1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:00,875 --> 00:01:04,083 Katso heitä. Jokaisella on joku läheinen. 3 00:01:04,250 --> 00:01:09,250 Oloni on niin etäinen. Minulla ei ole ketään, paitsi tietysti sinut. 4 00:01:09,416 --> 00:01:16,291 Olet kallioni. Mikä parasta, naurat vitseilleni, Bruce. Olet hieno kaveri. 5 00:01:16,458 --> 00:01:21,583 Olisipa joku vähän nätimpi, jolle puhua. Kuten Felicia Hardy. 6 00:01:23,000 --> 00:01:27,625 Olet hyvä tanssija. Tykkään yllätyksistä. Mitä pidät tästä? 7 00:01:30,166 --> 00:01:34,708 -Sitten on Mary Jane Watson. -Sait taas jättipotin, tiikeri. 8 00:01:34,875 --> 00:01:37,250 -Saattaisitko minut tunnille? -Toki. 9 00:01:37,416 --> 00:01:41,708 Mitä ajattelen? Miten seinillä kiipeilevään tyyppiin voi sitoutua? 10 00:01:45,583 --> 00:01:49,083 Menetän otteeni. Mitä tuo oli? En lipeä ikinä. 11 00:01:49,250 --> 00:01:53,750 Noin. Miten outoa. 12 00:01:53,958 --> 00:01:57,958 Sen täytyi olla jonkinlainen häiriö. Voi ei, se tapahtuu taas. 13 00:01:58,125 --> 00:02:01,125 Menetän hämähäkkivoimani. 14 00:02:03,958 --> 00:02:07,416 Ei! 15 00:02:07,583 --> 00:02:11,333 Ote pitää taas, mutta on liian myöhäistä. 16 00:02:16,750 --> 00:02:18,958 Mikä minua vaivaa? 17 00:02:21,250 --> 00:02:25,833 Kansainvälinen salakuljetuksen liikevaihto on noussut 14 prosenttia. 18 00:02:26,000 --> 00:02:28,250 Varkaudet 43 prosenttia. 19 00:02:28,416 --> 00:02:32,708 Hyvät rikollispomot, tämä on tähän asti tuottoisin vuosi. 20 00:02:34,250 --> 00:02:38,625 Siltä toistaiseksi vaikuttaa. Entä tulevaisuus? 21 00:02:38,833 --> 00:02:40,375 Tulevaisuus? 22 00:02:42,583 --> 00:02:44,875 Julkeatteko tehdä tämän minulle? 23 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 Kingpin, menetät alueesi hallinnan, ja pian saamme kaikki maksaa siitä. 24 00:02:52,208 --> 00:02:57,000 Rikolliskartelli on menettämässä kunnioituksensa sinua kohtaan. 25 00:02:57,166 --> 00:03:00,166 Menettämässä kunnioituksen, Silvermane? 26 00:03:00,333 --> 00:03:05,208 Kuka julkeaa uhmata minua nyt? Ehkä sinä, Nuijapää? 27 00:03:05,375 --> 00:03:09,333 Juuri tällä hetkellä käynnistin operaation- 28 00:03:09,458 --> 00:03:13,250 -joka tuhoaa tuon seinillä kiipeilevän tuhoeläimen. 29 00:03:13,416 --> 00:03:17,333 Hämähäkkimies on mennyttä. 30 00:03:17,458 --> 00:03:19,583 VARTIOITU EI LUVATONTA SISÄÄNPÄÄSYÄ 31 00:03:35,500 --> 00:03:38,458 Terveisiä Kingpiniltä, Kameleontti. 32 00:03:38,583 --> 00:03:42,625 15 minuutin kuluttua pihalle laskeutuu helikopteri. 33 00:03:47,208 --> 00:03:51,208 Vankilanjohtaja Davis? Mitä teette siellä? 34 00:03:52,583 --> 00:03:55,625 Vankilanjohtaja? 35 00:03:55,833 --> 00:04:01,875 -Ei voi olla totta. -On kuitenkin. 36 00:04:04,291 --> 00:04:07,750 Kameleontti on vapaana! Apua! 37 00:04:07,958 --> 00:04:12,333 Mac Gargan, tämä on onnenpäiväsi. 38 00:04:12,458 --> 00:04:18,166 Quentin Beck, seuraa minua. Tärisyttäjä, liikettä. 39 00:04:22,375 --> 00:04:25,333 Tärisyttäjä on elossa. 40 00:04:27,291 --> 00:04:30,750 Samoin Skorpioni. Elää ja pistää. 41 00:04:30,958 --> 00:04:35,875 Voin palata pääosaani Mysteriona. 42 00:04:36,083 --> 00:04:39,166 Nyt kadotaan. 43 00:04:39,333 --> 00:04:43,291 -Täällä ei ole ketään. -Tule. 44 00:04:43,458 --> 00:04:47,291 Ei paha, kuplapää. Ei paha. 45 00:04:47,458 --> 00:04:52,000 Vaikuttavaa, mutta miksei kokeiltaisi tätä? Sitä sanotaan avaimeksi. 46 00:04:52,208 --> 00:04:58,000 -Onko jo päivällisaika? -Tohtori Mustekala, oletan. 47 00:05:23,875 --> 00:05:29,000 Tervetuloa, Kameleontti, Mysterio, Sarvikuono, Skorpioni- 48 00:05:29,166 --> 00:05:34,250 -Tärisyttäjä, Tohtori Mustekala. Kuuden koplani. 49 00:05:34,416 --> 00:05:39,250 Kuuden koplasi? Kuka oikein olet? Miksi toit meidät tänne? 50 00:05:39,416 --> 00:05:44,458 Olen uusi johtajanne. Te olette mahtavin aseeni. 51 00:05:44,583 --> 00:05:48,875 -Olen vain oma aseeni. -Varo, mitä puhut. 52 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 -Joo, Kingpin puhuu. -Kinpgin, ihanko totta? 53 00:05:54,166 --> 00:05:56,708 -Katsokaa. Hämähäkkimies. -Täälläkö? 54 00:05:56,875 --> 00:05:59,000 Ottakaa kiinni! 55 00:06:14,583 --> 00:06:20,958 Jopas on. Hämähäkkimies olikin koko ajan robotti. 56 00:06:21,125 --> 00:06:26,833 Senkin neandertalilainen. Ei se ollut Hämähäkkimies, vaan selvä väärennös. 57 00:06:30,458 --> 00:06:33,125 Sinäkö siis olet Kingpin? 58 00:06:33,291 --> 00:06:38,708 Olen kiitollinen vapautuksesta, mutta en ehdi lapsellisia leikkejä. 59 00:06:38,875 --> 00:06:41,291 Tämä ei ole leikkiä, vakuutan sen. 60 00:06:41,458 --> 00:06:45,375 Se on demonstraatio siitä, mitä oikealle Hämähäkkimiehelle käy. 61 00:06:45,500 --> 00:06:48,583 Ensin hänet täytyy vetää esiin. 62 00:06:48,750 --> 00:06:53,291 Sitten ympäröitte hänet kuin silmukka. 63 00:06:53,458 --> 00:06:58,875 -Entä jos minulla on oma suunnitelma? -Minullakin saattaa olla. 64 00:06:59,083 --> 00:07:04,583 -Yksinhankkeita, oletan. -Nopeimmin matkaava matkaa yksin. 65 00:07:04,708 --> 00:07:08,583 Te kaikki päädyitte vankilaan, kun työskentelitte yksin. 66 00:07:08,708 --> 00:07:11,083 Herrat, tarvitsemme toisiamme. 67 00:07:11,250 --> 00:07:16,166 Päihitämme Hämähäkkimiehet, kun yhdistämme voimamme. 68 00:07:16,333 --> 00:07:21,833 -Luvatkaa seurata minua. -Maailman ääriin, pomo. 69 00:07:22,000 --> 00:07:26,708 Kaltaiseni mies voi oppia sinulta, Kingpin. 70 00:07:28,166 --> 00:07:32,458 Juoni vaikuttaa ovelalta. Kliimaksista tulee mielenkiintoinen. 71 00:07:32,583 --> 00:07:38,750 -Tappaisin päästäkseni Kingpin leipiin. -Tohtori Mustekala? 72 00:07:38,958 --> 00:07:43,208 En ole mitätön palkollinen. Olen tiedemies. 73 00:07:43,375 --> 00:07:50,083 Voin tarjota maailman parhaan laboratorion ja rajattomat resurssit. 74 00:07:50,250 --> 00:07:53,875 Hämähäkkimies ei ehdi huomata, mikä häneen iski. 75 00:07:54,083 --> 00:07:58,166 Voimat palasivat. Murehdin kuutta karannutta hyypiötä. 76 00:07:58,333 --> 00:08:00,958 En löydä heistä jälkeäkään. 77 00:08:01,125 --> 00:08:06,583 Ei pankkiryöstöjä, ei koruvarkauksia. Ei edes tuoretta graffitia. 78 00:08:06,708 --> 00:08:09,875 Heidän täytyy juonia jotain, mutta etsin koko yön. 79 00:08:10,083 --> 00:08:13,250 Melkein aamu. Pitää palata ennen kuin hän huolestuu. 80 00:08:13,416 --> 00:08:16,000 Ei, ei taas! 81 00:08:17,458 --> 00:08:21,166 Mitä minulle tapahtuu? 82 00:08:21,333 --> 00:08:26,458 Jätin vaatteet kielekkeelle. En pääse sinne nyt. Pitää piiloutua. 83 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 Jonkin superroiston olisi liian helppoa poistaa naamioni. 84 00:08:33,875 --> 00:08:36,625 -Missä olet ollut? -Ulkona hölkkäämässä. 85 00:08:36,833 --> 00:08:38,583 Peiton kanssako? 86 00:08:40,458 --> 00:08:43,708 -Oletko kunnossa? -Olen kyllä. 87 00:08:43,875 --> 00:08:48,208 -Näytät kalpealta. -Olen opiskellut koko yön. 88 00:08:48,375 --> 00:08:53,083 Mene makuulle lepäämään. Tuon aamiaista. 89 00:08:53,250 --> 00:08:56,375 Kiitos. Olet ihan paras. 90 00:08:56,500 --> 00:08:58,583 Toivottavasti kaipaan vain lepoa. 91 00:09:05,125 --> 00:09:08,416 Vau, oloni on loistava. 92 00:09:08,583 --> 00:09:12,291 Kyllä, hämähäkinvoimani ovat palanneet. Ainakin toistaiseksi. 93 00:09:12,458 --> 00:09:17,750 Huomenta. Anteeksi, että annoin nukkua niin, mutta olit sen tarpeessa. 94 00:09:17,958 --> 00:09:22,583 -Nukkua miten? -Nukuit koko eilisen päivän ja yön. 95 00:09:22,750 --> 00:09:26,083 Mitä? Onko siis torstai? 96 00:09:26,250 --> 00:09:31,833 Yritin herättää sinut pari kertaa, mutta käänsit vain kylkeäsi. 97 00:09:32,000 --> 00:09:36,083 -Olen myöhässä Connorsin tunnilta. -Aamiaisesi. 98 00:09:36,250 --> 00:09:40,208 Peter? Voi hyvänen aika tuota poikaa. 99 00:09:40,375 --> 00:09:47,000 Neogeenit. Uusi geneettisen tutkimuksen ja DNA:n manipulaation tiede. 100 00:09:47,166 --> 00:09:50,625 Sen keksi tämän yliopiston professori Farley Stillwell. 101 00:09:50,833 --> 00:09:53,458 Se on vuosisadan tärkeimpiä saavutuksia. 102 00:09:53,625 --> 00:09:58,708 Toombesin säätiö antaa yliopistolle rahaa- 103 00:09:58,875 --> 00:10:04,875 -tutkimuksen jatkamiseen, jos voimme vakuuttaa neogeenien tärkeyden. 104 00:10:05,083 --> 00:10:09,375 Kaikki riippuu meistä. Olette ESU:n parhaat opiskelijat. 105 00:10:09,500 --> 00:10:14,583 Suhtautukaa tähän kilpailuna. Omaperäisimmän kokeen tehnyt- 106 00:10:14,750 --> 00:10:20,708 -saa työn tutkimusavustajanani, jos ESU saa Toombesin apurahan. 107 00:10:20,875 --> 00:10:26,875 -Voitan tämän, Debra. -Sinun pitää voittaa minut ensin. 108 00:10:27,083 --> 00:10:31,291 Kiva kun saavuit paikalle. Onnea kaikille. Kiitos. 109 00:10:31,458 --> 00:10:37,083 Heinoa. Ensin voimiin tuli vika, ja nyt tämä. 110 00:10:37,250 --> 00:10:39,000 Olet vähän myöhässä. 111 00:10:39,166 --> 00:10:43,083 Jäitkö katsomaan piirrettyjä aamulla? 112 00:10:43,250 --> 00:10:44,708 Ei huvita nyt. 113 00:10:44,875 --> 00:10:48,000 Luulin sinun olevan pääkilpailijani. 114 00:10:48,208 --> 00:10:51,708 Sinulla on onnea, jos pääset lähtöviivalle. 115 00:10:51,875 --> 00:10:54,458 Älä unohda. Kilpikonna voitti jäniksen. 116 00:10:54,625 --> 00:10:58,000 Minun maassani syödään kilpikonnia. 117 00:10:58,208 --> 00:11:00,083 -Peter. -Hei, Felicia. 118 00:11:00,250 --> 00:11:05,625 Felicia, miten suurenmoinen nimi. Sallikaa minun esittäytyä. 119 00:11:05,833 --> 00:11:07,708 Olen Michael Morbius. 120 00:11:09,375 --> 00:11:12,708 Hurmaava tavata. Suokaa anteeksi. 121 00:11:12,875 --> 00:11:19,166 -Mistä B-luokan leffasta hän tuli? -Draculan egon kostosta. Mitä nyt? 122 00:11:19,333 --> 00:11:23,250 Tule seuralaisekseni äitini uuden tiedekeskuksen avajaisiin. 123 00:11:23,416 --> 00:11:26,458 Hetkinen. Pyydätkö minua treffeille? 124 00:11:26,625 --> 00:11:31,750 Olet ainoa, joka voi selittää minulle tylsät tiedenäyttelyt. 125 00:11:31,958 --> 00:11:34,333 Vastaa. Ovatko ne treffit. 126 00:11:34,458 --> 00:11:37,583 Hyvä on. Voit kutsua niitä treffeiksi. 127 00:11:37,708 --> 00:11:40,458 -Hienoa. Tulen paikalle. -Luonnollisesti. 128 00:11:40,625 --> 00:11:44,333 avataan Coffee Beaninssa kello 18.30. 129 00:11:44,458 --> 00:11:47,583 Varo, Felicia. Häntä ei ole rokotettu. 130 00:11:47,750 --> 00:11:49,458 Mitä haluat, Flash? 131 00:11:49,583 --> 00:11:54,750 Haluan tietää, mitä Parkerin pomo tekee Hämähäkkimiehen kuutosille. 132 00:11:54,958 --> 00:11:58,458 -Hämähäkkimiehen mille? -J. Jonah Jameson ei minua huijaa. 133 00:11:58,625 --> 00:12:01,458 Hämis on sankari, ei mikään rikollispomo. 134 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 -Se on lavastettu. -Mistä puhut? 135 00:12:04,000 --> 00:12:06,250 Oletko nukkunut vuorokauden? 136 00:12:06,416 --> 00:12:09,708 Näemme sen suorana. Kuten olen varoittanut- 137 00:12:09,875 --> 00:12:15,583 -Hämähäkkimies johtaa rikollisjoukkoa, Hämähäkkimiehen kuutosia. 138 00:12:15,708 --> 00:12:21,250 -Se on lavastus. -Mitä mieltä sinä olet, Parker? 139 00:12:21,416 --> 00:12:26,083 Nukun yhden kurjan päivän ja herään hämärän rajamailla. 140 00:12:31,000 --> 00:12:34,583 Seis, sarvipää. Et täyttänyt nostolomaketta. 141 00:12:34,708 --> 00:12:39,458 -Hämähäkki on laskeutunut. -Valmistaudu Sarvikuonon hyökkäykseen. 142 00:12:43,958 --> 00:12:46,333 Siinäpä komea herrasmies. 143 00:12:48,291 --> 00:12:51,166 Syö happoa, Hämähäkkimies. 144 00:12:54,000 --> 00:12:56,333 Sori. Olen hapottomalla dieetillä. 145 00:12:56,458 --> 00:12:59,291 Heitä on liikaa. Pitää päästä pakoon. 146 00:13:00,875 --> 00:13:04,166 Huono veto, Hämis. 147 00:13:08,083 --> 00:13:13,458 -Alat olla ennalta-arvattava, Mysterio. -Sehän ei käy, eihän? 148 00:13:16,416 --> 00:13:18,458 Harmi, ettet ennakoinut tuota. 149 00:13:20,875 --> 00:13:26,583 -Hei, hän on minun. -Pötyä. Pehmitit häntä minulle. 150 00:13:26,750 --> 00:13:29,375 Tehkää tietä Skorpionille. 151 00:13:29,500 --> 00:13:36,250 Peräänny, herneaivoinen, järjettömästi pukeutunut miehenkuvatus. 152 00:13:36,416 --> 00:13:39,500 Ketä kutsut järjettömästi pukeutuneeksi? 153 00:13:43,250 --> 00:13:47,708 Lopettakaa tuo riitely. Hämähäkkimies pääsee karkuun. 154 00:13:47,875 --> 00:13:53,458 Voi ei, ei tätä. Voimani katoavat. 155 00:13:55,375 --> 00:13:57,166 Olen mennyttä. 156 00:13:57,333 --> 00:14:00,583 Seitin sinkoajat toimivat. Ainoa mahdollisuuteni. 157 00:14:00,708 --> 00:14:04,583 Säälittävää tahmaa. 158 00:14:07,375 --> 00:14:12,583 Hän melkein repi käteni irti. En käytä seittiä ilman voimia. 159 00:14:23,000 --> 00:14:24,833 Hoitelen hänet. 160 00:14:30,583 --> 00:14:31,583 Minne hän meni? 161 00:14:36,125 --> 00:14:39,708 Onneksi pidin vaatteet tällä kertaa mukanani. 162 00:14:39,875 --> 00:14:42,625 Pitää selvittää, miksi voimani katoavat. 163 00:14:42,833 --> 00:14:47,000 Uskomatonta, Hämähäkkimies. DNA:si rakenne muuttuu. 164 00:14:47,166 --> 00:14:52,375 -Muuttuu miksi? -Autan ottamaan siitä selvää. 165 00:14:52,500 --> 00:14:56,458 Olen velkaa siitä, mitä olet tehnyt hyväkseni. 166 00:14:56,625 --> 00:14:59,458 Et tainnut syntyä hämähäkinvoimien kanssa. 167 00:14:59,583 --> 00:15:02,958 En, voitin ne tietokisasta. 168 00:15:03,125 --> 00:15:07,583 Uskomatonta. Nämä mallit merkitsevät, että neogeniikka kehittyy. 169 00:15:07,750 --> 00:15:10,875 -Miten niin voi olla? -Valitsin sen kategorian. 170 00:15:11,083 --> 00:15:16,458 -Pitää tehdä lisää kokeita. -Anna palaa. 171 00:15:16,583 --> 00:15:22,625 En voi kertoa totuutta, että minusta tuli Hämähäkkimies ehkä neogenetiikan ansiosta. 172 00:15:22,833 --> 00:15:25,958 Katsoin varhaista Farley Stillwellin koetta. 173 00:15:26,125 --> 00:15:31,750 Kukaan ei huomannut hämähäkin kiipeävän radioaktiivisen säteen tielle. 174 00:15:33,375 --> 00:15:39,416 Geenitekniikan tulevaisuus piilee DNA:n salaisuuden purkamisessa. 175 00:15:39,583 --> 00:15:43,500 Se hämähäkki muutti elämäni pysyvästi. 176 00:15:46,875 --> 00:15:51,708 -Mitä minulle tapahtuu? -Se pitää varmistaa testeillä. 177 00:15:51,875 --> 00:15:54,708 DNA:si on saattanut mutatoitua pysyvästi. 178 00:15:54,875 --> 00:15:59,708 Olettaakseni voimasi katoavat. 179 00:15:59,875 --> 00:16:03,083 Riittää. Haravoikaa kaupunki. 180 00:16:03,250 --> 00:16:07,708 Etsikää se seinillä ryömivä mato hinnalla millä hyvänsä. 181 00:16:23,291 --> 00:16:25,583 Se on siis ohi noin vain. 182 00:16:25,750 --> 00:16:31,083 En ole enää Hämähäkkimies. Nyt olen vain normaali. 183 00:16:31,250 --> 00:16:34,500 Olen ka viimein vapaa. Ei vaaroja, ei salaisuuksia. 184 00:16:34,708 --> 00:16:36,875 On aika opiskella, käydä treffeillä. 185 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Voi ei, Felicia. 186 00:16:46,583 --> 00:16:53,125 Minne kaltaisesi merkityksetön hämähäkkieläin rientää niin kiireellä? 187 00:16:53,291 --> 00:16:58,625 -Pois tieltä, Mustekala. -Et pyytänyt kauniisti. 188 00:16:58,833 --> 00:17:03,458 -Pitääkö kysymys toistaa? -Ei, kerron sinulle. 189 00:17:03,625 --> 00:17:05,291 Menen Peter Parkerin luo. 190 00:17:05,458 --> 00:17:08,708 Hän on Hämähäkkimiestä kuvaava lehtikuvaaja. 191 00:17:08,875 --> 00:17:12,875 Parker? Tiedän, kuka hän on. 192 00:17:13,000 --> 00:17:16,083 Ehkä hän johtaa minut seinäkiipijän luo. 193 00:17:16,250 --> 00:17:21,125 Hyvä suunnitelma. Liian hyvä kaltaisellesi nuijalle. 194 00:17:21,291 --> 00:17:25,083 Seuraa minua ja katso, miten mestari hoitaa sen. 195 00:17:26,333 --> 00:17:29,875 En tiedä, missä Peter on. Alan olla huolissani. 196 00:17:30,083 --> 00:17:34,166 Soita, jos hän tulee pian. Kiitos. Hei sitten. 197 00:17:34,333 --> 00:17:38,208 -Huolestuisin, jos hän olisi ajoissa. -Mitä laukussa on? 198 00:17:38,375 --> 00:17:41,458 -Luottokortit kelpaavat minulle. -Ei. 199 00:17:41,625 --> 00:17:47,375 -Tämä ei ole sinun. -Päästä irti, tai minä... 200 00:17:50,083 --> 00:17:52,708 -Oletko kunnossa? -Tietysti. 201 00:17:52,875 --> 00:17:56,333 Se oletkin sinä. Parkerin tyttöystävä. 202 00:17:56,458 --> 00:18:01,000 En ole Parkerin tyttöystävä. En ehkä edes ystävä. 203 00:18:01,208 --> 00:18:06,333 Et saisi olla yksin ulkona illalla tällaisessa naapurustossa. 204 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 Olet oikeassa, Michael. 205 00:18:09,125 --> 00:18:13,458 -Haluaisitko pitää seuraa? -Ilomielin. 206 00:18:13,583 --> 00:18:19,750 Kerrohan, mitä mieltä olet tieteestä. 207 00:18:19,958 --> 00:18:21,875 Peter? 208 00:18:23,750 --> 00:18:27,291 -Voinko auttaa? -Sallikaa minun esittäytyä. 209 00:18:27,458 --> 00:18:29,583 Olen tohtori Otto Octavius. 210 00:18:29,708 --> 00:18:34,708 Tohtori? Tiesin, että Peter näytti sairaalta. Missä hän on? 211 00:18:34,875 --> 00:18:39,875 Peter lyyhistyi maahan. Onneksi lähellä klinikkaani. 212 00:18:40,083 --> 00:18:44,625 -Taivaan vallat. Viekää hänen luokseen. -Tietysti. 213 00:18:47,000 --> 00:18:49,875 Ei päivällistä minulle, olen myöhässä. 214 00:18:50,083 --> 00:18:53,083 May-täti? Hän on aina kotona tähän aikaan. 215 00:18:53,250 --> 00:18:57,875 Miksi luulen, että hämähäkinvaistoni sekoaisi juuri nyt? 216 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 May-täti? May-täti? 217 00:19:04,166 --> 00:19:07,375 Parker. Jos haluat nähdä May-tätisi vielä- 218 00:19:07,583 --> 00:19:13,416 -käske ystäväsi Hämähäkkimies osoitteeseen 636 Battery Street. 219 00:19:13,583 --> 00:19:17,291 En voi pettää Mayta edes ilman voimiani. 220 00:19:17,458 --> 00:19:21,375 -Kertokaa lisää Peterin tilasta. -Se on epävarma. 221 00:19:21,500 --> 00:19:25,291 -Hyvänen aika. Milloin näen hänet? -Pian. 222 00:19:25,458 --> 00:19:28,500 Parhaat lääkärit hoitavat häntä klinikalla. 223 00:19:28,708 --> 00:19:32,750 Kuinka ironista. Kingpin rakensi klinikan paikkaamaan miehiään. 224 00:19:32,958 --> 00:19:35,875 Miten täydellisesti se palveleekaan temppuamme. 225 00:19:36,000 --> 00:19:41,208 -Akka taitaa olla pihkassa tohtoriin. -Hämähäkkimies saapuu. 226 00:19:44,291 --> 00:19:50,000 En ole nähnyt hänen saapuvan ennen jalan. Hänellä on temppu hihassaan. 227 00:19:51,708 --> 00:19:57,500 Suo anteeksi. Minua tarvitaan leikkauksessa. 228 00:19:57,708 --> 00:20:00,416 Miten mukava mies. 229 00:20:15,500 --> 00:20:16,708 Voi ei. 230 00:20:18,083 --> 00:20:21,333 Ei enempää illuusioita, Hämähäkkimies. 231 00:20:21,458 --> 00:20:27,458 -Olemme oikeita ja saimme sinut viimein. -Kultaparka. 232 00:20:27,583 --> 00:20:33,000 Oletko valmis loppuun, armaani? 233 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 JATKUU... 234 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 234 00:20:49,305 --> 00:21:49,253 Mainosta tuotettasi tai br