1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
3
00:00:19,200 --> 00:00:20,160
Браво!
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,600
-Молодець.
-Дякую.
5
00:00:42,160 --> 00:00:43,600
-Привіт, Сандрін.
-Вітаю.
6
00:00:43,680 --> 00:00:46,280
-Ти, як завжди, прекрасна і найкраща.
-Дякую.
7
00:00:46,840 --> 00:00:49,640
Я принесла тобі дві
баночки домашнього варення.
8
00:00:50,120 --> 00:00:52,160
-Це краще, ніж квіти.
-Дуже мило.
9
00:00:52,240 --> 00:00:55,640
Все натуральне. Прямісінького з мого саду.
10
00:00:56,720 --> 00:00:58,280
-Ти приїдеш до нас?
-Куди?
11
00:00:58,360 --> 00:00:59,600
В Ендр. Виступати.
12
00:00:59,680 --> 00:01:03,080
На жаль, ні. Завтра остання вистава.
13
00:01:03,680 --> 00:01:05,400
-Як шкода.
-Так.
14
00:01:05,480 --> 00:01:08,800
У Рюффек-ле-Шато був би аншлаг.
15
00:01:08,880 --> 00:01:12,360
Я його так називаю,
але зараз це просто Рюффек.
16
00:01:13,160 --> 00:01:14,880
Зараз звичка все скорочувати.
17
00:01:15,560 --> 00:01:18,840
Люди поспішають. Не мають часу ні на що.
18
00:01:18,920 --> 00:01:21,080
Сьогодні все мусить бути коротко.\
19
00:01:21,160 --> 00:01:23,080
Ти знаєш, де Рюффек?
20
00:01:24,160 --> 00:01:26,680
Між Буржем і Пуатьє, Ліможом і Туром.
21
00:01:26,760 --> 00:01:28,680
-Залежить як дивитися.
-Ясно.
22
00:01:28,760 --> 00:01:30,200
Я працюю у міській раді.
23
00:01:30,280 --> 00:01:32,560
-Могла б поговорити з мером.
-Так.
24
00:01:32,640 --> 00:01:35,600
Проблема не в Барілле
і Ґреді. А в їхній аудиторії.
25
00:01:35,680 --> 00:01:36,960
МУЗИЧНИЙ ТЕАТР
26
00:01:37,040 --> 00:01:40,080
Нам видали
мікрофони, щоб усі могли чути.
27
00:01:40,160 --> 00:01:41,000
Рятуйте.
28
00:01:42,240 --> 00:01:44,160
Але дивись, тут малина й ревінь.
29
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
-Смакота.
-Залиш собі. Смачного.
30
00:01:47,320 --> 00:01:50,560
Вчора від стресу я
з’їла цілу коробку печива.
31
00:01:50,640 --> 00:01:51,480
Жах.
32
00:01:52,560 --> 00:01:55,360
То, що далі?
33
00:01:55,440 --> 00:01:58,080
Далі – фільм «Графиня», Даніель Томпсон.
34
00:01:58,160 --> 00:02:00,840
Я про зараз. Що нам
робити? Підемо кудись?
35
00:02:00,920 --> 00:02:03,080
Зараз? Так, якщо хочеш.
36
00:02:03,160 --> 00:02:05,600
Не знаю. Нам треба обговорити фільм.
37
00:02:06,440 --> 00:02:10,000
Я говорив із продюсером.
Вони хочуть остаточної відповіді.
38
00:02:10,080 --> 00:02:13,000
Ти не міг знайти для мене нічого кращого,
39
00:02:13,080 --> 00:02:15,120
ніж байопік про графиню де Сеґюр?
40
00:02:15,200 --> 00:02:17,560
Ти мріяла знятись у історичному фільмі.
41
00:02:17,640 --> 00:02:21,120
Я не хочу проміняти літніх глядачів театру
42
00:02:21,200 --> 00:02:24,600
на знімання у оточенні
крикливих йолопів. Просто мрія.
43
00:02:25,320 --> 00:02:28,360
Стривай. Бенджаміне, ви йдете випити?
44
00:02:28,920 --> 00:02:31,120
Ми до друзів у комедійний клуб.
45
00:02:31,200 --> 00:02:33,440
-Можете піти з нами.
-Із задоволенням.
46
00:02:34,360 --> 00:02:35,440
-Правда?
-Так.
47
00:02:36,080 --> 00:02:37,240
-Ходімо.
-Так.
48
00:02:37,320 --> 00:02:39,400
-Де це?
-У «Диван дю Монд».
49
00:02:39,480 --> 00:02:40,520
«Диван дю Монд»?
50
00:02:40,600 --> 00:02:44,040
Робоча стратегія у «Тіндері» –
викласти найжахливіше фото.
51
00:02:44,120 --> 00:02:48,040
Зроблене після
гулянки всю ніч. Дуже гидке.
52
00:02:48,120 --> 00:02:51,520
А на першому побаченні…
Оце так сюрприз, правда?
53
00:02:51,600 --> 00:02:54,320
Єдина проблема, що побачення може не бути.
54
00:02:54,400 --> 00:02:56,760
Дуже дякую. З вами була Марина Роллман.
55
00:02:57,360 --> 00:03:00,000
Привітайте оплесками Лору Доманж.
56
00:03:01,800 --> 00:03:03,760
Сандрін, мені треба йти.
57
00:03:03,840 --> 00:03:06,920
Подумай. Роль чудова.
За неї точно «Сезар» дадуть.
58
00:03:07,000 --> 00:03:08,760
У мене їх два. Пошукай іще.
59
00:03:11,240 --> 00:03:14,320
-Це було чудово. Вітаю.
-Мені приємно. Дякую.
60
00:03:14,400 --> 00:03:17,280
-Для мене честь, що ви тут.
-Перейдімо на «ти».
61
00:03:17,360 --> 00:03:18,720
Добре, авжеж.
62
00:03:18,800 --> 00:03:20,600
Тут завжди така атмосфера?
63
00:03:20,680 --> 00:03:23,240
Це офігезне місце. Своя атмосфера.
64
00:03:23,320 --> 00:03:24,920
-Неймовірно.
-Хочеш випити?
65
00:03:25,560 --> 00:03:28,680
-Фірмовий шот?
-Так, дякую. Ти будеш?
66
00:03:28,760 --> 00:03:29,600
Шот?
67
00:03:31,160 --> 00:03:33,320
Так, авжеж. Один шот.
68
00:03:34,600 --> 00:03:38,400
Вибач, Сандрін, я мушу йти.
Дай знати своє рішення щодо фільму.
69
00:03:38,480 --> 00:03:42,560
Ми потім подумаємо.
Розслабся. Можна і йому шот?
70
00:03:42,640 --> 00:03:43,840
-Ось.
-Ні, дякую.
71
00:03:51,560 --> 00:03:53,320
-Це Ґарі.
-Привіт.
72
00:03:53,920 --> 00:03:57,440
Ми якось зустрілись після шоу. І зійшлися.
73
00:03:58,200 --> 00:03:59,080
Дуже приємно.
74
00:03:59,160 --> 00:04:00,000
Навзаєм.
75
00:04:04,080 --> 00:04:06,480
У такі моменти є відчуття,
76
00:04:06,560 --> 00:04:08,680
що я обрала не той напрям у кар’єрі.
77
00:05:08,760 --> 00:05:09,960
Дякую, дівчата.
78
00:05:17,680 --> 00:05:18,880
Бажаєте щось випити?
79
00:05:20,600 --> 00:05:22,440
-Чаю?
-Я випила б кави.
80
00:05:22,520 --> 00:05:24,200
-Вам яку?
-Чорну.
81
00:05:24,280 --> 00:05:25,240
-Добре.
-Дякую.
82
00:05:30,040 --> 00:05:31,280
-Каміль.
-Що?
83
00:05:31,360 --> 00:05:34,200
Ця блондинка – не авторка «Пацієнт Тукан»?
84
00:05:34,280 --> 00:05:35,600
Ульріка Деросьєр.
85
00:05:38,040 --> 00:05:40,720
У неї зустріч із
режисером щодо прав на фільм.
86
00:05:40,800 --> 00:05:43,120
-«Медіаван» теж претендує.
-Що?
87
00:05:44,640 --> 00:05:48,560
Це один із бестселерів року.
Вони готові добре заплатити.
88
00:05:49,600 --> 00:05:50,640
Отже, це кінець.
89
00:05:51,200 --> 00:05:54,400
Наче гроші це все,
що треба, щоб зняти хороший фільм.
90
00:05:54,480 --> 00:05:55,680
Зазвичай, так і є.
91
00:05:56,480 --> 00:05:58,680
І твоя режисерка не дуже досвідчена.
92
00:05:58,760 --> 00:06:01,560
Леонор? Вона геній постановок.
93
00:06:01,640 --> 00:06:03,520
У неї лише дві короткометражки,
94
00:06:03,600 --> 00:06:05,240
але є оригінальне бачення.
95
00:06:05,320 --> 00:06:07,280
Вона вийде за межі сюжету.
96
00:06:07,360 --> 00:06:08,720
Вони одного віку.
97
00:06:08,800 --> 00:06:11,000
Якщо спрацюються, ми поїдемо в Канни.
98
00:06:11,080 --> 00:06:12,200
Чорт забирай.
99
00:06:13,120 --> 00:06:16,840
Каміль, скажи їй це.
І «чорт забирай» не будь.
100
00:06:17,640 --> 00:06:20,280
Тоді в «Медіаван» не залишиться шансу.
101
00:06:20,960 --> 00:06:22,080
Ми знаємо як буде.
102
00:06:22,160 --> 00:06:25,040
Вони познайомлять
її з уже бувалим режисером.
103
00:06:25,120 --> 00:06:26,400
А це не для неї.
104
00:06:26,480 --> 00:06:30,280
Іди туди і отримай для
нас права на цю екранізацію.
105
00:06:32,480 --> 00:06:33,320
Дякую.
106
00:06:34,640 --> 00:06:36,560
-Привіт.
-Привіт, Андреа.
107
00:06:37,280 --> 00:06:38,200
Привіт, Крісті.
108
00:06:39,720 --> 00:06:41,880
Привіт.
109
00:06:46,040 --> 00:06:49,560
Ласкаво прошу в кабінет мами Андреа.
110
00:06:50,520 --> 00:06:53,080
Колишній кабінет Гішама.
111
00:06:54,480 --> 00:06:58,080
Дозволь я тебе роздягну.
Тут краще, ніж у дитсадку, так?
112
00:06:58,840 --> 00:07:03,200
Ось. Посидь тут на цьому милому килимі.
113
00:07:03,280 --> 00:07:05,400
Зараз дам м’яку іграшку. Не падай.
114
00:07:06,080 --> 00:07:07,680
Отак. Ось іграшка.
115
00:07:14,640 --> 00:07:16,120
Ні.
116
00:07:16,200 --> 00:07:18,640
Не можна жувати новий сценарій Деплешена.
117
00:07:19,560 --> 00:07:22,680
Ось. Візьми цей. Це поганий фільм.
118
00:07:24,800 --> 00:07:26,280
Напишеш огляд?
119
00:07:26,360 --> 00:07:27,200
Усе.
120
00:07:29,440 --> 00:07:30,840
Ти не передзвонив.
121
00:07:30,920 --> 00:07:34,680
Бо зараз десята ранку і я думав, що…
122
00:07:34,760 --> 00:07:36,960
Скажи чесно. Проблема з Сандрін?
123
00:07:37,040 --> 00:07:38,880
Кажи. Я все розумію.
124
00:07:38,960 --> 00:07:41,000
Ні, жодних проблем.
125
00:07:41,080 --> 00:07:44,560
У неї сьогодні завершальна
вистава. Я дав їй перепочити.
126
00:07:44,640 --> 00:07:46,840
Ти давав їй перепочити на репетиціях,
127
00:07:46,920 --> 00:07:48,360
поки вона виступала
128
00:07:48,440 --> 00:07:50,680
і навіть після завершення виступу.
129
00:07:50,760 --> 00:07:52,320
У неї був час відпочити.
130
00:07:52,400 --> 00:07:55,720
Вона може дати відповідь,
щоб ми могли рухатись далі?
131
00:07:55,800 --> 00:07:59,520
-Лоуренс, я працюю над цим.
-Даніель Томпсон любить Сандрін.
132
00:07:59,600 --> 00:08:01,760
Покажи їй, що це взаємно.
133
00:08:01,840 --> 00:08:04,200
Добре. Кажу тобі, я працюю.
134
00:08:04,880 --> 00:08:06,800
-Хочеш тістечок?
-Ні.
135
00:08:06,880 --> 00:08:08,480
-Вони смачні.
-Ні.
136
00:08:08,560 --> 00:08:09,920
Добре. Багато втрачаєш.
137
00:08:10,840 --> 00:08:13,520
Ось. До речі про неї.
138
00:08:13,600 --> 00:08:16,960
Актори такі. На них не можна
тиснути. Вони самі прийдуть.
139
00:08:17,040 --> 00:08:17,880
Відповідай.
140
00:08:19,800 --> 00:08:22,360
Привіт, Сандрін. Як ти?
141
00:08:22,440 --> 00:08:24,960
-Привіт, Ґабріелю. Сам як?
-Чудово.
142
00:08:25,040 --> 00:08:26,960
Ти знаєш Меліссу Маккарті?
143
00:08:27,040 --> 00:08:29,320
Так, авжеж. Кумедно, що ти дзвониш.
144
00:08:29,400 --> 00:08:31,760
Я зараз саме з Лоуренс Паґам.
145
00:08:32,520 --> 00:08:33,600
Вона геніальна.
146
00:08:33,680 --> 00:08:36,480
-Лоуренс чудова продюсерка.
-Не перебільшуй.
147
00:08:36,560 --> 00:08:37,800
Ні, Мелісса Маккарті.
148
00:08:38,360 --> 00:08:40,680
Вона починала зі стендапу.
149
00:08:41,720 --> 00:08:42,960
Я не знав.
150
00:08:43,040 --> 00:08:45,320
Я не можу забути вчорашню ніч.
151
00:08:45,400 --> 00:08:46,720
Я очей не стулила.
152
00:08:46,800 --> 00:08:49,040
Мені дуже сподобалась ця енергія.
153
00:08:49,120 --> 00:08:52,520
Цей ентузіазм. Це ковток свіжого повітря.
154
00:08:52,600 --> 00:08:54,240
У цьому сенс життя.
155
00:08:54,320 --> 00:08:56,280
-Я дещо зрозуміла.
-Справді?
156
00:08:56,880 --> 00:08:58,560
У мене відкрились очі.
157
00:08:58,640 --> 00:09:01,080
-Я хочу займатись стендапом.
-Ясно.
158
00:09:01,160 --> 00:09:03,960
-Ввімкни гучномовець.
-Що скажеш?
159
00:09:04,040 --> 00:09:07,120
Будуть жахливі перебої. Слухай, я думаю…
160
00:09:10,080 --> 00:09:12,360
Хочеш, щоб я знялась у фільмі Томпсон?
161
00:09:12,440 --> 00:09:15,120
Точно. Саме так.
162
00:09:15,200 --> 00:09:18,840
Я ходжу по колу.
Мені нудно. Я хочу ризикнути.
163
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
Дослідити незвідане.
164
00:09:21,280 --> 00:09:24,920
Слухай, це чудово.
Поговорімо про це пізніше.
165
00:09:25,000 --> 00:09:26,720
Я передзвоню, добре?
166
00:09:26,800 --> 00:09:28,800
-Добре, чудово. Бувай.
-Бувай.
167
00:09:30,280 --> 00:09:32,360
-Все.
-Що?
168
00:09:32,440 --> 00:09:34,240
Все ідеально. У порядку.
169
00:09:35,000 --> 00:09:36,480
Що вона сказала?
170
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Вона сказала, що…
171
00:09:39,440 --> 00:09:42,360
Вона в захваті. І вже не може дочекатися.
172
00:09:42,440 --> 00:09:45,080
Хоче дослідити незвідану територію.
173
00:09:45,160 --> 00:09:48,080
Знімання будуть у Ессонні. Це не зовсім…
174
00:09:48,160 --> 00:09:49,520
Ти розумієш про що я.
175
00:09:49,600 --> 00:09:52,320
Вона зрозуміла,
що цей фільм дуже важливий.
176
00:09:52,400 --> 00:09:55,120
-Зустріч із Даніель буде?
-Авжеж.
177
00:09:55,200 --> 00:09:56,200
Чудово.
178
00:09:56,760 --> 00:10:01,400
Вона першим рейсом прилетить із
Сен-Бартельмі. Зустрінуться завтра.
179
00:10:03,880 --> 00:10:06,240
Ця дівчина прекрасна.
180
00:10:08,600 --> 00:10:10,960
Усе. Можете йти обідати.
181
00:10:11,040 --> 00:10:13,320
Дякую, що познайомили нас.
182
00:10:13,400 --> 00:10:14,520
Я дуже рада.
183
00:10:14,600 --> 00:10:17,080
Будь ласка. Я знала, що ви подружитесь.
184
00:10:18,440 --> 00:10:19,280
Дякую.
185
00:10:24,280 --> 00:10:26,240
Знайди мені зручніший стілець.
186
00:10:26,320 --> 00:10:29,000
-З підлокітниками і отворами.
-З отворами?
187
00:10:29,080 --> 00:10:31,040
-Ну?
-Вдалося.
188
00:10:31,600 --> 00:10:34,160
Вони зрозуміли, що росли в одному місті.
189
00:10:34,240 --> 00:10:35,200
-Серйозно?
-Так.
190
00:10:35,280 --> 00:10:38,240
У них багато спільного.
Я слова вставити не могла.
191
00:10:38,320 --> 00:10:42,160
Агент займається звідництвом.
Але не втручається в ці стосунки.
192
00:10:43,240 --> 00:10:46,400
-А зараз можеш себе потішити.
-Ти про що?
193
00:10:46,480 --> 00:10:50,840
Це традиція з часів мого першого
контракту. Я купую щось особливе.
194
00:10:51,720 --> 00:10:55,600
Туфлі на високих
підборах, дуже дорогу сумочку,
195
00:10:55,680 --> 00:10:57,360
розкішне пальто.
196
00:10:57,440 --> 00:10:59,400
-Ти заслужила.
-Я подумаю.
197
00:10:59,480 --> 00:11:02,040
Ні, не думай. Роби.
198
00:11:03,600 --> 00:11:04,440
Добре.
199
00:11:06,800 --> 00:11:07,640
Як ти?
200
00:11:08,440 --> 00:11:11,520
Добре, а ти? Думала, ти по чоловікам.
201
00:11:11,600 --> 00:11:12,880
Все змінилось?
202
00:11:12,960 --> 00:11:14,200
Ти про що?
203
00:11:14,280 --> 00:11:18,400
Цей флірт був схожий на підкат
на парковці нічного клубу вранці.
204
00:11:19,600 --> 00:11:23,080
Ані трохи. Я просто
підбадьорювала її перед переговорами.
205
00:11:24,000 --> 00:11:27,120
Вселяю агентові
впевненість у силі свого зваблення.
206
00:11:27,200 --> 00:11:29,640
-Так стаєш непереможним. Сама знаєш.
-Так.
207
00:11:31,080 --> 00:11:31,920
Твоя донька?
208
00:11:32,000 --> 00:11:33,400
-Так.
-Проблеми з нянею?
209
00:11:34,160 --> 00:11:37,400
Непорозуміння з однією
дурепою із дитсадка. Мушу бігти.
210
00:11:37,480 --> 00:11:40,280
Тобі варто розслабитись, щоб не вигоріти.
211
00:11:40,360 --> 00:11:42,080
-Привіт, Мімі.
-Привіт, Еліс.
212
00:11:42,960 --> 00:11:44,880
-Привіт, Андреа.
-Привіт, Мімі.
213
00:11:49,120 --> 00:11:50,760
Я принесла кавомашину.
214
00:11:51,320 --> 00:11:54,160
Це мило, але ми вже купили нову.
215
00:11:54,240 --> 00:11:55,080
Я візьму її.
216
00:11:57,840 --> 00:11:59,360
Я залишила телевізор.
217
00:11:59,440 --> 00:12:02,160
-Авжеж. Це компенсація.
-Куди тебе посадили?
218
00:12:02,240 --> 00:12:05,040
Я зайняла кабінет Матіаса.
219
00:12:05,120 --> 00:12:06,600
Він величезний.
220
00:12:06,680 --> 00:12:10,440
Твоєї фотографії ще немає,
але скоро я поставлю її на стіл.
221
00:12:11,440 --> 00:12:14,720
Все добре? Чай достатньо теплий?
222
00:12:14,800 --> 00:12:17,040
Так, дякую. Ідеально заварений.
223
00:12:21,360 --> 00:12:23,240
-Ого.
-Що?
224
00:12:24,280 --> 00:12:26,200
У тебе гарна шкіра.
225
00:12:28,320 --> 00:12:30,040
Не хочеться її навіть чіпати.
226
00:12:31,520 --> 00:12:34,120
Багато акторок готові вбити за таку шкіру.
227
00:12:35,320 --> 00:12:36,160
Хто саме?
228
00:12:38,960 --> 00:12:41,560
-Я не вірю.
-Її обличчя, як після Чорнобилю.
229
00:12:42,120 --> 00:12:45,560
Якщо хочеш, щоб я
послухала твій текст, просто скажи.
230
00:12:46,800 --> 00:12:49,720
-Що?
-Актори репетирують у гримерці.
231
00:12:49,800 --> 00:12:52,960
-Ні, нізащо.
-Валері, ти впевнена?
232
00:12:53,040 --> 00:12:56,120
-Я не грав раніше.
-Мені байдуже. Мені потрібен ти.
233
00:12:57,280 --> 00:13:00,160
Хіба я зрівняюсь із усіма твоїми акторами?
234
00:13:00,240 --> 00:13:02,360
Вони дістали. Терпіти їх не можу.
235
00:13:02,440 --> 00:13:04,920
Запізнюються, мерзнуть, хочуть чаю.
236
00:13:05,800 --> 00:13:09,600
Ти, як діамант. Просто
чекаєш моменту, щоб засяяти.
237
00:13:10,400 --> 00:13:12,320
Не вигадуй зайвого. Будь собою.
238
00:13:13,880 --> 00:13:15,400
Але зніми сережки.
239
00:13:20,920 --> 00:13:23,000
Боже, сподіваюсь, що я не розчарую.
240
00:13:23,920 --> 00:13:27,240
Зробити розслабляючу маску для обличчя?
241
00:13:27,320 --> 00:13:29,560
Я роблю її Лейлі Бехті і їй допомагає.
242
00:13:30,600 --> 00:13:32,040
-Чому б ні?
-Так? Чудово.
243
00:13:32,600 --> 00:13:34,560
Вона не вперше так робить.
244
00:13:35,320 --> 00:13:37,680
Пам’ятаєш вона хотіла стати співачкою?
245
00:13:38,360 --> 00:13:41,000
Вона боїться, коли її поглинає рутина.
246
00:13:41,080 --> 00:13:42,720
Їй потрібен рух, зміни.
247
00:13:43,400 --> 00:13:46,040
Виступи для кількох глядачів у підвалі
248
00:13:46,120 --> 00:13:48,600
відрізняються від гри в музичному театрі.
249
00:13:49,960 --> 00:13:51,160
Стендап безжалісний.
250
00:13:52,360 --> 00:13:55,240
Ти самотній. Сам пишеш і сам виступаєш.
251
00:13:55,320 --> 00:13:57,920
Згоден. Я їй це казав. Але…
252
00:13:58,800 --> 00:14:00,000
Вона не слухає.
253
00:14:00,080 --> 00:14:01,920
Актори, наче діти.
254
00:14:02,000 --> 00:14:04,080
-Їм байдуже, що кажуть батьки.
-Так.
255
00:14:05,280 --> 00:14:07,840
Тож тобі потрібен старший брат.
256
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Чи старша сестра.
257
00:14:13,520 --> 00:14:15,320
Неперевершені відчуття.
258
00:14:17,360 --> 00:14:18,200
Не рухайся.
259
00:14:19,840 --> 00:14:20,680
Дякую.
260
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Алло.
261
00:14:23,640 --> 00:14:26,080
-Привіт.
-Я вже десятий раз дзвоню.
262
00:14:26,880 --> 00:14:29,680
Так, Алекс. Вибач. У мене багато справ.
263
00:14:30,240 --> 00:14:33,160
Камеру тримати не вмієш? Наче, моя мама.
264
00:14:33,240 --> 00:14:34,960
Ти в трейлері?
265
00:14:36,800 --> 00:14:39,080
-Алло.
-Знімання за десять хвилин.
266
00:14:39,720 --> 00:14:40,880
Ти на майданчику?
267
00:14:41,600 --> 00:14:44,560
Так, я зайшов
побачитись із однією акторкою.
268
00:14:44,640 --> 00:14:45,480
Із якою?
269
00:14:46,160 --> 00:14:48,280
Із Веронік.
270
00:14:48,360 --> 00:14:51,560
Ти, мабуть, її не впізнаєш,
271
00:14:51,640 --> 00:14:53,600
але я в неї дуже вірю.
272
00:14:53,680 --> 00:14:54,880
Що з обличчям?
273
00:14:56,560 --> 00:14:59,600
Я довго чекав, поки вона переодягнеться
274
00:14:59,680 --> 00:15:02,000
і вирішив не сидіти без діла.
275
00:15:02,080 --> 00:15:04,400
Може, знайдеш для мене прослуховування?
276
00:15:05,040 --> 00:15:06,880
Я вже готова. Чекаю.
277
00:15:06,960 --> 00:15:09,920
Зайду до тебе в офіс після обіду.
278
00:15:10,000 --> 00:15:12,320
Ні. У агенції роблять ремонт.
279
00:15:12,880 --> 00:15:15,320
-Тоді в кафе.
-Я зайнятий допізна.
280
00:15:15,800 --> 00:15:18,520
-Тоді о восьмій. Я надішлю адресу.
-Чудово.
281
00:15:19,720 --> 00:15:20,680
До зустрічі.
282
00:15:24,160 --> 00:15:25,000
Заходьте.
283
00:15:25,800 --> 00:15:29,080
Я дзвонив у
видавництво. Що з «Пацієнт Тукан»?
284
00:15:30,000 --> 00:15:33,480
-Ти про роман Ульріки Деросьєр?
-Вона дала права «Більбуке».
285
00:15:34,160 --> 00:15:35,920
-«Більбуке»?
-Так.
286
00:15:36,000 --> 00:15:39,800
Назва така, що одразу
не скажеш, що це продюсерська компанія.
287
00:15:40,920 --> 00:15:44,160
Я не знав про це.
Не стежив за цим проектом. Вибач.
288
00:15:44,240 --> 00:15:45,680
Не можна його проґавити.
289
00:15:46,400 --> 00:15:48,640
Ми продамо щонайменше мільйон квитків.
290
00:15:48,720 --> 00:15:49,920
Нам потрібні права.
291
00:15:51,280 --> 00:15:55,080
Що скажуть акціонери, коли
дізнаються, що вона віддала їх Леонор,
292
00:15:55,160 --> 00:15:57,880
яка зняла дві короткометражки на телефон?
293
00:15:57,960 --> 00:15:59,480
-Леонор Тіам?
-Тіам.
294
00:15:59,560 --> 00:16:01,000
Моя донька – її агентка.
295
00:16:02,160 --> 00:16:05,000
Чому ти мовчав? Тоді ти все владнаєш.
296
00:16:05,080 --> 00:16:08,560
Чекай. Я поважаю Каміль,
тому не впевнений, що…
297
00:16:08,640 --> 00:16:09,480
Що?
298
00:16:10,440 --> 00:16:12,280
Матіасе, ти ж на нашому боці?
299
00:16:12,360 --> 00:16:15,840
-Річ не в цьому.
-Не хвилюйся про доньку.
300
00:16:15,920 --> 00:16:18,840
Вона зрозуміє, що тут
нічого особистого. Так?
301
00:16:20,040 --> 00:16:22,080
Такий момент загартовує характер.
302
00:16:22,880 --> 00:16:25,720
Я боксував із сином.
Він не шкодував ударів.
303
00:16:27,880 --> 00:16:29,320
-Йдеш обідати?
-Так.
304
00:16:29,400 --> 00:16:30,960
Я питав у Ноемі.
305
00:16:34,520 --> 00:16:36,240
Так, авжеж.
306
00:16:36,320 --> 00:16:37,520
Якісь проблеми?
307
00:16:37,600 --> 00:16:39,680
Ні, думаю, нам є що обговорити.
308
00:16:40,640 --> 00:16:43,640
Це стосується непорозуміння із Бовуа?
309
00:16:44,640 --> 00:16:47,040
Як тобі нове бістро неподалік?
310
00:16:49,920 --> 00:16:53,320
-Це питання до тебе.
-Так, там непогано.
311
00:16:53,400 --> 00:16:55,360
-Можна її вкрасти?
-Так, авжеж.
312
00:16:56,240 --> 00:16:57,080
До зустрічі.
313
00:16:57,160 --> 00:16:58,440
-До зустрічі.
-Бувай.
314
00:17:00,040 --> 00:17:03,520
-Ти не казала, що ми будемо не вдвох.
-Ти тоді не прийшла б.
315
00:17:04,400 --> 00:17:08,120
-Можливо.
-Ще прийде Сандрін Кіберлен.
316
00:17:08,800 --> 00:17:11,800
-Ти влаштувала засідку?
-Ґабріель пояснить.
317
00:17:11,880 --> 00:17:14,560
-Вона хоче в стендап.
-Стоп. Перерву одразу.
318
00:17:14,640 --> 00:17:17,680
Я ним не займаюсь, ясно? Я роблю пародії.
319
00:17:17,760 --> 00:17:20,000
-Це те саме.
-Ні, це різні речі.
320
00:17:21,440 --> 00:17:23,200
У мене є важливіші справи,
321
00:17:23,280 --> 00:17:26,160
ніж розважати акторок,
які шукають нове хобі.
322
00:17:26,240 --> 00:17:29,600
Вона думає, що вийде на
сцену й дотепно жартуватиме?
323
00:17:29,680 --> 00:17:33,560
Нам теж не подобається ця ідея.
Тому ми хочемо, щоб ви розповіли
324
00:17:33,640 --> 00:17:38,080
про те, що професія гумориста
складна, невдячна, що ви самотня…
325
00:17:38,160 --> 00:17:42,160
Стривайте. Хочете сказати,
що в мене нікчемне життя?
326
00:17:42,240 --> 00:17:44,800
-Ні, це Арлетт…
-Жодних Арлетт.
327
00:17:44,880 --> 00:17:48,760
Складно знайти персонажа,
вас засуджують у соціальних мережах.
328
00:17:48,840 --> 00:17:51,160
Я там не сиджу. Мене засуджують?
329
00:17:51,240 --> 00:17:52,520
Ні.
330
00:17:52,600 --> 00:17:55,320
-Покажи Твіттер. Покажи.
-Батарея розрядилась.
331
00:18:01,200 --> 00:18:02,080
Так, Сандрін.
332
00:18:03,360 --> 00:18:05,040
Я тебе бачу. Ми тут.
333
00:18:06,640 --> 00:18:10,240
Не стримуйтеся. Самотність,
нестабільність, відсутність сім’ї.
334
00:18:10,320 --> 00:18:12,000
Вибачте за запізнення.
335
00:18:12,880 --> 00:18:14,800
-Привіт.
-Як справи?
336
00:18:15,800 --> 00:18:18,120
-Мюріель, рада зустрічі.
-Навзаєм.
337
00:18:18,200 --> 00:18:19,800
Привіт. Як ти?
338
00:18:19,880 --> 00:18:22,000
Мюріель розповідала нам
339
00:18:22,080 --> 00:18:25,080
про складне життя
гумориста. Вона майже в депресії.
340
00:18:25,160 --> 00:18:27,560
-Справді?
-Не зовсім.
341
00:18:27,640 --> 00:18:32,360
Я лише казала, що не навчаю людей.
342
00:18:33,280 --> 00:18:34,880
Дуже шкода.
343
00:18:35,400 --> 00:18:37,320
Як вам моя ідея?
344
00:18:37,400 --> 00:18:41,040
По-вашому, це забаганка
акторки, яка думає, що може все?
345
00:18:42,440 --> 00:18:44,280
Може, трішки.
346
00:18:44,360 --> 00:18:47,640
Ні. Помиляєтесь.
Я знаю, що це дуже складно.
347
00:18:48,280 --> 00:18:49,800
Тому це мене так вабить.
348
00:18:50,680 --> 00:18:52,640
Точно не хочете мені допомогти?
349
00:18:53,680 --> 00:18:55,880
Бо, чесно, ви найкраща.
350
00:18:55,960 --> 00:18:57,120
Дякую.
351
00:18:58,280 --> 00:19:00,240
Я теж могла б вас навчати.
352
00:19:01,080 --> 00:19:04,000
Ви граєте драматичні ролі. Це чудово.
353
00:19:04,760 --> 00:19:07,360
Але, коли треба заплакати, то щось не…
354
00:19:07,440 --> 00:19:11,520
У вас трохи тремтить голос.
Я могла б дати вам кілька порад.
355
00:19:11,600 --> 00:19:14,360
-Послуга за послугу.
-Мило з вашого боку.
356
00:19:14,440 --> 00:19:15,920
Я сама впораюсь.
357
00:19:16,960 --> 00:19:18,320
Як хочете.
358
00:19:19,240 --> 00:19:20,200
Що ж.
359
00:19:21,400 --> 00:19:23,560
Клянусь, я дуже смішна.
360
00:19:23,640 --> 00:19:25,920
Мені всі так кажуть.
361
00:19:26,000 --> 00:19:28,400
Окрім мого агента. Він цього не розуміє.
362
00:19:29,480 --> 00:19:31,760
-Неправда, Сандрін.
-Мого стилю…
363
00:19:31,840 --> 00:19:34,720
По-моєму, ти дуже
смішна. Я завжди так казав.
364
00:19:34,800 --> 00:19:37,840
Просто не думаю,
що це на користь твоїй кар’єрі.
365
00:19:39,040 --> 00:19:42,160
Тобі пощастило бути
сповненою шарму акторкою.
366
00:19:42,240 --> 00:19:46,440
-А отже…
-Отже що?
367
00:19:46,520 --> 00:19:47,960
Комедія це не твоє.
368
00:19:48,040 --> 00:19:50,760
Бо шарм і гумор несумісні.
369
00:19:51,600 --> 00:19:54,200
Треба бути потворною, щоб бути смішною.
370
00:19:54,280 --> 00:19:58,520
Авжеж, ні. Я не це мав на увазі.
371
00:19:58,600 --> 00:20:04,760
Я хотів сказати, що
іноді режисерам буває складно…
372
00:20:04,840 --> 00:20:07,600
-Що?
-Режисерам буває складно…
373
00:20:08,240 --> 00:20:13,720
Як би це сказати?
Уявити більш драматичний образ…
374
00:20:15,280 --> 00:20:17,520
Авжеж, можна бути смішною і милою.
375
00:20:17,600 --> 00:20:19,000
-І гарною.
-Так.
376
00:20:19,840 --> 00:20:25,120
У вас у голові все переплуталось.
Напишіть нам, коли розберетесь, добре?
377
00:20:25,200 --> 00:20:28,080
Сандрін, якщо подумати, то
378
00:20:28,800 --> 00:20:32,480
мене зацікавила ця
пропозиція. Хочу позлити вашого агента.
379
00:20:34,520 --> 00:20:35,720
Це прекрасно.
380
00:20:37,160 --> 00:20:38,480
Коли можемо починати?
381
00:20:38,560 --> 00:20:44,360
У мене буде виступ наступного тижня.
Якщо готові, можете вийти на п’ять хвилин.
382
00:20:44,440 --> 00:20:47,000
Ви серйозно? Чудово!
383
00:20:48,480 --> 00:20:50,200
-Ґабріелю.
-Але це вже скоро.
384
00:20:50,280 --> 00:20:52,760
П’ять хвилин виступу першою. Отак просто.
385
00:20:52,840 --> 00:20:54,560
Бачиш? Вона тямить у цьому.
386
00:21:02,800 --> 00:21:04,280
І? Було весело?
387
00:21:04,360 --> 00:21:05,200
Дуже.
388
00:21:06,520 --> 00:21:07,720
Що він хотів?
389
00:21:08,560 --> 00:21:11,480
Нічого. Краще дізнатися одне одного.
390
00:21:13,160 --> 00:21:15,240
Він цінує мою прямолінійність.
391
00:21:16,040 --> 00:21:18,800
Сказав, що це мене
відрізняє від тих лицемірів,
392
00:21:18,880 --> 00:21:20,360
які його завжди оточують.
393
00:21:21,600 --> 00:21:22,480
От і все.
394
00:21:23,960 --> 00:21:24,800
І все?
395
00:21:26,440 --> 00:21:30,160
Потім він засунув мені руку під спідницю,
396
00:21:30,240 --> 00:21:33,120
почав мене пестити і ми пішли в туалет.
397
00:21:34,320 --> 00:21:37,680
Оце в тебе вираз обличчя. Я жартую.
398
00:21:40,200 --> 00:21:42,120
Ні, насправді,
399
00:21:42,200 --> 00:21:44,400
думаю, його цікавить моя думка.
400
00:21:46,960 --> 00:21:48,000
Все просто.
401
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
Все. Подрімаю.
402
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Ні!
403
00:22:29,480 --> 00:22:31,720
-Знято!
-Знято.
404
00:22:31,800 --> 00:22:32,800
Чудово, є.
405
00:22:32,880 --> 00:22:34,360
-Найкращий дубль.
-Так.
406
00:22:36,440 --> 00:22:38,640
-Ти молодець.
-Дякую.
407
00:22:42,920 --> 00:22:47,400
Це була остання сцена
з Ерве, Андре-Жезаком.
408
00:22:49,000 --> 00:22:49,840
Молодець.
409
00:22:51,440 --> 00:22:52,360
Дякую.
410
00:22:55,440 --> 00:22:57,560
Білі лілії. Мої улюблені квіти.
411
00:22:58,080 --> 00:23:00,680
Вітаю. Це було прекрасно, дивовижно.
412
00:23:00,760 --> 00:23:02,240
Дякую, Валері.
413
00:23:02,320 --> 00:23:05,200
Я зворушена. Як
тобі вдається така щирість?
414
00:23:05,280 --> 00:23:06,840
Я сам не знаю.
415
00:23:06,920 --> 00:23:09,080
Так. Тому було так гарно.
416
00:23:09,160 --> 00:23:11,000
Ти зайнятий? Хочеш випити?
417
00:23:11,960 --> 00:23:14,400
-Мені треба…
-Тут така справа.
418
00:23:14,480 --> 00:23:15,920
Насправді я…
419
00:23:16,000 --> 00:23:19,560
Додала нову сцену для
тебе. Хочу розповісти про неї.
420
00:23:19,640 --> 00:23:22,000
Тобто буде ще один знімальний день?
421
00:23:22,080 --> 00:23:22,920
Так.
422
00:23:23,480 --> 00:23:24,440
І ще букет?
423
00:23:24,520 --> 00:23:27,000
Так, я дуже рада. Це буде чудово.
424
00:23:44,680 --> 00:23:46,680
«КРІСТІАН ЛУБУТЕН»
425
00:24:06,400 --> 00:24:07,520
Так?
426
00:24:08,240 --> 00:24:10,600
-Все добре?
-Так, добре.
427
00:24:11,400 --> 00:24:15,640
Незначна затримка фільму
Даніель Томпсон, але я все вирішу.
428
00:24:15,720 --> 00:24:17,760
Що? Сандрін хоче піти?
429
00:24:17,840 --> 00:24:22,520
Ні, все добре.
Дрібниці. Не хвилюйся. Дихай.
430
00:24:22,600 --> 00:24:23,440
Так.
431
00:24:24,360 --> 00:24:26,240
-Так.
-Я просто вся на голках.
432
00:24:29,320 --> 00:24:31,200
-А як життя?
-Добре.
433
00:24:32,240 --> 00:24:34,000
У тебе все добре з…?
434
00:24:37,440 --> 00:24:38,880
-З Сарою?
-Так, із Сарою.
435
00:24:39,560 --> 00:24:41,400
Ми були в Лісабоні.
436
00:24:41,480 --> 00:24:43,680
-Поїхали на вихідні?
-Так.
437
00:24:44,440 --> 00:24:45,360
І як?
438
00:24:48,640 --> 00:24:51,000
-Ти з ними спілкувався?
-Ні.
439
00:24:51,480 --> 00:24:52,600
Ні?
440
00:24:52,680 --> 00:24:54,040
-Ніколи.
-Дивно, правда?
441
00:24:57,680 --> 00:25:00,800
-Про що це я? Лісабон.
-Так, Лісабон.
442
00:25:00,880 --> 00:25:03,200
Я організував цю подорож.
443
00:25:03,280 --> 00:25:07,200
Знайшов гарне житло в центрі
міста, ми гуляли вздовж річки Тахо.
444
00:25:08,600 --> 00:25:09,840
Ідеально. Ось.
445
00:25:09,920 --> 00:25:12,800
Я привіз звідти
португальських тістечок. Будеш?
446
00:25:12,880 --> 00:25:14,000
Ні, дякую.
447
00:25:15,840 --> 00:25:19,120
-А ти як?
-Нормально. Як самотня мама.
448
00:25:20,160 --> 00:25:23,080
Наче, лізу на гору в шльопанцях, але…
449
00:25:23,160 --> 00:25:25,520
Я в порядку. Флора, здається, звикає.
450
00:25:27,600 --> 00:25:30,680
-Що?
-Я забула її біля копіру.
451
00:25:30,760 --> 00:25:31,600
Чорт.
452
00:25:36,040 --> 00:25:36,880
Дівчата.
453
00:25:39,080 --> 00:25:40,320
Вибачте.
454
00:25:41,400 --> 00:25:43,640
Я був із Валері і забув про час.
455
00:25:44,480 --> 00:25:46,040
-З Валері? Серйозно?
-Так.
456
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Коктейль?
457
00:25:50,080 --> 00:25:52,480
То як все пройшло? Ти радий?
458
00:25:52,560 --> 00:25:54,640
Валері додала ще одну сцену.
459
00:25:55,280 --> 00:25:57,480
-Чудово.
-Я взагалі не здивована.
460
00:25:58,640 --> 00:26:01,400
За Ерве. Друга,
461
00:26:01,480 --> 00:26:05,080
агента й майбутню зірку великого екрану.
462
00:26:06,160 --> 00:26:07,080
Це Софія.
463
00:26:08,400 --> 00:26:10,760
Вона не прийде. Вона з новою подружкою.
464
00:26:11,520 --> 00:26:13,560
Що в офісі? Мене шукали?
465
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
Доведеться вдати, що в мене вірус.
466
00:26:16,560 --> 00:26:18,400
Новий штам грипу.
467
00:26:19,080 --> 00:26:21,320
Все добре. Ніхто нічого не запідозрив.
468
00:26:21,400 --> 00:26:23,760
Тобі доведеться шукати агента.
469
00:26:23,840 --> 00:26:25,080
Вибачте.
470
00:26:25,800 --> 00:26:27,440
Чорт, це Алекс.
471
00:26:28,760 --> 00:26:31,800
-Як завжди.
-Що ти робитимеш?
472
00:26:31,880 --> 00:26:33,840
Цей фільм вийде на екрани.
473
00:26:33,920 --> 00:26:38,600
Між зніманнями, монтажем і рештою,
у мене буде мінімум рік, щоб зізнатися.
474
00:26:38,680 --> 00:26:41,320
Чудовий план. Я замовлю щось поїсти.
475
00:26:42,440 --> 00:26:44,840
-Вона жахлива.
-Геть мене виснажила.
476
00:26:47,000 --> 00:26:48,080
Чекай. Каміль!
477
00:26:49,280 --> 00:26:50,680
Що це за краса?
478
00:26:51,640 --> 00:26:53,400
Вони розкішні.
479
00:26:54,440 --> 00:26:56,760
Я вирішила так себе нагородити.
480
00:26:58,240 --> 00:27:00,080
-З якого приводу?
-Так, кажи.
481
00:27:00,160 --> 00:27:03,840
Контракт не підписано,
але це стосується Ульріки Деросьєр.
482
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
Ні! Я люблю її книжку.
483
00:27:07,080 --> 00:27:08,960
-Ви зустрічались особисто?
-Так.
484
00:27:09,040 --> 00:27:11,040
-Вона проста?
-Дуже мила.
485
00:27:11,640 --> 00:27:15,880
Вона байдуже до грошей.
Віддає увесь прибуток на благодійність.
486
00:27:16,480 --> 00:27:20,320
Я не здивована. Коли читаєш
її книжку, відчуваєш щирість.
487
00:27:20,400 --> 00:27:22,120
-Так.
-Кому допомагає?
488
00:27:22,200 --> 00:27:25,240
-Притулку для старих тварин із цирку.
-Що?
489
00:27:28,640 --> 00:27:31,760
Матіасе, ти думаєш, що
490
00:27:32,280 --> 00:27:36,680
люди, які працюють уночі, п’ють удень?
491
00:27:37,280 --> 00:27:39,320
Я про це не задумувався.
492
00:27:40,600 --> 00:27:42,440
Знімай сумку. Отак.
493
00:27:44,520 --> 00:27:48,760
Ти не думав, що стається із тваринами?
494
00:27:48,840 --> 00:27:49,680
З тваринами?
495
00:27:50,760 --> 00:27:51,880
У шоу-бізнесі.
496
00:27:55,920 --> 00:28:01,160
Коли вони більше
не потрібні, коли вони старіють
497
00:28:01,760 --> 00:28:03,080
їх убивають.
498
00:28:04,480 --> 00:28:06,080
Це жахливо, правда?
499
00:28:09,280 --> 00:28:12,920
Дельфін Фліппер. Кенгуру Скіппер.
500
00:28:13,880 --> 00:28:15,920
І Лессі, відданий собака.
501
00:28:19,440 --> 00:28:22,160
Ти не думав, що сталось із Лессі?
502
00:28:22,840 --> 00:28:26,880
-Ні.
-Мабуть, його вбили, як і інших.
503
00:28:28,640 --> 00:28:31,680
Тому потрібен цей притулок для тварин.
504
00:28:31,760 --> 00:28:33,520
Який притулок?
505
00:28:34,080 --> 00:28:36,200
Ульріки Деросьєр.
506
00:28:37,360 --> 00:28:40,000
Бо, знаєш, вона хороша людина.
507
00:28:41,280 --> 00:28:45,640
Вона робить усе,
щоб захистити тварин. Розумієш?
508
00:28:51,320 --> 00:28:52,480
А Лайка?
509
00:28:54,360 --> 00:28:59,560
Собака, якого самого запустили в космос.
510
00:29:01,200 --> 00:29:03,960
Мабуть, він помер, як…
511
00:29:14,280 --> 00:29:15,320
Жустене!
512
00:29:18,080 --> 00:29:18,920
Жустене.
513
00:29:20,440 --> 00:29:21,640
-Жустене.
-Ви мені?
514
00:29:21,720 --> 00:29:24,600
-Так.
-Я не Жустен, а Жослан.
515
00:29:24,680 --> 00:29:27,440
Жослане, вибачте. Я Андреа.
516
00:29:27,960 --> 00:29:32,800
-Ми бачились…
-Так, пам’ятаю, ви партнерка Колетт.
517
00:29:32,880 --> 00:29:35,920
-Точно.
-Ми бачились на щорічній конференції.
518
00:29:36,000 --> 00:29:38,200
Точно. Шалений був вечір.
519
00:29:38,280 --> 00:29:39,120
Так.
520
00:29:39,720 --> 00:29:42,920
Колетт забула вранці свій телефон.
521
00:29:43,000 --> 00:29:44,960
А я її ще тут не зустріла. Тому…
522
00:29:45,040 --> 00:29:47,480
Не допоможу. Вона взяла відпустку.
523
00:29:48,520 --> 00:29:50,240
Тільки повернулась і пішла.
524
00:29:51,520 --> 00:29:53,480
Так, точно. Я забула.
525
00:29:56,040 --> 00:29:58,040
Я тоді їй подзвоню.
526
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
Ви ж сказали, що вона забула телефон.
527
00:30:02,400 --> 00:30:03,320
Так.
528
00:30:05,880 --> 00:30:07,400
Ви не знаєте де вона?
529
00:30:08,920 --> 00:30:09,760
Ні.
530
00:30:10,240 --> 00:30:12,520
Вибачте. Вона мені нічого не сказала.
531
00:30:16,440 --> 00:30:18,720
Я мушу йти. Успіхів.
532
00:30:22,600 --> 00:30:25,560
Тварин присипляють,
якщо вони не можуть виступати.
533
00:30:25,640 --> 00:30:28,320
Як це жалюгідно.
534
00:30:28,400 --> 00:30:30,720
Тому Алекс Ґрюс створив це місце.
535
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
Притулок для них.
536
00:30:33,280 --> 00:30:34,760
Тут у них нове життя.
537
00:30:35,280 --> 00:30:37,320
Тут не курорт, але майже.
538
00:30:38,320 --> 00:30:41,960
Ульріко, познайомся із Матіасом.
539
00:30:42,040 --> 00:30:44,800
-Добрий день.
-Новий спонсор, він дуже щедрий.
540
00:30:45,880 --> 00:30:48,400
-Дякую. Для нас це необхідно.
-Будь ласка.
541
00:30:48,480 --> 00:30:50,760
Соланж? Що з оленем?
542
00:30:51,960 --> 00:30:53,600
Вибачте.
543
00:30:54,400 --> 00:30:57,200
Мене завжди турбувала
доля тварин після знімань.
544
00:30:57,280 --> 00:30:59,800
-Ви молодці.
-Це найменше що можна зробити.
545
00:31:01,320 --> 00:31:04,120
Ви не зайняті? Показати вам тут усе?
546
00:31:04,200 --> 00:31:06,000
-Авжеж.
-Я зараз годую вовків.
547
00:31:06,640 --> 00:31:07,480
Вовки.
548
00:31:08,960 --> 00:31:11,880
Виходите, вовчики.
549
00:31:11,960 --> 00:31:12,880
Вперед.
550
00:31:14,600 --> 00:31:16,920
-Ви як?
-Нормально.
551
00:31:17,000 --> 00:31:18,880
-Не боїтесь?
-Ні.
552
00:31:19,840 --> 00:31:24,600
Вперед, малюче. Виходь, вовчику.
553
00:31:25,160 --> 00:31:29,080
Якби хтось мені сказав,
що я виступатиму перед такою аудиторією,
554
00:31:29,640 --> 00:31:30,760
я не повірив би.
555
00:31:32,560 --> 00:31:33,400
Цей «Сезар»…
556
00:31:35,240 --> 00:31:36,080
Цей «Оскар»…
557
00:31:37,560 --> 00:31:39,000
«Золота пальмова гілка»…
558
00:31:40,160 --> 00:31:42,360
Це завдяки тим, хто вірив у мене.
559
00:31:43,720 --> 00:31:45,800
А насамперед – Валері.
560
00:31:46,920 --> 00:31:47,760
Дякую.
561
00:31:49,040 --> 00:31:51,040
Моєму агентові, Ґабріелю Сарда.
562
00:31:51,120 --> 00:31:54,720
Глядачам і критикам,
які об’єднались завдяки цій ролі,
563
00:31:54,800 --> 00:31:58,200
яку я намагався зіграти
максимально реалістично.
564
00:31:59,480 --> 00:32:04,720
Для мене велика честь
отримати цю престижну нагороду…
565
00:32:06,080 --> 00:32:07,440
Не хочеш мене бачити?
566
00:32:08,120 --> 00:32:10,560
-Я хотів подзвонити.
-Побережи сили.
567
00:32:10,640 --> 00:32:14,000
Я бачила тебе в Інстаграмі
акторки. Чому обманюєш?
568
00:32:15,200 --> 00:32:17,400
Вибач. Не хотів тебе образити.
569
00:32:18,400 --> 00:32:23,160
Алекс, зрозумій, фільм заснований на
бажанні і Валері захотіла на роль мене.
570
00:32:23,240 --> 00:32:25,920
-Це складно зрозуміти.
-Мені начхати на це.
571
00:32:26,000 --> 00:32:27,600
Знайди мені головну роль.
572
00:32:28,240 --> 00:32:30,760
Я займатимуся тобою. Нічого не змінилося.
573
00:32:30,840 --> 00:32:32,680
-Підеш на театральні курси.
-Що?
574
00:32:32,760 --> 00:32:34,880
-Потім на стажування.
-Ти жартуєш?
575
00:32:34,960 --> 00:32:38,120
Ти знайшов мене в метро.
Сказав, що я чудова акторка.
576
00:32:38,200 --> 00:32:39,480
А тепер що?
577
00:32:40,040 --> 00:32:42,440
Мені стати стажеркою? Будеш кави?
578
00:32:42,520 --> 00:32:44,200
Алекс, ти здаєшся дуже…
579
00:32:45,200 --> 00:32:48,080
Актором не стають одразу. Це довгий шлях.
580
00:32:48,160 --> 00:32:50,480
А тобі вже вручають «Пальмову гілку»?
581
00:32:50,560 --> 00:32:52,200
Ерве, милий.
582
00:32:52,280 --> 00:32:54,880
-Ми розмовляємо. Добридень.
-Я на хвилину.
583
00:32:55,520 --> 00:32:58,000
-Валері чекає на майданчику.
-Вже йду.
584
00:32:58,080 --> 00:32:59,000
Чекаємо.
585
00:33:05,880 --> 00:33:08,440
Тихіше їдеш - далі будеш.
586
00:33:11,560 --> 00:33:12,760
Мені треба йти.
587
00:33:14,840 --> 00:33:16,440
Більшість людей їх бояться.
588
00:33:17,600 --> 00:33:19,200
Нас навчили боятись вовків.
589
00:33:19,800 --> 00:33:23,240
Нас дратує їхня свобода.
Тому ми назвали їх поганими.
590
00:33:25,000 --> 00:33:25,920
Це Джейсон.
591
00:33:26,920 --> 00:33:28,600
Знімався із Летицією Каста.
592
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Приголомшливо.
593
00:33:31,520 --> 00:33:35,440
Притулки з якими я працюю
займаються безпритульними котами.
594
00:33:35,520 --> 00:33:36,640
Які саме?
595
00:33:36,720 --> 00:33:40,040
Різні. Авжеж,
Спілка захисту тварин. Одна з основних.
596
00:33:40,120 --> 00:33:43,760
Мені все більше
починає не подобатись їхня політика.
597
00:33:43,840 --> 00:33:46,160
Мені також. Саме тому я пішов.
598
00:33:46,640 --> 00:33:48,960
-І приєднався до «СІФ».
-«СІФ»?
599
00:33:50,280 --> 00:33:53,240
«СІФ». Собаки-інваліди Франції.
600
00:33:54,720 --> 00:33:58,800
-Ви тут працюєте?
-Ні. Я письменниця.
601
00:34:00,520 --> 00:34:01,840
Написали щось відоме?
602
00:34:03,160 --> 00:34:04,720
«Пацієнт Тукан», чули?
603
00:34:06,920 --> 00:34:08,240
Ви Ульріка Деросьєр?
604
00:34:09,880 --> 00:34:13,480
-Так.
-Мені сподобалась ваша книжка, справді.
605
00:34:14,680 --> 00:34:17,640
Я, коли читав, подумав,
що був би чудовий фільм.
606
00:34:17,720 --> 00:34:21,160
Сподіваюсь. Я знайшла
режисерку. Це буде її дебют.
607
00:34:21,240 --> 00:34:24,400
Ви довірите свою роботу початківцю?
608
00:34:24,480 --> 00:34:28,040
Краще так, ніж тому,
хто не поважає моїх поглядів.
609
00:34:28,120 --> 00:34:30,720
Авжеж, але якщо у вас така позиція,
610
00:34:30,800 --> 00:34:33,640
то адаптувати книжку
можна лише одним способом.
611
00:34:33,720 --> 00:34:36,000
-Як?
-Самій усе контролювати.
612
00:34:40,040 --> 00:34:44,520
Якщо хочете найняти новачка,
то можете самі бути режисеркою.
613
00:34:44,600 --> 00:34:46,680
Я не знаю. Так можна?
614
00:34:46,760 --> 00:34:49,200
-Видавець вам не сказав?
-Ні.
615
00:34:50,920 --> 00:34:52,600
Лоуренс, привіт.
616
00:34:53,520 --> 00:34:55,760
Сандрін сказала, що їй дуже прикро,
617
00:34:56,240 --> 00:34:58,360
але вона не зможе прийти на зустріч.
618
00:34:58,440 --> 00:35:00,240
Даніель дарма сюди летіла?
619
00:35:00,320 --> 00:35:04,120
Ні, вона захворіла.
Не може встати з ліжка. Їй погано.
620
00:35:04,200 --> 00:35:07,520
Що це таке? Вона
не може прийняти відеодзвінок?
621
00:35:07,600 --> 00:35:10,720
Ні. У неї гарячка, кашель.
622
00:35:11,800 --> 00:35:14,480
-Підхопила вірус.
-Який?
623
00:35:14,560 --> 00:35:19,080
Той вірус про який усі
говорять. Якийсь там штам.
624
00:35:19,640 --> 00:35:22,760
Мій помічник заразився.
Не дуже приємна штука.
625
00:35:22,840 --> 00:35:24,680
Ґабріелю, це серйозна проблема.
626
00:35:24,760 --> 00:35:27,640
Читання у понеділок.
Дюссольє не може в інший день.
627
00:35:27,720 --> 00:35:31,680
Понеділок годиться.
Вона одужає за три дні.
628
00:35:31,760 --> 00:35:34,000
Якийсь дивний вірус, ні?
629
00:35:34,080 --> 00:35:36,280
Він дуже сильний, але швидкоплинний.
630
00:35:37,560 --> 00:35:38,480
Такий вірус.
631
00:35:38,560 --> 00:35:41,280
Я мушу йти. Потім передзвоню.
632
00:35:45,360 --> 00:35:48,280
А тепер нова комікеса, Сандрін Кіберлен.
633
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
Починаймо.
634
00:35:50,760 --> 00:35:51,600
Так.
635
00:35:56,000 --> 00:35:59,560
Я супроводжую Шарлотт,
щоб побачити Сержа на небесах.
636
00:36:01,000 --> 00:36:02,200
Це Джейн Біркін.
637
00:36:03,080 --> 00:36:06,040
Французи. Француженки. Франція.
638
00:36:07,360 --> 00:36:08,360
Стривайте.
639
00:36:09,360 --> 00:36:11,480
Бовдури.
640
00:36:11,560 --> 00:36:14,080
-У машинах.
-Це хто?
641
00:36:14,160 --> 00:36:15,560
Шанталь Ладезу.
642
00:36:16,720 --> 00:36:20,400
Ніколя…
643
00:36:20,480 --> 00:36:22,000
Годі. Що ви робите?
644
00:36:22,080 --> 00:36:23,880
Це не кабаре.
645
00:36:23,960 --> 00:36:27,160
Ми не розважаємо
працівників на щорічних зборах.
646
00:36:27,240 --> 00:36:30,200
Ясно? Ви повинні випромінювати щирість.
647
00:36:30,280 --> 00:36:33,640
Розкажіть про те,
що сталося із вами в житті.
648
00:36:34,800 --> 00:36:37,920
-У мене не веселе життя.
-Веселе. Ще яке.
649
00:36:38,000 --> 00:36:41,600
Розкажіть про невдалий секс.
650
00:36:41,680 --> 00:36:45,280
Про невдалу зачіску за яку
великодушно заплатили 300 євро.
651
00:36:45,360 --> 00:36:47,920
-Це смішно.
-Ні, ми працюємо.
652
00:36:48,000 --> 00:36:50,200
-Вибачте.
-Послухайте, будь ласка.
653
00:36:50,280 --> 00:36:53,640
Знаєте, як зірки
приходять у аптеку і такі:
654
00:36:53,720 --> 00:36:56,120
«Добрий день. Мені крем від геморою».
655
00:36:56,200 --> 00:37:00,680
Розумієте? Треба передати
приниження. Чуєте? Приниження.
656
00:37:00,760 --> 00:37:02,680
Ваш досвід. Це стендап-комедія.
657
00:37:02,760 --> 00:37:05,200
Не знаю. Це, наче,
658
00:37:05,280 --> 00:37:09,240
коли ви цілуєте низького актора,
а глядачі думають як це було.
659
00:37:09,320 --> 00:37:11,880
Це ви нагнулись, чи він став на стілець?
660
00:37:12,640 --> 00:37:13,840
-Кумедно.
-Мабуть.
661
00:37:13,920 --> 00:37:15,760
-Я так не можу.
-Чому?
662
00:37:16,560 --> 00:37:18,800
Бо не можу. Це ніяково.
663
00:37:20,080 --> 00:37:21,960
Люди можуть упізнати себе.
664
00:37:23,120 --> 00:37:25,200
Так, розумію. Авжеж.
665
00:37:25,680 --> 00:37:28,400
Слухайте, на сьогодні
все. Це гарний початок.
666
00:37:28,480 --> 00:37:29,800
Я…
667
00:37:31,560 --> 00:37:33,840
-Я зрозуміла ваш стиль.
-Так.
668
00:37:33,920 --> 00:37:36,760
Це важливо. Я поважаю вашу старанність.
669
00:37:36,840 --> 00:37:39,520
-Дуже дякую, Мюріель.
-Будь ласка.
670
00:37:39,600 --> 00:37:41,760
Я рада. У нас є прогрес.
671
00:37:42,320 --> 00:37:45,120
-До завтра.
-До завтра.
672
00:37:45,200 --> 00:37:46,560
-І я…
-Так.
673
00:37:47,800 --> 00:37:48,640
Бувайте.
674
00:37:50,960 --> 00:37:53,560
Як вона сказала? Акторка у аптеці.
675
00:37:53,640 --> 00:37:54,960
Дуже смішно.
676
00:37:55,040 --> 00:37:57,400
«Добрий день. Мені крем від геморою».
677
00:37:59,120 --> 00:38:01,240
Ви перемогли. Я здаюся. Ваша правда.
678
00:38:01,320 --> 00:38:04,400
Це не її. Дарма я погодилась.
679
00:38:04,480 --> 00:38:06,360
-Самі наполягли.
-Так, знаю.
680
00:38:06,440 --> 00:38:09,760
Не починайте. Але я здаюся.
681
00:38:09,840 --> 00:38:11,880
Їй не можна відкривати вечір.
682
00:38:11,960 --> 00:38:13,680
-Вона всіх розлякає.
-Так.
683
00:38:14,600 --> 00:38:16,800
Як ви їй про це скажете?
684
00:38:17,360 --> 00:38:20,320
Річ у тому, що вона мені подобається.
685
00:38:20,400 --> 00:38:24,080
Я не хочу її ображати,
але не хочу давати надію.
686
00:38:25,440 --> 00:38:27,840
Тому я м’яко скажу про це.
687
00:38:29,520 --> 00:38:34,000
Що вона відстій.
Що я таких не смішних не зустрічала.
688
00:38:34,080 --> 00:38:37,400
І все. Через неї можуть вчинити
689
00:38:38,320 --> 00:38:39,520
суїциди.
690
00:38:39,600 --> 00:38:42,280
-Я скажу це, але м’якше.
-Добре.
691
00:38:43,080 --> 00:38:44,560
Ясно. Знаєте що?
692
00:38:45,120 --> 00:38:47,440
Я сам їй скажу. Так буде простіше.
693
00:38:47,520 --> 00:38:49,000
Як хочете.
694
00:38:50,320 --> 00:38:51,160
Бувайте.
695
00:38:52,240 --> 00:38:54,320
-Дуже дякую.
-Будь ласка.
696
00:39:00,480 --> 00:39:04,720
Є проблемка. Мюріель
сказала, що дати її туру змінилися.
697
00:39:04,800 --> 00:39:07,760
Вона не зможе займатися з тобою.
698
00:39:07,840 --> 00:39:10,800
-Це непрофесійно.
-Знаю. Я їй це сказав.
699
00:39:10,880 --> 00:39:11,800
Ні.
700
00:39:12,640 --> 00:39:13,480
Так.
701
00:39:13,560 --> 00:39:16,640
Якщо між нами, то вона погана вчителька.
702
00:39:17,280 --> 00:39:18,120
Так? Чорт.
703
00:39:19,240 --> 00:39:22,840
І, авжеж, ти не відкриватимеш
шоу п’ятихвилинним виступом..
704
00:39:22,920 --> 00:39:27,400
Мабуть, це знак, що нам час рухатися далі.
705
00:39:27,480 --> 00:39:29,040
Ні, я горю цим бажанням.
706
00:39:29,720 --> 00:39:31,840
І записалась на відкритий мікрофон.
707
00:39:32,400 --> 00:39:34,800
Справді? Ти сьогодні вийдеш на сцену?
