1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:19,285 --> 00:00:21,565 Da de spurte meg, framgikk det helt klart 4 00:00:21,645 --> 00:00:23,005 at jeg var den eneste! 5 00:00:24,325 --> 00:00:26,285 Men du vet at de lyver! 6 00:00:26,965 --> 00:00:28,845 Nei, jeg vil ikke forhandle. 7 00:00:28,925 --> 00:00:30,685 Jeg vil de skal betale. 8 00:00:32,245 --> 00:00:35,685 Ok. Da ringer du meg. Takk. 9 00:00:36,165 --> 00:00:37,365 Så hva sier advokaten? 10 00:00:37,685 --> 00:00:40,125 At UBA nå prøver å bevise de hadde 11 00:00:40,205 --> 00:00:42,085 flere kandidater til jobben i New York. 12 00:00:42,165 --> 00:00:45,325 Men det var da han fortalte du var gravid, de trakk tilbudet. 13 00:00:45,405 --> 00:00:47,365 Men hvis UBA klarer å bevise 14 00:00:47,445 --> 00:00:49,205 at de hadde flere kandidater, 15 00:00:49,285 --> 00:00:51,765 da er det ikke diskriminering. 16 00:00:51,845 --> 00:00:53,405 Bare vanlig konkurranse. 17 00:00:53,485 --> 00:00:56,645 Vi skal nok vinne. Vet du hvorfor? Se her. 18 00:00:57,245 --> 00:00:58,845 -Hva? -Se hånden hennes! 19 00:00:59,565 --> 00:01:00,805 Det er ikke sant! 20 00:01:01,645 --> 00:01:02,485 Det så jeg ikke! 21 00:01:03,805 --> 00:01:05,125 Viser hun dem fingeren?! 22 00:01:06,285 --> 00:01:08,605 Hun blir tøff, den jenta vår! 23 00:01:08,685 --> 00:01:09,605 Taxi! 24 00:01:15,405 --> 00:01:17,125 Hei, folkens! Kremboller! 25 00:01:17,205 --> 00:01:19,725 Stans! Takk! 26 00:01:21,925 --> 00:01:24,005 -Takk, Noémie! -Vær så god! 27 00:01:24,725 --> 00:01:25,645 Nei takk. 28 00:01:25,725 --> 00:01:27,565 Du elsker jo kremboller! 29 00:01:27,645 --> 00:01:31,045 Ikke nå. Årsresultatet gjør meg så stressa. 30 00:01:31,165 --> 00:01:33,885 Det gjør alle stressa, om det er noen trøst. 31 00:01:33,965 --> 00:01:37,765 Har bare fem kontrakter siden jeg begynte. Hicham vil lynsje meg! 32 00:01:37,845 --> 00:01:42,045 Som agent må du tåle litt stress. Noen går rett på trynet! 33 00:01:42,125 --> 00:01:43,365 Pass dine egne saker, du! 34 00:01:45,925 --> 00:01:47,485 Kom budet med Dujardins kontrakt ? 35 00:01:47,565 --> 00:01:48,445 Nei. 36 00:01:48,565 --> 00:01:49,645 Helsike. 37 00:01:50,365 --> 00:01:51,725 -Hei, regnskap! -Hei. 38 00:01:51,965 --> 00:01:54,605 Jean-Pierre, hvilken dag avsluttes årsregnskapet? 39 00:01:54,685 --> 00:01:55,525 Fredag. 40 00:01:55,605 --> 00:01:57,165 Nå om fire dager? 41 00:01:57,245 --> 00:01:58,725 Det blir stramt. 42 00:01:58,805 --> 00:02:02,645 Men alt som er signert før fredag blir regnet med i år? 43 00:02:02,765 --> 00:02:04,325 -Stemmer. -Bra. 44 00:02:05,285 --> 00:02:06,205 Hva ligger Mathias på? 45 00:02:06,485 --> 00:02:09,125 Det har jeg ikke lov til å fortelle deg. 46 00:02:09,525 --> 00:02:10,565 Det vet jeg, Jean-Pierrou, 47 00:02:11,085 --> 00:02:12,085 jeg bare tøyset! 48 00:02:12,165 --> 00:02:13,925 Jeg gir blanke i hva Mathias har. 49 00:02:16,005 --> 00:02:17,845 -Au! -Alt i orden? 50 00:02:18,765 --> 00:02:19,645 Ja... 51 00:02:19,725 --> 00:02:21,085 Sikker? 52 00:02:21,725 --> 00:02:23,685 Men iblant får jeg veer... 53 00:02:23,765 --> 00:02:26,885 -Gir du meg et glass vann? -Sett deg. 54 00:02:26,965 --> 00:02:28,565 -Straks tilbake! -Takk. 55 00:02:31,325 --> 00:02:32,245 Mathias... 56 00:02:45,125 --> 00:02:46,645 Det gikk over. 57 00:02:50,245 --> 00:02:54,205 Ikke blant de tolv beste engang! 58 00:02:59,085 --> 00:03:00,365 Jeg spiste ikke lunsj. 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,085 Jeg kan ennå ikke fatte du er gravid! 60 00:03:03,365 --> 00:03:04,405 Ikke jeg heller. 61 00:03:05,285 --> 00:03:07,525 Trekk til deg labbene! 62 00:03:09,285 --> 00:03:10,925 Kan jeg spørre deg... 63 00:03:11,005 --> 00:03:13,525 Jeg har en lesbisk venninne som vil ha barn, 64 00:03:13,605 --> 00:03:15,045 og hun vil vite litt mer. 65 00:03:15,285 --> 00:03:17,085 Hvordan fikk du det til? 66 00:03:17,325 --> 00:03:18,845 Brukte du en donor? 67 00:03:18,925 --> 00:03:22,005 Spør jeg deg hva du bruker som prevensjonsmiddel? 68 00:03:22,085 --> 00:03:23,165 En pakke til Mme Martel. 69 00:03:23,605 --> 00:03:24,965 Det er til meg! 70 00:03:31,365 --> 00:03:32,285 Yes! 71 00:03:33,525 --> 00:03:35,445 Guillaume Canets avtale er i boks. 72 00:03:35,925 --> 00:03:37,085 Jeg er ganske fornøyd. 73 00:03:37,485 --> 00:03:38,805 Særlig på hans vegne. 74 00:03:39,405 --> 00:03:41,405 Guillaume ringte i morges for å takke. 75 00:03:41,485 --> 00:03:43,725 En slik kontrakt signerer man ikke hver dag. 76 00:03:43,805 --> 00:03:46,605 Pass deg, du kan gjøre de andre sjalu. 77 00:03:47,085 --> 00:03:47,925 Å, det er de vant til. 78 00:03:48,005 --> 00:03:50,645 I ti år har jeg hatt byråets beste omsetning. 79 00:03:51,565 --> 00:03:53,805 Men én Dujardin utgjør to Canet! 80 00:03:54,085 --> 00:03:56,445 Kontrakten til Dujardin, egenhendig signert. 81 00:03:56,965 --> 00:03:58,165 Kanskje blir det i år 82 00:03:58,245 --> 00:04:00,805 jeg som får størst omsetning? Ha det, gutter! 83 00:04:20,805 --> 00:04:21,885 Hva i alle...? 84 00:04:27,405 --> 00:04:28,645 EB? 85 00:04:29,605 --> 00:04:31,445 EB? Hva er dette for noe? 86 00:04:34,805 --> 00:04:35,965 Emile Berthier? 87 00:04:38,485 --> 00:04:39,325 Camille! 88 00:05:19,605 --> 00:05:21,645 -Nå? -Jeans telefon er avslått, 89 00:05:21,725 --> 00:05:23,045 og kona svarer heller ikke. 90 00:05:23,765 --> 00:05:24,925 Kanskje en spøk? 91 00:05:25,005 --> 00:05:25,885 En spøk? 92 00:05:25,965 --> 00:05:29,405 Jean har humor, men spøker aldri med kontraktbeløp. 93 00:05:29,485 --> 00:05:31,125 Han er ikke på innspilling? 94 00:05:31,205 --> 00:05:33,285 Nei, de ble ferdig for to uker siden. 95 00:05:33,365 --> 00:05:35,525 Hva i helvete driver han med? 96 00:05:35,605 --> 00:05:36,525 Vet ikke. 97 00:05:36,605 --> 00:05:38,365 Et lite problem med Jean Dujardin? 98 00:05:38,445 --> 00:05:39,485 Nei da, langt ifra! 99 00:05:39,565 --> 00:05:40,845 Kan du lukke døren? 100 00:05:42,445 --> 00:05:43,485 Takk! 101 00:05:46,645 --> 00:05:47,565 Altså... 102 00:05:49,365 --> 00:05:51,405 -Du får rense den. -Det går ikke. 103 00:05:51,485 --> 00:05:53,245 To tusen stinkende, mugne sider! 104 00:05:53,445 --> 00:05:55,165 Men jeg skal treffe produsenten 105 00:05:55,245 --> 00:05:56,645 og gi henne kontrakten. 106 00:05:56,925 --> 00:05:59,605 Stikk ut og kjøp et produkt som vasker papir. 107 00:05:59,685 --> 00:06:01,325 Noe sånt fins ikke! 108 00:06:01,725 --> 00:06:02,565 Hva vet du om det? 109 00:06:03,045 --> 00:06:04,885 Og at den er signert "Emile Berthier"? 110 00:06:05,125 --> 00:06:06,365 Er det pikenavnet hans? 111 00:06:06,645 --> 00:06:09,485 Ikke prøv å være lur bare fordi du er agent! 112 00:06:09,845 --> 00:06:10,885 -Andréa? -Ja? 113 00:06:10,965 --> 00:06:12,005 Avtalen din er her... 114 00:06:12,925 --> 00:06:13,965 God dag, Andréa! 115 00:06:14,245 --> 00:06:15,965 Babeth! Har du det bra? 116 00:06:16,765 --> 00:06:19,685 Jeg kommer innom for å hente Jeans kontrakt. 117 00:06:19,925 --> 00:06:21,045 Fikk du ikke beskjeden? 118 00:06:21,565 --> 00:06:22,525 Nei. 119 00:06:22,605 --> 00:06:26,965 Det er vår feil, juridisk avdeling sendte ham feil versjon. 120 00:06:27,485 --> 00:06:29,205 Vi sendte ut et nytt eksemplar, 121 00:06:29,285 --> 00:06:31,005 så vi har den nok i kveld. 122 00:06:31,085 --> 00:06:33,245 Ikke vær redd. Men hyggelig å se deg. 123 00:06:33,765 --> 00:06:36,325 Hei sann. Hva heter den lille luringen igjen? 124 00:06:36,405 --> 00:06:40,925 Og hvor er Dujardin? Er Desertøren blitt enda mer forsinket? 125 00:06:41,005 --> 00:06:43,565 Nei, innspillingen tok slutt for to uker siden. 126 00:06:43,885 --> 00:06:46,765 Jean tar bare noen dager fri før din film. 127 00:06:47,525 --> 00:06:50,085 Men gleder seg til å begynne! 128 00:06:50,565 --> 00:06:52,085 Første dag er om to uker, 129 00:06:52,165 --> 00:06:53,805 han må prøve kostymer, øve... 130 00:06:53,885 --> 00:06:56,525 200 personer venter! Et budsjett på 12 millioner! 131 00:06:56,605 --> 00:06:59,125 Vi har ventet i månedsvis på grunn av Desertøren! 132 00:06:59,365 --> 00:07:01,645 Jeg har respekt for auteur-filmer, 133 00:07:01,725 --> 00:07:04,645 noe må jo pensjonerte lærere ha å se, 134 00:07:05,085 --> 00:07:07,525 men hva gjør han på en slik evig innspilling 135 00:07:07,605 --> 00:07:08,885 med en tussete regissør? 136 00:07:08,965 --> 00:07:10,765 Solveig Akerfeldt. Grand Prix i Cannes for to år siden. 137 00:07:10,845 --> 00:07:11,805 Og 50 besøkende. 138 00:07:12,405 --> 00:07:13,965 Kanskje han får César-prisen? 139 00:07:14,045 --> 00:07:17,085 -Ja, særlig. -Se på dette. 140 00:07:18,485 --> 00:07:21,445 Noen opptak, topp konfidensielt. Selv for meg. 141 00:07:21,525 --> 00:07:23,565 Men det gir deg et lite inntrykk. 142 00:07:23,725 --> 00:07:26,285 Kom litt nærmere. 143 00:07:30,245 --> 00:07:31,605 Vær så god, Jean! 144 00:07:35,725 --> 00:07:38,845 Om en såret soldat som deserterte under første verdenskrig. 145 00:07:38,925 --> 00:07:42,045 Han bor i skogen i årevis for å unnslippe dødsstraff. 146 00:07:42,965 --> 00:07:44,005 Helt ugjenkjennelig. 147 00:08:35,725 --> 00:08:37,205 Takk! 148 00:08:38,765 --> 00:08:40,045 Jean, "takk" sa jeg! 149 00:08:42,285 --> 00:08:44,085 Jean, vi er ferdig! 150 00:08:48,165 --> 00:08:49,445 Kan vi ta det en gang til? 151 00:08:49,685 --> 00:08:50,605 Nei, Jean! 152 00:08:52,205 --> 00:08:53,125 Utrolig, hva? 153 00:08:53,765 --> 00:08:56,965 På linje med Di Caprio i The Revenant! 154 00:08:57,445 --> 00:09:00,885 Den kaninen, det er en ekte kanin. 155 00:09:01,205 --> 00:09:04,765 Det holder, Andréa. Hvor er Dujardin? 156 00:09:20,605 --> 00:09:22,245 -Hei! -Hei, vennen min! 157 00:09:22,325 --> 00:09:23,405 Så fint å se deg! 158 00:09:23,485 --> 00:09:24,485 Så fin du er! 159 00:09:24,565 --> 00:09:26,125 Takk! 160 00:09:29,125 --> 00:09:30,645 -Alt bra? -Ja, kjempebra! 161 00:09:31,125 --> 00:09:32,165 -Hils dem! -Ja, greit! 162 00:09:33,925 --> 00:09:34,525 Ha det. 163 00:09:43,325 --> 00:09:46,045 Så utrolig stilig du er! 164 00:09:50,565 --> 00:09:51,605 En skikkelig dame! 165 00:09:52,485 --> 00:09:53,325 Her skal dere se... 166 00:09:53,405 --> 00:09:54,405 Hva er det? 167 00:10:03,245 --> 00:10:04,725 For en bombe! 168 00:10:08,405 --> 00:10:10,405 Men vi jobbet jo som gale også. 169 00:10:10,925 --> 00:10:13,685 Tenk det nesten gikk i vasken. Plakaten er dritfin. 170 00:10:13,765 --> 00:10:15,565 -Helt rå. -Synes du? 171 00:10:15,645 --> 00:10:17,845 Den er ikke for vulgær? 172 00:10:17,925 --> 00:10:20,205 Fordi man ser litt bryst? Du er jo så pen! 173 00:10:20,525 --> 00:10:23,205 Selv ikke i en albansk pornofilm kunne du vært vulgær. 174 00:10:23,285 --> 00:10:27,325 Hervé, da! Takk, folkens. Som jeg savner dere! 175 00:10:27,405 --> 00:10:28,365 Vi savner deg. 176 00:10:28,445 --> 00:10:29,445 Iblant går vi til Antoine 177 00:10:29,525 --> 00:10:31,245 og ber ham rope "Hiiiiii"! 178 00:10:34,005 --> 00:10:36,325 -Jeg må prate med agenten min. -Ok! 179 00:10:39,045 --> 00:10:41,205 -Takk! -Kom innom igjen! 180 00:10:45,445 --> 00:10:47,205 Camille, Camille, hør etter! 181 00:10:47,285 --> 00:10:49,005 Avlys avtalen kl 15, jeg drar til Dujardin. 182 00:10:49,085 --> 00:10:50,285 Fikk du tak i ham? 183 00:10:50,365 --> 00:10:52,165 Nei. Derfor drar jeg innom. Au!! 184 00:10:52,245 --> 00:10:53,205 Har du vondt? 185 00:10:53,285 --> 00:10:54,365 Det går bra. 186 00:10:54,725 --> 00:10:56,365 Alt i orden. 187 00:10:56,645 --> 00:10:58,885 -Det var bare en ve. -Skal du føde? 188 00:10:59,485 --> 00:11:02,045 Hun skal føde! Andréa skal føde! 189 00:11:02,125 --> 00:11:04,045 Kutt ut! Faen så dum du er! 190 00:11:04,125 --> 00:11:05,125 Hva foregår? 191 00:11:05,205 --> 00:11:06,605 Alt i orden? 192 00:11:06,685 --> 00:11:08,565 -Har du hyppige veer? -Nei da. 193 00:11:08,645 --> 00:11:09,525 Vil du ta fri? 194 00:11:09,605 --> 00:11:12,805 Ro dere ned. Det er ikke fødselsveer. 195 00:11:12,885 --> 00:11:14,205 Jeg har bare... 196 00:11:14,285 --> 00:11:16,085 Jeg har en spenstig livmor, 197 00:11:16,165 --> 00:11:18,485 den er litt aktiv. Nå vet dere alt. 198 00:11:18,565 --> 00:11:20,085 Når tar du mammaperm? 199 00:11:20,165 --> 00:11:22,925 Hva? Om en uke, et par uker kanskje. 200 00:11:23,005 --> 00:11:24,005 Når jeg føler for det. 201 00:11:24,085 --> 00:11:25,645 Det er sent! Og ikke bra for babyen. 202 00:11:25,885 --> 00:11:27,965 Den kan bli liten, nervøs, få hjernesvinn... 203 00:11:28,285 --> 00:11:30,645 Og sønnen din, går det bra med hjernen hans? 204 00:11:30,725 --> 00:11:33,085 Du må ikke alltid leke wonder woman heller... 205 00:11:33,165 --> 00:11:35,565 Jeg liker jobben, og vil ikke gi meg. 206 00:11:35,645 --> 00:11:36,965 Gjør jeg det, mister jeg flere klienter. 207 00:11:37,045 --> 00:11:38,645 -Forstått? -Helt paranoid... 208 00:11:38,725 --> 00:11:41,005 Nei, skuespillerne er som barna våre, 209 00:11:41,085 --> 00:11:42,725 og tåler ikke konkurranse. 210 00:11:42,805 --> 00:11:43,765 Du kan delegere litt, 211 00:11:43,845 --> 00:11:45,605 vi kan overta noen klienter... 212 00:11:45,805 --> 00:11:48,205 Vent litt nå! Hvem av dere er gravid? 213 00:11:52,645 --> 00:11:54,685 Ingen! Så ingen skal diktere meg. 214 00:11:55,805 --> 00:11:58,765 Unna! Og du, Mathias, du rører ikke mine klienter. 215 00:12:15,045 --> 00:12:18,365 Jeg vet det ikke er lett, og at vi alle er litt hårsåre... 216 00:12:18,445 --> 00:12:20,085 og tar litt på vei, det er normalt. 217 00:12:21,405 --> 00:12:25,765 Men vi avtalte ikke å snakke om barnet i de andres påhør, 218 00:12:25,845 --> 00:12:28,285 og at jeg fører svangerskapet på min måte. 219 00:12:28,365 --> 00:12:29,485 Helt klart. 220 00:12:30,245 --> 00:12:31,405 Men som sjef 221 00:12:31,485 --> 00:12:33,525 er jeg opptatt av de ansattes helse. 222 00:12:34,045 --> 00:12:36,085 Det er godt å høre. 223 00:12:36,805 --> 00:12:38,765 Jeg er her hva angår 224 00:12:39,165 --> 00:12:41,565 alle formaliteter når du vil ta perm. 225 00:12:41,645 --> 00:12:44,245 Det skal jeg huske, men det vil jeg som sagt 226 00:12:44,325 --> 00:12:46,525 gjøre når jeg føler behov for det. 227 00:12:46,925 --> 00:12:47,805 I orden. 228 00:12:48,685 --> 00:12:50,205 Alt bra med kjæresten din? 229 00:12:50,605 --> 00:12:52,045 Ja, bare bra, takk. 230 00:12:52,445 --> 00:12:55,725 Godt å høre. Du må hilse henne. 231 00:12:56,085 --> 00:12:57,445 Det skal jeg nok! 232 00:13:01,325 --> 00:13:02,365 Ha en fin dag! 233 00:13:03,405 --> 00:13:04,445 Vennlig hilsen! 234 00:13:10,325 --> 00:13:11,245 Ja? 235 00:13:12,165 --> 00:13:15,445 Gabriel, lunsj med Norman i morgen kl 13, går det? 236 00:13:15,685 --> 00:13:20,205 Nei, i morgen passer det dårlig, jeg er opptatt. 237 00:13:20,285 --> 00:13:21,925 Jeg har ingenting i morgen, 238 00:13:22,005 --> 00:13:23,045 har du avtalt noe selv? 239 00:13:23,125 --> 00:13:25,885 Hervé, jeg vet vel hvem jeg har lunsj med! 240 00:13:26,965 --> 00:13:27,805 Ja vel. 241 00:13:27,885 --> 00:13:30,765 Du har jo iblant problemer med timeplanen som bare 242 00:13:30,845 --> 00:13:33,765 din flinke assistent Hervé André-Jezack kan løse. 243 00:13:34,005 --> 00:13:35,445 Var det noe mer du ville? 244 00:13:36,165 --> 00:13:38,045 Kontrakten med Laura Smet må signeres. 245 00:13:38,125 --> 00:13:39,005 Men jeg tror 246 00:13:39,085 --> 00:13:41,005 juristen vår må ha gjort en feil.. 247 00:13:41,645 --> 00:13:45,205 For du avtalte vel ikke et så latterlig lavt beløp? 248 00:13:46,885 --> 00:13:48,445 Mangler det en null? 249 00:13:49,525 --> 00:13:51,005 Legg den her, jeg ser på det. 250 00:13:51,205 --> 00:13:53,565 Kan jeg da få jobbe i fred? 251 00:14:15,045 --> 00:14:16,485 Takk, ha det bra! 252 00:14:30,645 --> 00:14:33,525 Jeg vil ikke bli her, mamma, han knebler oss! 253 00:14:33,605 --> 00:14:34,645 Du blir her! 254 00:14:34,725 --> 00:14:37,245 Han har jo blitt helt sær! Han er sjuk! 255 00:14:37,325 --> 00:14:38,485 Snakk ikke slik om faren din! 256 00:14:38,565 --> 00:14:41,685 Da han filmet i skogen, fikk vi i det minste være i fred! 257 00:14:41,765 --> 00:14:42,845 Hei, Andréa. 258 00:14:43,205 --> 00:14:45,125 Hei, Alice, jeg vil treffe Jean. 259 00:14:45,205 --> 00:14:46,205 Han er ikke her. 260 00:14:46,525 --> 00:14:49,365 -Jo, han er under treet! -Er han ikke! 261 00:14:49,445 --> 00:14:50,685 Du behøver vel ikke lyve! 262 00:14:51,205 --> 00:14:52,685 Hun kan hjelpe oss! 263 00:14:53,725 --> 00:14:56,285 Han tok skjermene våre, vi får ikke ha på lyset... 264 00:14:56,365 --> 00:14:58,965 Redd oss, vær så snill! 265 00:15:01,845 --> 00:15:02,685 Vel... 266 00:15:04,645 --> 00:15:05,605 Der..? 267 00:15:21,845 --> 00:15:22,685 Jean? 268 00:15:23,045 --> 00:15:23,925 Hæ? 269 00:15:25,565 --> 00:15:26,645 Hei sann, Andréa! 270 00:15:29,885 --> 00:15:31,925 Men at du kom hit. Jeg skulle stukket innom. 271 00:15:34,845 --> 00:15:36,325 Du bør rett i dusjen, 272 00:15:36,405 --> 00:15:37,685 på renseriet... 273 00:15:38,165 --> 00:15:39,805 Det sier kona også... 274 00:15:40,485 --> 00:15:41,685 men ikke vær redd, 275 00:15:41,765 --> 00:15:43,685 det lukter jord, svette... 276 00:15:43,765 --> 00:15:44,805 Og forråtnelse... 277 00:15:44,885 --> 00:15:47,285 Dere lever i en verden som er så aseptisk. 278 00:15:53,005 --> 00:15:54,085 Det er en hauk. 279 00:15:56,805 --> 00:16:00,765 Den våker over meg, vil slå kloa i kaninene... 280 00:16:08,685 --> 00:16:09,965 Jean, hør... 281 00:16:10,725 --> 00:16:12,805 -Hva? -Jeg tror... 282 00:16:16,645 --> 00:16:19,405 Fy flate! Jean? 283 00:16:19,485 --> 00:16:20,965 -Ja? -Hør her... 284 00:16:21,045 --> 00:16:24,245 Du er naturlig nok svært preget av rollen i Desertøren, 285 00:16:24,325 --> 00:16:26,845 det er jo en svært fysisk rolle. 286 00:16:26,925 --> 00:16:28,525 Jeg har aldri følt noe slikt. 287 00:16:28,605 --> 00:16:31,325 Jeg skjønner det, men nå venter de på deg, 288 00:16:31,405 --> 00:16:33,085 nå skal du spille en bankmann. 289 00:16:33,165 --> 00:16:36,925 Jeg vet det, Andréa, men det går ikke. 290 00:16:37,925 --> 00:16:41,725 Jeg kan ikke gå rett over til noe annet, skjønner du? 291 00:16:43,205 --> 00:16:45,845 Jeg var seks måneder i skogen, renset meg for alt. 292 00:16:46,725 --> 00:16:47,845 Det gjorde så godt... 293 00:16:50,125 --> 00:16:53,685 Jeg gikk helt inn til margen, skjønner du? 294 00:16:55,845 --> 00:16:57,005 Så tanken på å møte 295 00:16:58,205 --> 00:17:02,085 i en kontorbygning med larm, masse folk og lys... 296 00:17:06,005 --> 00:17:06,845 Kan den utsettes? 297 00:17:06,925 --> 00:17:08,485 Nei, Jean. Det går ikke. 298 00:17:08,565 --> 00:17:10,125 De har allerede ventet. 299 00:17:10,205 --> 00:17:12,605 Du har ikke engang signert kontrakten din. 300 00:17:12,685 --> 00:17:13,805 Jo, det har jeg! 301 00:17:13,885 --> 00:17:15,045 Ja, med Emile Berthier. 302 00:17:16,605 --> 00:17:19,085 Å ja... 303 00:17:19,605 --> 00:17:21,685 Det er rollen din, Jean. 304 00:17:21,765 --> 00:17:22,605 Ja, jeg vet det. 305 00:17:24,165 --> 00:17:25,445 Skal jeg hjelpe deg 306 00:17:25,525 --> 00:17:27,365 -med hendene dine? -Nei, det går bra. 307 00:17:28,725 --> 00:17:32,085 Hvis du får av deg kostymet, så vil det hjelpe. 308 00:17:32,365 --> 00:17:33,205 -Tror du? -Ja. 309 00:17:33,285 --> 00:17:35,165 Og i kveld tar du et varmt bad, 310 00:17:35,245 --> 00:17:36,485 renser huden, 311 00:17:36,565 --> 00:17:39,365 du skrubber med den grove siden av svampen... 312 00:17:39,685 --> 00:17:41,045 Kan jeg ikke beholde den? 313 00:17:41,445 --> 00:17:42,645 -Hva da? -Frakken... 314 00:17:43,285 --> 00:17:45,005 -Til? -Jo, til... 315 00:17:46,085 --> 00:17:47,365 Rollen som bankmann? 316 00:17:48,885 --> 00:17:51,165 Det gir en litt atypisk bankmann som... 317 00:17:51,245 --> 00:17:52,485 Nei, Jean. Glem det. 318 00:17:52,565 --> 00:17:54,405 Jeg vil heller spise kaninhjerne 319 00:17:54,485 --> 00:17:56,005 enn å ta frakken med i kontrakten. 320 00:17:59,725 --> 00:18:02,285 Jeg tror man tidlig vet hva man vil bli. 321 00:18:04,485 --> 00:18:05,805 Veien man velger i livet 322 00:18:06,085 --> 00:18:08,445 er der helt fra barndommen av. 323 00:18:09,765 --> 00:18:12,765 Hva likte du å gjøre som gutt? 324 00:18:13,525 --> 00:18:15,765 En ting som skilte deg ut fra de andre? 325 00:18:18,005 --> 00:18:19,525 Det har jeg aldri tenkt på. 326 00:18:20,165 --> 00:18:21,525 En kompis er arkitekt. 327 00:18:22,765 --> 00:18:25,205 Som gutt ville han bare bygge hytter. 328 00:18:25,925 --> 00:18:27,685 Han tenkte ikke på annet! 329 00:18:28,725 --> 00:18:31,125 Du hadde sikkert din greie? 330 00:18:33,285 --> 00:18:34,405 Rart å tenke på nå. 331 00:18:35,725 --> 00:18:37,405 Jeg likte strategispill. 332 00:18:37,805 --> 00:18:40,645 Særlig sjakk, men backgammon også. 333 00:18:41,205 --> 00:18:42,485 Jeg spilte masse. 334 00:18:43,445 --> 00:18:47,005 Helt alene. Jeg spilte for begge spillerne! 335 00:18:47,245 --> 00:18:49,565 Så ble du agent, er ikke det fint? 336 00:18:52,565 --> 00:18:55,285 -Ja... -Og hva likte du, da? 337 00:18:56,085 --> 00:18:56,965 Å kommandere. 338 00:18:58,565 --> 00:18:59,445 Ja... 339 00:18:59,925 --> 00:19:02,565 Når vi spilte fotball, så ville jeg ikke være på laget, 340 00:19:03,365 --> 00:19:04,485 men lede de andre. 341 00:19:06,285 --> 00:19:07,925 Morsomt, hva? 342 00:19:12,325 --> 00:19:15,165 På slaget, slik jeg liker det! 343 00:19:17,565 --> 00:19:18,485 Hei, wonder boys! 344 00:19:18,565 --> 00:19:19,605 Står til, kompis? 345 00:19:20,565 --> 00:19:22,205 -Hei. -Står til? 346 00:19:22,765 --> 00:19:25,485 Bra! Dette er Mathias Barneville... 347 00:19:25,565 --> 00:19:26,405 Hei. 348 00:19:26,485 --> 00:19:28,005 ...han jobber hos ASK. 349 00:19:29,525 --> 00:19:32,085 Nico, Jérémy. Gode kompiser, 350 00:19:32,685 --> 00:19:34,005 og iblant partnere. 351 00:19:35,285 --> 00:19:37,845 Jeg har fortalt dem om ASK, og... 352 00:19:38,685 --> 00:19:40,765 min idé om å utvikle nye avdelinger. 353 00:19:41,365 --> 00:19:43,245 slik som med reklamerettigheter. 354 00:19:43,845 --> 00:19:45,285 De skal få fart i sakene. 355 00:19:45,365 --> 00:19:46,245 Det skal vi... 356 00:19:47,045 --> 00:19:48,045 Påfyll? 357 00:19:50,205 --> 00:19:51,525 Klar, gutter? 358 00:19:52,165 --> 00:19:53,325 Skål for deg. 359 00:19:53,405 --> 00:19:54,365 Skål! 360 00:19:58,445 --> 00:20:00,125 Jeg gikk rett i en felle! 361 00:20:00,965 --> 00:20:01,965 Jeg trodde vi 362 00:20:02,165 --> 00:20:04,765 skulle møtes for å diskutere byråets framtid, 363 00:20:05,645 --> 00:20:07,805 men så kom to arrogante fyrer 364 00:20:07,885 --> 00:20:10,765 han vil ha som partnere for å utvikle nye aktiviteter. 365 00:20:10,845 --> 00:20:12,125 Helt grotesk! 366 00:20:12,485 --> 00:20:15,085 Det er hans penger, så la ham holde på. 367 00:20:15,965 --> 00:20:16,925 Men det berører ASK! 368 00:20:17,605 --> 00:20:18,725 Rett opp ryggen! 369 00:20:20,445 --> 00:20:22,845 En av de typene foreslo til og med 370 00:20:22,925 --> 00:20:25,845 medietrening for idrettsfolk og politikere. 371 00:20:26,085 --> 00:20:27,965 Og Hicham sier: "Hvorfor ikke?" 372 00:20:28,165 --> 00:20:29,445 For noe tull! 373 00:20:30,805 --> 00:20:33,965 Det gode er at fyren er bulimiker, 374 00:20:34,565 --> 00:20:36,045 han vil gjøre alt på en gang, 375 00:20:36,725 --> 00:20:39,685 og dermed tilbringe mindre tid hos ASK. 376 00:20:40,445 --> 00:20:42,405 Og hvis ting går bra, 377 00:20:42,485 --> 00:20:45,245 vil han snart overlate driften til dere. 378 00:20:48,165 --> 00:20:49,325 Han bør utpeke en direktør... 379 00:20:51,565 --> 00:20:52,805 Kanskje det! 380 00:20:54,965 --> 00:20:58,005 Hvem kunne vel overta som ASKs sterke mann? 381 00:20:59,605 --> 00:21:01,325 En som kjenner firmaet... 382 00:21:03,205 --> 00:21:05,605 Som gjør yoga for å glede kona... 383 00:21:06,205 --> 00:21:08,045 Jeg har ikke noe imot det. 384 00:21:08,445 --> 00:21:09,645 Det gjør meg godt... 385 00:21:11,365 --> 00:21:12,325 Ja? 386 00:21:18,205 --> 00:21:20,485 Det er viktig vi gjør ting sammen... 387 00:21:22,125 --> 00:21:25,485 Babeth Solis maser og spør etter Jeans kontrakt. 388 00:21:26,325 --> 00:21:27,805 Ring henne, vinn litt tid. 389 00:21:28,805 --> 00:21:30,805 -Hva skal jeg si? -Dikt opp noe. 390 00:21:32,445 --> 00:21:34,925 Si du sendte den til feil adresse, finn på noe! 391 00:21:35,005 --> 00:21:37,485 -Jeg framstår som en idiot. -Det er assistenter til. 392 00:21:37,565 --> 00:21:40,285 Nå er jeg agent også, og må være troverdig. 393 00:21:40,365 --> 00:21:41,605 Ingen kjenner deg ennå. 394 00:21:41,765 --> 00:21:42,605 Hei, alle sammen. 395 00:21:43,405 --> 00:21:44,685 -God dag. -God dag, Noémie. 396 00:21:46,365 --> 00:21:47,325 God dag... 397 00:21:50,885 --> 00:21:53,525 Hva står på dagsorden? 398 00:21:54,285 --> 00:21:55,325 Jean Dujardin. 399 00:21:58,565 --> 00:22:02,765 Innspillingen ble avsluttet forlengst, og sånn ser han ut. 400 00:22:03,405 --> 00:22:04,685 Han er nå med i en ny... 401 00:22:06,485 --> 00:22:07,845 Et rent mareritt! 402 00:22:08,125 --> 00:22:11,205 Han vil verken vaske seg eller barbere seg...? 403 00:22:11,285 --> 00:22:12,765 Nei, han nekter... 404 00:22:13,765 --> 00:22:16,045 Apropos, Gabriel, den nye stilen din... 405 00:22:16,125 --> 00:22:18,285 følger du moten, eller forfaller du fysisk? 406 00:22:19,085 --> 00:22:21,605 Arlette, at du er gammel gir deg ikke lov til alt. 407 00:22:21,965 --> 00:22:25,765 Enkelte hipstere ligner uteliggere, så man går litt i surr. 408 00:22:26,365 --> 00:22:27,645 Og gammel og gammel, 409 00:22:28,205 --> 00:22:30,605 først må man klare å leve så lenge! 410 00:22:30,685 --> 00:22:33,245 Unnskyld, kan vi fokusere litt? 411 00:22:33,325 --> 00:22:34,885 Han er nå i full Day Lewis-tripp! 412 00:22:35,245 --> 00:22:36,085 Full hva da? 413 00:22:36,325 --> 00:22:37,285 Daniel Day Lewis, 414 00:22:38,005 --> 00:22:41,085 en engelsk skuespiller som går totalt opp i rollen. 415 00:22:41,405 --> 00:22:44,965 Litt filmkunnskap er nyttig når man leder et artistbyrå. 416 00:22:45,805 --> 00:22:47,405 Da han spilte i Den siste mohikaner, 417 00:22:47,885 --> 00:22:50,085 levde Day Lewis i månedsvis som indianer. 418 00:22:50,165 --> 00:22:52,725 Da den var ferdig, ville han ennå sove med børsa. 419 00:22:53,205 --> 00:22:56,205 Etter Min venstre fot fortsatte han å skrive brev med foten. 420 00:22:56,285 --> 00:22:57,405 Actor Studio-metoden... 421 00:22:57,645 --> 00:22:59,925 Litt skjør mental helse også. 422 00:23:00,245 --> 00:23:03,605 Jeg synes det er flott å kunne gå så dypt i seg selv 423 00:23:03,685 --> 00:23:05,605 at man forandrer seg og blir en annen... 424 00:23:06,445 --> 00:23:10,205 Men si meg én ting... Har han signert kontrakten? 425 00:23:10,845 --> 00:23:13,605 Ja. Eller vi jobber med saken. For... 426 00:23:13,685 --> 00:23:16,205 Og du holder klørne dine unna, det... 427 00:23:16,765 --> 00:23:18,245 Hvis han er besatt, 428 00:23:18,565 --> 00:23:21,125 bør man kanskje først drive ut ånden? 429 00:23:21,205 --> 00:23:22,045 Jeg vet om... 430 00:23:22,645 --> 00:23:24,605 en veldig god sjaman i Epinay-sur-Seine... 431 00:23:24,685 --> 00:23:28,405 Noémie, jeg foretrekker en løsning i den virkelige verden. 432 00:23:29,205 --> 00:23:30,245 Hver sin virkelighet... 433 00:23:31,045 --> 00:23:33,365 Hva får Day Lewis til å gå ut av en rolle? 434 00:23:34,045 --> 00:23:35,525 Fortell meg det, Mathias. 435 00:23:35,845 --> 00:23:38,725 Håndsydde sko i Italia. 436 00:23:38,925 --> 00:23:40,525 Da blir han seg selv igjen. 437 00:23:40,725 --> 00:23:45,285 Som en raskere løsning: da Depardieu hadde spilt Rodin, gikk han på fylla. 438 00:23:45,725 --> 00:23:46,605 Jaså? 439 00:23:55,165 --> 00:23:56,205 Litt til... 440 00:24:06,565 --> 00:24:07,685 Så tørste dere er! 441 00:24:07,765 --> 00:24:09,565 Desertøren må jo feires! 442 00:24:09,965 --> 00:24:10,805 Så klart! 443 00:24:11,965 --> 00:24:12,805 Gode saker! 444 00:24:13,485 --> 00:24:14,405 Din favoritt, elskede. 445 00:24:15,245 --> 00:24:16,405 Se her på hendene mine... 446 00:24:16,485 --> 00:24:18,045 Jeg kan strekke dem... 447 00:24:19,845 --> 00:24:20,845 Så bra! 448 00:24:21,045 --> 00:24:21,885 Vet du hva, 449 00:24:23,525 --> 00:24:25,165 en dråpe til for hendene! 450 00:24:25,245 --> 00:24:27,725 -Så da, så da... -Jo, for hendene! 451 00:24:31,405 --> 00:24:33,965 Skål for deg, for Desertøren, 452 00:24:34,045 --> 00:24:35,485 og din nye film! 453 00:24:39,045 --> 00:24:39,925 Bånski! 454 00:24:48,205 --> 00:24:49,725 Jeg skåler, men drikker ikke. 455 00:24:50,885 --> 00:24:52,085 Akerfeldt forbød alkohol. 456 00:24:53,925 --> 00:24:56,325 Og det har jeg vel bare godt av? 457 00:25:07,925 --> 00:25:11,405 Er det en hauk? Eller iallfall haukefamilien. 458 00:25:11,485 --> 00:25:12,605 Jeg ringer Akerfeldt. 459 00:25:12,685 --> 00:25:14,045 Kanskje en våk eller noe. 460 00:25:14,485 --> 00:25:16,525 Solveig! Ser du meg? 461 00:25:16,725 --> 00:25:17,885 -Jean... -Hører du meg? 462 00:25:17,965 --> 00:25:20,245 -Jean, jeg hører deg... -Ser du meg? 463 00:25:20,725 --> 00:25:24,925 -Jeg hører deg, jeg ser deg... -Se her! 464 00:25:26,165 --> 00:25:27,485 Jeg beholdt den! 465 00:25:27,725 --> 00:25:28,845 -Jøss... -Den fra filmen! 466 00:25:28,925 --> 00:25:31,045 Jeg ser det, Jean. Jeg ser det... 467 00:25:31,125 --> 00:25:34,165 Men det var en filminnspilling. 468 00:25:34,245 --> 00:25:35,645 Det var sterkt! 469 00:25:36,045 --> 00:25:39,525 Sammen opplevde vi... 470 00:25:39,605 --> 00:25:45,165 store ting. Takket være deg... 471 00:25:45,245 --> 00:25:47,405 -Nei, takket være deg. -Hør, Jean... 472 00:25:48,445 --> 00:25:50,245 Takket være din innsats... 473 00:25:50,325 --> 00:25:52,405 Det var en rolle, Jean. 474 00:25:52,685 --> 00:25:54,965 En innsats med en begynnelse... 475 00:25:55,045 --> 00:25:57,685 en midte, og en slutt. 476 00:25:59,005 --> 00:26:00,045 Forstår du? 477 00:26:00,125 --> 00:26:03,245 Nå er det...forbi. 478 00:26:04,445 --> 00:26:08,605 Nå kan du leve normalt igjen, med... familien din, 479 00:26:08,685 --> 00:26:11,285 en god whisky, og... Alt du vil. 480 00:26:12,045 --> 00:26:15,205 Men hør, Solveig, jeg har et forslag... 481 00:26:15,285 --> 00:26:18,245 Vi kunne jo lage Desertøren 2! 482 00:26:18,845 --> 00:26:19,885 For da kunne vi... 483 00:26:19,965 --> 00:26:21,365 Nei, nei... 484 00:26:22,325 --> 00:26:26,405 Det blir bare én Desertøren, nå er den slutt. 485 00:26:26,525 --> 00:26:28,525 Vi er ferdig, Jean, forstår du? 486 00:26:28,605 --> 00:26:29,725 Men da kunne vi... 487 00:26:29,805 --> 00:26:31,645 Gjør noe annet, 488 00:26:31,725 --> 00:26:33,605 spill i andre filmer! 489 00:26:33,685 --> 00:26:34,525 Nemlig. 490 00:26:34,605 --> 00:26:37,205 Ja da, men i Desertøren 2 kunne vi for eksempel... 491 00:26:37,285 --> 00:26:38,365 ha enda mer skog? 492 00:26:38,725 --> 00:26:39,565 Nei. 493 00:26:39,805 --> 00:26:40,925 ...eller flere dyr? 494 00:26:41,605 --> 00:26:43,085 Flere mutilerte dyr? 495 00:26:46,605 --> 00:26:49,405 Jean. Alt godt til deg. 496 00:26:53,645 --> 00:26:54,685 Farvel. 497 00:26:54,765 --> 00:26:55,685 Farvel... 498 00:27:13,565 --> 00:27:17,005 Sånn ja, gi slipp på det... 499 00:27:18,925 --> 00:27:19,925 La det gå... 500 00:27:22,565 --> 00:27:24,405 Men ta det litt med ro... 501 00:27:34,885 --> 00:27:35,765 Kom igjen. 502 00:27:58,445 --> 00:27:59,445 Da tar du resten? 503 00:28:01,765 --> 00:28:03,405 Det er normalt det tar tid. 504 00:28:03,485 --> 00:28:05,205 Jeg blir jo ikke nedrent ennå. 505 00:28:06,245 --> 00:28:07,325 Har ikke kontor heller. 506 00:28:07,565 --> 00:28:09,565 Jeg forstår det ikke er lett. 507 00:28:09,645 --> 00:28:11,325 Men det er fælt at snille du 508 00:28:11,405 --> 00:28:13,645 skal omgås slike rovdyr. 509 00:28:13,725 --> 00:28:14,925 Ser ikke skuespillerne det? 510 00:28:16,165 --> 00:28:18,805 -Hva er det du spiser? -En quinoa-salat... 511 00:28:18,885 --> 00:28:21,125 Da har de smittet deg. 512 00:28:21,485 --> 00:28:23,045 Først måtte du klippe deg. 513 00:28:23,125 --> 00:28:25,645 Så må du jobbe om natta. Og nå skal du sulte! 514 00:28:25,725 --> 00:28:27,165 En quinoa-salat! 515 00:28:27,445 --> 00:28:29,765 Dra hjem og legg deg, stakkars deg. 516 00:28:29,845 --> 00:28:31,605 Du ligner en tørr, liten hvit bønne. 517 00:28:31,685 --> 00:28:33,685 Nei, først må jeg lese to manus. 518 00:28:34,605 --> 00:28:36,085 Men jeg tar flere minipauser. 519 00:28:36,165 --> 00:28:38,285 Jeg stikker på do hvor ingen ser meg! 520 00:28:38,365 --> 00:28:40,005 10 minutter holder, det! 521 00:28:40,085 --> 00:28:41,925 Det er jo helt vilt! 522 00:28:42,365 --> 00:28:46,205 At man kan være fornøyd med å sove 10 minutter på do! 523 00:28:46,605 --> 00:28:48,725 Ikke mist verdigheten, jenta mi! 524 00:28:48,805 --> 00:28:51,685 Ta deg sammen! Og dra hjem og legg deg. 525 00:28:52,245 --> 00:28:53,845 Din mor har rett, dra hjem nå. 526 00:28:55,765 --> 00:28:57,605 Hei, Annick. Ville ikke forstyrre. 527 00:28:57,685 --> 00:28:59,205 Helt i orden. 528 00:28:59,725 --> 00:29:02,525 Særlig når du sier at jeg har rett. 529 00:29:03,845 --> 00:29:07,285 Kommer hun til å klare seg, tror du? 530 00:29:07,365 --> 00:29:08,965 Hun sliter seg ikke ut forgjeves? 531 00:29:09,725 --> 00:29:14,245 Hvis hun ikke har det som skal til, er det bedre å si det nå, 532 00:29:14,605 --> 00:29:18,725 så hun ikke blir utbrent som alle disse hysteriske pariserne... 533 00:29:18,805 --> 00:29:22,405 Hun har flere av egenskapene en god agent bør ha. 534 00:29:22,765 --> 00:29:25,605 Hun er følsom, instinktiv, iherdig, modig... 535 00:29:25,685 --> 00:29:26,765 Her kommer det et "men... 536 00:29:27,165 --> 00:29:28,445 Men hun mangler selvtillit. 537 00:29:28,525 --> 00:29:29,965 Takk, det holder! 538 00:29:30,325 --> 00:29:33,165 La være å snakke om meg som om jeg ikke var her! 539 00:29:33,525 --> 00:29:35,245 Er vi hos psykologen, eller? 540 00:29:35,525 --> 00:29:38,685 Hør på faren din! Når han for en gangs skyld sier noe lurt... 541 00:29:39,365 --> 00:29:40,365 Takk. 542 00:29:41,325 --> 00:29:42,445 Samuel pleide å si: 543 00:29:43,285 --> 00:29:45,485 "Ikke la en skuespiller tro du trenger ham." 544 00:29:45,565 --> 00:29:47,005 "Få ham til å tro han trenger deg." 545 00:29:57,365 --> 00:29:59,485 Hei sann! Jøss bevares! 546 00:30:00,325 --> 00:30:04,485 Moren din har jammen tatt i! 547 00:30:04,925 --> 00:30:06,685 Jeg som trodde hun var gjerrig! 548 00:30:07,045 --> 00:30:08,325 Nei, den er fra Hicham. 549 00:30:09,045 --> 00:30:13,165 Han la ved et kort: "Så den lille snella kan drømme søtt." 550 00:30:14,085 --> 00:30:17,325 -Nei, uff.. -Han bare må blande seg inn. 551 00:30:17,405 --> 00:30:19,645 Å, han er bare litt klønete. 552 00:30:19,885 --> 00:30:22,885 Og vuggen er jo flott! 553 00:30:23,685 --> 00:30:26,285 Og du lar ham bare gjøre det. 554 00:30:26,365 --> 00:30:28,165 Jeg holder ham jo på avstand. 555 00:30:29,045 --> 00:30:30,325 -Ser ikke sånn ut. -Fordi jeg 556 00:30:30,405 --> 00:30:32,645 ikke forteller alle sammenstøtene våre. 557 00:30:35,245 --> 00:30:37,045 Ikke stå slik med døren åpen... 558 00:30:37,525 --> 00:30:39,445 Er det ikke mer kake igjen? 559 00:30:39,685 --> 00:30:41,125 Du kom ikke til middag, så… 560 00:30:42,405 --> 00:30:44,285 Er du sur på meg? 561 00:30:45,805 --> 00:30:47,925 Hvem var det som ville beholde barnet? 562 00:30:48,445 --> 00:30:52,045 Du visste det ble innviklet med Hicham, men du insisterte! 563 00:30:52,125 --> 00:30:55,405 Jeg tvang deg ikke til å bli gravid med ham! 564 00:30:55,805 --> 00:30:58,485 Du gir blanke i konsekvensene for meg! 565 00:30:58,565 --> 00:31:00,445 At jeg mistet jobben i New York! 566 00:31:00,525 --> 00:31:02,645 Og må se trynet hans hver dag på kontoret! 567 00:31:03,005 --> 00:31:04,445 Og blir feit og handikappet! 568 00:31:04,525 --> 00:31:07,645 Det eneste som interesserer deg hos meg, er å få barn! 569 00:31:11,885 --> 00:31:13,165 Nå var du slem. 570 00:31:19,405 --> 00:31:20,445 Tilgi meg. 571 00:31:26,685 --> 00:31:28,645 Jeg gleder meg til å få barn med deg. 572 00:31:30,245 --> 00:31:32,325 Det sprøeste jeg noen gang har opplevd. 573 00:31:33,765 --> 00:31:34,805 Takket være deg. 574 00:31:40,605 --> 00:31:42,445 Skal du holde pusten lenge? 575 00:31:50,685 --> 00:31:54,805 Jeg klarer ikke la være å tenke på det. Hvorfor lå du med ham? 576 00:31:57,685 --> 00:31:59,245 Jeg hadde drukket masse champagne… 577 00:31:59,325 --> 00:32:01,885 Du ligger ikke med en fyr bare av den grunn. 578 00:32:02,245 --> 00:32:04,005 Det var hetero-champagne... 579 00:32:07,045 --> 00:32:09,005 Jeg vil vite hva du tenkte. 580 00:32:09,525 --> 00:32:12,445 Ligge med menn, er ekkelt. Jeg forstår det ikke. 581 00:32:12,765 --> 00:32:15,685 Forstår jeg det, blir jeg kanskje mindre irritert. 582 00:32:18,285 --> 00:32:21,605 Det er ikke så lett å forklare. 583 00:32:23,565 --> 00:32:25,805 Først var jeg tiltrukket av jenta. 584 00:32:26,605 --> 00:32:28,445 Da han sjekket henne i mitt påsyn, 585 00:32:28,525 --> 00:32:30,365 ble jeg irritert, 586 00:32:30,445 --> 00:32:32,085 og det fjolset lot det skje... 587 00:32:32,685 --> 00:32:36,125 Så havnet vi alle sammen på rommet. 588 00:32:36,645 --> 00:32:38,285 Jeg mistet interessen for henne. 589 00:32:39,165 --> 00:32:40,685 Hun var så hoven. 590 00:32:42,725 --> 00:32:44,485 Med ham ble det helt elektrisk. 591 00:32:45,685 --> 00:32:47,725 Jeg hadde ikke opplevd det på lenge... 592 00:32:47,805 --> 00:32:49,965 Hadde glemt hvordan det var. 593 00:32:51,485 --> 00:32:53,805 Det var rått og brutalt… og vi... 594 00:32:54,005 --> 00:32:56,845 Jeg hadde lyst til å slå ham, 595 00:32:57,645 --> 00:32:58,845 dominere ham... 596 00:32:59,085 --> 00:33:00,765 Jeg hadde lyst til å "ta ham"... 597 00:33:04,365 --> 00:33:06,725 Nå ser du hele greia for deg... 598 00:33:08,525 --> 00:33:13,125 Jeg burde ikke fortalt noe, nå hater du meg bare enda mer! 599 00:33:21,725 --> 00:33:23,645 Vi to kommer ikke fra samme planet. 600 00:33:25,765 --> 00:33:28,125 Men selv om det gjør vondt, liker jeg deg slik. 601 00:33:47,125 --> 00:33:48,005 Camille? 602 00:33:48,285 --> 00:33:50,965 -Ja? -Unnskyld, nå er han her. 603 00:33:51,045 --> 00:33:52,725 En ung skuespiller, Brian Valès. 604 00:33:52,805 --> 00:33:53,925 Kommer! 605 00:33:54,645 --> 00:33:55,485 Jeg er klar. 606 00:33:58,445 --> 00:33:59,365 Sitter der! 607 00:34:00,045 --> 00:34:00,925 Takk. 608 00:34:02,485 --> 00:34:04,485 Hei, Brian. Camille Valentini. 609 00:34:04,885 --> 00:34:05,885 -Hei. -Står til? 610 00:34:05,965 --> 00:34:08,725 -Takk, bra. -Jeg var opptatt i… forhandlinger. 611 00:34:09,645 --> 00:34:10,485 Blir du med meg? 612 00:34:11,565 --> 00:34:16,085 Vi kan gå inn på… Nei, vi går på kontoret mitt. 613 00:34:21,405 --> 00:34:23,285 -Fint kontor! -Takk! 614 00:34:26,845 --> 00:34:29,485 Så hva har du på hjertet, Brian? 615 00:34:31,725 --> 00:34:35,125 Vet ikke, det var du som ba om å treffe meg, så.. 616 00:34:35,725 --> 00:34:37,285 Ja, naturligvis. 617 00:34:37,885 --> 00:34:40,685 La oss snakke litt om din gryende karriere... 618 00:34:42,045 --> 00:34:45,445 Jeg har som sagt allerede en agent, men... 619 00:34:45,525 --> 00:34:47,685 Det er nyttig å treffe nye mennesker, 620 00:34:47,765 --> 00:34:48,845 man vet jo aldri... 621 00:34:49,405 --> 00:34:50,885 Og ASK er et stort byrå, 622 00:34:50,965 --> 00:34:53,045 så fint å se hvordan dere jobber. 623 00:34:53,125 --> 00:34:54,005 Hei, Mathias! 624 00:34:56,725 --> 00:34:59,885 Dette er min kollega og gode venn Mathias Barneville… 625 00:34:59,965 --> 00:35:00,965 Brian Valès. 626 00:35:01,165 --> 00:35:02,245 -God dag… -Monsieur… 627 00:35:05,965 --> 00:35:06,805 Trenger du noe? 628 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 Nei, jeg kommer senere, du er visst opptatt... 629 00:35:09,885 --> 00:35:10,725 Forresten... 630 00:35:11,085 --> 00:35:13,285 Jacques ringte, Jacques Audiard… 631 00:35:13,365 --> 00:35:14,925 han vil treffe nye talenter! 632 00:35:15,485 --> 00:35:16,725 Audiard..? 633 00:35:16,805 --> 00:35:19,285 Han ringer meg flere ganger om dagen... 634 00:35:20,765 --> 00:35:21,645 Så... 635 00:35:22,125 --> 00:35:24,165 Er Cluzet i boks, trenger du hjelp? 636 00:35:24,245 --> 00:35:25,765 Nei, det ordner seg nok… 637 00:35:27,125 --> 00:35:27,965 Unnskyld meg! 638 00:35:28,325 --> 00:35:30,565 Mathias, vent! Har du et øyeblikk? 639 00:35:30,645 --> 00:35:33,605 Jeg vet hvem du er. Jeg sendte deg en mail i fjor 640 00:35:33,685 --> 00:35:35,885 med bilder og en liten show-reel. 641 00:35:35,965 --> 00:35:37,285 Nå spiller jeg teater, 642 00:35:37,365 --> 00:35:40,525 og kan gjerne ordne plass, kanskje til to personer... 643 00:35:45,245 --> 00:35:47,445 Vi sluttet en pakt for fem måneder siden? 644 00:35:47,925 --> 00:35:49,725 -Ja. -Vi diskuterte alt nøye, 645 00:35:49,805 --> 00:35:51,405 tenkte oss om, og ble enige. 646 00:35:52,005 --> 00:35:55,245 Du sa du ikke ville delta i oppdragelsen av barnet 647 00:35:55,325 --> 00:35:57,605 og ville holde deg i bakgrunnen, 648 00:35:57,685 --> 00:36:00,005 betingelsen for at vi beholdt barnet. 649 00:36:00,685 --> 00:36:01,525 Stemmer. 650 00:36:01,605 --> 00:36:04,925 Så hvilken del er det du ikke forstår? "I" eller "bakgrunnen"? 651 00:36:05,005 --> 00:36:07,205 Vi lovte også å ikke være aggressive! 652 00:36:07,285 --> 00:36:09,525 Hva har jeg gjort? Jeg er i bakgrunnen! 653 00:36:09,965 --> 00:36:12,005 -Vuggen... -Det er en gave! 654 00:36:13,085 --> 00:36:15,845 -Kan man ikke gi gaver engang? -Nei! 655 00:36:15,925 --> 00:36:17,125 Det skipler pakten! 656 00:36:17,645 --> 00:36:19,325 Det stresser Colette! Og meg også! 657 00:36:20,445 --> 00:36:21,525 Vil du gjerne gi noe, 658 00:36:21,605 --> 00:36:24,045 kan du strikke en jakke eller lage en stoffkanin, 659 00:36:24,125 --> 00:36:26,645 men store gaver, dyre og luksuriøse... 660 00:36:27,965 --> 00:36:30,885 det blir for mye for... Colette. 661 00:36:33,885 --> 00:36:34,725 Ja vel. 662 00:36:37,005 --> 00:36:38,605 Men vuggen er flott, den. 663 00:36:43,725 --> 00:36:45,605 Så fryktelig! 664 00:36:47,725 --> 00:36:50,525 At Gabriel har meldt seg på en sånn dating-portal 665 00:36:51,205 --> 00:36:53,165 som singel og depressiv, 666 00:36:53,605 --> 00:36:54,965 det er vel helt i orden? 667 00:36:55,285 --> 00:36:57,085 Det er jeg som laget profilen. 668 00:36:57,965 --> 00:36:59,485 Gjorde du rett i! 669 00:36:59,965 --> 00:37:02,765 Ikke for at han skal treffe jenter, men geolokalisere ham. 670 00:37:04,485 --> 00:37:05,325 Unnskyld? 671 00:37:06,245 --> 00:37:09,045 En app som lar deg finne single nær deg, 672 00:37:09,125 --> 00:37:10,245 i nærheten, altså. 673 00:37:10,965 --> 00:37:12,245 Det er ikke mulig! 674 00:37:12,565 --> 00:37:13,445 Jo! 675 00:37:14,805 --> 00:37:17,365 Jeg installerte den på telefonen hans 676 00:37:18,085 --> 00:37:21,005 og laget en falsk jenteprofil for å følge ham... 677 00:37:22,245 --> 00:37:25,085 Jeg vil ikke beklage meg eller bakvaske ham... 678 00:37:25,565 --> 00:37:27,485 Jeg er veldig glad i ham. 679 00:37:28,285 --> 00:37:30,365 Og det er her jeg trenger deg, Arlette. 680 00:37:30,685 --> 00:37:32,365 Han gjør meg engstelig...! 681 00:37:32,445 --> 00:37:34,685 Ikke vær så teatralsk! 682 00:37:36,005 --> 00:37:36,885 Fortell hva som skjer! 683 00:37:37,725 --> 00:37:40,165 Nå i det siste har han oppført seg så rart... 684 00:37:40,685 --> 00:37:42,485 Har du sett hvordan han ser ut? 685 00:37:42,565 --> 00:37:44,565 Hårveksten er en ting, 686 00:37:44,645 --> 00:37:46,405 men oppførselen også endrer seg. 687 00:37:46,485 --> 00:37:48,245 Når jeg spør om noe, bjeffer han. 688 00:37:49,405 --> 00:37:52,365 Han sier han har avtaler, men nekter å si med hvem. 689 00:37:53,485 --> 00:37:57,045 Og jeg skal jo notere alt sånt som assistenten hans... 690 00:37:58,965 --> 00:38:02,245 Jeg har oppdaget han ikke går dit han sier! 691 00:38:02,445 --> 00:38:03,285 Hvor går han da? 692 00:38:05,565 --> 00:38:07,085 Vent… 693 00:38:07,165 --> 00:38:08,125 Bort hit… 694 00:38:09,445 --> 00:38:13,765 I neste vei til venstre, tror jeg. 695 00:38:15,405 --> 00:38:18,165 Han skal sikkert treffe en gift kvinne! 696 00:38:19,805 --> 00:38:21,005 Hver dag til lunsj? 697 00:38:21,085 --> 00:38:23,925 Et lite knull i buskene på Botanisk hage! 698 00:38:24,485 --> 00:38:26,685 Eller han treffer en student på Jussieu. 699 00:38:27,045 --> 00:38:28,925 Tenk om hun er mindreårig! 700 00:38:32,965 --> 00:38:34,205 Eller så kjøper han narko... 701 00:38:35,965 --> 00:38:36,925 Til dyrene? 702 00:38:38,725 --> 00:38:41,045 Jeg får helt hjertebank! 703 00:38:41,405 --> 00:38:45,045 Jeg frykter det verste, Arlette! 704 00:38:50,205 --> 00:38:51,965 Hit med den! 705 00:38:55,245 --> 00:38:57,565 Vi er der nesten, tampen brenner...! 706 00:39:00,245 --> 00:39:01,365 Der borte! 707 00:39:37,205 --> 00:39:38,045 Takk. 708 00:39:39,165 --> 00:39:40,805 Så kjekk han er! 709 00:39:40,885 --> 00:39:45,005 -Har du sett? -Lukter godt, gjør du også. 710 00:39:46,685 --> 00:39:47,725 -Står til? -Ja. 711 00:39:47,965 --> 00:39:48,805 Sovet godt? 712 00:39:48,885 --> 00:39:51,605 Ja da. Jeg er lei for i går, 713 00:39:51,845 --> 00:39:53,805 jeg koblet helt ut, drakk litt for mye... 714 00:39:54,205 --> 00:39:56,005 Ja, men du var helt utslitt. 715 00:39:56,085 --> 00:39:58,405 -Ja... -Der er du jo! 716 00:39:58,485 --> 00:40:00,125 Hei, Babeth! 717 00:40:00,205 --> 00:40:02,645 -Står til? -Du skremte oss, vet du det? 718 00:40:02,725 --> 00:40:05,045 Nå er han her, det er det viktigste. 719 00:40:06,645 --> 00:40:07,565 Så søt han er! 720 00:40:08,285 --> 00:40:09,405 Ja, han heter Shrek. 721 00:40:09,485 --> 00:40:11,605 -Shrek… -Kom! Formen på topp? 722 00:40:11,685 --> 00:40:12,885 Ja, absolutt… 723 00:40:15,325 --> 00:40:16,165 Ikke for stramt. 724 00:40:19,685 --> 00:40:22,205 -Veldig stilig! -Tja… 725 00:40:22,285 --> 00:40:23,725 Solène, ser du på ermet? 726 00:40:26,045 --> 00:40:28,285 Hva vil han der? Babeth! 727 00:40:28,565 --> 00:40:29,765 Hunden roter i vesken min! 728 00:40:30,285 --> 00:40:31,205 Shrek! 729 00:40:32,725 --> 00:40:35,925 -Er det bra? -Jeg er ikke så glad i slips... 730 00:40:38,925 --> 00:40:40,845 Babeth, rop på hunden din! 731 00:40:41,085 --> 00:40:42,165 Shrek, kom! 732 00:40:44,125 --> 00:40:46,605 Kan vi droppe slipset, kanskje? 733 00:40:46,685 --> 00:40:47,605 Ikke frakken… 734 00:40:48,165 --> 00:40:50,245 Babeth, rop på hunden din! 735 00:40:50,325 --> 00:40:53,445 Slipp den, slipp den! 736 00:40:53,525 --> 00:40:57,005 -Slipp, hører du! -Slipp frakken hans! 737 00:40:57,405 --> 00:40:59,525 -Gjør noe, Andréa! -Gjør noe selv! 738 00:40:59,605 --> 00:41:02,845 -Slipp! -Slipp hunden min! 739 00:41:02,925 --> 00:41:04,325 Rop på hunden din! 740 00:41:04,405 --> 00:41:06,885 -Det er min frakk! -Slipp den! 741 00:41:16,365 --> 00:41:19,525 Shrek! Vent på mor! 742 00:41:23,445 --> 00:41:26,125 Shrek! Vennen min! 743 00:41:34,285 --> 00:41:35,845 Jeg fikk reparert den... 744 00:41:39,845 --> 00:41:42,205 Så det gikk på trynet, Dujardin får ikke rollen? 745 00:41:43,165 --> 00:41:44,085 Riktig. 746 00:41:44,165 --> 00:41:46,605 Hadde vært verre om han hadde signert kontrakten. 747 00:41:46,685 --> 00:41:48,205 Nå blir ikke kravet så høyt. 748 00:41:48,845 --> 00:41:51,605 Han biter hunden hennes, og vi må betale? 749 00:41:52,365 --> 00:41:56,925 Eneste alternativ er å foreslå en like kjent skuespiller, men... 750 00:41:57,005 --> 00:41:58,205 Men da gjør vi det! 751 00:41:58,285 --> 00:42:00,485 Jeg sjekket A-listen, ingen er ledig. 752 00:42:01,685 --> 00:42:02,765 Canet… 753 00:42:03,325 --> 00:42:04,205 Hva med Canet? 754 00:42:05,205 --> 00:42:06,285 Han er ikke min klient. 755 00:42:07,005 --> 00:42:08,405 -Men han er vår klient. -Nei... 756 00:42:10,125 --> 00:42:11,405 Han er Mathias sin, 757 00:42:12,165 --> 00:42:14,645 og det spør jeg ikke Mathias om. 758 00:42:15,645 --> 00:42:17,405 Hans neste film ble utsatt... 759 00:42:18,165 --> 00:42:20,525 -Så han er kanskje ledig! -Camille, klapp igjen! 760 00:42:25,805 --> 00:42:26,645 Andréa… 761 00:42:46,165 --> 00:42:47,005 Ja? 762 00:42:49,445 --> 00:42:50,325 Ja, Andréa? 763 00:42:51,885 --> 00:42:54,125 Kan… Kunne du… 764 00:42:54,405 --> 00:42:56,125 Alt i orden? Er du dårlig…? 765 00:42:56,685 --> 00:42:58,325 Kan du spørre Guillaume Canet... 766 00:42:58,405 --> 00:43:00,365 ...steppe inn for Jean Dujardin? 767 00:43:00,445 --> 00:43:01,645 Jeg hører ikke… 768 00:43:07,285 --> 00:43:10,845 Kan du spørre Guillaume Canet om han kan 769 00:43:10,925 --> 00:43:13,525 steppe inn for Jean Dujardin? 770 00:43:17,565 --> 00:43:18,525 Så det ordnet seg ikke? 771 00:43:19,445 --> 00:43:20,645 Ikke skap deg. 772 00:43:20,725 --> 00:43:22,485 Du begynner allerede å få stå... 773 00:43:27,045 --> 00:43:28,885 Hva skal dere i kveld, jenter? 774 00:43:29,765 --> 00:43:31,645 På teater for å se skuespillere. 775 00:43:32,045 --> 00:43:35,125 Og jeg på kino for å slappe av! 776 00:43:35,365 --> 00:43:37,165 Med Philippe? 777 00:43:37,245 --> 00:43:40,965 Nei, langt ifra. Med min kusine Mylène. 778 00:43:42,685 --> 00:43:43,565 Hvem er Philippe? 779 00:43:45,765 --> 00:43:47,005 -Men... -Hva da? 780 00:43:47,285 --> 00:43:52,005 Vi har snakket masse om ham! Har du fått Alzheimer, eller? 781 00:43:52,325 --> 00:43:54,045 Hva skal vi gjøre med deg! 782 00:43:54,125 --> 00:43:57,045 Hun hadde vel på agent-øreproppene for ikke å høre! 783 00:43:57,125 --> 00:43:59,925 Tull. Men fortell, da! 784 00:44:00,805 --> 00:44:01,765 Er det typen din? 785 00:44:02,405 --> 00:44:03,885 Philippe er naboen hennes. 786 00:44:04,645 --> 00:44:08,125 Jo, altså... Han er gift, 787 00:44:08,205 --> 00:44:10,645 og vi var sammen når det var krise med kona. 788 00:44:11,045 --> 00:44:13,165 Men nå da de har skværet opp… 789 00:44:14,125 --> 00:44:15,885 går elskerinnen ut med badevannet. 790 00:44:17,645 --> 00:44:20,325 Hun bor attpåtil i samme leiegård. 791 00:44:20,405 --> 00:44:22,925 Hver dag, når man henter post, tømmer søppel...! 792 00:44:23,325 --> 00:44:25,005 Og hun kan se ham fra vinduet! 793 00:44:25,405 --> 00:44:28,045 Jeg vet ikke hvordan du fungerer, Noémie, men… 794 00:44:28,125 --> 00:44:30,405 Etter en sånn historie... Jeg hadde flyttet! 795 00:44:30,685 --> 00:44:32,645 Aldri! 796 00:44:32,725 --> 00:44:35,005 Det er i så fall han som burde flytte. 797 00:44:35,525 --> 00:44:36,965 Jeg har det bra, jeg. 798 00:44:38,245 --> 00:44:41,045 Det er han som er gift og som ser på meg. 799 00:44:42,245 --> 00:44:46,285 Jeg føler blikkene hans. Og vet han tenker på meg. 800 00:44:47,965 --> 00:44:50,925 Jeg trenger ikke ham, men han helt tydelig. 801 00:44:53,565 --> 00:44:54,445 Ha en fin kveld! 802 00:45:09,205 --> 00:45:10,405 Vi bør ta en liten prat. 803 00:45:12,045 --> 00:45:16,365 Juristen vår sier du ikke har signert noe på lenge. 804 00:45:17,885 --> 00:45:19,325 Alt står i stampe, 805 00:45:19,725 --> 00:45:22,045 og omsetningen din bare raser. 806 00:45:23,565 --> 00:45:27,845 Heller enn å ta deg av talentene, går du til orangutangene. 807 00:45:31,085 --> 00:45:33,845 Det er eneste sted jeg føler meg nyttig. 808 00:45:36,005 --> 00:45:37,805 Jeg holder dem med selskap. 809 00:45:39,485 --> 00:45:41,765 Jeg tror de er enda tristere enn meg. 810 00:45:45,965 --> 00:45:47,325 Er det på grunn av Sofia? 811 00:45:47,565 --> 00:45:49,045 Sørger du ennå? 812 00:45:51,285 --> 00:45:53,565 -Hva har hun gjort deg? -Ingenting. 813 00:45:54,765 --> 00:45:58,085 Ingenting. Hun er en prinsesse. 814 00:45:59,485 --> 00:46:02,365 Nei, det var meg. Jeg ødela alt. 815 00:46:04,445 --> 00:46:06,525 Jeg var så redd hun ville... 816 00:46:08,005 --> 00:46:10,685 gå fra meg at jeg gjorde alt for å sabotere filmen. 817 00:46:12,445 --> 00:46:13,445 Hun oppdaget det. 818 00:46:16,285 --> 00:46:17,245 Men filmen ble gjort? 819 00:46:18,045 --> 00:46:20,685 Fordi jeg sto på for å ordne penger, men... 820 00:46:20,765 --> 00:46:24,525 da var det allerede for sent. 821 00:46:25,645 --> 00:46:26,485 Hun sa ikke noe? 822 00:46:27,205 --> 00:46:30,925 Nei. Hun er en prinsesse, sa jeg jo... 823 00:46:31,005 --> 00:46:31,845 Jaså? 824 00:46:33,605 --> 00:46:36,085 Vel, vel... 825 00:46:36,165 --> 00:46:41,565 Du vil ikke rulle en joint til meg? Kremkaker tror jeg ikke hjelper lenger. 826 00:46:44,285 --> 00:46:47,325 Jeg laget et helvete for deg, hva? 827 00:46:48,125 --> 00:46:53,405 Framfor alt bet du hunden til Babeth Solis. 828 00:46:53,765 --> 00:46:57,885 Hunden hennes…! 829 00:46:58,845 --> 00:47:02,645 Alle i Paris har drømt om det, Jean Dujardin gjorde det! 830 00:47:04,685 --> 00:47:08,085 Vet du, det er nesten bedre enn noen reklame... 831 00:47:08,645 --> 00:47:10,445 Du har tapt penger også, beklager. 832 00:47:10,525 --> 00:47:12,165 Nei, det er jeg som beklager. 833 00:47:13,405 --> 00:47:14,245 Hvorfor det? 834 00:47:15,685 --> 00:47:18,445 Jeg tenkte på mine saker og ikke på deg. 835 00:47:19,685 --> 00:47:22,885 Jeg tenkte: "Jean, han klarer seg, er alltid i form..." 836 00:47:23,605 --> 00:47:25,165 Jeg så simpelthen ikke… 837 00:47:26,285 --> 00:47:28,645 ...i hvilken grad rollen gikk inn på deg. 838 00:47:30,365 --> 00:47:31,485 Jeg burde tatt mer hensyn. 839 00:47:34,805 --> 00:47:36,565 Da tar vi en liten skål… 840 00:47:40,285 --> 00:47:41,485 Ikke til meg, takk. 841 00:47:41,805 --> 00:47:42,925 Jeg må ta det litt med ro, 842 00:47:43,005 --> 00:47:44,925 sist måtte jeg drikke whisky… 843 00:47:46,445 --> 00:47:47,605 Men du er jo gravid! 844 00:47:59,685 --> 00:48:00,565 Unnskyld. 845 00:48:01,845 --> 00:48:03,085 Nei, det gjør ikke noe. 846 00:48:03,325 --> 00:48:04,845 Jeg... hadde ikke… 847 00:48:04,925 --> 00:48:06,285 Men det er bra. 848 00:48:06,365 --> 00:48:07,885 Da er jeg ikke bare en mage. 849 00:48:09,365 --> 00:48:10,845 Hvor langt på vei er du? 850 00:48:11,125 --> 00:48:12,285 -I sjuende måned. -Å ja? 851 00:48:13,605 --> 00:48:15,645 Det var starten på Desertøren... 852 00:48:17,445 --> 00:48:18,965 Da jeg begynte å… 853 00:48:20,245 --> 00:48:21,365 ...desertere? 854 00:48:22,205 --> 00:48:23,285 Riktig. 855 00:48:27,525 --> 00:48:31,045 Sju måneder, ja. Skal vi se... 856 00:48:39,565 --> 00:48:42,445 Nei, Jean! Ikke frakken! 857 00:49:20,525 --> 00:49:22,125 Greit, da får vi gå inn… 858 00:49:29,965 --> 00:49:32,525 Er det filmen hvor Depardieu gikk på fylla? 859 00:49:32,605 --> 00:49:33,445 Ja. 860 00:49:33,605 --> 00:49:34,525 Kan jeg låne den? 861 00:49:34,685 --> 00:49:37,565 Vær så god. Bare ta flere. 862 00:49:38,325 --> 00:49:41,045 Kanskje du kan velge ut noen til meg. 863 00:49:41,685 --> 00:49:44,445 Gjerne! Jeg har mange gode. 864 00:49:44,805 --> 00:49:48,365 -Vi liker kanskje ikke det samme. -Nettopp derfor. 865 00:49:48,925 --> 00:49:52,605 I år har jeg bare observert. Jeg lot dere jobbe 866 00:49:52,965 --> 00:49:54,125 uten å gripe inn. 867 00:49:54,965 --> 00:49:56,965 Og ærlig talt, dere har klart dere bra. 868 00:49:58,205 --> 00:50:01,405 Dere har kjempet som hunder. 869 00:50:02,245 --> 00:50:03,485 Andréa er vår pitbull. 870 00:50:03,885 --> 00:50:05,645 Du la lista høyt med Lucchini, 871 00:50:06,205 --> 00:50:08,925 og sto på i hele år, selv om jeg ba deg ta det med ro. 872 00:50:10,045 --> 00:50:12,245 Mathias, han er...en jakthund, 873 00:50:12,845 --> 00:50:16,205 en tysk vorstehhund, med enestående teft, 874 00:50:16,525 --> 00:50:18,085 kan jage i ukevis, 875 00:50:18,685 --> 00:50:21,525 og lar aldri et bytte gå fra seg. 876 00:50:21,965 --> 00:50:25,045 Og får årets beste omsetning, gratulerer. 877 00:50:29,645 --> 00:50:32,885 Arlette… Arlette, det er Jean Gabin! 878 00:50:33,645 --> 00:50:35,085 Hun biter deg i leggen, 879 00:50:35,645 --> 00:50:38,285 og får deg alltid dit hun vil. 880 00:50:38,365 --> 00:50:40,405 I år har hun gått opp med 20 prosent, 881 00:50:40,485 --> 00:50:43,725 og var dessuten avbildet i Gala med Guy Marchand… 882 00:50:45,845 --> 00:50:46,965 Så har vi Camille, 883 00:50:47,485 --> 00:50:49,805 vår unge cocker spaniel som snubler litt i ørene… 884 00:50:49,885 --> 00:50:53,205 men du vil lære, jeg tror på deg. 885 00:50:54,285 --> 00:50:56,205 Så vi har et godt år bak oss. 886 00:50:57,165 --> 00:51:01,365 Men det kunne vært enda bedre uten et uventet havari. 887 00:51:01,565 --> 00:51:03,685 Ja, alle hørte vel om Dujardin… 888 00:51:03,885 --> 00:51:05,965 Men Canet sa ja, så… 889 00:51:07,125 --> 00:51:07,965 Gabriel… 890 00:51:10,485 --> 00:51:13,405 Gabriel… Med deg vil jeg ikke bruke en hundeallegori 891 00:51:13,485 --> 00:51:14,605 for å sukre pillen. 892 00:51:14,885 --> 00:51:18,405 Så rett på sak: Før en partner sparkes, må det påvises en grov feil. 893 00:51:18,485 --> 00:51:21,325 Hæ? Hva er dette for pisspreik? 894 00:51:21,405 --> 00:51:23,645 Gabriel, hva har du gjort nå? 895 00:51:24,005 --> 00:51:27,085 Utgjør flere mislykkede forhandlinger en grov feil? 896 00:51:27,805 --> 00:51:30,525 Utgjør flere slurvete kontrakter en grov feil? 897 00:51:30,605 --> 00:51:34,165 Det som iallfall er en grov feil, er å ha løyet. 898 00:51:34,685 --> 00:51:38,285 Å late som du jobbet med noe, selv om du hadde gitt opp. 899 00:51:39,165 --> 00:51:40,965 Det er en grov feil å opptre feigt. 900 00:51:41,045 --> 00:51:44,725 Dermed trakk du med deg hele byrået, heller enn å be om hjelp. 901 00:51:44,805 --> 00:51:46,125 -Det holder! -Hvor skal du? 902 00:51:47,805 --> 00:51:50,285 Jeg tar poenget. Jeg går. 903 00:51:50,365 --> 00:51:51,965 Ydmykende nok å få sparken, 904 00:51:52,045 --> 00:51:54,805 jeg vil ikke la meg trekke i søla i alles påsyn. 905 00:51:54,885 --> 00:51:56,165 Greit. Bare gå. 906 00:51:56,445 --> 00:51:58,325 -Hicham! -Nei, vent nå litt! 907 00:51:58,405 --> 00:52:00,645 En slik avgjørelse tas i fellesskap. 908 00:52:00,725 --> 00:52:02,045 Bare glem det, Andréa… 909 00:52:02,125 --> 00:52:03,565 Du kan iallfall takke Arlette! 910 00:52:09,685 --> 00:52:11,445 Hun pratet om deg i morges. 911 00:52:13,445 --> 00:52:14,885 Alle har krav på en sjanse til. 912 00:52:15,445 --> 00:52:16,565 Vil du ha din? 913 00:52:17,525 --> 00:52:19,685 Tja, jeg vet ikke… 914 00:52:20,285 --> 00:52:21,365 Gabriel, kutt ut nå… 915 00:52:21,565 --> 00:52:22,445 Ikke vær dum. 916 00:52:23,845 --> 00:52:25,365 Tenk på meg også… 917 00:52:26,245 --> 00:52:29,245 Du skal få en sjanse til. På én betingelse. 918 00:52:30,765 --> 00:52:33,885 Hva da? Skal jeg bli en bulldog? 919 00:52:34,685 --> 00:52:37,245 Nemlig. Under oppsyn. 920 00:52:40,325 --> 00:52:41,165 Av hvem da? 921 00:52:41,805 --> 00:52:42,645 Meg. 922 00:52:44,365 --> 00:52:46,565 Framover gjør vi alt sammen, Gabriel Sarda. 923 00:52:48,325 --> 00:52:49,165 Alt. 924 00:53:21,245 --> 00:53:23,525 Tekst: Martin Bjørlo 924 00:53:24,305 --> 00:54:24,284 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm