1 00:00:03,770 --> 00:00:05,286 Anteriormente en Watson... 2 00:00:05,310 --> 00:00:07,190 Los crofts no están respondiendo a los antivirales. 3 00:00:07,310 --> 00:00:09,086 ¿Dr. Croft? 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,656 Son positivos para el virus del herpes, 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,256 ¿pero es antiviral y resistente a los esteroides? 6 00:00:12,280 --> 00:00:13,526 Y les pasó a los dos. 7 00:00:13,550 --> 00:00:14,896 Eso no parece algo 8 00:00:14,920 --> 00:00:16,496 que ocurre en la naturaleza. Alguien creó este virus. 9 00:00:16,520 --> 00:00:18,796 Todo ese ADN que guardas abajo, 10 00:00:18,820 --> 00:00:21,596 Moriarty sabe cómo volverlo contra la gente. 11 00:00:21,620 --> 00:00:23,336 Creo que Adam es el objetivo aquí. 12 00:00:23,360 --> 00:00:24,700 ¿Es usted James Moriarty? 13 00:00:24,830 --> 00:00:26,366 Vierta el contenido de estos paquetes 14 00:00:26,390 --> 00:00:27,736 en cada placa de cultivo. 15 00:00:27,760 --> 00:00:30,030 Quieres que sabotee la investigación de Watson. 16 00:00:30,800 --> 00:00:32,276 ¿Qué pasa? Está muerto. 17 00:00:32,300 --> 00:00:35,446 Sólo hay suficiente para una dosis. 18 00:00:35,470 --> 00:00:38,040 Podemos salvar a Stephens o podemos salvar a Adam, 19 00:00:38,170 --> 00:00:39,716 pero no podemos salvar a ambos. 20 00:00:39,740 --> 00:00:41,586 Una base de datos de mutaciones humanas. 21 00:00:41,610 --> 00:00:42,686 Suena increíble. 22 00:00:42,710 --> 00:00:44,680 Gracias por lo que haces. 23 00:00:44,810 --> 00:00:47,350 Soy un gran fan. 24 00:00:51,320 --> 00:00:54,390 Hay momentos en los que todos tenemos que tomar una decisión. 25 00:00:56,120 --> 00:00:58,220 Tenemos tratamiento para salvar una vida: 26 00:00:58,330 --> 00:00:59,806 Stephens o Adam. 27 00:00:59,830 --> 00:01:03,976 Estás hablando de gemelos idénticos de 30 años. 28 00:01:04,000 --> 00:01:05,746 Comparten el mismo ADN. 29 00:01:05,770 --> 00:01:09,546 Stephens y Adam son efectivamente la misma persona. 30 00:01:09,570 --> 00:01:11,286 La verdad es que no. 31 00:01:11,310 --> 00:01:13,580 Adam practica la medicina funcional. 32 00:01:13,710 --> 00:01:16,286 Stephens es especialista en infecciosas. 33 00:01:16,310 --> 00:01:19,110 Adam es un adicto que acaba de tener una recaída... Para. 34 00:01:20,150 --> 00:01:22,396 Nada de esto significa que podamos elegir sin más. 35 00:01:22,420 --> 00:01:24,766 A veces la ética es imposible. 36 00:01:24,790 --> 00:01:26,566 A veces no hay no hay forma de encontrar la luz del día 37 00:01:26,590 --> 00:01:29,130 entre dos seres humanos. 38 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 39 00:01:38,900 --> 00:01:42,640 Esto... vino de Sherlock. 40 00:01:44,610 --> 00:01:46,316 El destino tiene que decidir aquí. 41 00:01:46,340 --> 00:01:49,580 Esperemos que la sabiduría de Sherlock lo guíe. 42 00:02:23,140 --> 00:02:24,540 ¿Estás despierto? 43 00:02:27,980 --> 00:02:29,350 ¿Mi hermano? 44 00:02:34,590 --> 00:02:37,236 Me alegro de verte. 45 00:02:37,260 --> 00:02:39,960 ¿Dónde está Stephens? ¿Él está bien? 46 00:02:53,240 --> 00:02:54,916 Esto está mal. 47 00:02:54,940 --> 00:02:57,680 Deberías haber elegido a Stephens. 48 00:02:57,810 --> 00:03:00,556 No puedo ayudarte a resolver esto. 49 00:03:00,580 --> 00:03:02,520 Mi hermano podría. 50 00:03:02,650 --> 00:03:05,190 Stephens no se merece esto. 51 00:03:06,990 --> 00:03:08,630 ¿Y tú? 52 00:03:12,360 --> 00:03:13,766 ¿Y ahora qué? 53 00:03:13,790 --> 00:03:17,276 Ahora sólo tenemos que esperar y ver morir a mi hermano? 54 00:03:17,300 --> 00:03:19,200 Tenemos tiempo. 55 00:03:19,330 --> 00:03:22,246 Dos días, tal vez tres. 56 00:03:22,270 --> 00:03:26,246 Hay lesiones creciendo en su cerebro. 57 00:03:26,270 --> 00:03:28,916 Si operamos a Stephens dentro de dos días, 58 00:03:28,940 --> 00:03:31,810 ¿qué va a quedar de cuando despierte? 59 00:03:32,910 --> 00:03:34,926 No sé dónde estás. estás, ni siquiera... 60 00:03:34,950 --> 00:03:36,926 No sé si podrás oír esto, pero... 61 00:03:36,950 --> 00:03:40,966 Mi suposición es que estás fuera castigándote a ti mismo. 62 00:03:40,990 --> 00:03:42,766 Y si lo eres, tienes que congelarlo, 63 00:03:42,790 --> 00:03:44,136 porque si las probabilidades se mantienen, 64 00:03:44,160 --> 00:03:45,666 todos tendremos tiempo para la culpa. 65 00:03:45,690 --> 00:03:48,890 Así que si crees que puedes puedes ayudar, te necesitamos. 66 00:03:49,030 --> 00:03:52,300 Stephens te necesita. 67 00:03:54,300 --> 00:03:56,400 John. 68 00:03:58,310 --> 00:04:01,210 ¿Estás bien, Shinwell? 69 00:04:01,340 --> 00:04:03,140 Pareces enfermo. 70 00:04:05,810 --> 00:04:07,496 Recibí tu mensaje. 71 00:04:07,520 --> 00:04:09,890 Puede haber una obra, jefe. 72 00:04:10,880 --> 00:04:14,720 Si realmente estás dispuesto a trabajar conmigo. 73 00:04:16,960 --> 00:04:18,900 Quizá pueda ayudarte. 74 00:04:20,660 --> 00:04:21,760 Tu hija se está muriendo. 75 00:04:21,900 --> 00:04:23,100 Eso no lo sabes. 76 00:04:23,230 --> 00:04:24,606 Sé que no le han dado el alta. 77 00:04:24,630 --> 00:04:26,906 Sé que no has dormido en días. 78 00:04:26,930 --> 00:04:28,060 ¿Sabes qué, mi amor? 79 00:04:28,170 --> 00:04:29,676 Las ojeras, 80 00:04:29,700 --> 00:04:32,300 te hacen parecer positivamente humano. 81 00:04:32,410 --> 00:04:35,186 ¿Qué es lo que quieres? 82 00:04:35,210 --> 00:04:39,986 El Dr. Watson extiende una invitación a usted y a su hija. 83 00:04:40,010 --> 00:04:41,696 Quiere llevarla a la clínica, 84 00:04:41,720 --> 00:04:44,026 ver qué se puede hacer por la muchacha. No soy de los que caen 85 00:04:44,050 --> 00:04:45,526 para el aceite de serpiente, Shinwell. Sí, bueno, eso es bueno, 86 00:04:45,550 --> 00:04:47,766 porque no vendemos curas falsas. 87 00:04:47,790 --> 00:04:50,866 John Watson podría podría ayudarla, podría no, 88 00:04:50,890 --> 00:04:54,036 pero es el mejor médico de este o cualquier otro hospital. 