708
00:39:34,880 --> 00:39:38,120
Це стендап-комедія.
Треба виходити до глядача.
709
00:39:38,200 --> 00:39:40,520
Лише так можна відпрацювати свої жарти.
710
00:39:41,880 --> 00:39:46,240
У тебе в понеділок репетиція
з Дюссольє. Для фільму Томпсон.
711
00:39:46,320 --> 00:39:48,960
Я більше не можу водити за носа продюсера.
712
00:39:49,040 --> 00:39:51,040
Я не зніматимусь у фільмі Томпсон.
713
00:39:51,720 --> 00:39:53,520
Не хочу грати з дівчатками.
714
00:39:53,600 --> 00:39:55,200
Не хочу носити перуку.
715
00:39:55,280 --> 00:39:57,640
І не хочу грати графиню де Сеґюр.
716
00:39:59,240 --> 00:40:00,160
Мені шкода.
717
00:40:01,240 --> 00:40:02,240
Мені теж. Я…
718
00:40:05,760 --> 00:40:07,560
-Мене це надихає.
-Так.
719
00:40:09,520 --> 00:40:11,440
Вона мила. Справді.
720
00:40:13,720 --> 00:40:18,280
Теоретично я можу
почати у вересні 2022-го року.
721
00:40:18,360 --> 00:40:21,280
-В якому районі ви живете?
-У 2022-му році?
722
00:40:21,360 --> 00:40:24,640
-Так.
-Ні, мені треба в цьому.
723
00:40:25,240 --> 00:40:27,440
Завтра. Сьогодні. Вже, насправді.
724
00:40:27,520 --> 00:40:28,840
Ви лише почали шукати?
725
00:40:35,560 --> 00:40:37,240
Вибачте, але ви смішна.
726
00:40:49,600 --> 00:40:51,000
Що за прохідний двір?
727
00:40:52,840 --> 00:40:54,040
Шукаєш нові таланти?
728
00:40:54,760 --> 00:40:56,360
Ні, я…
729
00:40:58,960 --> 00:40:59,880
Андреа.
730
00:41:00,720 --> 00:41:01,680
Що відбувається?
731
00:41:03,240 --> 00:41:05,560
Ти вже тиждень приходиш сюди з донькою.
732
00:41:06,200 --> 00:41:08,480
Ти вся на нервах.
733
00:41:09,360 --> 00:41:10,480
Можемо поговорити.
734
00:41:11,400 --> 00:41:15,840
Ні, я в порядку. Просто…
Виникло непорозуміння із дитсадком
735
00:41:15,920 --> 00:41:18,360
і мені треба терміново знайти няню.
736
00:41:19,800 --> 00:41:21,120
Я розберуся.
737
00:41:21,200 --> 00:41:22,800
А дружина не допоможе?
738
00:41:23,640 --> 00:41:24,720
Поки ні.
739
00:41:27,440 --> 00:41:31,640
Знаєш, у мене три
дитини від різних чоловіків.
740
00:41:31,720 --> 00:41:35,280
Не мені давати поради
щодо щасливого материнства.
741
00:41:35,360 --> 00:41:40,440
Але я знаю, що якщо хочеш щастя
дитині, самій треба бути щасливою.
742
00:41:41,320 --> 00:41:42,880
Я не нещасна.
743
00:41:44,680 --> 00:41:46,120
Я просто втомилася.
744
00:41:46,200 --> 00:41:49,280
Якби хтось наглядав за Флорою удень,
745
00:41:49,360 --> 00:41:52,360
мені було б легше.
Здається, я у всьому помиляюсь.
746
00:41:58,480 --> 00:41:59,840
Знайти тобі няню?
747
00:42:02,440 --> 00:42:06,840
Це мафія. Для цього
потрібні зв’язки. У мене вони є.
748
00:42:08,000 --> 00:42:11,680
-Ти сам не свій після Лісабона.
-Ні, просто проблеми на роботі.
749
00:42:17,480 --> 00:42:20,080
Знову Лоуренс Паґам. Вшосте за день.
750
00:42:20,160 --> 00:42:21,880
Я не можу сказати їй правду.
751
00:42:21,960 --> 00:42:24,320
-Це кінець?
-Так, кінець.
752
00:42:24,400 --> 00:42:27,120
Сандрін одержима
своїми фантазіями про стендап.
753
00:42:27,200 --> 00:42:28,720
Я не можу її переконати.
754
00:42:28,800 --> 00:42:30,080
То нехай виступає.
755
00:42:30,160 --> 00:42:33,280
-Може, їй вдасться.
-Ні, не вдасться.
756
00:42:33,360 --> 00:42:36,800
Вона стане за метр від
мікрофону, бо боїться мікробів.
757
00:42:36,880 --> 00:42:38,080
Це кумедно.
758
00:42:38,160 --> 00:42:40,160
Думаєш, кумедно? По-моєму, ні.
759
00:42:41,000 --> 00:42:43,440
Знаєш скільки приніс би фільм Томпсон?
760
00:42:44,040 --> 00:42:46,240
Годі їсти вершки. Дратує.
761
00:42:47,400 --> 00:42:48,280
Вибач.
762
00:42:55,280 --> 00:42:56,800
"Dior, j'adore".
763
00:42:57,440 --> 00:42:59,680
Шарліз Терон повернулась.
764
00:43:00,760 --> 00:43:02,680
-Справді?
-Так, авжеж.
765
00:43:02,760 --> 00:43:03,720
Чому така гарна?
766
00:43:03,800 --> 00:43:06,280
Знімання навпроти. Вирішила зайти.
767
00:43:06,360 --> 00:43:07,920
Каміль тут?
768
00:43:08,000 --> 00:43:11,200
Каміль пішла на зустріч.
Зачекаєш на неї у кабінеті?
769
00:43:11,280 --> 00:43:14,000
-Добре.
-Я заберу ваші речі, мадмуазель Теро?
770
00:43:14,080 --> 00:43:15,680
Так, будь ласа.
771
00:43:23,160 --> 00:43:26,520
Не хвилюйся щодо Сандрін.
Вона хоче змінити обстановку.
772
00:43:27,120 --> 00:43:29,840
Повеселиться трохи і втратить цікавість.
773
00:43:30,960 --> 00:43:32,640
Повернеться до своєї любові.
774
00:43:32,720 --> 00:43:35,760
-До любові?
-До фільмів.
775
00:43:37,560 --> 00:43:40,360
-Ти не слухаєш. Я піду.
-Я слухаю.
776
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Не хочеш піти сьогодні зі мною?
777
00:43:44,680 --> 00:43:45,760
Саро?
778
00:43:47,920 --> 00:43:48,760
Саро?
779
00:44:06,640 --> 00:44:09,640
Не розумію чому Ульріка
передумала. Вона погодилась.
780
00:44:10,320 --> 00:44:12,800
Я знаю, що не підписала. Що сталось?
781
00:44:14,880 --> 00:44:16,600
Добре, я сама в неї спитаю.
782
00:44:22,640 --> 00:44:24,800
Ґабріель сварився із дівчиною.
783
00:44:25,480 --> 00:44:26,480
Що?
784
00:44:26,560 --> 00:44:28,880
Ґабріель серйозно посварився із Сарою.
785
00:44:29,720 --> 00:44:32,520
Буває. Ти була в цьому на прослуховуванні?
786
00:44:33,040 --> 00:44:34,840
-Я не пішла.
-Як це?
787
00:44:35,440 --> 00:44:37,920
Мел сказала, що так я його провалю.
788
00:44:38,000 --> 00:44:41,520
Верховен спонтанний, живе в моменті.
789
00:44:41,600 --> 00:44:44,160
Поговоримо з ним на
показі наступного тижня.
790
00:44:44,640 --> 00:44:46,160
Ти проігнорувала кастинг?
791
00:44:47,000 --> 00:44:48,360
Ну і день.
792
00:44:48,440 --> 00:44:50,880
Ні, Каміль, Мел його знає.
793
00:44:50,960 --> 00:44:52,560
Це мої туфлі?
794
00:44:54,920 --> 00:44:56,080
Мабуть.
795
00:44:56,680 --> 00:44:58,680
Вони мої. Я нещодавно їх купила.
796
00:44:58,760 --> 00:45:01,520
Я взула їх на знімання. Нічого?
797
00:45:02,160 --> 00:45:07,160
Яка кар’єра? У тебе фотосесії, вечірки,
крадені туфлі, скарги на дівчину Ґабріеля.
798
00:45:07,240 --> 00:45:09,240
Я скаржусь на дівчину Ґабріеля?
799
00:45:09,320 --> 00:45:10,640
Забудь, ясно?
800
00:45:11,360 --> 00:45:13,360
Скажи, хто ігнорує Верховена?
801
00:45:13,440 --> 00:45:15,760
Я стільки часу з ним домовлялася.
802
00:45:15,840 --> 00:45:20,080
А тобі начхати! Не хочеш
працювати? Не хочеш бути акторкою?
803
00:45:20,160 --> 00:45:22,960
Ти думаєш лише про
Інстаграм і розваги з Мел.
804
00:45:23,040 --> 00:45:24,160
Забирай свої туфлі.
805
00:45:25,080 --> 00:45:26,320
-Повертай.
-Віддаю.
806
00:45:29,720 --> 00:45:30,840
Ти їх розносила.
807
00:45:38,680 --> 00:45:41,480
Добре, але він замалий.
Більше не дротик схожий.
808
00:45:41,560 --> 00:45:42,640
Це не зброя.
809
00:45:45,240 --> 00:45:47,440
Я мушу з тобою поговорити.
810
00:45:47,520 --> 00:45:50,160
Ти мав шалений успіх.
Я вперше таке бачила.
811
00:45:50,240 --> 00:45:51,680
Ти змусив мене плакати.
812
00:45:51,760 --> 00:45:54,760
Наче Ромі Шнайдер
ожила. Я бачила всі її фільми.
813
00:45:54,840 --> 00:45:56,960
«Стара рушниця», «Головне – кохати»…
814
00:45:57,040 --> 00:45:58,440
-Лорен?
-Що?
815
00:45:58,520 --> 00:46:00,600
-Йди сюди. Я не можу обрати.
-Йду.
816
00:46:01,160 --> 00:46:02,000
До зустрічі.
817
00:46:03,800 --> 00:46:04,840
Я тут.
818
00:46:07,880 --> 00:46:09,720
-Бувай, Ерве.
-Бувай, Сіпріене.
819
00:46:11,720 --> 00:46:12,560
Ерве.
820
00:46:13,360 --> 00:46:15,360
Я дуже зайнята на майданчику.
821
00:46:15,440 --> 00:46:17,040
Зможеш сам зняти грим?
822
00:46:17,120 --> 00:46:19,520
-Там усе є.
-Авжеж, Веро.
823
00:46:19,600 --> 00:46:21,760
Ти сьогодні також чудовий.
824
00:46:22,480 --> 00:46:24,560
Це було складно. І все так швидко.
825
00:46:24,640 --> 00:46:27,000
Я навіть не встиг насолодитися.
826
00:46:28,480 --> 00:46:31,560
Це чутки, але твоя
акторська кар’єра не закінчується.
827
00:46:31,640 --> 00:46:32,760
Що?
828
00:46:32,840 --> 00:46:35,440
Чула, що Валері планує дати тобі ще роль.
829
00:46:35,520 --> 00:46:36,760
Вже не другорядну.
830
00:46:37,240 --> 00:46:39,080
Але я цього не казала, ясно?
831
00:46:40,400 --> 00:46:41,320
Ти нова зірка.
832
00:46:56,680 --> 00:47:01,600
Говоріть про свого собаку, а не про
мого. Це грубо. Не дозволяй їм так казати.
833
00:47:04,160 --> 00:47:07,680
-Що тут відбувається?
-Ми святкуємо.
834
00:47:08,240 --> 00:47:09,720
Права на «Пацієнт Тукан».
835
00:47:09,800 --> 00:47:12,600
-Вип’єш?
-Не відмовлюсь.
836
00:47:12,680 --> 00:47:13,680
Наливай сюди.
837
00:47:14,920 --> 00:47:16,920
Матіасе, можна на пару слів?
838
00:47:19,680 --> 00:47:21,640
Ти скористався тим, що я сказала?
839
00:47:21,720 --> 00:47:25,160
Люба, вчора у тебе язик заплітався.
840
00:47:26,520 --> 00:47:28,160
-Чесно?
-Клянуся.
841
00:47:28,960 --> 00:47:29,800
Ходімо.
842
00:47:32,840 --> 00:47:35,560
Тримай. Я хочу сказати тост.
843
00:47:36,960 --> 00:47:38,640
За всіх знедолених тварин.
844
00:47:38,720 --> 00:47:41,600
Якби не вони, у нас не було б цих прав.
845
00:47:41,680 --> 00:47:44,120
-Я прочитав книжку.
-І як?
846
00:47:44,200 --> 00:47:46,640
Божевілля якесь. У її стилі.
847
00:47:47,800 --> 00:47:50,720
Зараз знайду, де вона
пише про овець. Нісенітниці.
848
00:47:59,480 --> 00:48:01,600
Ноемі.
849
00:48:04,480 --> 00:48:05,320
Ти справді
850
00:48:06,320 --> 00:48:07,160
мені огидний.
851
00:48:10,880 --> 00:48:12,240
А режисерка?
852
00:48:12,320 --> 00:48:14,120
Я поки їй нічого не говорила.
853
00:48:14,920 --> 00:48:17,840
-Повернувся.
-Так, була звичайна застуда.
854
00:48:19,080 --> 00:48:19,920
І?
855
00:48:20,000 --> 00:48:22,840
Ульріка мовчить.
Не відповідає на мої дзвінки.
856
00:48:22,920 --> 00:48:24,480
Вона відчуває провину.
857
00:48:24,560 --> 00:48:27,240
Мабуть, Матіас знайшов серйозні важелі.
858
00:48:27,320 --> 00:48:30,320
Він стерв’ятник, коли
чогось хоче. Падальник.
859
00:48:31,080 --> 00:48:32,080
Бувайте, дівчата.
860
00:48:34,280 --> 00:48:36,320
-Вони чудові, правда?
-Так.
861
00:48:37,240 --> 00:48:39,240
Ти точно йому нічого не говорила?
862
00:48:39,320 --> 00:48:40,320
Авжеж ні.
863
00:48:41,880 --> 00:48:45,600
Він розколеться хіба
під гіпнозом, чи тортурами.
864
00:48:46,080 --> 00:48:48,800
-Та тортури йому можуть сподобатись.
-Ноемі!
865
00:48:51,960 --> 00:48:52,800
Вибачте.
866
00:48:54,560 --> 00:48:56,240
-Дати серветку?
-Ні.
867
00:48:58,800 --> 00:49:01,520
Каміль, нам цим зайнятись?
868
00:49:01,600 --> 00:49:04,600
Контракт твій, але він
важливий. Треба діяти швидко.
869
00:49:04,680 --> 00:49:07,640
Ні, це мій контракт, мій тато. Я впораюсь.
870
00:49:16,720 --> 00:49:19,160
-Кров тече?
-Ні.
871
00:49:25,520 --> 00:49:26,640
-Як ти?
-Добре.
872
00:49:29,600 --> 00:49:30,920
Що відбувається?
873
00:49:31,000 --> 00:49:32,400
-Ноемі вдома?
-Ні.
874
00:49:33,440 --> 00:49:34,760
Маєш кепський вигляд.
875
00:49:35,760 --> 00:49:36,880
Проблеми на роботі.
876
00:49:37,600 --> 00:49:38,440
Які саме?
877
00:49:39,200 --> 00:49:42,320
Раптово зірвався
контракт на адаптацію книжки.
878
00:49:42,960 --> 00:49:44,200
Мій перший контракт.
879
00:49:47,560 --> 00:49:48,960
Їх буде ще море.
880
00:49:50,960 --> 00:49:52,680
Я не через це прийшла.
881
00:49:58,360 --> 00:50:02,280
Я думала щодо визнання батьківства.
882
00:50:03,240 --> 00:50:04,960
Справді? І?
883
00:50:06,480 --> 00:50:08,440
І я згодна.
884
00:50:13,680 --> 00:50:15,880
Чому ти передумала?
885
00:50:16,400 --> 00:50:18,640
Це несподівано.
886
00:50:18,720 --> 00:50:20,280
Ми це не обговорювали.
887
00:50:20,360 --> 00:50:23,280
Це не означає, що я не думала про це.
888
00:50:23,360 --> 00:50:25,760
І подумала, що зараз слушний момент.
889
00:50:26,440 --> 00:50:29,240
Я хочу цього. Ми з тобою справді схожі.
890
00:50:31,960 --> 00:50:34,480
Завтра можемо піти в міську раду.
891
00:50:34,560 --> 00:50:37,320
-А завантажити форму можемо зараз.
-Точно.
892
00:50:38,800 --> 00:50:39,680
Ходімо.
893
00:50:45,880 --> 00:50:46,720
Сідай.
894
00:50:50,160 --> 00:50:51,040
Що ж…
895
00:50:53,840 --> 00:50:57,200
-Вип’ємо за це?
-Я подивлюсь що є.
896
00:50:57,280 --> 00:51:00,000
ВИЗНАННЯ БАТЬКІВСТВА
897
00:51:12,240 --> 00:51:14,600
Я ПООБІЦЯВ УЛЬРІЦІ КОНТРАКТ.
898
00:51:14,680 --> 00:51:16,280
АЛЕ МИ ЇЇ ПОТІМ ЗАМІНИМО.
899
00:51:20,920 --> 00:51:25,360
Я МОЖУ ПОЖЕРТВУВАТИ ЩОСЬ ПРИТУЛКУ
ДЛЯ ТВАРИН? ПРИЧИНА: ПЕРЕГОВОРИ
900
00:51:39,680 --> 00:51:40,520
Каміль?
901
00:51:50,240 --> 00:51:51,320
Добрий вечір.
902
00:51:51,400 --> 00:51:55,000
КРАЩЕ СМІЯТИСЬ, НІЖ
КОЛИ СМІЮТЬСЯ З ТЕБЕ
903
00:51:55,080 --> 00:51:56,440
-Привіт.
-Ґабріелю.
904
00:51:56,520 --> 00:51:58,600
-Ти бачив мене? Як тобі?
-Де?
905
00:51:58,680 --> 00:52:02,200
Я була у вечірніх новинах,
де рекламувала цей виступ.
906
00:52:02,280 --> 00:52:05,040
-Ти не надто поспішаєш?
-Ні, нехай усі знають.
907
00:52:05,120 --> 00:52:07,000
Телебачення, радіо. Хоч щось.
908
00:52:07,720 --> 00:52:09,400
Не чув мене на шоу Аліаґаса?
909
00:52:10,200 --> 00:52:12,320
Тепер ясно чому там стільки людей.
910
00:52:12,400 --> 00:52:15,040
-Аншлаг. Боже.
-Так.
911
00:52:15,720 --> 00:52:17,800
Я не можу дихати. Живіт болить.
912
00:52:17,880 --> 00:52:19,600
-Ти як?
-Мене нудить.
913
00:52:20,440 --> 00:52:21,960
Я хочу померти.
914
00:52:22,800 --> 00:52:25,360
-Можемо скасувати.
-Чому? Мені подобається.
915
00:52:26,320 --> 00:52:28,440
Не можу дочекатись. І страшно.
916
00:52:29,640 --> 00:52:30,960
Але я дуже щаслива.
917
00:52:32,120 --> 00:52:33,880
У мене болить усе тіло.
918
00:52:35,720 --> 00:52:36,800
Це прекрасно.
919
00:52:37,640 --> 00:52:40,640
Ти не уявляєш як усе болить.
920
00:52:42,240 --> 00:52:43,200
Дивовижно.
921
00:52:45,240 --> 00:52:46,600
Мій тато був п’яний.
922
00:52:47,200 --> 00:52:49,560
Ми їхали з півночі Франції, без номерів.
923
00:52:49,640 --> 00:52:54,240
Пий, або за кермо. Він зробив вибір.
А машина не проста. Тюнінгована.
924
00:52:54,800 --> 00:52:56,760
Зрештою за кермо сів я. А батьки…
925
00:52:56,840 --> 00:53:00,240
Все було складно.
Завдяки алкоголю у них троє дітей.
926
00:53:00,320 --> 00:53:02,880
-Дуже нервуєшся?
-Готовий обпісятись.
927
00:53:02,960 --> 00:53:03,960
Я про Сандрін.
928
00:53:05,400 --> 00:53:06,720
Радий, що ти прийшла.
929
00:53:06,800 --> 00:53:09,280
У моїх венах тече
алкоголь. До зустрічі в барі.
930
00:53:09,360 --> 00:53:11,280
З вами був Жеремі Кредвілль.
931
00:53:12,720 --> 00:53:13,800
Браво!
932
00:53:13,880 --> 00:53:15,960
Зберігайте такий настрій.
933
00:53:16,040 --> 00:53:19,400
Це її дебют. У неї два
«Сезара». Може, й смішить двічі.
934
00:53:19,480 --> 00:53:21,920
Зустрічайте чарівну Сандрін Кіберлен.
935
00:53:28,520 --> 00:53:29,520
Добрий вечір.
936
00:53:30,240 --> 00:53:32,200
Я Сандрін, із Парижа.
937
00:53:33,280 --> 00:53:34,480
Гарний початок.
938
00:53:35,000 --> 00:53:36,960
Слухайте, це чудово.
939
00:53:37,040 --> 00:53:40,440
Я бачу молоді обличчя,
які не витріщаються у смартфони.
940
00:53:43,080 --> 00:53:46,320
Ви міленіали? Я з минулого покоління.
941
00:53:46,400 --> 00:53:50,440
Яке з купівельною спроможністю.
Сказала дурницю. Ви не знаєте що це.
942
00:53:51,320 --> 00:53:56,400
Але я не відстала. Я є в
Інстаграмі. Викладаю фото квітів, котиків.
943
00:53:57,520 --> 00:53:58,800
Їжі.
944
00:53:58,880 --> 00:54:02,160
До речі, я якось пішла в магазин.
945
00:54:02,240 --> 00:54:05,680
Зараз у моді давно забуті овочі.
946
00:54:06,280 --> 00:54:09,080
Ми їх називаємо хіпстерами на ринку.
947
00:54:11,640 --> 00:54:13,840
Давно забуті овочі –
948
00:54:13,920 --> 00:54:16,600
це топінамбур, ріпа, пастернак…
949
00:54:16,680 --> 00:54:18,640
Її хоч у плагіаті не звинуватять.
950
00:54:19,480 --> 00:54:21,520
Через це хочеться стати веганом.
951
00:54:22,240 --> 00:54:25,360
Знаєте який фрукт
вегани люблять найбільше?
952
00:54:27,360 --> 00:54:30,640
Кавун. Бо там лише сама вода.
953
00:54:30,720 --> 00:54:32,680
Геть зі сцени, мадмуазель Шамбон.
954
00:54:34,920 --> 00:54:38,160
Може, краще познайомимось один з одним?
955
00:54:39,000 --> 00:54:41,200
-Отже…
-Це було дуже грубо.
956
00:54:42,680 --> 00:54:43,520
Точно.
957
00:54:45,280 --> 00:54:48,800
Продовжу про
давно забуті овочі. Ще є бруква.
958
00:54:49,960 --> 00:54:51,360
Знаєте що таке бруква?
959
00:54:52,320 --> 00:54:53,560
Ви її любите?
960
00:54:56,240 --> 00:54:59,200
Шість шотів у одну склянку. І соломинку.
961
00:54:59,880 --> 00:55:00,720
Зараз.
962
00:55:04,440 --> 00:55:06,840
-Хочеш випити?
-Я вже замовив.
963
00:55:08,360 --> 00:55:11,680
Не варто було слухати
Мюріель. Пародії були смішнішими.
964
00:55:12,840 --> 00:55:14,960
Пам’ятаєш «Приборкання норовливої»?
965
00:55:15,040 --> 00:55:17,320
Я гикала під час монологу.
966
00:55:17,400 --> 00:55:19,480
Було не так принизливо як сьогодні.
967
00:55:21,280 --> 00:55:24,080
-Владе, чай із медом, будь ласка.
-Зараз.
968
00:55:24,160 --> 00:55:25,720
-Привіт, Сандрін.
-Марино.
969
00:55:26,400 --> 00:55:27,960
Я пропустила шоу. Як воно?
970
00:55:28,040 --> 00:55:29,480
Я бачила тебе в залі.
971
00:55:30,400 --> 00:55:34,960
Я хотіла сказати, що були
хороші моменти. Було кілька ідей.
972
00:55:35,040 --> 00:55:37,560
Була енергетика і…
973
00:55:37,640 --> 00:55:40,960
І… Ти можеш мене перебити.
974
00:55:41,040 --> 00:55:43,200
Шкода, що я так мучила глядачів.
975
00:55:43,280 --> 00:55:46,040
Не можна завжди слухати агента.
976
00:55:46,800 --> 00:55:47,640
Що?
977
00:55:48,480 --> 00:55:51,200
Він наполягав піти в стендап.
978
00:55:51,680 --> 00:55:55,600
У нього раптово виникло це
бажання, коли він побачив тебе на сцені.
979
00:55:55,680 --> 00:55:56,600
Буває.
980
00:55:56,680 --> 00:56:00,600
Сказав: «Багато акторок ідуть
у стендап. Сандрін треба спробувати».
981
00:56:00,680 --> 00:56:03,920
Ні, Ґабріелю. Ти знаєш, я цим не займаюсь.
982
00:56:04,000 --> 00:56:06,920
Я знімаюсь у фільмах і мене це влаштовує.
983
00:56:07,000 --> 00:56:09,960
Скажи, що мені варто
знятись у історичному фільмі.
984
00:56:10,040 --> 00:56:12,120
-Так.
-Він саме для мене.
985
00:56:12,200 --> 00:56:13,960
Ти мусиш її забрати звідси.
986
00:56:14,040 --> 00:56:15,280
-Так.
-Авжеж.
987
00:56:15,360 --> 00:56:17,280
Так.
988
00:56:17,360 --> 00:56:20,480
Ти перемогла. Все.
Зніматимемо «Графиню де Сеґюр.
989
00:56:20,560 --> 00:56:24,240
-Якщо ти про це мрієш.
-Дякую, Ґабріелю.
990
00:56:26,320 --> 00:56:27,560
-Прошу.
-Дякую.
991
00:56:27,640 --> 00:56:29,080
Тобі пощастило зі мною.
992
00:56:29,160 --> 00:56:31,600
Я не могла сказати, що стільки гарувала
993
00:56:31,680 --> 00:56:32,960
задля такого провалу.
994
00:56:33,720 --> 00:56:34,680
Хто це?
995
00:56:35,640 --> 00:56:36,800
Томас Сотто.
996
00:56:37,640 --> 00:56:41,120
«Вибач, люба Сандрін,
я мушу бігти робити новини».
997
00:56:41,200 --> 00:56:43,000
Оце брехун. Що ж…
998
00:56:43,720 --> 00:56:45,320
Таксі ми тут не спіймаємо.
999
00:56:46,400 --> 00:56:47,840
Я зараз викличу.
1000
00:56:48,440 --> 00:56:51,160
Я тебе ніколи
не проміняю на іншого агента.
1001
00:56:58,680 --> 00:57:00,320
-Додому?
-Так.
1002
00:57:00,400 --> 00:57:02,320
Дивись, Ґабріелю, які чудові.
1003
00:57:07,200 --> 00:57:08,480
Зачекай, Ґабріелю.
1004
00:57:12,240 --> 00:57:15,000
Ні.
1005
00:57:15,080 --> 00:57:15,920
Сандрін!
1006
00:57:17,360 --> 00:57:18,200
Ні.
1007
00:57:26,720 --> 00:57:28,320
Петсі прекрасна.
1008
00:57:28,400 --> 00:57:30,280
Надсилає фото щодві години.
1009
00:57:30,360 --> 00:57:32,400
Навіть, коли вона спить. Дивись.
1010
00:57:32,480 --> 00:57:34,560
Вона зробила фігурку з рушника.
1011
00:57:34,640 --> 00:57:36,520
Непогано. За Петсі.
1012
00:57:37,600 --> 00:57:39,160
Дякую. За святу Петсі.
1013
00:57:41,840 --> 00:57:42,760
Повторимо?
1014
00:57:42,840 --> 00:57:45,080
Я сказала Петсі, що приїду до 11-ї.
1015
00:57:45,160 --> 00:57:46,000
Ні.
1016
00:57:50,000 --> 00:57:52,400
Так. Привіт, Петсі. Це Еліс.
1017
00:57:52,480 --> 00:57:54,640
Андреа затримається.
1018
00:57:54,720 --> 00:57:56,520
Приїде додому о третій. Дякую.
1019
00:57:58,360 --> 00:58:00,400
Вибачте. Повторіть, будь ласка.
1020
00:58:00,480 --> 00:58:02,280
І принесіть іще попкорну.
1021
00:58:02,360 --> 00:58:03,560
-І чіпси.
-Так.
1022
00:58:04,200 --> 00:58:05,120
Вибач.
1023
00:58:08,000 --> 00:58:08,880
Це Петсі?
1024
00:58:08,960 --> 00:58:11,920
Жиль Лелуш хоче зіграти в «УНО».
1025
00:58:12,000 --> 00:58:12,960
-В «УНО»?
-Так.
1026
00:58:13,040 --> 00:58:16,240
Йому нудно в Нью-Йорку.
Я мушу його розважати.
1027
00:58:16,320 --> 00:58:18,440
-Так, це частина нашої роботи.
-Так.
1028
00:58:19,240 --> 00:58:21,160
Піди погуляй у Центральний парк.
1029
00:58:21,240 --> 00:58:23,240
Я п’ю із подругою.
1030
00:58:23,320 --> 00:58:25,640
І вимикаю телефон.
1031
00:58:25,720 --> 00:58:26,560
Все.
1032
00:58:27,760 --> 00:58:29,880
Який клієнт тебе дратує найбільше?
1033
00:58:31,240 --> 00:58:33,440
-Так не можна.
-Видай таємницю.
1034
00:58:33,520 --> 00:58:36,080
Ні, це конфіденційна інформація.
1035
00:58:36,560 --> 00:58:37,800
Це лише між нами.
1036
00:58:38,480 --> 00:58:40,080
Ми постійно про них дбаємо.
1037
00:58:40,160 --> 00:58:41,800
Можна хоч раз вилити душу?
1038
00:58:43,280 --> 00:58:44,120
Добре.
1039
00:58:47,520 --> 00:58:48,360
Берлеан.
1040
00:58:49,240 --> 00:58:51,520
-Він іпохондрик.
-Справді?
1041
00:58:51,600 --> 00:58:54,080
Якщо захворієш на зніманнях, то все.
1042
00:58:54,160 --> 00:58:56,520
-Жах.
-Але взимку зручно.
1043
00:58:56,600 --> 00:58:58,080
-Так.
-Чхнув, ідеш додому.
1044
00:58:59,200 --> 00:59:02,960
І він усюди з собою
носить сидіння для унітазу.
1045
00:59:03,560 --> 00:59:04,960
У шкіряному чохлі.
1046
00:59:06,000 --> 00:59:07,120
Дивовижно.
1047
00:59:08,520 --> 00:59:10,720
-Хто ще?
-Лукіні.
1048
00:59:15,800 --> 00:59:17,800
-Ось де ти.
-Вибач, довелось…
1049
00:59:22,200 --> 00:59:23,040
Все добре?
1050
00:59:29,280 --> 00:59:30,920
Знайшла нове хобі.
1051
00:59:32,840 --> 00:59:34,120
Вона в захваті.
1052
00:59:41,080 --> 00:59:41,920
Вибач.
1053
00:59:43,560 --> 00:59:44,400
Чорт забирай.
1054
00:59:44,480 --> 00:59:45,480
СОФІЯ
1055
00:59:47,640 --> 00:59:49,480
Колишня дзвонить уночі.
1056
00:59:49,560 --> 00:59:51,840
Мабуть, щось сталось. Упевнений.
1057
00:59:52,920 --> 00:59:54,520
Вибач. Я…
1058
00:59:55,160 --> 00:59:57,160
Так, Софіє. Стривай. Саро.
1059
00:59:57,920 --> 01:00:00,880
Мені набридли хлопці,
які не знають чого хочуть.
1060
01:00:01,520 --> 01:00:03,160
Що таке? Ні!
1061
01:00:03,240 --> 01:00:05,080
Саро, не сприймай це так.
1062
01:00:05,160 --> 01:00:07,040
-Ви вільні?
-Що?
1063
01:00:07,120 --> 01:00:09,040
Що сталося? Скажи. Саро.
1064
01:00:11,040 --> 01:00:11,880
Що?
1065
01:00:18,440 --> 01:00:19,760
Повторіть, будь ласка.
1066
01:00:28,280 --> 01:00:32,080
Ви подзвонили Каміль Валентіні.
Будь ласка, залиште повідомлення.
1067
01:00:40,560 --> 01:00:42,160
-Алло.
-Ульріко?
1068
01:00:42,240 --> 01:00:44,080
Це Матіас Барневілль.
1069
01:00:44,160 --> 01:00:47,120
Каміль усе розповіла. Ваші методи огидні.
1070
01:00:47,200 --> 01:00:48,640
Не дзвоніть мені більше.
1071
01:02:27,800 --> 01:02:28,640
Ти в порядку?
1072
01:02:29,200 --> 01:02:30,400
Мій рятівник.
1073
01:02:30,480 --> 01:02:32,600
Так, я в порядку.
1074
01:02:32,680 --> 01:02:34,080
Ти знайомий із Мел?
1075
01:02:34,160 --> 01:02:38,360
Я приїхав, бо думав, що ти
залишилась без документів і грошей.
1076
01:02:38,440 --> 01:02:40,760
Так усе й було. Я поясню.
1077
01:02:40,840 --> 01:02:44,440
Гардеробниця забрала
наші речі. Я запанікувала.
1078
01:02:44,520 --> 01:02:47,280
Я просто так їхав через увесь Париж?
1079
01:02:47,360 --> 01:02:49,520
Не злись. Не просто так.
1080
01:02:49,600 --> 01:02:51,000
У Сен-Жермен вечірка.
1081
01:02:51,080 --> 01:02:53,200
Мел пробиває адресу.
1082
01:02:53,280 --> 01:02:56,120
-Чудово. Добраніч.
-Чекай, Ґабріелю. Будь ласка.
1083
01:02:56,200 --> 01:02:58,200
Ні, вибач.
1084
01:02:58,280 --> 01:03:01,040
Ти дуже хороший.
Я можу на тебе покластися.
1085
01:03:01,120 --> 01:03:04,080
Так. Досить уже бути таким хорошим.
1086
01:03:04,160 --> 01:03:05,360
Ні, ти ідеальний.
1087
01:03:06,800 --> 01:03:07,640
Стривай.
1088
01:03:08,400 --> 01:03:10,360
-Вибач. Ні.
-Ні, це ти вибач.
1089
01:03:10,840 --> 01:03:13,720
Вибач. Цього разу мені треба їхати.
1090
01:03:13,800 --> 01:03:14,640
Мені шкода.
1091
01:03:16,400 --> 01:03:17,240
Вибач.
1092
01:03:26,160 --> 01:03:27,520
Я знайшла адресу.
1093
01:03:28,040 --> 01:03:29,920
Насправді це в Шато.
1094
01:03:30,960 --> 01:03:32,560
Там буде Венсан Лакост.
1095
01:03:35,120 --> 01:03:36,720
Ось ваша кава.
1096
01:03:37,640 --> 01:03:38,480
Дякую.
1097
01:03:40,720 --> 01:03:42,160
Він міг би зізнатись.
1098
01:03:43,040 --> 01:03:44,880
А вдавав, що нічого не сталося.
1099
01:03:47,920 --> 01:03:49,840
Він брехав мені прямо у вічі.
1100
01:03:54,440 --> 01:03:56,280
Як я розумію, це кінець.
1101
01:03:58,680 --> 01:04:02,440
Спатиму в іншій кімнаті.
Не підпущу до себе. Мені огидно.
1102
01:04:04,240 --> 01:04:07,120
Вдавав із себе
покидька на роботі і став ним.
1103
01:04:08,280 --> 01:04:11,560
Ні. Він із народження гнилуватий.
1104
01:04:11,640 --> 01:04:13,680
Сподіваюсь, це не спадкове.
1105
01:04:15,040 --> 01:04:17,880
Він може забути про визнання батьківства.
1106
01:04:18,360 --> 01:04:20,840
Краще буду без
батька, ніж донькою Джафара.
1107
01:04:24,680 --> 01:04:26,920
Твоя правда. Він схожий на Джафара.
1108
01:04:27,000 --> 01:04:28,160
Авжеж.
1109
01:04:29,320 --> 01:04:32,720
Тільки борідки бракує.
Видно, що він зрадник.
1110
01:04:32,800 --> 01:04:34,200
Точно.
1111
01:04:35,320 --> 01:04:37,680
«Довірся мені, дівчинко».
1112
01:04:39,520 --> 01:04:40,360
Припини.
1113
01:04:47,360 --> 01:04:49,240
Він не зіпсує нам життя.
1114
01:04:49,920 --> 01:04:51,240
Так, твоя правда.
1115
01:04:51,960 --> 01:04:53,360
Покінчимо з цим лайном.
1116
01:04:54,800 --> 01:04:57,240
Чорт. Стій. Впевнена, це Джафар.
1117
01:04:57,320 --> 01:04:59,320
Стривай. На нього чекає сюрприз.
1118
01:05:00,240 --> 01:05:01,720
Вважає мене дурепою?
1119
01:05:01,800 --> 01:05:04,560
Приховав номер, щоб я відповіла. Стривай.
1120
01:05:05,520 --> 01:05:06,360
Що?
1121
01:05:09,400 --> 01:05:11,720
Так, це я.
1122
01:05:14,400 --> 01:05:15,240
Так.
1123
01:05:18,320 --> 01:05:19,320
Тобто?
1124
01:05:21,680 --> 01:05:23,480
Ясно.
1125
01:05:24,920 --> 01:05:27,600
Я приїду. Дякую. Бувайте.
1126
01:05:28,760 --> 01:05:29,600
Все добре?
1127
01:05:31,120 --> 01:05:32,360
Ноемі, що сталось?
1128
01:05:35,200 --> 01:05:36,040
Ноемі?
1129
01:05:39,400 --> 01:05:40,360
Що сталося?
1130
01:05:44,080 --> 01:05:45,720
-Матіас.
-Що?
1131
01:05:46,360 --> 01:05:48,920
Він у лікарні. У нього серцевий напад.
1132
01:05:49,000 --> 01:05:50,680
Що?
1133
01:05:55,120 --> 01:05:57,160
Стій. Треба спіймати таксі.
1134
01:06:13,520 --> 01:06:14,400
Таксі!
1135
01:06:21,360 --> 01:06:22,240
Таксі!
1136
01:06:23,000 --> 01:06:25,560
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
1136
01:06:26,305 --> 01:07:26,417
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні