВАЛІДІВ 731 00:47:07,800 --> 00:47:10,760 -Що вона робить? -Купує фігурку Ейфелевої вежі? 732 00:47:18,160 --> 00:47:20,120 -Стоп, це ж… -Так, це він. 733 00:47:21,240 --> 00:47:22,240 Чорт. 734 00:47:22,320 --> 00:47:24,680 -Фото. -Я знав це. 735 00:47:26,120 --> 00:47:27,120 Серійна зйомка. 736 00:47:27,760 --> 00:47:29,280 Я не розумію, Ґійоме. 737 00:47:29,880 --> 00:47:32,680 Ти казав, що не уявляєш Сігурні й Ґаспара. 738 00:47:32,760 --> 00:47:35,560 -Я передумав. -А Бернар Верле? 739 00:47:35,640 --> 00:47:37,560 Він погодиться на роль сторожа? 740 00:47:37,640 --> 00:47:40,560 Він у захваті. Він хоче сидячі ролі. 741 00:47:45,440 --> 00:47:48,640 Я згоден. Але це точно такий фільм як ти хочеш? 742 00:47:48,720 --> 00:47:51,320 -Адже тема інша. -Тема – кохання. 743 00:47:53,480 --> 00:47:54,600 Я подзвоню Пуленку. 744 00:47:57,080 --> 00:47:58,560 -Привіт. -Вітаю. 745 00:47:59,800 --> 00:48:01,280 -Добрий день. -Вітаю. 746 00:48:01,360 --> 00:48:03,240 Як ви? Не надто втомилися? 747 00:48:03,320 --> 00:48:04,880 Втомилася? Від чого? 748 00:48:05,520 --> 00:48:07,960 Еспресо, будь ласка, Дуже міцний. 749 00:48:08,760 --> 00:48:10,080 Зараз, мадам. 750 00:48:10,720 --> 00:48:14,600 Це не той юнак, який був із вами на кладовищі? 751 00:48:15,720 --> 00:48:17,080 Він? 752 00:48:18,560 --> 00:48:19,400 Ні. 753 00:48:20,000 --> 00:48:20,920 Неправда. 754 00:48:21,000 --> 00:48:24,960 Юнак із яким була Сігурні був значно гарнішим. 755 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 Так. Значно гарнішим. 756 00:48:26,680 --> 00:48:28,800 -Ґійоме? Вибачте. -Так? 757 00:48:29,640 --> 00:48:30,880 Прокатник відмовився. 758 00:48:36,520 --> 00:48:37,440 Я переодягнуся. 759 00:48:38,920 --> 00:48:40,280 Сігурні, серйозно? 760 00:48:41,040 --> 00:48:41,880 Так. 761 00:48:59,920 --> 00:49:02,240 Він тут щодня обідає. Мусить бути тут. 762 00:49:03,520 --> 00:49:04,480 Ось він. 763 00:49:10,280 --> 00:49:11,960 Ця дата взагалі не годиться. 764 00:49:12,040 --> 00:49:15,080 Ні, я запросила 30-х гостей. 765 00:49:15,160 --> 00:49:18,000 -Я не можу. Спробуй знайти час у неділю. -Вітаю. 766 00:49:19,400 --> 00:49:22,520 Вибачте, що заважаю вашому сімейному обіду. 767 00:49:22,600 --> 00:49:24,760 Мадмуазель Вівер, навіщо ви прийшли? 768 00:49:24,840 --> 00:49:28,080 Мені сказали, що ви відмовились від фільму. 769 00:49:28,840 --> 00:49:31,720 Мені було складно в це повірити 770 00:49:31,800 --> 00:49:33,520 і я хотіла почути це від вас. 771 00:49:34,360 --> 00:49:35,520 Особисто. 772 00:49:36,120 --> 00:49:40,160 Я підписався на один фільм. А режисер хоче зняти інший. 773 00:49:40,240 --> 00:49:42,640 Таке трапляється. 774 00:49:43,400 --> 00:49:47,320 Фільм той самий. Просто поміняли дві ролі. 775 00:49:47,400 --> 00:49:50,320 Саме так. Вибачте. Я в це більше не вірю. 776 00:49:51,840 --> 00:49:53,920 У що саме ви не вірите? 777 00:49:54,000 --> 00:49:58,480 Вибачте. Оскільки перервали мій обід, я хотіла б приєднатися до розмови. 778 00:49:59,240 --> 00:50:01,280 Про що цей фільм? 779 00:50:01,360 --> 00:50:02,960 Це історія кохання 780 00:50:03,040 --> 00:50:06,040 між 35-річним професором Сорбонни 781 00:50:06,640 --> 00:50:08,960 і 70-річною жінкою. 782 00:50:10,240 --> 00:50:13,320 Як у моєї подруги Франсуази і Ґотьє, її остеопата. 783 00:50:13,400 --> 00:50:17,560 Щойно бачиш Ґотьє, хочеться, щоб заболіла спина. 784 00:50:18,200 --> 00:50:22,560 Або як моя тітка. Вона вже три роки зустрічається зі своїм фінансистом. 785 00:50:22,640 --> 00:50:24,840 Йому 25. Він дуже милий. 786 00:50:25,320 --> 00:50:27,000 Або як та жінка. 787 00:50:29,640 --> 00:50:32,440 Вибач, я знаю, що не працюю у твоїй сфері, але 788 00:50:33,280 --> 00:50:36,040 Я не розумію. У що ти не віриш? 789 00:50:41,880 --> 00:50:44,240 Припустімо, що це переконливо. 790 00:50:44,320 --> 00:50:47,360 Сумніваюсь, що Ульєль погодиться мінятись ролями. 791 00:50:48,040 --> 00:50:50,120 -Йому вже дзвонили? -Так. 792 00:50:50,760 --> 00:50:53,800 Він у захваті. І його агент підтвердив. 793 00:50:57,040 --> 00:50:57,880 Чудово. 794 00:50:59,120 --> 00:51:01,360 -Тоді подзвоню продюсеру. -Стривайте. 795 00:51:02,880 --> 00:51:05,200 -Спершу підпишемо контракт. -Гарна ідея. 796 00:51:06,080 --> 00:51:07,200 Вам потрібна ручка? 797 00:51:07,680 --> 00:51:08,880 Так, авжеж. 798 00:51:08,960 --> 00:51:10,040 Ручка. 799 00:51:10,120 --> 00:51:11,880 -Візьміть. -Дякую. 800 00:51:15,080 --> 00:51:16,520 Шампанського? 801 00:51:25,560 --> 00:51:26,400 Андреа? 802 00:51:27,200 --> 00:51:28,960 -Раяне, привіт. -Привіт. 803 00:51:29,960 --> 00:51:32,320 -Вибач. Це… -Знаю. 804 00:51:32,400 --> 00:51:34,600 Радий знайомству. Я ваш фанат. 805 00:51:34,680 --> 00:51:35,920 Дуже приємно. 806 00:51:37,120 --> 00:51:39,200 -До зустрічі. -Так. До зустрічі. 807 00:51:39,960 --> 00:51:42,360 -Він актор? -Так, Раян Бенсетті. 808 00:51:43,000 --> 00:51:44,360 І танцюрист. 809 00:51:44,440 --> 00:51:46,560 Мабуть, він танцює лінді-хоп. 810 00:51:48,680 --> 00:51:49,760 Сідайте в машину. 811 00:51:52,760 --> 00:51:54,360 Сідайте. Негайно. 812 00:51:57,040 --> 00:51:58,160 Двері відчиняються. 813 00:51:59,360 --> 00:52:01,640 Андреа, ти отримала моє повідомлення? 814 00:52:01,720 --> 00:52:05,520 -Хотіла передзвонити. -Ми стежили за Еліс. Все погано. 815 00:52:05,600 --> 00:52:08,840 Що? Ви здуріли? Тобі від нього передалась параноя? 816 00:52:08,920 --> 00:52:11,160 Ти її не любиш, але вона ваша колега. 817 00:52:11,240 --> 00:52:13,240 Дивись. Вона спілкується із Бреє. 818 00:52:14,560 --> 00:52:16,560 Може, ще залишились справи. 819 00:52:16,640 --> 00:52:19,920 -На мосту? -Вона не пішла б із «Стар Медіа». 820 00:52:20,000 --> 00:52:23,200 Вона в «АСК», щоб мати вплив на Бреє. І робити що хоче. 821 00:52:24,200 --> 00:52:26,240 Чудова теорія змови. 822 00:52:26,320 --> 00:52:27,480 Це не теорія. 823 00:52:30,200 --> 00:52:32,360 Спитаймо у неї прямо. Нумо. 824 00:52:32,440 --> 00:52:35,040 Вона все пояснить і ми повернемось до роботи. 825 00:52:49,840 --> 00:52:50,920 Де помічниці? 826 00:52:51,560 --> 00:52:52,680 Я їх не бачив. 827 00:53:00,680 --> 00:53:02,000 Що за фігня? 828 00:53:02,720 --> 00:53:03,600 Що? 829 00:53:03,680 --> 00:53:07,000 Лукіні йде від мене, бо я пліткую у нього за спиною. 830 00:53:08,480 --> 00:53:09,480 Не розумію. 831 00:53:10,960 --> 00:53:11,920 Так, Моніко. 832 00:53:14,000 --> 00:53:14,840 Андреа. 833 00:53:16,000 --> 00:53:18,240 -Ти перевіряла пошту? -Ні, а що? 834 00:53:18,960 --> 00:53:19,920 Це катастофа. 835 00:53:20,760 --> 00:53:23,960 Джої Старр, Дюжарден, Берлеан. Всі зірки йдуть. 836 00:53:25,680 --> 00:53:27,000 Вона нас убиває? 837 00:53:27,080 --> 00:53:31,120 Стривай. Я не розумію чому. Хоча б поясни причину. 838 00:53:33,520 --> 00:53:34,640 Завершила розмову. 839 00:53:35,280 --> 00:53:37,800 -Дай-но вгадаю. Йде в «Стар Медіа»? -Так. 840 00:54:01,560 --> 00:54:03,000 Я тебе налякала? 841 00:54:03,920 --> 00:54:08,080 Ні. Не очікувала тебе тут побачити. Ти не на біржі праці? 842 00:54:11,560 --> 00:54:12,400 Ясно. 843 00:54:13,880 --> 00:54:16,640 -Ти дуже емоційна. -Я все втратила через тебе. 844 00:54:18,440 --> 00:54:21,440 Як ти могла так підло вчинити? 845 00:54:21,520 --> 00:54:27,080 Андреа, це просто бізнес. Навіщо переходити на особистості? 846 00:54:30,000 --> 00:54:31,080 Ти посміховисько. 847 00:54:32,320 --> 00:54:34,880 -Вони скоро це зрозуміють. -Так. 848 00:54:34,960 --> 00:54:37,600 Тих, кого ти вкрала, я вислухувала годинами. 849 00:54:37,680 --> 00:54:40,040 Втішала їх ночами, заспокоювала. 850 00:54:43,040 --> 00:54:44,880 Через них руйнується моя сім’я. 851 00:54:46,720 --> 00:54:48,280 Але я ні про що не шкодую. 852 00:54:48,880 --> 00:54:51,240 Коли я бачу їхні імена на екрані, 853 00:54:51,320 --> 00:54:53,320 то пишаюсь нашою спільною роботою. 854 00:54:56,840 --> 00:54:57,800 Дуже зворушливо. 855 00:54:59,560 --> 00:55:00,760 Йди в акторки. 856 00:55:02,400 --> 00:55:04,720 Шукатимеш агента, моя тобі порада: 857 00:55:04,800 --> 00:55:07,480 не йди в «АСК». Там буде трохи самотньо. 858 00:55:12,040 --> 00:55:13,480 Що ти робиш? Відпусти. 859 00:55:14,120 --> 00:55:15,520 Відпусти мене. 860 00:55:17,080 --> 00:55:18,320 Припини! 861 00:55:20,520 --> 00:55:21,680 Годі! 862 00:55:21,760 --> 00:55:23,000 Здається, що лосось… 863 00:55:23,080 --> 00:55:24,600 -Привіт, мамо. -Як справи? 864 00:55:24,680 --> 00:55:26,400 -Як на дзюдо? -Чудово. 865 00:55:26,480 --> 00:55:28,600 -Можемо замовити суші? -Так. 866 00:55:29,160 --> 00:55:31,880 Суші, роли, футомакі. 867 00:55:32,840 --> 00:55:34,440 Ви не залишитесь на вечерю? 868 00:55:37,000 --> 00:55:37,840 Ні. 869 00:55:58,640 --> 00:56:02,080 Це відстежує ваш серцевий ритм у повсякденному житті. 870 00:56:02,160 --> 00:56:03,280 Покладіть у кишеню. 871 00:56:07,440 --> 00:56:09,680 -Я заважаю? -Ні. Я закінчила. 872 00:56:10,960 --> 00:56:13,800 Мсьє Барневіллю, ви вільні. 873 00:56:13,880 --> 00:56:15,440 Більш-менш. 874 00:56:16,360 --> 00:56:18,200 -Дякую, лікарю. -До побачення. 875 00:56:18,280 --> 00:56:21,320 Не забудьте: оливкова олія і жирні плоди. 876 00:56:26,920 --> 00:56:28,920 Не думав, що ти прийдеш. 877 00:56:30,400 --> 00:56:31,360 Як бачиш. 878 00:56:32,880 --> 00:56:34,000 Готовий іти додому? 879 00:56:35,000 --> 00:56:36,200 Слухай. 880 00:56:40,760 --> 00:56:42,240 Ноемі, радий тебе бачити. 881 00:56:44,200 --> 00:56:46,560 Не так уже погано. Вигляд уже кращий. 882 00:56:47,360 --> 00:56:49,040 Ось. Три шоколадки. 883 00:56:49,120 --> 00:56:51,840 Ігорю, добре, що ти прийшов, але вже пізно. 884 00:56:51,920 --> 00:56:53,720 Я його не провідую, а забираю. 885 00:56:53,800 --> 00:56:56,160 -У нас зустріч із Жан-Жаком Анно. -Так. 886 00:56:56,960 --> 00:56:58,400 Ти працюватимеш? 887 00:56:58,480 --> 00:57:00,520 Я з ним домовився на 10:30. 888 00:57:00,600 --> 00:57:02,760 Ти знаєш, що у нього був інфаркт? 889 00:57:02,840 --> 00:57:04,160 Інфаркт. 890 00:57:05,320 --> 00:57:08,360 Звучить страшно, але це не обов’язково серйозно. 891 00:57:08,440 --> 00:57:12,840 У мого батька він стався на зустрічі. А за два дні він був у Каннах. 892 00:57:13,680 --> 00:57:15,880 Продюсер, лікар. 893 00:57:15,960 --> 00:57:17,920 Ти різностороння людина. 894 00:57:18,000 --> 00:57:21,400 Понад усе мені в тобі подобається стабільність. 895 00:57:21,880 --> 00:57:25,160 Зі співавторами, з режисерами поводишся однаково. 896 00:57:25,240 --> 00:57:26,840 -Як із лайном. -Стій, Ноемі. 897 00:57:26,920 --> 00:57:27,880 Ти його захищаєш? 898 00:57:27,960 --> 00:57:31,800 Ти ледь не помер. Він не дає тобі відпочити, а ти його захищаєш? 899 00:57:31,880 --> 00:57:34,840 Вочевидь, операція із видалення яєць була успішною. 900 00:57:34,920 --> 00:57:36,680 Браво, лікарю. Вітаю. 901 00:57:38,280 --> 00:57:40,640 -Вона істеричка. -Ні! 902 00:57:41,240 --> 00:57:43,040 Я не істеричка! Я розгнівана! 903 00:57:47,840 --> 00:57:50,320 Роби що хочеш, але з такою дівчиною 904 00:57:51,120 --> 00:57:52,040 будь обережним. 905 00:57:52,640 --> 00:57:55,360 У понеділок починаємо шукати нового співавтора. 906 00:57:56,640 --> 00:57:58,040 Він відписав. 907 00:57:59,680 --> 00:58:02,080 -Ігоре. -Послухай. Це мило. 908 00:58:02,160 --> 00:58:03,240 Йди під три чорти. 909 00:58:35,320 --> 00:58:36,800 Я не пікаю на будь-кого. 910 00:58:49,640 --> 00:58:51,000 То як ти почуваєшся? 911 00:58:52,600 --> 00:58:53,440 Щирим. 912 00:58:56,000 --> 00:58:59,320 -Трохи дивно. -Тому що ти не звик. 913 00:59:00,160 --> 00:59:02,320 Побачиш. Щирість – це добре. 914 00:59:04,560 --> 00:59:05,400 Так. 915 00:59:35,440 --> 00:59:38,360 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 915 00:59:39,305 --> 01:00:39,793 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-