1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 3 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,487 ‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن ♪ 6 00:00:29,488 --> 00:00:31,906 ‫♪ همه‌چیو بریز بیرون ♪ 7 00:00:31,907 --> 00:00:36,703 ‫♪ اینا چیزاییه که ‫بدونشون می‌تونم زندگی کنم ♪ 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,164 ‫♪ یالا ♪ 9 00:00:39,165 --> 00:00:42,459 ‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪ 10 00:00:42,460 --> 00:00:43,586 ‫♪ یالا ♪ 11 00:00:47,631 --> 00:00:52,343 ‫♪ تو روزای پر از خشونت ♪ 12 00:00:52,344 --> 00:00:56,474 ‫♪ نباید مجبور باشی ‫روحتو بفروشی ♪ 13 00:00:58,809 --> 00:01:01,479 ‫♪ تو سیاه و سفید ♪ 14 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 ‫♪ اونا واقعاً، واقعاً باید بدونن ♪ 15 00:01:10,362 --> 00:01:13,198 ‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن ♪ 16 00:01:13,199 --> 00:01:15,950 ‫♪ همه‌چیو بریز بیرون ♪ 17 00:01:15,951 --> 00:01:20,246 ‫♪ اینا چیزاییه که ‫بدونشون می‌تونم زندگی کنم ♪ 18 00:01:20,247 --> 00:01:21,791 ‫♪ یالا ♪ 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,169 ‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪ 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,505 ‫♪ یالا ♪ 21 00:01:33,029 --> 00:01:37,029 ‫[ مؤسسه ] 22 00:01:42,453 --> 00:01:44,453 ‫[ بر اساس رمانی از استفن کینگ ] 23 00:02:46,292 --> 00:02:50,254 ‫اتاق پسرا اون‌ور راهروئه، ‫سومین در سمت راست. 24 00:02:54,258 --> 00:02:55,718 ‫مشکلی هست؟ 25 00:02:58,387 --> 00:03:01,472 ‫اوه، خب، من... تمومش کردم. 26 00:03:01,473 --> 00:03:03,725 ‫چی؟ 27 00:03:08,147 --> 00:03:10,356 ‫بچه، تو اصلاً این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 28 00:03:10,357 --> 00:03:13,401 ‫امتحان می‌دم، مثل خودت. 29 00:03:13,402 --> 00:03:15,904 ‫صبر کن، چند سالته؟ 30 00:03:15,905 --> 00:03:18,114 ‫اوه، ۱۴. 31 00:03:18,115 --> 00:03:20,825 ‫نابغه‌ای؟ مثل تو فیلما؟ 32 00:03:20,826 --> 00:03:23,995 ‫خب، دیشب تو یه ‫هتل هالیدی این اکسپرس بودم. 33 00:03:25,748 --> 00:03:28,750 ‫صبر کن، سؤال آخر ریاضی ‫چی جواب دادی؟ 34 00:03:28,751 --> 00:03:30,585 ‫درباره هتل؟ یادت میاد؟ 35 00:03:30,586 --> 00:03:33,129 ‫آره، "الف" بود. 36 00:03:33,130 --> 00:03:34,423 ‫لعنتی! مطمئنی؟ 37 00:03:53,400 --> 00:03:55,860 ‫من "ج" زدم. 38 00:03:55,861 --> 00:03:58,571 ‫میدونی، این‌جوری گیرت می‌کنن. 39 00:03:58,572 --> 00:04:00,698 ‫ "ج" معادله خوبیه، واقعاً. 40 00:04:00,699 --> 00:04:03,159 ‫ولی، می‌بینی، تو مالیات اتاق رو 41 00:04:03,160 --> 00:04:04,911 ‫تو هزینه هر شب حساب کردی، 42 00:04:04,912 --> 00:04:08,122 ‫بعد همه‌چیز تو پرانتز رو ‫ضرب می‌کنی... 43 00:04:08,123 --> 00:04:10,918 ‫آخرش دو بار حسابش می‌کنی. 44 00:04:12,086 --> 00:04:13,628 ‫عیب نداره، مطمئنم... 45 00:04:13,629 --> 00:04:15,129 ‫مطمئنم بقیه رو درست زدی. 46 00:04:15,130 --> 00:04:18,633 ‫نه، یادم رفت چطور ‫مالیات لعنتی رو حساب کنم. 47 00:04:18,634 --> 00:04:20,927 ‫افتضاحم! 48 00:04:20,928 --> 00:04:23,555 ‫عجیبه که تو تویی؟ 49 00:04:27,393 --> 00:04:29,686 ‫- این یه "آی" داره. ‫- "آی" داره؟ 50 00:04:29,687 --> 00:04:32,897 ‫آره، معلومه. ک-ی-و-اس-آی. 51 00:04:32,898 --> 00:04:35,024 ‫عجیبه که همیشه با ‫حیوونا بازی می‌کنیم 52 00:04:35,025 --> 00:04:37,068 ‫که اسمشونو نشنیدیم ‫و نمی‌تونیم بنویسیم؟ 53 00:04:37,069 --> 00:04:40,154 ‫آفرین، رولف، خوب تلاش کردی. 54 00:04:40,155 --> 00:04:42,699 ‫یورو استپ با یه لی‌آپ معکوس، ‫فقط تور! 55 00:04:42,700 --> 00:04:44,575 ‫تو خوابات! 56 00:04:44,576 --> 00:04:47,161 ‫گوبِرت راهو برای اِلیس باز می‌کنه، ‫و اون می‌خواد حریف رو 57 00:04:47,162 --> 00:04:48,871 ‫با دریبل رد کنه و با یورو استپ... 58 00:04:48,872 --> 00:04:52,333 ‫شوت قشنگ بود، "فنوم". ‫تقریباً داشتیش. 59 00:04:52,334 --> 00:04:53,876 ‫ولی یورو استپت خیلی شیک شده. 60 00:04:53,877 --> 00:04:55,503 ‫لعنتی، رفیق. 61 00:04:55,504 --> 00:04:56,963 ‫چیشده؟ 62 00:04:56,964 --> 00:04:59,090 ‫پیرهن تیمبرولوزم، پاره شده. 63 00:04:59,091 --> 00:05:02,343 ‫مطمئنم مامانت می‌تونه بدوزتش. ‫چیز مهمی نیست. 64 00:05:02,344 --> 00:05:03,720 ‫لطفاً، می‌شه یه لحظه گوش بدین؟ 65 00:05:03,721 --> 00:05:05,304 ‫خانوما و آقایون، 66 00:05:05,305 --> 00:05:07,265 ‫هرچه زودتر یه داوطلب دیگه پیدا کنیم، 67 00:05:07,266 --> 00:05:08,891 ‫زودتر می‌تونیم همه‌تونو سوار کنیم. 68 00:05:08,892 --> 00:05:11,352 ‫و هنوز شانس داریم به موقع برسیم. 69 00:05:11,353 --> 00:05:12,770 ‫یه ساعته این‌جا وایستادیم! 70 00:05:14,273 --> 00:05:16,024 ‫ما داریم 71 00:05:16,025 --> 00:05:19,861 ‫یه رزرو رایگان برای پرواز ۶:۴۵ صبح فردا... 72 00:05:21,780 --> 00:05:25,908 ‫...به علاوه یه واچر هتل و ۲۰۰ دلار اعتبار. ‫پیشنهاد می‌دیم... 73 00:05:27,453 --> 00:05:32,999 ‫اشتباه کردم، ۲۰۰ دلار نقد. 74 00:05:33,000 --> 00:05:35,168 ‫این به پرواز اتصالیم کمکی نمی‌کنه. 75 00:05:35,169 --> 00:05:38,671 ‫چهارصد دلار. ‫به علاوه هتل و رزرو دوباره. 76 00:05:38,672 --> 00:05:41,257 ‫حالا شده مجری مسابقه! ‫هزارتا می‌شنوم؟ 77 00:05:43,052 --> 00:05:44,135 ‫ششصد. 78 00:05:44,136 --> 00:05:46,679 ‫خانوم. 79 00:05:46,680 --> 00:05:50,141 ‫ششصد، به علاوه ‫بازپرداخت نقدی بلیتم، 80 00:05:50,142 --> 00:05:52,185 ‫یه صندلی مال شماست. 81 00:05:56,440 --> 00:05:58,691 ‫این کیثه. پیام بذارید. 82 00:05:58,692 --> 00:06:01,110 ‫هی کیث، من تیمم. 83 00:06:01,111 --> 00:06:02,653 ‫گوش کن، فکر نکنم 84 00:06:02,654 --> 00:06:05,698 ‫بتونم بیام نیویورک. 85 00:06:05,699 --> 00:06:08,326 ‫امیدوارم بابات بدونه ‫چقدر از پیشنهادش ممنونم. 86 00:06:08,327 --> 00:06:10,328 ‫میدونم واقعاً ‫نیازی به یه آدم اضافه 87 00:06:10,329 --> 00:06:11,954 ‫تو حفاظت معمولی مدیرا نداره. 88 00:06:11,955 --> 00:06:14,917 ‫فقط فکر می‌کنم... 89 00:06:17,920 --> 00:06:19,879 ‫الان واقعاً نمی‌تونم ‫براش مفید باشم، 90 00:06:19,880 --> 00:06:22,006 ‫خب... 91 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 ‫مرسی. 92 00:06:50,661 --> 00:06:53,204 ‫تجاوزگر نیستی؟ یا روانی؟ 93 00:06:53,205 --> 00:06:54,872 ‫نه، خانوم. 94 00:06:54,873 --> 00:06:57,959 ‫البته، این دقیقاً ‫حرفیه که یه روانی می‌زنه. 95 00:06:57,960 --> 00:06:59,919 ‫تا مین می‌ری؟ 96 00:06:59,920 --> 00:07:01,796 ‫اون کوله‌ت نشون می‌ده شاید بری. 97 00:07:01,797 --> 00:07:04,799 ‫فکر کنم هنوز تصمیم نگرفتم. 98 00:07:04,800 --> 00:07:07,426 ‫خب، یه پیشنهاد برات دارم. 99 00:07:07,427 --> 00:07:09,095 ‫دست تو دست هم. 100 00:07:09,096 --> 00:07:10,930 ‫- تو کمرمو بخارون... ‫- نه. 101 00:07:10,931 --> 00:07:12,557 ‫اگه اشکالی نداره، ‫خاروندن کمر در کار نیست، 102 00:07:12,558 --> 00:07:14,058 ‫و منم چیزی نمی‌خوام. 103 00:07:14,059 --> 00:07:17,728 ‫ماجرا اینه که ‫یه وانت پر از کتاب دارم، 104 00:07:17,729 --> 00:07:20,731 ‫چهل‌تا جعبه، ‫هر کدوم سنگین‌تر از یکی. 105 00:07:20,732 --> 00:07:22,817 ‫اگه کمکم کنی ‫بارارو تو هر ایستگاه، 106 00:07:22,818 --> 00:07:24,944 ‫خالی و پر کنم ‫تا اون‌جا که بخوای 107 00:07:24,945 --> 00:07:27,155 ‫می‌برمت، تا کتابخونه عمومی ‫دِنیسون، مین؟ 108 00:07:27,156 --> 00:07:28,656 ‫خوبه. 109 00:07:28,657 --> 00:07:30,701 ‫وسایلتو بنداز عقب. 110 00:07:43,422 --> 00:07:46,967 ‫توی دفتر مدیر گریر ‫نزدیک یه ساعت بودیم. 111 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 ‫شما دوتا... از کِی ‫درباره MIT حرف می‌زنین؟ 112 00:07:55,392 --> 00:07:57,393 ‫از مهرماه. 113 00:07:57,394 --> 00:08:00,229 ‫ببین، اون... گفت حس می‌کنه 114 00:08:00,230 --> 00:08:03,107 ‫مدرسه برادریک دی ‫دیگه تا همین‌جا بتونسته منو ببره. 115 00:08:03,108 --> 00:08:07,821 ‫و تو موافقی؟ ‫فکر می‌کنی جای تو MITه؟ 116 00:08:10,991 --> 00:08:12,658 ‫آره. آره. 117 00:08:12,659 --> 00:08:14,911 ‫فکر کنم... فکر کنم همین‌طوره. 118 00:08:14,912 --> 00:08:17,830 ‫می‌دونی، اوم، 119 00:08:17,831 --> 00:08:20,666 ‫نمی‌دونم چطور... بگم. 120 00:08:20,667 --> 00:08:23,711 ‫سعی کن. 121 00:08:23,712 --> 00:08:27,591 ‫داریم درباره زیر و رو کردن ‫زندگیمون این‌جا حرف می‌زنیم، پس... سعی کن. 122 00:08:29,259 --> 00:08:32,345 ‫فقط... 123 00:08:32,346 --> 00:08:36,474 ‫خیلی چیزا هست ‫که می‌خوام یاد بگیرم و بفهمم. 124 00:08:36,475 --> 00:08:39,936 ‫اینا منو خیلی کوچیک می‌کنن. 125 00:08:39,937 --> 00:08:42,396 ‫می‌دونی، من یه خواب دارم، 126 00:08:42,397 --> 00:08:45,149 ‫و توش وایستادم لبه یه پرتگاه، 127 00:08:45,150 --> 00:08:47,568 ‫که پره از همه‌چیزایی ‫که نمی‌دونم. 128 00:08:47,569 --> 00:08:51,239 ‫خب، فکر کنم یه پرتگاه ‫نمی‌تونه پر باشه، پس بگو یه دره. 129 00:08:51,240 --> 00:08:55,117 ‫ولی بی‌انتهاست. و یه پل هست، 130 00:08:55,118 --> 00:08:57,745 ‫می‌خوام از اون پل رد شم ‫و دستامو بلند کنم، 131 00:08:57,746 --> 00:08:59,789 ‫بعد همه‌چیزایی که تو تاریکیه 132 00:08:59,790 --> 00:09:00,916 ‫میان بالا و شناور می‌شن... 133 00:09:04,878 --> 00:09:06,545 ‫ببخشید. ببخشید. ‫دست و پا چلفتیم. ببخشید. 134 00:09:06,546 --> 00:09:07,630 ‫مرسی. 135 00:09:07,631 --> 00:09:10,341 ‫مرسی. 136 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 ‫ببین. 137 00:09:16,181 --> 00:09:20,477 ‫مغزت و کارایی که می‌تونه بکنه ‫یه نعمته. 138 00:09:22,396 --> 00:09:25,314 ‫خدا می‌دونه ‫این از ما به تو نرسیده. 139 00:09:25,315 --> 00:09:27,608 ‫فکر کنم این یعنی باید 140 00:09:27,609 --> 00:09:32,154 ‫هر کاری از دستمون برمیاد بکنیم ‫تا ببینیم تا کجا می‌تونه ببرتت. 141 00:09:32,155 --> 00:09:34,573 ‫میدونی چی می‌گن ‫درباره پرتگاه، نه؟ 142 00:09:34,574 --> 00:09:38,412 ‫اگه توش نگاه کنی، ‫اونم بهت زل می‌زنه. 143 00:09:40,289 --> 00:09:42,206 ‫- آره، دقیقاً همین‌طوره. ‫- آره. 144 00:10:20,704 --> 00:10:22,788 ‫همه‌چیز خاموشه. 145 00:10:22,789 --> 00:10:26,125 ‫دریافت شد. ‫منتظر دستور "برو" ت می‌مونم. 146 00:10:26,126 --> 00:10:30,296 ‫اگه پدرمادرش بیدار شن، ‫شاید مجبور شیم خیس بشیم. 147 00:10:30,297 --> 00:10:31,964 ‫چاره‌ای نیست. 148 00:10:31,965 --> 00:10:33,883 ‫۴۵ دقیقه دیگه بریم. 149 00:10:33,884 --> 00:10:36,135 ‫دریافت شد. ۴۵ دقیقه دیگه. 150 00:11:44,413 --> 00:11:46,288 ‫مامان؟ 151 00:11:46,289 --> 00:11:48,249 ‫آره، هر چی تو بخوای، بچه. 152 00:11:58,635 --> 00:12:01,720 ‫- این آخریشونه. ‫- مرسی. 153 00:12:01,721 --> 00:12:03,931 ‫مرسی. 154 00:12:03,932 --> 00:12:05,349 ‫سلام. 155 00:12:05,350 --> 00:12:07,351 ‫یه یارو رو دیدم که ‫پیرهن هاکی روی یخ پوشیده بود. 156 00:12:07,352 --> 00:12:09,395 ‫فکر کنم خدا داره بهم می‌گه 157 00:12:09,396 --> 00:12:11,856 ‫باید برگردم اون‌ور خط ورمانت. 158 00:12:11,857 --> 00:12:14,233 ‫خیلی ازت ممنونم ‫که منو رسوندی، خانوم. 159 00:12:14,234 --> 00:12:15,861 ‫خوشحال شدم باهات آشنا شدم. 160 00:12:20,073 --> 00:12:21,782 ‫موفق باشی، تیم. 161 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 ‫مرسی. 162 00:12:37,549 --> 00:12:39,175 ‫زنم ازم متنفره ‫وقتی برای شام دیر می‌رسم، 163 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 ‫پس بذار سریع بریم سر اصل مطلب. 164 00:12:44,598 --> 00:12:47,600 ‫تازه با پلیس بوستون حرف زدم. 165 00:12:47,601 --> 00:12:51,187 ‫انگار چند تا چیز رو ‫تو درخواستت ننوشتی. 166 00:12:51,188 --> 00:12:54,857 ‫اول، سال ۲۰۱۱، ‫یه تقدیرنامه برای نجات جون گرفتی. 167 00:12:54,858 --> 00:12:57,026 ‫دوباره تو ۲۰۱۸. 168 00:12:57,027 --> 00:13:00,321 ‫۲۰۲۰، افسر سال شدی. 169 00:13:00,322 --> 00:13:02,823 ‫خب، بالاخره باید به یکی می‌دادن. 170 00:13:02,824 --> 00:13:05,075 ‫همیشه سر وقت بودم، ‫هیچ‌وقت مرخصی استعلاجی نگرفتم، پس... 171 00:13:05,076 --> 00:13:08,621 ‫باشه، نمی‌دونم این ‫فروتنیه یا اعتماد به نفس پایین، 172 00:13:08,622 --> 00:13:11,040 ‫ولی خوشم نمیاد. 173 00:13:11,041 --> 00:13:14,960 ‫باشه. ‫من اون جایزه رو به دست آوردم. 174 00:13:14,961 --> 00:13:16,921 ‫برای این کار یهوویی درخواست دادم. 175 00:13:16,922 --> 00:13:19,757 ‫اگه بیشتر فکر می‌کردم، ‫می‌نوشتمش. 176 00:13:19,758 --> 00:13:23,261 ‫ولی یادت موند ‫ماجرای مال وست‌فیلد رو بنویسی. 177 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 ‫فکر کردم حق داری بدونی. 178 00:13:28,808 --> 00:13:30,434 ‫ستوانی که باهاش حرف زدم ‫گفت یارویی که زدی 179 00:13:30,435 --> 00:13:32,561 ‫یه تفنگ AR و ۲۰۰ فشنگ داشت. 180 00:13:32,562 --> 00:13:35,856 ‫اون یه "یارو" نبود. ‫یه بچه بود، ۱۶ ساله، 181 00:13:35,857 --> 00:13:39,527 ‫و هنوز به کسی شلیک نکرده بود. 182 00:13:39,528 --> 00:13:42,280 ‫۱۶ ساله یا نه، ‫بچه به پلیس اسلحه کشید. 183 00:13:44,533 --> 00:13:46,492 ‫بفرما. 184 00:13:46,493 --> 00:13:48,619 ‫ستوان گفت ‫تو اون موقع شیفتت نبود. 185 00:13:48,620 --> 00:13:50,412 ‫آره، من، اوم، 186 00:13:50,413 --> 00:13:52,289 ‫بعد شیفتم رفتم مال، 187 00:13:52,290 --> 00:13:53,999 ‫یه جفت کفش رسمی ‫برای عروسی بگیرم، 188 00:13:54,000 --> 00:13:55,751 ‫هنوز یونیفرم تنم بود. 189 00:13:55,752 --> 00:13:58,254 ‫یه خانوم از پارکینگ اومد طرفم، 190 00:13:58,255 --> 00:14:00,548 ‫گفت تازه دیده یه یارو ‫یه تفنگ از ماشینش درآورده. 191 00:14:00,549 --> 00:14:03,634 ‫- تا این‌جا همه‌چیز خوبه. ‫- آره. 192 00:14:03,635 --> 00:14:05,678 ‫آره، تا لحظه‌ای که ‫مامورایی که اومدن 193 00:14:05,679 --> 00:14:09,640 ‫بوی الکل ازم حس کردن، تستم کردن. 194 00:14:09,641 --> 00:14:12,810 ‫دو تا اُلد فشن تو ‫بیچ‌کامبرز خورده بودم 195 00:14:12,811 --> 00:14:15,104 ‫قبل از این‌که برم مغازه کفش. 196 00:14:15,105 --> 00:14:17,273 ‫شیفتت نبود. 197 00:14:17,274 --> 00:14:19,358 ‫ولی یونیفرم تنم بود. 198 00:14:19,359 --> 00:14:23,529 ‫اداره بهم گفت ‫یا استعفا بدم یا اخراجم می‌کنن. 199 00:14:23,530 --> 00:14:26,365 ‫معمولاً اهل مشروب هستی؟ 200 00:14:26,366 --> 00:14:29,368 ‫بعد اون ماجرا یه مدت بودم. 201 00:14:29,369 --> 00:14:33,163 ‫اون‌قدری که ازدواجم بهم خورد، ‫ولی دیگه نه. 202 00:14:33,164 --> 00:14:37,751 ‫اگه الان ازت تست الکل بگیرم، ‫چقدر نشون می‌ده؟ 203 00:14:37,752 --> 00:14:39,628 ‫امتحان کن ببین. 204 00:14:39,629 --> 00:14:43,425 ‫نه، فکر نکنم لازم باشه. 205 00:14:45,093 --> 00:14:47,970 ‫فکر نکنم نیازی داشته باشم. 206 00:14:47,971 --> 00:14:52,641 ‫خب، پسرم، تو برای این کار ‫بیش از حد باکلاسی، 207 00:14:52,642 --> 00:14:53,767 ‫ولی اگه می‌خوایش، مال توئه. 208 00:14:53,768 --> 00:14:56,020 ‫خب، می‌خوامش. 209 00:14:56,021 --> 00:14:57,813 ‫باشه. 210 00:14:57,814 --> 00:15:00,274 ‫از امشب شروع می‌کنی، ‫۸ شب تا ۶ صبح. 211 00:15:00,275 --> 00:15:02,693 ‫- همین‌جوری؟ ‫- آره، همین‌جوری. 212 00:16:29,656 --> 00:16:32,282 ‫می‌خواستم عوضش کنم به ‫ "من انتخاب کردم که افتضاح باشم"، 213 00:16:32,283 --> 00:16:35,369 ‫ولی شاید قلممو بگیرن. 214 00:16:35,370 --> 00:16:38,706 ‫آره، گاهی گندشو نادیده می‌گیرن، ‫گاهی هم نه. 215 00:16:38,707 --> 00:16:41,792 ‫اسمم کایشاست. ‫به "شا" هم جواب می‌دم. 216 00:16:41,793 --> 00:16:44,962 ‫این‌جا چه خبره؟ ما کجاییم؟ 217 00:16:44,963 --> 00:16:46,588 ‫به مؤسسه خوش اومدی. 218 00:16:46,589 --> 00:16:49,425 ‫مؤسسه چی؟ 219 00:16:49,426 --> 00:16:53,387 ‫آره، یادمه روز اول ‫خودمم کلی سؤال داشتم. 220 00:16:53,388 --> 00:16:55,097 ‫میدونی، معمولاً ساده‌تره که... 221 00:16:55,098 --> 00:16:56,641 ‫ما هنوز تو مینیاپولیسیم؟ 222 00:17:00,979 --> 00:17:04,982 ‫نه، دیگه قطعاً تو مینیاپولیس ‫نیستیم، توتو. 223 00:17:04,983 --> 00:17:08,068 ‫تو مین هستیم. ‫خب، حداقل اونا اینو می‌گن. 224 00:17:08,069 --> 00:17:09,820 ‫اونا کی‌ان؟ 225 00:17:09,821 --> 00:17:13,532 ‫واقعاً نمی‌تونی ‫جلوی خودتو بگیری، نه؟ 226 00:17:13,533 --> 00:17:16,577 ‫این از اون کارای بچه‌های باهوشه؟ 227 00:17:16,578 --> 00:17:18,162 ‫چرا اینو می‌گی؟ 228 00:17:18,163 --> 00:17:19,997 ‫بهمون یه گزارش ‫از تازه‌واردها می‌دن. 229 00:17:19,998 --> 00:17:22,541 ‫اسمت لوک اِلیسه، از مینیاپولیسی، 230 00:17:22,542 --> 00:17:24,460 ‫بسکتبال و شطرنج دوست داری، 231 00:17:24,461 --> 00:17:26,670 ‫و باهوشی. 232 00:17:26,671 --> 00:17:29,214 ‫خب، چقدر باهوشی؟ نه، نه. 233 00:17:29,215 --> 00:17:32,468 ‫فکر کنم سؤال اصلی اینه که ‫تو TK هستی یا TP؟ 234 00:17:32,469 --> 00:17:34,762 ‫این تنها چیزیه که ‫هیچ‌وقت درباره تازه‌واردها بهمون نمی‌گن. 235 00:17:34,763 --> 00:17:37,639 ‫آره، متوجه نشدم 236 00:17:37,640 --> 00:17:39,224 ‫TP یعنی تله‌پاتی. TK یعنی... 237 00:17:39,225 --> 00:17:42,186 ‫تله‌کینزیس. 238 00:17:42,187 --> 00:17:45,939 ‫خب، تو کدومی؟ ‫می‌گن هیچ‌کس موقع ورود هر دوتاشو نداره، 239 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 ‫ولی من فکر می‌کنم تو TK باشی؟ 240 00:17:49,486 --> 00:17:50,611 ‫من TPام. 241 00:17:50,612 --> 00:17:52,404 ‫ذهن می‌خونی؟ 242 00:17:52,405 --> 00:17:56,117 ‫همیشه یه جورایی ‫می‌تونستم، گاهی اوقات. 243 00:17:58,495 --> 00:18:00,996 ‫خب، گاهی وقتا ‫چیزا دورم حرکت می‌کنن. 244 00:18:00,997 --> 00:18:02,623 ‫ولی... ولی ‫این نباید کافی باشه که... 245 00:18:02,624 --> 00:18:03,708 ‫که بیارنت این‌جا؟ 246 00:18:07,003 --> 00:18:08,837 ‫ما... 247 00:18:08,838 --> 00:18:10,881 ‫ما رو دزدیدن؟ 248 00:18:10,882 --> 00:18:12,341 ‫اونا می‌گن "جذب شدیم". 249 00:18:12,342 --> 00:18:14,676 ‫مثل ارتش؟ 250 00:18:14,677 --> 00:18:17,222 ‫نمی‌دونم. 251 00:18:18,014 --> 00:18:19,473 ‫مامان‌بابامون می‌دونن ما کجاییم؟ 252 00:18:19,474 --> 00:18:21,099 ‫می‌تونیم باهاشون حرف بزنیم یا... 253 00:18:21,100 --> 00:18:24,603 ‫نه، در واقع نه. ظاهراً کارمون این‌جا ‫خیلی محرمانه‌ست 254 00:18:24,604 --> 00:18:28,482 ‫و نمی‌تونیم با بیرون ارتباط داشته باشیم. 255 00:18:28,483 --> 00:18:31,318 ‫خب، بالاخره یکی ‫باید این‌جا رو اداره کنه. 256 00:18:31,319 --> 00:18:32,986 ‫خانوم سیگسبی. 257 00:18:32,987 --> 00:18:34,696 ‫البته غیر از مسائل پزشکی. ‫اون با دکتر هندریکسه. 258 00:18:34,697 --> 00:18:37,115 ‫مسائل پزشکی؟ 259 00:18:37,116 --> 00:18:38,826 ‫اوه، بیشترش تست‌ست، 260 00:18:38,827 --> 00:18:40,327 ‫و آمپول، کلی آمپول. 261 00:18:40,328 --> 00:18:43,330 ‫حداقل تو نیمه جلویی این‌جوریه. 262 00:18:43,331 --> 00:18:45,457 ‫- الان تو نیمه جلویی هستیم. ‫- نیمه پشتی هم هست؟ 263 00:18:45,458 --> 00:18:47,793 ‫آره، وقتی از نیمه جلویی ‫فارغ‌التحصیل شیم می‌ریم اون‌جا. 264 00:18:47,794 --> 00:18:49,545 ‫از زمین بازی می‌تونیم ببینیمش. 265 00:18:49,546 --> 00:18:51,296 ‫نه... نه این‌جا. ولی... 266 00:18:51,297 --> 00:18:53,173 ‫نمی‌تونم بهت بگم اون‌جا چه خبره. 267 00:18:53,174 --> 00:18:54,591 ‫بدون ارتباط. 268 00:18:54,592 --> 00:18:56,510 ‫سیگسبی و هندریکس چی می‌گن؟ 269 00:18:56,511 --> 00:18:58,679 ‫اونا خیلی اهل ‫جواب دادن به سؤالا نیستن. 270 00:18:58,680 --> 00:19:00,222 ‫کی می‌تونم ببینمشون؟ 271 00:19:00,223 --> 00:19:02,015 ‫نمی‌شه دقیق گفت. 272 00:19:02,016 --> 00:19:04,351 ‫معمولاً به تازه‌واردها ‫یه کم وقت می‌دن بچرخن. 273 00:19:04,352 --> 00:19:05,562 ‫هوم. 274 00:19:08,523 --> 00:19:10,607 ‫چرا این‌جوری می‌کنن؟ 275 00:19:10,608 --> 00:19:13,819 ‫تا حالا کسی به این فکر نکرده ‫که اینو سؤال کنه. 276 00:19:13,820 --> 00:19:17,782 ‫اگه پرونده‌شو خونده بودی، ‫می‌فهمیدی. 277 00:19:19,367 --> 00:19:20,659 ‫اونا می‌خوان بهمون بگن 278 00:19:20,660 --> 00:19:23,912 ‫این‌جا اون‌قدرا هم ‫بد نیست و فکر می‌کنن 279 00:19:23,913 --> 00:19:27,165 ‫اگه یه بچه دیگه اینو بهمون بگه، ‫راحت‌تر قبول می‌کنیم. 280 00:19:27,166 --> 00:19:29,751 ‫پیش‌بینی کردن ‫چیزایی رو می‌بینه که بقیه نمی‌بینن. 281 00:19:29,752 --> 00:19:31,378 ‫خیلی ادامه داده 282 00:19:31,379 --> 00:19:35,215 ‫درباره قدرت مشاهده و تحلیلش. 283 00:19:35,216 --> 00:19:37,176 ‫چرا اتاقامونو آماده می‌کنن؟ 284 00:19:41,556 --> 00:19:44,600 ‫میدونی، اگه این پسر ‫اون‌قدر که می‌گی باهوشه، 285 00:19:44,601 --> 00:19:47,561 ‫باید بهش برای مسیر P.C. فکر کنیم. 286 00:19:47,562 --> 00:19:49,146 ‫دوباره این بحثو راه نمی‌ندازیم. 287 00:19:49,147 --> 00:19:50,355 ‫چرا نمی‌تونیم... 288 00:19:50,356 --> 00:19:53,901 ‫مسیر P.C. تا اطلاع ثانوی تعطیله. 289 00:19:53,902 --> 00:19:58,697 ‫اولویت اصلیت اینه که ‫نوار نقاله رو در حرکت نگه داری. 290 00:19:58,698 --> 00:20:01,575 ‫آخرین بسته‌های هدف رو دیدی. 291 00:20:01,576 --> 00:20:04,329 ‫می‌دونی سوراخ کلید چقدر تنگ شده. 292 00:20:08,416 --> 00:20:11,251 ‫دو تا نیمه... 293 00:20:11,252 --> 00:20:12,502 ‫همیشه این‌جوریه؟ 294 00:20:12,503 --> 00:20:15,255 ‫- داره با خودش حرف می‌زنه. ‫- آره. 295 00:20:15,256 --> 00:20:18,009 ‫شرط می‌بندم ‫این کارو زیاد می‌کنه. 296 00:20:28,561 --> 00:20:30,688 ‫فکر کنم آماده‌ست برام. 297 00:20:36,778 --> 00:20:38,403 ‫میدونی، این‌جا ‫واقعاً اون‌قدرا بد نیست. 298 00:20:38,404 --> 00:20:40,405 ‫بازی ویدیویی داریم، فیلم. 299 00:20:40,406 --> 00:20:43,158 ‫زمین بازی تا دیروقت بازه. 300 00:20:43,159 --> 00:20:46,244 ‫فقط، هی، فقط مطمئن شو 301 00:20:46,245 --> 00:20:47,788 ‫هر چی بهت می‌گن انجام بدی. 302 00:20:47,789 --> 00:20:49,706 ‫راستی، تا حالا آبله‌مرغون گرفتی؟ 303 00:20:49,707 --> 00:20:50,667 ‫چی... 304 00:20:53,127 --> 00:20:55,004 ‫کایشا. 305 00:20:57,840 --> 00:20:59,132 ‫لوک. 306 00:20:59,133 --> 00:21:01,843 ‫خانوم سیگسبی می‌خواد باهات حرف بزنه. 307 00:21:01,844 --> 00:21:03,763 ‫لباس عوض کن. 308 00:21:21,906 --> 00:21:25,660 ‫وای، ۷۵ سال پیش شرط می‌بندم ‫این‌جا خیلی خفن بوده. 309 00:21:27,912 --> 00:21:30,914 ‫واقعاً یه جورایی باحاله. 310 00:21:30,915 --> 00:21:32,625 ‫رترو. 311 00:21:33,501 --> 00:21:35,877 ‫سه تا نقطه تو شهر ‫کلیدای پانچ دارن 312 00:21:35,878 --> 00:21:37,462 ‫تا پیشرفتتو علامت بزنن. 313 00:21:37,463 --> 00:21:39,464 ‫تو خیابون واتر ‫هر دو سرش پانچ کن... 314 00:21:39,465 --> 00:21:40,882 ‫اول تو ایستگاه، بعد تو بانک. 315 00:21:40,883 --> 00:21:43,385 ‫یه بار دیگه تو ‫جواهرفروشی هاپر تو گریش. 316 00:21:43,386 --> 00:21:45,137 ‫بعد برگرد ایستگاه. 317 00:21:45,138 --> 00:21:47,305 ‫بقیه درا رو ‫می‌تونی با گچ علامت بزنی. 318 00:21:47,306 --> 00:21:49,558 ‫فقط برگشتنی پاکشون کن. 319 00:21:49,559 --> 00:21:51,435 ‫یه حلقه ۲.۳ مایلیه. 320 00:21:51,436 --> 00:21:54,896 ‫میدونی، اد ویتلاک ‫هر شیفت شش تا دور می‌زد. 321 00:21:54,897 --> 00:21:56,648 ‫خب، این می‌شه چی؟ 322 00:21:56,649 --> 00:21:59,276 ‫چهارده مایل؟ 323 00:21:59,277 --> 00:22:00,902 ‫فکر کنم کلی قدم می‌زنم. 324 00:22:00,903 --> 00:22:02,112 ‫من و درو یه برنامه می‌ریزیم. 325 00:22:02,113 --> 00:22:03,363 ‫هر هفته دو شب آف داری. 326 00:22:03,364 --> 00:22:04,865 ‫احتمالاً دوشنبه و سه‌شنبه. 327 00:22:04,866 --> 00:22:06,408 ‫شهر بعد از آخر هفته ‫معمولاً آرومه، 328 00:22:06,409 --> 00:22:07,743 ‫ولی شاید مجبور شیم جابجات کنیم. 329 00:22:07,744 --> 00:22:09,162 ‫اگه بمونی، البته. 330 00:22:11,289 --> 00:22:14,416 ‫افسر گلیک‌سون، با من مشکلی داری؟ 331 00:22:14,417 --> 00:22:17,045 ‫اگه داری، حالا بگو. 332 00:22:18,296 --> 00:22:20,672 ‫زمان نشون می‌ده. 333 00:22:20,673 --> 00:22:24,134 ‫ماجرا اینه که ما ‫یه تیم خوبیم. کوچیک، ولی خوب. 334 00:22:24,135 --> 00:22:25,886 ‫تو فقط یه یاروی از خیابونی. 335 00:22:25,887 --> 00:22:28,221 ‫مردم شوخی می‌کنن ‫درباره نایت‌ناکر، 336 00:22:28,222 --> 00:22:31,850 ‫ولی برای تیمی به کوچیکی ما ‫این کار کلیدیه. 337 00:22:31,851 --> 00:22:33,643 ‫"یه ذره پیشگیری ‫به یه خروار درمان می‌ارزه." 338 00:22:33,644 --> 00:22:35,479 ‫بابابزرگم اینو می‌گفت. 339 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 ‫باشه. 340 00:22:36,981 --> 00:22:41,319 ‫اون نایت‌ناکر بود. ‫برای همین درخواست دادم. 341 00:22:42,445 --> 00:22:44,696 ‫نایت‌ناکر یه کار آنالوگه ‫تو عصر دیجیتال. 342 00:22:44,697 --> 00:22:48,200 ‫شاید ما فقط یه شهر آنالوگیم. 343 00:22:48,201 --> 00:22:50,286 ‫امیدوارم همین‌طور باشه. 344 00:22:51,201 --> 00:22:59,286 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 345 00:23:04,008 --> 00:23:05,675 ‫آقای استک‌هاوس. 346 00:23:05,676 --> 00:23:08,220 ‫آره، بچه، هر چی بخوای. 347 00:23:08,221 --> 00:23:10,306 ‫صبر کن. این... این... نه، ول کن! 348 00:23:23,694 --> 00:23:25,737 ‫خوش اومدی، لوک. 349 00:23:27,406 --> 00:23:31,326 ‫خب، با آقای استک‌هاوس، ‫رئیس امنیت، آشنا شدی. 350 00:23:31,327 --> 00:23:34,746 ‫و این دکتر هندریکسه. 351 00:23:34,747 --> 00:23:36,540 ‫اون طراح علم پیشرفته‌ایه 352 00:23:36,541 --> 00:23:38,166 ‫که این‌جا انجام می‌دیم. 353 00:23:38,167 --> 00:23:39,835 ‫اسمم خانوم سیگسبیه، و من... 354 00:23:39,836 --> 00:23:42,295 ‫رئیسی، می‌دونم. 355 00:23:42,296 --> 00:23:45,215 ‫و می‌دونی که می‌دونم ‫چون دیدی کایشا بهم گفت. 356 00:23:45,216 --> 00:23:46,883 ‫پس چرا نمی‌ریم سراغ اون بخش 357 00:23:46,884 --> 00:23:48,885 ‫که بهم بگی این‌جا چه خبره؟ 358 00:23:48,886 --> 00:23:51,888 ‫ببخشید. فقط... 359 00:23:51,889 --> 00:23:54,641 ‫تو از بیشتر روز اولی‌هایی ‫که می‌بینیم باحال‌تری. 360 00:23:54,642 --> 00:23:56,852 ‫این‌همه زحمت کشیدین ‫تا منو بیارین این‌جا، 361 00:23:56,853 --> 00:23:58,270 ‫حالا از من چی می‌خواین؟ 362 00:23:58,271 --> 00:24:00,480 ‫گریه کنم و جیغ بزنم ‫و التماس کنم ببرینم خونه؟ 363 00:24:00,481 --> 00:24:02,983 ‫فایده‌ای داره؟ 364 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 ‫اصلاً. لطفاً بشین. 365 00:24:08,322 --> 00:24:10,991 ‫مرسی، دکتر هندریکس. 366 00:24:10,992 --> 00:24:13,660 ‫از این‌جا به بعد خودم ادامه می‌دم. 367 00:24:13,661 --> 00:24:16,205 ‫منتظر کار کردن باهاتم. 368 00:24:24,922 --> 00:24:27,424 ‫اوه، گاهی اوقات، 369 00:24:27,425 --> 00:24:30,719 ‫تازه‌واردها تو گیجیشون ‫عصبی می‌شن، 370 00:24:30,720 --> 00:24:33,096 ‫و واکنش نشون می‌دن، 371 00:24:33,097 --> 00:24:36,600 ‫برای همین آقای استک‌هاوس ‫هر کدومتونو همراهی می‌کنه 372 00:24:36,601 --> 00:24:40,228 ‫تا مطمئن شیم ‫به کسی آسیب نمی‌رسونین، 373 00:24:40,229 --> 00:24:41,730 ‫از جمله خودتون. 374 00:24:41,731 --> 00:24:45,359 ‫ولی تو به کسی آسیب نمی‌رسونی، ‫درسته، لوک؟ 375 00:24:47,069 --> 00:24:50,030 ‫نه. مرسی. 376 00:24:55,369 --> 00:24:56,494 ‫یه نوشابه بخور. 377 00:24:59,749 --> 00:25:01,124 ‫باشه. 378 00:25:01,125 --> 00:25:02,876 ‫پاستیل؟ 379 00:25:02,877 --> 00:25:04,753 ‫چرا؟ 380 00:25:04,754 --> 00:25:06,630 ‫که ببینی چه رنگی انتخاب می‌کنم، 381 00:25:06,631 --> 00:25:09,591 ‫یه جورایی شخصیتمو بفهمی؟ 382 00:25:09,592 --> 00:25:11,676 ‫نه، چون خودم پاستیل دوست دارم، 383 00:25:11,677 --> 00:25:13,303 ‫فکر کردم شاید توام خوشت بیاد. 384 00:25:13,304 --> 00:25:15,472 ‫ولی... 385 00:25:15,473 --> 00:25:18,266 ‫می‌فهمم که تحلیل کردنو دوست داری. 386 00:25:18,267 --> 00:25:20,227 ‫هر چی بیشتر روی منطق تمرکز کنم، 387 00:25:20,228 --> 00:25:23,188 ‫کمتر باید به این فکر کنم ‫که دزدیده شدم. 388 00:25:23,189 --> 00:25:25,774 ‫این‌جا از این کلمه استفاده نمی‌کنیم. 389 00:25:25,775 --> 00:25:27,609 ‫درسته. "جذب شدم." 390 00:25:27,610 --> 00:25:30,737 ‫بذار اولین کسی باشم که می‌گه... 391 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 ‫تبریک میگم. 392 00:25:33,783 --> 00:25:35,533 ‫برای... 393 00:25:35,534 --> 00:25:38,036 ‫برای این‌که این‌جایی. 394 00:25:38,037 --> 00:25:42,207 ‫کاری که قراره جزئیش بشی، 395 00:25:42,208 --> 00:25:46,211 ‫بدون شک، مهم‌ترین کاره 396 00:25:46,212 --> 00:25:48,838 ‫که تو کل زمین داره انجام می‌شه. 397 00:25:48,839 --> 00:25:50,757 ‫تو، بدون هیچ شکی، 398 00:25:50,758 --> 00:25:54,177 ‫قراره تو نجات دادن دنیا ‫مشارکت کنی. 399 00:25:54,178 --> 00:25:57,097 ‫باشه. حالا می‌خوام ‫با مامان‌بابام حرف بزنم. 400 00:25:57,098 --> 00:26:01,643 ‫همون‌طور که کایشا بهت گفت، ‫این ممکن نیست. 401 00:26:01,644 --> 00:26:05,063 ‫بذار باهاشون حرف بزنم، ‫هر چی بخوای انجام می‌دم. 402 00:26:05,064 --> 00:26:07,357 ‫این... این یه مذاکره نیست، لوک. 403 00:26:07,358 --> 00:26:09,526 ‫یه پسر با هوش تو 404 00:26:09,527 --> 00:26:12,529 ‫نباید مشکلی برای فهمیدنش داشته باشه. 405 00:26:14,907 --> 00:26:17,575 ‫بدون کار ما، 406 00:26:17,576 --> 00:26:22,247 ‫جهانی که می‌شناسیم ‫دیگه وجود نخواهد داشت. 407 00:26:22,248 --> 00:26:24,249 ‫این از هر کدوممون بزرگ‌تره. 408 00:26:24,250 --> 00:26:26,710 ‫وظیفمه 409 00:26:26,711 --> 00:26:28,211 ‫که مطمئن شم این کار انجام میشه، 410 00:26:28,212 --> 00:26:32,549 ‫خب... پس انجامش میدم. 411 00:26:32,550 --> 00:26:34,593 ‫دقیقاً کارمون چیه؟ 412 00:26:36,512 --> 00:26:39,222 ‫می‌ذارم بچه‌های دیگه که باهاتن 413 00:26:39,223 --> 00:26:40,849 ‫برات توضیح بدن. 414 00:26:40,850 --> 00:26:43,810 ‫اگه از یه بچه دیگه بشنوی، ‫راحت‌تر قبولش می‌کنی. 415 00:26:43,811 --> 00:26:48,023 ‫راستی، اینجا سعی می‌کنیم ‫کلمه “بچه” رو به کار نبریم. 416 00:26:48,024 --> 00:26:50,317 ‫شما بچه نیستین، اینجا نه. 417 00:26:50,318 --> 00:26:53,653 ‫اینجا ساعت خواب نداره. ‫کارای خونه هم نداره. 418 00:26:53,654 --> 00:26:55,864 ‫غذایی که نذارن بخوری هم نیست. 419 00:26:55,865 --> 00:26:57,490 ‫کار آدمای بزرگ رو می‌کنین. 420 00:26:57,491 --> 00:27:00,243 ‫باید مثل آدمای بزرگ ‫باهاتون رفتار بشه. 421 00:27:00,244 --> 00:27:02,912 ‫ولی در عین حال، یادتون باشه... 422 00:27:02,913 --> 00:27:05,415 ‫اینجا خونه‌تون نیست. 423 00:27:05,416 --> 00:27:08,209 ‫مدرسه‌تون هم نیست. 424 00:27:08,210 --> 00:27:11,504 ‫اینجا اگه قانونو بشکنی، 425 00:27:11,505 --> 00:27:12,964 ‫عواقبش مثل آدمای بزرگه. 426 00:27:12,965 --> 00:27:15,842 ‫اون قوانین چیا هستن؟ 427 00:27:15,843 --> 00:27:17,552 ‫خوشحالم پرسیدی. 428 00:27:17,553 --> 00:27:21,473 ‫قانون اصلی اینه که هر دستوری 429 00:27:21,474 --> 00:27:24,809 ‫از طرف کارمندا میاد، ‫بدون سوال یا تأخیر اجرا کنی. 430 00:27:24,810 --> 00:27:28,938 ‫یه سری آمپول بهت می‌زنن. 431 00:27:28,939 --> 00:27:31,483 ‫یه سری آزمایش ازت می‌گیرن. 432 00:27:31,484 --> 00:27:34,152 ‫باید با همه‌شون همکاری کنی. 433 00:27:34,153 --> 00:27:38,782 ‫شاید یه چندتاش، به جز استثناها، 434 00:27:38,783 --> 00:27:42,452 ‫خیلی بد نباشه. 435 00:27:42,453 --> 00:27:44,454 ‫وضعیت روحی و جسمیت 436 00:27:44,455 --> 00:27:47,248 ‫به طور منظم چک میشه. 437 00:27:47,249 --> 00:27:49,626 ‫بعدش، وقتی خدمتت تموم شه، 438 00:27:49,627 --> 00:27:53,046 ‫حافظه‌تو پاک می‌کنیم، ‫می‌فرستیمت خونه. 439 00:27:53,047 --> 00:27:55,590 ‫خونه؟ پیش پدر و مادرم؟ 440 00:27:55,591 --> 00:27:57,385 ‫آره، معلومه. 441 00:27:58,761 --> 00:28:00,428 ‫زنده‌ان؟ 442 00:28:00,429 --> 00:28:02,389 ‫آره، معلومه زنده‌ان. 443 00:28:02,390 --> 00:28:04,474 ‫ما هیولا نیستیم. 444 00:28:04,475 --> 00:28:07,560 ‫میدونن کجام؟ 445 00:28:07,561 --> 00:28:09,145 ‫تقریباً. 446 00:28:09,146 --> 00:28:10,980 ‫به هر حال، 447 00:28:10,981 --> 00:28:14,651 ‫فکر کنم ببینی وقتت اینجا 448 00:28:14,652 --> 00:28:18,530 ‫زود می‌گذره، لوک. 449 00:28:18,531 --> 00:28:20,323 ‫و وقتی از پیش ما میری، 450 00:28:20,324 --> 00:28:24,911 ‫و یه صبح تو تخت خودت بیدار میشی، 451 00:28:24,912 --> 00:28:29,207 ‫هیچی از اینا اتفاق نیفتاده. 452 00:28:29,208 --> 00:28:32,502 ‫تنها نکته ناراحت‌کننده اینه ‫که یادت نمی‌مونه 453 00:28:32,503 --> 00:28:36,005 ‫چه افتخار بزرگی داشتی ‫که دعوت شدی برای خدمت 454 00:28:36,006 --> 00:28:40,218 ‫نه فقط به کشورت، بلکه به بشریت. 455 00:28:40,219 --> 00:28:43,054 ‫هر بچه اینجا چند نفر رو می‌شناسه؟ 456 00:28:43,055 --> 00:28:44,722 ‫مدرسه؟ خانوادش؟ 457 00:28:44,723 --> 00:28:46,642 ‫نمی‌تونین حافظه همه رو پاک کنین. 458 00:28:48,686 --> 00:28:51,272 ‫فکر کنم تعجب کنی ‫از کارایی که می‌تونیم بکنیم. 459 00:28:56,735 --> 00:28:58,529 ‫از آشناییت خوشحال شدم. 460 00:29:01,991 --> 00:29:04,784 ‫اتاقم... 461 00:29:04,785 --> 00:29:08,830 ‫قرار نیست حس راحتی بهم بده، نه؟ 462 00:29:08,831 --> 00:29:10,915 ‫فقط قراره نشون بده 463 00:29:10,916 --> 00:29:13,793 ‫که دارین سعی می‌کنین ‫منو راحت کنین. 464 00:29:13,794 --> 00:29:18,173 ‫می‌دونم... الان حس می‌کنی. 465 00:29:18,174 --> 00:29:21,217 ‫تو موقعیت خیلی بدی هستی، لوک 466 00:29:21,218 --> 00:29:24,345 ‫ولی اگه فقط کاری که می‌گیم رو بکنی، 467 00:29:24,346 --> 00:29:28,766 ‫زودتر از چیزی که فکرشو بکنی، ‫برمی‌گردی زیر نور آفتاب، 468 00:29:28,767 --> 00:29:33,105 ‫شاید با رالف چندتا بسکت بزنی. 469 00:30:20,027 --> 00:30:24,030 ‫می‌گم بهتون، میهن‌پرستا، بازوی خارجی من، 470 00:30:24,031 --> 00:30:26,157 ‫حقیقتو بی‌پرده بهتون می‌گم 471 00:30:26,158 --> 00:30:28,576 ‫چون اونا نمی‌خوان شما بدونین، 472 00:30:28,577 --> 00:30:32,163 ‫چون فکر می‌کنن نمی‌تونین حقیقتو تحمل کنین. 473 00:30:32,164 --> 00:30:33,623 ‫ولی ما می‌تونیم، نه؟ 474 00:30:33,624 --> 00:30:35,250 ‫سلام. 475 00:30:35,251 --> 00:30:37,752 ‫حتماً جای اد ویتلاک اومدی. 476 00:30:37,753 --> 00:30:40,672 ‫شنیدم شایعه شده که یکیو پیدا کردن. 477 00:30:40,673 --> 00:30:41,965 ‫تیم جیمیسون، نگهبان شب جدید. 478 00:30:41,966 --> 00:30:45,218 ‫آنی لدو، عجوزه قدیمی. 479 00:30:45,219 --> 00:30:47,178 ‫...هزاران سال، ولی دیگه نه... 480 00:30:47,179 --> 00:30:50,014 ‫هی، یادم بیار، ‫این یارو کیه دوباره؟ 481 00:30:50,015 --> 00:30:53,142 ‫جورج آلمنو نمی‌شناسی؟ 482 00:30:53,143 --> 00:30:56,020 ‫هنوز چشم‌بنداتو برنداشتی، نه؟ 483 00:30:56,021 --> 00:30:58,231 ‫دندون پرشده داری؟ 484 00:30:58,232 --> 00:30:59,899 ‫چی؟ 485 00:30:59,900 --> 00:31:01,651 ‫دهنتو باز کن. 486 00:31:01,652 --> 00:31:03,111 ‫چرا؟ 487 00:31:03,112 --> 00:31:05,071 ‫اینجوری گوش می‌کنن. 488 00:31:05,072 --> 00:31:06,198 ‫آها. 489 00:31:09,660 --> 00:31:13,830 ‫- آآآ. ‫- آآ. 490 00:31:13,831 --> 00:31:14,747 ‫اووه، خوبه. یکی عقلش رسیده ‫برات طلا بذاره. 491 00:31:14,748 --> 00:31:16,916 ‫خب، این کار ارتش بود، 492 00:31:16,917 --> 00:31:19,961 ‫مطمئنم هر چی ارزون‌تر بود گرفتن. 493 00:31:19,962 --> 00:31:21,588 ‫می‌دونی، شاید یادشون بوده 494 00:31:21,589 --> 00:31:23,841 ‫چینی‌ها از کجا میان. 495 00:31:25,801 --> 00:31:29,762 ‫تو، اِم، فکر می‌کنی دولت چین 496 00:31:29,763 --> 00:31:31,599 ‫دهن ما رو شنود می‌کنه؟ 497 00:31:33,058 --> 00:31:36,227 ‫شوخی می‌کنی، نه؟ 498 00:31:36,228 --> 00:31:40,024 ‫شوخی می‌کنم، قهرمان؟ 499 00:31:41,609 --> 00:31:43,610 ‫مامانم منو قهرمان صدا می‌کرد. 500 00:31:43,611 --> 00:31:45,612 ‫می‌دونم. 501 00:31:45,613 --> 00:31:47,739 ‫بعد از اون یارو تو نمایش صحنه‌ای 502 00:31:47,740 --> 00:31:49,574 ‫با یه عالمه سیاه‌پوست توش. 503 00:31:49,575 --> 00:31:51,576 ‫اِم... “پُرک و...” 504 00:31:51,577 --> 00:31:53,328 ‫“پُرک و لوبیا” یا یه همچین چیزی. 505 00:31:53,329 --> 00:31:54,622 ‫“پورگی و بِس.” 506 00:31:56,832 --> 00:31:59,709 ‫از کجا می‌دونی؟ 507 00:31:59,710 --> 00:32:01,961 ‫هوم. 508 00:32:01,962 --> 00:32:04,047 ‫یه لطفی به خودت بکن. 509 00:32:04,048 --> 00:32:07,216 ‫شروع کن به گوش دادن به جواهرات جورج 510 00:32:07,217 --> 00:32:11,095 ‫چون هر روز تو این دنیا ‫چیزایی اتفاق می‌افته 511 00:32:11,096 --> 00:32:15,225 ‫که اصلاً باور نمی‌کنی. 512 00:32:39,500 --> 00:32:42,126 ‫انگار تازه تونستم گیرت بیارم. 513 00:32:42,127 --> 00:32:44,545 ‫فکر کردم 48 ساعت مرخصی دارم. 514 00:32:44,546 --> 00:32:47,256 ‫فقط یه سر زدم. 515 00:32:47,257 --> 00:32:49,759 ‫پرونده نفر بعدی رو گرفتی؟ 516 00:32:49,760 --> 00:32:51,260 ‫آره. 517 00:32:51,261 --> 00:32:53,012 ‫وضع خانوادگی بچه به‌هم‌ریخته‌ست. 518 00:32:53,013 --> 00:32:55,139 ‫ممکنه کارو سخت کنه. 519 00:32:55,140 --> 00:32:57,350 ‫ولی داستان پوشش رو راحت‌تر می‌کنه. 520 00:32:57,351 --> 00:33:00,728 ‫به‌محض اینکه برگشتی، ‫سناریوها رو مرور می‌کنیم. 521 00:33:00,729 --> 00:33:03,523 ‫مطمئن شو پرونده رو خوب بلدی. 522 00:33:03,524 --> 00:33:05,901 ‫همیشه بلدم. 523 00:33:09,154 --> 00:33:10,822 ‫ماجرای الیس... 524 00:33:10,823 --> 00:33:13,157 ‫فایده‌ای نداره به عقب نگاه کنی. 525 00:33:13,158 --> 00:33:15,368 ‫هر چی شد، شد. 526 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 ‫فقط چون عجله‌مون دادن خراب شد. 527 00:33:23,043 --> 00:33:25,002 ‫به‌محض اینکه خبر ام‌آی‌تی پخش شد، 528 00:33:25,003 --> 00:33:27,880 ‫بچه الیس کلی توجه جلب کرد. 529 00:33:27,881 --> 00:33:30,133 ‫- تصمیم گرفته شد... ‫- کاش اون حرامزاده‌ها 530 00:33:30,134 --> 00:33:32,135 ‫یه بار با ما بیان عملیات، 531 00:33:32,136 --> 00:33:34,263 ‫عواقب “تصمیماتشون” رو ببینن. 532 00:33:38,976 --> 00:33:40,811 ‫ببخشید، قربان. 533 00:34:40,287 --> 00:34:42,955 ‫هی، یه مشکوک داریم. 534 00:34:42,956 --> 00:34:44,625 ‫دریافت شد. 535 00:35:07,689 --> 00:35:09,690 ‫چطور می‌تونیم بهتون کمک کنیم؟ 536 00:35:09,691 --> 00:35:12,068 ‫اِ... نمی‌دونم. 537 00:35:12,069 --> 00:35:14,070 ‫فکر کنم از خروجی 161 اشتباه رفتیم، 538 00:35:14,071 --> 00:35:15,780 ‫تا به خودمون اومدیم، 539 00:35:15,781 --> 00:35:17,240 ‫یه مایل تو این جنگلا گم شدیم. 540 00:35:17,241 --> 00:35:19,116 ‫آنتن گوشیمونم نمی‌گیره. 541 00:35:19,117 --> 00:35:21,160 ‫آره، این کاجا... ‫سیگنالو خراب می‌کنن. 542 00:35:21,161 --> 00:35:22,454 ‫هوم. آره. 543 00:35:24,289 --> 00:35:26,123 ‫اونجا... اونجا چیه؟ 544 00:35:26,124 --> 00:35:28,043 ‫آزمایشگاه بیماری‌های واگیر. 545 00:35:31,630 --> 00:35:33,715 ‫- چیزای خطرناک. ‫- اوه. 546 00:35:35,926 --> 00:35:39,971 ‫خب، مستقیم برگردین ‫همون راهی که اومدین، باشه؟ 547 00:35:39,972 --> 00:35:42,598 ‫از جاده خاکی سمت چپ، ‫بعد تو دو راهی به راست، 548 00:35:42,599 --> 00:35:44,559 ‫مستقیم می‌رسین به 161. 549 00:35:44,560 --> 00:35:47,353 ‫- چپ بعد راست. ‫- بذار بریم، ویل. 550 00:35:47,354 --> 00:35:49,272 ‫آره. داریم می‌ریم. مرسی. 551 00:35:49,273 --> 00:35:51,023 ‫خواهش. مواظب خودتون باشین. 552 00:36:07,124 --> 00:36:09,543 ‫خانم سیگزبی درباره ژتون‌ها چیزی گفت؟ 553 00:36:10,669 --> 00:36:12,545 ‫- نه. ‫- اوه. 554 00:36:12,546 --> 00:36:17,341 ‫فکر کنی با این همه ورودی، یادش می‌موند. 555 00:36:17,342 --> 00:36:22,179 ‫ژتون‌ها جایزه‌ان ‫واسه اینکه خوب همکاری کنی، 556 00:36:22,180 --> 00:36:24,807 ‫باهاشون می‌تونی از دستگاه‌های فروش ‫چیزای خوشمزه بگیری. 557 00:36:24,808 --> 00:36:25,851 ‫اوه. 558 00:36:31,899 --> 00:36:34,317 ‫هی، خانم خوشگله. حالت چطوره؟ 559 00:36:34,318 --> 00:36:36,653 ‫خوبم. 560 00:36:38,697 --> 00:36:41,575 ‫تو چی، لوک؟ داری خودتو وفق میدی؟ 561 00:36:45,537 --> 00:36:47,747 ‫چیزی نمی‌گی، نه؟ 562 00:36:47,748 --> 00:36:50,541 ‫اشکال نداره فعلاً. مسئله اینه. 563 00:36:50,542 --> 00:36:52,668 ‫اگه درست باهامون تا کنی، ‫ما هم درست باهات تا می‌کنیم. 564 00:36:52,669 --> 00:36:55,463 ‫“همراهی کن تا پیش بری.” 565 00:36:55,464 --> 00:36:58,299 ‫حرفای حکیمانه، لوک، پسرم! 566 00:36:58,300 --> 00:37:01,261 ‫حرفای حکیمانه. بیا تو. 567 00:37:07,434 --> 00:37:10,811 ‫یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه. 568 00:37:10,812 --> 00:37:12,898 ‫بشین، قهرمان. 569 00:37:22,407 --> 00:37:24,158 ‫گفتم بپر بالا. 570 00:37:24,159 --> 00:37:27,745 ‫می‌خواین چی کار کنین؟ ‫تتو بزنین روم؟ 571 00:37:27,746 --> 00:37:30,247 ‫نه، خدا نکنه. 572 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 ‫فقط می‌خوام یه چیپ تو لاله گوشت بذارم. ‫چیز مهمی نیست. 573 00:37:32,459 --> 00:37:34,835 ‫همه مهمونا اینو می‌گیرن. ‫مثل سوراخ کردن گوشه. 574 00:37:34,836 --> 00:37:36,712 ‫من مهمون نیستم. زندانی‌ام. 575 00:37:36,713 --> 00:37:38,965 ‫و هیچی تو گوشم نمی‌ذارین. 576 00:37:38,966 --> 00:37:41,968 ‫ولی می‌ذارم. 577 00:37:41,969 --> 00:37:43,678 ‫ببین، فقط یه نیش کوچیکه. ‫زود تموم میشه. 578 00:37:43,679 --> 00:37:45,721 ‫مورین کلی ژتون بهت میده. 579 00:37:45,722 --> 00:37:47,223 ‫چی می‌گی؟ 580 00:37:47,224 --> 00:37:49,267 ‫نه. 581 00:37:56,733 --> 00:37:58,484 ‫مطمئنی؟ 582 00:37:58,485 --> 00:37:59,568 ‫آره. 583 00:37:59,569 --> 00:38:00,612 ‫آآخ! 584 00:38:16,962 --> 00:38:20,047 ‫هوم-هوم. 585 00:38:20,048 --> 00:38:23,467 ‫شرط می‌بندم این خیلی بیشتر ‫از یه نیش کوچیک تو گوش درد کرد، نه؟ 586 00:38:23,468 --> 00:38:26,637 ‫یکی دیگه می‌خوای؟ 587 00:38:26,638 --> 00:38:28,889 ‫نه. 588 00:38:28,890 --> 00:38:31,268 ‫آماده‌ای بری رو صندلی؟ 589 00:38:41,361 --> 00:38:43,237 ‫خب، حالا درست رفتار می‌کنی، 590 00:38:43,238 --> 00:38:45,197 ‫یا باید بندات کنیم؟ 591 00:38:45,198 --> 00:38:46,533 ‫درست رفتار می‌کنم. 592 00:38:59,671 --> 00:39:01,714 ‫خب، قهرمان، 593 00:39:01,715 --> 00:39:03,382 ‫فعلاً کارت تمومه. 594 00:39:03,383 --> 00:39:05,843 ‫یه گاز استریل بگیر برای گوشت، ‫اگه خون اومد، 595 00:39:05,844 --> 00:39:08,637 ‫یه کم یخ روش بذار، ‫بعد برو حالشو ببر 596 00:39:08,638 --> 00:39:10,515 ‫بقیه روزتو خوب بگذرون. 597 00:39:14,227 --> 00:39:15,187 ‫عصر بخیر. 598 00:39:22,569 --> 00:39:25,237 ‫هی، سلام. 599 00:39:25,238 --> 00:39:27,406 ‫هوم. تیم، 600 00:39:27,407 --> 00:39:29,033 ‫این بِدِلیاست. ‫- اوه. 601 00:39:29,034 --> 00:39:31,203 ‫دوست داره با همه مهمونا سلام کنه. 602 00:39:32,412 --> 00:39:33,413 ‫بِدِلیا. 603 00:39:35,332 --> 00:39:36,916 ‫شب‌زنی چطوره؟ 604 00:39:36,917 --> 00:39:38,417 ‫آره. اِم... 605 00:39:38,418 --> 00:39:40,503 ‫فقط یه شبه گذشته، ‫ولی تا حالا که خوب بوده. 606 00:39:40,504 --> 00:39:42,880 ‫اگه تو می‌گی. ‫من که عمراً گیر نمی‌افتادم 607 00:39:42,881 --> 00:39:45,341 ‫واسه گروه رئیس اسنوفلیک کار کنم، 608 00:39:45,342 --> 00:39:47,510 ‫حتی اگه یعنی تموم روز زل زدن 609 00:39:47,511 --> 00:39:50,054 ‫به کون افسر گولیکسون. 610 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 ‫وای، چه تیکه‌ایه. 611 00:39:54,601 --> 00:39:57,436 ‫شب خوبی داشته باشی، ‫آقای هالیستر. 612 00:39:57,437 --> 00:40:00,107 ‫چی؟ ناراحتت کردم؟ 613 00:40:00,732 --> 00:40:04,568 ‫سلام. اِم، هم‌مسیر من میری؟ 614 00:40:04,569 --> 00:40:06,529 ‫رفتم برای تجدید موجودی. 615 00:40:06,530 --> 00:40:09,990 ‫برنامه جورج تو آخر هفته ‫یه ماراتن داره. 616 00:40:09,991 --> 00:40:13,077 ‫نمی‌تونم ریسک کنم ارتباطم قطع شه. 617 00:40:13,078 --> 00:40:15,162 ‫خب، می‌خوای اینو بکشم تا خونه‌ت؟ 618 00:40:15,163 --> 00:40:16,872 ‫فقط باید یه سر به ایستگاه بزنم، ‫شیفتمو شروع کنم. 619 00:40:16,873 --> 00:40:18,999 ‫ممکنه برات یه کم کند پیش بره، ولی... 620 00:40:19,000 --> 00:40:21,794 ‫هوم. می‌تونم برنامه‌مو خالی کنم. 621 00:40:21,795 --> 00:40:24,713 ‫باشه، پس بزن بریم. 622 00:40:24,714 --> 00:40:27,675 ‫فکر نکن ندیدم باهاش حرف زدی. 623 00:40:27,676 --> 00:40:29,802 ‫آقای هالیستر؟ 624 00:40:29,803 --> 00:40:32,763 ‫تو هتلش زندگی می‌کنم. ‫چرا نباید باهاش حرف بزنم؟ 625 00:40:32,764 --> 00:40:38,102 ‫اون یارو... ‫گیرنده‌مو خراب می‌کنه. 626 00:40:44,943 --> 00:40:46,193 ‫سلام. 627 00:40:46,194 --> 00:40:47,987 ‫هی. 628 00:40:47,988 --> 00:40:49,697 ‫بانوی مرموز برگشت. 629 00:40:49,698 --> 00:40:51,532 ‫آه، بهت گفتم. 630 00:40:51,533 --> 00:40:53,701 ‫بعضی وقتا باید یهویی ‫برم بیرون شهر. 631 00:40:57,998 --> 00:40:59,374 ‫هی، الکس. 632 00:41:00,917 --> 00:41:02,126 ‫گرفتم. 633 00:41:02,127 --> 00:41:04,795 ‫خب، حالا... 634 00:41:04,796 --> 00:41:07,298 ‫دفعه قبل بحثمون کجا تموم شد؟ 635 00:41:07,299 --> 00:41:10,092 ‫داشتی درباره جایی که کار می‌کنی ‫یه چیزایی بهم می‌گفتی. 636 00:41:10,093 --> 00:41:12,928 ‫اوه، چه بامزه. یادم نمیاد. 637 00:41:12,929 --> 00:41:14,930 ‫خب، خیلی مست بودی. 638 00:41:14,931 --> 00:41:16,849 ‫من؟ هیچ‌وقت. 639 00:41:16,850 --> 00:41:18,559 ‫جدی، چرا نمی‌تونی درباره‌ش حرف بزنی؟ 640 00:41:18,560 --> 00:41:20,561 ‫اینو قبلاً گفتیم. 641 00:41:20,562 --> 00:41:23,689 ‫نمی‌تونم، مخصوصاً با تو. 642 00:41:23,690 --> 00:41:26,525 ‫وقتی باهات آشنا شدم، ‫می‌دونستی من روزنامه‌نگارم. 643 00:41:26,526 --> 00:41:28,569 ‫مخفی که نبودم. 644 00:41:28,570 --> 00:41:31,906 ‫آره، ولی من سراغت نیومدم ‫چون می‌خواستم حرف بزنم. 645 00:41:31,907 --> 00:41:33,032 ‫خب، اینم شد. 646 00:41:33,033 --> 00:41:34,200 ‫- اوه. ‫- مرسی. 647 00:41:34,201 --> 00:41:35,367 ‫نه؟ 648 00:41:35,368 --> 00:41:36,869 ‫نه. 649 00:41:36,870 --> 00:41:40,372 ‫می‌دونی، همه تو دنیسون ‫یه نظریه دارن 650 00:41:40,373 --> 00:41:41,999 ‫درباره اینکه شما واقعاً ‫تو اون جنگلا چی کار می‌کنین. 651 00:41:43,668 --> 00:41:45,336 ‫کیسی تو پمپ بنزین... می‌گه شما 652 00:41:45,337 --> 00:41:47,004 ‫یه سفینه فضایی ‫از منطقه 51 به ارث بردین... 653 00:41:48,590 --> 00:41:49,924 ‫...بعد از اینکه اونجا لو رفت. 654 00:41:49,925 --> 00:41:51,383 ‫هوم. 655 00:41:51,384 --> 00:41:53,510 ‫واسه همین پهپادا ‫نمی‌تونن اون بالا پرواز کنن. 656 00:41:53,511 --> 00:41:55,639 ‫سفینه فضایی، نه؟ 657 00:41:56,681 --> 00:41:59,516 ‫از اون طرف، جون تو غذاخوری... 658 00:41:59,517 --> 00:42:01,644 ‫می‌گه شما یه آزمایشگاه طعم ‫دارین راه انداختین، 659 00:42:01,645 --> 00:42:04,480 ‫برای خوراکی‌های میان‌وعده، ‫و همه این امنیتیا 660 00:42:04,481 --> 00:42:07,441 ‫واسه حفاظت از دستور پخت سریه. 661 00:42:07,442 --> 00:42:10,236 ‫ادویه و چاشنی؟ 662 00:42:10,237 --> 00:42:12,738 ‫تو خودت چی می‌گی؟ 663 00:42:12,739 --> 00:42:14,740 ‫من می‌گم، یه دختر به جذابی تو؟ 664 00:42:14,741 --> 00:42:16,867 ‫برام مهم نیست چی کاره‌ست. 665 00:42:17,741 --> 00:42:25,867 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 666 00:42:43,687 --> 00:42:45,605 ‫من هیچ‌وقت. 667 00:42:48,191 --> 00:42:50,859 ‫ولی ممکنه... 668 00:42:57,826 --> 00:43:00,119 ‫هی. اومدم ببرمت برای شام. 669 00:43:00,120 --> 00:43:02,162 ‫اوه، گوشوارتو گرفتی. 670 00:43:02,163 --> 00:43:05,332 ‫آره، فکر کنم باید ‫قبلاً بهت هشدار می‌دادم. 671 00:43:05,333 --> 00:43:07,793 ‫خب، فکر نکنم فرقی می‌کرد. 672 00:43:07,794 --> 00:43:09,420 ‫میدونی، به هر حال، 673 00:43:09,421 --> 00:43:11,339 ‫یه عالمه چیز یهو ریختن سرم. 674 00:43:13,049 --> 00:43:15,467 ‫باشه، بیا بریم. 675 00:43:15,468 --> 00:43:18,387 ‫همه منتظرن ببیننت، از جمله نیکی، 676 00:43:18,388 --> 00:43:21,850 ‫حتی اگه زیادی کُلاس می‌ذاره ‫و نشون نده. 677 00:43:25,103 --> 00:43:28,981 ‫اِم، دفعه قبل یه کم حواسم پرت شد 678 00:43:28,982 --> 00:43:32,234 ‫قبل از اینکه بحثمون درباره ‫چطور ذهن خوندنت تموم شه. 679 00:43:32,235 --> 00:43:34,820 ‫- درسته. ‫- چطور کار می‌کنه؟ 680 00:43:34,821 --> 00:43:37,531 ‫اِم، راستش به باحالی‌ای ‫که مردم فکر می‌کنن نیست. 681 00:43:37,532 --> 00:43:39,408 ‫می‌تونم اسم مادربزرگتو بگم، 682 00:43:39,409 --> 00:43:42,161 ‫ولی فقط اگه تو ذهنت ‫جلوی بقیه باشه. 683 00:43:42,162 --> 00:43:43,663 ‫نمی‌تونم عمیق برم. 684 00:43:51,671 --> 00:43:53,214 ‫ربکا. 685 00:43:54,924 --> 00:43:56,384 ‫خب، این هنوزم خیلی خفنه. 686 00:44:01,890 --> 00:44:03,390 ‫باشه. 687 00:44:03,391 --> 00:44:06,185 ‫عشق واقعی که نیست، ‫فکرای عجیب نکنی. 688 00:44:06,186 --> 00:44:09,730 ‫شاید حتی لطف هم نباشه، ‫ولی می‌تونه باشه. 689 00:44:09,731 --> 00:44:11,607 ‫چند روز بعد از اینکه اومدم اینجا، 690 00:44:11,608 --> 00:44:13,359 ‫منو نزدیک دو هفته قرنطینه کردن. 691 00:44:13,360 --> 00:44:14,778 ‫بدون آمپول برای نقطه‌ها. 692 00:44:17,906 --> 00:44:19,531 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 693 00:44:19,532 --> 00:44:23,035 ‫ماجرا اینه، ‫شاید هنوز واگیر داشته باشم، 694 00:44:23,036 --> 00:44:24,912 ‫تو ممکنه بگیریش، 695 00:44:24,913 --> 00:44:27,414 ‫و این باعث میشه ‫یه کم بیشتر تو نیمه اول بمونی. 696 00:44:27,415 --> 00:44:30,542 ‫ولی مگه نیمه دوم خوب نیست؟ ‫می‌دونی، 697 00:44:30,543 --> 00:44:32,002 ‫یه قدم به خونه نزدیک‌تر؟ 698 00:44:32,003 --> 00:44:33,921 ‫قراره باشه... ظاهراً. 699 00:44:33,922 --> 00:44:35,214 ‫یه کم بهم بده. 700 00:44:35,215 --> 00:44:36,548 ‫جدی؟ 701 00:44:36,549 --> 00:44:38,926 ‫از بشقاب تو خوشمزه‌تره! ‫جورج، نه! 702 00:44:38,927 --> 00:44:40,386 ‫هی، بچه‌ها! 703 00:44:40,387 --> 00:44:42,221 ‫لوک، درسته؟ جورج آیلز. 704 00:44:42,222 --> 00:44:44,348 ‫شرط می‌بندم شا ‫تا حالا کلی درباره‌م بهت گفته. 705 00:44:44,349 --> 00:44:45,933 ‫براش مثل خدا می‌مونم. 706 00:44:45,934 --> 00:44:47,851 ‫اوه، این خیلی بازنده‌ست. ‫برات یه چیزی می‌گیرم. 707 00:44:47,852 --> 00:44:49,520 ‫من آیریسم. 708 00:44:49,521 --> 00:44:51,313 ‫اِم، از آشنایی باهاتون خوشحال شدم. 709 00:44:51,314 --> 00:44:53,065 ‫تا حالا اینجا رو چطور دیدی؟ 710 00:44:53,066 --> 00:44:55,692 ‫خوش می‌گذره یا خیلی خوش می‌گذره؟ 711 00:44:55,693 --> 00:44:58,737 ‫آره، خب، من حتی ‫نمی‌دونم “اینجا” کجاست. 712 00:44:58,738 --> 00:45:00,656 ‫- به کلوپ خوش اومدی. ‫- مرسی. 713 00:45:00,657 --> 00:45:02,366 ‫یادم اومد، تو TK هستی، نه؟ 714 00:45:02,367 --> 00:45:03,867 ‫منفی یا مثبت؟ 715 00:45:03,868 --> 00:45:06,453 ‫اِم، من... 716 00:45:06,454 --> 00:45:08,580 ‫اوه، مثبت یعنی ‫می‌تونیم هر وقت بخوایم انجامش بدیم، 717 00:45:08,581 --> 00:45:10,207 ‫حداقل بیشتر وقتا. 718 00:45:10,208 --> 00:45:11,750 ‫اوه، خب، پس من منفیم. 719 00:45:11,751 --> 00:45:13,293 ‫مطمئنی؟ 720 00:45:13,294 --> 00:45:15,045 ‫آره، حتی نمی‌تونم ‫گوشامو تکون بدم. 721 00:45:15,046 --> 00:45:16,964 ‫آره! TK-منفی. ‫صبر کن به نیکی بگم. 722 00:45:16,965 --> 00:45:19,341 ‫اینا شرط بستن ‫بچه‌های جدید چی باشن. 723 00:45:19,342 --> 00:45:21,385 ‫جورج همیشه TK-منفی رو می‌گیره. 724 00:45:21,386 --> 00:45:23,971 ‫چون شایع‌تره. ‫معمولیه، اگه بخوام بگم. 725 00:45:23,972 --> 00:45:29,519 ‫بدون توهین، لوک، ولی TK-مثبت، ‫اون... اون هوای خاصیه. 726 00:46:01,134 --> 00:46:02,510 ‫جورج! بس کن! 727 00:46:04,554 --> 00:46:06,722 ‫تمیزش کن! 728 00:46:06,723 --> 00:46:08,474 ‫وای، خدا. 729 00:46:08,475 --> 00:46:11,685 ‫متأسفانه، این تقریباً ‫حداکثر توانایی منه. 730 00:46:11,686 --> 00:46:14,021 ‫دقیقاً منو یه ایکس-من نمی‌کنه. 731 00:46:14,022 --> 00:46:16,899 ‫حقیقت تلخه، ‫TK خیلی به درد نمی‌خوره. 732 00:46:16,900 --> 00:46:18,817 ‫می‌دونی، ‫هندریکس می‌گه حداکثر چیزی 733 00:46:18,818 --> 00:46:22,321 ‫که یه بچه تو مؤسسه بلند کرده، ‫حدود هشت پونده. 734 00:46:22,322 --> 00:46:26,700 ‫کاش می‌تونستم یه TK ‫واقعاً قوی داشته باشم. 735 00:46:26,701 --> 00:46:28,577 ‫می‌تونستیم خودمونو ‫از اینجا شناور کنیم بریم بیرون. 736 00:46:28,578 --> 00:46:30,412 ‫آره. 737 00:46:30,413 --> 00:46:34,208 ‫آیریس تصمیم گرفته ‫نگرش نیکی رو درباره... همه اینا داشته باشه. 738 00:46:34,209 --> 00:46:35,751 ‫- هوم. ‫- اون چیزی انتخاب نکرده. 739 00:46:35,752 --> 00:46:37,461 ‫فقط برای حقیقت بازه. 740 00:46:37,462 --> 00:46:39,630 ‫حرف از گرگ شد. 741 00:46:39,631 --> 00:46:42,007 ‫جورجی اینجا، از طرف دیگه، ‫مأمور مالدر ماست. 742 00:46:42,008 --> 00:46:43,968 ‫دوست داره باور کنه. 743 00:46:45,220 --> 00:46:47,471 ‫باور کنه چی؟ 744 00:46:47,472 --> 00:46:49,556 ‫اوه، که همه‌چیز درست میشه! 745 00:46:49,557 --> 00:46:51,975 ‫نیکی، یادته درباره چی حرف زدیم؟ 746 00:46:51,976 --> 00:46:53,810 ‫درسته، درسته. ‫یه کم زیادی ذوق‌زده شدم 747 00:46:53,811 --> 00:46:57,105 ‫برای خوشامد به تازه‌وارد، ‫که حس کنه خونه‌ست. 748 00:46:57,106 --> 00:46:58,900 ‫دستت چی شده؟ 749 00:47:01,402 --> 00:47:03,196 ‫من... افتادم. 750 00:47:07,867 --> 00:47:10,619 ‫اِم، لوک، این نیکیه. 751 00:47:12,830 --> 00:47:14,915 ‫لوک الیس. 752 00:47:14,916 --> 00:47:16,750 ‫آره، می‌دونم. 753 00:47:16,751 --> 00:47:18,627 ‫همیشه درباره بچه‌های جدید ‫بهمون می‌گن، 754 00:47:18,628 --> 00:47:21,547 ‫اگه راه و چاه رو نشونت بدیم، ‫جایزه می‌دن. 755 00:47:21,548 --> 00:47:23,715 ‫ولی من نه. 756 00:47:23,716 --> 00:47:26,843 ‫نه، نیکی ویلهلم خونه‌شو ‫با مهره و پتو عوض نمی‌کنه. 757 00:47:26,844 --> 00:47:30,806 ‫راستی، کی ژتون داره؟ 758 00:47:30,807 --> 00:47:33,642 ‫می‌دونی، اگه این‌قدر ‫چیز نبودی، می‌تونستی خودت یه چندتا بگیری... 759 00:47:33,643 --> 00:47:35,811 ‫- جورج... ‫- ...به‌جای اینکه همیشه گدایی کنی. 760 00:47:35,812 --> 00:47:37,980 ‫چی، همکاری کنم؟ من؟ هیچ‌وقت. 761 00:47:37,981 --> 00:47:40,732 ‫یاغی بدون سبیل. 762 00:47:40,733 --> 00:47:43,318 ‫آره، می‌دونی، ‫در واقع یه کم حال به‌هم‌زنه 763 00:47:43,319 --> 00:47:45,654 ‫که بخوای چیزی رو تحریم کنی ‫ولی دوستات برات بخرن. 764 00:47:45,655 --> 00:47:48,324 ‫من تحریم نمی‌کنم، ‫فقط همکاری نمی‌کنم. 765 00:47:50,868 --> 00:47:52,661 ‫یالا. کی داره؟ 766 00:47:52,662 --> 00:47:55,038 ‫من دوتا از مورین گرفتم ‫ چون صبح بعد از آمپول 767 00:47:55,039 --> 00:47:57,292 ‫- برای نقطه‌ها گریه نکردم ‫- مرسی. 768 00:47:59,002 --> 00:48:01,420 ‫یالا میدونم یه چیزایی داری. 769 00:48:03,381 --> 00:48:04,506 ‫هر چی. 770 00:48:04,507 --> 00:48:06,426 ‫خایه‌مال. 771 00:48:08,928 --> 00:48:10,095 ‫بیا، الیس، برات یه چیزی بگیریم. 772 00:48:10,096 --> 00:48:13,016 ‫فان استیک. 773 00:48:18,438 --> 00:48:21,648 ‫شطرنج بازی می‌کنی، الیس؟ ‫این سه تا افتضاحن. 774 00:48:21,649 --> 00:48:23,900 ‫دایانا گیبسون حداقل ‫می‌تونست یه بازی نصفه‌نیمه باهام بده، 775 00:48:23,901 --> 00:48:27,738 ‫ولی سه روز پیش رفت نیمه دوم. 776 00:48:27,739 --> 00:48:30,574 ‫آره، آره، من بازی می‌کنم، ‫ولی باید بهت بگم، داداش، 777 00:48:30,575 --> 00:48:32,326 ‫حوصله‌شو ندارم. 778 00:48:32,327 --> 00:48:34,120 ‫یالا. این‌جوری نباش. 779 00:48:37,081 --> 00:48:39,458 ‫آه! مرسی. 780 00:48:39,459 --> 00:48:41,294 ‫مال توئه. 781 00:48:53,181 --> 00:48:55,974 ‫می‌دونی، یه لحظه فکر کردم ‫اینا سیگار واقعی‌ان. 782 00:48:55,975 --> 00:48:58,769 ‫حالا که فکر می‌کردم ‫اینجا دیگه عجیب‌تر نمی‌شه. 783 00:49:01,814 --> 00:49:03,982 ‫همیشه می‌تونه عجیب‌تر شه. 784 00:49:03,983 --> 00:49:07,527 ‫خدا. اینجا جزیره لذته یا... 785 00:49:07,528 --> 00:49:11,239 ‫از پینوکیو، نه؟ خوب گفتی. 786 00:49:11,240 --> 00:49:13,033 ‫اینجوری تورو گیر می‌ندازن... 787 00:49:13,034 --> 00:49:15,077 ‫همه چیزای بزرگ‌سالونه‌ای ‫که مدت‌ها ازمون دریغ کردن رو بهت می‌دن. 788 00:49:15,078 --> 00:49:17,371 ‫سیگار، مشروب... 789 00:49:17,372 --> 00:49:19,373 ‫کراکر جک، هو هو. 790 00:49:19,374 --> 00:49:21,083 ‫- هو هو؟ ‫- چی؟ 791 00:49:21,084 --> 00:49:23,877 ‫چی؟ مامانم هیپی قدیمی بود، ‫فقط چیپس کاروب بهمون می‌داد. 792 00:49:23,878 --> 00:49:26,672 ‫- صبر کن. مشروبم هست؟ ‫- آره. 793 00:49:26,673 --> 00:49:29,716 ‫می‌دونی، بیشتر واین کولر، ‫چیزای بچه‌گونه. 794 00:49:29,717 --> 00:49:32,427 ‫حتی یه تابلو هست که نوشته، ‫“لطفاً مسئولانه بنوشید.” 795 00:49:32,428 --> 00:49:34,639 ‫بچه‌های اینجا چند سالشونه؟ 796 00:49:35,973 --> 00:49:38,892 ‫بابی واشنگتن تقریباً 19 سالش بود. 797 00:49:38,893 --> 00:49:41,895 ‫بزرگ‌ترینی که می‌شناسیم. ‫یه هفته پیش رفت نیمه دوم. 798 00:49:41,896 --> 00:49:43,230 ‫کوچیک‌ترین؟ 799 00:49:43,231 --> 00:49:46,191 ‫فکر کنم ده سال. 800 00:49:46,192 --> 00:49:47,943 ‫هوم-هوم. 801 00:49:47,944 --> 00:49:49,737 ‫هوم. 802 00:49:56,119 --> 00:49:58,036 ‫ببین، یه لطفی به خودت بکن 803 00:49:58,037 --> 00:50:00,372 ‫و نذار نیکی تورو ‫تو مزخرفاتش بکشه، باشه؟ 804 00:50:00,373 --> 00:50:02,332 ‫نقطه‌ها رو دیدی، بگو. 805 00:50:02,333 --> 00:50:05,544 ‫اگه ندیدی، اونو بگو. 806 00:50:05,545 --> 00:50:08,214 ‫اونا می‌فهمن کی دروغ می‌گیم. 807 00:50:19,308 --> 00:50:21,017 ‫چته؟ 808 00:50:21,018 --> 00:50:24,522 ‫اگه یه داستان داشتم ‫که از تصور تو بزرگ‌تر بود چی؟ 809 00:50:26,733 --> 00:50:28,818 ‫باور نمی‌کنی چی‌جوری ‫می‌تونم تصور کنم. 810 00:50:29,944 --> 00:50:31,988 ‫جدی می‌گم. 811 00:50:34,365 --> 00:50:36,658 ‫اگه یه داستانی داشته باشی ‫مثل این... 812 00:50:36,659 --> 00:50:38,452 ‫داستانی که می‌تونه ‫همه‌چیزو عوض کنه... 813 00:50:38,453 --> 00:50:39,995 ‫چی کار می‌کردی؟ 814 00:50:39,996 --> 00:50:42,706 ‫فکر کنم یه کم زیادی ‫به کارم امیدوار شدی. 815 00:50:42,707 --> 00:50:45,500 ‫حقیقت اینه که من هنوز ‫یه گزارشگر آزادم برای یه روزنامه محلی، 816 00:50:45,501 --> 00:50:49,087 ‫تیراژ زیر ده هزار، 817 00:50:49,088 --> 00:50:51,423 ‫حضور آنلاینشم که تقریباً هیچی. 818 00:50:51,424 --> 00:50:52,591 ‫خب، پس کی؟ 819 00:50:52,592 --> 00:50:54,426 ‫مگه آدمای دیگه رو نمی‌شناسی؟ 820 00:50:54,427 --> 00:50:56,970 ‫شاید یه چندتایی بشناسم. 821 00:50:56,971 --> 00:50:59,307 ‫فکر کن ببینم. 822 00:51:06,314 --> 00:51:09,025 ‫اگه کل عمرمو تو راه اشتباه ‫گذرونده باشم چی؟ 823 00:51:11,277 --> 00:51:13,361 ‫اگه این تنها شانس من ‫برای جبران باشه، 824 00:51:13,362 --> 00:51:14,739 ‫و حتی اینم کافی نباشه؟ 825 00:51:16,824 --> 00:51:18,867 ‫من فقط... 826 00:51:18,868 --> 00:51:21,662 ‫فکر می‌کنی جهنم وجود داره؟ 827 00:51:24,499 --> 00:51:25,999 ‫مطمئنم که هست. 828 00:51:41,182 --> 00:51:43,225 ‫راست می‌گی. ‫اون غیرقابل اعتماد بود. 829 00:51:43,226 --> 00:51:44,643 ‫“بود”؟ 830 00:51:44,644 --> 00:51:46,311 ‫حلش کردیم. 831 00:51:46,312 --> 00:51:48,481 ‫یه گروه تمیزکاری لازم دارم. ‫محلمو داری؟ 832 00:51:51,108 --> 00:51:53,735 ‫دارمت. آروم باش. 833 00:52:16,592 --> 00:52:17,760 ‫مرسی. 834 00:53:32,001 --> 00:53:33,752 ‫چرا زمین بازی رو ‫شبا باز نگه می‌دارن، 835 00:53:33,753 --> 00:53:35,670 ‫ولی زحمت روشن کردنشو ‫به خودشون نمی‌دن؟ 836 00:53:35,671 --> 00:53:39,758 ‫اِ... اگه یکی از بالا پرواز کنه، 837 00:53:39,759 --> 00:53:41,635 ‫نمی‌خوان کنجکاو شه ‫که شبا این وسط جنگلای مین چی می‌گذره، 838 00:53:41,636 --> 00:53:45,848 ‫می‌دونی، وسط بیابونای عمیق مین. 839 00:53:47,308 --> 00:53:49,559 ‫حداقل امشب ماه تو آسمونه. 840 00:53:49,560 --> 00:53:52,854 ‫برای شطرنج کافیه، به هر حال. 841 00:53:52,855 --> 00:53:54,856 ‫آره، هنوز حالشو ندارم. 842 00:53:54,857 --> 00:53:57,610 ‫بیخیال ‫دیگه چی کار می‌تونیم بکنیم؟ 843 00:54:22,093 --> 00:54:26,846 ‫♪ گرگینه‌ای دیدم با ‫منوی چینی تو دستش ♪ 844 00:54:26,847 --> 00:54:30,518 ‫♪ تو خیابونای سوهو ‫زیر بارون راه می‌رفت ♪ 845 00:54:32,144 --> 00:54:34,729 ‫♪ دنبال جایی بود ‫به اسم لی هو فوک ♪ 846 00:54:34,730 --> 00:54:39,193 ‫♪ می‌خواست یه ظرف گنده ‫چاو مین گوشت بگیره ♪ 847 00:54:41,070 --> 00:54:42,445 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 848 00:54:42,446 --> 00:54:44,365 ‫♪ گرگینه‌های لندن ♪ 849 00:54:45,908 --> 00:54:50,078 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 850 00:54:50,079 --> 00:54:53,708 ‫♪ آآآ-هوو، گرگینه‌های لندن ♪ 851 00:54:55,418 --> 00:54:57,753 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 852 00:55:00,381 --> 00:55:03,050 ‫♪ صداشو می‌شنوی که ‫دور در آشپزخونه‌ت زوزه می‌کشه ♪ 853 00:55:04,510 --> 00:55:06,429 ‫♪ بهتره نذاری بیاد تو ♪ 854 00:55:08,681 --> 00:55:12,726 ‫♪ پیرزن کوچولو دیشب تکه‌تکه شد ♪ 855 00:55:12,727 --> 00:55:15,604 ‫♪ دوباره گرگینه‌های لندن ♪ 856 00:55:18,232 --> 00:55:21,526 ‫♪ آآآ-هوو، گرگینه‌های لندن ♪ 857 00:55:21,527 --> 00:55:24,070 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 858 00:55:28,075 --> 00:55:31,828 ‫♪ آآآ-هوو، گرگینه‌های لندن ♪ 859 00:55:31,829 --> 00:55:35,707 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 860 00:55:47,053 --> 00:55:49,929 ‫این کیش و ماته؟ ‫چی بود، پنج حرکت؟ 861 00:55:49,930 --> 00:55:51,723 ‫شش تا. و این، اِم، 862 00:55:51,724 --> 00:55:53,641 ‫“کیش و مات خفه”ست. 863 00:55:53,642 --> 00:55:56,061 ‫فقط وقتی کار می‌کنه که ‫حریفت زیادی منتظر بمونه 864 00:55:56,062 --> 00:55:59,272 ‫تا مهره‌های کنار شاه رو حرکت بده. 865 00:55:59,273 --> 00:56:00,523 ‫و دفعه بعد حواست هست. 866 00:56:00,524 --> 00:56:02,776 ‫بعدم، من مصدوم بازی کردم. 867 00:56:02,777 --> 00:56:05,321 ‫درست. از همون افتادنت؟ 868 00:56:06,489 --> 00:56:07,990 ‫چقدر باهوشی؟ 869 00:56:10,034 --> 00:56:13,203 ‫نمی‌دونم. چرا؟ 870 00:56:13,204 --> 00:56:16,414 ‫باید تصمیم بگیرم تو همون بچه‌ای ‫که منتظرش بودم، 871 00:56:16,415 --> 00:56:19,876 ‫به اندازه کافی باهوش که بدونی ‫نمی‌تونیم تو این جا بمونیم؟ 872 00:56:19,877 --> 00:56:21,586 ‫یا مثل بقیه‌ای؟ 873 00:56:21,587 --> 00:56:23,505 ‫نمی‌تونی حقیقتو تحمل کنی، 874 00:56:23,506 --> 00:56:25,840 ‫برای همین خودتو ‫با یه قصه گول می‌زنی. 875 00:56:25,841 --> 00:56:27,550 ‫می‌دونی، حافظمونو پاک می‌کنن، 876 00:56:27,551 --> 00:56:30,011 ‫زندگیمونو ادامه می‌دیم ‫انگار هیچ‌وقت اینا اتفاق نیفتاده. 877 00:56:30,012 --> 00:56:33,264 ‫حتی کالی‌شا هنوز ‫داره سعی می‌کنه باور کنه. 878 00:56:33,265 --> 00:56:35,226 ‫همه به جز تو. 879 00:56:37,144 --> 00:56:41,272 ‫تو خونه‌های گروهی ‫و پرورشگاه بزرگ شی، 880 00:56:41,273 --> 00:56:44,068 ‫یاد می‌گیری به قصه‌ها باور نکنی. 881 00:56:45,903 --> 00:56:49,073 ‫یاد می‌گیری که هیچ‌کس ‫نمیاد نجاتت بده. 882 00:56:52,326 --> 00:56:54,244 ‫یعنی اگه... 883 00:56:54,245 --> 00:56:58,414 ‫اگه یکی درباره این جا ‫چیزی می‌دونست... 884 00:56:58,415 --> 00:57:00,625 ‫تا حالا بسته شده بود. 885 00:57:00,626 --> 00:57:03,921 ‫آره، اگه بخوایم بریم بیرون، ‫خودمون باید خودمونو دربیاریم. 886 00:57:05,881 --> 00:57:08,258 ‫خب، بچه باهوش، 887 00:57:08,259 --> 00:57:10,176 ‫چطور می‌تونیم از اینجا ‫بزنیم به چاک؟ 888 00:57:11,259 --> 00:57:20,176 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 888 00:57:21,305 --> 00:58:21,881 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-