89 00:04:54,060 --> 00:04:57,506 Si no escuchas al menos lo que el hombre tiene que decir, 90 00:04:57,530 --> 00:05:00,006 ¿has hecho realmente todo lo que puedes? 91 00:05:14,110 --> 00:05:16,056 Te conozco. 92 00:05:16,080 --> 00:05:19,320 Eres el representante farmacéutica que solía sentarse allí. 93 00:05:20,220 --> 00:05:22,036 Sí. 94 00:05:22,060 --> 00:05:24,330 Y no tenías ni idea. 95 00:05:27,330 --> 00:05:29,336 Bienvenida a la clínica Holmes, Ashleigh. 96 00:05:29,360 --> 00:05:31,130 Me entusiasma trabajar con usted. 97 00:05:31,260 --> 00:05:32,700 ¿Qué es esto? 98 00:05:33,670 --> 00:05:35,246 ¿Qué crees que es? 99 00:05:35,270 --> 00:05:37,616 Tenemos un nuevo paciente. Mi hija tiene nueve años. 100 00:05:37,640 --> 00:05:39,746 Ha pasado por más dolor y decepción 101 00:05:39,770 --> 00:05:42,616 que tú, yo o cualquiera que haya conocido. 102 00:05:42,640 --> 00:05:44,286 No he podido protegerla de eso, 103 00:05:44,310 --> 00:05:45,886 pero puedo protegerla de falsas esperanzas. 104 00:05:45,910 --> 00:05:48,410 No trafico con falsas esperanzas. 105 00:05:49,520 --> 00:05:50,796 ¿Qué quieres de mí? 106 00:05:50,820 --> 00:05:52,096 No quiero nada. 107 00:05:52,120 --> 00:05:54,690 Todavía no. No te creo. 108 00:05:55,520 --> 00:05:56,820 Mi nombre es Dr. Morstan. 109 00:05:56,960 --> 00:05:59,066 Puedes llamarme Mary si quieres. 110 00:05:59,090 --> 00:06:03,236 ¿Alguna vez has tenido un médico que tuviera su propio robot? 111 00:06:03,260 --> 00:06:05,906 - ¿Un robot? - Aquí tenemos uno. 112 00:06:05,930 --> 00:06:08,530 Se llama Clyde y ayuda al Dr. Watson a hacer su trabajo. 113 00:06:08,640 --> 00:06:10,246 ¿Te parece bien que te lo enseñe? 114 00:06:10,270 --> 00:06:11,910 De acuerdo. 115 00:06:37,630 --> 00:06:39,706 ¿Alguna vez se toma un descanso? 116 00:06:39,730 --> 00:06:41,746 Nunca ha pedido una. 117 00:06:41,770 --> 00:06:43,546 Parece un poco cansado. 118 00:06:43,570 --> 00:06:46,416 Meduloblastoma, subtipo shh. 119 00:06:46,440 --> 00:06:48,716 Esta niña tenía un tumor en su noveno cumpleaños. 120 00:06:48,740 --> 00:06:51,286 Eso no está bien. Nosotros ...deberíamos apurarnos en los laboratorios. 121 00:06:51,310 --> 00:06:53,556 ¿Cómo se supone que funciona esto, shinwell? 122 00:06:53,580 --> 00:06:55,726 Te haces cargo de Ashleigh, 123 00:06:55,750 --> 00:06:57,796 nos dicen lo mismo que hemos oído de una docena de médicos, 124 00:06:57,820 --> 00:07:00,996 y simplemente comparto todo sobre él? 125 00:07:01,020 --> 00:07:03,220 No lo necesitamos todo. 126 00:07:04,690 --> 00:07:06,636 Sólo una cosa. 127 00:07:06,660 --> 00:07:09,976 Es Stephens Croft. 128 00:07:10,000 --> 00:07:12,076 No es Adam Croft. 129 00:07:12,100 --> 00:07:14,206 No es el que tú te propusiste. 130 00:07:14,230 --> 00:07:17,370 Resulta que comparte el mismo ADN que su hermano. 131 00:07:17,510 --> 00:07:19,216 En algún lugar no muy lejos de aquí, 132 00:07:19,240 --> 00:07:23,040 hay un laboratorio donde moriarty está ocupado trabajando 133 00:07:23,180 --> 00:07:25,350 en sus perversiones. 134 00:07:26,180 --> 00:07:29,256 El vector para administrar la cura, 135 00:07:29,280 --> 00:07:31,396 según tengo entendido, se llama 136 00:07:31,420 --> 00:07:34,636 "virus adeno-asociado". 137 00:07:34,660 --> 00:07:37,036 Si estás cocinando un arma biológica, 138 00:07:37,060 --> 00:07:38,766 cualquier científico habría 139 00:07:38,790 --> 00:07:41,606 alguna pequeña cantidad de la cura a mano, también. 140 00:07:41,630 --> 00:07:43,770 Eso es lo que necesitamos. 141 00:07:45,470 --> 00:07:48,476 Suficiente de ese virus para salvar Stephens croft. 142 00:07:48,500 --> 00:07:49,716 ¿Eso es todo? 143 00:07:49,740 --> 00:07:52,940 Es un suicidio cruzarse con Moriarty. 144 00:07:57,980 --> 00:08:00,486 Un niño de nueve años con cáncer cerebral. 145 00:08:00,510 --> 00:08:02,996 Esas palabras no pertenecen juntas en una frase. 146 00:08:03,020 --> 00:08:05,826 No te equivocas, pero en realidad podría ser peor. 147 00:08:05,850 --> 00:08:08,166 Hay un tratamiento. Neurocirugía. 148 00:08:08,190 --> 00:08:10,266 Quimioterapia colocada directamente en el cerebro. 149 00:08:10,290 --> 00:08:12,666 No dije que fuera bueno. He dicho que podría ser peor. 150 00:08:12,690 --> 00:08:15,890 Con quimio, hay un 90% de supervivencia para este paciente. 151 00:08:16,000 --> 00:08:18,306 Nuestro problema inmediato no es el tumor. 152 00:08:18,330 --> 00:08:19,770 Si podemos llevarla a cirugía, 153 00:08:19,900 --> 00:08:21,570 Ashleigh tiene un buen pronóstico. 154 00:08:21,700 --> 00:08:23,946 El problema es su peso. 155 00:08:23,970 --> 00:08:26,146 La quimio que necesita necesita se basa en el peso. 156 00:08:26,170 --> 00:08:28,516 Si ella no puede conseguir pesado lo suficiente, entonces sus médicos 157 00:08:28,540 --> 00:08:31,486 no puede usar suficiente quimio para que el tratamiento sea efectivo. 158 00:08:31,510 --> 00:08:35,126 Si pudiéramos poner 15 libras en Ashleigh Burke, 159 00:08:35,150 --> 00:08:36,526 podemos salvarle la vida. 160 00:08:36,550 --> 00:08:38,266 ¿Y si no podemos? 161 00:08:38,290 --> 00:08:39,960 Tiene buenos médicos. 162 00:08:40,090 --> 00:08:42,296 Obviamente, pueden ver lo mismo que nosotros. 163 00:08:42,320 --> 00:08:44,336 Bien, ¿qué les falta? 164 00:08:44,360 --> 00:08:46,566 Vamos. Quiero decir, una sola idea 165 00:08:46,590 --> 00:08:48,376 podría marcar una gran diferencia. 166 00:08:48,400 --> 00:08:51,970 Nadie puede averiguar por qué no puede ganar peso. 167 00:08:52,100 --> 00:08:54,006 ¿Por dónde empezamos? 168 00:08:54,030 --> 00:08:56,330 No creo que Ingrid esté hablando de la medicina. 169 00:08:56,440 --> 00:08:59,246 Queremos que la madre de esta chica para robar lo que necesitamos 170 00:08:59,270 --> 00:09:01,010 para salvar a Stephens. 171 00:09:01,780 --> 00:09:04,356 Si ella no quiere hacer eso, si no puede hacerlo... 172 00:09:04,380 --> 00:09:07,256 Si no hay nada que podamos hacer para ayudar, 173 00:09:07,280 --> 00:09:09,026 ¿vendemos a su madre un tratamiento 174 00:09:09,050 --> 00:09:10,926 ¿aunque no vaya a funcionar? 175 00:09:10,950 --> 00:09:12,950 ¿Podrías hacerlo? 176 00:09:13,750 --> 00:09:16,250 No estamos tratando con el líder de una tropa de brownies. 177 00:09:16,360 --> 00:09:17,736 La madre de Ashleigh es la razón 178 00:09:17,760 --> 00:09:19,866 Stephens se enfermó en primer lugar. 179 00:09:19,890 --> 00:09:21,990 Pero si decimos que somos los médicos de Ashleigh, 180 00:09:22,130 --> 00:09:24,576 entonces eso es lo que somos. 181 00:09:24,600 --> 00:09:28,840 Si las palabras no significan algo para ti ahora, 182 00:09:28,970 --> 00:09:30,416 entonces nunca han significado nada para ti 183 00:09:30,440 --> 00:09:31,786 en primer lugar. 184 00:09:31,810 --> 00:09:36,350 Así que, de nuevo, ¿por dónde empezamos? 185 00:09:37,580 --> 00:09:39,080 ¿Watson? 186 00:09:43,320 --> 00:09:45,232 ¿Puedo ayudarle en algo? 187 00:09:45,256 --> 00:09:46,896 Estoy buscando un Dr. Watson. 188 00:09:46,920 --> 00:09:48,066 Soy John Watson. 189 00:09:48,090 --> 00:09:49,536 Me llamo Laila Bynum. 190 00:09:49,560 --> 00:09:52,260 Soy el oncólogo de Ashleigh Burke. 191 00:09:53,560 --> 00:09:55,306 ¿Qué es este lugar? 192 00:09:55,330 --> 00:09:57,036 Aquí tenemos suerte con la financiación. 193 00:09:57,060 --> 00:09:59,606 Mris, pruebas genéticas. 194 00:09:59,630 --> 00:10:02,746 Podemos hacer un completo y seguir investigando. 195 00:10:02,770 --> 00:10:04,376 Ashleigh podría no tener tiempo para esperar 196 00:10:04,400 --> 00:10:06,016 para que vuelvan las pruebas genéticas. 197 00:10:06,040 --> 00:10:08,156 Esta clínica es un recurso. Trabajaremos con usted 198 00:10:08,180 --> 00:10:10,856 para hacer lo mejor para su paciente. 199 00:10:12,650 --> 00:10:14,550 Pareces escéptico. 200 00:10:15,980 --> 00:10:18,766 Me gustaría saber quién eres. 201 00:10:18,790 --> 00:10:20,637 Creo que he sido bastante comunicativo. 202 00:10:20,661 --> 00:10:23,850 Pero puedes preguntarme lo que quieras. 203 00:10:25,690 --> 00:10:27,776 Paso todo el día, todos los días en un lugar 204 00:10:27,800 --> 00:10:29,606 que la mayoría de la gente espera no ver nunca. 205 00:10:29,630 --> 00:10:31,276 No puedo ni imaginarlo. 206 00:10:31,300 --> 00:10:34,446 La oncología pediátrica es una raza aparte. 207 00:10:34,470 --> 00:10:37,240 Intentan enseñarnos mecanismos de afrontamiento. 208 00:10:38,010 --> 00:10:41,716 Nada de eso funciona. La verdad es que no. 209 00:10:41,740 --> 00:10:43,616 Escoges esto, y te vas de paseo 210 00:10:43,640 --> 00:10:46,056 con todos y cada uno de los pacientes. 211 00:10:46,080 --> 00:10:48,326 Puede terminar en una graduación, 212 00:10:48,350 --> 00:10:50,590 o puede terminar en un funeral. 213 00:10:52,920 --> 00:10:54,796 No soy vanidoso. 214 00:10:54,820 --> 00:10:56,720 Estoy abierto a una segunda opinión. 215 00:10:57,660 --> 00:10:59,566 Pero los padres se desesperan 216 00:10:59,590 --> 00:11:03,176 cuando las cosas no van como esperaban. 217 00:11:03,200 --> 00:11:06,140 Se juntan con gente que no deberían. 218 00:11:08,170 --> 00:11:10,316 ¿Eres tú? 219 00:11:10,340 --> 00:11:12,310 No. 220 00:11:14,010 --> 00:11:16,550 Esta chica está en contra, Dr. Watson. 221 00:11:17,340 --> 00:11:19,656 Estas próximas semanas podrían ser todo lo que tiene, 222 00:11:19,680 --> 00:11:22,950 y necesita a alguien que haga que importen. 223 00:11:24,250 --> 00:11:26,320 Parece que te necesita. 224 00:11:41,940 --> 00:11:43,580 Se acabó. He terminado. 225 00:11:44,540 --> 00:11:47,216 El programa requiere otra serie de tirones de banda. 226 00:11:47,240 --> 00:11:49,856 El programa también dice no presionar demasiado. 227 00:11:49,880 --> 00:11:51,686 Sé que la cirugía es pronto. 228 00:11:51,710 --> 00:11:53,450 Estaré listo. 229 00:11:55,750 --> 00:11:58,720 ¿Conoces a ese tipo? No deja de mirar hacia aquí. 230 00:12:02,590 --> 00:12:04,890 Es del trabajo. Dame un minuto. 231 00:12:11,230 --> 00:12:12,676 ¿Qué haces aquí? 232 00:12:12,700 --> 00:12:13,876 ¿Fue un alivio? 233 00:12:13,900 --> 00:12:15,846 Cuando hiciste lo que te pedí. 234 00:12:15,870 --> 00:12:20,146 Cuando abriste esos paquetes y los vertías sobre el vector, 235 00:12:20,170 --> 00:12:21,710 ¿fue un alivio? 236 00:12:22,540 --> 00:12:24,340 Yo no usaría esa palabra. 237 00:12:24,480 --> 00:12:29,180 Era más... Inevitable. 238 00:12:32,420 --> 00:12:35,396 Puede utilizar este número para ponerse en contacto conmigo. 239 00:12:35,420 --> 00:12:37,366 Ya no se trata de órdenes. 240 00:12:37,390 --> 00:12:40,660 Ahora es una colaboración. 241 00:12:43,400 --> 00:12:45,870 He estado luchando con esta idea. 242 00:12:46,970 --> 00:12:50,016 Si esto sigue como va, 243 00:12:50,040 --> 00:12:53,210 hay cosas que no podré decirte. 244 00:12:55,210 --> 00:12:58,350 Te veo, Stephens Croft. 245 00:12:58,480 --> 00:13:01,026 Me encanta que estés herido 246 00:13:01,050 --> 00:13:04,796 y que intentas protegerte ocultando que 247 00:13:04,820 --> 00:13:08,296 y nunca dejar que nadie sepa quién eres realmente. 248 00:13:08,320 --> 00:13:11,060 Me encanta que no puedas hacerlo del todo. 249 00:13:13,130 --> 00:13:14,976 Y me encanta cada destello de bondad 250 00:13:15,000 --> 00:13:17,700 que no puedes mantener dentro. 251 00:13:25,370 --> 00:13:27,586 Espero que vuelvas con nosotros. 252 00:13:29,480 --> 00:13:35,626 Pero si no lo conseguimos, Yo... espero que puedas oír 253 00:13:35,650 --> 00:13:37,850 lo que te estoy diciendo ahora mismo. 254 00:13:39,020 --> 00:13:43,260 Y yo... Espero que recuerdes esto. 255 00:13:49,700 --> 00:13:51,400 ¿Qué ocurre? 256 00:13:51,530 --> 00:13:52,706 Está convulsionando. 257 00:13:52,730 --> 00:13:54,006 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 258 00:13:54,030 --> 00:13:55,730 Está teniendo un ataque no convulsivo. 259 00:13:55,840 --> 00:13:57,516 Necesitamos Propofol intravenoso de inmediato. 260 00:13:57,540 --> 00:14:00,616 Dame 0,1 migs por kigs de Lorazepam. 261 00:14:00,640 --> 00:14:03,740 Ayúdame a mantenerla de lado para que no se ahogue. 262 00:14:10,150 --> 00:14:11,456 Lo siento, Ashleigh ha tenido un ataque, 263 00:14:11,480 --> 00:14:13,026 ¿y eso se supone que son buenas noticias? 264 00:14:13,050 --> 00:14:15,066 La buena noticia es que su cáncer no causó el ataque. 265 00:14:15,090 --> 00:14:16,796 El tumor de su hija está en su cerebelo. 266 00:14:16,820 --> 00:14:18,860 Un ataque como el que que tuvo es un evento cortical. 267 00:14:18,960 --> 00:14:21,330 Hay una causa secundaria causa de su pérdida de peso. 268 00:14:21,460 --> 00:14:23,906 Cuando podamos averiguarlo podemos ayudarla. 269 00:14:23,930 --> 00:14:25,500 Podemos llevarla a cirugía. 270 00:14:26,330 --> 00:14:28,630 Hay algo más más que necesitas saber. 271 00:14:28,740 --> 00:14:30,776 Stephens Croft casi muere hoy. 272 00:14:30,800 --> 00:14:33,046 El hsv1 con el que lo infectaste 273 00:14:33,070 --> 00:14:34,500 está cocinando su cerebro. 274 00:14:34,640 --> 00:14:36,816 Estamos... estamos sacando toda la sangre de su cuerpo, 275 00:14:36,840 --> 00:14:38,240 lo pasamos por una máquina, 276 00:14:38,310 --> 00:14:40,186 y lo estamos enfriando por cinco grados. 277 00:14:40,210 --> 00:14:42,310 Es un Ave María y una forma de ganar tiempo. 278 00:14:42,420 --> 00:14:44,226 ¿Qué es lo que quieres? 279 00:14:44,250 --> 00:14:46,166 Ya sabes. 280 00:14:46,190 --> 00:14:47,732 Vas a conseguirnos 281 00:14:47,756 --> 00:14:50,550 el virus adeno-asociado que necesitamos para curar a Stephens 282 00:14:50,660 --> 00:14:53,160 porque estamos haciendo todo lo que está en nuestra mano 283 00:14:53,290 --> 00:14:55,406 para salvar a Ashleigh. 284 00:14:55,430 --> 00:14:57,306 Pero si Stephens Croft muere, 285 00:14:57,330 --> 00:14:58,906 Te rodearé el cuello con mis manos, 286 00:14:58,930 --> 00:15:00,246 mirarte directamente a los ojos 287 00:15:00,270 --> 00:15:03,610 hasta que todo tu mundo se vuelva negro. 288 00:15:06,810 --> 00:15:09,156 No estamos tratando de diagnosticar al hombre. 289 00:15:09,180 --> 00:15:10,786 Sólo queremos saber dónde está el laboratorio. 290 00:15:10,810 --> 00:15:12,426 Posee amplias participaciones. 291 00:15:12,450 --> 00:15:15,126 No creo que arriesgue esas muestras. 292 00:15:15,150 --> 00:15:18,566 Podría dañarse en vuelo, podría ser inspeccionado. 293 00:15:18,590 --> 00:15:20,966 Esa instalación está en Pittsburgh o en algún lugar cercano. 294 00:15:20,990 --> 00:15:22,266 ¿Qué hace? 295 00:15:22,290 --> 00:15:25,136 No puedo ser el único que se pregunta eso. 296 00:15:25,160 --> 00:15:28,036 Todo el ADN que hemos recogido, nuestro trabajo. 297 00:15:28,060 --> 00:15:29,806 ¿Cuánta gente va a morir? 298 00:15:29,830 --> 00:15:34,106 El genio del hombre reside en reconocer un punto de inflexión. 299 00:15:34,130 --> 00:15:37,676 Si las ocho personas de la línea de sucesión mueren todas 300 00:15:37,700 --> 00:15:41,116 a la vez, de una misteriosa dolencia, 301 00:15:41,140 --> 00:15:42,870 ¿qué le haría eso a un país 302 00:15:42,980 --> 00:15:44,780 ¿engordado con teorías conspirativas? 303 00:15:45,610 --> 00:15:47,050 Si los jefes del país equivocado 304 00:15:47,180 --> 00:15:49,620 en una región sensible todos murieron en cámara 305 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 ¿para qué serviría? 306 00:15:54,990 --> 00:15:57,390 Moriarty no matará a mucha gente. 307 00:15:59,490 --> 00:16:01,560 Matará a la gente adecuada. 308 00:16:02,830 --> 00:16:05,406 ¿Ha visto algo inusual últimamente? 309 00:16:05,430 --> 00:16:08,846 ¿Has hecho algo inusual? No hay nada demasiado pequeño. 310 00:16:08,870 --> 00:16:11,570 Tenía deberes extra. 311 00:16:12,670 --> 00:16:15,886 ¿Qué, hace tres meses? 312 00:16:15,910 --> 00:16:18,486 Me pidieron que coordinara una serie de entregas 313 00:16:18,510 --> 00:16:21,786 de una empresa llamada aromas y especias auténticos. 314 00:16:21,810 --> 00:16:23,026 Aas es un conglomerado. 315 00:16:23,050 --> 00:16:24,296 Y son uno de los mayores 316 00:16:24,320 --> 00:16:26,460 proveedores líderes en equipos de laboratorio. 317 00:16:26,590 --> 00:16:29,860 Dondequiera que esas entregas probablemente sea tu laboratorio. 318 00:16:33,730 --> 00:16:35,906 ¿Estás bien? Sí. Lo siento. 319 00:16:35,930 --> 00:16:38,046 Vale, escuchad, vosotros dos, id a esa dirección, 320 00:16:38,070 --> 00:16:39,546 asegúrate de que es la correcta, 321 00:16:39,570 --> 00:16:41,310 hacer un plan para conseguir lo que necesitamos. 322 00:16:48,210 --> 00:16:49,756 ¿Hacer un plan? 323 00:16:49,780 --> 00:16:52,350 ¿Tiene algún problema con eso, Dr. Derian? 324 00:16:54,780 --> 00:16:56,396 Creo que James Moriarty es lo suficientemente inteligente 325 00:16:56,420 --> 00:16:57,696 para proteger su laboratorio. 326 00:16:57,720 --> 00:16:59,866 No creo que lo que queda de shinwell 327 00:16:59,890 --> 00:17:01,566 y nigella la delicada perra británica 328 00:17:01,590 --> 00:17:03,196 van a pasar por la puerta principal. 329 00:17:03,220 --> 00:17:06,036 Es una misión suicida. 330 00:17:06,060 --> 00:17:07,366 Gracias por la aportación. 331 00:17:07,390 --> 00:17:10,690 Shinwell, necesito un minuto contigo. 332 00:17:10,800 --> 00:17:11,906 Sí, ya subo, jefe. 333 00:17:11,930 --> 00:17:14,000 No en mi oficina. 334 00:17:17,640 --> 00:17:19,010 Debe ser una agonía. 335 00:17:19,140 --> 00:17:22,710 Moriarty cocinó algo especial para mí? 336 00:17:24,110 --> 00:17:25,586 Tendremos que hacer un examen completo. 337 00:17:25,610 --> 00:17:27,480 No. 338 00:17:30,450 --> 00:17:32,326 Tu atención sólo pasa 339 00:17:32,350 --> 00:17:33,980 ser la mercancía más valiosa 340 00:17:34,120 --> 00:17:36,120 en el mundo ahora mismo. 341 00:17:37,290 --> 00:17:40,666 No desviaré ni un trago, 342 00:17:40,690 --> 00:17:43,360 no hasta que los chicos de Croft estén bien. 343 00:17:44,830 --> 00:17:47,070 ¿Aún puedes hacer lo que tienes que hacer? 344 00:17:55,010 --> 00:17:56,550 John. 345 00:17:58,510 --> 00:17:59,880 ¿Qué tal? 346 00:18:02,750 --> 00:18:06,380 El chico Croft, Moriarty, el ADN... es mucho. 347 00:18:08,320 --> 00:18:09,860 Estoy bien. 348 00:18:18,900 --> 00:18:22,430 Ashleigh Burke tuvo un gran convulsión esta tarde. 349 00:18:22,540 --> 00:18:24,346 Hicimos un ct cabeza ... que no mostró ningún cambio, 350 00:18:24,370 --> 00:18:26,346 así que no creemos que los ataques estén relacionados con su cáncer. 351 00:18:26,370 --> 00:18:28,616 ¿Era su primera convulsión, o era 352 00:18:28,640 --> 00:18:30,486 ¿parte de un patrón? Ella nunca ha tenido nada 353 00:18:30,510 --> 00:18:31,616 que antes parecía un ataque. 354 00:18:31,640 --> 00:18:33,040 Podría haber una infección. 355 00:18:33,150 --> 00:18:34,286 Deberíamos buscar sepsis. 356 00:18:34,310 --> 00:18:36,656 Hacer un cbc y hemocultivos cultivos, un chem 7 para encontrar cualquier 357 00:18:36,680 --> 00:18:38,080 anomalías electrolíticas. 358 00:18:38,220 --> 00:18:39,796 Si le parece bien, Dr. Bynum, 359 00:18:39,820 --> 00:18:42,560 Voy a ver a Ashleigh. prepararla para las agujas. 360 00:18:42,690 --> 00:18:45,366 Ya está acostumbrada pero una cara amiga ayuda. 361 00:18:45,390 --> 00:18:46,806 Gracias, señor. Por supuesto. 362 00:18:46,830 --> 00:18:49,236 Bien, pongamos esto en marcha. 363 00:18:49,260 --> 00:18:50,706 Ahora, recuerda: 364 00:18:50,730 --> 00:18:53,130 Ashleigh está a 5 kilos de una vida plena y feliz. 365 00:18:54,830 --> 00:18:56,130 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 366 00:18:56,240 --> 00:18:57,976 ¿A qué te refieres? 367 00:18:58,000 --> 00:18:59,800 La mayoría de los médicos pasan por una lista de comprobación 368 00:18:59,910 --> 00:19:01,657 y luego volver a casa para ver el partido de los pingüinos. 369 00:19:01,681 --> 00:19:04,750 Esta actitud que estoy viendo aquí, ¿de dónde viene? 370 00:19:04,880 --> 00:19:06,326 Bueno, digamos que viene de 371 00:19:06,350 --> 00:19:07,826 un hombre llamado Sherlock Holmes. 372 00:19:07,850 --> 00:19:09,956 Tocaba el violín, tenía debilidad por la cocaína, 373 00:19:09,980 --> 00:19:12,950 y murió al caer por una cascada. 374 00:19:15,790 --> 00:19:18,360 Puede que quiera escuchar esa historia alguna vez. 375 00:19:26,100 --> 00:19:29,116 ¿Alguna idea sobre cómo hacerlo? 376 00:19:29,140 --> 00:19:31,610 Esperamos hasta el cambio de turno por la mañana. 377 00:19:32,410 --> 00:19:34,280 Entonces será menos sospechoso. 378 00:19:37,110 --> 00:19:39,780 Me han enviado a hacer una inspección. 379 00:19:41,250 --> 00:19:43,690 Hay otra manera. 380 00:19:44,820 --> 00:19:47,366 Voy allí. 381 00:19:47,390 --> 00:19:50,690 Sin artimañas, sin conversación. 382 00:19:51,490 --> 00:19:53,360 Nada más que yo 383 00:19:54,190 --> 00:19:56,490 y las cosas que sé hacer. 384 00:19:56,600 --> 00:19:59,076 ¿Tienes ganas de morir esta noche, Shinwell? 385 00:19:59,100 --> 00:20:02,770 Si entro en ese edificio y no salgo 386 00:20:04,270 --> 00:20:07,070 siéntase libre de darse en un último combate. 387 00:20:10,510 --> 00:20:13,826 ¿Por qué crees en este hombre? 388 00:20:13,850 --> 00:20:15,720 Dr. Watson. 389 00:20:17,380 --> 00:20:21,690 Si Ashleigh puede salvarse, él la salvará. 390 00:20:24,960 --> 00:20:27,436 No importa qué más hayas hecho, 391 00:20:27,460 --> 00:20:29,430 hiciste bien con esa chica. 392 00:20:54,690 --> 00:20:57,860 Entonces, ¿este es tu sitio? 393 00:20:58,690 --> 00:21:00,836 Me alegro de que hayas tendido la mano, Ingrid. 394 00:21:00,860 --> 00:21:02,530 ¿En qué piensas? 395 00:21:04,800 --> 00:21:06,240 He terminado de luchar. 396 00:21:06,370 --> 00:21:10,276 Me cansé de fingir ser alguien que no soy. 397 00:21:10,300 --> 00:21:12,246 Tienes razón. 398 00:21:12,270 --> 00:21:14,470 Se siente mejor. 399 00:21:17,610 --> 00:21:18,980 Es la clínica. 400 00:21:19,850 --> 00:21:22,090 Allí están pasando cosas. 401 00:21:22,210 --> 00:21:24,956 Cosas que debe saber. 402 00:21:36,700 --> 00:21:38,776 Tardaste demasiado en matar a Shinwell. 403 00:21:38,800 --> 00:21:42,276 Un cuchillo o una bala habrían sido mejor que tu nuevo juguete. 404 00:21:42,300 --> 00:21:45,300 Conocen tu laboratorio. 405 00:21:46,110 --> 00:21:48,786 Si hay algo allí que quieras guardar, 406 00:21:48,810 --> 00:21:51,880 mi consejo sería trabajar con rapidez. 407 00:21:58,620 --> 00:22:01,220 ¿Algo te molesta, Ingrid? 408 00:22:03,890 --> 00:22:05,220 Quiero saber qué es esto. 409 00:22:05,360 --> 00:22:10,530 A la gente como tú y a mí, nos han mentido. 410 00:22:11,530 --> 00:22:14,070 Las cosas que se se supone que significan algo 411 00:22:14,200 --> 00:22:17,816 construir un legado, ayudar a los demás 412 00:22:17,840 --> 00:22:20,380 todo eso es parte de la mentira. 413 00:22:21,840 --> 00:22:27,350 ¿Hasta dónde puedes extender tu voluntad al mundo? 414 00:22:28,210 --> 00:22:32,150 Esa es la pregunta que importa. 415 00:22:34,090 --> 00:22:37,390 Sólo unos pocos podemos verlo. 416 00:22:39,260 --> 00:22:42,506 Bienvenido al único club que importa. 417 00:22:55,440 --> 00:22:57,116 Nada de esto tiene sentido. 418 00:22:57,140 --> 00:22:58,856 Ashleigh Burke no tiene sepsis. 419 00:22:58,880 --> 00:23:01,186 Su cbc y cultivos son negativos. 420 00:23:01,210 --> 00:23:05,196 Todas las pruebas son negativas. ¿Por qué esta chica no puede ganar peso? 421 00:23:05,220 --> 00:23:06,426 Lo siento. 422 00:23:06,450 --> 00:23:08,026 Tuve que lidiar con cosas de Gigi. 423 00:23:08,050 --> 00:23:09,450 Me pondré al día escuchando. 424 00:23:09,560 --> 00:23:11,066 Ese no pudo haber sido su primer ataque. 425 00:23:11,090 --> 00:23:12,960 Está quemando cada calorías que le das de comer. 426 00:23:13,090 --> 00:23:14,806 No desangramos a nuestros pacientes con sanguijuelas, 427 00:23:14,830 --> 00:23:17,036 y comprobamos si tienen convulsiones. 428 00:23:17,060 --> 00:23:18,906 Lo siento. 429 00:23:18,930 --> 00:23:20,906 Defensiva. 430 00:23:20,930 --> 00:23:22,500 Hemos tenido a Ashleigh en las pistas. 431 00:23:22,640 --> 00:23:23,946 Claro que sí. 432 00:23:23,970 --> 00:23:25,816 Pero, escucha, tenemos problemas de personal aquí. 433 00:23:25,840 --> 00:23:28,456 Todos los hospitales lo hacen, especialmente para el trabajo por turnos. 434 00:23:28,480 --> 00:23:31,056 ¿Ha habido un cambio en el piso de Ashleigh? 435 00:23:31,080 --> 00:23:34,020 Atraparon a dos enfermeras enfermeras en el armario de suministros. 436 00:23:34,150 --> 00:23:35,726 Eran buenos. 437 00:23:35,750 --> 00:23:37,126 A veces lo bueno es cachondo. 438 00:23:37,150 --> 00:23:38,926 ¿Cómo valora a sus sustitutos? 439 00:23:38,950 --> 00:23:40,826 Ahora mismo son trabajadores contratados. 440 00:23:40,850 --> 00:23:42,866 Muy bien, así que los cables que están conectados a Ashleigh 441 00:23:42,890 --> 00:23:44,296 para controlar si está teniendo 442 00:23:44,320 --> 00:23:46,266 convulsiones nocturnas se han unido últimamente 443 00:23:46,290 --> 00:23:48,506 por trabajadores nuevos y sin experiencia. 444 00:23:48,530 --> 00:23:50,030 ¿Crees que es posible 445 00:23:50,160 --> 00:23:51,606 que ha estado teniendo ataques 446 00:23:51,630 --> 00:23:53,276 ¿pero las enfermeras las han pasado por alto? 447 00:23:53,300 --> 00:23:56,940 Eso podría explicar la pérdida de peso de Ashleigh. 448 00:23:58,510 --> 00:23:59,646 ¿Watson? 449 00:23:59,670 --> 00:24:01,510 ¿Estás con nosotros? 450 00:24:04,210 --> 00:24:06,110 Estoy contigo. 451 00:24:07,280 --> 00:24:08,956 También tengo hambre. 452 00:24:12,450 --> 00:24:14,796 Lo siento. Stephens se está muriendo, 453 00:24:14,820 --> 00:24:17,396 Shinwell está aparcado fuera de algún laboratorio fuertemente custodiado, 454 00:24:17,420 --> 00:24:20,060 y también estamos tratando con un niño de nueve años con cáncer cerebral. 455 00:24:20,190 --> 00:24:22,306 Pues no te equivocas. 456 00:24:22,330 --> 00:24:24,736 A veces el universo te cuenta un chiste muy bueno. 457 00:24:24,760 --> 00:24:26,560 Creo que Ashleigh Burke tiene 458 00:24:26,670 --> 00:24:29,416 una condición genética llamada mcad. 459 00:24:29,440 --> 00:24:31,780 Deficiencia de acil-coenzima a deshidrogenasa. 460 00:24:31,900 --> 00:24:33,216 Muy bien, Dr. Lubbock. 461 00:24:33,240 --> 00:24:34,946 Dilo seis veces seguidas seguidas, y obtendrás 462 00:24:34,970 --> 00:24:37,016 tu propio batido sustitutivo de comidas. 463 00:24:37,040 --> 00:24:38,656 Estoy bien, gracias. 464 00:24:38,680 --> 00:24:40,526 Hiciste tu trabajo perfectamente. 465 00:24:40,550 --> 00:24:42,996 Le diste lo último en batidos sustitutivos de comidas. 466 00:24:43,020 --> 00:24:45,332 Tienen mct y aceite de coco. 467 00:24:45,356 --> 00:24:48,750 El problema es que el cuerpo de Ashleigh cuerpo de Ashleigh no puede procesar ninguno de esos. 468 00:24:48,860 --> 00:24:51,266 Tiene convulsiones noche y sólo por la noche 469 00:24:51,290 --> 00:24:53,406 porque es cuando su cuerpo quema todo el combustible. 470 00:24:53,430 --> 00:24:55,006 Y las nuevas enfermeras temporales no las detectaron. 471 00:24:55,030 --> 00:24:57,876 ¿Así que sólo necesita un batido de proteínas a la antigua? 472 00:24:57,900 --> 00:25:00,076 Todavía es sólo una teoría, pero si estoy en lo cierto, 473 00:25:00,100 --> 00:25:01,506 su cuerpo puede procesarlos. 474 00:25:01,530 --> 00:25:04,100 Tenemos que darle almidón de maíz todas las noches. 475 00:25:04,240 --> 00:25:06,016 Está repleto de calorías y carbohidratos. 476 00:25:06,040 --> 00:25:08,516 Le da a su cuerpo la energía que necesita. 477 00:25:08,540 --> 00:25:09,986 Y no se agarrotará. 478 00:25:10,010 --> 00:25:11,386 ¿Almidón de maíz? 479 00:25:11,410 --> 00:25:12,686 Y aún no hemos llegado a ese punto, 480 00:25:12,710 --> 00:25:15,610 pero creo que acabamos de salvar una vida. 481 00:25:37,200 --> 00:25:39,140 Ya casi hemos llegado. 482 00:25:42,910 --> 00:25:45,256 Dales unos minutos para empezar el día, 483 00:25:45,280 --> 00:25:47,180 y esa es tu ventana. 484 00:25:49,820 --> 00:25:51,190 Hannah. 485 00:25:53,820 --> 00:25:55,590 Ese es mi nombre. 486 00:25:56,360 --> 00:25:59,030 Si no salgo de ese edificio, 487 00:25:59,160 --> 00:26:00,666 si Ashleigh vive y yo no, 488 00:26:00,690 --> 00:26:02,990 es más de lo que tengo derecho a pedir. 489 00:26:03,100 --> 00:26:05,306 Más de lo que merezco. Escúchame. 490 00:26:05,330 --> 00:26:09,046 Si supero esto y tú no, 491 00:26:09,070 --> 00:26:11,140 se acordará de ti. 492 00:26:11,940 --> 00:26:14,010 Pensará bien de su madre. 493 00:26:16,240 --> 00:26:17,910 Te lo prometo. 494 00:26:23,120 --> 00:26:24,596 ¿Qué es esto? 495 00:26:24,620 --> 00:26:26,266 Saben que venimos. 496 00:26:26,290 --> 00:26:27,696 No fui yo. 497 00:26:27,720 --> 00:26:29,096 No importa. 498 00:26:29,120 --> 00:26:30,990 Ahora es un partido de críquet diferente. 499 00:26:37,430 --> 00:26:39,106 En un apuro, jefe. 500 00:26:39,130 --> 00:26:40,646 Aún no hemos ido al laboratorio. 501 00:26:40,670 --> 00:26:42,006 Necesito que vuelvas a la clínica. 502 00:26:42,030 --> 00:26:43,376 John, no entiendo. 503 00:26:43,400 --> 00:26:45,700 Entiéndelo después. Vuelve ahora mismo. 504 00:26:55,150 --> 00:26:56,956 Bien. Estás a salvo. Me alegro. 505 00:26:56,980 --> 00:26:59,126 Jefe, no conseguimos lo que necesita. 506 00:26:59,150 --> 00:27:01,166 - No te preocupes. - Está en camino. 507 00:27:01,190 --> 00:27:03,066 Su hija está con el Dr. Bynum. 508 00:27:03,090 --> 00:27:04,496 Confío en que podrá 509 00:27:04,520 --> 00:27:06,206 para ganar el peso para la cirugía. No lo entiendo. 510 00:27:06,230 --> 00:27:07,866 No hace falta que lo entiendas. 511 00:27:07,890 --> 00:27:10,430 Tienes que decir, "gracias". y necesitas salir ahora. 512 00:27:11,860 --> 00:27:13,430 Gracias, señor. 513 00:27:15,900 --> 00:27:20,300 Todavía no te entiendo. ¿Quién está trayendo el vector aquí? 514 00:27:26,850 --> 00:27:28,850 También vino a mí. 515 00:27:31,420 --> 00:27:33,360 James Moriarty. 516 00:27:37,720 --> 00:27:40,020 Yo maté a mi padre. 517 00:27:41,790 --> 00:27:44,306 Empujó a mi hermana por un balcón 518 00:27:44,330 --> 00:27:47,070 y la dejó parapléjica. 519 00:27:48,230 --> 00:27:51,430 Y lo maté antes de que pudiera terminar el trabajo. 520 00:27:53,870 --> 00:27:56,310 Moriarty lo sabe. 521 00:27:58,110 --> 00:28:00,380 Me dio un trabajo que hacer aquí. 522 00:28:03,120 --> 00:28:05,220 Arruiné el vector. 523 00:28:06,890 --> 00:28:08,866 No sabía por qué quería que lo hiciera, 524 00:28:08,890 --> 00:28:11,096 pero tomé los productos químicos que me dio 525 00:28:11,120 --> 00:28:13,490 y manché el aav. 526 00:28:15,960 --> 00:28:19,730 La razón por la que Stephens apenas vive 527 00:28:22,230 --> 00:28:25,500 la razón por la que podría tener ya daños cerebrales 528 00:28:28,470 --> 00:28:30,170 soy yo. 529 00:28:31,010 --> 00:28:35,080 Ingrid vino a verme anoche. 530 00:28:35,950 --> 00:28:38,150 Ha decidido quién quiere ser. 531 00:28:42,420 --> 00:28:46,020 El Dr. Derian fue a ver a Moriarty esta mañana. 532 00:28:46,160 --> 00:28:48,206 Vino a verme antes de montarlo. 533 00:28:48,230 --> 00:28:49,606 Me lo contó todo. 534 00:28:49,630 --> 00:28:51,870 Ahora viene Moriarty. 535 00:28:55,170 --> 00:28:57,040 ¿Por qué iba a hacer eso? 536 00:28:57,870 --> 00:29:00,186 Señor, ¿se encuentra bien? 537 00:29:00,210 --> 00:29:01,946 Vino la semana pasada. 538 00:29:01,970 --> 00:29:03,816 Fingió ser un paciente. 539 00:29:03,840 --> 00:29:06,610 Lo vi en la sala de examen. 540 00:29:09,880 --> 00:29:11,420 Me dio esto. 541 00:29:13,450 --> 00:29:14,796 También me dio 542 00:29:14,820 --> 00:29:16,766 una de sus cutículas sin darse cuenta. 543 00:29:16,790 --> 00:29:18,366 Sabe que tenemos su ADN. 544 00:29:18,390 --> 00:29:21,006 Fijó la reunión para la pendiente. 545 00:29:21,030 --> 00:29:22,306 Llegué dos horas antes 546 00:29:22,330 --> 00:29:24,176 y cubrió cada superficie en ambos coches 547 00:29:24,200 --> 00:29:25,276 con algo cocinado por Watson. 548 00:29:25,300 --> 00:29:28,276 Algo apuntaba justo a su genoma. 549 00:29:28,300 --> 00:29:30,116 Moriarty viene porque está enfermo. 550 00:29:30,140 --> 00:29:32,446 Él sabe que soy yo la que lo hizo así. 551 00:29:32,470 --> 00:29:35,510 Sabe que soy la única persona del planeta 552 00:29:36,840 --> 00:29:38,470 que puede mantenerlo con vida. 553 00:29:48,190 --> 00:29:51,566 ¿Qué me has hecho? No puedo ver. 554 00:30:00,300 --> 00:30:02,946 "Siempre y en todas partes". 555 00:30:02,970 --> 00:30:04,800 Es un buen nombre. 556 00:30:05,700 --> 00:30:06,970 Es muy tú. 557 00:30:09,340 --> 00:30:12,340 Apunté a tu ADN mitocondrial. 558 00:30:13,750 --> 00:30:15,156 Causó una mutación puntual 559 00:30:15,180 --> 00:30:18,426 cambiando una sola letra de su genoma. 560 00:30:18,450 --> 00:30:21,266 G a a. 561 00:30:21,290 --> 00:30:25,860 Apenas puedes ver ahora, pero... Pronto estarás completamente ciego. 562 00:30:26,790 --> 00:30:30,306 Después, espasticidad, arritmia cardíaca, 563 00:30:30,330 --> 00:30:34,360 encefalopatía, entonces morirás. 564 00:30:37,670 --> 00:30:39,616 Le ofrecí de todo. 565 00:30:39,640 --> 00:30:43,140 El Dr. Derian no quiere lo que tienes que ofrecer. 566 00:30:44,540 --> 00:30:46,180 ¿Quieres que te cure? 567 00:30:48,210 --> 00:30:50,050 Eres un hombre brillante. 568 00:30:51,650 --> 00:30:53,550 Si quieres lo que puedo darte, 569 00:30:53,690 --> 00:30:58,300 entonces me imagino que trajiste lo que necesito. 570 00:31:01,390 --> 00:31:03,606 No me pondrán anestesia general. 571 00:31:03,630 --> 00:31:05,976 Nunca me dejarías despertar. 572 00:31:06,000 --> 00:31:08,846 Bueno, no estoy seguro de si has mirado a tu alrededor. 573 00:31:08,870 --> 00:31:11,576 Probablemente no, ya que estás medio ciego, pero... 574 00:31:11,600 --> 00:31:14,240 No estás en posición de negociar. 575 00:31:15,840 --> 00:31:17,740 No hace falta un general. 576 00:31:17,880 --> 00:31:19,686 Te pondré anestesia local en los ojos. 577 00:31:19,710 --> 00:31:22,050 Le pondrán una serie de inyecciones. 578 00:31:22,180 --> 00:31:23,856 Deberías estar mejor en una semana. 579 00:31:23,880 --> 00:31:25,550 ¿Qué ocurre entonces? 580 00:31:25,680 --> 00:31:27,480 No lo sé, me imagino que eso depende de ti. 581 00:31:27,590 --> 00:31:29,766 y los abogados que contrate. 582 00:31:29,790 --> 00:31:33,306 ¿Yo? Sólo soy médico. 583 00:31:33,330 --> 00:31:35,400 Mantengo las cosas simples. 584 00:31:36,730 --> 00:31:42,030 Y esto... Es tan simple como se pone. 585 00:31:45,000 --> 00:31:47,400 James Moriarty. 586 00:31:50,280 --> 00:31:52,120 ¿Quieres morir hoy? 587 00:32:01,720 --> 00:32:03,260 Quiere la cura. 588 00:32:04,160 --> 00:32:05,630 Trajo lo que necesitábamos. 589 00:32:05,760 --> 00:32:08,036 Voy a dárselo tal como hablamos. 590 00:32:08,060 --> 00:32:10,130 Pero primero necesito que me lo digan todos. 591 00:32:10,260 --> 00:32:11,936 Nadie puede excluirse. 592 00:32:11,960 --> 00:32:13,500 Hazlo. 593 00:32:15,400 --> 00:32:18,216 Estoy contigo. Sí. 594 00:32:18,240 --> 00:32:19,846 Habla Stephens. 595 00:32:19,870 --> 00:32:21,610 Es la única manera. 596 00:32:24,280 --> 00:32:27,450 Reserva el o para Stephens. 597 00:33:12,320 --> 00:33:14,190 Te ves terrible. 598 00:33:16,330 --> 00:33:18,376 No tienes daño cerebral. 599 00:33:18,400 --> 00:33:19,900 Eso está bien. 600 00:33:27,010 --> 00:33:28,680 Stephens, lo siento. 601 00:33:28,810 --> 00:33:31,756 Nunca debí haber salido con Lauren. 602 00:33:31,780 --> 00:33:34,920 No importa que hayas roto con ella. 603 00:33:36,380 --> 00:33:38,256 Fue egoísta. 604 00:33:38,280 --> 00:33:41,050 Y ciego y, um 605 00:33:43,060 --> 00:33:44,660 a mí. 606 00:33:47,160 --> 00:33:49,936 Pero nos enamoramos. 607 00:33:49,960 --> 00:33:53,860 Es real. No puedo parar. 608 00:33:54,970 --> 00:33:58,346 No puedo pararlo por cómo empezó. 609 00:33:58,370 --> 00:34:00,340 Lo sé. 610 00:34:02,510 --> 00:34:04,956 Me alegro por ti. 611 00:34:04,980 --> 00:34:07,050 Me alegro por ella. 612 00:34:08,210 --> 00:34:10,250 Te voy a partir la cara 613 00:34:10,380 --> 00:34:12,296 cuando dé mi discurso de padrino. 614 00:34:15,150 --> 00:34:17,650 Mi cabeza... Realmente, realmente duele, 615 00:34:17,760 --> 00:34:20,336 y ya estoy pensando en frases. 616 00:34:43,850 --> 00:34:45,450 Te besé. 617 00:34:45,580 --> 00:34:47,220 Cuando estabas enfermo. 618 00:34:48,620 --> 00:34:49,996 Gracias. 619 00:34:50,020 --> 00:34:51,420 No seas demasiado agradecido. 620 00:34:51,560 --> 00:34:55,730 Parecía que podría haberte matado. 621 00:34:56,760 --> 00:34:59,260 Ves, es difícil evaluar esa afirmación 622 00:34:59,370 --> 00:35:00,846 porque no me acuerdo. 623 00:35:02,500 --> 00:35:08,140 Bueno... Bueno, puedo ayudar con eso. 624 00:35:25,060 --> 00:35:26,900 Tienes que verlo. 625 00:35:28,290 --> 00:35:30,660 Ya no puedes evitarlo. 626 00:35:38,170 --> 00:35:40,540 Sé que lo sientes. 627 00:35:42,440 --> 00:35:45,340 Y sé que tú no sabes cómo decirlo. 628 00:35:47,580 --> 00:35:49,696 Te agradezco lo que has hecho. 629 00:35:49,720 --> 00:35:51,690 Me quedé enfermo por tu culpa, 630 00:35:51,820 --> 00:35:54,820 pero también vivo gracias a ti. 631 00:35:55,990 --> 00:35:57,430 Gracias, señor. 632 00:36:00,130 --> 00:36:02,630 Pero ya no puedo trabajar contigo. 633 00:36:04,330 --> 00:36:05,960 Tienes que irte. 634 00:36:48,570 --> 00:36:50,270 ¿Puedes verme? 635 00:36:55,250 --> 00:37:00,050 Yo... Una vez conocí a un hombre llamado Sherlock Holmes. 636 00:37:01,250 --> 00:37:03,590 Era mi mejor amigo. 637 00:37:03,720 --> 00:37:08,406 Hizo del mundo un lugar cada día que vivió. 638 00:37:08,430 --> 00:37:10,136 Tú lo mataste. 639 00:37:10,160 --> 00:37:13,600 En mi clínica trabajan dos médicos gemelos. 640 00:37:13,730 --> 00:37:15,306 Son médicos increíbles. 641 00:37:15,330 --> 00:37:19,270 Se están convirtiendo en mejor versión de sí mismos. 642 00:37:20,270 --> 00:37:22,886 Intentaste matarlos a los dos. 643 00:37:22,910 --> 00:37:27,056 Forzaste a Shinwell a cambiar mis medicamentos. 644 00:37:27,080 --> 00:37:29,120 Traté a pacientes 645 00:37:29,250 --> 00:37:33,220 bajo la influencia de un alucinógeno. 646 00:37:34,490 --> 00:37:37,036 ¿Cuál era la idea? 647 00:37:37,060 --> 00:37:40,106 Crear un registro de comportamiento errático 648 00:37:40,130 --> 00:37:42,030 ¿para que puedas deshacerte de mí? 649 00:37:49,130 --> 00:37:53,046 Vienen a verme enfermos de todo el mundo. 650 00:37:53,070 --> 00:37:54,686 Confían en mí para que cuide de ellos, 651 00:37:54,710 --> 00:37:58,716 y dejan los secretos de su ADN en mi clínica. 652 00:37:58,740 --> 00:38:01,140 Convertiste sus genes en una herramienta 653 00:38:01,250 --> 00:38:05,520 asesinar a quien quisieras. 654 00:38:06,720 --> 00:38:08,860 Bien 655 00:38:10,490 --> 00:38:12,866 como su médico, yo... 656 00:38:12,890 --> 00:38:16,790 Tengo que decirte que la cura no funcionó tan bien como esperaba. 657 00:38:16,930 --> 00:38:21,346 No, verá, sus escáneres.., son muy preocupantes. 658 00:38:21,370 --> 00:38:24,576 Me preocupa que puedas tener un derrame cerebral 659 00:38:24,600 --> 00:38:26,816 en un futuro muy próximo. 660 00:38:26,840 --> 00:38:29,586 ¿Qué me has hecho? 661 00:38:29,610 --> 00:38:31,650 Bueno, ya ves. 662 00:38:32,840 --> 00:38:35,140 Los otros cambios que pusimos en marcha, 663 00:38:35,250 --> 00:38:39,520 bueno, resulta que simplemente no había mucho que pudiéramos hacer. 664 00:38:41,420 --> 00:38:42,990 Hiciste un juramento. 665 00:38:43,120 --> 00:38:44,896 Lo hice. 666 00:38:44,920 --> 00:38:47,760 "Primero, no hagas daño". 667 00:38:48,760 --> 00:38:52,106 Tú eres el daño, James Moriarty. 668 00:38:52,130 --> 00:38:55,406 Te traté, pero por el bien del mundo, 669 00:38:55,430 --> 00:38:58,670 Me alegro de que no a salir de aquí. 670 00:38:58,800 --> 00:39:03,456 No, sí, bueno, yo te di la vista. 671 00:39:03,480 --> 00:39:05,016 Pero todo lo que eso significa en realidad es que 672 00:39:05,040 --> 00:39:10,510 Soy lo último que verás. 673 00:39:10,620 --> 00:39:12,896 ¿Cuándo? 674 00:39:12,920 --> 00:39:15,190 Tal vez pronto. 675 00:39:18,190 --> 00:39:20,560 Tal vez ahora. 676 00:39:21,860 --> 00:39:24,006 Pero me sentaré contigo. 677 00:39:24,030 --> 00:39:25,730 Te lo debo. 678 00:39:28,900 --> 00:39:30,670 ¿Quién es usted? 679 00:39:31,800 --> 00:39:34,170 ¿Qué te hizo ser así? 680 00:39:36,210 --> 00:39:39,280 ¿Así que vas a morir con tus secretos? 681 00:39:43,480 --> 00:39:46,350 ¿Qué más me queda? 682 00:40:59,460 --> 00:41:01,230 Se ha ido. 683 00:41:03,230 --> 00:41:05,170 Yo me encargo. 684 00:41:05,300 --> 00:41:07,300 Te tengo. 685 00:41:12,140 --> 00:41:13,716 Me gusta. 686 00:41:13,740 --> 00:41:16,046 No me lo has pedido, y no necesitas mi permiso 687 00:41:16,070 --> 00:41:19,710 o incluso mi opinión, pero me gusta. 688 00:41:21,380 --> 00:41:22,686 Gracias, señor. 689 00:41:41,000 --> 00:41:43,100 ¿Vas a venir a comer? 690 00:41:44,640 --> 00:41:45,746 En serio. 691 00:41:45,770 --> 00:41:47,616 Estoy violando muchas, muchas reglas 692 00:41:47,640 --> 00:41:49,186 cocinando para ti en la tercera cita. 693 00:41:49,210 --> 00:41:51,680 Quiero decir, ni siquiera le digo a un hombre que sé cocinar 694 00:41:51,810 --> 00:41:53,626 hasta que se cumplan determinados requisitos requisitos. 695 00:41:53,650 --> 00:41:54,950 Qué suerte la mía. 696 00:41:56,680 --> 00:41:58,656 No digas eso hasta que pruebes el gumbo. 697 00:41:58,680 --> 00:42:00,680 Estaré allí en un minuto. 698 00:42:00,820 --> 00:42:02,290 De acuerdo. 699 00:42:42,830 --> 00:42:44,560 Subtítulos patrocinados por CBS 700 00:42:44,700 --> 00:42:46,970 subtitulado por media access group at wgbh access.Wgbh.Org 701 00:42:47,305 --> 00:43:47,378 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm