1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:19,285 --> 00:00:21,565
Da de spurte meg,
framgikk det helt klart
4
00:00:21,645 --> 00:00:23,005
at jeg var den eneste!
5
00:00:24,325 --> 00:00:26,285
Men du vet at de lyver!
6
00:00:26,965 --> 00:00:28,845
Nei, jeg vil ikke forhandle.
7
00:00:28,925 --> 00:00:30,685
Jeg vil de skal betale.
8
00:00:32,245 --> 00:00:35,685
Ok. Da ringer du meg.
Takk.
9
00:00:36,165 --> 00:00:37,365
Så hva sier advokaten?
10
00:00:37,685 --> 00:00:40,125
At UBA nå prøver å bevise de hadde
11
00:00:40,205 --> 00:00:42,085
flere kandidater
til jobben i New York.
12
00:00:42,165 --> 00:00:45,325
Men det var da han fortalte
du var gravid, de trakk tilbudet.
13
00:00:45,405 --> 00:00:47,365
Men hvis UBA klarer å bevise
14
00:00:47,445 --> 00:00:49,205
at de hadde flere kandidater,
15
00:00:49,285 --> 00:00:51,765
da er det ikke diskriminering.
16
00:00:51,845 --> 00:00:53,405
Bare vanlig konkurranse.
17
00:00:53,485 --> 00:00:56,645
Vi skal nok vinne.
Vet du hvorfor? Se her.
18
00:00:57,245 --> 00:00:58,845
-Hva?
-Se hånden hennes!
19
00:00:59,565 --> 00:01:00,805
Det er ikke sant!
20
00:01:01,645 --> 00:01:02,485
Det så jeg ikke!
21
00:01:03,805 --> 00:01:05,125
Viser hun dem fingeren?!
22
00:01:06,285 --> 00:01:08,605
Hun blir tøff,
den jenta vår!
23
00:01:08,685 --> 00:01:09,605
Taxi!
24
00:01:15,405 --> 00:01:17,125
Hei, folkens! Kremboller!
25
00:01:17,205 --> 00:01:19,725
Stans! Takk!
26
00:01:21,925 --> 00:01:24,005
-Takk, Noémie!
-Vær så god!
27
00:01:24,725 --> 00:01:25,645
Nei takk.
28
00:01:25,725 --> 00:01:27,565
Du elsker jo kremboller!
29
00:01:27,645 --> 00:01:31,045
Ikke nå.
Årsresultatet gjør meg så stressa.
30
00:01:31,165 --> 00:01:33,885
Det gjør alle stressa,
om det er noen trøst.
31
00:01:33,965 --> 00:01:37,765
Har bare fem kontrakter siden
jeg begynte. Hicham vil lynsje meg!
32
00:01:37,845 --> 00:01:42,045
Som agent må du tåle litt stress.
Noen går rett på trynet!
33
00:01:42,125 --> 00:01:43,365
Pass dine egne saker, du!
34
00:01:45,925 --> 00:01:47,485
Kom budet med Dujardins kontrakt ?
35
00:01:47,565 --> 00:01:48,445
Nei.
36
00:01:48,565 --> 00:01:49,645
Helsike.
37
00:01:50,365 --> 00:01:51,725
-Hei, regnskap!
-Hei.
38
00:01:51,965 --> 00:01:54,605
Jean-Pierre, hvilken dag
avsluttes årsregnskapet?
39
00:01:54,685 --> 00:01:55,525
Fredag.
40
00:01:55,605 --> 00:01:57,165
Nå om fire dager?
41
00:01:57,245 --> 00:01:58,725
Det blir stramt.
42
00:01:58,805 --> 00:02:02,645
Men alt som er signert før fredag
blir regnet med i år?
43
00:02:02,765 --> 00:02:04,325
-Stemmer.
-Bra.
44
00:02:05,285 --> 00:02:06,205
Hva ligger Mathias på?
45
00:02:06,485 --> 00:02:09,125
Det har jeg ikke lov til
å fortelle deg.
46
00:02:09,525 --> 00:02:10,565
Det vet jeg, Jean-Pierrou,
47
00:02:11,085 --> 00:02:12,085
jeg bare tøyset!
48
00:02:12,165 --> 00:02:13,925
Jeg gir blanke i
hva Mathias har.
49
00:02:16,005 --> 00:02:17,845
-Au!
-Alt i orden?
50
00:02:18,765 --> 00:02:19,645
Ja...
51
00:02:19,725 --> 00:02:21,085
Sikker?
52
00:02:21,725 --> 00:02:23,685
Men iblant får jeg veer...
53
00:02:23,765 --> 00:02:26,885
-Gir du meg et glass vann?
-Sett deg.
54
00:02:26,965 --> 00:02:28,565
-Straks tilbake!
-Takk.
55
00:02:31,325 --> 00:02:32,245
Mathias...
56
00:02:45,125 --> 00:02:46,645
Det gikk over.
57
00:02:50,245 --> 00:02:54,205
Ikke blant de tolv beste engang!
58
00:02:59,085 --> 00:03:00,365
Jeg spiste ikke lunsj.
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,085
Jeg kan ennå ikke fatte
du er gravid!
60
00:03:03,365 --> 00:03:04,405
Ikke jeg heller.
61
00:03:05,285 --> 00:03:07,525
Trekk til deg labbene!
62
00:03:09,285 --> 00:03:10,925
Kan jeg spørre deg...
63
00:03:11,005 --> 00:03:13,525
Jeg har en lesbisk venninne
som vil ha barn,
64
00:03:13,605 --> 00:03:15,045
og hun vil vite litt mer.
65
00:03:15,285 --> 00:03:17,085
Hvordan fikk du det til?
66
00:03:17,325 --> 00:03:18,845
Brukte du en donor?
67
00:03:18,925 --> 00:03:22,005
Spør jeg deg hva du bruker
som prevensjonsmiddel?
68
00:03:22,085 --> 00:03:23,165
En pakke til Mme Martel.
69
00:03:23,605 --> 00:03:24,965
Det er til meg!
70
00:03:31,365 --> 00:03:32,285
Yes!
71
00:03:33,525 --> 00:03:35,445
Guillaume Canets avtale er i boks.
72
00:03:35,925 --> 00:03:37,085
Jeg er ganske fornøyd.
73
00:03:37,485 --> 00:03:38,805
Særlig på hans vegne.
74
00:03:39,405 --> 00:03:41,405
Guillaume ringte i morges
for å takke.
75
00:03:41,485 --> 00:03:43,725
En slik kontrakt
signerer man ikke hver dag.
76
00:03:43,805 --> 00:03:46,605
Pass deg, du kan gjøre de andre sjalu.
77
00:03:47,085 --> 00:03:47,925
Å, det er de vant til.
78
00:03:48,005 --> 00:03:50,645
I ti år har jeg hatt
byråets beste omsetning.
79
00:03:51,565 --> 00:03:53,805
Men én Dujardin
utgjør to Canet!
80
00:03:54,085 --> 00:03:56,445
Kontrakten til Dujardin,
egenhendig signert.
81
00:03:56,965 --> 00:03:58,165
Kanskje blir det i år
82
00:03:58,245 --> 00:04:00,805
jeg som får størst omsetning?
Ha det, gutter!
83
00:04:20,805 --> 00:04:21,885
Hva i alle...?
84
00:04:27,405 --> 00:04:28,645
EB?
85
00:04:29,605 --> 00:04:31,445
EB? Hva er dette for noe?
86
00:04:34,805 --> 00:04:35,965
Emile Berthier?
87
00:04:38,485 --> 00:04:39,325
Camille!
88
00:05:19,605 --> 00:05:21,645
-Nå?
-Jeans telefon er avslått,
89
00:05:21,725 --> 00:05:23,045
og kona svarer heller ikke.
90
00:05:23,765 --> 00:05:24,925
Kanskje en spøk?
91
00:05:25,005 --> 00:05:25,885
En spøk?
92
00:05:25,965 --> 00:05:29,405
Jean har humor, men spøker aldri
med kontraktbeløp.
93
00:05:29,485 --> 00:05:31,125
Han er ikke på innspilling?
94
00:05:31,205 --> 00:05:33,285
Nei, de ble ferdig for to uker siden.
95
00:05:33,365 --> 00:05:35,525
Hva i helvete driver han med?
96
00:05:35,605 --> 00:05:36,525
Vet ikke.
97
00:05:36,605 --> 00:05:38,365
Et lite problem med
Jean Dujardin?
98
00:05:38,445 --> 00:05:39,485
Nei da, langt ifra!
99
00:05:39,565 --> 00:05:40,845
Kan du lukke døren?
100
00:05:42,445 --> 00:05:43,485
Takk!
101
00:05:46,645 --> 00:05:47,565
Altså...
102
00:05:49,365 --> 00:05:51,405
-Du får rense den.
-Det går ikke.
103
00:05:51,485 --> 00:05:53,245
To tusen stinkende, mugne sider!
104
00:05:53,445 --> 00:05:55,165
Men jeg skal treffe produsenten
105
00:05:55,245 --> 00:05:56,645
og gi henne kontrakten.
106
00:05:56,925 --> 00:05:59,605
Stikk ut og kjøp
et produkt som vasker papir.
107
00:05:59,685 --> 00:06:01,325
Noe sånt fins ikke!
108
00:06:01,725 --> 00:06:02,565
Hva vet du om det?
109
00:06:03,045 --> 00:06:04,885
Og at den er signert
"Emile Berthier"?
110
00:06:05,125 --> 00:06:06,365
Er det pikenavnet hans?
111
00:06:06,645 --> 00:06:09,485
Ikke prøv å være lur
bare fordi du er agent!
112
00:06:09,845 --> 00:06:10,885
-Andréa?
-Ja?
113
00:06:10,965 --> 00:06:12,005
Avtalen din er her...
114
00:06:12,925 --> 00:06:13,965
God dag, Andréa!
115
00:06:14,245 --> 00:06:15,965
Babeth! Har du det bra?
116
00:06:16,765 --> 00:06:19,685
Jeg kommer innom
for å hente Jeans kontrakt.
117
00:06:19,925 --> 00:06:21,045
Fikk du ikke beskjeden?
118
00:06:21,565 --> 00:06:22,525
Nei.
119
00:06:22,605 --> 00:06:26,965
Det er vår feil, juridisk avdeling
sendte ham feil versjon.
120
00:06:27,485 --> 00:06:29,205
Vi sendte ut et nytt eksemplar,
121
00:06:29,285 --> 00:06:31,005
så vi har den nok i kveld.
122
00:06:31,085 --> 00:06:33,245
Ikke vær redd.
Men hyggelig å se deg.
123
00:06:33,765 --> 00:06:36,325
Hei sann.
Hva heter den lille luringen igjen?
124
00:06:36,405 --> 00:06:40,925
Og hvor er Dujardin?
Er Desertøren blitt enda mer forsinket?
125
00:06:41,005 --> 00:06:43,565
Nei, innspillingen tok slutt
for to uker siden.
126
00:06:43,885 --> 00:06:46,765
Jean tar bare noen dager fri
før din film.
127
00:06:47,525 --> 00:06:50,085
Men gleder seg til å begynne!
128
00:06:50,565 --> 00:06:52,085
Første dag er om to uker,
129
00:06:52,165 --> 00:06:53,805
han må prøve kostymer, øve...
130
00:06:53,885 --> 00:06:56,525
200 personer venter!
Et budsjett på 12 millioner!
131
00:06:56,605 --> 00:06:59,125
Vi har ventet i månedsvis
på grunn av Desertøren!
132
00:06:59,365 --> 00:07:01,645
Jeg har respekt for
auteur-filmer,
133
00:07:01,725 --> 00:07:04,645
noe må jo pensjonerte lærere ha å se,
134
00:07:05,085 --> 00:07:07,525
men hva gjør han på
en slik evig innspilling
135
00:07:07,605 --> 00:07:08,885
med en tussete regissør?
136
00:07:08,965 --> 00:07:10,765
Solveig Akerfeldt.
Grand Prix i Cannes for to år siden.
137
00:07:10,845 --> 00:07:11,805
Og 50 besøkende.
138
00:07:12,405 --> 00:07:13,965
Kanskje han får César-prisen?
139
00:07:14,045 --> 00:07:17,085
-Ja, særlig.
-Se på dette.
140
00:07:18,485 --> 00:07:21,445
Noen opptak, topp konfidensielt.
Selv for meg.
141
00:07:21,525 --> 00:07:23,565
Men det gir deg et lite inntrykk.
142
00:07:23,725 --> 00:07:26,285
Kom litt nærmere.
143
00:07:30,245 --> 00:07:31,605
Vær så god, Jean!
144
00:07:35,725 --> 00:07:38,845
Om en såret soldat som deserterte
under første verdenskrig.
145
00:07:38,925 --> 00:07:42,045
Han bor i skogen i årevis
for å unnslippe dødsstraff.
146
00:07:42,965 --> 00:07:44,005
Helt ugjenkjennelig.
147
00:08:35,725 --> 00:08:37,205
Takk!
148
00:08:38,765 --> 00:08:40,045
Jean, "takk" sa jeg!
149
00:08:42,285 --> 00:08:44,085
Jean, vi er ferdig!
150
00:08:48,165 --> 00:08:49,445
Kan vi ta det en gang til?
151
00:08:49,685 --> 00:08:50,605
Nei, Jean!
152
00:08:52,205 --> 00:08:53,125
Utrolig, hva?
153
00:08:53,765 --> 00:08:56,965
På linje med Di Caprio
i The Revenant!
154
00:08:57,445 --> 00:09:00,885
Den kaninen, det er en ekte kanin.
155
00:09:01,205 --> 00:09:04,765
Det holder, Andréa.
Hvor er Dujardin?
156
00:09:20,605 --> 00:09:22,245
-Hei!
-Hei, vennen min!
157
00:09:22,325 --> 00:09:23,405
Så fint å se deg!
158
00:09:23,485 --> 00:09:24,485
Så fin du er!
159
00:09:24,565 --> 00:09:26,125
Takk!
160
00:09:29,125 --> 00:09:30,645
-Alt bra?
-Ja, kjempebra!
161
00:09:31,125 --> 00:09:32,165
-Hils dem!
-Ja, greit!
162
00:09:33,925 --> 00:09:34,525
Ha det.
163
00:09:43,325 --> 00:09:46,045
Så utrolig stilig du er!
164
00:09:50,565 --> 00:09:51,605
En skikkelig dame!
165
00:09:52,485 --> 00:09:53,325
Her skal dere se...
166
00:09:53,405 --> 00:09:54,405
Hva er det?
167
00:10:03,245 --> 00:10:04,725
For en bombe!
168
00:10:08,405 --> 00:10:10,405
Men vi jobbet jo som gale også.
169
00:10:10,925 --> 00:10:13,685
Tenk det nesten gikk i vasken.
Plakaten er dritfin.
170
00:10:13,765 --> 00:10:15,565
-Helt rå.
-Synes du?
171
00:10:15,645 --> 00:10:17,845
Den er ikke for vulgær?
172
00:10:17,925 --> 00:10:20,205
Fordi man ser litt bryst?
Du er jo så pen!
173
00:10:20,525 --> 00:10:23,205
Selv ikke i en albansk pornofilm
kunne du vært vulgær.
174
00:10:23,285 --> 00:10:27,325
Hervé, da! Takk, folkens.
Som jeg savner dere!
175
00:10:27,405 --> 00:10:28,365
Vi savner deg.
176
00:10:28,445 --> 00:10:29,445
Iblant går vi til Antoine
177
00:10:29,525 --> 00:10:31,245
og ber ham rope "Hiiiiii"!
178
00:10:34,005 --> 00:10:36,325
-Jeg må prate med agenten min.
-Ok!
179
00:10:39,045 --> 00:10:41,205
-Takk!
-Kom innom igjen!
180
00:10:45,445 --> 00:10:47,205
Camille, Camille, hør etter!
181
00:10:47,285 --> 00:10:49,005
Avlys avtalen kl 15,
jeg drar til Dujardin.
182
00:10:49,085 --> 00:10:50,285
Fikk du tak i ham?
183
00:10:50,365 --> 00:10:52,165
Nei. Derfor drar jeg innom.
Au!!
184
00:10:52,245 --> 00:10:53,205
Har du vondt?
185
00:10:53,285 --> 00:10:54,365
Det går bra.
186
00:10:54,725 --> 00:10:56,365
Alt i orden.
187
00:10:56,645 --> 00:10:58,885
-Det var bare en ve.
-Skal du føde?
188
00:10:59,485 --> 00:11:02,045
Hun skal føde! Andréa skal føde!
189
00:11:02,125 --> 00:11:04,045
Kutt ut!
Faen så dum du er!
190
00:11:04,125 --> 00:11:05,125
Hva foregår?
191
00:11:05,205 --> 00:11:06,605
Alt i orden?
192
00:11:06,685 --> 00:11:08,565
-Har du hyppige veer?
-Nei da.
193
00:11:08,645 --> 00:11:09,525
Vil du ta fri?
194
00:11:09,605 --> 00:11:12,805
Ro dere ned.
Det er ikke fødselsveer.
195
00:11:12,885 --> 00:11:14,205
Jeg har bare...
196
00:11:14,285 --> 00:11:16,085
Jeg har en spenstig livmor,
197
00:11:16,165 --> 00:11:18,485
den er litt aktiv.
Nå vet dere alt.
198
00:11:18,565 --> 00:11:20,085
Når tar du mammaperm?
199
00:11:20,165 --> 00:11:22,925
Hva? Om en uke,
et par uker kanskje.
200
00:11:23,005 --> 00:11:24,005
Når jeg føler for det.
201
00:11:24,085 --> 00:11:25,645
Det er sent!
Og ikke bra for babyen.
202
00:11:25,885 --> 00:11:27,965
Den kan bli liten, nervøs,
få hjernesvinn...
203
00:11:28,285 --> 00:11:30,645
Og sønnen din,
går det bra med hjernen hans?
204
00:11:30,725 --> 00:11:33,085
Du må ikke alltid leke
wonder woman heller...
205
00:11:33,165 --> 00:11:35,565
Jeg liker jobben,
og vil ikke gi meg.
206
00:11:35,645 --> 00:11:36,965
Gjør jeg det,
mister jeg flere klienter.
207
00:11:37,045 --> 00:11:38,645
-Forstått?
-Helt paranoid...
208
00:11:38,725 --> 00:11:41,005
Nei, skuespillerne er som barna våre,
209
00:11:41,085 --> 00:11:42,725
og tåler ikke konkurranse.
210
00:11:42,805 --> 00:11:43,765
Du kan delegere litt,
211
00:11:43,845 --> 00:11:45,605
vi kan overta noen klienter...
212
00:11:45,805 --> 00:11:48,205
Vent litt nå!
Hvem av dere er gravid?
213
00:11:52,645 --> 00:11:54,685
Ingen! Så ingen skal diktere meg.
214
00:11:55,805 --> 00:11:58,765
Unna! Og du, Mathias,
du rører ikke mine klienter.
215
00:12:15,045 --> 00:12:18,365
Jeg vet det ikke er lett,
og at vi alle er litt hårsåre...
216
00:12:18,445 --> 00:12:20,085
og tar litt på vei, det er normalt.
217
00:12:21,405 --> 00:12:25,765
Men vi avtalte ikke å snakke om barnet
i de andres påhør,
218
00:12:25,845 --> 00:12:28,285
og at jeg fører svangerskapet på min måte.
219
00:12:28,365 --> 00:12:29,485
Helt klart.
220
00:12:30,245 --> 00:12:31,405
Men som sjef
221
00:12:31,485 --> 00:12:33,525
er jeg opptatt av de ansattes helse.
222
00:12:34,045 --> 00:12:36,085
Det er godt å høre.
223
00:12:36,805 --> 00:12:38,765
Jeg er her hva angår
224
00:12:39,165 --> 00:12:41,565
alle formaliteter
når du vil ta perm.
225
00:12:41,645 --> 00:12:44,245
Det skal jeg huske,
men det vil jeg som sagt
226
00:12:44,325 --> 00:12:46,525
gjøre når jeg føler behov for det.
227
00:12:46,925 --> 00:12:47,805
I orden.
228
00:12:48,685 --> 00:12:50,205
Alt bra med kjæresten din?
229
00:12:50,605 --> 00:12:52,045
Ja, bare bra, takk.
230
00:12:52,445 --> 00:12:55,725
Godt å høre.
Du må hilse henne.
231
00:12:56,085 --> 00:12:57,445
Det skal jeg nok!
232
00:13:01,325 --> 00:13:02,365
Ha en fin dag!
233
00:13:03,405 --> 00:13:04,445
Vennlig hilsen!
234
00:13:10,325 --> 00:13:11,245
Ja?
235
00:13:12,165 --> 00:13:15,445
Gabriel, lunsj med Norman
i morgen kl 13, går det?
236
00:13:15,685 --> 00:13:20,205
Nei, i morgen passer det dårlig,
jeg er opptatt.
237
00:13:20,285 --> 00:13:21,925
Jeg har ingenting i morgen,
238
00:13:22,005 --> 00:13:23,045
har du avtalt noe selv?
239
00:13:23,125 --> 00:13:25,885
Hervé, jeg vet vel
hvem jeg har lunsj med!
240
00:13:26,965 --> 00:13:27,805
Ja vel.
241
00:13:27,885 --> 00:13:30,765
Du har jo iblant problemer
med timeplanen som bare
242
00:13:30,845 --> 00:13:33,765
din flinke assistent Hervé
André-Jezack kan løse.
243
00:13:34,005 --> 00:13:35,445
Var det noe mer du ville?
244
00:13:36,165 --> 00:13:38,045
Kontrakten med Laura Smet
må signeres.
245
00:13:38,125 --> 00:13:39,005
Men jeg tror
246
00:13:39,085 --> 00:13:41,005
juristen vår må ha gjort en feil..
247
00:13:41,645 --> 00:13:45,205
For du avtalte vel ikke
et så latterlig lavt beløp?
248
00:13:46,885 --> 00:13:48,445
Mangler det en null?
249
00:13:49,525 --> 00:13:51,005
Legg den her,
jeg ser på det.
250
00:13:51,205 --> 00:13:53,565
Kan jeg da få jobbe i fred?
251
00:14:15,045 --> 00:14:16,485
Takk, ha det bra!
252
00:14:30,645 --> 00:14:33,525
Jeg vil ikke bli her, mamma,
han knebler oss!
253
00:14:33,605 --> 00:14:34,645
Du blir her!
254
00:14:34,725 --> 00:14:37,245
Han har jo blitt helt sær!
Han er sjuk!
255
00:14:37,325 --> 00:14:38,485
Snakk ikke slik om faren din!
256
00:14:38,565 --> 00:14:41,685
Da han filmet i skogen,
fikk vi i det minste være i fred!
257
00:14:41,765 --> 00:14:42,845
Hei, Andréa.
258
00:14:43,205 --> 00:14:45,125
Hei, Alice, jeg vil treffe Jean.
259
00:14:45,205 --> 00:14:46,205
Han er ikke her.
260
00:14:46,525 --> 00:14:49,365
-Jo, han er under treet!
-Er han ikke!
261
00:14:49,445 --> 00:14:50,685
Du behøver vel ikke lyve!
262
00:14:51,205 --> 00:14:52,685
Hun kan hjelpe oss!
263
00:14:53,725 --> 00:14:56,285
Han tok skjermene våre,
vi får ikke ha på lyset...
264
00:14:56,365 --> 00:14:58,965
Redd oss, vær så snill!
265
00:15:01,845 --> 00:15:02,685
Vel...
266
00:15:04,645 --> 00:15:05,605
Der..?
267
00:15:21,845 --> 00:15:22,685
Jean?
268
00:15:23,045 --> 00:15:23,925
Hæ?
269
00:15:25,565 --> 00:15:26,645
Hei sann, Andréa!
270
00:15:29,885 --> 00:15:31,925
Men at du kom hit.
Jeg skulle stukket innom.
271
00:15:34,845 --> 00:15:36,325
Du bør rett i dusjen,
272
00:15:36,405 --> 00:15:37,685
på renseriet...
273
00:15:38,165 --> 00:15:39,805
Det sier kona også...
274
00:15:40,485 --> 00:15:41,685
men ikke vær redd,
275
00:15:41,765 --> 00:15:43,685
det lukter jord, svette...
276
00:15:43,765 --> 00:15:44,805
Og forråtnelse...
277
00:15:44,885 --> 00:15:47,285
Dere lever i en verden
som er så aseptisk.
278
00:15:53,005 --> 00:15:54,085
Det er en hauk.
279
00:15:56,805 --> 00:16:00,765
Den våker over meg,
vil slå kloa i kaninene...
280
00:16:08,685 --> 00:16:09,965
Jean, hør...
281
00:16:10,725 --> 00:16:12,805
-Hva?
-Jeg tror...
282
00:16:16,645 --> 00:16:19,405
Fy flate! Jean?
283
00:16:19,485 --> 00:16:20,965
-Ja?
-Hør her...
284
00:16:21,045 --> 00:16:24,245
Du er naturlig nok svært preget
av rollen i Desertøren,
285
00:16:24,325 --> 00:16:26,845
det er jo en svært fysisk rolle.
286
00:16:26,925 --> 00:16:28,525
Jeg har aldri følt noe slikt.
287
00:16:28,605 --> 00:16:31,325
Jeg skjønner det, men nå
venter de på deg,
288
00:16:31,405 --> 00:16:33,085
nå skal du spille en bankmann.
289
00:16:33,165 --> 00:16:36,925
Jeg vet det, Andréa,
men det går ikke.
290
00:16:37,925 --> 00:16:41,725
Jeg kan ikke gå rett over
til noe annet, skjønner du?
291
00:16:43,205 --> 00:16:45,845
Jeg var seks måneder i skogen,
renset meg for alt.
292
00:16:46,725 --> 00:16:47,845
Det gjorde så godt...
293
00:16:50,125 --> 00:16:53,685
Jeg gikk helt inn til margen,
skjønner du?
294
00:16:55,845 --> 00:16:57,005
Så tanken på å møte
295
00:16:58,205 --> 00:17:02,085
i en kontorbygning
med larm, masse folk og lys...
296
00:17:06,005 --> 00:17:06,845
Kan den utsettes?
297
00:17:06,925 --> 00:17:08,485
Nei, Jean. Det går ikke.
298
00:17:08,565 --> 00:17:10,125
De har allerede ventet.
299
00:17:10,205 --> 00:17:12,605
Du har ikke engang
signert kontrakten din.
300
00:17:12,685 --> 00:17:13,805
Jo, det har jeg!
301
00:17:13,885 --> 00:17:15,045
Ja, med Emile Berthier.
302
00:17:16,605 --> 00:17:19,085
Å ja...
303
00:17:19,605 --> 00:17:21,685
Det er rollen din, Jean.
304
00:17:21,765 --> 00:17:22,605
Ja, jeg vet det.
305
00:17:24,165 --> 00:17:25,445
Skal jeg hjelpe deg
306
00:17:25,525 --> 00:17:27,365
-med hendene dine?
-Nei, det går bra.
307
00:17:28,725 --> 00:17:32,085
Hvis du får av deg kostymet,
så vil det hjelpe.
308
00:17:32,365 --> 00:17:33,205
-Tror du?
-Ja.
309
00:17:33,285 --> 00:17:35,165
Og i kveld tar du et varmt bad,
310
00:17:35,245 --> 00:17:36,485
renser huden,
311
00:17:36,565 --> 00:17:39,365
du skrubber med den
grove siden av svampen...
312
00:17:39,685 --> 00:17:41,045
Kan jeg ikke beholde den?
313
00:17:41,445 --> 00:17:42,645
-Hva da?
-Frakken...
314
00:17:43,285 --> 00:17:45,005
-Til?
-Jo, til...
315
00:17:46,085 --> 00:17:47,365
Rollen som bankmann?
316
00:17:48,885 --> 00:17:51,165
Det gir en litt
atypisk bankmann som...
317
00:17:51,245 --> 00:17:52,485
Nei, Jean. Glem det.
318
00:17:52,565 --> 00:17:54,405
Jeg vil heller spise kaninhjerne
319
00:17:54,485 --> 00:17:56,005
enn å ta frakken med
i kontrakten.
320
00:17:59,725 --> 00:18:02,285
Jeg tror man tidlig
vet hva man vil bli.
321
00:18:04,485 --> 00:18:05,805
Veien man velger i livet
322
00:18:06,085 --> 00:18:08,445
er der helt fra barndommen av.
323
00:18:09,765 --> 00:18:12,765
Hva likte du å gjøre som gutt?
324
00:18:13,525 --> 00:18:15,765
En ting som skilte deg ut fra de andre?
325
00:18:18,005 --> 00:18:19,525
Det har jeg aldri tenkt på.
326
00:18:20,165 --> 00:18:21,525
En kompis er arkitekt.
327
00:18:22,765 --> 00:18:25,205
Som gutt ville han bare bygge hytter.
328
00:18:25,925 --> 00:18:27,685
Han tenkte ikke på annet!
329
00:18:28,725 --> 00:18:31,125
Du hadde sikkert din greie?
330
00:18:33,285 --> 00:18:34,405
Rart å tenke på nå.
331
00:18:35,725 --> 00:18:37,405
Jeg likte strategispill.
332
00:18:37,805 --> 00:18:40,645
Særlig sjakk,
men backgammon også.
333
00:18:41,205 --> 00:18:42,485
Jeg spilte masse.
334
00:18:43,445 --> 00:18:47,005
Helt alene. Jeg spilte for
begge spillerne!
335
00:18:47,245 --> 00:18:49,565
Så ble du agent,
er ikke det fint?
336
00:18:52,565 --> 00:18:55,285
-Ja...
-Og hva likte du, da?
337
00:18:56,085 --> 00:18:56,965
Å kommandere.
338
00:18:58,565 --> 00:18:59,445
Ja...
339
00:18:59,925 --> 00:19:02,565
Når vi spilte fotball,
så ville jeg ikke være på laget,
340
00:19:03,365 --> 00:19:04,485
men lede de andre.
341
00:19:06,285 --> 00:19:07,925
Morsomt, hva?
342
00:19:12,325 --> 00:19:15,165
På slaget, slik jeg liker det!
343
00:19:17,565 --> 00:19:18,485
Hei, wonder boys!
344
00:19:18,565 --> 00:19:19,605
Står til, kompis?
345
00:19:20,565 --> 00:19:22,205
-Hei.
-Står til?
346
00:19:22,765 --> 00:19:25,485
Bra!
Dette er Mathias Barneville...
347
00:19:25,565 --> 00:19:26,405
Hei.
348
00:19:26,485 --> 00:19:28,005
...han jobber hos ASK.
349
00:19:29,525 --> 00:19:32,085
Nico, Jérémy. Gode kompiser,
350
00:19:32,685 --> 00:19:34,005
og iblant partnere.
351
00:19:35,285 --> 00:19:37,845
Jeg har fortalt dem om ASK, og...
352
00:19:38,685 --> 00:19:40,765
min idé om å utvikle nye avdelinger.
353
00:19:41,365 --> 00:19:43,245
slik som med reklamerettigheter.
354
00:19:43,845 --> 00:19:45,285
De skal få fart i sakene.
355
00:19:45,365 --> 00:19:46,245
Det skal vi...
356
00:19:47,045 --> 00:19:48,045
Påfyll?
357
00:19:50,205 --> 00:19:51,525
Klar, gutter?
358
00:19:52,165 --> 00:19:53,325
Skål for deg.
359
00:19:53,405 --> 00:19:54,365
Skål!
360
00:19:58,445 --> 00:20:00,125
Jeg gikk rett i en felle!
361
00:20:00,965 --> 00:20:01,965
Jeg trodde vi
362
00:20:02,165 --> 00:20:04,765
skulle møtes for å diskutere
byråets framtid,
363
00:20:05,645 --> 00:20:07,805
men så kom to arrogante fyrer
364
00:20:07,885 --> 00:20:10,765
han vil ha som partnere
for å utvikle nye aktiviteter.
365
00:20:10,845 --> 00:20:12,125
Helt grotesk!
366
00:20:12,485 --> 00:20:15,085
Det er hans penger, så la ham holde på.
367
00:20:15,965 --> 00:20:16,925
Men det berører ASK!
368
00:20:17,605 --> 00:20:18,725
Rett opp ryggen!
369
00:20:20,445 --> 00:20:22,845
En av de typene foreslo til og med
370
00:20:22,925 --> 00:20:25,845
medietrening for
idrettsfolk og politikere.
371
00:20:26,085 --> 00:20:27,965
Og Hicham sier: "Hvorfor ikke?"
372
00:20:28,165 --> 00:20:29,445
For noe tull!
373
00:20:30,805 --> 00:20:33,965
Det gode er at fyren er bulimiker,
374
00:20:34,565 --> 00:20:36,045
han vil gjøre alt på en gang,
375
00:20:36,725 --> 00:20:39,685
og dermed tilbringe
mindre tid hos ASK.
376
00:20:40,445 --> 00:20:42,405
Og hvis ting går bra,
377
00:20:42,485 --> 00:20:45,245
vil han snart overlate driften til dere.
378
00:20:48,165 --> 00:20:49,325
Han bør utpeke en direktør...
379
00:20:51,565 --> 00:20:52,805
Kanskje det!
380
00:20:54,965 --> 00:20:58,005
Hvem kunne vel overta som
ASKs sterke mann?
381
00:20:59,605 --> 00:21:01,325
En som kjenner firmaet...
382
00:21:03,205 --> 00:21:05,605
Som gjør yoga for å glede kona...
383
00:21:06,205 --> 00:21:08,045
Jeg har ikke noe imot det.
384
00:21:08,445 --> 00:21:09,645
Det gjør meg godt...
385
00:21:11,365 --> 00:21:12,325
Ja?
386
00:21:18,205 --> 00:21:20,485
Det er viktig vi gjør ting sammen...
387
00:21:22,125 --> 00:21:25,485
Babeth Solis maser
og spør etter Jeans kontrakt.
388
00:21:26,325 --> 00:21:27,805
Ring henne, vinn litt tid.
389
00:21:28,805 --> 00:21:30,805
-Hva skal jeg si?
-Dikt opp noe.
390
00:21:32,445 --> 00:21:34,925
Si du sendte den til feil adresse,
finn på noe!
391
00:21:35,005 --> 00:21:37,485
-Jeg framstår som en idiot.
-Det er assistenter til.
392
00:21:37,565 --> 00:21:40,285
Nå er jeg agent også,
og må være troverdig.
393
00:21:40,365 --> 00:21:41,605
Ingen kjenner deg ennå.
394
00:21:41,765 --> 00:21:42,605
Hei, alle sammen.
395
00:21:43,405 --> 00:21:44,685
-God dag.
-God dag, Noémie.
396
00:21:46,365 --> 00:21:47,325
God dag...
397
00:21:50,885 --> 00:21:53,525
Hva står på dagsorden?
398
00:21:54,285 --> 00:21:55,325
Jean Dujardin.
399
00:21:58,565 --> 00:22:02,765
Innspillingen ble avsluttet forlengst,
og sånn ser han ut.
400
00:22:03,405 --> 00:22:04,685
Han er nå med i en ny...
401
00:22:06,485 --> 00:22:07,845
Et rent mareritt!
402
00:22:08,125 --> 00:22:11,205
Han vil verken vaske seg
eller barbere seg...?
403
00:22:11,285 --> 00:22:12,765
Nei, han nekter...
404
00:22:13,765 --> 00:22:16,045
Apropos, Gabriel,
den nye stilen din...
405
00:22:16,125 --> 00:22:18,285
følger du moten,
eller forfaller du fysisk?
406
00:22:19,085 --> 00:22:21,605
Arlette, at du er gammel
gir deg ikke lov til alt.
407
00:22:21,965 --> 00:22:25,765
Enkelte hipstere ligner uteliggere,
så man går litt i surr.
408
00:22:26,365 --> 00:22:27,645
Og gammel og gammel,
409
00:22:28,205 --> 00:22:30,605
først må man klare å leve så lenge!
410
00:22:30,685 --> 00:22:33,245
Unnskyld, kan vi fokusere litt?
411
00:22:33,325 --> 00:22:34,885
Han er nå i full Day Lewis-tripp!
412
00:22:35,245 --> 00:22:36,085
Full hva da?
413
00:22:36,325 --> 00:22:37,285
Daniel Day Lewis,
414
00:22:38,005 --> 00:22:41,085
en engelsk skuespiller som går
totalt opp i rollen.
415
00:22:41,405 --> 00:22:44,965
Litt filmkunnskap er nyttig
når man leder et artistbyrå.
416
00:22:45,805 --> 00:22:47,405
Da han spilte i
Den siste mohikaner,
417
00:22:47,885 --> 00:22:50,085
levde Day Lewis i månedsvis
som indianer.
418
00:22:50,165 --> 00:22:52,725
Da den var ferdig, ville han
ennå sove med børsa.
419
00:22:53,205 --> 00:22:56,205
Etter Min venstre fot fortsatte han
å skrive brev med foten.
420
00:22:56,285 --> 00:22:57,405
Actor Studio-metoden...
421
00:22:57,645 --> 00:22:59,925
Litt skjør mental helse også.
422
00:23:00,245 --> 00:23:03,605
Jeg synes det er flott
å kunne gå så dypt i seg selv
423
00:23:03,685 --> 00:23:05,605
at man forandrer seg
og blir en annen...
424
00:23:06,445 --> 00:23:10,205
Men si meg én ting...
Har han signert kontrakten?
425
00:23:10,845 --> 00:23:13,605
Ja. Eller vi jobber med saken. For...
426
00:23:13,685 --> 00:23:16,205
Og du holder klørne dine unna, det...
427
00:23:16,765 --> 00:23:18,245
Hvis han er besatt,
428
00:23:18,565 --> 00:23:21,125
bør man kanskje først drive ut ånden?
429
00:23:21,205 --> 00:23:22,045
Jeg vet om...
430
00:23:22,645 --> 00:23:24,605
en veldig god sjaman
i Epinay-sur-Seine...
431
00:23:24,685 --> 00:23:28,405
Noémie, jeg foretrekker en løsning
i den virkelige verden.
432
00:23:29,205 --> 00:23:30,245
Hver sin virkelighet...
433
00:23:31,045 --> 00:23:33,365
Hva får Day Lewis til
å gå ut av en rolle?
434
00:23:34,045 --> 00:23:35,525
Fortell meg det, Mathias.
435
00:23:35,845 --> 00:23:38,725
Håndsydde sko i Italia.
436
00:23:38,925 --> 00:23:40,525
Da blir han seg selv igjen.
437
00:23:40,725 --> 00:23:45,285
Som en raskere løsning: da Depardieu
hadde spilt Rodin, gikk han på fylla.
438
00:23:45,725 --> 00:23:46,605
Jaså?
439
00:23:55,165 --> 00:23:56,205
Litt til...
440
00:24:06,565 --> 00:24:07,685
Så tørste dere er!
441
00:24:07,765 --> 00:24:09,565
Desertøren må jo feires!
442
00:24:09,965 --> 00:24:10,805
Så klart!
443
00:24:11,965 --> 00:24:12,805
Gode saker!
444
00:24:13,485 --> 00:24:14,405
Din favoritt, elskede.
445
00:24:15,245 --> 00:24:16,405
Se her på hendene mine...
446
00:24:16,485 --> 00:24:18,045
Jeg kan strekke dem...
447
00:24:19,845 --> 00:24:20,845
Så bra!
448
00:24:21,045 --> 00:24:21,885
Vet du hva,
449
00:24:23,525 --> 00:24:25,165
en dråpe til for hendene!
450
00:24:25,245 --> 00:24:27,725
-Så da, så da...
-Jo, for hendene!
451
00:24:31,405 --> 00:24:33,965
Skål for deg, for Desertøren,
452
00:24:34,045 --> 00:24:35,485
og din nye film!
453
00:24:39,045 --> 00:24:39,925
Bånski!
454
00:24:48,205 --> 00:24:49,725
Jeg skåler, men drikker ikke.
455
00:24:50,885 --> 00:24:52,085
Akerfeldt forbød alkohol.
456
00:24:53,925 --> 00:24:56,325
Og det har jeg vel bare godt av?
457
00:25:07,925 --> 00:25:11,405
Er det en hauk?
Eller iallfall haukefamilien.
458
00:25:11,485 --> 00:25:12,605
Jeg ringer Akerfeldt.
459
00:25:12,685 --> 00:25:14,045
Kanskje en våk eller noe.
460
00:25:14,485 --> 00:25:16,525
Solveig! Ser du meg?
461
00:25:16,725 --> 00:25:17,885
-Jean...
-Hører du meg?
462
00:25:17,965 --> 00:25:20,245
-Jean, jeg hører deg...
-Ser du meg?
463
00:25:20,725 --> 00:25:24,925
-Jeg hører deg, jeg ser deg...
-Se her!
464
00:25:26,165 --> 00:25:27,485
Jeg beholdt den!
465
00:25:27,725 --> 00:25:28,845
-Jøss...
-Den fra filmen!
466
00:25:28,925 --> 00:25:31,045
Jeg ser det, Jean. Jeg ser det...
467
00:25:31,125 --> 00:25:34,165
Men det var en filminnspilling.
468
00:25:34,245 --> 00:25:35,645
Det var sterkt!
469
00:25:36,045 --> 00:25:39,525
Sammen opplevde vi...
470
00:25:39,605 --> 00:25:45,165
store ting.
Takket være deg...
471
00:25:45,245 --> 00:25:47,405
-Nei, takket være deg.
-Hør, Jean...
472
00:25:48,445 --> 00:25:50,245
Takket være din innsats...
473
00:25:50,325 --> 00:25:52,405
Det var en rolle, Jean.
474
00:25:52,685 --> 00:25:54,965
En innsats med en begynnelse...
475
00:25:55,045 --> 00:25:57,685
en midte, og en slutt.
476
00:25:59,005 --> 00:26:00,045
Forstår du?
477
00:26:00,125 --> 00:26:03,245
Nå er det...forbi.
478
00:26:04,445 --> 00:26:08,605
Nå kan du leve normalt igjen,
med... familien din,
479
00:26:08,685 --> 00:26:11,285
en god whisky, og...
Alt du vil.
480
00:26:12,045 --> 00:26:15,205
Men hør, Solveig,
jeg har et forslag...
481
00:26:15,285 --> 00:26:18,245
Vi kunne jo lage Desertøren 2!
482
00:26:18,845 --> 00:26:19,885
For da kunne vi...
483
00:26:19,965 --> 00:26:21,365
Nei, nei...
484
00:26:22,325 --> 00:26:26,405
Det blir bare én Desertøren,
nå er den slutt.
485
00:26:26,525 --> 00:26:28,525
Vi er ferdig, Jean, forstår du?
486
00:26:28,605 --> 00:26:29,725
Men da kunne vi...
487
00:26:29,805 --> 00:26:31,645
Gjør noe annet,
488
00:26:31,725 --> 00:26:33,605
spill i andre filmer!
489
00:26:33,685 --> 00:26:34,525
Nemlig.
490
00:26:34,605 --> 00:26:37,205
Ja da, men i Desertøren 2
kunne vi for eksempel...
491
00:26:37,285 --> 00:26:38,365
ha enda mer skog?
492
00:26:38,725 --> 00:26:39,565
Nei.
493
00:26:39,805 --> 00:26:40,925
...eller flere dyr?
494
00:26:41,605 --> 00:26:43,085
Flere mutilerte dyr?
495
00:26:46,605 --> 00:26:49,405
Jean. Alt godt til deg.
496
00:26:53,645 --> 00:26:54,685
Farvel.
497
00:26:54,765 --> 00:26:55,685
Farvel...
498
00:27:13,565 --> 00:27:17,005
Sånn ja, gi slipp på det...
499
00:27:18,925 --> 00:27:19,925
La det gå...
500
00:27:22,565 --> 00:27:24,405
Men ta det litt med ro...
501
00:27:34,885 --> 00:27:35,765
Kom igjen.
502
00:27:58,445 --> 00:27:59,445
Da tar du resten?
503
00:28:01,765 --> 00:28:03,405
Det er normalt det tar tid.
504
00:28:03,485 --> 00:28:05,205
Jeg blir jo ikke nedrent ennå.
505
00:28:06,245 --> 00:28:07,325
Har ikke kontor heller.
506
00:28:07,565 --> 00:28:09,565
Jeg forstår det ikke er lett.
507
00:28:09,645 --> 00:28:11,325
Men det er fælt at snille du
508
00:28:11,405 --> 00:28:13,645
skal omgås slike rovdyr.
509
00:28:13,725 --> 00:28:14,925
Ser ikke skuespillerne det?
510
00:28:16,165 --> 00:28:18,805
-Hva er det du spiser?
-En quinoa-salat...
511
00:28:18,885 --> 00:28:21,125
Da har de smittet deg.
512
00:28:21,485 --> 00:28:23,045
Først måtte du klippe deg.
513
00:28:23,125 --> 00:28:25,645
Så må du jobbe om natta.
Og nå skal du sulte!
514
00:28:25,725 --> 00:28:27,165
En quinoa-salat!
515
00:28:27,445 --> 00:28:29,765
Dra hjem og legg deg, stakkars deg.
516
00:28:29,845 --> 00:28:31,605
Du ligner en tørr, liten hvit bønne.
517
00:28:31,685 --> 00:28:33,685
Nei, først må jeg lese to manus.
518
00:28:34,605 --> 00:28:36,085
Men jeg tar flere minipauser.
519
00:28:36,165 --> 00:28:38,285
Jeg stikker på do
hvor ingen ser meg!
520
00:28:38,365 --> 00:28:40,005
10 minutter holder, det!
521
00:28:40,085 --> 00:28:41,925
Det er jo helt vilt!
522
00:28:42,365 --> 00:28:46,205
At man kan være fornøyd med
å sove 10 minutter på do!
523
00:28:46,605 --> 00:28:48,725
Ikke mist verdigheten, jenta mi!
524
00:28:48,805 --> 00:28:51,685
Ta deg sammen!
Og dra hjem og legg deg.
525
00:28:52,245 --> 00:28:53,845
Din mor har rett, dra hjem nå.
526
00:28:55,765 --> 00:28:57,605
Hei, Annick. Ville ikke forstyrre.
527
00:28:57,685 --> 00:28:59,205
Helt i orden.
528
00:28:59,725 --> 00:29:02,525
Særlig når du sier at jeg har rett.
529
00:29:03,845 --> 00:29:07,285
Kommer hun til å klare seg, tror du?
530
00:29:07,365 --> 00:29:08,965
Hun sliter seg ikke ut forgjeves?
531
00:29:09,725 --> 00:29:14,245
Hvis hun ikke har det som skal til,
er det bedre å si det nå,
532
00:29:14,605 --> 00:29:18,725
så hun ikke blir utbrent som
alle disse hysteriske pariserne...
533
00:29:18,805 --> 00:29:22,405
Hun har flere av egenskapene
en god agent bør ha.
534
00:29:22,765 --> 00:29:25,605
Hun er følsom, instinktiv,
iherdig, modig...
535
00:29:25,685 --> 00:29:26,765
Her kommer det et "men...
536
00:29:27,165 --> 00:29:28,445
Men hun mangler selvtillit.
537
00:29:28,525 --> 00:29:29,965
Takk, det holder!
538
00:29:30,325 --> 00:29:33,165
La være å snakke om meg
som om jeg ikke var her!
539
00:29:33,525 --> 00:29:35,245
Er vi hos psykologen, eller?
540
00:29:35,525 --> 00:29:38,685
Hør på faren din! Når han
for en gangs skyld sier noe lurt...
541
00:29:39,365 --> 00:29:40,365
Takk.
542
00:29:41,325 --> 00:29:42,445
Samuel pleide å si:
543
00:29:43,285 --> 00:29:45,485
"Ikke la en skuespiller tro
du trenger ham."
544
00:29:45,565 --> 00:29:47,005
"Få ham til å tro han trenger deg."
545
00:29:57,365 --> 00:29:59,485
Hei sann! Jøss bevares!
546
00:30:00,325 --> 00:30:04,485
Moren din har jammen tatt i!
547
00:30:04,925 --> 00:30:06,685
Jeg som trodde hun var gjerrig!
548
00:30:07,045 --> 00:30:08,325
Nei, den er fra Hicham.
549
00:30:09,045 --> 00:30:13,165
Han la ved et kort: "Så den lille snella
kan drømme søtt."
550
00:30:14,085 --> 00:30:17,325
-Nei, uff..
-Han bare må blande seg inn.
551
00:30:17,405 --> 00:30:19,645
Å, han er bare litt klønete.
552
00:30:19,885 --> 00:30:22,885
Og vuggen er jo flott!
553
00:30:23,685 --> 00:30:26,285
Og du lar ham bare gjøre det.
554
00:30:26,365 --> 00:30:28,165
Jeg holder ham jo på avstand.
555
00:30:29,045 --> 00:30:30,325
-Ser ikke sånn ut.
-Fordi jeg
556
00:30:30,405 --> 00:30:32,645
ikke forteller alle
sammenstøtene våre.
557
00:30:35,245 --> 00:30:37,045
Ikke stå slik med døren åpen...
558
00:30:37,525 --> 00:30:39,445
Er det ikke mer kake igjen?
559
00:30:39,685 --> 00:30:41,125
Du kom ikke til middag, så…
560
00:30:42,405 --> 00:30:44,285
Er du sur på meg?
561
00:30:45,805 --> 00:30:47,925
Hvem var det som ville beholde barnet?
562
00:30:48,445 --> 00:30:52,045
Du visste det ble innviklet med Hicham,
men du insisterte!
563
00:30:52,125 --> 00:30:55,405
Jeg tvang deg ikke til
å bli gravid med ham!
564
00:30:55,805 --> 00:30:58,485
Du gir blanke i konsekvensene for meg!
565
00:30:58,565 --> 00:31:00,445
At jeg mistet jobben i New York!
566
00:31:00,525 --> 00:31:02,645
Og må se trynet hans
hver dag på kontoret!
567
00:31:03,005 --> 00:31:04,445
Og blir feit og handikappet!
568
00:31:04,525 --> 00:31:07,645
Det eneste som interesserer deg
hos meg, er å få barn!
569
00:31:11,885 --> 00:31:13,165
Nå var du slem.
570
00:31:19,405 --> 00:31:20,445
Tilgi meg.
571
00:31:26,685 --> 00:31:28,645
Jeg gleder meg til
å få barn med deg.
572
00:31:30,245 --> 00:31:32,325
Det sprøeste jeg noen gang
har opplevd.
573
00:31:33,765 --> 00:31:34,805
Takket være deg.
574
00:31:40,605 --> 00:31:42,445
Skal du holde pusten lenge?
575
00:31:50,685 --> 00:31:54,805
Jeg klarer ikke la være å tenke på det.
Hvorfor lå du med ham?
576
00:31:57,685 --> 00:31:59,245
Jeg hadde drukket
masse champagne…
577
00:31:59,325 --> 00:32:01,885
Du ligger ikke med en fyr
bare av den grunn.
578
00:32:02,245 --> 00:32:04,005
Det var hetero-champagne...
579
00:32:07,045 --> 00:32:09,005
Jeg vil vite hva du tenkte.
580
00:32:09,525 --> 00:32:12,445
Ligge med menn, er ekkelt.
Jeg forstår det ikke.
581
00:32:12,765 --> 00:32:15,685
Forstår jeg det,
blir jeg kanskje mindre irritert.
582
00:32:18,285 --> 00:32:21,605
Det er ikke så lett å forklare.
583
00:32:23,565 --> 00:32:25,805
Først var jeg tiltrukket av jenta.
584
00:32:26,605 --> 00:32:28,445
Da han sjekket henne i mitt påsyn,
585
00:32:28,525 --> 00:32:30,365
ble jeg irritert,
586
00:32:30,445 --> 00:32:32,085
og det fjolset lot det skje...
587
00:32:32,685 --> 00:32:36,125
Så havnet vi alle sammen på rommet.
588
00:32:36,645 --> 00:32:38,285
Jeg mistet interessen for henne.
589
00:32:39,165 --> 00:32:40,685
Hun var så hoven.
590
00:32:42,725 --> 00:32:44,485
Med ham ble det helt elektrisk.
591
00:32:45,685 --> 00:32:47,725
Jeg hadde ikke opplevd det på lenge...
592
00:32:47,805 --> 00:32:49,965
Hadde glemt hvordan det var.
593
00:32:51,485 --> 00:32:53,805
Det var rått og brutalt… og vi...
594
00:32:54,005 --> 00:32:56,845
Jeg hadde lyst til å slå ham,
595
00:32:57,645 --> 00:32:58,845
dominere ham...
596
00:32:59,085 --> 00:33:00,765
Jeg hadde lyst til å "ta ham"...
597
00:33:04,365 --> 00:33:06,725
Nå ser du hele greia for deg...
598
00:33:08,525 --> 00:33:13,125
Jeg burde ikke fortalt noe,
nå hater du meg bare enda mer!
599
00:33:21,725 --> 00:33:23,645
Vi to kommer ikke fra samme planet.
600
00:33:25,765 --> 00:33:28,125
Men selv om det gjør vondt,
liker jeg deg slik.
601
00:33:47,125 --> 00:33:48,005
Camille?
602
00:33:48,285 --> 00:33:50,965
-Ja?
-Unnskyld, nå er han her.
603
00:33:51,045 --> 00:33:52,725
En ung skuespiller, Brian Valès.
604
00:33:52,805 --> 00:33:53,925
Kommer!
605
00:33:54,645 --> 00:33:55,485
Jeg er klar.
606
00:33:58,445 --> 00:33:59,365
Sitter der!
607
00:34:00,045 --> 00:34:00,925
Takk.
608
00:34:02,485 --> 00:34:04,485
Hei, Brian. Camille Valentini.
609
00:34:04,885 --> 00:34:05,885
-Hei.
-Står til?
610
00:34:05,965 --> 00:34:08,725
-Takk, bra.
-Jeg var opptatt i… forhandlinger.
611
00:34:09,645 --> 00:34:10,485
Blir du med meg?
612
00:34:11,565 --> 00:34:16,085
Vi kan gå inn på…
Nei, vi går på kontoret mitt.
613
00:34:21,405 --> 00:34:23,285
-Fint kontor!
-Takk!
614
00:34:26,845 --> 00:34:29,485
Så hva har du på hjertet, Brian?
615
00:34:31,725 --> 00:34:35,125
Vet ikke, det var du
som ba om å treffe meg, så..
616
00:34:35,725 --> 00:34:37,285
Ja, naturligvis.
617
00:34:37,885 --> 00:34:40,685
La oss snakke litt
om din gryende karriere...
618
00:34:42,045 --> 00:34:45,445
Jeg har som sagt allerede
en agent, men...
619
00:34:45,525 --> 00:34:47,685
Det er nyttig å treffe
nye mennesker,
620
00:34:47,765 --> 00:34:48,845
man vet jo aldri...
621
00:34:49,405 --> 00:34:50,885
Og ASK er et stort byrå,
622
00:34:50,965 --> 00:34:53,045
så fint å se hvordan dere jobber.
623
00:34:53,125 --> 00:34:54,005
Hei, Mathias!
624
00:34:56,725 --> 00:34:59,885
Dette er min kollega og gode venn
Mathias Barneville…
625
00:34:59,965 --> 00:35:00,965
Brian Valès.
626
00:35:01,165 --> 00:35:02,245
-God dag…
-Monsieur…
627
00:35:05,965 --> 00:35:06,805
Trenger du noe?
628
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
Nei, jeg kommer senere,
du er visst opptatt...
629
00:35:09,885 --> 00:35:10,725
Forresten...
630
00:35:11,085 --> 00:35:13,285
Jacques ringte, Jacques Audiard…
631
00:35:13,365 --> 00:35:14,925
han vil treffe nye talenter!
632
00:35:15,485 --> 00:35:16,725
Audiard..?
633
00:35:16,805 --> 00:35:19,285
Han ringer meg
flere ganger om dagen...
634
00:35:20,765 --> 00:35:21,645
Så...
635
00:35:22,125 --> 00:35:24,165
Er Cluzet i boks,
trenger du hjelp?
636
00:35:24,245 --> 00:35:25,765
Nei, det ordner seg nok…
637
00:35:27,125 --> 00:35:27,965
Unnskyld meg!
638
00:35:28,325 --> 00:35:30,565
Mathias, vent!
Har du et øyeblikk?
639
00:35:30,645 --> 00:35:33,605
Jeg vet hvem du er.
Jeg sendte deg en mail i fjor
640
00:35:33,685 --> 00:35:35,885
med bilder og en liten show-reel.
641
00:35:35,965 --> 00:35:37,285
Nå spiller jeg teater,
642
00:35:37,365 --> 00:35:40,525
og kan gjerne ordne plass,
kanskje til to personer...
643
00:35:45,245 --> 00:35:47,445
Vi sluttet en pakt
for fem måneder siden?
644
00:35:47,925 --> 00:35:49,725
-Ja.
-Vi diskuterte alt nøye,
645
00:35:49,805 --> 00:35:51,405
tenkte oss om, og ble enige.
646
00:35:52,005 --> 00:35:55,245
Du sa du ikke ville delta
i oppdragelsen av barnet
647
00:35:55,325 --> 00:35:57,605
og ville holde deg i bakgrunnen,
648
00:35:57,685 --> 00:36:00,005
betingelsen for at vi beholdt barnet.
649
00:36:00,685 --> 00:36:01,525
Stemmer.
650
00:36:01,605 --> 00:36:04,925
Så hvilken del er det du ikke forstår?
"I" eller "bakgrunnen"?
651
00:36:05,005 --> 00:36:07,205
Vi lovte også
å ikke være aggressive!
652
00:36:07,285 --> 00:36:09,525
Hva har jeg gjort?
Jeg er i bakgrunnen!
653
00:36:09,965 --> 00:36:12,005
-Vuggen...
-Det er en gave!
654
00:36:13,085 --> 00:36:15,845
-Kan man ikke gi gaver engang?
-Nei!
655
00:36:15,925 --> 00:36:17,125
Det skipler pakten!
656
00:36:17,645 --> 00:36:19,325
Det stresser Colette!
Og meg også!
657
00:36:20,445 --> 00:36:21,525
Vil du gjerne gi noe,
658
00:36:21,605 --> 00:36:24,045
kan du strikke en jakke
eller lage en stoffkanin,
659
00:36:24,125 --> 00:36:26,645
men store gaver,
dyre og luksuriøse...
660
00:36:27,965 --> 00:36:30,885
det blir for mye for... Colette.
661
00:36:33,885 --> 00:36:34,725
Ja vel.
662
00:36:37,005 --> 00:36:38,605
Men vuggen er flott, den.
663
00:36:43,725 --> 00:36:45,605
Så fryktelig!
664
00:36:47,725 --> 00:36:50,525
At Gabriel har meldt seg på
en sånn dating-portal
665
00:36:51,205 --> 00:36:53,165
som singel og depressiv,
666
00:36:53,605 --> 00:36:54,965
det er vel helt i orden?
667
00:36:55,285 --> 00:36:57,085
Det er jeg som laget profilen.
668
00:36:57,965 --> 00:36:59,485
Gjorde du rett i!
669
00:36:59,965 --> 00:37:02,765
Ikke for at han skal treffe jenter,
men geolokalisere ham.
670
00:37:04,485 --> 00:37:05,325
Unnskyld?
671
00:37:06,245 --> 00:37:09,045
En app som lar deg
finne single nær deg,
672
00:37:09,125 --> 00:37:10,245
i nærheten, altså.
673
00:37:10,965 --> 00:37:12,245
Det er ikke mulig!
674
00:37:12,565 --> 00:37:13,445
Jo!
675
00:37:14,805 --> 00:37:17,365
Jeg installerte den på telefonen hans
676
00:37:18,085 --> 00:37:21,005
og laget en falsk jenteprofil
for å følge ham...
677
00:37:22,245 --> 00:37:25,085
Jeg vil ikke beklage meg
eller bakvaske ham...
678
00:37:25,565 --> 00:37:27,485
Jeg er veldig glad i ham.
679
00:37:28,285 --> 00:37:30,365
Og det er her jeg trenger deg, Arlette.
680
00:37:30,685 --> 00:37:32,365
Han gjør meg engstelig...!
681
00:37:32,445 --> 00:37:34,685
Ikke vær så teatralsk!
682
00:37:36,005 --> 00:37:36,885
Fortell hva som skjer!
683
00:37:37,725 --> 00:37:40,165
Nå i det siste har han
oppført seg så rart...
684
00:37:40,685 --> 00:37:42,485
Har du sett hvordan han ser ut?
685
00:37:42,565 --> 00:37:44,565
Hårveksten er en ting,
686
00:37:44,645 --> 00:37:46,405
men oppførselen også endrer seg.
687
00:37:46,485 --> 00:37:48,245
Når jeg spør om noe, bjeffer han.
688
00:37:49,405 --> 00:37:52,365
Han sier han har avtaler,
men nekter å si med hvem.
689
00:37:53,485 --> 00:37:57,045
Og jeg skal jo notere alt sånt
som assistenten hans...
690
00:37:58,965 --> 00:38:02,245
Jeg har oppdaget
han ikke går dit han sier!
691
00:38:02,445 --> 00:38:03,285
Hvor går han da?
692
00:38:05,565 --> 00:38:07,085
Vent…
693
00:38:07,165 --> 00:38:08,125
Bort hit…
694
00:38:09,445 --> 00:38:13,765
I neste vei til venstre, tror jeg.
695
00:38:15,405 --> 00:38:18,165
Han skal sikkert treffe
en gift kvinne!
696
00:38:19,805 --> 00:38:21,005
Hver dag til lunsj?
697
00:38:21,085 --> 00:38:23,925
Et lite knull i buskene
på Botanisk hage!
698
00:38:24,485 --> 00:38:26,685
Eller han treffer en student
på Jussieu.
699
00:38:27,045 --> 00:38:28,925
Tenk om hun er mindreårig!
700
00:38:32,965 --> 00:38:34,205
Eller så kjøper han narko...
701
00:38:35,965 --> 00:38:36,925
Til dyrene?
702
00:38:38,725 --> 00:38:41,045
Jeg får helt hjertebank!
703
00:38:41,405 --> 00:38:45,045
Jeg frykter det verste, Arlette!
704
00:38:50,205 --> 00:38:51,965
Hit med den!
705
00:38:55,245 --> 00:38:57,565
Vi er der nesten, tampen brenner...!
706
00:39:00,245 --> 00:39:01,365
Der borte!
707
00:39:37,205 --> 00:39:38,045
Takk.
708
00:39:39,165 --> 00:39:40,805
Så kjekk han er!
709
00:39:40,885 --> 00:39:45,005
-Har du sett?
-Lukter godt, gjør du også.
710
00:39:46,685 --> 00:39:47,725
-Står til?
-Ja.
711
00:39:47,965 --> 00:39:48,805
Sovet godt?
712
00:39:48,885 --> 00:39:51,605
Ja da. Jeg er lei for i går,
713
00:39:51,845 --> 00:39:53,805
jeg koblet helt ut, drakk litt for mye...
714
00:39:54,205 --> 00:39:56,005
Ja, men du var helt utslitt.
715
00:39:56,085 --> 00:39:58,405
-Ja...
-Der er du jo!
716
00:39:58,485 --> 00:40:00,125
Hei, Babeth!
717
00:40:00,205 --> 00:40:02,645
-Står til?
-Du skremte oss, vet du det?
718
00:40:02,725 --> 00:40:05,045
Nå er han her, det er det viktigste.
719
00:40:06,645 --> 00:40:07,565
Så søt han er!
720
00:40:08,285 --> 00:40:09,405
Ja, han heter Shrek.
721
00:40:09,485 --> 00:40:11,605
-Shrek…
-Kom! Formen på topp?
722
00:40:11,685 --> 00:40:12,885
Ja, absolutt…
723
00:40:15,325 --> 00:40:16,165
Ikke for stramt.
724
00:40:19,685 --> 00:40:22,205
-Veldig stilig!
-Tja…
725
00:40:22,285 --> 00:40:23,725
Solène, ser du på ermet?
726
00:40:26,045 --> 00:40:28,285
Hva vil han der? Babeth!
727
00:40:28,565 --> 00:40:29,765
Hunden roter i vesken min!
728
00:40:30,285 --> 00:40:31,205
Shrek!
729
00:40:32,725 --> 00:40:35,925
-Er det bra?
-Jeg er ikke så glad i slips...
730
00:40:38,925 --> 00:40:40,845
Babeth, rop på hunden din!
731
00:40:41,085 --> 00:40:42,165
Shrek, kom!
732
00:40:44,125 --> 00:40:46,605
Kan vi droppe slipset, kanskje?
733
00:40:46,685 --> 00:40:47,605
Ikke frakken…
734
00:40:48,165 --> 00:40:50,245
Babeth, rop på hunden din!
735
00:40:50,325 --> 00:40:53,445
Slipp den, slipp den!
736
00:40:53,525 --> 00:40:57,005
-Slipp, hører du!
-Slipp frakken hans!
737
00:40:57,405 --> 00:40:59,525
-Gjør noe, Andréa!
-Gjør noe selv!
738
00:40:59,605 --> 00:41:02,845
-Slipp!
-Slipp hunden min!
739
00:41:02,925 --> 00:41:04,325
Rop på hunden din!
740
00:41:04,405 --> 00:41:06,885
-Det er min frakk!
-Slipp den!
741
00:41:16,365 --> 00:41:19,525
Shrek!
Vent på mor!
742
00:41:23,445 --> 00:41:26,125
Shrek! Vennen min!
743
00:41:34,285 --> 00:41:35,845
Jeg fikk reparert den...
744
00:41:39,845 --> 00:41:42,205
Så det gikk på trynet,
Dujardin får ikke rollen?
745
00:41:43,165 --> 00:41:44,085
Riktig.
746
00:41:44,165 --> 00:41:46,605
Hadde vært verre om han
hadde signert kontrakten.
747
00:41:46,685 --> 00:41:48,205
Nå blir ikke kravet så høyt.
748
00:41:48,845 --> 00:41:51,605
Han biter hunden hennes,
og vi må betale?
749
00:41:52,365 --> 00:41:56,925
Eneste alternativ er å foreslå
en like kjent skuespiller, men...
750
00:41:57,005 --> 00:41:58,205
Men da gjør vi det!
751
00:41:58,285 --> 00:42:00,485
Jeg sjekket A-listen,
ingen er ledig.
752
00:42:01,685 --> 00:42:02,765
Canet…
753
00:42:03,325 --> 00:42:04,205
Hva med Canet?
754
00:42:05,205 --> 00:42:06,285
Han er ikke min klient.
755
00:42:07,005 --> 00:42:08,405
-Men han er vår klient.
-Nei...
756
00:42:10,125 --> 00:42:11,405
Han er Mathias sin,
757
00:42:12,165 --> 00:42:14,645
og det spør jeg ikke Mathias om.
758
00:42:15,645 --> 00:42:17,405
Hans neste film ble utsatt...
759
00:42:18,165 --> 00:42:20,525
-Så han er kanskje ledig!
-Camille, klapp igjen!
760
00:42:25,805 --> 00:42:26,645
Andréa…
761
00:42:46,165 --> 00:42:47,005
Ja?
762
00:42:49,445 --> 00:42:50,325
Ja, Andréa?
763
00:42:51,885 --> 00:42:54,125
Kan… Kunne du…
764
00:42:54,405 --> 00:42:56,125
Alt i orden? Er du dårlig…?
765
00:42:56,685 --> 00:42:58,325
Kan du spørre
Guillaume Canet...
766
00:42:58,405 --> 00:43:00,365
...steppe inn for Jean Dujardin?
767
00:43:00,445 --> 00:43:01,645
Jeg hører ikke…
768
00:43:07,285 --> 00:43:10,845
Kan du spørre
Guillaume Canet om han kan
769
00:43:10,925 --> 00:43:13,525
steppe inn for Jean Dujardin?
770
00:43:17,565 --> 00:43:18,525
Så det ordnet seg ikke?
771
00:43:19,445 --> 00:43:20,645
Ikke skap deg.
772
00:43:20,725 --> 00:43:22,485
Du begynner allerede å få stå...
773
00:43:27,045 --> 00:43:28,885
Hva skal dere i kveld, jenter?
774
00:43:29,765 --> 00:43:31,645
På teater for å se skuespillere.
775
00:43:32,045 --> 00:43:35,125
Og jeg på kino for å slappe av!
776
00:43:35,365 --> 00:43:37,165
Med Philippe?
777
00:43:37,245 --> 00:43:40,965
Nei, langt ifra.
Med min kusine Mylène.
778
00:43:42,685 --> 00:43:43,565
Hvem er Philippe?
779
00:43:45,765 --> 00:43:47,005
-Men...
-Hva da?
780
00:43:47,285 --> 00:43:52,005
Vi har snakket masse om ham!
Har du fått Alzheimer, eller?
781
00:43:52,325 --> 00:43:54,045
Hva skal vi gjøre med deg!
782
00:43:54,125 --> 00:43:57,045
Hun hadde vel på agent-øreproppene
for ikke å høre!
783
00:43:57,125 --> 00:43:59,925
Tull.
Men fortell, da!
784
00:44:00,805 --> 00:44:01,765
Er det typen din?
785
00:44:02,405 --> 00:44:03,885
Philippe er naboen hennes.
786
00:44:04,645 --> 00:44:08,125
Jo, altså...
Han er gift,
787
00:44:08,205 --> 00:44:10,645
og vi var sammen
når det var krise med kona.
788
00:44:11,045 --> 00:44:13,165
Men nå da de har skværet opp…
789
00:44:14,125 --> 00:44:15,885
går elskerinnen ut med badevannet.
790
00:44:17,645 --> 00:44:20,325
Hun bor attpåtil i samme leiegård.
791
00:44:20,405 --> 00:44:22,925
Hver dag, når man henter post,
tømmer søppel...!
792
00:44:23,325 --> 00:44:25,005
Og hun kan se ham fra vinduet!
793
00:44:25,405 --> 00:44:28,045
Jeg vet ikke hvordan du fungerer,
Noémie, men…
794
00:44:28,125 --> 00:44:30,405
Etter en sånn historie...
Jeg hadde flyttet!
795
00:44:30,685 --> 00:44:32,645
Aldri!
796
00:44:32,725 --> 00:44:35,005
Det er i så fall han som burde flytte.
797
00:44:35,525 --> 00:44:36,965
Jeg har det bra, jeg.
798
00:44:38,245 --> 00:44:41,045
Det er han som er gift
og som ser på meg.
799
00:44:42,245 --> 00:44:46,285
Jeg føler blikkene hans.
Og vet han tenker på meg.
800
00:44:47,965 --> 00:44:50,925
Jeg trenger ikke ham,
men han helt tydelig.
801
00:44:53,565 --> 00:44:54,445
Ha en fin kveld!
802
00:45:09,205 --> 00:45:10,405
Vi bør ta en liten prat.
803
00:45:12,045 --> 00:45:16,365
Juristen vår sier du ikke har
signert noe på lenge.
804
00:45:17,885 --> 00:45:19,325
Alt står i stampe,
805
00:45:19,725 --> 00:45:22,045
og omsetningen din bare raser.
806
00:45:23,565 --> 00:45:27,845
Heller enn å ta deg av talentene,
går du til orangutangene.
807
00:45:31,085 --> 00:45:33,845
Det er eneste sted jeg føler meg nyttig.
808
00:45:36,005 --> 00:45:37,805
Jeg holder dem med selskap.
809
00:45:39,485 --> 00:45:41,765
Jeg tror de er enda tristere enn meg.
810
00:45:45,965 --> 00:45:47,325
Er det på grunn av Sofia?
811
00:45:47,565 --> 00:45:49,045
Sørger du ennå?
812
00:45:51,285 --> 00:45:53,565
-Hva har hun gjort deg?
-Ingenting.
813
00:45:54,765 --> 00:45:58,085
Ingenting.
Hun er en prinsesse.
814
00:45:59,485 --> 00:46:02,365
Nei, det var meg.
Jeg ødela alt.
815
00:46:04,445 --> 00:46:06,525
Jeg var så redd hun ville...
816
00:46:08,005 --> 00:46:10,685
gå fra meg at jeg gjorde alt
for å sabotere filmen.
817
00:46:12,445 --> 00:46:13,445
Hun oppdaget det.
818
00:46:16,285 --> 00:46:17,245
Men filmen ble gjort?
819
00:46:18,045 --> 00:46:20,685
Fordi jeg sto på for
å ordne penger, men...
820
00:46:20,765 --> 00:46:24,525
da var det allerede for sent.
821
00:46:25,645 --> 00:46:26,485
Hun sa ikke noe?
822
00:46:27,205 --> 00:46:30,925
Nei. Hun er en prinsesse,
sa jeg jo...
823
00:46:31,005 --> 00:46:31,845
Jaså?
824
00:46:33,605 --> 00:46:36,085
Vel, vel...
825
00:46:36,165 --> 00:46:41,565
Du vil ikke rulle en joint til meg?
Kremkaker tror jeg ikke hjelper lenger.
826
00:46:44,285 --> 00:46:47,325
Jeg laget et helvete for deg, hva?
827
00:46:48,125 --> 00:46:53,405
Framfor alt bet du
hunden til Babeth Solis.
828
00:46:53,765 --> 00:46:57,885
Hunden hennes…!
829
00:46:58,845 --> 00:47:02,645
Alle i Paris har drømt om det,
Jean Dujardin gjorde det!
830
00:47:04,685 --> 00:47:08,085
Vet du, det er nesten bedre
enn noen reklame...
831
00:47:08,645 --> 00:47:10,445
Du har tapt penger også,
beklager.
832
00:47:10,525 --> 00:47:12,165
Nei, det er jeg som beklager.
833
00:47:13,405 --> 00:47:14,245
Hvorfor det?
834
00:47:15,685 --> 00:47:18,445
Jeg tenkte på mine saker
og ikke på deg.
835
00:47:19,685 --> 00:47:22,885
Jeg tenkte: "Jean, han klarer seg,
er alltid i form..."
836
00:47:23,605 --> 00:47:25,165
Jeg så simpelthen ikke…
837
00:47:26,285 --> 00:47:28,645
...i hvilken grad
rollen gikk inn på deg.
838
00:47:30,365 --> 00:47:31,485
Jeg burde tatt mer hensyn.
839
00:47:34,805 --> 00:47:36,565
Da tar vi en liten skål…
840
00:47:40,285 --> 00:47:41,485
Ikke til meg, takk.
841
00:47:41,805 --> 00:47:42,925
Jeg må ta det litt med ro,
842
00:47:43,005 --> 00:47:44,925
sist måtte jeg drikke whisky…
843
00:47:46,445 --> 00:47:47,605
Men du er jo gravid!
844
00:47:59,685 --> 00:48:00,565
Unnskyld.
845
00:48:01,845 --> 00:48:03,085
Nei, det gjør ikke noe.
846
00:48:03,325 --> 00:48:04,845
Jeg... hadde ikke…
847
00:48:04,925 --> 00:48:06,285
Men det er bra.
848
00:48:06,365 --> 00:48:07,885
Da er jeg ikke bare en mage.
849
00:48:09,365 --> 00:48:10,845
Hvor langt på vei er du?
850
00:48:11,125 --> 00:48:12,285
-I sjuende måned.
-Å ja?
851
00:48:13,605 --> 00:48:15,645
Det var starten på Desertøren...
852
00:48:17,445 --> 00:48:18,965
Da jeg begynte å…
853
00:48:20,245 --> 00:48:21,365
...desertere?
854
00:48:22,205 --> 00:48:23,285
Riktig.
855
00:48:27,525 --> 00:48:31,045
Sju måneder, ja. Skal vi se...
856
00:48:39,565 --> 00:48:42,445
Nei, Jean! Ikke frakken!
857
00:49:20,525 --> 00:49:22,125
Greit, da får vi gå inn…
858
00:49:29,965 --> 00:49:32,525
Er det filmen hvor Depardieu
gikk på fylla?
859
00:49:32,605 --> 00:49:33,445
Ja.
860
00:49:33,605 --> 00:49:34,525
Kan jeg låne den?
861
00:49:34,685 --> 00:49:37,565
Vær så god. Bare ta flere.
862
00:49:38,325 --> 00:49:41,045
Kanskje du kan velge ut noen til meg.
863
00:49:41,685 --> 00:49:44,445
Gjerne! Jeg har mange gode.
864
00:49:44,805 --> 00:49:48,365
-Vi liker kanskje ikke det samme.
-Nettopp derfor.
865
00:49:48,925 --> 00:49:52,605
I år har jeg bare observert.
Jeg lot dere jobbe
866
00:49:52,965 --> 00:49:54,125
uten å gripe inn.
867
00:49:54,965 --> 00:49:56,965
Og ærlig talt,
dere har klart dere bra.
868
00:49:58,205 --> 00:50:01,405
Dere har kjempet som hunder.
869
00:50:02,245 --> 00:50:03,485
Andréa er vår pitbull.
870
00:50:03,885 --> 00:50:05,645
Du la lista høyt med Lucchini,
871
00:50:06,205 --> 00:50:08,925
og sto på i hele år,
selv om jeg ba deg ta det med ro.
872
00:50:10,045 --> 00:50:12,245
Mathias, han er...en jakthund,
873
00:50:12,845 --> 00:50:16,205
en tysk vorstehhund,
med enestående teft,
874
00:50:16,525 --> 00:50:18,085
kan jage i ukevis,
875
00:50:18,685 --> 00:50:21,525
og lar aldri et bytte gå fra seg.
876
00:50:21,965 --> 00:50:25,045
Og får årets beste omsetning,
gratulerer.
877
00:50:29,645 --> 00:50:32,885
Arlette…
Arlette, det er Jean Gabin!
878
00:50:33,645 --> 00:50:35,085
Hun biter deg i leggen,
879
00:50:35,645 --> 00:50:38,285
og får deg alltid dit hun vil.
880
00:50:38,365 --> 00:50:40,405
I år har hun gått opp
med 20 prosent,
881
00:50:40,485 --> 00:50:43,725
og var dessuten avbildet i Gala
med Guy Marchand…
882
00:50:45,845 --> 00:50:46,965
Så har vi Camille,
883
00:50:47,485 --> 00:50:49,805
vår unge cocker spaniel som
snubler litt i ørene…
884
00:50:49,885 --> 00:50:53,205
men du vil lære,
jeg tror på deg.
885
00:50:54,285 --> 00:50:56,205
Så vi har et godt år bak oss.
886
00:50:57,165 --> 00:51:01,365
Men det kunne vært enda bedre
uten et uventet havari.
887
00:51:01,565 --> 00:51:03,685
Ja, alle hørte vel om Dujardin…
888
00:51:03,885 --> 00:51:05,965
Men Canet sa ja, så…
889
00:51:07,125 --> 00:51:07,965
Gabriel…
890
00:51:10,485 --> 00:51:13,405
Gabriel… Med deg vil jeg ikke
bruke en hundeallegori
891
00:51:13,485 --> 00:51:14,605
for å sukre pillen.
892
00:51:14,885 --> 00:51:18,405
Så rett på sak: Før en partner sparkes,
må det påvises en grov feil.
893
00:51:18,485 --> 00:51:21,325
Hæ? Hva er dette for pisspreik?
894
00:51:21,405 --> 00:51:23,645
Gabriel, hva har du gjort nå?
895
00:51:24,005 --> 00:51:27,085
Utgjør flere mislykkede forhandlinger
en grov feil?
896
00:51:27,805 --> 00:51:30,525
Utgjør flere slurvete kontrakter
en grov feil?
897
00:51:30,605 --> 00:51:34,165
Det som iallfall er en grov feil,
er å ha løyet.
898
00:51:34,685 --> 00:51:38,285
Å late som du jobbet med noe,
selv om du hadde gitt opp.
899
00:51:39,165 --> 00:51:40,965
Det er en grov feil
å opptre feigt.
900
00:51:41,045 --> 00:51:44,725
Dermed trakk du med deg hele byrået,
heller enn å be om hjelp.
901
00:51:44,805 --> 00:51:46,125
-Det holder!
-Hvor skal du?
902
00:51:47,805 --> 00:51:50,285
Jeg tar poenget. Jeg går.
903
00:51:50,365 --> 00:51:51,965
Ydmykende nok å få sparken,
904
00:51:52,045 --> 00:51:54,805
jeg vil ikke la meg trekke i søla
i alles påsyn.
905
00:51:54,885 --> 00:51:56,165
Greit. Bare gå.
906
00:51:56,445 --> 00:51:58,325
-Hicham!
-Nei, vent nå litt!
907
00:51:58,405 --> 00:52:00,645
En slik avgjørelse tas i fellesskap.
908
00:52:00,725 --> 00:52:02,045
Bare glem det, Andréa…
909
00:52:02,125 --> 00:52:03,565
Du kan iallfall takke Arlette!
910
00:52:09,685 --> 00:52:11,445
Hun pratet om deg i morges.
911
00:52:13,445 --> 00:52:14,885
Alle har krav på en sjanse til.
912
00:52:15,445 --> 00:52:16,565
Vil du ha din?
913
00:52:17,525 --> 00:52:19,685
Tja, jeg vet ikke…
914
00:52:20,285 --> 00:52:21,365
Gabriel, kutt ut nå…
915
00:52:21,565 --> 00:52:22,445
Ikke vær dum.
916
00:52:23,845 --> 00:52:25,365
Tenk på meg også…
917
00:52:26,245 --> 00:52:29,245
Du skal få en sjanse til.
På én betingelse.
918
00:52:30,765 --> 00:52:33,885
Hva da?
Skal jeg bli en bulldog?
919
00:52:34,685 --> 00:52:37,245
Nemlig. Under oppsyn.
920
00:52:40,325 --> 00:52:41,165
Av hvem da?
921
00:52:41,805 --> 00:52:42,645
Meg.
922
00:52:44,365 --> 00:52:46,565
Framover gjør vi
alt sammen, Gabriel Sarda.
923
00:52:48,325 --> 00:52:49,165
Alt.
924
00:53:21,245 --> 00:53:23,525
Tekst: Martin Bjørlo
924
00:53:24,305 --> 00:54:24,284
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm