1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,160 Браво! 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,600 -Молодець. -Дякую. 5 00:00:42,160 --> 00:00:43,600 -Привіт, Сандрін. -Вітаю. 6 00:00:43,680 --> 00:00:46,280 -Ти, як завжди, прекрасна і найкраща. -Дякую. 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,640 Я принесла тобі дві баночки домашнього варення. 8 00:00:50,120 --> 00:00:52,160 -Це краще, ніж квіти. -Дуже мило. 9 00:00:52,240 --> 00:00:55,640 Все натуральне. Прямісінького з мого саду. 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,280 -Ти приїдеш до нас? -Куди? 11 00:00:58,360 --> 00:00:59,600 В Ендр. Виступати. 12 00:00:59,680 --> 00:01:03,080 На жаль, ні. Завтра остання вистава. 13 00:01:03,680 --> 00:01:05,400 -Як шкода. -Так. 14 00:01:05,480 --> 00:01:08,800 У Рюффек-ле-Шато був би аншлаг. 15 00:01:08,880 --> 00:01:12,360 Я його так називаю, але зараз це просто Рюффек. 16 00:01:13,160 --> 00:01:14,880 Зараз звичка все скорочувати. 17 00:01:15,560 --> 00:01:18,840 Люди поспішають. Не мають часу ні на що. 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,080 Сьогодні все мусить бути коротко.\ 19 00:01:21,160 --> 00:01:23,080 Ти знаєш, де Рюффек? 20 00:01:24,160 --> 00:01:26,680 Між Буржем і Пуатьє, Ліможом і Туром. 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 -Залежить як дивитися. -Ясно. 22 00:01:28,760 --> 00:01:30,200 Я працюю у міській раді. 23 00:01:30,280 --> 00:01:32,560 -Могла б поговорити з мером. -Так. 24 00:01:32,640 --> 00:01:35,600 Проблема не в Барілле і Ґреді. А в їхній аудиторії. 25 00:01:35,680 --> 00:01:36,960 МУЗИЧНИЙ ТЕАТР 26 00:01:37,040 --> 00:01:40,080 Нам видали мікрофони, щоб усі могли чути. 27 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Рятуйте. 28 00:01:42,240 --> 00:01:44,160 Але дивись, тут малина й ревінь. 29 00:01:44,840 --> 00:01:46,840 -Смакота. -Залиш собі. Смачного. 30 00:01:47,320 --> 00:01:50,560 Вчора від стресу я з’їла цілу коробку печива. 31 00:01:50,640 --> 00:01:51,480 Жах. 32 00:01:52,560 --> 00:01:55,360 То, що далі? 33 00:01:55,440 --> 00:01:58,080 Далі – фільм «Графиня», Даніель Томпсон. 34 00:01:58,160 --> 00:02:00,840 Я про зараз. Що нам робити? Підемо кудись? 35 00:02:00,920 --> 00:02:03,080 Зараз? Так, якщо хочеш. 36 00:02:03,160 --> 00:02:05,600 Не знаю. Нам треба обговорити фільм. 37 00:02:06,440 --> 00:02:10,000 Я говорив із продюсером. Вони хочуть остаточної відповіді. 38 00:02:10,080 --> 00:02:13,000 Ти не міг знайти для мене нічого кращого, 39 00:02:13,080 --> 00:02:15,120 ніж байопік про графиню де Сеґюр? 40 00:02:15,200 --> 00:02:17,560 Ти мріяла знятись у історичному фільмі. 41 00:02:17,640 --> 00:02:21,120 Я не хочу проміняти літніх глядачів театру 42 00:02:21,200 --> 00:02:24,600 на знімання у оточенні крикливих йолопів. Просто мрія. 43 00:02:25,320 --> 00:02:28,360 Стривай. Бенджаміне, ви йдете випити? 44 00:02:28,920 --> 00:02:31,120 Ми до друзів у комедійний клуб. 45 00:02:31,200 --> 00:02:33,440 -Можете піти з нами. -Із задоволенням. 46 00:02:34,360 --> 00:02:35,440 -Правда? -Так. 47 00:02:36,080 --> 00:02:37,240 -Ходімо. -Так. 48 00:02:37,320 --> 00:02:39,400 -Де це? -У «Диван дю Монд». 49 00:02:39,480 --> 00:02:40,520 «Диван дю Монд»? 50 00:02:40,600 --> 00:02:44,040 Робоча стратегія у «Тіндері» – викласти найжахливіше фото. 51 00:02:44,120 --> 00:02:48,040 Зроблене після гулянки всю ніч. Дуже гидке. 52 00:02:48,120 --> 00:02:51,520 А на першому побаченні… Оце так сюрприз, правда? 53 00:02:51,600 --> 00:02:54,320 Єдина проблема, що побачення може не бути. 54 00:02:54,400 --> 00:02:56,760 Дуже дякую. З вами була Марина Роллман. 55 00:02:57,360 --> 00:03:00,000 Привітайте оплесками Лору Доманж. 56 00:03:01,800 --> 00:03:03,760 Сандрін, мені треба йти. 57 00:03:03,840 --> 00:03:06,920 Подумай. Роль чудова. За неї точно «Сезар» дадуть. 58 00:03:07,000 --> 00:03:08,760 У мене їх два. Пошукай іще. 59 00:03:11,240 --> 00:03:14,320 -Це було чудово. Вітаю. -Мені приємно. Дякую. 60 00:03:14,400 --> 00:03:17,280 -Для мене честь, що ви тут. -Перейдімо на «ти». 61 00:03:17,360 --> 00:03:18,720 Добре, авжеж. 62 00:03:18,800 --> 00:03:20,600 Тут завжди така атмосфера? 63 00:03:20,680 --> 00:03:23,240 Це офігезне місце. Своя атмосфера. 64 00:03:23,320 --> 00:03:24,920 -Неймовірно. -Хочеш випити? 65 00:03:25,560 --> 00:03:28,680 -Фірмовий шот? -Так, дякую. Ти будеш? 66 00:03:28,760 --> 00:03:29,600 Шот? 67 00:03:31,160 --> 00:03:33,320 Так, авжеж. Один шот. 68 00:03:34,600 --> 00:03:38,400 Вибач, Сандрін, я мушу йти. Дай знати своє рішення щодо фільму. 69 00:03:38,480 --> 00:03:42,560 Ми потім подумаємо. Розслабся. Можна і йому шот? 70 00:03:42,640 --> 00:03:43,840 -Ось. -Ні, дякую. 71 00:03:51,560 --> 00:03:53,320 -Це Ґарі. -Привіт. 72 00:03:53,920 --> 00:03:57,440 Ми якось зустрілись після шоу. І зійшлися. 73 00:03:58,200 --> 00:03:59,080 Дуже приємно. 74 00:03:59,160 --> 00:04:00,000 Навзаєм. 75 00:04:04,080 --> 00:04:06,480 У такі моменти є відчуття, 76 00:04:06,560 --> 00:04:08,680 що я обрала не той напрям у кар’єрі. 77 00:05:08,760 --> 00:05:09,960 Дякую, дівчата. 78 00:05:17,680 --> 00:05:18,880 Бажаєте щось випити? 79 00:05:20,600 --> 00:05:22,440 -Чаю? -Я випила б кави. 80 00:05:22,520 --> 00:05:24,200 -Вам яку? -Чорну. 81 00:05:24,280 --> 00:05:25,240 -Добре. -Дякую. 82 00:05:30,040 --> 00:05:31,280 -Каміль. -Що? 83 00:05:31,360 --> 00:05:34,200 Ця блондинка – не авторка «Пацієнт Тукан»? 84 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 Ульріка Деросьєр. 85 00:05:38,040 --> 00:05:40,720 У неї зустріч із режисером щодо прав на фільм. 86 00:05:40,800 --> 00:05:43,120 -«Медіаван» теж претендує. -Що? 87 00:05:44,640 --> 00:05:48,560 Це один із бестселерів року. Вони готові добре заплатити. 88 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Отже, це кінець. 89 00:05:51,200 --> 00:05:54,400 Наче гроші це все, що треба, щоб зняти хороший фільм. 90 00:05:54,480 --> 00:05:55,680 Зазвичай, так і є. 91 00:05:56,480 --> 00:05:58,680 І твоя режисерка не дуже досвідчена. 92 00:05:58,760 --> 00:06:01,560 Леонор? Вона геній постановок. 93 00:06:01,640 --> 00:06:03,520 У неї лише дві короткометражки, 94 00:06:03,600 --> 00:06:05,240 але є оригінальне бачення. 95 00:06:05,320 --> 00:06:07,280 Вона вийде за межі сюжету. 96 00:06:07,360 --> 00:06:08,720 Вони одного віку. 97 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 Якщо спрацюються, ми поїдемо в Канни. 98 00:06:11,080 --> 00:06:12,200 Чорт забирай. 99 00:06:13,120 --> 00:06:16,840 Каміль, скажи їй це. І «чорт забирай» не будь. 100 00:06:17,640 --> 00:06:20,280 Тоді в «Медіаван» не залишиться шансу. 101 00:06:20,960 --> 00:06:22,080 Ми знаємо як буде. 102 00:06:22,160 --> 00:06:25,040 Вони познайомлять її з уже бувалим режисером. 103 00:06:25,120 --> 00:06:26,400 А це не для неї. 104 00:06:26,480 --> 00:06:30,280 Іди туди і отримай для нас права на цю екранізацію. 105 00:06:32,480 --> 00:06:33,320 Дякую. 106 00:06:34,640 --> 00:06:36,560 -Привіт. -Привіт, Андреа. 107 00:06:37,280 --> 00:06:38,200 Привіт, Крісті. 108 00:06:39,720 --> 00:06:41,880 Привіт. 109 00:06:46,040 --> 00:06:49,560 Ласкаво прошу в кабінет мами Андреа. 110 00:06:50,520 --> 00:06:53,080 Колишній кабінет Гішама. 111 00:06:54,480 --> 00:06:58,080 Дозволь я тебе роздягну. Тут краще, ніж у дитсадку, так? 112 00:06:58,840 --> 00:07:03,200 Ось. Посидь тут на цьому милому килимі. 113 00:07:03,280 --> 00:07:05,400 Зараз дам м’яку іграшку. Не падай. 114 00:07:06,080 --> 00:07:07,680 Отак. Ось іграшка. 115 00:07:14,640 --> 00:07:16,120 Ні. 116 00:07:16,200 --> 00:07:18,640 Не можна жувати новий сценарій Деплешена. 117 00:07:19,560 --> 00:07:22,680 Ось. Візьми цей. Це поганий фільм. 118 00:07:24,800 --> 00:07:26,280 Напишеш огляд? 119 00:07:26,360 --> 00:07:27,200 Усе. 120 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Ти не передзвонив. 121 00:07:30,920 --> 00:07:34,680 Бо зараз десята ранку і я думав, що… 122 00:07:34,760 --> 00:07:36,960 Скажи чесно. Проблема з Сандрін? 123 00:07:37,040 --> 00:07:38,880 Кажи. Я все розумію. 124 00:07:38,960 --> 00:07:41,000 Ні, жодних проблем. 125 00:07:41,080 --> 00:07:44,560 У неї сьогодні завершальна вистава. Я дав їй перепочити. 126 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Ти давав їй перепочити на репетиціях, 127 00:07:46,920 --> 00:07:48,360 поки вона виступала 128 00:07:48,440 --> 00:07:50,680 і навіть після завершення виступу. 129 00:07:50,760 --> 00:07:52,320 У неї був час відпочити. 130 00:07:52,400 --> 00:07:55,720 Вона може дати відповідь, щоб ми могли рухатись далі? 131 00:07:55,800 --> 00:07:59,520 -Лоуренс, я працюю над цим. -Даніель Томпсон любить Сандрін. 132 00:07:59,600 --> 00:08:01,760 Покажи їй, що це взаємно. 133 00:08:01,840 --> 00:08:04,200 Добре. Кажу тобі, я працюю. 134 00:08:04,880 --> 00:08:06,800 -Хочеш тістечок? -Ні. 135 00:08:06,880 --> 00:08:08,480 -Вони смачні. -Ні. 136 00:08:08,560 --> 00:08:09,920 Добре. Багато втрачаєш. 137 00:08:10,840 --> 00:08:13,520 Ось. До речі про неї. 138 00:08:13,600 --> 00:08:16,960 Актори такі. На них не можна тиснути. Вони самі прийдуть. 139 00:08:17,040 --> 00:08:17,880 Відповідай. 140 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 Привіт, Сандрін. Як ти? 141 00:08:22,440 --> 00:08:24,960 -Привіт, Ґабріелю. Сам як? -Чудово. 142 00:08:25,040 --> 00:08:26,960 Ти знаєш Меліссу Маккарті? 143 00:08:27,040 --> 00:08:29,320 Так, авжеж. Кумедно, що ти дзвониш. 144 00:08:29,400 --> 00:08:31,760 Я зараз саме з Лоуренс Паґам. 145 00:08:32,520 --> 00:08:33,600 Вона геніальна. 146 00:08:33,680 --> 00:08:36,480 -Лоуренс чудова продюсерка. -Не перебільшуй. 147 00:08:36,560 --> 00:08:37,800 Ні, Мелісса Маккарті. 148 00:08:38,360 --> 00:08:40,680 Вона починала зі стендапу. 149 00:08:41,720 --> 00:08:42,960 Я не знав. 150 00:08:43,040 --> 00:08:45,320 Я не можу забути вчорашню ніч. 151 00:08:45,400 --> 00:08:46,720 Я очей не стулила. 152 00:08:46,800 --> 00:08:49,040 Мені дуже сподобалась ця енергія. 153 00:08:49,120 --> 00:08:52,520 Цей ентузіазм. Це ковток свіжого повітря. 154 00:08:52,600 --> 00:08:54,240 У цьому сенс життя. 155 00:08:54,320 --> 00:08:56,280 -Я дещо зрозуміла. -Справді? 156 00:08:56,880 --> 00:08:58,560 У мене відкрились очі. 157 00:08:58,640 --> 00:09:01,080 -Я хочу займатись стендапом. -Ясно. 158 00:09:01,160 --> 00:09:03,960 -Ввімкни гучномовець. -Що скажеш? 159 00:09:04,040 --> 00:09:07,120 Будуть жахливі перебої. Слухай, я думаю… 160 00:09:10,080 --> 00:09:12,360 Хочеш, щоб я знялась у фільмі Томпсон? 161 00:09:12,440 --> 00:09:15,120 Точно. Саме так. 162 00:09:15,200 --> 00:09:18,840 Я ходжу по колу. Мені нудно. Я хочу ризикнути. 163 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 Дослідити незвідане. 164 00:09:21,280 --> 00:09:24,920 Слухай, це чудово. Поговорімо про це пізніше. 165 00:09:25,000 --> 00:09:26,720 Я передзвоню, добре? 166 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 -Добре, чудово. Бувай. -Бувай. 167 00:09:30,280 --> 00:09:32,360 -Все. -Що? 168 00:09:32,440 --> 00:09:34,240 Все ідеально. У порядку. 169 00:09:35,000 --> 00:09:36,480 Що вона сказала? 170 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Вона сказала, що… 171 00:09:39,440 --> 00:09:42,360 Вона в захваті. І вже не може дочекатися. 172 00:09:42,440 --> 00:09:45,080 Хоче дослідити незвідану територію. 173 00:09:45,160 --> 00:09:48,080 Знімання будуть у Ессонні. Це не зовсім… 174 00:09:48,160 --> 00:09:49,520 Ти розумієш про що я. 175 00:09:49,600 --> 00:09:52,320 Вона зрозуміла, що цей фільм дуже важливий. 176 00:09:52,400 --> 00:09:55,120 -Зустріч із Даніель буде? -Авжеж. 177 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 Чудово. 178 00:09:56,760 --> 00:10:01,400 Вона першим рейсом прилетить із Сен-Бартельмі. Зустрінуться завтра. 179 00:10:03,880 --> 00:10:06,240 Ця дівчина прекрасна. 180 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 Усе. Можете йти обідати. 181 00:10:11,040 --> 00:10:13,320 Дякую, що познайомили нас. 182 00:10:13,400 --> 00:10:14,520 Я дуже рада. 183 00:10:14,600 --> 00:10:17,080 Будь ласка. Я знала, що ви подружитесь. 184 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 Дякую. 185 00:10:24,280 --> 00:10:26,240 Знайди мені зручніший стілець. 186 00:10:26,320 --> 00:10:29,000 -З підлокітниками і отворами. -З отворами? 187 00:10:29,080 --> 00:10:31,040 -Ну? -Вдалося. 188 00:10:31,600 --> 00:10:34,160 Вони зрозуміли, що росли в одному місті. 189 00:10:34,240 --> 00:10:35,200 -Серйозно? -Так. 190 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 У них багато спільного. Я слова вставити не могла. 191 00:10:38,320 --> 00:10:42,160 Агент займається звідництвом. Але не втручається в ці стосунки. 192 00:10:43,240 --> 00:10:46,400 -А зараз можеш себе потішити. -Ти про що? 193 00:10:46,480 --> 00:10:50,840 Це традиція з часів мого першого контракту. Я купую щось особливе. 194 00:10:51,720 --> 00:10:55,600 Туфлі на високих підборах, дуже дорогу сумочку, 195 00:10:55,680 --> 00:10:57,360 розкішне пальто. 196 00:10:57,440 --> 00:10:59,400 -Ти заслужила. -Я подумаю. 197 00:10:59,480 --> 00:11:02,040 Ні, не думай. Роби. 198 00:11:03,600 --> 00:11:04,440 Добре. 199 00:11:06,800 --> 00:11:07,640 Як ти? 200 00:11:08,440 --> 00:11:11,520 Добре, а ти? Думала, ти по чоловікам. 201 00:11:11,600 --> 00:11:12,880 Все змінилось? 202 00:11:12,960 --> 00:11:14,200 Ти про що? 203 00:11:14,280 --> 00:11:18,400 Цей флірт був схожий на підкат на парковці нічного клубу вранці. 204 00:11:19,600 --> 00:11:23,080 Ані трохи. Я просто підбадьорювала її перед переговорами. 205 00:11:24,000 --> 00:11:27,120 Вселяю агентові впевненість у силі свого зваблення. 206 00:11:27,200 --> 00:11:29,640 -Так стаєш непереможним. Сама знаєш. -Так. 207 00:11:31,080 --> 00:11:31,920 Твоя донька? 208 00:11:32,000 --> 00:11:33,400 -Так. -Проблеми з нянею? 209 00:11:34,160 --> 00:11:37,400 Непорозуміння з однією дурепою із дитсадка. Мушу бігти. 210 00:11:37,480 --> 00:11:40,280 Тобі варто розслабитись, щоб не вигоріти. 211 00:11:40,360 --> 00:11:42,080 -Привіт, Мімі. -Привіт, Еліс. 212 00:11:42,960 --> 00:11:44,880 -Привіт, Андреа. -Привіт, Мімі. 213 00:11:49,120 --> 00:11:50,760 Я принесла кавомашину. 214 00:11:51,320 --> 00:11:54,160 Це мило, але ми вже купили нову. 215 00:11:54,240 --> 00:11:55,080 Я візьму її. 216 00:11:57,840 --> 00:11:59,360 Я залишила телевізор. 217 00:11:59,440 --> 00:12:02,160 -Авжеж. Це компенсація. -Куди тебе посадили? 218 00:12:02,240 --> 00:12:05,040 Я зайняла кабінет Матіаса. 219 00:12:05,120 --> 00:12:06,600 Він величезний. 220 00:12:06,680 --> 00:12:10,440 Твоєї фотографії ще немає, але скоро я поставлю її на стіл. 221 00:12:11,440 --> 00:12:14,720 Все добре? Чай достатньо теплий? 222 00:12:14,800 --> 00:12:17,040 Так, дякую. Ідеально заварений. 223 00:12:21,360 --> 00:12:23,240 -Ого. -Що? 224 00:12:24,280 --> 00:12:26,200 У тебе гарна шкіра. 225 00:12:28,320 --> 00:12:30,040 Не хочеться її навіть чіпати. 226 00:12:31,520 --> 00:12:34,120 Багато акторок готові вбити за таку шкіру. 227 00:12:35,320 --> 00:12:36,160 Хто саме? 228 00:12:38,960 --> 00:12:41,560 -Я не вірю. -Її обличчя, як після Чорнобилю. 229 00:12:42,120 --> 00:12:45,560 Якщо хочеш, щоб я послухала твій текст, просто скажи. 230 00:12:46,800 --> 00:12:49,720 -Що? -Актори репетирують у гримерці. 231 00:12:49,800 --> 00:12:52,960 -Ні, нізащо. -Валері, ти впевнена? 232 00:12:53,040 --> 00:12:56,120 -Я не грав раніше. -Мені байдуже. Мені потрібен ти. 233 00:12:57,280 --> 00:13:00,160 Хіба я зрівняюсь із усіма твоїми акторами? 234 00:13:00,240 --> 00:13:02,360 Вони дістали. Терпіти їх не можу. 235 00:13:02,440 --> 00:13:04,920 Запізнюються, мерзнуть, хочуть чаю. 236 00:13:05,800 --> 00:13:09,600 Ти, як діамант. Просто чекаєш моменту, щоб засяяти. 237 00:13:10,400 --> 00:13:12,320 Не вигадуй зайвого. Будь собою. 238 00:13:13,880 --> 00:13:15,400 Але зніми сережки. 239 00:13:20,920 --> 00:13:23,000 Боже, сподіваюсь, що я не розчарую. 240 00:13:23,920 --> 00:13:27,240 Зробити розслабляючу маску для обличчя? 241 00:13:27,320 --> 00:13:29,560 Я роблю її Лейлі Бехті і їй допомагає. 242 00:13:30,600 --> 00:13:32,040 -Чому б ні? -Так? Чудово. 243 00:13:32,600 --> 00:13:34,560 Вона не вперше так робить. 244 00:13:35,320 --> 00:13:37,680 Пам’ятаєш вона хотіла стати співачкою? 245 00:13:38,360 --> 00:13:41,000 Вона боїться, коли її поглинає рутина. 246 00:13:41,080 --> 00:13:42,720 Їй потрібен рух, зміни. 247 00:13:43,400 --> 00:13:46,040 Виступи для кількох глядачів у підвалі 248 00:13:46,120 --> 00:13:48,600 відрізняються від гри в музичному театрі. 249 00:13:49,960 --> 00:13:51,160 Стендап безжалісний. 250 00:13:52,360 --> 00:13:55,240 Ти самотній. Сам пишеш і сам виступаєш. 251 00:13:55,320 --> 00:13:57,920 Згоден. Я їй це казав. Але… 252 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 Вона не слухає. 253 00:14:00,080 --> 00:14:01,920 Актори, наче діти. 254 00:14:02,000 --> 00:14:04,080 -Їм байдуже, що кажуть батьки. -Так. 255 00:14:05,280 --> 00:14:07,840 Тож тобі потрібен старший брат. 256 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Чи старша сестра. 257 00:14:13,520 --> 00:14:15,320 Неперевершені відчуття. 258 00:14:17,360 --> 00:14:18,200 Не рухайся. 259 00:14:19,840 --> 00:14:20,680 Дякую. 260 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Алло. 261 00:14:23,640 --> 00:14:26,080 -Привіт. -Я вже десятий раз дзвоню. 262 00:14:26,880 --> 00:14:29,680 Так, Алекс. Вибач. У мене багато справ. 263 00:14:30,240 --> 00:14:33,160 Камеру тримати не вмієш? Наче, моя мама. 264 00:14:33,240 --> 00:14:34,960 Ти в трейлері? 265 00:14:36,800 --> 00:14:39,080 -Алло. -Знімання за десять хвилин. 266 00:14:39,720 --> 00:14:40,880 Ти на майданчику? 267 00:14:41,600 --> 00:14:44,560 Так, я зайшов побачитись із однією акторкою. 268 00:14:44,640 --> 00:14:45,480 Із якою? 269 00:14:46,160 --> 00:14:48,280 Із Веронік. 270 00:14:48,360 --> 00:14:51,560 Ти, мабуть, її не впізнаєш, 271 00:14:51,640 --> 00:14:53,600 але я в неї дуже вірю. 272 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 Що з обличчям? 273 00:14:56,560 --> 00:14:59,600 Я довго чекав, поки вона переодягнеться 274 00:14:59,680 --> 00:15:02,000 і вирішив не сидіти без діла. 275 00:15:02,080 --> 00:15:04,400 Може, знайдеш для мене прослуховування? 276 00:15:05,040 --> 00:15:06,880 Я вже готова. Чекаю. 277 00:15:06,960 --> 00:15:09,920 Зайду до тебе в офіс після обіду. 278 00:15:10,000 --> 00:15:12,320 Ні. У агенції роблять ремонт. 279 00:15:12,880 --> 00:15:15,320 -Тоді в кафе. -Я зайнятий допізна. 280 00:15:15,800 --> 00:15:18,520 -Тоді о восьмій. Я надішлю адресу. -Чудово. 281 00:15:19,720 --> 00:15:20,680 До зустрічі. 282 00:15:24,160 --> 00:15:25,000 Заходьте. 283 00:15:25,800 --> 00:15:29,080 Я дзвонив у видавництво. Що з «Пацієнт Тукан»? 284 00:15:30,000 --> 00:15:33,480 -Ти про роман Ульріки Деросьєр? -Вона дала права «Більбуке». 285 00:15:34,160 --> 00:15:35,920 -«Більбуке»? -Так. 286 00:15:36,000 --> 00:15:39,800 Назва така, що одразу не скажеш, що це продюсерська компанія. 287 00:15:40,920 --> 00:15:44,160 Я не знав про це. Не стежив за цим проектом. Вибач. 288 00:15:44,240 --> 00:15:45,680 Не можна його проґавити. 289 00:15:46,400 --> 00:15:48,640 Ми продамо щонайменше мільйон квитків. 290 00:15:48,720 --> 00:15:49,920 Нам потрібні права. 291 00:15:51,280 --> 00:15:55,080 Що скажуть акціонери, коли дізнаються, що вона віддала їх Леонор, 292 00:15:55,160 --> 00:15:57,880 яка зняла дві короткометражки на телефон? 293 00:15:57,960 --> 00:15:59,480 -Леонор Тіам? -Тіам. 294 00:15:59,560 --> 00:16:01,000 Моя донька – її агентка. 295 00:16:02,160 --> 00:16:05,000 Чому ти мовчав? Тоді ти все владнаєш. 296 00:16:05,080 --> 00:16:08,560 Чекай. Я поважаю Каміль, тому не впевнений, що… 297 00:16:08,640 --> 00:16:09,480 Що? 298 00:16:10,440 --> 00:16:12,280 Матіасе, ти ж на нашому боці? 299 00:16:12,360 --> 00:16:15,840 -Річ не в цьому. -Не хвилюйся про доньку. 300 00:16:15,920 --> 00:16:18,840 Вона зрозуміє, що тут нічого особистого. Так? 301 00:16:20,040 --> 00:16:22,080 Такий момент загартовує характер. 302 00:16:22,880 --> 00:16:25,720 Я боксував із сином. Він не шкодував ударів. 303 00:16:27,880 --> 00:16:29,320 -Йдеш обідати? -Так. 304 00:16:29,400 --> 00:16:30,960 Я питав у Ноемі. 305 00:16:34,520 --> 00:16:36,240 Так, авжеж. 306 00:16:36,320 --> 00:16:37,520 Якісь проблеми? 307 00:16:37,600 --> 00:16:39,680 Ні, думаю, нам є що обговорити. 308 00:16:40,640 --> 00:16:43,640 Це стосується непорозуміння із Бовуа? 309 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 Як тобі нове бістро неподалік? 310 00:16:49,920 --> 00:16:53,320 -Це питання до тебе. -Так, там непогано. 311 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 -Можна її вкрасти? -Так, авжеж. 312 00:16:56,240 --> 00:16:57,080 До зустрічі. 313 00:16:57,160 --> 00:16:58,440 -До зустрічі. -Бувай. 314 00:17:00,040 --> 00:17:03,520 -Ти не казала, що ми будемо не вдвох. -Ти тоді не прийшла б. 315 00:17:04,400 --> 00:17:08,120 -Можливо. -Ще прийде Сандрін Кіберлен. 316 00:17:08,800 --> 00:17:11,800 -Ти влаштувала засідку? -Ґабріель пояснить. 317 00:17:11,880 --> 00:17:14,560 -Вона хоче в стендап. -Стоп. Перерву одразу. 318 00:17:14,640 --> 00:17:17,680 Я ним не займаюсь, ясно? Я роблю пародії. 319 00:17:17,760 --> 00:17:20,000 -Це те саме. -Ні, це різні речі. 320 00:17:21,440 --> 00:17:23,200 У мене є важливіші справи, 321 00:17:23,280 --> 00:17:26,160 ніж розважати акторок, які шукають нове хобі. 322 00:17:26,240 --> 00:17:29,600 Вона думає, що вийде на сцену й дотепно жартуватиме? 323 00:17:29,680 --> 00:17:33,560 Нам теж не подобається ця ідея. Тому ми хочемо, щоб ви розповіли 324 00:17:33,640 --> 00:17:38,080 про те, що професія гумориста складна, невдячна, що ви самотня… 325 00:17:38,160 --> 00:17:42,160 Стривайте. Хочете сказати, що в мене нікчемне життя? 326 00:17:42,240 --> 00:17:44,800 -Ні, це Арлетт… -Жодних Арлетт. 327 00:17:44,880 --> 00:17:48,760 Складно знайти персонажа, вас засуджують у соціальних мережах. 328 00:17:48,840 --> 00:17:51,160 Я там не сиджу. Мене засуджують? 329 00:17:51,240 --> 00:17:52,520 Ні. 330 00:17:52,600 --> 00:17:55,320 -Покажи Твіттер. Покажи. -Батарея розрядилась. 331 00:18:01,200 --> 00:18:02,080 Так, Сандрін. 332 00:18:03,360 --> 00:18:05,040 Я тебе бачу. Ми тут. 333 00:18:06,640 --> 00:18:10,240 Не стримуйтеся. Самотність, нестабільність, відсутність сім’ї. 334 00:18:10,320 --> 00:18:12,000 Вибачте за запізнення. 335 00:18:12,880 --> 00:18:14,800 -Привіт. -Як справи? 336 00:18:15,800 --> 00:18:18,120 -Мюріель, рада зустрічі. -Навзаєм. 337 00:18:18,200 --> 00:18:19,800 Привіт. Як ти? 338 00:18:19,880 --> 00:18:22,000 Мюріель розповідала нам 339 00:18:22,080 --> 00:18:25,080 про складне життя гумориста. Вона майже в депресії. 340 00:18:25,160 --> 00:18:27,560 -Справді? -Не зовсім. 341 00:18:27,640 --> 00:18:32,360 Я лише казала, що не навчаю людей. 342 00:18:33,280 --> 00:18:34,880 Дуже шкода. 343 00:18:35,400 --> 00:18:37,320 Як вам моя ідея? 344 00:18:37,400 --> 00:18:41,040 По-вашому, це забаганка акторки, яка думає, що може все? 345 00:18:42,440 --> 00:18:44,280 Може, трішки. 346 00:18:44,360 --> 00:18:47,640 Ні. Помиляєтесь. Я знаю, що це дуже складно. 347 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Тому це мене так вабить. 348 00:18:50,680 --> 00:18:52,640 Точно не хочете мені допомогти? 349 00:18:53,680 --> 00:18:55,880 Бо, чесно, ви найкраща. 350 00:18:55,960 --> 00:18:57,120 Дякую. 351 00:18:58,280 --> 00:19:00,240 Я теж могла б вас навчати. 352 00:19:01,080 --> 00:19:04,000 Ви граєте драматичні ролі. Це чудово. 353 00:19:04,760 --> 00:19:07,360 Але, коли треба заплакати, то щось не… 354 00:19:07,440 --> 00:19:11,520 У вас трохи тремтить голос. Я могла б дати вам кілька порад. 355 00:19:11,600 --> 00:19:14,360 -Послуга за послугу. -Мило з вашого боку. 356 00:19:14,440 --> 00:19:15,920 Я сама впораюсь. 357 00:19:16,960 --> 00:19:18,320 Як хочете. 358 00:19:19,240 --> 00:19:20,200 Що ж. 359 00:19:21,400 --> 00:19:23,560 Клянусь, я дуже смішна. 360 00:19:23,640 --> 00:19:25,920 Мені всі так кажуть. 361 00:19:26,000 --> 00:19:28,400 Окрім мого агента. Він цього не розуміє. 362 00:19:29,480 --> 00:19:31,760 -Неправда, Сандрін. -Мого стилю… 363 00:19:31,840 --> 00:19:34,720 По-моєму, ти дуже смішна. Я завжди так казав. 364 00:19:34,800 --> 00:19:37,840 Просто не думаю, що це на користь твоїй кар’єрі. 365 00:19:39,040 --> 00:19:42,160 Тобі пощастило бути сповненою шарму акторкою. 366 00:19:42,240 --> 00:19:46,440 -А отже… -Отже що? 367 00:19:46,520 --> 00:19:47,960 Комедія це не твоє. 368 00:19:48,040 --> 00:19:50,760 Бо шарм і гумор несумісні. 369 00:19:51,600 --> 00:19:54,200 Треба бути потворною, щоб бути смішною. 370 00:19:54,280 --> 00:19:58,520 Авжеж, ні. Я не це мав на увазі. 371 00:19:58,600 --> 00:20:04,760 Я хотів сказати, що іноді режисерам буває складно… 372 00:20:04,840 --> 00:20:07,600 -Що? -Режисерам буває складно… 373 00:20:08,240 --> 00:20:13,720 Як би це сказати? Уявити більш драматичний образ… 374 00:20:15,280 --> 00:20:17,520 Авжеж, можна бути смішною і милою. 375 00:20:17,600 --> 00:20:19,000 -І гарною. -Так. 376 00:20:19,840 --> 00:20:25,120 У вас у голові все переплуталось. Напишіть нам, коли розберетесь, добре? 377 00:20:25,200 --> 00:20:28,080 Сандрін, якщо подумати, то 378 00:20:28,800 --> 00:20:32,480 мене зацікавила ця пропозиція. Хочу позлити вашого агента. 379 00:20:34,520 --> 00:20:35,720 Це прекрасно. 380 00:20:37,160 --> 00:20:38,480 Коли можемо починати? 381 00:20:38,560 --> 00:20:44,360 У мене буде виступ наступного тижня. Якщо готові, можете вийти на п’ять хвилин. 382 00:20:44,440 --> 00:20:47,000 Ви серйозно? Чудово! 383 00:20:48,480 --> 00:20:50,200 -Ґабріелю. -Але це вже скоро. 384 00:20:50,280 --> 00:20:52,760 П’ять хвилин виступу першою. Отак просто. 385 00:20:52,840 --> 00:20:54,560 Бачиш? Вона тямить у цьому. 386 00:21:02,800 --> 00:21:04,280 І? Було весело? 387 00:21:04,360 --> 00:21:05,200 Дуже. 388 00:21:06,520 --> 00:21:07,720 Що він хотів? 389 00:21:08,560 --> 00:21:11,480 Нічого. Краще дізнатися одне одного. 390 00:21:13,160 --> 00:21:15,240 Він цінує мою прямолінійність. 391 00:21:16,040 --> 00:21:18,800 Сказав, що це мене відрізняє від тих лицемірів, 392 00:21:18,880 --> 00:21:20,360 які його завжди оточують. 393 00:21:21,600 --> 00:21:22,480 От і все. 394 00:21:23,960 --> 00:21:24,800 І все? 395 00:21:26,440 --> 00:21:30,160 Потім він засунув мені руку під спідницю, 396 00:21:30,240 --> 00:21:33,120 почав мене пестити і ми пішли в туалет. 397 00:21:34,320 --> 00:21:37,680 Оце в тебе вираз обличчя. Я жартую. 398 00:21:40,200 --> 00:21:42,120 Ні, насправді, 399 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 думаю, його цікавить моя думка. 400 00:21:46,960 --> 00:21:48,000 Все просто. 401 00:21:50,160 --> 00:21:52,160 Все. Подрімаю. 402 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Ні! 403 00:22:29,480 --> 00:22:31,720 -Знято! -Знято. 404 00:22:31,800 --> 00:22:32,800 Чудово, є. 405 00:22:32,880 --> 00:22:34,360 -Найкращий дубль. -Так. 406 00:22:36,440 --> 00:22:38,640 -Ти молодець. -Дякую. 407 00:22:42,920 --> 00:22:47,400 Це була остання сцена з Ерве, Андре-Жезаком. 408 00:22:49,000 --> 00:22:49,840 Молодець. 409 00:22:51,440 --> 00:22:52,360 Дякую. 410 00:22:55,440 --> 00:22:57,560 Білі лілії. Мої улюблені квіти. 411 00:22:58,080 --> 00:23:00,680 Вітаю. Це було прекрасно, дивовижно. 412 00:23:00,760 --> 00:23:02,240 Дякую, Валері. 413 00:23:02,320 --> 00:23:05,200 Я зворушена. Як тобі вдається така щирість? 414 00:23:05,280 --> 00:23:06,840 Я сам не знаю. 415 00:23:06,920 --> 00:23:09,080 Так. Тому було так гарно. 416 00:23:09,160 --> 00:23:11,000 Ти зайнятий? Хочеш випити? 417 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 -Мені треба… -Тут така справа. 418 00:23:14,480 --> 00:23:15,920 Насправді я… 419 00:23:16,000 --> 00:23:19,560 Додала нову сцену для тебе. Хочу розповісти про неї. 420 00:23:19,640 --> 00:23:22,000 Тобто буде ще один знімальний день? 421 00:23:22,080 --> 00:23:22,920 Так. 422 00:23:23,480 --> 00:23:24,440 І ще букет? 423 00:23:24,520 --> 00:23:27,000 Так, я дуже рада. Це буде чудово. 424 00:23:44,680 --> 00:23:46,680 «КРІСТІАН ЛУБУТЕН» 425 00:24:06,400 --> 00:24:07,520 Так? 426 00:24:08,240 --> 00:24:10,600 -Все добре? -Так, добре. 427 00:24:11,400 --> 00:24:15,640 Незначна затримка фільму Даніель Томпсон, але я все вирішу. 428 00:24:15,720 --> 00:24:17,760 Що? Сандрін хоче піти? 429 00:24:17,840 --> 00:24:22,520 Ні, все добре. Дрібниці. Не хвилюйся. Дихай. 430 00:24:22,600 --> 00:24:23,440 Так. 431 00:24:24,360 --> 00:24:26,240 -Так. -Я просто вся на голках. 432 00:24:29,320 --> 00:24:31,200 -А як життя? -Добре. 433 00:24:32,240 --> 00:24:34,000 У тебе все добре з…? 434 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 -З Сарою? -Так, із Сарою. 435 00:24:39,560 --> 00:24:41,400 Ми були в Лісабоні. 436 00:24:41,480 --> 00:24:43,680 -Поїхали на вихідні? -Так. 437 00:24:44,440 --> 00:24:45,360 І як? 438 00:24:48,640 --> 00:24:51,000 -Ти з ними спілкувався? -Ні. 439 00:24:51,480 --> 00:24:52,600 Ні? 440 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 -Ніколи. -Дивно, правда? 441 00:24:57,680 --> 00:25:00,800 -Про що це я? Лісабон. -Так, Лісабон. 442 00:25:00,880 --> 00:25:03,200 Я організував цю подорож. 443 00:25:03,280 --> 00:25:07,200 Знайшов гарне житло в центрі міста, ми гуляли вздовж річки Тахо. 444 00:25:08,600 --> 00:25:09,840 Ідеально. Ось. 445 00:25:09,920 --> 00:25:12,800 Я привіз звідти португальських тістечок. Будеш? 446 00:25:12,880 --> 00:25:14,000 Ні, дякую. 447 00:25:15,840 --> 00:25:19,120 -А ти як? -Нормально. Як самотня мама. 448 00:25:20,160 --> 00:25:23,080 Наче, лізу на гору в шльопанцях, але… 449 00:25:23,160 --> 00:25:25,520 Я в порядку. Флора, здається, звикає. 450 00:25:27,600 --> 00:25:30,680 -Що? -Я забула її біля копіру. 451 00:25:30,760 --> 00:25:31,600 Чорт. 452 00:25:36,040 --> 00:25:36,880 Дівчата. 453 00:25:39,080 --> 00:25:40,320 Вибачте. 454 00:25:41,400 --> 00:25:43,640 Я був із Валері і забув про час. 455 00:25:44,480 --> 00:25:46,040 -З Валері? Серйозно? -Так. 456 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Коктейль? 457 00:25:50,080 --> 00:25:52,480 То як все пройшло? Ти радий? 458 00:25:52,560 --> 00:25:54,640 Валері додала ще одну сцену. 459 00:25:55,280 --> 00:25:57,480 -Чудово. -Я взагалі не здивована. 460 00:25:58,640 --> 00:26:01,400 За Ерве. Друга, 461 00:26:01,480 --> 00:26:05,080 агента й майбутню зірку великого екрану. 462 00:26:06,160 --> 00:26:07,080 Це Софія. 463 00:26:08,400 --> 00:26:10,760 Вона не прийде. Вона з новою подружкою. 464 00:26:11,520 --> 00:26:13,560 Що в офісі? Мене шукали? 465 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 Доведеться вдати, що в мене вірус. 466 00:26:16,560 --> 00:26:18,400 Новий штам грипу. 467 00:26:19,080 --> 00:26:21,320 Все добре. Ніхто нічого не запідозрив. 468 00:26:21,400 --> 00:26:23,760 Тобі доведеться шукати агента. 469 00:26:23,840 --> 00:26:25,080 Вибачте. 470 00:26:25,800 --> 00:26:27,440 Чорт, це Алекс. 471 00:26:28,760 --> 00:26:31,800 -Як завжди. -Що ти робитимеш? 472 00:26:31,880 --> 00:26:33,840 Цей фільм вийде на екрани. 473 00:26:33,920 --> 00:26:38,600 Між зніманнями, монтажем і рештою, у мене буде мінімум рік, щоб зізнатися. 474 00:26:38,680 --> 00:26:41,320 Чудовий план. Я замовлю щось поїсти. 475 00:26:42,440 --> 00:26:44,840 -Вона жахлива. -Геть мене виснажила. 476 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 Чекай. Каміль! 477 00:26:49,280 --> 00:26:50,680 Що це за краса? 478 00:26:51,640 --> 00:26:53,400 Вони розкішні. 479 00:26:54,440 --> 00:26:56,760 Я вирішила так себе нагородити. 480 00:26:58,240 --> 00:27:00,080 -З якого приводу? -Так, кажи. 481 00:27:00,160 --> 00:27:03,840 Контракт не підписано, але це стосується Ульріки Деросьєр. 482 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 Ні! Я люблю її книжку. 483 00:27:07,080 --> 00:27:08,960 -Ви зустрічались особисто? -Так. 484 00:27:09,040 --> 00:27:11,040 -Вона проста? -Дуже мила. 485 00:27:11,640 --> 00:27:15,880 Вона байдуже до грошей. Віддає увесь прибуток на благодійність. 486 00:27:16,480 --> 00:27:20,320 Я не здивована. Коли читаєш її книжку, відчуваєш щирість. 487 00:27:20,400 --> 00:27:22,120 -Так. -Кому допомагає? 488 00:27:22,200 --> 00:27:25,240 -Притулку для старих тварин із цирку. -Що? 489 00:27:28,640 --> 00:27:31,760 Матіасе, ти думаєш, що 490 00:27:32,280 --> 00:27:36,680 люди, які працюють уночі, п’ють удень? 491 00:27:37,280 --> 00:27:39,320 Я про це не задумувався. 492 00:27:40,600 --> 00:27:42,440 Знімай сумку. Отак. 493 00:27:44,520 --> 00:27:48,760 Ти не думав, що стається із тваринами? 494 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 З тваринами? 495 00:27:50,760 --> 00:27:51,880 У шоу-бізнесі. 496 00:27:55,920 --> 00:28:01,160 Коли вони більше не потрібні, коли вони старіють 497 00:28:01,760 --> 00:28:03,080 їх убивають. 498 00:28:04,480 --> 00:28:06,080 Це жахливо, правда? 499 00:28:09,280 --> 00:28:12,920 Дельфін Фліппер. Кенгуру Скіппер. 500 00:28:13,880 --> 00:28:15,920 І Лессі, відданий собака. 501 00:28:19,440 --> 00:28:22,160 Ти не думав, що сталось із Лессі? 502 00:28:22,840 --> 00:28:26,880 -Ні. -Мабуть, його вбили, як і інших. 503 00:28:28,640 --> 00:28:31,680 Тому потрібен цей притулок для тварин. 504 00:28:31,760 --> 00:28:33,520 Який притулок? 505 00:28:34,080 --> 00:28:36,200 Ульріки Деросьєр. 506 00:28:37,360 --> 00:28:40,000 Бо, знаєш, вона хороша людина. 507 00:28:41,280 --> 00:28:45,640 Вона робить усе, щоб захистити тварин. Розумієш? 508 00:28:51,320 --> 00:28:52,480 А Лайка? 509 00:28:54,360 --> 00:28:59,560 Собака, якого самого запустили в космос. 510 00:29:01,200 --> 00:29:03,960 Мабуть, він помер, як… 511 00:29:14,280 --> 00:29:15,320 Жустене! 512 00:29:18,080 --> 00:29:18,920 Жустене. 513 00:29:20,440 --> 00:29:21,640 -Жустене. -Ви мені? 514 00:29:21,720 --> 00:29:24,600 -Так. -Я не Жустен, а Жослан. 515 00:29:24,680 --> 00:29:27,440 Жослане, вибачте. Я Андреа. 516 00:29:27,960 --> 00:29:32,800 -Ми бачились… -Так, пам’ятаю, ви партнерка Колетт. 517 00:29:32,880 --> 00:29:35,920 -Точно. -Ми бачились на щорічній конференції. 518 00:29:36,000 --> 00:29:38,200 Точно. Шалений був вечір. 519 00:29:38,280 --> 00:29:39,120 Так. 520 00:29:39,720 --> 00:29:42,920 Колетт забула вранці свій телефон. 521 00:29:43,000 --> 00:29:44,960 А я її ще тут не зустріла. Тому… 522 00:29:45,040 --> 00:29:47,480 Не допоможу. Вона взяла відпустку. 523 00:29:48,520 --> 00:29:50,240 Тільки повернулась і пішла. 524 00:29:51,520 --> 00:29:53,480 Так, точно. Я забула. 525 00:29:56,040 --> 00:29:58,040 Я тоді їй подзвоню. 526 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 Ви ж сказали, що вона забула телефон. 527 00:30:02,400 --> 00:30:03,320 Так. 528 00:30:05,880 --> 00:30:07,400 Ви не знаєте де вона? 529 00:30:08,920 --> 00:30:09,760 Ні. 530 00:30:10,240 --> 00:30:12,520 Вибачте. Вона мені нічого не сказала. 531 00:30:16,440 --> 00:30:18,720 Я мушу йти. Успіхів. 532 00:30:22,600 --> 00:30:25,560 Тварин присипляють, якщо вони не можуть виступати. 533 00:30:25,640 --> 00:30:28,320 Як це жалюгідно. 534 00:30:28,400 --> 00:30:30,720 Тому Алекс Ґрюс створив це місце. 535 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 Притулок для них. 536 00:30:33,280 --> 00:30:34,760 Тут у них нове життя. 537 00:30:35,280 --> 00:30:37,320 Тут не курорт, але майже. 538 00:30:38,320 --> 00:30:41,960 Ульріко, познайомся із Матіасом. 539 00:30:42,040 --> 00:30:44,800 -Добрий день. -Новий спонсор, він дуже щедрий. 540 00:30:45,880 --> 00:30:48,400 -Дякую. Для нас це необхідно. -Будь ласка. 541 00:30:48,480 --> 00:30:50,760 Соланж? Що з оленем? 542 00:30:51,960 --> 00:30:53,600 Вибачте. 543 00:30:54,400 --> 00:30:57,200 Мене завжди турбувала доля тварин після знімань. 544 00:30:57,280 --> 00:30:59,800 -Ви молодці. -Це найменше що можна зробити. 545 00:31:01,320 --> 00:31:04,120 Ви не зайняті? Показати вам тут усе? 546 00:31:04,200 --> 00:31:06,000 -Авжеж. -Я зараз годую вовків. 547 00:31:06,640 --> 00:31:07,480 Вовки. 548 00:31:08,960 --> 00:31:11,880 Виходите, вовчики. 549 00:31:11,960 --> 00:31:12,880 Вперед. 550 00:31:14,600 --> 00:31:16,920 -Ви як? -Нормально. 551 00:31:17,000 --> 00:31:18,880 -Не боїтесь? -Ні. 552 00:31:19,840 --> 00:31:24,600 Вперед, малюче. Виходь, вовчику. 553 00:31:25,160 --> 00:31:29,080 Якби хтось мені сказав, що я виступатиму перед такою аудиторією, 554 00:31:29,640 --> 00:31:30,760 я не повірив би. 555 00:31:32,560 --> 00:31:33,400 Цей «Сезар»… 556 00:31:35,240 --> 00:31:36,080 Цей «Оскар»… 557 00:31:37,560 --> 00:31:39,000 «Золота пальмова гілка»… 558 00:31:40,160 --> 00:31:42,360 Це завдяки тим, хто вірив у мене. 559 00:31:43,720 --> 00:31:45,800 А насамперед – Валері. 560 00:31:46,920 --> 00:31:47,760 Дякую. 561 00:31:49,040 --> 00:31:51,040 Моєму агентові, Ґабріелю Сарда. 562 00:31:51,120 --> 00:31:54,720 Глядачам і критикам, які об’єднались завдяки цій ролі, 563 00:31:54,800 --> 00:31:58,200 яку я намагався зіграти максимально реалістично. 564 00:31:59,480 --> 00:32:04,720 Для мене велика честь отримати цю престижну нагороду… 565 00:32:06,080 --> 00:32:07,440 Не хочеш мене бачити? 566 00:32:08,120 --> 00:32:10,560 -Я хотів подзвонити. -Побережи сили. 567 00:32:10,640 --> 00:32:14,000 Я бачила тебе в Інстаграмі акторки. Чому обманюєш? 568 00:32:15,200 --> 00:32:17,400 Вибач. Не хотів тебе образити. 569 00:32:18,400 --> 00:32:23,160 Алекс, зрозумій, фільм заснований на бажанні і Валері захотіла на роль мене. 570 00:32:23,240 --> 00:32:25,920 -Це складно зрозуміти. -Мені начхати на це. 571 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 Знайди мені головну роль. 572 00:32:28,240 --> 00:32:30,760 Я займатимуся тобою. Нічого не змінилося. 573 00:32:30,840 --> 00:32:32,680 -Підеш на театральні курси. -Що? 574 00:32:32,760 --> 00:32:34,880 -Потім на стажування. -Ти жартуєш? 575 00:32:34,960 --> 00:32:38,120 Ти знайшов мене в метро. Сказав, що я чудова акторка. 576 00:32:38,200 --> 00:32:39,480 А тепер що? 577 00:32:40,040 --> 00:32:42,440 Мені стати стажеркою? Будеш кави? 578 00:32:42,520 --> 00:32:44,200 Алекс, ти здаєшся дуже… 579 00:32:45,200 --> 00:32:48,080 Актором не стають одразу. Це довгий шлях. 580 00:32:48,160 --> 00:32:50,480 А тобі вже вручають «Пальмову гілку»? 581 00:32:50,560 --> 00:32:52,200 Ерве, милий. 582 00:32:52,280 --> 00:32:54,880 -Ми розмовляємо. Добридень. -Я на хвилину. 583 00:32:55,520 --> 00:32:58,000 -Валері чекає на майданчику. -Вже йду. 584 00:32:58,080 --> 00:32:59,000 Чекаємо. 585 00:33:05,880 --> 00:33:08,440 Тихіше їдеш - далі будеш. 586 00:33:11,560 --> 00:33:12,760 Мені треба йти. 587 00:33:14,840 --> 00:33:16,440 Більшість людей їх бояться. 588 00:33:17,600 --> 00:33:19,200 Нас навчили боятись вовків. 589 00:33:19,800 --> 00:33:23,240 Нас дратує їхня свобода. Тому ми назвали їх поганими. 590 00:33:25,000 --> 00:33:25,920 Це Джейсон. 591 00:33:26,920 --> 00:33:28,600 Знімався із Летицією Каста. 592 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Приголомшливо. 593 00:33:31,520 --> 00:33:35,440 Притулки з якими я працюю займаються безпритульними котами. 594 00:33:35,520 --> 00:33:36,640 Які саме? 595 00:33:36,720 --> 00:33:40,040 Різні. Авжеж, Спілка захисту тварин. Одна з основних. 596 00:33:40,120 --> 00:33:43,760 Мені все більше починає не подобатись їхня політика. 597 00:33:43,840 --> 00:33:46,160 Мені також. Саме тому я пішов. 598 00:33:46,640 --> 00:33:48,960 -І приєднався до «СІФ». -«СІФ»? 599 00:33:50,280 --> 00:33:53,240 «СІФ». Собаки-інваліди Франції. 600 00:33:54,720 --> 00:33:58,800 -Ви тут працюєте? -Ні. Я письменниця. 601 00:34:00,520 --> 00:34:01,840 Написали щось відоме? 602 00:34:03,160 --> 00:34:04,720 «Пацієнт Тукан», чули? 603 00:34:06,920 --> 00:34:08,240 Ви Ульріка Деросьєр? 604 00:34:09,880 --> 00:34:13,480 -Так. -Мені сподобалась ваша книжка, справді. 605 00:34:14,680 --> 00:34:17,640 Я, коли читав, подумав, що був би чудовий фільм. 606 00:34:17,720 --> 00:34:21,160 Сподіваюсь. Я знайшла режисерку. Це буде її дебют. 607 00:34:21,240 --> 00:34:24,400 Ви довірите свою роботу початківцю? 608 00:34:24,480 --> 00:34:28,040 Краще так, ніж тому, хто не поважає моїх поглядів. 609 00:34:28,120 --> 00:34:30,720 Авжеж, але якщо у вас така позиція, 610 00:34:30,800 --> 00:34:33,640 то адаптувати книжку можна лише одним способом. 611 00:34:33,720 --> 00:34:36,000 -Як? -Самій усе контролювати. 612 00:34:40,040 --> 00:34:44,520 Якщо хочете найняти новачка, то можете самі бути режисеркою. 613 00:34:44,600 --> 00:34:46,680 Я не знаю. Так можна? 614 00:34:46,760 --> 00:34:49,200 -Видавець вам не сказав? -Ні. 615 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 Лоуренс, привіт. 616 00:34:53,520 --> 00:34:55,760 Сандрін сказала, що їй дуже прикро, 617 00:34:56,240 --> 00:34:58,360 але вона не зможе прийти на зустріч. 618 00:34:58,440 --> 00:35:00,240 Даніель дарма сюди летіла? 619 00:35:00,320 --> 00:35:04,120 Ні, вона захворіла. Не може встати з ліжка. Їй погано. 620 00:35:04,200 --> 00:35:07,520 Що це таке? Вона не може прийняти відеодзвінок? 621 00:35:07,600 --> 00:35:10,720 Ні. У неї гарячка, кашель. 622 00:35:11,800 --> 00:35:14,480 -Підхопила вірус. -Який? 623 00:35:14,560 --> 00:35:19,080 Той вірус про який усі говорять. Якийсь там штам. 624 00:35:19,640 --> 00:35:22,760 Мій помічник заразився. Не дуже приємна штука. 625 00:35:22,840 --> 00:35:24,680 Ґабріелю, це серйозна проблема. 626 00:35:24,760 --> 00:35:27,640 Читання у понеділок. Дюссольє не може в інший день. 627 00:35:27,720 --> 00:35:31,680 Понеділок годиться. Вона одужає за три дні. 628 00:35:31,760 --> 00:35:34,000 Якийсь дивний вірус, ні? 629 00:35:34,080 --> 00:35:36,280 Він дуже сильний, але швидкоплинний. 630 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Такий вірус. 631 00:35:38,560 --> 00:35:41,280 Я мушу йти. Потім передзвоню. 632 00:35:45,360 --> 00:35:48,280 А тепер нова комікеса, Сандрін Кіберлен. 633 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 Починаймо. 634 00:35:50,760 --> 00:35:51,600 Так. 635 00:35:56,000 --> 00:35:59,560 Я супроводжую Шарлотт, щоб побачити Сержа на небесах. 636 00:36:01,000 --> 00:36:02,200 Це Джейн Біркін. 637 00:36:03,080 --> 00:36:06,040 Французи. Француженки. Франція. 638 00:36:07,360 --> 00:36:08,360 Стривайте. 639 00:36:09,360 --> 00:36:11,480 Бовдури. 640 00:36:11,560 --> 00:36:14,080 -У машинах. -Це хто? 641 00:36:14,160 --> 00:36:15,560 Шанталь Ладезу. 642 00:36:16,720 --> 00:36:20,400 Ніколя… 643 00:36:20,480 --> 00:36:22,000 Годі. Що ви робите? 644 00:36:22,080 --> 00:36:23,880 Це не кабаре. 645 00:36:23,960 --> 00:36:27,160 Ми не розважаємо працівників на щорічних зборах. 646 00:36:27,240 --> 00:36:30,200 Ясно? Ви повинні випромінювати щирість. 647 00:36:30,280 --> 00:36:33,640 Розкажіть про те, що сталося із вами в житті. 648 00:36:34,800 --> 00:36:37,920 -У мене не веселе життя. -Веселе. Ще яке. 649 00:36:38,000 --> 00:36:41,600 Розкажіть про невдалий секс. 650 00:36:41,680 --> 00:36:45,280 Про невдалу зачіску за яку великодушно заплатили 300 євро. 651 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 -Це смішно. -Ні, ми працюємо. 652 00:36:48,000 --> 00:36:50,200 -Вибачте. -Послухайте, будь ласка. 653 00:36:50,280 --> 00:36:53,640 Знаєте, як зірки приходять у аптеку і такі: 654 00:36:53,720 --> 00:36:56,120 «Добрий день. Мені крем від геморою». 655 00:36:56,200 --> 00:37:00,680 Розумієте? Треба передати приниження. Чуєте? Приниження. 656 00:37:00,760 --> 00:37:02,680 Ваш досвід. Це стендап-комедія. 657 00:37:02,760 --> 00:37:05,200 Не знаю. Це, наче, 658 00:37:05,280 --> 00:37:09,240 коли ви цілуєте низького актора, а глядачі думають як це було. 659 00:37:09,320 --> 00:37:11,880 Це ви нагнулись, чи він став на стілець? 660 00:37:12,640 --> 00:37:13,840 -Кумедно. -Мабуть. 661 00:37:13,920 --> 00:37:15,760 -Я так не можу. -Чому? 662 00:37:16,560 --> 00:37:18,800 Бо не можу. Це ніяково. 663 00:37:20,080 --> 00:37:21,960 Люди можуть упізнати себе. 664 00:37:23,120 --> 00:37:25,200 Так, розумію. Авжеж. 665 00:37:25,680 --> 00:37:28,400 Слухайте, на сьогодні все. Це гарний початок. 666 00:37:28,480 --> 00:37:29,800 Я… 667 00:37:31,560 --> 00:37:33,840 -Я зрозуміла ваш стиль. -Так. 668 00:37:33,920 --> 00:37:36,760 Це важливо. Я поважаю вашу старанність. 669 00:37:36,840 --> 00:37:39,520 -Дуже дякую, Мюріель. -Будь ласка. 670 00:37:39,600 --> 00:37:41,760 Я рада. У нас є прогрес. 671 00:37:42,320 --> 00:37:45,120 -До завтра. -До завтра. 672 00:37:45,200 --> 00:37:46,560 -І я… -Так. 673 00:37:47,800 --> 00:37:48,640 Бувайте. 674 00:37:50,960 --> 00:37:53,560 Як вона сказала? Акторка у аптеці. 675 00:37:53,640 --> 00:37:54,960 Дуже смішно. 676 00:37:55,040 --> 00:37:57,400 «Добрий день. Мені крем від геморою». 677 00:37:59,120 --> 00:38:01,240 Ви перемогли. Я здаюся. Ваша правда. 678 00:38:01,320 --> 00:38:04,400 Це не її. Дарма я погодилась. 679 00:38:04,480 --> 00:38:06,360 -Самі наполягли. -Так, знаю. 680 00:38:06,440 --> 00:38:09,760 Не починайте. Але я здаюся. 681 00:38:09,840 --> 00:38:11,880 Їй не можна відкривати вечір. 682 00:38:11,960 --> 00:38:13,680 -Вона всіх розлякає. -Так. 683 00:38:14,600 --> 00:38:16,800 Як ви їй про це скажете? 684 00:38:17,360 --> 00:38:20,320 Річ у тому, що вона мені подобається. 685 00:38:20,400 --> 00:38:24,080 Я не хочу її ображати, але не хочу давати надію. 686 00:38:25,440 --> 00:38:27,840 Тому я м’яко скажу про це. 687 00:38:29,520 --> 00:38:34,000 Що вона відстій. Що я таких не смішних не зустрічала. 688 00:38:34,080 --> 00:38:37,400 І все. Через неї можуть вчинити 689 00:38:38,320 --> 00:38:39,520 суїциди. 690 00:38:39,600 --> 00:38:42,280 -Я скажу це, але м’якше. -Добре. 691 00:38:43,080 --> 00:38:44,560 Ясно. Знаєте що? 692 00:38:45,120 --> 00:38:47,440 Я сам їй скажу. Так буде простіше. 693 00:38:47,520 --> 00:38:49,000 Як хочете. 694 00:38:50,320 --> 00:38:51,160 Бувайте. 695 00:38:52,240 --> 00:38:54,320 -Дуже дякую. -Будь ласка. 696 00:39:00,480 --> 00:39:04,720 Є проблемка. Мюріель сказала, що дати її туру змінилися. 697 00:39:04,800 --> 00:39:07,760 Вона не зможе займатися з тобою. 698 00:39:07,840 --> 00:39:10,800 -Це непрофесійно. -Знаю. Я їй це сказав. 699 00:39:10,880 --> 00:39:11,800 Ні. 700 00:39:12,640 --> 00:39:13,480 Так. 701 00:39:13,560 --> 00:39:16,640 Якщо між нами, то вона погана вчителька. 702 00:39:17,280 --> 00:39:18,120 Так? Чорт. 703 00:39:19,240 --> 00:39:22,840 І, авжеж, ти не відкриватимеш шоу п’ятихвилинним виступом.. 704 00:39:22,920 --> 00:39:27,400 Мабуть, це знак, що нам час рухатися далі. 705 00:39:27,480 --> 00:39:29,040 Ні, я горю цим бажанням. 706 00:39:29,720 --> 00:39:31,840 І записалась на відкритий мікрофон. 707 00:39:32,400 --> 00:39:34,800 Справді? Ти сьогодні вийдеш на сцену? 708 00:39:34,880 --> 00:39:38,120 Це стендап-комедія. Треба виходити до глядача. 709 00:39:38,200 --> 00:39:40,520 Лише так можна відпрацювати свої жарти. 710 00:39:41,880 --> 00:39:46,240 У тебе в понеділок репетиція з Дюссольє. Для фільму Томпсон. 711 00:39:46,320 --> 00:39:48,960 Я більше не можу водити за носа продюсера. 712 00:39:49,040 --> 00:39:51,040 Я не зніматимусь у фільмі Томпсон. 713 00:39:51,720 --> 00:39:53,520 Не хочу грати з дівчатками. 714 00:39:53,600 --> 00:39:55,200 Не хочу носити перуку. 715 00:39:55,280 --> 00:39:57,640 І не хочу грати графиню де Сеґюр. 716 00:39:59,240 --> 00:40:00,160 Мені шкода. 717 00:40:01,240 --> 00:40:02,240 Мені теж. Я… 718 00:40:05,760 --> 00:40:07,560 -Мене це надихає. -Так. 719 00:40:09,520 --> 00:40:11,440 Вона мила. Справді. 720 00:40:13,720 --> 00:40:18,280 Теоретично я можу почати у вересні 2022-го року. 721 00:40:18,360 --> 00:40:21,280 -В якому районі ви живете? -У 2022-му році? 722 00:40:21,360 --> 00:40:24,640 -Так. -Ні, мені треба в цьому. 723 00:40:25,240 --> 00:40:27,440 Завтра. Сьогодні. Вже, насправді. 724 00:40:27,520 --> 00:40:28,840 Ви лише почали шукати? 725 00:40:35,560 --> 00:40:37,240 Вибачте, але ви смішна. 726 00:40:49,600 --> 00:40:51,000 Що за прохідний двір? 727 00:40:52,840 --> 00:40:54,040 Шукаєш нові таланти? 728 00:40:54,760 --> 00:40:56,360 Ні, я… 729 00:40:58,960 --> 00:40:59,880 Андреа. 730 00:41:00,720 --> 00:41:01,680 Що відбувається? 731 00:41:03,240 --> 00:41:05,560 Ти вже тиждень приходиш сюди з донькою. 732 00:41:06,200 --> 00:41:08,480 Ти вся на нервах. 733 00:41:09,360 --> 00:41:10,480 Можемо поговорити. 734 00:41:11,400 --> 00:41:15,840 Ні, я в порядку. Просто… Виникло непорозуміння із дитсадком 735 00:41:15,920 --> 00:41:18,360 і мені треба терміново знайти няню. 736 00:41:19,800 --> 00:41:21,120 Я розберуся. 737 00:41:21,200 --> 00:41:22,800 А дружина не допоможе? 738 00:41:23,640 --> 00:41:24,720 Поки ні. 739 00:41:27,440 --> 00:41:31,640 Знаєш, у мене три дитини від різних чоловіків. 740 00:41:31,720 --> 00:41:35,280 Не мені давати поради щодо щасливого материнства. 741 00:41:35,360 --> 00:41:40,440 Але я знаю, що якщо хочеш щастя дитині, самій треба бути щасливою. 742 00:41:41,320 --> 00:41:42,880 Я не нещасна. 743 00:41:44,680 --> 00:41:46,120 Я просто втомилася. 744 00:41:46,200 --> 00:41:49,280 Якби хтось наглядав за Флорою удень, 745 00:41:49,360 --> 00:41:52,360 мені було б легше. Здається, я у всьому помиляюсь. 746 00:41:58,480 --> 00:41:59,840 Знайти тобі няню? 747 00:42:02,440 --> 00:42:06,840 Це мафія. Для цього потрібні зв’язки. У мене вони є. 748 00:42:08,000 --> 00:42:11,680 -Ти сам не свій після Лісабона. -Ні, просто проблеми на роботі. 749 00:42:17,480 --> 00:42:20,080 Знову Лоуренс Паґам. Вшосте за день. 750 00:42:20,160 --> 00:42:21,880 Я не можу сказати їй правду. 751 00:42:21,960 --> 00:42:24,320 -Це кінець? -Так, кінець. 752 00:42:24,400 --> 00:42:27,120 Сандрін одержима своїми фантазіями про стендап. 753 00:42:27,200 --> 00:42:28,720 Я не можу її переконати. 754 00:42:28,800 --> 00:42:30,080 То нехай виступає. 755 00:42:30,160 --> 00:42:33,280 -Може, їй вдасться. -Ні, не вдасться. 756 00:42:33,360 --> 00:42:36,800 Вона стане за метр від мікрофону, бо боїться мікробів. 757 00:42:36,880 --> 00:42:38,080 Це кумедно. 758 00:42:38,160 --> 00:42:40,160 Думаєш, кумедно? По-моєму, ні. 759 00:42:41,000 --> 00:42:43,440 Знаєш скільки приніс би фільм Томпсон? 760 00:42:44,040 --> 00:42:46,240 Годі їсти вершки. Дратує. 761 00:42:47,400 --> 00:42:48,280 Вибач. 762 00:42:55,280 --> 00:42:56,800 "Dior, j'adore". 763 00:42:57,440 --> 00:42:59,680 Шарліз Терон повернулась. 764 00:43:00,760 --> 00:43:02,680 -Справді? -Так, авжеж. 765 00:43:02,760 --> 00:43:03,720 Чому така гарна? 766 00:43:03,800 --> 00:43:06,280 Знімання навпроти. Вирішила зайти. 767 00:43:06,360 --> 00:43:07,920 Каміль тут? 768 00:43:08,000 --> 00:43:11,200 Каміль пішла на зустріч. Зачекаєш на неї у кабінеті? 769 00:43:11,280 --> 00:43:14,000 -Добре. -Я заберу ваші речі, мадмуазель Теро? 770 00:43:14,080 --> 00:43:15,680 Так, будь ласа. 771 00:43:23,160 --> 00:43:26,520 Не хвилюйся щодо Сандрін. Вона хоче змінити обстановку. 772 00:43:27,120 --> 00:43:29,840 Повеселиться трохи і втратить цікавість. 773 00:43:30,960 --> 00:43:32,640 Повернеться до своєї любові. 774 00:43:32,720 --> 00:43:35,760 -До любові? -До фільмів. 775 00:43:37,560 --> 00:43:40,360 -Ти не слухаєш. Я піду. -Я слухаю. 776 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Не хочеш піти сьогодні зі мною? 777 00:43:44,680 --> 00:43:45,760 Саро? 778 00:43:47,920 --> 00:43:48,760 Саро? 779 00:44:06,640 --> 00:44:09,640 Не розумію чому Ульріка передумала. Вона погодилась. 780 00:44:10,320 --> 00:44:12,800 Я знаю, що не підписала. Що сталось? 781 00:44:14,880 --> 00:44:16,600 Добре, я сама в неї спитаю. 782 00:44:22,640 --> 00:44:24,800 Ґабріель сварився із дівчиною. 783 00:44:25,480 --> 00:44:26,480 Що? 784 00:44:26,560 --> 00:44:28,880 Ґабріель серйозно посварився із Сарою. 785 00:44:29,720 --> 00:44:32,520 Буває. Ти була в цьому на прослуховуванні? 786 00:44:33,040 --> 00:44:34,840 -Я не пішла. -Як це? 787 00:44:35,440 --> 00:44:37,920 Мел сказала, що так я його провалю. 788 00:44:38,000 --> 00:44:41,520 Верховен спонтанний, живе в моменті. 789 00:44:41,600 --> 00:44:44,160 Поговоримо з ним на показі наступного тижня. 790 00:44:44,640 --> 00:44:46,160 Ти проігнорувала кастинг? 791 00:44:47,000 --> 00:44:48,360 Ну і день. 792 00:44:48,440 --> 00:44:50,880 Ні, Каміль, Мел його знає. 793 00:44:50,960 --> 00:44:52,560 Це мої туфлі? 794 00:44:54,920 --> 00:44:56,080 Мабуть. 795 00:44:56,680 --> 00:44:58,680 Вони мої. Я нещодавно їх купила. 796 00:44:58,760 --> 00:45:01,520 Я взула їх на знімання. Нічого? 797 00:45:02,160 --> 00:45:07,160 Яка кар’єра? У тебе фотосесії, вечірки, крадені туфлі, скарги на дівчину Ґабріеля. 798 00:45:07,240 --> 00:45:09,240 Я скаржусь на дівчину Ґабріеля? 799 00:45:09,320 --> 00:45:10,640 Забудь, ясно? 800 00:45:11,360 --> 00:45:13,360 Скажи, хто ігнорує Верховена? 801 00:45:13,440 --> 00:45:15,760 Я стільки часу з ним домовлялася. 802 00:45:15,840 --> 00:45:20,080 А тобі начхати! Не хочеш працювати? Не хочеш бути акторкою? 803 00:45:20,160 --> 00:45:22,960 Ти думаєш лише про Інстаграм і розваги з Мел. 804 00:45:23,040 --> 00:45:24,160 Забирай свої туфлі. 805 00:45:25,080 --> 00:45:26,320 -Повертай. -Віддаю. 806 00:45:29,720 --> 00:45:30,840 Ти їх розносила. 807 00:45:38,680 --> 00:45:41,480 Добре, але він замалий. Більше не дротик схожий. 808 00:45:41,560 --> 00:45:42,640 Це не зброя. 809 00:45:45,240 --> 00:45:47,440 Я мушу з тобою поговорити. 810 00:45:47,520 --> 00:45:50,160 Ти мав шалений успіх. Я вперше таке бачила. 811 00:45:50,240 --> 00:45:51,680 Ти змусив мене плакати. 812 00:45:51,760 --> 00:45:54,760 Наче Ромі Шнайдер ожила. Я бачила всі її фільми. 813 00:45:54,840 --> 00:45:56,960 «Стара рушниця», «Головне – кохати»… 814 00:45:57,040 --> 00:45:58,440 -Лорен? -Що? 815 00:45:58,520 --> 00:46:00,600 -Йди сюди. Я не можу обрати. -Йду. 816 00:46:01,160 --> 00:46:02,000 До зустрічі. 817 00:46:03,800 --> 00:46:04,840 Я тут. 818 00:46:07,880 --> 00:46:09,720 -Бувай, Ерве. -Бувай, Сіпріене. 819 00:46:11,720 --> 00:46:12,560 Ерве. 820 00:46:13,360 --> 00:46:15,360 Я дуже зайнята на майданчику. 821 00:46:15,440 --> 00:46:17,040 Зможеш сам зняти грим? 822 00:46:17,120 --> 00:46:19,520 -Там усе є. -Авжеж, Веро. 823 00:46:19,600 --> 00:46:21,760 Ти сьогодні також чудовий. 824 00:46:22,480 --> 00:46:24,560 Це було складно. І все так швидко. 825 00:46:24,640 --> 00:46:27,000 Я навіть не встиг насолодитися. 826 00:46:28,480 --> 00:46:31,560 Це чутки, але твоя акторська кар’єра не закінчується. 827 00:46:31,640 --> 00:46:32,760 Що? 828 00:46:32,840 --> 00:46:35,440 Чула, що Валері планує дати тобі ще роль. 829 00:46:35,520 --> 00:46:36,760 Вже не другорядну. 830 00:46:37,240 --> 00:46:39,080 Але я цього не казала, ясно? 831 00:46:40,400 --> 00:46:41,320 Ти нова зірка. 832 00:46:56,680 --> 00:47:01,600 Говоріть про свого собаку, а не про мого. Це грубо. Не дозволяй їм так казати. 833 00:47:04,160 --> 00:47:07,680 -Що тут відбувається? -Ми святкуємо. 834 00:47:08,240 --> 00:47:09,720 Права на «Пацієнт Тукан». 835 00:47:09,800 --> 00:47:12,600 -Вип’єш? -Не відмовлюсь. 836 00:47:12,680 --> 00:47:13,680 Наливай сюди. 837 00:47:14,920 --> 00:47:16,920 Матіасе, можна на пару слів? 838 00:47:19,680 --> 00:47:21,640 Ти скористався тим, що я сказала? 839 00:47:21,720 --> 00:47:25,160 Люба, вчора у тебе язик заплітався. 840 00:47:26,520 --> 00:47:28,160 -Чесно? -Клянуся. 841 00:47:28,960 --> 00:47:29,800 Ходімо. 842 00:47:32,840 --> 00:47:35,560 Тримай. Я хочу сказати тост. 843 00:47:36,960 --> 00:47:38,640 За всіх знедолених тварин. 844 00:47:38,720 --> 00:47:41,600 Якби не вони, у нас не було б цих прав. 845 00:47:41,680 --> 00:47:44,120 -Я прочитав книжку. -І як? 846 00:47:44,200 --> 00:47:46,640 Божевілля якесь. У її стилі. 847 00:47:47,800 --> 00:47:50,720 Зараз знайду, де вона пише про овець. Нісенітниці. 848 00:47:59,480 --> 00:48:01,600 Ноемі. 849 00:48:04,480 --> 00:48:05,320 Ти справді 850 00:48:06,320 --> 00:48:07,160 мені огидний. 851 00:48:10,880 --> 00:48:12,240 А режисерка? 852 00:48:12,320 --> 00:48:14,120 Я поки їй нічого не говорила. 853 00:48:14,920 --> 00:48:17,840 -Повернувся. -Так, була звичайна застуда. 854 00:48:19,080 --> 00:48:19,920 І? 855 00:48:20,000 --> 00:48:22,840 Ульріка мовчить. Не відповідає на мої дзвінки. 856 00:48:22,920 --> 00:48:24,480 Вона відчуває провину. 857 00:48:24,560 --> 00:48:27,240 Мабуть, Матіас знайшов серйозні важелі. 858 00:48:27,320 --> 00:48:30,320 Він стерв’ятник, коли чогось хоче. Падальник. 859 00:48:31,080 --> 00:48:32,080 Бувайте, дівчата. 860 00:48:34,280 --> 00:48:36,320 -Вони чудові, правда? -Так. 861 00:48:37,240 --> 00:48:39,240 Ти точно йому нічого не говорила? 862 00:48:39,320 --> 00:48:40,320 Авжеж ні. 863 00:48:41,880 --> 00:48:45,600 Він розколеться хіба під гіпнозом, чи тортурами. 864 00:48:46,080 --> 00:48:48,800 -Та тортури йому можуть сподобатись. -Ноемі! 865 00:48:51,960 --> 00:48:52,800 Вибачте. 866 00:48:54,560 --> 00:48:56,240 -Дати серветку? -Ні. 867 00:48:58,800 --> 00:49:01,520 Каміль, нам цим зайнятись? 868 00:49:01,600 --> 00:49:04,600 Контракт твій, але він важливий. Треба діяти швидко. 869 00:49:04,680 --> 00:49:07,640 Ні, це мій контракт, мій тато. Я впораюсь. 870 00:49:16,720 --> 00:49:19,160 -Кров тече? -Ні. 871 00:49:25,520 --> 00:49:26,640 -Як ти? -Добре. 872 00:49:29,600 --> 00:49:30,920 Що відбувається? 873 00:49:31,000 --> 00:49:32,400 -Ноемі вдома? -Ні. 874 00:49:33,440 --> 00:49:34,760 Маєш кепський вигляд. 875 00:49:35,760 --> 00:49:36,880 Проблеми на роботі. 876 00:49:37,600 --> 00:49:38,440 Які саме? 877 00:49:39,200 --> 00:49:42,320 Раптово зірвався контракт на адаптацію книжки. 878 00:49:42,960 --> 00:49:44,200 Мій перший контракт. 879 00:49:47,560 --> 00:49:48,960 Їх буде ще море. 880 00:49:50,960 --> 00:49:52,680 Я не через це прийшла. 881 00:49:58,360 --> 00:50:02,280 Я думала щодо визнання батьківства. 882 00:50:03,240 --> 00:50:04,960 Справді? І? 883 00:50:06,480 --> 00:50:08,440 І я згодна. 884 00:50:13,680 --> 00:50:15,880 Чому ти передумала? 885 00:50:16,400 --> 00:50:18,640 Це несподівано. 886 00:50:18,720 --> 00:50:20,280 Ми це не обговорювали. 887 00:50:20,360 --> 00:50:23,280 Це не означає, що я не думала про це. 888 00:50:23,360 --> 00:50:25,760 І подумала, що зараз слушний момент. 889 00:50:26,440 --> 00:50:29,240 Я хочу цього. Ми з тобою справді схожі. 890 00:50:31,960 --> 00:50:34,480 Завтра можемо піти в міську раду. 891 00:50:34,560 --> 00:50:37,320 -А завантажити форму можемо зараз. -Точно. 892 00:50:38,800 --> 00:50:39,680 Ходімо. 893 00:50:45,880 --> 00:50:46,720 Сідай. 894 00:50:50,160 --> 00:50:51,040 Що ж… 895 00:50:53,840 --> 00:50:57,200 -Вип’ємо за це? -Я подивлюсь що є. 896 00:50:57,280 --> 00:51:00,000 ВИЗНАННЯ БАТЬКІВСТВА 897 00:51:12,240 --> 00:51:14,600 Я ПООБІЦЯВ УЛЬРІЦІ КОНТРАКТ. 898 00:51:14,680 --> 00:51:16,280 АЛЕ МИ ЇЇ ПОТІМ ЗАМІНИМО. 899 00:51:20,920 --> 00:51:25,360 Я МОЖУ ПОЖЕРТВУВАТИ ЩОСЬ ПРИТУЛКУ ДЛЯ ТВАРИН? ПРИЧИНА: ПЕРЕГОВОРИ 900 00:51:39,680 --> 00:51:40,520 Каміль? 901 00:51:50,240 --> 00:51:51,320 Добрий вечір. 902 00:51:51,400 --> 00:51:55,000 КРАЩЕ СМІЯТИСЬ, НІЖ КОЛИ СМІЮТЬСЯ З ТЕБЕ 903 00:51:55,080 --> 00:51:56,440 -Привіт. -Ґабріелю. 904 00:51:56,520 --> 00:51:58,600 -Ти бачив мене? Як тобі? -Де? 905 00:51:58,680 --> 00:52:02,200 Я була у вечірніх новинах, де рекламувала цей виступ. 906 00:52:02,280 --> 00:52:05,040 -Ти не надто поспішаєш? -Ні, нехай усі знають. 907 00:52:05,120 --> 00:52:07,000 Телебачення, радіо. Хоч щось. 908 00:52:07,720 --> 00:52:09,400 Не чув мене на шоу Аліаґаса? 909 00:52:10,200 --> 00:52:12,320 Тепер ясно чому там стільки людей. 910 00:52:12,400 --> 00:52:15,040 -Аншлаг. Боже. -Так. 911 00:52:15,720 --> 00:52:17,800 Я не можу дихати. Живіт болить. 912 00:52:17,880 --> 00:52:19,600 -Ти як? -Мене нудить. 913 00:52:20,440 --> 00:52:21,960 Я хочу померти. 914 00:52:22,800 --> 00:52:25,360 -Можемо скасувати. -Чому? Мені подобається. 915 00:52:26,320 --> 00:52:28,440 Не можу дочекатись. І страшно. 916 00:52:29,640 --> 00:52:30,960 Але я дуже щаслива. 917 00:52:32,120 --> 00:52:33,880 У мене болить усе тіло. 918 00:52:35,720 --> 00:52:36,800 Це прекрасно. 919 00:52:37,640 --> 00:52:40,640 Ти не уявляєш як усе болить. 920 00:52:42,240 --> 00:52:43,200 Дивовижно. 921 00:52:45,240 --> 00:52:46,600 Мій тато був п’яний. 922 00:52:47,200 --> 00:52:49,560 Ми їхали з півночі Франції, без номерів. 923 00:52:49,640 --> 00:52:54,240 Пий, або за кермо. Він зробив вибір. А машина не проста. Тюнінгована. 924 00:52:54,800 --> 00:52:56,760 Зрештою за кермо сів я. А батьки… 925 00:52:56,840 --> 00:53:00,240 Все було складно. Завдяки алкоголю у них троє дітей. 926 00:53:00,320 --> 00:53:02,880 -Дуже нервуєшся? -Готовий обпісятись. 927 00:53:02,960 --> 00:53:03,960 Я про Сандрін. 928 00:53:05,400 --> 00:53:06,720 Радий, що ти прийшла. 929 00:53:06,800 --> 00:53:09,280 У моїх венах тече алкоголь. До зустрічі в барі. 930 00:53:09,360 --> 00:53:11,280 З вами був Жеремі Кредвілль. 931 00:53:12,720 --> 00:53:13,800 Браво! 932 00:53:13,880 --> 00:53:15,960 Зберігайте такий настрій. 933 00:53:16,040 --> 00:53:19,400 Це її дебют. У неї два «Сезара». Може, й смішить двічі. 934 00:53:19,480 --> 00:53:21,920 Зустрічайте чарівну Сандрін Кіберлен. 935 00:53:28,520 --> 00:53:29,520 Добрий вечір. 936 00:53:30,240 --> 00:53:32,200 Я Сандрін, із Парижа. 937 00:53:33,280 --> 00:53:34,480 Гарний початок. 938 00:53:35,000 --> 00:53:36,960 Слухайте, це чудово. 939 00:53:37,040 --> 00:53:40,440 Я бачу молоді обличчя, які не витріщаються у смартфони. 940 00:53:43,080 --> 00:53:46,320 Ви міленіали? Я з минулого покоління. 941 00:53:46,400 --> 00:53:50,440 Яке з купівельною спроможністю. Сказала дурницю. Ви не знаєте що це. 942 00:53:51,320 --> 00:53:56,400 Але я не відстала. Я є в Інстаграмі. Викладаю фото квітів, котиків. 943 00:53:57,520 --> 00:53:58,800 Їжі. 944 00:53:58,880 --> 00:54:02,160 До речі, я якось пішла в магазин. 945 00:54:02,240 --> 00:54:05,680 Зараз у моді давно забуті овочі. 946 00:54:06,280 --> 00:54:09,080 Ми їх називаємо хіпстерами на ринку. 947 00:54:11,640 --> 00:54:13,840 Давно забуті овочі – 948 00:54:13,920 --> 00:54:16,600 це топінамбур, ріпа, пастернак… 949 00:54:16,680 --> 00:54:18,640 Її хоч у плагіаті не звинуватять. 950 00:54:19,480 --> 00:54:21,520 Через це хочеться стати веганом. 951 00:54:22,240 --> 00:54:25,360 Знаєте який фрукт вегани люблять найбільше? 952 00:54:27,360 --> 00:54:30,640 Кавун. Бо там лише сама вода. 953 00:54:30,720 --> 00:54:32,680 Геть зі сцени, мадмуазель Шамбон. 954 00:54:34,920 --> 00:54:38,160 Може, краще познайомимось один з одним? 955 00:54:39,000 --> 00:54:41,200 -Отже… -Це було дуже грубо. 956 00:54:42,680 --> 00:54:43,520 Точно. 957 00:54:45,280 --> 00:54:48,800 Продовжу про давно забуті овочі. Ще є бруква. 958 00:54:49,960 --> 00:54:51,360 Знаєте що таке бруква? 959 00:54:52,320 --> 00:54:53,560 Ви її любите? 960 00:54:56,240 --> 00:54:59,200 Шість шотів у одну склянку. І соломинку. 961 00:54:59,880 --> 00:55:00,720 Зараз. 962 00:55:04,440 --> 00:55:06,840 -Хочеш випити? -Я вже замовив. 963 00:55:08,360 --> 00:55:11,680 Не варто було слухати Мюріель. Пародії були смішнішими. 964 00:55:12,840 --> 00:55:14,960 Пам’ятаєш «Приборкання норовливої»? 965 00:55:15,040 --> 00:55:17,320 Я гикала під час монологу. 966 00:55:17,400 --> 00:55:19,480 Було не так принизливо як сьогодні. 967 00:55:21,280 --> 00:55:24,080 -Владе, чай із медом, будь ласка. -Зараз. 968 00:55:24,160 --> 00:55:25,720 -Привіт, Сандрін. -Марино. 969 00:55:26,400 --> 00:55:27,960 Я пропустила шоу. Як воно? 970 00:55:28,040 --> 00:55:29,480 Я бачила тебе в залі. 971 00:55:30,400 --> 00:55:34,960 Я хотіла сказати, що були хороші моменти. Було кілька ідей. 972 00:55:35,040 --> 00:55:37,560 Була енергетика і… 973 00:55:37,640 --> 00:55:40,960 І… Ти можеш мене перебити. 974 00:55:41,040 --> 00:55:43,200 Шкода, що я так мучила глядачів. 975 00:55:43,280 --> 00:55:46,040 Не можна завжди слухати агента. 976 00:55:46,800 --> 00:55:47,640 Що? 977 00:55:48,480 --> 00:55:51,200 Він наполягав піти в стендап. 978 00:55:51,680 --> 00:55:55,600 У нього раптово виникло це бажання, коли він побачив тебе на сцені. 979 00:55:55,680 --> 00:55:56,600 Буває. 980 00:55:56,680 --> 00:56:00,600 Сказав: «Багато акторок ідуть у стендап. Сандрін треба спробувати». 981 00:56:00,680 --> 00:56:03,920 Ні, Ґабріелю. Ти знаєш, я цим не займаюсь. 982 00:56:04,000 --> 00:56:06,920 Я знімаюсь у фільмах і мене це влаштовує. 983 00:56:07,000 --> 00:56:09,960 Скажи, що мені варто знятись у історичному фільмі. 984 00:56:10,040 --> 00:56:12,120 -Так. -Він саме для мене. 985 00:56:12,200 --> 00:56:13,960 Ти мусиш її забрати звідси. 986 00:56:14,040 --> 00:56:15,280 -Так. -Авжеж. 987 00:56:15,360 --> 00:56:17,280 Так. 988 00:56:17,360 --> 00:56:20,480 Ти перемогла. Все. Зніматимемо «Графиню де Сеґюр. 989 00:56:20,560 --> 00:56:24,240 -Якщо ти про це мрієш. -Дякую, Ґабріелю. 990 00:56:26,320 --> 00:56:27,560 -Прошу. -Дякую. 991 00:56:27,640 --> 00:56:29,080 Тобі пощастило зі мною. 992 00:56:29,160 --> 00:56:31,600 Я не могла сказати, що стільки гарувала 993 00:56:31,680 --> 00:56:32,960 задля такого провалу. 994 00:56:33,720 --> 00:56:34,680 Хто це? 995 00:56:35,640 --> 00:56:36,800 Томас Сотто. 996 00:56:37,640 --> 00:56:41,120 «Вибач, люба Сандрін, я мушу бігти робити новини». 997 00:56:41,200 --> 00:56:43,000 Оце брехун. Що ж… 998 00:56:43,720 --> 00:56:45,320 Таксі ми тут не спіймаємо. 999 00:56:46,400 --> 00:56:47,840 Я зараз викличу. 1000 00:56:48,440 --> 00:56:51,160 Я тебе ніколи не проміняю на іншого агента. 1001 00:56:58,680 --> 00:57:00,320 -Додому? -Так. 1002 00:57:00,400 --> 00:57:02,320 Дивись, Ґабріелю, які чудові. 1003 00:57:07,200 --> 00:57:08,480 Зачекай, Ґабріелю. 1004 00:57:12,240 --> 00:57:15,000 Ні. 1005 00:57:15,080 --> 00:57:15,920 Сандрін! 1006 00:57:17,360 --> 00:57:18,200 Ні. 1007 00:57:26,720 --> 00:57:28,320 Петсі прекрасна. 1008 00:57:28,400 --> 00:57:30,280 Надсилає фото щодві години. 1009 00:57:30,360 --> 00:57:32,400 Навіть, коли вона спить. Дивись. 1010 00:57:32,480 --> 00:57:34,560 Вона зробила фігурку з рушника. 1011 00:57:34,640 --> 00:57:36,520 Непогано. За Петсі. 1012 00:57:37,600 --> 00:57:39,160 Дякую. За святу Петсі. 1013 00:57:41,840 --> 00:57:42,760 Повторимо? 1014 00:57:42,840 --> 00:57:45,080 Я сказала Петсі, що приїду до 11-ї. 1015 00:57:45,160 --> 00:57:46,000 Ні. 1016 00:57:50,000 --> 00:57:52,400 Так. Привіт, Петсі. Це Еліс. 1017 00:57:52,480 --> 00:57:54,640 Андреа затримається. 1018 00:57:54,720 --> 00:57:56,520 Приїде додому о третій. Дякую. 1019 00:57:58,360 --> 00:58:00,400 Вибачте. Повторіть, будь ласка. 1020 00:58:00,480 --> 00:58:02,280 І принесіть іще попкорну. 1021 00:58:02,360 --> 00:58:03,560 -І чіпси. -Так. 1022 00:58:04,200 --> 00:58:05,120 Вибач. 1023 00:58:08,000 --> 00:58:08,880 Це Петсі? 1024 00:58:08,960 --> 00:58:11,920 Жиль Лелуш хоче зіграти в «УНО». 1025 00:58:12,000 --> 00:58:12,960 -В «УНО»? -Так. 1026 00:58:13,040 --> 00:58:16,240 Йому нудно в Нью-Йорку. Я мушу його розважати. 1027 00:58:16,320 --> 00:58:18,440 -Так, це частина нашої роботи. -Так. 1028 00:58:19,240 --> 00:58:21,160 Піди погуляй у Центральний парк. 1029 00:58:21,240 --> 00:58:23,240 Я п’ю із подругою. 1030 00:58:23,320 --> 00:58:25,640 І вимикаю телефон. 1031 00:58:25,720 --> 00:58:26,560 Все. 1032 00:58:27,760 --> 00:58:29,880 Який клієнт тебе дратує найбільше? 1033 00:58:31,240 --> 00:58:33,440 -Так не можна. -Видай таємницю. 1034 00:58:33,520 --> 00:58:36,080 Ні, це конфіденційна інформація. 1035 00:58:36,560 --> 00:58:37,800 Це лише між нами. 1036 00:58:38,480 --> 00:58:40,080 Ми постійно про них дбаємо. 1037 00:58:40,160 --> 00:58:41,800 Можна хоч раз вилити душу? 1038 00:58:43,280 --> 00:58:44,120 Добре. 1039 00:58:47,520 --> 00:58:48,360 Берлеан. 1040 00:58:49,240 --> 00:58:51,520 -Він іпохондрик. -Справді? 1041 00:58:51,600 --> 00:58:54,080 Якщо захворієш на зніманнях, то все. 1042 00:58:54,160 --> 00:58:56,520 -Жах. -Але взимку зручно. 1043 00:58:56,600 --> 00:58:58,080 -Так. -Чхнув, ідеш додому. 1044 00:58:59,200 --> 00:59:02,960 І він усюди з собою носить сидіння для унітазу. 1045 00:59:03,560 --> 00:59:04,960 У шкіряному чохлі. 1046 00:59:06,000 --> 00:59:07,120 Дивовижно. 1047 00:59:08,520 --> 00:59:10,720 -Хто ще? -Лукіні. 1048 00:59:15,800 --> 00:59:17,800 -Ось де ти. -Вибач, довелось… 1049 00:59:22,200 --> 00:59:23,040 Все добре? 1050 00:59:29,280 --> 00:59:30,920 Знайшла нове хобі. 1051 00:59:32,840 --> 00:59:34,120 Вона в захваті. 1052 00:59:41,080 --> 00:59:41,920 Вибач. 1053 00:59:43,560 --> 00:59:44,400 Чорт забирай. 1054 00:59:44,480 --> 00:59:45,480 СОФІЯ 1055 00:59:47,640 --> 00:59:49,480 Колишня дзвонить уночі. 1056 00:59:49,560 --> 00:59:51,840 Мабуть, щось сталось. Упевнений. 1057 00:59:52,920 --> 00:59:54,520 Вибач. Я… 1058 00:59:55,160 --> 00:59:57,160 Так, Софіє. Стривай. Саро. 1059 00:59:57,920 --> 01:00:00,880 Мені набридли хлопці, які не знають чого хочуть. 1060 01:00:01,520 --> 01:00:03,160 Що таке? Ні! 1061 01:00:03,240 --> 01:00:05,080 Саро, не сприймай це так. 1062 01:00:05,160 --> 01:00:07,040 -Ви вільні? -Що? 1063 01:00:07,120 --> 01:00:09,040 Що сталося? Скажи. Саро. 1064 01:00:11,040 --> 01:00:11,880 Що? 1065 01:00:18,440 --> 01:00:19,760 Повторіть, будь ласка. 1066 01:00:28,280 --> 01:00:32,080 Ви подзвонили Каміль Валентіні. Будь ласка, залиште повідомлення. 1067 01:00:40,560 --> 01:00:42,160 -Алло. -Ульріко? 1068 01:00:42,240 --> 01:00:44,080 Це Матіас Барневілль. 1069 01:00:44,160 --> 01:00:47,120 Каміль усе розповіла. Ваші методи огидні. 1070 01:00:47,200 --> 01:00:48,640 Не дзвоніть мені більше. 1071 01:02:27,800 --> 01:02:28,640 Ти в порядку? 1072 01:02:29,200 --> 01:02:30,400 Мій рятівник. 1073 01:02:30,480 --> 01:02:32,600 Так, я в порядку. 1074 01:02:32,680 --> 01:02:34,080 Ти знайомий із Мел? 1075 01:02:34,160 --> 01:02:38,360 Я приїхав, бо думав, що ти залишилась без документів і грошей. 1076 01:02:38,440 --> 01:02:40,760 Так усе й було. Я поясню. 1077 01:02:40,840 --> 01:02:44,440 Гардеробниця забрала наші речі. Я запанікувала. 1078 01:02:44,520 --> 01:02:47,280 Я просто так їхав через увесь Париж? 1079 01:02:47,360 --> 01:02:49,520 Не злись. Не просто так. 1080 01:02:49,600 --> 01:02:51,000 У Сен-Жермен вечірка. 1081 01:02:51,080 --> 01:02:53,200 Мел пробиває адресу. 1082 01:02:53,280 --> 01:02:56,120 -Чудово. Добраніч. -Чекай, Ґабріелю. Будь ласка. 1083 01:02:56,200 --> 01:02:58,200 Ні, вибач. 1084 01:02:58,280 --> 01:03:01,040 Ти дуже хороший. Я можу на тебе покластися. 1085 01:03:01,120 --> 01:03:04,080 Так. Досить уже бути таким хорошим. 1086 01:03:04,160 --> 01:03:05,360 Ні, ти ідеальний. 1087 01:03:06,800 --> 01:03:07,640 Стривай. 1088 01:03:08,400 --> 01:03:10,360 -Вибач. Ні. -Ні, це ти вибач. 1089 01:03:10,840 --> 01:03:13,720 Вибач. Цього разу мені треба їхати. 1090 01:03:13,800 --> 01:03:14,640 Мені шкода. 1091 01:03:16,400 --> 01:03:17,240 Вибач. 1092 01:03:26,160 --> 01:03:27,520 Я знайшла адресу. 1093 01:03:28,040 --> 01:03:29,920 Насправді це в Шато. 1094 01:03:30,960 --> 01:03:32,560 Там буде Венсан Лакост. 1095 01:03:35,120 --> 01:03:36,720 Ось ваша кава. 1096 01:03:37,640 --> 01:03:38,480 Дякую. 1097 01:03:40,720 --> 01:03:42,160 Він міг би зізнатись. 1098 01:03:43,040 --> 01:03:44,880 А вдавав, що нічого не сталося. 1099 01:03:47,920 --> 01:03:49,840 Він брехав мені прямо у вічі. 1100 01:03:54,440 --> 01:03:56,280 Як я розумію, це кінець. 1101 01:03:58,680 --> 01:04:02,440 Спатиму в іншій кімнаті. Не підпущу до себе. Мені огидно. 1102 01:04:04,240 --> 01:04:07,120 Вдавав із себе покидька на роботі і став ним. 1103 01:04:08,280 --> 01:04:11,560 Ні. Він із народження гнилуватий. 1104 01:04:11,640 --> 01:04:13,680 Сподіваюсь, це не спадкове. 1105 01:04:15,040 --> 01:04:17,880 Він може забути про визнання батьківства. 1106 01:04:18,360 --> 01:04:20,840 Краще буду без батька, ніж донькою Джафара. 1107 01:04:24,680 --> 01:04:26,920 Твоя правда. Він схожий на Джафара. 1108 01:04:27,000 --> 01:04:28,160 Авжеж. 1109 01:04:29,320 --> 01:04:32,720 Тільки борідки бракує. Видно, що він зрадник. 1110 01:04:32,800 --> 01:04:34,200 Точно. 1111 01:04:35,320 --> 01:04:37,680 «Довірся мені, дівчинко». 1112 01:04:39,520 --> 01:04:40,360 Припини. 1113 01:04:47,360 --> 01:04:49,240 Він не зіпсує нам життя. 1114 01:04:49,920 --> 01:04:51,240 Так, твоя правда. 1115 01:04:51,960 --> 01:04:53,360 Покінчимо з цим лайном. 1116 01:04:54,800 --> 01:04:57,240 Чорт. Стій. Впевнена, це Джафар. 1117 01:04:57,320 --> 01:04:59,320 Стривай. На нього чекає сюрприз. 1118 01:05:00,240 --> 01:05:01,720 Вважає мене дурепою? 1119 01:05:01,800 --> 01:05:04,560 Приховав номер, щоб я відповіла. Стривай. 1120 01:05:05,520 --> 01:05:06,360 Що? 1121 01:05:09,400 --> 01:05:11,720 Так, це я. 1122 01:05:14,400 --> 01:05:15,240 Так. 1123 01:05:18,320 --> 01:05:19,320 Тобто? 1124 01:05:21,680 --> 01:05:23,480 Ясно. 1125 01:05:24,920 --> 01:05:27,600 Я приїду. Дякую. Бувайте. 1126 01:05:28,760 --> 01:05:29,600 Все добре? 1127 01:05:31,120 --> 01:05:32,360 Ноемі, що сталось? 1128 01:05:35,200 --> 01:05:36,040 Ноемі? 1129 01:05:39,400 --> 01:05:40,360 Що сталося? 1130 01:05:44,080 --> 01:05:45,720 -Матіас. -Що? 1131 01:05:46,360 --> 01:05:48,920 Він у лікарні. У нього серцевий напад. 1132 01:05:49,000 --> 01:05:50,680 Що? 1133 01:05:55,120 --> 01:05:57,160 Стій. Треба спіймати таксі. 1134 01:06:13,520 --> 01:06:14,400 Таксі! 1135 01:06:21,360 --> 01:06:22,240 Таксі! 1136 01:06:23,000 --> 01:06:25,560 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 1136 01:06:26,305 --> 01:07:26,417 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні