1 00:00:00,291 --> 00:00:01,708 Aiemmin: 2 00:00:01,875 --> 00:00:04,333 Otin Crawfordin seerumia liian pian. 3 00:00:04,458 --> 00:00:10,208 Mitä oikein puuhaat? Altistan Parkerin DNA:n neogeeniprosessille. 4 00:00:11,750 --> 00:00:17,625 Ei! Olen kuin vampyyrilepakko, jonka geenit olen perinyt. 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,750 Taas plasmat imetty. 6 00:00:19,958 --> 00:00:23,291 Terrorisointisi on ohi, Hämähäkkimies. 7 00:00:23,458 --> 00:00:28,000 Viranomaiset pohtivat, onko Hämähäkkimiehen - 8 00:00:28,166 --> 00:00:31,625 ja oudon plasmakatotaudin välillä yhteyttä. 9 00:00:31,833 --> 00:00:36,583 -Hämähäkkimies! Pysäyttäkää hänet! -Etsintäkuuluttakaa Hämähäkkimies. 10 00:00:36,750 --> 00:00:39,750 -Se voi olla vain Hämähäkkimies. -Tuo on Morbius! 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,166 Debra. 12 00:00:43,333 --> 00:00:45,583 -Minun on syötävä. -Anna hänen olla! 13 00:00:48,416 --> 00:00:51,875 Eikö tästä seinäkiipijästä ole saatu tarpeeksi? 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,250 Minun on annettava seerumi. Noin. 15 00:00:55,416 --> 00:00:58,875 Morbius on yhä jossain. Hänet pitää löytää. 16 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:02:03,625 --> 00:02:07,500 Crawford kumosi mutaation, mutta ei parantanut minua. 18 00:02:14,458 --> 00:02:17,000 ONKO HÄMÄHÄKKIMIES VAMPYYRI? 19 00:02:25,500 --> 00:02:32,375 Voin yhä muuttua ihmishämähäkiksi. Connorsilla on ehkä keino hillitä sitä. 20 00:02:34,333 --> 00:02:37,250 Auta... 21 00:02:41,458 --> 00:02:44,291 Morbius! Lakkaa antautumasta verenhimolle. 22 00:02:44,458 --> 00:02:47,000 Muuten en voi auttaa sinua. 23 00:02:51,000 --> 00:02:53,416 Plasma teki hänestä vahvan! 24 00:03:01,875 --> 00:03:04,416 Minne se veripankki lensi? 25 00:03:06,708 --> 00:03:10,166 Luuletko, että Felicia haluaa sinut tuollaisena? 26 00:03:10,333 --> 00:03:11,875 Älä puhu hänestä! 27 00:03:20,208 --> 00:03:25,833 Öisen vaanijan huudot ovat kuin musiikkia korvilleni. 28 00:03:26,958 --> 00:03:28,458 Loppusi on tullut! 29 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 Kuka tuo moottoripyöräsamurai on? 30 00:03:44,625 --> 00:03:48,000 Miekkamotoristi haluaa tuhota Morbiuksen! 31 00:03:48,208 --> 00:03:50,875 En voi sallia sitä. 32 00:04:04,583 --> 00:04:09,500 Yksi myrkkykaasuannos ja valtakautesi loppuu, vampyyri. 33 00:04:12,625 --> 00:04:17,875 -Miksi suojelet häntä? -Miksi sinä jahtaat häntä? 34 00:04:19,583 --> 00:04:24,083 Hänellä on yli-inhimilliset voimat. Hienoa. Uusi aseistettu sekopää. 35 00:04:26,458 --> 00:04:31,000 Katsotaan, miten reagoit myrkkykaasuuni. 36 00:04:38,375 --> 00:04:40,166 Mitä hemmettiä? 37 00:04:43,125 --> 00:04:47,125 Suihkutitko minua valkosipulilla? Oletko hullu? 38 00:04:47,291 --> 00:04:49,500 -Voit hengittää. -Hätinä. 39 00:04:49,708 --> 00:04:53,000 Kaasu oli tehty sipulikasvien öljystä. 40 00:04:53,208 --> 00:04:55,416 -Et voi olla vampyyri. -Miksi? 41 00:04:55,583 --> 00:04:57,625 -Koska elät yhä. -Hidasta! 42 00:04:57,833 --> 00:05:01,875 -Meillä ei ole riitaa. -Mutta minulla on kysyttävää. 43 00:05:09,708 --> 00:05:13,875 Hänelläkin on kulmahampaat. Onko kaupungissa vampyyrikokous? 44 00:05:23,583 --> 00:05:26,875 Annan jäljityslaitteen hoitaa työt ja... 45 00:05:27,083 --> 00:05:31,291 Mutaationi oireilee. On päästävä Connorsin luo. 46 00:05:35,458 --> 00:05:37,875 Kuka olet, vaarallinen ystäväni? 47 00:05:38,083 --> 00:05:41,625 Tiedät heikkouksistani, joista en itse tiennyt. 48 00:05:41,833 --> 00:05:44,708 Viranomaiset etsivät Michael Morbiusta. 49 00:05:44,875 --> 00:05:47,583 Hämähäkkimies on voinut siepata hänet. 50 00:05:47,750 --> 00:05:51,208 Onko Hämähäkkimies muuttunut hirviöksi? 51 00:05:51,375 --> 00:05:54,708 Aiomme tuoda hänet kuulusteltavaksi. 52 00:05:54,875 --> 00:05:59,458 Toinen kadonnut oppilas, Peter Parker, palasi tänään kotiin. 53 00:05:59,625 --> 00:06:03,458 Jäljitin Hämähäkkimiestä, enkä voinut soittaa kotiin. 54 00:06:03,625 --> 00:06:07,583 -Pahoittelen aiheuttamaani hätää. -Olen niin helpottunut. 55 00:06:07,750 --> 00:06:10,458 Kunpa hän luopuisi vaarallisesta työstä. 56 00:06:10,583 --> 00:06:17,000 Pelättiin, että Parker olisi saanut New Yorkia vaivaavan plasmakatotaudin. 57 00:06:17,208 --> 00:06:20,875 Uusin uhri, E.S.U:n jalkapallotähti Flash Thompson - 58 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 on toipumassa yliopiston sairaalassa. 59 00:06:24,166 --> 00:06:28,416 Silminnäkijä väittää, että kimppuun kävi outo hyökkääjä. 60 00:06:28,583 --> 00:06:30,875 Hänellä oli torahampaat. 61 00:06:31,083 --> 00:06:34,458 -Torahampaatko? -Olen tosissani. 62 00:06:37,166 --> 00:06:39,750 Siinä se on! Hän näytti vampyyriltä. 63 00:06:39,958 --> 00:06:44,958 Vampyyri? Hienoa. Kaipasin tätä yhtä paljon kuin Hämis vitamiineja. 64 00:06:48,500 --> 00:06:51,583 Tohtori, mutaatio! 65 00:06:52,583 --> 00:06:55,833 Muutama sekunti, olen melkein valmis. 66 00:06:56,000 --> 00:06:58,708 -Miltä tuntuu? -Paremmalta. Kipu hälvenee. 67 00:06:58,875 --> 00:07:03,291 Harmi, että Crawford on parantamassa kulkutautia Afrikassa. 68 00:07:03,458 --> 00:07:06,833 Mutta hänen tietojensa avulla voin hallita tilaasi. 69 00:07:07,000 --> 00:07:12,750 Muista, että tarvitset neogeenisiä hoitoja 24 tunnin välein tai muutut taas. 70 00:07:14,208 --> 00:07:18,208 Ei hätää. Muistuta, että tuon ensi kerralla aurinkovoiteeni. 71 00:07:18,375 --> 00:07:23,416 Minulla on asiaa. E.S.U. on huolissaan geenitutkimuksen vaaroista. 72 00:07:23,583 --> 00:07:27,458 Varsinkin sen Landonin ja Brand-yhtiön jutun jälkeen. 73 00:07:27,583 --> 00:07:31,416 Siksi olen vahvistanut labran turvatoimia. 74 00:07:31,583 --> 00:07:34,291 Voidaanko neogenetiikan labra sulkea? 75 00:07:34,458 --> 00:07:39,875 Ehkä. Mutta jos saan apurahan Toomes-säätiöltä, se ei ehkä haittaa. 76 00:07:40,875 --> 00:07:43,708 Morbius on pysäytettävä ennen uutta iskua. 77 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 Taidan olla myöhässä. 78 00:07:46,958 --> 00:07:50,208 Hetki, plasmanimijöitä onkin useampi. 79 00:07:50,375 --> 00:07:54,750 Minun pitäisi etsiä sitä sekopäätä moottoripyörällä. 80 00:07:54,958 --> 00:07:58,458 Hämähäkkimies! Hän teki tämän! Napatkaa hänet! 81 00:08:00,708 --> 00:08:05,500 Vihat saa nopeasti päälleen, kun muut luulevat verenimijäksi. 82 00:08:05,708 --> 00:08:08,708 -Hämähäkkimies! -Nuo tuskin pyytävät nimmaria. 83 00:08:08,875 --> 00:08:12,125 Minun on löydettävä Morbius ennen prätkäfriikkiä. 84 00:08:12,291 --> 00:08:16,000 Jos hän ehtii ensin, en voi puhdistaa nimeäni. 85 00:08:17,583 --> 00:08:19,708 Morbius löysikin minut. 86 00:08:21,625 --> 00:08:26,500 Michael, sinun on lopetettava tämä painajainen. Voin auttaa. 87 00:08:28,708 --> 00:08:30,833 En halua apuasi. 88 00:08:31,000 --> 00:08:34,750 Kun heräsin tänä iltana, oloni oli erilainen. 89 00:08:34,958 --> 00:08:38,000 Pidän tästä elämästä. Minua ei voi satuttaa. 90 00:08:38,208 --> 00:08:41,833 Minua ei voi tuhota. Olen kuolematon! 91 00:08:45,125 --> 00:08:49,083 En halua palata säälittäväksi ihmiseksi. 92 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 Olen nyt ihmistä parempi. 93 00:08:52,166 --> 00:08:55,000 Olen yön kuningas! 94 00:08:55,166 --> 00:08:59,875 -Ei! -Uusia voimia. Kyllä! 95 00:09:03,125 --> 00:09:07,000 Sinä taas. Kuka olet? Mitä haluat minulta? 96 00:09:07,166 --> 00:09:13,125 Kutsu minua Bladeksi. Haluan vain tuhota sinut, vampyyri. 97 00:09:17,708 --> 00:09:22,833 Hän ei saanut kaikkea plasmaani, mutta oloni on silti heikko. 98 00:09:35,291 --> 00:09:38,958 -Loppusi koittaa nyt, vampyyri. -Seis! 99 00:09:46,833 --> 00:09:49,875 Miksi teit noin? Miksi? 100 00:09:51,750 --> 00:09:55,458 Minun on autettava häntä. Muutin hänet vampyyriksi. 101 00:09:55,625 --> 00:10:01,458 Loitko tuon olennon? Ja nytkö haluat pelastaa hänet? 102 00:10:01,625 --> 00:10:07,125 -Hän ei halunnut tuollaiseksi. -Hänet on tuhottava. Ja sinut myös. 103 00:10:08,708 --> 00:10:11,625 Tällä kertaa en anna sinun elää. 104 00:10:24,333 --> 00:10:27,333 -Hämähäkkimies näyttää sairaalta. -Älä koske! 105 00:10:27,458 --> 00:10:31,416 -Voit saada pöpöjä. -Onneksi markiisi pehmensi pudotusta. 106 00:10:31,583 --> 00:10:37,000 -Hei, Hämähäkkimies! -Saanko nimmarisi? Siitä tulee arvokas. 107 00:10:37,166 --> 00:10:39,875 Kuuluisuus nousee aina päähän. 108 00:10:42,333 --> 00:10:47,875 Molemmat ovat poissa ja päässäni jyskyttää. Olet huippuvedossa, Hämis. 109 00:10:48,000 --> 00:10:52,625 Ikävä myöntää, mutten pysty tähän yksin. Tarvitsen apua. 110 00:10:52,833 --> 00:10:56,166 Voinko luottaa vampyyrinmetsästäjän apuun? 111 00:11:02,333 --> 00:11:05,166 -Olen epäonnistunut. -Rauhoitu. 112 00:11:05,333 --> 00:11:10,458 Sillä ei ole väliä, päihitätkö vihollisen kerralla vai vaiheittain. 113 00:11:10,583 --> 00:11:14,583 Vampyyri on erilainen. Hämähäkkimies sanoi luoneensa sen. 114 00:11:14,750 --> 00:11:18,291 -Miten muka? -Monet asiat ovat mahdollisia. 115 00:11:18,458 --> 00:11:23,166 Vaikka olemme oppineet paljon, Blade, kuljemme yhä pimeydessä. 116 00:11:23,333 --> 00:11:27,750 Kaikki hyökkäykset on tehty yliopiston lähellä. Miksi, Whistler? 117 00:11:27,958 --> 00:11:31,625 -Ehkä hän pitää ruokalan ruoasta. -Sinä täällä! 118 00:11:34,083 --> 00:11:39,208 Tee se! Todista, että olet niiden epäinhimillisten olentojen suojelija. 119 00:11:39,375 --> 00:11:43,250 Etsin vain vastauksia. Kuka tai mikä sinä olet? 120 00:11:46,083 --> 00:11:49,583 Kuunnellaan häntä. Hänellä voi olla vastauksia. 121 00:11:49,708 --> 00:11:54,000 Miten voit olla hänen puolellaan? Hän pelasti sen vampyyrin! 122 00:11:54,166 --> 00:11:56,333 Kuuntele, niin selitän. 123 00:11:56,458 --> 00:12:00,625 Jatka aseittesi sovittamista moottoripyörään. 124 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 Kuten haluat. 125 00:12:02,708 --> 00:12:08,708 -Mutta sinuna pitäisin häntä silmällä. -Blade ei ole kovin sosiaalinen. 126 00:12:08,875 --> 00:12:15,000 -Olemme työskennelleet kaksin pitkään. -Mitä te teette? Myyttekö valkosipulia? 127 00:12:15,208 --> 00:12:19,000 -Olemme vampyyrinmetsästäjiä. -Vampyyrinmetsästäjiä? 128 00:12:19,208 --> 00:12:25,000 Aina on ollut erityisiä ihmisiä, jotka metsästävät nosferatuja. 129 00:12:25,208 --> 00:12:31,333 -Eikö Nosferatu ole rockbändin nimi? -Ei. Se on vanha termi vampyyrille. 130 00:12:31,458 --> 00:12:36,958 Minut koulutettiin taistelemaan niitä vastaan. Nyt jaan tietoni Bladelle. 131 00:12:37,125 --> 00:12:41,583 Hänen isänsä oli vampyyrimies, joka rakastui ihmisnaiseen. 132 00:12:41,708 --> 00:12:45,416 Äiti muutettiin nosferatuksi tahtonsa vastaisesti. 133 00:12:45,583 --> 00:12:48,833 Mutta hän halusi säästää Bladen pimeydeltä. 134 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Se oli hänen viimeinen rakkaudenosoituksensa. 135 00:12:52,166 --> 00:12:55,583 Blade karkasi ja huomasi, että häntä on siunattu - 136 00:12:55,750 --> 00:12:58,708 tai kirottu osaksi vampyyrin voimilla. 137 00:12:58,875 --> 00:13:02,208 Mutta hän ei ole täysin vampyyri. 138 00:13:02,375 --> 00:13:07,958 Hän on nopea, voimakas ja ketterä, mutta aurinko ei polta häntä. 139 00:13:08,125 --> 00:13:11,958 Hän on myös immuuni verenimijöiden myrkylle. 140 00:13:12,125 --> 00:13:17,708 Hän haluaa tuhota kaikki, joiden takia hän elää kummajaisena. 141 00:13:17,875 --> 00:13:21,166 Ja hän haluaa löytää äitinsä. 142 00:13:21,333 --> 00:13:25,583 Tiedän, millaista on olla erilainen. Se ei ole helppoa. 143 00:13:25,708 --> 00:13:28,416 Löysin Bladen ja kasvatin hänet. 144 00:13:28,583 --> 00:13:34,833 Keskitin hänen raivonsa viattomien suojeluun vampyyrien uhalta. 145 00:13:37,625 --> 00:13:42,375 Hän pärjää nosferatuille toisin kuin muut ihmiset. 146 00:13:47,750 --> 00:13:50,208 Onko vampyyreitä enemmänkin? 147 00:13:50,375 --> 00:13:55,458 Joka maasta löytyy niitä, joilla on taudin aiheuttava mutaatiogeeni. 148 00:13:55,625 --> 00:14:01,083 -Kerroit hänelle jo liikaa. -Ei, Blade. Hänen on tiedettävä. 149 00:14:01,250 --> 00:14:07,333 Taudin takia tietyt kasvit, metalliseokset ja UV-säteet ovat tappavia. 150 00:14:07,458 --> 00:14:12,458 Vampyyrin keho polttaa rautaa nopeasti. Siksi he varastavat plasmaa. 151 00:14:12,625 --> 00:14:16,458 Ihan kuin Morbius, etsimämme vampyyri. 152 00:14:16,625 --> 00:14:21,250 Hän kehittyi neogeenien rekombinaattorilla tehdyssä kokeessa. 153 00:14:21,416 --> 00:14:23,875 Luoko laite vampyyreja? 154 00:14:24,083 --> 00:14:28,583 Se selittäisi, miksi hänen reviirinsä on lähellä yliopistoa. 155 00:14:28,708 --> 00:14:30,750 Näytä missä laite on. 156 00:14:30,958 --> 00:14:33,833 -Tuhoan sen. -Hetkinen nyt. 157 00:14:34,000 --> 00:14:38,375 -Teen sillä Morbiuksesta ihmisen. -En anna sinun suojella häntä! 158 00:14:40,625 --> 00:14:45,083 Jos Hämis voi parantaa Morbiuksen, ehkä hän voi auttaa sinuakin. 159 00:14:45,250 --> 00:14:48,708 Kun ikäännyt, muutut yhä vampyyrimaisemmaksi. 160 00:14:48,875 --> 00:14:51,125 Janoat plasmaa. 161 00:14:51,291 --> 00:14:54,208 Antamasi seerumi vie janon pois. 162 00:14:54,375 --> 00:14:57,375 Mutta ne menettävät tehoaan. 163 00:14:57,583 --> 00:15:00,958 Laite voisi muuttaa sinut ihmiseksi. 164 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 Minun on pysyttävä vampyyrinä löytääkseni äitini. 165 00:15:04,708 --> 00:15:07,583 Tuhoan kaikki, jotka tulevat tielleni. 166 00:15:07,750 --> 00:15:11,875 Minä olen ja tulen aina olemaan vampyyrinmetsästäjä. 167 00:15:12,083 --> 00:15:14,708 Sinun on opittava toimimaan oikein - 168 00:15:14,875 --> 00:15:18,875 eikä vain tyydytettävä kostonhimoasi. 169 00:15:22,416 --> 00:15:27,458 Toisin kuin vampyyrimyyteissä Blade ei käytä pelkkää valkosipulia. 170 00:15:27,625 --> 00:15:30,750 -Siinä on harvinaista bakteeria. -Puhelimeen. 171 00:15:30,958 --> 00:15:33,583 -Mary Jane soittaa. -Kiitos, May-täti. 172 00:15:33,750 --> 00:15:36,416 Olen pelännyt tätä hetkeä. 173 00:15:36,583 --> 00:15:39,000 Nuori rakkaus. 174 00:15:39,208 --> 00:15:43,458 -Hän kauhistui niin mutaatiostani. -Pysy kaukana! 175 00:15:44,875 --> 00:15:48,750 Pelkään tuoda sitä hirviötä hänen elämäänsä. 176 00:15:48,958 --> 00:15:53,458 Hei. Minun on pitänyt soittaa paluuni jälkeen, mutta... 177 00:15:53,625 --> 00:15:56,625 Ei tekosyitä. Poliisi haluaa tavata - 178 00:15:56,833 --> 00:16:00,083 sairastuneiden oppilaiden ystäviä. Tule sinäkin. 179 00:16:00,250 --> 00:16:02,875 Puhutaan sen jälkeen illallisella. 180 00:16:03,083 --> 00:16:05,583 Ehkä saan vihjeen Morbiuksesta. 181 00:16:05,708 --> 00:16:08,416 Hyvä on. Tavataan siellä. 182 00:16:09,875 --> 00:16:14,333 Onneksi tulitte, koska meillä on vakava tilanne päällä. 183 00:16:14,458 --> 00:16:18,583 Hämähäkkimies, Morbiuksen katoaminen, plasmatauti. 184 00:16:18,750 --> 00:16:22,291 Tämä vampyyrijuttu. Ne liittyvät varmasti toisiinsa. 185 00:16:22,458 --> 00:16:25,458 Mutta en keksi, mikä niitä yhdistää. 186 00:16:25,625 --> 00:16:29,416 Parempi myöhään kuin ei ollenkaan. Ainakin tulit. 187 00:16:29,583 --> 00:16:31,000 -Anteeksi... -Parker. 188 00:16:31,166 --> 00:16:35,000 -Komisario Lee. -Löydät aina Hämähäkkimiehen kuviin. 189 00:16:35,166 --> 00:16:38,875 -Kerro, mistä hänet löytää. -Se ei toimi niin. 190 00:16:39,000 --> 00:16:43,125 Mikä sinua vaivaa? Suojaat palkkaasi, kun viattomiin sattuu. 191 00:16:43,291 --> 00:16:45,708 Ei, en yritä... 192 00:16:45,875 --> 00:16:50,625 Ymmärsin, että tapailit neiti Hardya, ennen kuin Morbius tuli kuvioihin. 193 00:16:50,833 --> 00:16:53,708 -Hyödyt siitäkin. -Se ei ole totta! 194 00:16:53,875 --> 00:16:55,875 -Felicia... -En lopettanut! 195 00:16:56,083 --> 00:16:58,458 Pidätä minut tai päästä menemään. 196 00:16:58,583 --> 00:17:03,000 Mene sitten. Mutta muista, että pidän sinua silmällä. 197 00:17:07,875 --> 00:17:09,458 Felicia? 198 00:17:09,625 --> 00:17:14,750 Voi Peter. Kaipaan Michaelia niin paljon. 199 00:17:14,958 --> 00:17:18,291 -Tämä riipii sisintäni. -Oloni on kurja. 200 00:17:18,458 --> 00:17:20,875 Vereni muutti hänet vampyyriksi. 201 00:17:21,083 --> 00:17:25,500 Teen kaikkeni tuodakseni Michaelin takaisin. Lupaan sen. 202 00:17:25,708 --> 00:17:29,208 -Mary Jane, oletko kunnossa? -Olen. 203 00:17:29,375 --> 00:17:32,708 Haluaisitko viedä tytön illalliselle, Harry? 204 00:17:32,875 --> 00:17:36,250 Minulla oli muita suunnitelmia, mutta peruin ne. 205 00:17:36,416 --> 00:17:39,000 Toki, lähden mielelläni. 206 00:17:39,166 --> 00:17:42,458 Et voi voittaa tätä peliä, Parker. 207 00:17:42,625 --> 00:17:46,083 Imen pois koko olemuksesi ytimen... 208 00:17:46,250 --> 00:17:49,458 Ei! Felicia ei saa nähdä minua tällaisena. 209 00:17:51,458 --> 00:17:55,750 -Saatatko minut autolleni? -Toki. 210 00:18:14,708 --> 00:18:20,125 Miltä tuntuu? Se on vain keinotekoista auringonvaloa, mutta se toimii. 211 00:18:20,291 --> 00:18:27,291 Aioin vain tuhota rekombinaattorin. Kävipä onni, että saan tuhota sinutkin. 212 00:18:35,375 --> 00:18:39,291 Olet aliarvioinut voimani, ystävä. 213 00:18:39,458 --> 00:18:42,166 Onpa hauska lelu. 214 00:18:51,833 --> 00:18:56,333 Olen syönyt hyvin tänään. Olen vahvempi kuin sinä ja Hämähäkkimies. 215 00:18:56,458 --> 00:19:00,166 Kaltaisiani on lisää. Et ole ikinä turvassa. 216 00:19:00,333 --> 00:19:05,875 Pian, rekombinaattorin ansiosta, kaltaisiani on paljon lisää. 217 00:19:06,083 --> 00:19:09,375 Koko maailma täyttyy vampyyreistä. 218 00:19:09,500 --> 00:19:14,125 Sitten sinun kaltaisistasi tulee jahdattuja kummajaisia. 219 00:19:15,125 --> 00:19:19,208 Tulin etsimään Morbiusta. En odottanut tällaista. 220 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Ota se pois! 221 00:19:28,125 --> 00:19:32,208 Vampyyrinjahdin eka sääntö: älä näytä, miten hikoilet. 222 00:19:34,458 --> 00:19:35,958 Ei! 223 00:19:53,250 --> 00:19:55,625 -Oletko kunnossa? -Olen. 224 00:19:55,833 --> 00:19:57,750 Verkkosi melkein kesti. 225 00:19:59,375 --> 00:20:03,458 Sekoitin hieman vampyyrin karkotuskaasuasi seittiini. 226 00:20:03,583 --> 00:20:08,875 Mutta laimensin sitä, ettei Morbius kuole. Ajattelin, että se pitelisi häntä. 227 00:20:09,000 --> 00:20:13,958 Hyvä yritys, mutta sinulla riittää opittavaa vampyyrijahdista. 228 00:20:14,125 --> 00:20:17,583 Minun on aika näyttää pari temppua. 229 00:20:19,333 --> 00:20:24,000 On pakko tehdä yhteistyötä. Rekombinaattori on saatava takaisin. 230 00:20:24,208 --> 00:20:25,875 Elämäni riippuu siitä. 231 00:20:28,875 --> 00:20:34,375 Pysy valppaana, seitinsinkoaja. Tästä tulee pitkä yö. 232 00:20:42,750 --> 00:20:44,750 JATKUU... 233 00:20:46,708 --> 00:20:49,708 Suomennos: Tiia Ruuskanen 233 00:20:50,305 --> 00:21:50,426 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-