1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,525 --> 00:00:12,525
Jeg har ennå bitemerker
på håndleddet.
3
00:00:13,005 --> 00:00:15,525
-Ikke sikkert de går vekk…
-Unnskyld, vennen.
4
00:00:16,125 --> 00:00:19,165
Jeg slapp bare et lite menneske
ut gjennom underlivet...
5
00:00:20,005 --> 00:00:21,805
-Unnskyld…
-Uten bedøvelse.
6
00:00:21,885 --> 00:00:23,565
Uff, så dumt av meg.
7
00:00:24,325 --> 00:00:27,005
Det er helt vilt, Andréa... helt vilt!
8
00:00:27,685 --> 00:00:30,005
Du er allerede min heltinne,
men dette...!
9
00:00:30,245 --> 00:00:31,965
Det vil vi nok huske en stund.
10
00:00:32,405 --> 00:00:36,285
Ja, er du gæren!
Så hva skal hun hete?
11
00:00:36,365 --> 00:00:37,285
Flora.
12
00:00:37,485 --> 00:00:39,965
Et fint navn, Flora...
13
00:00:41,445 --> 00:00:44,445
Jeg har også funnet
et navn til "barnet vårt":
14
00:00:45,165 --> 00:00:49,485
"Gledesspreder-agentene"!
Hva synes du?
15
00:00:50,645 --> 00:00:52,885
Hallo? Andréa, er du der?
16
00:00:53,205 --> 00:00:55,645
Ja... Jeg vet ikke helt.
17
00:00:55,725 --> 00:00:57,685
Det klinger vel bra,
Gledessprederne?
18
00:00:59,485 --> 00:01:00,645
Å spre glede!
19
00:01:00,965 --> 00:01:04,165
Gleden over å jobbe
med fornuftige folk,
20
00:01:04,325 --> 00:01:06,725
som vet hva de snakker om,
og respekterer andre!
21
00:01:06,805 --> 00:01:07,685
Jo, så klart!
22
00:01:08,405 --> 00:01:09,885
Ok, flott.
23
00:01:09,965 --> 00:01:13,445
Da ringes vi. Ha det!
24
00:01:14,245 --> 00:01:15,125
-Står til?
-Ja.
25
00:01:15,325 --> 00:01:17,445
Det er én ting jeg ikke
skjønner her.
26
00:01:17,725 --> 00:01:18,765
Isabelle Huppert spiller i
27
00:01:18,845 --> 00:01:20,725
She is a Femme Fatale
av Gary Sedgwick?
28
00:01:20,925 --> 00:01:22,605
Ja, de har nettopp begynt.
29
00:01:23,125 --> 00:01:25,325
Men også
i Marie de Médicis av Cédric Kahn?
30
00:01:25,405 --> 00:01:27,565
Den er nesten ferdig.
31
00:01:27,645 --> 00:01:31,925
Men i kontrakten
står det EXCLUSIVE.
32
00:01:32,645 --> 00:01:34,925
Altså en "eksklusivitetskontrakt"?
33
00:01:35,965 --> 00:01:38,485
Hun kan dermed ikke spille
i en annen samtidig?
34
00:01:39,165 --> 00:01:41,405
Jeg bare prøver å forstå det.
35
00:01:41,485 --> 00:01:44,205
Det er bare litt overlapping...
36
00:01:44,605 --> 00:01:47,925
-Som alle er fullt klar over?
-Vel, ikke direkte...
37
00:01:48,005 --> 00:01:50,725
Så hva driver du med, Gabriel?
Det er illegalt!
38
00:01:51,085 --> 00:01:54,245
Jeg bare gjør jobben min, Hicham!
39
00:01:54,565 --> 00:01:58,165
Isabelle Huppert er et ikon,
en levende legende.
40
00:01:58,245 --> 00:02:02,365
Alle vil ha henne, og når
det dukker opp en spennende rolle,
41
00:02:02,445 --> 00:02:06,245
vil hun ikke gå glipp av den!
Så da trikser man det litt til,
42
00:02:06,325 --> 00:02:08,845
ellers representerer man ikke
Isabelle Huppert.
43
00:02:08,925 --> 00:02:11,125
Da går hun til en annen agent!
44
00:02:11,205 --> 00:02:14,485
Er man glad i henne, gjør man sånt.
Og det er jeg.
45
00:02:14,725 --> 00:02:16,205
Men hvordan får hun det til?
46
00:02:16,285 --> 00:02:17,805
Ganske enkelt slik:
47
00:02:17,885 --> 00:02:22,085
Om dagen spiller hun i den amerikanske,
om kvelden i den franske.
48
00:02:22,165 --> 00:02:25,085
Men bare i tre dager,
nå er det to igjen!
49
00:02:25,925 --> 00:02:28,325
Men hun må jo bli totalt utslitt!
50
00:02:28,405 --> 00:02:31,605
Nei da! Isabelle er en naturkraft!
51
00:02:31,805 --> 00:02:35,485
Hun er utholdende som
sherpa i Nepal! Så ikke vær redd.
52
00:02:39,645 --> 00:02:41,645
-Right here!
-Thank you!
53
00:02:43,445 --> 00:02:45,365
Å... Ååå!
54
00:02:45,445 --> 00:02:46,365
Isabelle?
55
00:02:49,525 --> 00:02:52,925
-Å, jeg dør...! Jeg dør!
-Isabelle?
56
00:02:53,405 --> 00:02:54,405
Isabelle? Alt i orden?
57
00:02:54,845 --> 00:02:55,765
Du skremte meg!
58
00:02:56,045 --> 00:02:58,325
Unnskyld.
Jeg banket på, men...
59
00:02:58,565 --> 00:03:00,005
Hørte du ikke jeg øvde?
60
00:03:00,085 --> 00:03:01,125
Eh, nei…
61
00:03:01,765 --> 00:03:03,365
-Står til, Gabriel?
-Bare bra.
62
00:03:04,005 --> 00:03:06,885
Gi meg to minutter,
jeg bare understreker ferdig.
63
00:03:08,405 --> 00:03:09,405
Altså…
64
00:03:11,805 --> 00:03:13,925
"Horatio, dronning, miserable farvel,
65
00:03:14,565 --> 00:03:16,485
dere som nå blekner og skjelver."
66
00:03:16,765 --> 00:03:18,965
"Jeg hadde tid,
men det er forbi."
67
00:03:19,045 --> 00:03:21,165
Horatio, jeg dør! Du lever!
68
00:03:21,245 --> 00:03:23,885
"Jeg dør! Fortell
min historie til de uvitende!"
69
00:03:24,285 --> 00:03:25,365
Er det Marie de Médicis?
70
00:03:26,045 --> 00:03:27,765
Nei da... det er Hamlet!
71
00:03:27,845 --> 00:03:28,845
Ja vel…
72
00:03:31,205 --> 00:03:32,805
Du vet jeg spiller Hamlet i mars!
73
00:03:33,125 --> 00:03:36,085
Vent litt nå...
Spiller du i Hamlet i mars?
74
00:03:36,165 --> 00:03:40,445
Nei, jeg spiller ikke "i Hamlet",
jeg er Hamlet!
75
00:03:41,045 --> 00:03:44,245
Jeg spiller Hamlet. Hamlet, det er meg!
76
00:03:44,645 --> 00:03:45,605
Men... så flott!
77
00:03:45,685 --> 00:03:47,165
Ja, det er flott…
78
00:03:48,085 --> 00:03:50,805
Men har du fortalt det?
Kan ikke huske å ha…
79
00:03:50,885 --> 00:03:52,685
Jeg gjør det vel ikke i smug!
80
00:03:53,565 --> 00:03:54,605
Vil du ha en te?
81
00:03:54,965 --> 00:03:55,885
Ja, gjerne.
82
00:03:59,605 --> 00:04:00,885
Jeg lager den selv.
83
00:04:02,645 --> 00:04:04,005
Men hør...
84
00:04:04,205 --> 00:04:06,725
Du vet du er med i Claire Denis'
film i mars?
85
00:04:06,965 --> 00:04:10,925
Det fikser vi!
Teater spilles jo om kvelden!
86
00:04:12,765 --> 00:04:15,685
Jeg sier ikke nei til Hamlet
i regi av Warlichovski,
87
00:04:15,765 --> 00:04:17,845
med... hva heter hun igjen?
88
00:04:18,125 --> 00:04:19,725
Hvem da?
89
00:04:19,805 --> 00:04:22,125
Hun unge som vandret rundt i Tokyo...
90
00:04:22,485 --> 00:04:24,965
i filmen til Sofia Coppola!
91
00:04:25,045 --> 00:04:26,365
-Scarlett Johansson?
-Hun, ja!
92
00:04:26,445 --> 00:04:28,405
-Hun spiller Ophelia!
-Så flott!
93
00:04:29,205 --> 00:04:30,125
Ja…
94
00:04:31,005 --> 00:04:36,485
Samtidig har jeg lyst til å si:
"hver ting til sin tid". Går det bra?
95
00:04:36,645 --> 00:04:39,445
-Du må bli sliten med to filmer?
-Jeg er ganske skutt.
96
00:04:39,685 --> 00:04:40,805
Tror jeg så gjerne…
97
00:04:40,885 --> 00:04:42,765
Men jeg opplever også…
98
00:04:43,165 --> 00:04:46,925
at man er ikke lenger trøtt,
man går over i en tilstand...
99
00:04:47,405 --> 00:04:52,125
Det er nesten som en transe,
og det er veldig berusende!
100
00:04:53,485 --> 00:04:54,405
Ja, sikkert…
101
00:04:56,725 --> 00:04:58,805
Men si meg... tar du stoff?
102
00:04:58,885 --> 00:05:00,845
Nei da, Gabriel!
103
00:05:01,805 --> 00:05:04,365
Det er kortison,
til stemmebåndene mine.
104
00:05:08,165 --> 00:05:09,845
Hva tar du meg for?
105
00:05:10,085 --> 00:05:11,965
Jeg spiser bare tørket frukt.
Vil du ha?
106
00:05:12,325 --> 00:05:14,045
Nei takk…
107
00:05:15,965 --> 00:05:16,965
Yes?
108
00:05:17,125 --> 00:05:18,565
Isabelle? They’re waiting for you…
109
00:05:18,645 --> 00:05:19,885
Yes, coming!
110
00:05:22,485 --> 00:05:23,525
Hvor er parykken min?
111
00:05:23,725 --> 00:05:25,805
Du har ikke parykk,
du spiller Delphine
112
00:05:25,885 --> 00:05:26,725
i She is a Femme Fatale…
113
00:05:29,285 --> 00:05:30,965
Delphine har hatt...
114
00:05:32,325 --> 00:05:33,525
og Marie parykk!
115
00:05:35,000 --> 00:05:41,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
116
00:06:18,245 --> 00:06:21,485
Beklager vi må møtes her,
men jeg har maks fem minutter.
117
00:06:21,565 --> 00:06:24,805
Helt i orden, vi jobber som gale.
118
00:06:25,685 --> 00:06:28,565
I forrige uke fikk vi til en middag
med Manuel og Perelman.
119
00:06:28,965 --> 00:06:31,285
-Hvordan har de det?
-Bare bra.
120
00:06:31,965 --> 00:06:34,885
-Og Catherine?
-Bra, takk skal du ha.
121
00:06:35,165 --> 00:06:36,205
Bra!
122
00:06:36,925 --> 00:06:39,245
Hva med ASK
etter Samuels bortgang?
123
00:06:41,125 --> 00:06:44,085
Det går opp og ned!
124
00:06:45,805 --> 00:06:47,605
Vi fant en til å ta over.
125
00:06:48,205 --> 00:06:53,925
Jeg var ikke for det, men hadde ikke
noe valg, jeg er jo ikke alene.
126
00:06:55,605 --> 00:07:00,165
Men klientene våre ble hos oss, og vi har
nok prosjekter, det teller mest.
127
00:07:01,645 --> 00:07:07,125
Hør, Mathias, det er ikke
så deontologisk av meg,
128
00:07:07,405 --> 00:07:11,005
men vi har kjent hverandre i 30 år,
så jeg må si noe...
129
00:07:11,645 --> 00:07:14,005
Det skjer ting i byrået ditt.
130
00:07:17,165 --> 00:07:18,245
Janowski?
131
00:07:18,725 --> 00:07:22,765
Nei, andre medarbeidere.
Du bør passe deg…
132
00:07:28,445 --> 00:07:29,725
Andréa Martel?
133
00:07:32,765 --> 00:07:33,965
Jeg kan ikke si noe.
134
00:07:35,325 --> 00:07:36,405
Vil hun slutte?
135
00:07:38,325 --> 00:07:42,085
Jeg ville tatt mine forholdsregler.
136
00:07:48,485 --> 00:07:49,605
Takk, Charles.
137
00:08:00,285 --> 00:08:03,205
Jeg synes vi bør ha
flere manusforfattere.
138
00:08:03,285 --> 00:08:04,965
De skaper nye prosjekter,
139
00:08:05,045 --> 00:08:08,005
og er lettere å ha med å gjøre
enn skuespillere!
140
00:08:08,285 --> 00:08:09,685
Men sånn som de kler seg!
141
00:08:10,685 --> 00:08:13,365
Jeg har iblant vondt for
å konsentrere meg.
142
00:08:14,605 --> 00:08:18,405
Ellers er det visninger
på teaterskolene for tida...
143
00:08:18,485 --> 00:08:20,525
Jeg foretok en tilfeldig inndeling...
144
00:08:21,245 --> 00:08:24,405
-Du tok alle de beste!
-Gjorde jeg vel ikke!
145
00:08:24,485 --> 00:08:27,845
Høyskolen, der må jeg gå.
En av mine skuespillere er der!
146
00:08:28,445 --> 00:08:31,125
Du kan ta "L’atelier Scènes",
en god skole også.
147
00:08:31,205 --> 00:08:33,885
-Nei, den ligger i 20de...
-Hva så?
148
00:08:33,965 --> 00:08:36,125
Tosifrede arrondissement
er for langt unna.
149
00:08:36,525 --> 00:08:39,205
Som Camille Valentini
kan du ikke være så snobbete!
150
00:08:39,365 --> 00:08:41,765
-Hei.
-Hei…
151
00:08:46,685 --> 00:08:49,205
Ikke la meg avbryte dere...
152
00:08:51,245 --> 00:08:55,925
Det er en fin plante,
men den trenger mye vann...
153
00:08:58,685 --> 00:09:01,485
Vet du hva det er, Mathias?
Er det en bregne?
154
00:09:02,685 --> 00:09:06,885
Jeg vet ikke.
Kan vi ta en liten prat?
155
00:09:18,285 --> 00:09:22,485
Camille, byrået er for meg
som en familie.
156
00:09:23,445 --> 00:09:26,085
Og du er familien min
i den familien.
157
00:09:28,205 --> 00:09:30,525
Ja, og så?
158
00:09:30,885 --> 00:09:32,645
Jeg tåler ikke å bli forrådt.
159
00:09:34,005 --> 00:09:35,445
Hvorfor sier du det...
160
00:09:37,005 --> 00:09:40,565
Om noe er i gjære som kunne
skade byrået, du sier vel ifra?
161
00:09:41,645 --> 00:09:42,765
Ja, så klart.
162
00:09:42,845 --> 00:09:44,525
Du er datteren min,
163
00:09:44,605 --> 00:09:47,685
det går foran alt.
Jeg må kunne stole på deg.
164
00:09:48,005 --> 00:09:52,285
Ja, så klart.
Men alt er bare bra.
165
00:09:54,165 --> 00:09:56,365
Kan jeg gå?
Jeg har masse å gjøre.
166
00:09:56,445 --> 00:09:58,845
-Ja, selvsagt.
-Siden Andréa har perm...
167
00:10:04,805 --> 00:10:06,805
Ja, gjerne.
Jeg kan ikke lenger...
168
00:10:09,885 --> 00:10:10,765
Hva gjør du?
169
00:10:10,845 --> 00:10:13,325
Jeg kan ikke tråkke
på fødselsflekken.
170
00:10:15,405 --> 00:10:16,405
Nå?
171
00:10:16,925 --> 00:10:18,045
Jeg tror han vet noe…
172
00:10:18,285 --> 00:10:19,805
Hvordan da, hva sa han?
173
00:10:20,205 --> 00:10:21,445
Det var litt uklart...
174
00:10:22,005 --> 00:10:23,885
Noe om at han ikke ville bli forrådt,
175
00:10:23,965 --> 00:10:28,045
og at jeg måtte si ifra om jeg mente
noe kunne skade byrået.
176
00:10:28,565 --> 00:10:33,965
Da vet han ikke noe.
Han går vanligvis ikke rundt grøten.
177
00:10:34,045 --> 00:10:37,725
-Ellers hadde han gjort deg arveløs.
-Hvorfor sa han det, da?
178
00:10:38,445 --> 00:10:40,885
Faren din er litt paranoid av seg.
179
00:10:41,245 --> 00:10:43,725
Når kaffen er slutt,
tror han det er rettet mot ham.
180
00:10:47,845 --> 00:10:48,805
Hva er det?
181
00:10:49,405 --> 00:10:51,445
Ungdomsspray fra Lancôme!
182
00:11:03,685 --> 00:11:04,685
Det er Luchini.
183
00:11:04,765 --> 00:11:06,845
Kan du gjøre ferdig?
184
00:11:06,925 --> 00:11:10,245
-Du må ikke svare.
-Jeg kan ikke forsvinne over natten.
185
00:11:10,325 --> 00:11:12,565
-Jo!
-Jeg kan ikke miste Luchini.
186
00:11:15,125 --> 00:11:18,645
Hallo, Fabrice?
Alt bra med deg?
187
00:11:19,685 --> 00:11:20,765
Ja, tusen takk.
188
00:11:20,845 --> 00:11:23,365
Ja, alt går bra, jenta vår...
189
00:11:26,525 --> 00:11:32,445
Jo da! Hunden din har flybillett,
det ordnet produsenten.
190
00:11:32,525 --> 00:11:36,525
Spør assistenten min...
Nei, hun er veldig dyktig!
191
00:11:36,605 --> 00:11:40,925
Hei! Hemoroidesalve…
Jeg legger den her!
192
00:11:41,005 --> 00:11:44,805
-Går det bra med ammingen?
-Ja, hun tok for seg i natt.
193
00:11:44,885 --> 00:11:50,045
-Og har du hatt avføring?
-Nei, det er henne, ikke jeg!
194
00:11:50,125 --> 00:11:53,765
Å, unnskyld. Det er dere
de to mødrene!
195
00:11:53,845 --> 00:11:55,205
Jeg glemte det bare.
196
00:11:55,285 --> 00:11:57,725
Så går det bra…
Har du hatt avføring?
197
00:11:57,805 --> 00:12:01,085
Fabrice, unnskyld,
kan jeg ringe deg opp igjen?
198
00:12:01,165 --> 00:12:03,165
Jeg må ta meg av noe. Takk.
199
00:12:04,485 --> 00:12:06,205
-Fortsatt ikke?
-Nei.
200
00:12:08,325 --> 00:12:11,845
Vil du ikke slakke
tømmene til Gabriel litt?
201
00:12:12,725 --> 00:12:15,725
Når han har fått litt grep, skal jeg det.
Men ikke ennå.
202
00:12:16,525 --> 00:12:20,885
Hvis båndet til Jean Gabin er for stramt,
blir han irritabel.
203
00:12:21,405 --> 00:12:23,885
Han bjeffer, og vil bare én ting,
nemlig å bite.
204
00:12:23,965 --> 00:12:27,205
Hadde ikke vært dumt om Gabriel
får lyst til å bite litt.
205
00:12:27,445 --> 00:12:29,325
Inntil han gnager det av
og stikker.
206
00:12:30,925 --> 00:12:31,845
Pass deg, Hicham.
207
00:12:32,925 --> 00:12:36,605
Om du ikke slakker det litt,
kan du stå igjen alene.
208
00:12:37,965 --> 00:12:41,085
-Tror jeg ikke noe på.
-At han vil stikke av?
209
00:12:43,725 --> 00:12:44,565
Han er ikke typen.
210
00:12:46,805 --> 00:12:47,725
Ville han våget det?
211
00:12:48,685 --> 00:12:50,725
Kanskje, kanskje ikke.
212
00:12:51,845 --> 00:12:52,925
Jeg ville ikke tatt risken.
213
00:12:53,645 --> 00:12:54,965
-Gabriel!
-Ja?
214
00:12:56,725 --> 00:12:57,925
Vi snakket nettopp om deg!
215
00:12:58,205 --> 00:13:01,725
Ja, vi sa at du var veldig glad i ASK.
216
00:13:02,125 --> 00:13:05,085
Ja, absolutt!
217
00:13:06,045 --> 00:13:08,005
Jeg traff Isabelle Huppert i går.
218
00:13:08,085 --> 00:13:11,685
Hun har det bra.
Litt overlapping vil gå helt greit!
219
00:13:12,005 --> 00:13:13,285
Hun var i toppform…
220
00:13:14,805 --> 00:13:16,645
God dag, jeg vil treffe Gabriel.
221
00:13:18,565 --> 00:13:21,085
Han er ikke på kontoret...
Der er han!
222
00:13:21,165 --> 00:13:22,085
Hva skjer?
223
00:13:23,245 --> 00:13:25,845
Amerikanerne har snudd om
på timeplanen,
224
00:13:25,925 --> 00:13:28,045
de vil ta om igjen noen scener i kveld.
225
00:13:28,125 --> 00:13:29,645
Men i kveld spiller jeg
i Cédrics film!
226
00:13:30,925 --> 00:13:32,365
Det går ikke!
Hva gjør vi?
227
00:13:32,685 --> 00:13:33,845
Kom, vi går inn til meg.
228
00:13:35,005 --> 00:13:36,005
Slakk båndet, sa jeg!
229
00:13:39,645 --> 00:13:41,205
Unnskyld jeg buser inn slik.
230
00:13:41,285 --> 00:13:42,765
Nei da, helt i orden.
231
00:13:51,805 --> 00:13:53,245
Ikke et eneste bilde av meg?
232
00:13:54,725 --> 00:13:56,845
Jøss, det er sant.
233
00:14:03,405 --> 00:14:04,925
Så hva gjør vi?
234
00:14:05,285 --> 00:14:06,485
Jo, vi...
235
00:14:07,645 --> 00:14:10,925
Amerikanere er gjerne
svært strikse med det juridiske...
236
00:14:11,245 --> 00:14:13,445
De bør innse lidenskap
iblant betyr mer.
237
00:14:13,525 --> 00:14:14,845
Jo jo, men...
238
00:14:15,365 --> 00:14:17,165
Tror ikke det holder som argument.
239
00:14:17,245 --> 00:14:18,685
De kjenner meg jo, Gabriel!
240
00:14:19,245 --> 00:14:21,605
Når jeg samme år har
fire filmer i Cannes,
241
00:14:21,685 --> 00:14:23,245
har man overlappet litt.
242
00:14:23,325 --> 00:14:24,365
Jo, så klart, men...
243
00:14:26,085 --> 00:14:27,525
Vet du hva vi gjør?
244
00:14:27,605 --> 00:14:29,845
Vi prater med det franske teamet.
245
00:14:29,925 --> 00:14:32,005
Vi sier du ikke kan stille i kveld,
246
00:14:32,085 --> 00:14:33,405
at de må utsette innspillingen.
247
00:14:33,485 --> 00:14:35,445
Tror du ikke jeg har prøvd?
248
00:14:35,525 --> 00:14:38,885
Men de har leid et palé
som koster dem en formue,
249
00:14:38,965 --> 00:14:40,925
og har ikke råd til flere dager.
250
00:14:41,005 --> 00:14:42,525
Vi må skyte den i kveld.
251
00:14:44,645 --> 00:14:46,005
Så vi sitter i saksa!
252
00:14:46,205 --> 00:14:48,805
Og med amerikanerne
fins det ingen kjangs...
253
00:14:49,245 --> 00:14:52,565
Få ikke panikk. I Bollywood
lages det seks filmer per dag.
254
00:14:52,645 --> 00:14:54,685
Vi må klare to scener
på én kveld!
255
00:14:54,765 --> 00:14:55,965
Tja…
256
00:14:57,525 --> 00:14:59,405
Så da, Gabriel. Det ordner seg!
257
00:14:59,605 --> 00:15:01,525
Du får det jo alltid til, eller?
258
00:15:05,765 --> 00:15:07,485
Har du fortsatt bilde
av Cécile de France?
259
00:15:08,925 --> 00:15:11,605
Bra for deg vi har trøbbel,
ellers kunne jeg bli sur!
260
00:15:13,925 --> 00:15:15,325
"Til Flora,
med gode hilsener".
261
00:15:15,965 --> 00:15:17,405
Mathias, det er til en baby.
262
00:15:18,965 --> 00:15:20,005
Vil du skrive det?
263
00:15:20,085 --> 00:15:21,645
Nei, ikke tale om!
264
00:15:22,205 --> 00:15:23,765
Har du et hjerte,
så bruk det!
265
00:15:27,965 --> 00:15:29,685
Skynd deg nå,
jeg må på klinikken.
266
00:15:37,365 --> 00:15:40,325
-Nå tenker du på helt andre ting...
-Unnskyld.
267
00:15:41,045 --> 00:15:43,125
Mathias, erfaring har vist oss:
268
00:15:43,205 --> 00:15:45,325
hver ting til sin tid.
269
00:15:45,885 --> 00:15:47,445
-Ja.
-Så la oss konsentrere oss...
270
00:15:54,405 --> 00:15:57,565
"Til vår lille Flora,
vår egen ASK-baby". Sånn ja!
271
00:15:57,645 --> 00:16:00,325
Mye bedre!
Andréa blir nok glad.
272
00:16:05,125 --> 00:16:07,605
Vet du hva?
Jeg blir med på klinikken.
273
00:16:08,725 --> 00:16:09,725
Som du vil
274
00:16:12,485 --> 00:16:15,205
Å, tusen takk, den er kjempesøt.
275
00:16:16,205 --> 00:16:18,125
Den spiller musikk også.
276
00:16:18,205 --> 00:16:20,325
-Å ja?
-Se her...
277
00:16:20,405 --> 00:16:21,885
Du trekker den i halen…
278
00:16:26,845 --> 00:16:28,445
-Hysj.
-Å, unnskyld!
279
00:16:29,805 --> 00:16:31,525
Vi legger den i sengen hennes.
280
00:16:34,325 --> 00:16:35,245
Sånn!
281
00:16:35,325 --> 00:16:37,925
Se, Flora.
En gave fra Mathias
282
00:16:39,325 --> 00:16:40,525
og tante Noémie.
283
00:16:43,245 --> 00:16:45,965
Tante Noémie som hjalp deg ut
på gulvteppet.
284
00:16:46,045 --> 00:16:49,005
Stakkar!
Håper hun ikke blir traumatisert.
285
00:16:49,765 --> 00:16:50,805
Egentlig helt vilt.
286
00:16:52,965 --> 00:16:53,965
Hun ble født hos oss,
287
00:16:54,245 --> 00:16:57,125
på kontoret vårt.
Det er litt ASK sin unge.
288
00:16:58,085 --> 00:17:00,365
Hadde ikke forestilt meg det helt slik.
289
00:17:00,765 --> 00:17:02,085
Men slik gjorde du det.
290
00:17:03,845 --> 00:17:06,205
Det skaper et bånd mellom oss alle.
291
00:17:07,085 --> 00:17:08,845
Mellom oss og byrået…
292
00:17:09,885 --> 00:17:12,285
Det manglet noe for
å gjøre oss til en familie.
293
00:17:16,765 --> 00:17:20,165
Unnskyld, men det var
veldig rørende sagt!
294
00:17:21,845 --> 00:17:23,005
Unnskyld meg…
295
00:17:25,645 --> 00:17:27,725
Tenk at du er så sentimental...
296
00:17:30,205 --> 00:17:31,965
Nå er det plass til å bade!
297
00:17:32,045 --> 00:17:34,205
Ja, flott. Jeg kommer!
298
00:17:35,005 --> 00:17:37,045
Da får jeg gå... Takk.
299
00:17:39,245 --> 00:17:41,205
Jeg tror vi skjøt blink med gaven!
300
00:17:48,365 --> 00:17:51,245
Noémie, jeg...
Jeg glemte visst skjerfet mitt.
301
00:17:51,325 --> 00:17:52,885
Vent her, jeg kommer straks !
302
00:18:13,845 --> 00:18:17,725
Mathias, hva er det du gjør?
303
00:18:19,045 --> 00:18:20,645
Men Mathias...
304
00:18:21,405 --> 00:18:24,605
Gi deg!
305
00:18:29,085 --> 00:18:31,445
Det kommer noen,
jeg hører skritt...
306
00:18:37,045 --> 00:18:39,645
Alvorlig talt, Mathias,
sånt gjør man ikke.
307
00:18:39,725 --> 00:18:41,405
Jeg var bare nødt!
308
00:18:41,845 --> 00:18:43,205
Det står om byråets framtid…
309
00:18:43,525 --> 00:18:44,405
Hvordan det?
310
00:18:45,445 --> 00:18:48,605
Andréa og Gabriel vil slutte.
Jeg fikk bekreftet mistanken.
311
00:18:48,685 --> 00:18:50,485
Hvordan da slutte?
312
00:18:50,885 --> 00:18:52,365
De vil starte et eget byrå.
313
00:18:52,605 --> 00:18:55,725
Rakk ikke å se alt, men fant
e-poster, bilder av lokaler...
314
00:18:57,205 --> 00:18:59,685
Men, Mathias... Det må vi forhindre!
315
00:18:59,765 --> 00:19:00,885
Det skal jeg også!
316
00:19:02,485 --> 00:19:07,645
Når jeg tenker på at jeg stakk hånda
i henne for å få ut ungen hennes!
317
00:19:07,725 --> 00:19:09,885
Hun er jammen meg frekk!
318
00:19:09,965 --> 00:19:11,565
Og dette er takken!
319
00:19:11,645 --> 00:19:13,125
Noémie, ikke et ord om dette.
320
00:19:13,205 --> 00:19:15,005
Ikke til noen!
321
00:19:15,285 --> 00:19:18,925
Selvsagt ikke!
Hvem tar du meg for?
322
00:19:19,805 --> 00:19:24,365
Og det blir ikke første gang
vi har delt en hemmelighet.
323
00:19:24,685 --> 00:19:26,525
Med italienere eller spanjoler
kan det gå,
324
00:19:26,605 --> 00:19:29,285
men med amerikanere
tar man ikke slike risker!
325
00:19:29,365 --> 00:19:31,685
Jo, i denne bransjen
gjør man det!
326
00:19:31,765 --> 00:19:33,845
Med disse umulige kontraktene deres!
327
00:19:34,165 --> 00:19:37,405
Å spille inn kveld og dag
måtte gi problemer!
328
00:19:37,605 --> 00:19:40,965
Har du ikke forstått vår jobb
er å løse problemer?
329
00:19:41,045 --> 00:19:42,885
Du kan ikke kjefte
for hver lille ting!
330
00:19:42,965 --> 00:19:45,445
Uten problemer
hadde vi vært arbeidsløse!
331
00:19:45,685 --> 00:19:47,805
Skal du gå i lufta hver gang,
332
00:19:47,885 --> 00:19:51,565
får du heller investere
i sanitærutstyr eller noe!
333
00:19:51,645 --> 00:19:53,045
Vis meg hva man gjør, da!
334
00:19:53,685 --> 00:19:56,205
Nei, vet du hva?
Løs problemet selv denne gang.
335
00:19:56,685 --> 00:19:58,325
Og ikke be meg om hjelp etterpå!
336
00:19:58,565 --> 00:19:59,525
Heller dø!
337
00:20:00,365 --> 00:20:01,725
Nå bet han deg, fornøyd?
338
00:20:02,405 --> 00:20:03,805
Og jeg slakket, fornøyd?
339
00:20:12,885 --> 00:20:15,525
Dette er en buddhist-gran.
340
00:20:16,765 --> 00:20:19,645
De er så nydelige å stelle!
341
00:20:19,725 --> 00:20:22,165
-Som stille meditasjon…
-Tusen takk!
342
00:20:22,645 --> 00:20:24,885
Hvor lenge må du gå med det korsettet?
343
00:20:25,445 --> 00:20:27,965
Minst to uker til, tror jeg.
344
00:20:28,205 --> 00:20:29,685
Ja, det var jo...
345
00:20:29,765 --> 00:20:31,685
Catherine, ville du til meg?
346
00:20:31,765 --> 00:20:35,605
Nei da, skatt. Jeg kom for
å hilse på vår Noémie.
347
00:20:35,685 --> 00:20:37,805
Er glad for å se henne stråle slik!
348
00:20:38,965 --> 00:20:40,485
Å... takk!
349
00:20:40,845 --> 00:20:41,685
Nei, det er sant!
350
00:20:42,645 --> 00:20:43,925
Hva gjør du i kveld?
351
00:20:45,165 --> 00:20:47,125
Jeg vet ikke helt…
352
00:20:47,205 --> 00:20:49,605
Vil du spise hos oss?
Jeg inviterte noen venner,
353
00:20:49,885 --> 00:20:52,925
Min fysioterapeut Alexandre kommer.
For treningen din.
354
00:20:53,485 --> 00:20:56,525
Han er veldig flink,
og dessuten sjarmerende.
355
00:20:57,885 --> 00:21:03,205
-Hun vil like ham, tror du ikke?
-Sikkert, men kanskje hun er opptatt?
356
00:21:03,485 --> 00:21:06,245
Jeg har jo litt jobb
å få unnagjort...
357
00:21:06,325 --> 00:21:09,565
Nei, i kveld gir sjefen deg fri,
det bestemmer kona hans.
358
00:21:09,925 --> 00:21:10,885
Å ja?
359
00:21:11,565 --> 00:21:13,965
Noémie, det er viktig
å senke skuldrene.
360
00:21:15,525 --> 00:21:19,125
Ja, altså… ja vel!
361
00:21:20,405 --> 00:21:21,485
Så flott!
362
00:21:25,805 --> 00:21:27,725
Du kunne spurt meg,
ikke bare improvisere...
363
00:21:27,805 --> 00:21:29,605
Iblant er det bra å improvisere.
364
00:21:30,445 --> 00:21:31,525
Det blir hyggelig!
365
00:21:31,605 --> 00:21:34,325
Og vet du hva,
jeg er oppriktig begeistret for henne.
366
00:21:34,725 --> 00:21:36,445
Ja, det er jeg også…
367
00:21:36,805 --> 00:21:39,205
Hun er kanskje litt provinsiell, plump,
368
00:21:39,285 --> 00:21:42,645
men hun er hjertevarm, har dybde,
og er et godt menneske.
369
00:21:43,125 --> 00:21:44,365
Rart hun lever alene...
370
00:21:48,045 --> 00:21:50,645
Jeg er sikker på
at hun vil like Alexandre!
371
00:21:51,925 --> 00:21:53,245
-Tror du ikke?
-Vet ikke...
372
00:21:53,325 --> 00:21:55,845
Jeg syntes han virket
litt intetsigende.
373
00:21:56,645 --> 00:21:57,645
Alexandre intetsigende?
374
00:22:00,725 --> 00:22:02,245
Nei, der tar du feil.
375
00:22:06,245 --> 00:22:08,165
-Vi ses i kveld.
-Ja.
376
00:22:12,245 --> 00:22:13,165
Ja, Isabelle?
377
00:22:13,445 --> 00:22:14,285
Går det bra?
378
00:22:14,485 --> 00:22:17,045
Ja da, jeg har et møte
med Moss og Downing…
379
00:22:17,125 --> 00:22:18,565
Apropos det!
380
00:22:18,645 --> 00:22:21,405
Jeg øver på Shakespeare,
og fant denne tiraden,
381
00:22:21,765 --> 00:22:26,365
hør på dette: "Vær på vakt
mot å innlede en krangel."
382
00:22:26,885 --> 00:22:30,445
"Men er den først startet,
så te deg slik
383
00:22:30,525 --> 00:22:34,005
at motstanderen er på
vakt mot deg." Strålende, eller?
384
00:22:35,605 --> 00:22:38,645
Det må du huske når du
sitter overfor dem, ok?
385
00:22:38,725 --> 00:22:42,885
Ja, greit. Jeg skal tenke på det.
Vi ringes etterpå. Ha det!
386
00:22:44,965 --> 00:22:46,245
Hvordan vil du gripe det an?
387
00:22:46,325 --> 00:22:50,325
Ved å satse på
deres humane side, Hervé...
388
00:22:51,405 --> 00:22:54,485
For alle mennesker
har noe humant i seg.
389
00:22:54,565 --> 00:22:56,485
Selv en amerikansk produsent.
390
00:22:57,885 --> 00:22:58,925
Det er de!
391
00:23:01,565 --> 00:23:03,965
You know, I am terribly sorry,
392
00:23:04,165 --> 00:23:07,405
but Isabelle cannot
change her schedule tonight.
393
00:23:07,725 --> 00:23:09,685
Because it was not previous like that.
394
00:23:10,245 --> 00:23:11,285
"Previous"?
395
00:23:12,685 --> 00:23:15,925
Yes, previous, "prévu".
396
00:23:16,565 --> 00:23:19,045
Å, du mener "planlagt"!
397
00:23:19,325 --> 00:23:21,805
Ja, planlagt, nettopp!
398
00:23:22,245 --> 00:23:24,525
Om De vil,
kan vi godt snakke på fransk.
399
00:23:25,045 --> 00:23:27,485
Ja, gjerne. Takk, Scott!
400
00:23:27,565 --> 00:23:31,485
Altså, som sagt...
I kveld kan dessverre ikke
401
00:23:32,085 --> 00:23:34,365
Isabelle endre arbeidsplanen sin.
402
00:23:34,605 --> 00:23:36,085
Det var ikke planlagt…
403
00:23:37,365 --> 00:23:40,725
Men vi avtalte "eksklusivitet"
for alltid å ha Isabelle.
404
00:23:41,365 --> 00:23:42,805
Dermed alltid "prévu".
405
00:23:44,765 --> 00:23:47,005
Ja, naturligvis. Of course.
406
00:23:47,085 --> 00:23:51,605
Men i kveld er en helt spesiell kveld,
407
00:23:51,845 --> 00:23:56,325
very special, nemlig bryllupet,
the wedding, til hennes eldste sønn!
408
00:23:57,165 --> 00:23:59,205
For han gifter seg for første gang,
409
00:23:59,285 --> 00:24:01,085
og kanskje også den siste!
410
00:24:01,605 --> 00:24:03,485
Og familien er viktig for henne.
411
00:24:03,725 --> 00:24:07,445
Oh yeah, family is so important.
412
00:24:07,525 --> 00:24:10,405
Yes, so important!
Derfor tenkte jeg
413
00:24:10,485 --> 00:24:14,485
om hun kunne slippe fri
rundt kl 22
414
00:24:14,685 --> 00:24:17,605
så hun kan få med seg
talene, kaken, etc.
415
00:24:17,685 --> 00:24:18,565
Yes, of course.
416
00:24:18,645 --> 00:24:19,485
Yes…
417
00:24:20,405 --> 00:24:21,405
But no.
418
00:24:22,445 --> 00:24:24,285
-Unnskyld?
-Yes, but no.
419
00:24:25,045 --> 00:24:25,725
No, no?
420
00:24:26,005 --> 00:24:31,605
Nei, beklager.
Vi vil ha Isabelle i hele kveld.
421
00:24:36,445 --> 00:24:37,445
Det gikk ikke?
422
00:24:38,125 --> 00:24:40,645
Nei, jeg har ikke noe valg, Mathias.
423
00:24:41,605 --> 00:24:44,365
Jeg må si til produsenten
til Cédric Kahns film
424
00:24:44,445 --> 00:24:48,365
at Isabelle ikke kan
spille inn den scenen i kveld.
425
00:24:48,445 --> 00:24:52,125
De vil kreve erstatning,
og jeg må informere Hicham…
426
00:24:53,205 --> 00:24:54,485
Begge foregår i Paris?
427
00:24:54,565 --> 00:24:57,005
Ja. Men glem det, det går ikke.
428
00:24:57,645 --> 00:24:59,565
-Det er umulig…
-Kanskje ikke…
429
00:25:00,005 --> 00:25:02,605
Noémie er utrolig flink med
stramme timeplaner.
430
00:25:02,685 --> 00:25:07,925
Hun har et eget talent til slikt
og har reddet meg mange ganger.
431
00:25:08,005 --> 00:25:11,645
Vi kan jo prøve!
Vi tar en time, og ser om det går.
432
00:25:11,725 --> 00:25:14,645
-Har du ikke annet å gjøre?
-Jo, men ikke noe viktig.
433
00:25:14,725 --> 00:25:17,965
-Alt i orden?
-Ja, absolutt!
434
00:25:18,645 --> 00:25:20,125
Vil du virkelig hjelpe meg?
435
00:25:21,165 --> 00:25:23,165
Ikke vær frekk, Gabriel!
436
00:25:23,245 --> 00:25:25,365
Sier jeg jeg vil hjelpe deg,
så vil jeg det!
437
00:25:25,445 --> 00:25:27,845
-Takk!
-Det er bare helt normalt.
438
00:25:28,085 --> 00:25:29,925
Viktig å vise solidaritet.
439
00:25:38,685 --> 00:25:39,565
Er det bra slik?
440
00:25:39,805 --> 00:25:42,845
Perfekt. Og jeg vil gjerne
ha en espresso.
441
00:25:42,925 --> 00:25:44,005
Med litt melk…
442
00:25:44,285 --> 00:25:45,405
Det kommer straks.
443
00:25:48,125 --> 00:25:51,685
Gabriel da, se som du søler!
Se på dagsplanen!
444
00:25:52,605 --> 00:25:55,085
-Unnskyld!
-Du er håpløs!
445
00:26:00,165 --> 00:26:01,805
Det er 4,6 km mellom
de to settene,
446
00:26:02,165 --> 00:26:03,685
ca 25 minutter med bil…
447
00:26:04,645 --> 00:26:06,365
Det kunne gå…
448
00:26:06,445 --> 00:26:10,405
Men man må kjøre via Marais
midt i Happy Hour, så det kan bli kø.
449
00:26:10,485 --> 00:26:12,205
Torsdag er jo den nye lille-lørdag.
450
00:26:12,285 --> 00:26:13,565
Hysj!
451
00:26:18,125 --> 00:26:21,045
Om man heller kjører via République...
452
00:26:21,485 --> 00:26:22,325
Jeg har det!
453
00:26:22,605 --> 00:26:24,565
Jeg har funnet en luke
i Marie de Médicis…
454
00:26:24,885 --> 00:26:25,885
Få høre!
455
00:26:28,005 --> 00:26:30,645
Isabelle må be Cédric Kahn om
456
00:26:30,725 --> 00:26:34,445
å begynne med dødsleie-scenen…
Der gir hun alt,
457
00:26:34,525 --> 00:26:35,565
så det går raskt…
458
00:26:35,645 --> 00:26:36,965
Det er noe hun kan.
459
00:26:37,045 --> 00:26:40,165
I scenen etter, likvaken,
460
00:26:40,605 --> 00:26:42,285
der er hun jo død!
461
00:26:42,965 --> 00:26:45,805
Og kan forlange å bli
spilt av en annen.
462
00:26:47,005 --> 00:26:49,005
Har hun rett til det,
utfra kontrakten?
463
00:26:49,085 --> 00:26:50,245
Så absolutt.
464
00:26:50,325 --> 00:26:51,165
Ok.
465
00:26:51,645 --> 00:26:53,405
Så hun sier til Cédric:
466
00:26:54,005 --> 00:26:56,925
"Jeg led nettopp
en smertefull død,
467
00:26:57,005 --> 00:27:00,605
jeg ga alt, jeg er utslitt.
Nå må jeg hvile."
468
00:27:00,685 --> 00:27:02,525
Hun stenger seg inne i garderoben...
469
00:27:02,765 --> 00:27:05,765
Det gir oss en luke på tre timer
470
00:27:06,165 --> 00:27:09,525
før siste scene med hoffdamen
i slottshagen.
471
00:27:10,045 --> 00:27:13,645
Det gir akkurat nok tid til å reskjøre
ned til amerikanerne!
472
00:27:15,405 --> 00:27:16,965
-Hva sa jeg!
-Helt utrolig!
473
00:27:17,765 --> 00:27:20,325
Det er genialt!
Takk, Noémie!
474
00:27:20,565 --> 00:27:22,045
Timeplanenes dronning!
475
00:27:22,125 --> 00:27:25,925
Helt i orden. Jeg må...
Dere får si ifra til Isabelle.
476
00:27:34,845 --> 00:27:36,045
Jeg stikker…
477
00:27:38,885 --> 00:27:41,725
Skal dere kjøre henne i racerbil?
478
00:27:43,245 --> 00:27:44,445
Jeg er lei for det.
479
00:27:44,965 --> 00:27:48,005
Det er en nødssituasjon,
jeg lovet Gabriel å hjelpe.
480
00:27:48,645 --> 00:27:49,845
For min del, og byråets.
481
00:27:49,925 --> 00:27:52,405
Ta det med ro.
Jeg er så vant til det!
482
00:27:55,245 --> 00:27:57,405
Det går nok helt fint uten deg!
483
00:27:58,325 --> 00:28:00,605
Og Noémie vil også
føle seg mer vel.
484
00:28:15,005 --> 00:28:16,245
-Ja?
-Det er Noémie!
485
00:28:16,325 --> 00:28:18,365
-Jeg åpner! 4. etasje.
-Takk!
486
00:28:20,165 --> 00:28:23,005
Skal vi samme sted?
487
00:28:23,325 --> 00:28:26,445
Er du Alexandre, fysioterapeuten?
488
00:28:26,525 --> 00:28:29,085
Ja! Og du er Noémie, sjamanen?
489
00:28:29,165 --> 00:28:30,565
Ja, stemmer!
490
00:28:32,085 --> 00:28:34,565
Gleder meg!
Hvordan går det med ryggen?
491
00:28:34,645 --> 00:28:39,245
Bra. Det er særlig om natten
det er problematisk.
492
00:28:39,325 --> 00:28:43,805
Jeg liker å sove i fosterstilling,
men det går ikke lenger!
493
00:28:43,885 --> 00:28:46,165
Jeg kan godt vise deg
andre stillinger.
494
00:28:47,805 --> 00:28:49,805
Ja takk, gjerne!
495
00:28:50,365 --> 00:28:52,845
Jeg glemmer hva jeg tar av plass.
496
00:29:15,325 --> 00:29:20,605
Min egen sønn jaget meg bort.
Måtte Gud tilgi deg, barnet mitt!
497
00:29:23,085 --> 00:29:24,645
Å, mitt stakkars bein!
498
00:29:25,605 --> 00:29:29,445
Vil dere kappe av beinet mitt?
499
00:29:29,525 --> 00:29:32,845
Nei, vær ikke redd…
500
00:29:36,925 --> 00:29:39,725
Henri, Henri!
501
00:29:41,005 --> 00:29:42,205
Jeg kan se deg!
502
00:29:44,965 --> 00:29:47,005
Å min, Henri!
503
00:29:48,045 --> 00:29:50,125
Henri, jeg kommer!
504
00:29:50,685 --> 00:29:57,525
Lov meg at mitt hjerte vil
fare til hans, som en pil...
505
00:29:57,725 --> 00:29:59,125
Det lover jeg…
506
00:30:04,485 --> 00:30:07,725
Takk!
Nydelig, Isabelle. Bravo!
507
00:30:11,205 --> 00:30:13,765
Takk! Vi gjør klar til neste scene.
508
00:30:16,365 --> 00:30:17,685
Det er helt vilt!
509
00:30:17,765 --> 00:30:19,325
Helt fra starten av sa jeg:
510
00:30:20,085 --> 00:30:21,685
"Nærbilder av Isabelle,
511
00:30:21,765 --> 00:30:23,285
nærbilder av Isabelle!"
512
00:30:23,365 --> 00:30:24,205
Men du gjør det ikke!
513
00:30:25,325 --> 00:30:26,845
Isabelle, Isabelle...!
514
00:30:27,125 --> 00:30:29,205
Vi må skyte den igjen,
mer i nærbilde...
515
00:30:29,525 --> 00:30:32,925
Nei, ærlig talt, jeg lå
på dødsleiet sju ganger!
516
00:30:33,005 --> 00:30:36,805
Cédric, til duellscenen
sa du at du manglet materiale.
517
00:30:36,885 --> 00:30:39,045
Så det koster deg ikke mye...
518
00:30:39,125 --> 00:30:43,605
Nei, vent nå litt!
Det koster meg mye!
519
00:30:43,885 --> 00:30:46,645
Jeg er ingen maskin...
Jeg kan ikke dø på kommando!
520
00:30:46,725 --> 00:30:50,285
Jeg forstår, men Cédric må kunne
klippe scenen slik han vil.
521
00:30:50,525 --> 00:30:52,085
Absolutt!
522
00:30:52,165 --> 00:30:54,965
Og du må respektere
regissørens visjon.
523
00:30:55,125 --> 00:30:57,645
Det er en assistents primære oppgave.
524
00:30:57,725 --> 00:30:59,965
Har Cédric forestilt seg
en lang tagning,
525
00:31:00,045 --> 00:31:03,405
er det vel fordi det ikke er en video.
Ser du nyansen?
526
00:31:03,845 --> 00:31:05,725
Isabelle ha rett,
vi har nok…
527
00:31:05,805 --> 00:31:08,605
-Hvil deg, så ses vi senere.
-Ja, vi ses senere!
528
00:31:32,605 --> 00:31:33,445
Kom igjen!
529
00:31:49,005 --> 00:31:51,285
Så fint med solidaritet
agenter imellom…
530
00:31:52,845 --> 00:31:54,085
Har du ikke noe bedre fore?
531
00:31:55,565 --> 00:31:56,685
Det er meg en glede…
532
00:31:58,645 --> 00:31:59,925
Å leke privatsjåfør?
533
00:32:01,405 --> 00:32:03,405
Det fins vann og godteri der...
534
00:32:07,485 --> 00:32:08,325
Hallo?
535
00:32:12,965 --> 00:32:16,445
Ja, så klart!
Jeg er underveis!
536
00:32:16,525 --> 00:32:19,045
Jeg er der om 5 minutter.
Vi ses!
537
00:32:20,045 --> 00:32:20,925
Amerikanerne?
538
00:32:22,805 --> 00:32:24,525
Nei, Laure Adler…
539
00:32:27,605 --> 00:32:30,165
Hun venter på meg
til direktesending i radio.
540
00:32:32,845 --> 00:32:36,325
Det ble avtalt for lenge siden,
men hadde rent glemt det...
541
00:32:36,565 --> 00:32:38,085
Det går ikke, Isabelle!
542
00:32:38,165 --> 00:32:41,285
Men Mathias, da!
Det tar 20 minutter, maks!
543
00:32:41,845 --> 00:32:44,325
Jeg kan jo ikke la
Laure Adler i stikken!
544
00:32:45,165 --> 00:32:49,125
Tid er et sentralt begrep
i mitt yrke...
545
00:32:51,085 --> 00:32:54,965
Tiden til et bilde,
til en fortelling…
546
00:32:56,885 --> 00:32:59,405
…tiden til et blikk…
547
00:33:01,725 --> 00:33:03,685
Men også tid til ingenting…
548
00:33:04,765 --> 00:33:08,645
Tid til tomheten som fyller en…
549
00:33:08,725 --> 00:33:09,805
som bygger en opp…
550
00:33:10,125 --> 00:33:13,005
Er tomhet viktig for deg, Isabelle?
551
00:33:13,605 --> 00:33:14,605
Absolutt.
552
00:33:22,525 --> 00:33:24,645
Å, Mathias,
jeg setter meg foran.
553
00:33:25,325 --> 00:33:28,245
De skoene dreper meg!
Var jeg bra?
554
00:33:28,885 --> 00:33:29,725
Enestående!
555
00:34:26,565 --> 00:34:28,245
-Hei!
-Hvor skal jeg være?
556
00:34:28,485 --> 00:34:30,365
-Går jeg opp der?
-Nei, jeg kommer ned.
557
00:34:30,445 --> 00:34:32,845
Hvor er Gary?
Og jeg må ha hatten min!
558
00:34:33,325 --> 00:34:35,925
Alex, henter du hatten min?
559
00:34:36,285 --> 00:34:37,805
-Hei, Isabelle!
-Hei, Sharon.
560
00:34:37,885 --> 00:34:39,725
Vi er ikke helt klare…
561
00:34:39,805 --> 00:34:42,965
Her, dette er dagens scene.
562
00:34:43,325 --> 00:34:44,525
Jeg kan teksten min!
563
00:34:44,605 --> 00:34:45,725
Of course!
564
00:34:50,605 --> 00:34:53,125
Men… Sharon!
Vent litt!
565
00:34:54,925 --> 00:34:58,085
-Yeah?
-Dette er jo mye kortere!
566
00:34:58,165 --> 00:35:01,325
Ja, litt… Men Gary syntes
det var mer dynamisk.
567
00:35:01,405 --> 00:35:05,005
-Han har strøket replikkene mine!
-Dynamikk er viktig, Isabelle.
568
00:35:05,485 --> 00:35:08,525
Bra om scenen har tempo…
Særlig i dag.
569
00:35:08,605 --> 00:35:10,925
Mathias, jeg kom ikke
for å være statist.
570
00:35:11,165 --> 00:35:14,565
Jeg forstår…
Får jeg se litt på teksten...?
571
00:35:21,045 --> 00:35:24,885
Det er jo en bra scene.
Og du har flere replikker!
572
00:35:24,965 --> 00:35:29,925
Dette har du ikke greie på.
Monologen min er strøket.
573
00:35:30,485 --> 00:35:32,365
Jeg vil ikke spille
noe uten mening!
574
00:35:33,445 --> 00:35:35,365
Vi hadde leseprøver,
godkjente ting...
575
00:35:36,085 --> 00:35:37,085
Hvor er Gary?
576
00:35:37,485 --> 00:35:38,405
Kan man treffe ham?
577
00:35:38,645 --> 00:35:40,005
Dette må vi diskutere!
578
00:35:40,325 --> 00:35:42,565
Kan du sende ned Gary?
Isabelle vil treffe ham…
579
00:35:43,005 --> 00:35:44,005
Yes. Now.
580
00:35:44,085 --> 00:35:47,245
Now, please! Han kommer…
581
00:35:47,805 --> 00:35:50,445
Takk til dere, vi ses på torsdag.
Øv på teksten!
582
00:35:50,925 --> 00:35:54,245
Janis, øv på teksten, er du snill !
583
00:35:54,325 --> 00:35:56,965
Du har det i deg!
Når du vil vise følelser,
584
00:35:57,045 --> 00:35:59,845
bør du kunne teksten!
Du kan ikke spille hvis…
585
00:35:59,925 --> 00:36:04,525
Mademoiselle! I scenen med Kreon
imponerte du meg…
586
00:36:05,045 --> 00:36:06,885
Å takk, tusen takk…
587
00:36:07,325 --> 00:36:08,245
Har du en agent?
588
00:36:08,645 --> 00:36:10,645
Nei, ikke ennå…
589
00:36:10,725 --> 00:36:14,485
Da kommer vi til å ses igjen.
Her er kortet mitt.
590
00:36:16,445 --> 00:36:17,765
Jobber du hos ASK?
591
00:36:20,325 --> 00:36:21,925
Jeg fikk skulderen ut ledd!
592
00:36:22,005 --> 00:36:24,485
Jeg var så vidt borti!
593
00:36:24,565 --> 00:36:26,365
Eller jeg er sterkere enn jeg tror!
594
00:36:26,445 --> 00:36:32,245
Du snakker med Camille Valentini,
den nye agenten hos ASK.
595
00:36:32,325 --> 00:36:35,125
Oi, megatabbe! Jeg…
596
00:36:35,205 --> 00:36:36,765
Hva kan jeg gjøre for å bli tilgitt?
597
00:36:37,045 --> 00:36:38,965
Du kan hente et glass vin til meg.
598
00:36:39,245 --> 00:36:40,485
-Ok.
-Jeg må gå...
599
00:36:40,565 --> 00:36:42,845
Men jeg ringer, og tusen takk!
600
00:36:43,285 --> 00:36:44,925
Tro på din indre styrke!
601
00:36:45,445 --> 00:36:46,645
Jeg går første året…
602
00:36:46,925 --> 00:36:48,805
Vi viste oss fram
forrige uke.
603
00:36:49,085 --> 00:36:50,565
Dumt jeg gikk glipp av det.
604
00:36:50,765 --> 00:36:53,005
Jeg hadde bare en liten rolle.
605
00:36:53,245 --> 00:36:55,565
Fins ikke små roller,
bare små skuespillere.
606
00:36:56,325 --> 00:36:57,765
Takk for den...
607
00:36:58,005 --> 00:36:59,885
Det er et sitat av Stanislavski.
608
00:37:00,525 --> 00:37:02,805
Er du god, glitrer du
selv i en liten rolle.
609
00:37:02,885 --> 00:37:05,445
Skulle gjerne sett deg,
selv i en liten rolle!
610
00:37:05,845 --> 00:37:09,885
Og du? Er du en liten agent
i et stort byrå?
611
00:37:10,205 --> 00:37:14,245
En liten agent med en stor framtid…
612
00:37:15,045 --> 00:37:16,845
som finner framtidens stjerner…
613
00:37:17,925 --> 00:37:19,485
Fins kanskje én her…
614
00:37:21,365 --> 00:37:24,445
-Har du en agent?
-Nei, ikke ennå.
615
00:37:28,165 --> 00:37:31,525
Jeg må stikke... Jeg skal…
616
00:37:31,925 --> 00:37:33,765
Ha det, Camille.
617
00:37:34,085 --> 00:37:35,245
Ha det…
618
00:37:36,445 --> 00:37:37,845
Vent!
Hva heter du?
619
00:37:37,925 --> 00:37:40,685
Valentin.
Som Valentini, uten "i".
620
00:37:40,965 --> 00:37:42,125
Ha det…
621
00:37:46,405 --> 00:37:52,445
"But darling!
This is the way we do French women."
622
00:37:52,525 --> 00:37:58,205
"We do French women"... Vel, altså
det er litt rart, men...
623
00:37:58,525 --> 00:38:02,725
Og på slutten ble det henspilt på
En amerikaner i Paris...
624
00:38:03,405 --> 00:38:06,365
-Så vi føyer til på slutten?
-Yes, it was charming!
625
00:38:06,725 --> 00:38:10,125
Samtidig kunne vi også
utvikle den litt...
626
00:38:10,205 --> 00:38:13,125
for jeg syntes liksom
det manglet noe!
627
00:38:15,405 --> 00:38:20,045
Mathias, kan du la være å gå slik,
vi forsøker å konsentrere oss...
628
00:38:20,125 --> 00:38:22,925
Takk skal du ha...
629
00:38:23,005 --> 00:38:27,005
Og her mener jeg å huske
det var litt lenger?
630
00:38:28,285 --> 00:38:30,485
Isabelle, you know what?
631
00:38:31,725 --> 00:38:33,365
Skriv den selv!
632
00:38:33,845 --> 00:38:36,045
Skriv akkurat hva du vil!
Samme for meg.
633
00:38:36,125 --> 00:38:38,445
Men nå er vi jo der nesten!
634
00:38:39,725 --> 00:38:41,365
Litt layout,
så er vi klar!
635
00:38:42,605 --> 00:38:45,885
Hindring overvunnet,
jeg gjentar: "hindring overvunnet"!
636
00:38:45,965 --> 00:38:47,685
Vi har ennå litt tid å gå på!
637
00:38:47,765 --> 00:38:49,125
-Er det sant?
-Ja, det går!
638
00:38:49,205 --> 00:38:52,365
Takk, Mathias, jeg elsker deg!
Tusen takk!
639
00:39:02,405 --> 00:39:03,365
Isabelle!
640
00:39:04,485 --> 00:39:05,325
Alt i orden?
641
00:39:07,805 --> 00:39:09,885
Ja… Ja da…
642
00:39:11,845 --> 00:39:13,005
Trenger du noe?
643
00:39:15,445 --> 00:39:18,485
Nei... nei takk.
644
00:39:23,005 --> 00:39:27,685
Takk. Starten var litt kaotisk,
men nå legger jeg inn turboen.
645
00:39:27,925 --> 00:39:31,165
Nå må vi konsentrere oss,
gå rett på og fort!
646
00:39:31,245 --> 00:39:33,085
Det minste avvik
647
00:39:33,165 --> 00:39:34,365
...gir avsporing.
648
00:39:35,085 --> 00:39:37,005
Isabelle, har du sett Ben?
649
00:39:37,085 --> 00:39:37,925
Nei…
650
00:39:38,285 --> 00:39:39,685
Sharon!
651
00:39:39,765 --> 00:39:42,805
Har du sett Ben? Hvor er han?
652
00:39:43,605 --> 00:39:47,085
De mener Ben Stiller…
Han er kjempehyggelig.
653
00:39:48,325 --> 00:39:52,125
-Han kommer ikke.
-Nå tuller du!
654
00:39:53,005 --> 00:39:54,445
Sharon? Hva skjer?
655
00:39:55,405 --> 00:39:57,325
Ben liker ikke den nye versjonen.
656
00:39:57,565 --> 00:40:00,845
Men det er sånn scenen bør være.
657
00:40:01,165 --> 00:40:04,965
Han sier du kuttet teksten hans.
658
00:40:07,205 --> 00:40:11,045
Ikke se på meg, Mathias!
Du ser vel jeg står klar!
659
00:40:13,525 --> 00:40:15,885
Hva driver Ben Stiller med?
660
00:40:16,725 --> 00:40:19,845
Han er grei,
men også en control freak…
661
00:40:23,645 --> 00:40:26,205
Ja, Gabriel.
Hvordan går det hos deg?
662
00:40:26,285 --> 00:40:27,325
Vent litt…
663
00:40:29,045 --> 00:40:32,565
De gjør klart til hagescenen
med hoffdamen. Er dere på vei?
664
00:40:32,925 --> 00:40:34,645
Nei, vi er i trøbbel.
665
00:40:34,725 --> 00:40:37,645
Ben Stiller endrer teksten.
Vi når aldri fram.
666
00:40:37,725 --> 00:40:40,285
Å nei, helsike også…!
667
00:40:40,365 --> 00:40:43,285
Ja, så nært målet…
Det er tøft.
668
00:40:43,645 --> 00:40:45,245
Men hva skal jeg si til dem?
669
00:40:45,445 --> 00:40:48,005
Jeg tror ikke vi har noe valg...
670
00:40:48,645 --> 00:40:50,205
Jeg må bruke "jeg vet"…
671
00:40:50,605 --> 00:40:51,685
Du er nok nødt…
672
00:40:53,245 --> 00:40:54,125
Lykke til!
673
00:40:54,885 --> 00:40:55,725
Takk…
674
00:41:17,285 --> 00:41:18,245
Isabelle!
675
00:41:19,485 --> 00:41:21,885
Hva er det som skjer?
676
00:41:22,605 --> 00:41:24,925
Jeg vet ikke…
Kanskje et illebefinnende?
677
00:41:31,165 --> 00:41:33,965
Isabelle!
Det er Cédric! Isabelle?
678
00:41:35,565 --> 00:41:36,565
Ja?
679
00:41:37,765 --> 00:41:38,725
Er hun ikke her?
680
00:41:40,405 --> 00:41:41,445
Jeg vet…
681
00:41:41,925 --> 00:41:42,765
Hun må på settet!
682
00:41:43,005 --> 00:41:44,125
Jeg vet…
683
00:41:44,205 --> 00:41:46,125
Vi må ta den i kveld,
hennes siste scene!
684
00:41:47,685 --> 00:41:50,285
-Jeg vet…
-Så Gabriel Sarda, hva gjør vi?
685
00:41:51,845 --> 00:41:55,285
-Jeg vet ikke.
-"Vet, vet ikke", er det alt du kan si?
686
00:41:56,725 --> 00:41:57,765
Nå, hva venter vi på?
687
00:41:59,085 --> 00:42:03,005
Gabriel, når du besøker meg på settet,
er det vel ikke for å sitte der!
688
00:42:03,365 --> 00:42:04,285
Hvor var du?
689
00:42:06,485 --> 00:42:09,565
-Ute på settet!
-Vi lette etter deg overalt!
690
00:42:10,045 --> 00:42:12,325
Jeg stakk ut på kveldsapoteket.
691
00:42:13,485 --> 00:42:16,645
Jeg var diskré.
Jeg har litt oppblåst mage,
692
00:42:16,725 --> 00:42:18,285
og ville ikke alle skulle vite det.
693
00:42:18,885 --> 00:42:21,885
Og for en diskré tur på apoteket
går du kledd slik?
694
00:42:22,725 --> 00:42:25,285
Hva er galt med det?
695
00:42:26,005 --> 00:42:29,045
Bak ditt ytre er du
veldig konvensjonell, Cédric.
696
00:42:30,805 --> 00:42:31,845
Vi ses på settet!
697
00:42:31,925 --> 00:42:32,765
Greit.
698
00:42:34,005 --> 00:42:35,485
-Vi ses straks!
-Greit.
699
00:42:37,245 --> 00:42:38,085
Hva skjedde?
700
00:42:38,165 --> 00:42:41,845
Regissøren og Ben Stiller
havnet nærmest i basketak.
701
00:42:42,165 --> 00:42:45,325
Fotografen blandet seg inn,
og jeg sa lyset var dårlig.
702
00:42:45,405 --> 00:42:46,885
Det ble fullt kaos...
703
00:42:46,965 --> 00:42:50,685
Og innspillingen ble avbrutt!
Kult, hva?
704
00:42:51,525 --> 00:42:55,685
-Men hvordan fikk du skiftet?
-Jeg kan også spille Arturo Brachetti!
705
00:42:56,525 --> 00:42:57,525
Skal vi gå?
706
00:43:05,725 --> 00:43:07,965
-Skal jeg hjelpe deg?
-Nei, det går bra.
707
00:43:16,165 --> 00:43:17,605
Takk, Mathias…
708
00:43:18,445 --> 00:43:21,245
Uten deg hadde jeg vel
fått sparken, av Hicham…
709
00:43:22,525 --> 00:43:23,965
Er det derfor du vil slutte?
710
00:43:25,725 --> 00:43:27,365
Så han ikke gir deg sparken?
711
00:43:28,045 --> 00:43:29,285
Jeg vet om det, Gabriel.
712
00:43:29,845 --> 00:43:32,365
Jeg kjenner eiendomsmegleren
dere var hos.
713
00:43:34,365 --> 00:43:37,725
Jeg har flere ganger villet slutte.
Men jeg er glad i ASK.
714
00:43:39,045 --> 00:43:41,965
Vi må stå solidarisk…
Slik som nå i natt.
715
00:43:42,765 --> 00:43:45,925
Jeg vet det er anspent
mellom oss iblant.
716
00:43:46,005 --> 00:43:48,885
Og at Andréa ikke direkte elsker meg.
717
00:43:49,685 --> 00:43:53,125
Men vi er en familie.
Inntrengeren er Hicham.
718
00:43:57,245 --> 00:43:59,245
Om han slutter, vil dere bli?
719
00:44:00,085 --> 00:44:02,605
Om han slutter...
720
00:44:04,845 --> 00:44:05,965
Kanskje...
721
00:44:08,045 --> 00:44:09,965
Takk igjen, gutter!
722
00:44:10,045 --> 00:44:11,925
Helt greit! Og få deg en hvil!
723
00:44:12,245 --> 00:44:13,125
Ja da…
724
00:44:14,365 --> 00:44:18,605
Først stikker jeg innom Chanel-visningen,
det er jo moteuke!
725
00:44:20,405 --> 00:44:21,645
Ha det bra!
726
00:44:30,205 --> 00:44:32,085
Forstår jeg rett,
sover hun aldri!
727
00:44:32,165 --> 00:44:33,085
Aldri!
728
00:44:40,805 --> 00:44:44,925
-Jeg spiser opp kompotten.
-Jeg elsker dem...
729
00:44:45,405 --> 00:44:47,885
Babyskoene din mor strikket?
De er nydelige.
730
00:44:47,965 --> 00:44:52,325
Nei, brystene mine.
Jeg får lyst til å amme.
731
00:45:03,205 --> 00:45:05,605
Hei, jenter…
732
00:45:06,685 --> 00:45:07,685
-Hei…
-Hei.
733
00:45:13,205 --> 00:45:14,045
Går det bra?
734
00:45:15,165 --> 00:45:16,405
For et sjokk, hva?
735
00:45:17,765 --> 00:45:18,605
Det går, da…
736
00:45:21,845 --> 00:45:23,165
Velkommen, Flora…
737
00:45:26,005 --> 00:45:27,605
Så vakker du er…
738
00:45:30,645 --> 00:45:32,805
Hun ligner min lillesøster Leïla…
739
00:45:33,245 --> 00:45:34,925
Nei, hun er prikklik Andréa…
740
00:45:35,965 --> 00:45:38,165
Jeg synes hun ligner
Gérard Depardieu…
741
00:45:58,005 --> 00:45:58,845
Hallo?
742
00:45:59,245 --> 00:46:00,565
Noémie, det er Mathias…
743
00:46:01,445 --> 00:46:02,285
Forstyrrer jeg?
744
00:46:02,525 --> 00:46:03,485
Nei, det går bra.
745
00:46:05,085 --> 00:46:10,405
Jeg ville bare si vi klarte denne
ville natten med Isabelle Huppert.
746
00:46:11,085 --> 00:46:11,965
Takket være deg.
747
00:46:12,765 --> 00:46:16,725
Så flott.
Jeg er glad på dine vegne.
748
00:46:17,005 --> 00:46:19,685
Eller våre. Altså…
749
00:46:20,245 --> 00:46:21,565
Du er ikke der med Alexandre?
750
00:46:22,845 --> 00:46:25,885
Nei, langt ifra.
751
00:46:27,485 --> 00:46:29,205
Og du er ikke med din kone?
752
00:46:29,685 --> 00:46:30,525
Nei.
753
00:46:32,245 --> 00:46:34,085
Jeg står utenfor,
med croissanter.
754
00:46:36,325 --> 00:46:37,805
Ja vel…
755
00:46:39,645 --> 00:46:41,405
Ring på, så lukker jeg opp...
756
00:46:41,805 --> 00:46:42,645
Jeg kommer…
757
00:47:04,405 --> 00:47:05,765
Unnskyld…
758
00:47:16,845 --> 00:47:19,925
Jeg spurte ikke
om du vil ha kaffe?
759
00:47:23,165 --> 00:47:24,085
Det er deg jeg vil ha…
760
00:47:27,565 --> 00:47:28,805
Jeg kan ikke leve uten deg…
761
00:47:30,605 --> 00:47:34,085
Å, Mathias… Ikke jeg heller…
762
00:47:44,405 --> 00:47:48,045
Unnskyld, men med ryggen min
og alt det...
763
00:47:48,645 --> 00:47:51,165
kan jeg nok ikke gjøre stort…
764
00:47:51,685 --> 00:47:53,685
Da gjør vi ikke noe…
765
00:47:56,285 --> 00:47:58,725
Men du kan jo gjøre en del ting...
766
00:48:01,365 --> 00:48:03,045
Dine ønsker er mine ordrer…
767
00:48:13,085 --> 00:48:13,925
Ha det…
768
00:48:16,365 --> 00:48:18,085
Takk for den lille bamsen!
769
00:48:20,925 --> 00:48:22,085
-God dag!
-Hallo.
770
00:48:22,165 --> 00:48:25,525
Unnskyld, jeg kommer fra folkeregisteret,
for fødselsmeldingen.
771
00:48:25,605 --> 00:48:27,685
Ja, naturligvis, kom inn.
772
00:48:27,765 --> 00:48:29,325
Takk.
773
00:48:29,405 --> 00:48:30,965
Vær så god, sitt.
774
00:48:31,965 --> 00:48:33,445
Da skal vi se…
775
00:48:36,285 --> 00:48:37,325
Morens navn?
776
00:48:38,525 --> 00:48:39,805
Marteau.
777
00:48:40,565 --> 00:48:42,205
Som en "marteau" (hammer)?
778
00:48:43,765 --> 00:48:45,445
-Farens navn?
-Janowski.
779
00:48:45,525 --> 00:48:46,925
-Uten far!
-Angående det…
780
00:48:48,085 --> 00:48:49,685
Jeg forsto ikke helt…
781
00:48:50,245 --> 00:48:53,725
Hicham, jeg og Colette
har diskutert dette nøye.
782
00:48:54,445 --> 00:48:57,765
Vi vil foreslå at du kan bli gudfar.
783
00:48:58,125 --> 00:48:59,485
Gudfar?
784
00:48:59,925 --> 00:49:01,245
Altså katolsk?
785
00:49:01,645 --> 00:49:05,045
Nei, en hjertets gudfar.
786
00:49:06,045 --> 00:49:07,845
Og du vil være viktig for henne.
787
00:49:09,245 --> 00:49:11,325
Er De faren, eller ikke?
788
00:49:11,405 --> 00:49:12,565
-Ja.
-Nei!
789
00:49:12,645 --> 00:49:14,405
Han er biologisk far,
jeg er medmor!
790
00:49:16,245 --> 00:49:20,485
Jeg foreslår vi gjør det slik:
Jeg lar skjemaet ligge her...
791
00:49:20,565 --> 00:49:22,925
så leverer dere det
når dere er blitt enige.
792
00:49:23,005 --> 00:49:24,085
Takk.
793
00:49:24,165 --> 00:49:25,925
Bare så det er klart:
794
00:49:26,005 --> 00:49:29,485
Fødselsmeldingen har ingenting
med foreldreansvar å gjøre.
795
00:49:30,365 --> 00:49:34,405
Meldingen må sendes inn
senest tre dager etter fødselen.
796
00:49:34,485 --> 00:49:37,125
Den viser det er født
en ny borger i landet.
797
00:49:37,845 --> 00:49:41,485
Mens farskapet kan faren
påta seg når som helst.
798
00:49:41,765 --> 00:49:43,685
Om en måned, om et år,
om ti år.
799
00:49:44,605 --> 00:49:46,565
Han bare møter fram
og undertegner.
800
00:49:47,725 --> 00:49:48,965
Men vi blir vel varslet?
801
00:49:49,965 --> 00:49:51,605
-Hvem da?
-Vi mødrene!
802
00:49:51,685 --> 00:49:54,045
Nei, han trenger ikke
morens samtykke.
803
00:49:54,125 --> 00:49:55,165
Han bare undertegner.
804
00:49:55,925 --> 00:49:59,045
Så en tilfeldig fyr kan
erkjenne farskapet,
805
00:49:59,125 --> 00:50:01,485
mens jeg må ha en masse papirer
806
00:50:01,565 --> 00:50:03,125
for å vise jeg er en god mor?
807
00:50:04,645 --> 00:50:06,925
Vet De hva jeg gjør for tiden?
808
00:50:07,005 --> 00:50:08,405
Jeg limer inn bilder,
809
00:50:08,485 --> 00:50:12,605
får familien til å bevitne
at jeg tar meg av Flora...
810
00:50:12,845 --> 00:50:15,765
Så må vi møte i retten
og svare på spørsmål.
811
00:50:15,845 --> 00:50:21,725
Om to år, hvis alt går bra, blir det
avgjort om jeg kan signere skjemaet.
812
00:50:22,765 --> 00:50:24,645
Det er ikke jeg som lager reglene...
813
00:50:28,045 --> 00:50:28,885
Farvel.
814
00:50:33,485 --> 00:50:36,445
Vet dere hva?
Bare ta henne.
815
00:50:38,525 --> 00:50:41,405
Dere kan få henne.
816
00:50:43,725 --> 00:50:45,205
Før hadde jeg det greit,
817
00:50:45,965 --> 00:50:48,885
tok meg av skuespillere,
de var som barna mine...
818
00:50:49,685 --> 00:50:55,045
Jeg lå med de vakreste jentene i Paris,
livet lekte...
819
00:50:55,765 --> 00:50:58,645
Nå er vi plutselig tre om det,
alt er kaos...
820
00:50:59,005 --> 00:51:02,085
Livet mitt går til helvete,
jeg har ikke kontroll på noe...
821
00:51:03,125 --> 00:51:07,085
Var det et trekantopplegg,
med Colette og en fyr?
822
00:51:07,165 --> 00:51:11,485
Jeg er i en eksistensiell krise,
og vil ikke snakke om sex!
823
00:51:11,565 --> 00:51:13,645
Unnskyld, det var du som nevnte det.
824
00:51:16,085 --> 00:51:17,525
Jeg burde ikke fått barn.
825
00:51:19,965 --> 00:51:21,885
Hormonene får deg til å snakke tull.
826
00:51:23,725 --> 00:51:25,565
Hvorfor sa du ikke noe?
827
00:51:27,085 --> 00:51:29,005
Jeg har ikke barn,
hva vet vel jeg?
828
00:51:29,085 --> 00:51:31,045
Nettopp derfor!
829
00:51:31,925 --> 00:51:33,325
Angrer du iblant?
830
00:51:36,445 --> 00:51:37,885
Anger er ikke noe for meg.
831
00:51:39,605 --> 00:51:40,685
Jeg var en fri kvinne…
832
00:51:42,005 --> 00:51:44,445
i en tid hvor det krevde mot
å ikke ville ha barn.
833
00:51:45,405 --> 00:51:46,685
Folk så ned på meg…
834
00:51:50,725 --> 00:51:52,485
Jeg har festet mye…
835
00:51:53,685 --> 00:51:54,605
jobbet mye…
836
00:51:56,365 --> 00:51:57,485
reist mye…
837
00:51:59,205 --> 00:52:00,045
elsket mye…
838
00:52:00,965 --> 00:52:03,845
Så du angrer ikke, altså.
839
00:52:06,765 --> 00:52:07,605
Jo…
840
00:52:09,645 --> 00:52:10,885
En ting savner jeg.
841
00:52:11,405 --> 00:52:16,525
Kjærligheten en mor føler for sitt barn.
Den er helt unik,
842
00:52:17,485 --> 00:52:18,565
og går aldri bort.
843
00:52:20,885 --> 00:52:24,085
Det skulle jeg gjerne ha opplevd.
844
00:52:26,125 --> 00:52:27,685
Det er også litt skremmende.
845
00:52:28,445 --> 00:52:31,085
Nyt det, Andréa.
Nyt det i fulle drag.
846
00:52:39,725 --> 00:52:41,685
Det gikk på håret!
847
00:52:42,325 --> 00:52:43,965
Bravo, Gabriel!
848
00:52:44,245 --> 00:52:46,245
Jeg undervurderte deg.
849
00:52:46,485 --> 00:52:49,245
Gabriel har uante ressurser!
850
00:52:49,325 --> 00:52:52,605
-Takk…
-Hva skjer her? Jeg vil også ha!
851
00:52:52,685 --> 00:52:54,485
Ja, det har du fortjent, Arlette!
852
00:52:57,165 --> 00:52:58,285
ASK, god dag?
853
00:52:58,805 --> 00:53:03,565
Til ASKs 30-årsjubileum,
skal vi ha fest?
854
00:53:03,845 --> 00:53:06,685
-Har ikke danset på lenge!
-Det vil alle ha godt av!
855
00:53:06,965 --> 00:53:07,805
Kan jeg hjelpe deg?
856
00:53:08,285 --> 00:53:11,045
Nei, det går bra.
Jeg ser etter Camille Valentini.
857
00:53:11,285 --> 00:53:12,525
Har du en avtale?
858
00:53:13,285 --> 00:53:14,245
Ja… Ja da…
859
00:53:14,725 --> 00:53:16,325
Du hadde godt av oppsyn.
860
00:53:16,645 --> 00:53:18,845
Det fikk litt fart i deg.
861
00:53:18,925 --> 00:53:19,925
Ja…
862
00:53:21,365 --> 00:53:22,205
Det er til meg!
863
00:53:22,565 --> 00:53:24,165
-Hva…
-Til meg, sa jeg!
864
00:53:25,645 --> 00:53:27,845
Hvor skal han?
Jeg fikk bare skum!
865
00:53:28,725 --> 00:53:29,685
Hei!
866
00:53:31,085 --> 00:53:32,645
Du kan ikke bare komme slik.
867
00:53:32,725 --> 00:53:36,125
Hadde ikke nummeret ditt,
og ville treffe deg...
868
00:53:36,205 --> 00:53:37,605
Man ringes først,
869
00:53:38,925 --> 00:53:41,005
og dukker ikke opp
på jobben til folk!
870
00:53:41,085 --> 00:53:43,365
Tenk om jeg kom på scenen
mens du spilte:
871
00:53:43,445 --> 00:53:44,805
"Jeg ville treffe deg..."
872
00:53:46,165 --> 00:53:47,165
Så du ville treffe meg?
873
00:53:48,045 --> 00:53:49,605
Ja, gjett.
874
00:53:51,605 --> 00:53:53,325
Jeg er fra Clermont-Ferrand.
875
00:53:55,605 --> 00:53:57,605
Skole var aldri helt min greie,
876
00:53:57,685 --> 00:53:58,965
så jeg har ikke diplom…
877
00:53:59,045 --> 00:54:00,645
Nå ja, diplomer…
878
00:54:00,725 --> 00:54:02,525
Ja, nemlig…
879
00:54:03,085 --> 00:54:06,405
Så kom jeg til Paris for to år siden,
med kjæresten...
880
00:54:07,485 --> 00:54:08,325
Å, så fint…
881
00:54:09,365 --> 00:54:11,845
Så dro han igjen,
men jeg ble igjen her!
882
00:54:12,445 --> 00:54:13,365
Så bra!
883
00:54:15,325 --> 00:54:17,045
Og du, da?
884
00:54:17,645 --> 00:54:19,085
Hvordan ble du agent?
885
00:54:19,325 --> 00:54:21,125
Fins det skoler for det?
886
00:54:21,205 --> 00:54:23,885
Det beste er å begynne
med veterinærstudiet...
887
00:54:26,045 --> 00:54:28,325
Nei da, jeg har alltid elsket film...
888
00:54:30,165 --> 00:54:33,005
Mor tok meg meg på masse bra filmer
da jeg var liten.
889
00:54:33,605 --> 00:54:35,285
Jeg begynte som assistent…
890
00:54:36,605 --> 00:54:40,605
Og i år ble jeg utpekt til agent
891
00:54:40,685 --> 00:54:42,645
for å utvikle min egen talentbase.
892
00:54:44,045 --> 00:54:45,645
Jeg tok med noen bilder.
893
00:54:46,885 --> 00:54:47,845
Og en demo-teip..
894
00:54:48,525 --> 00:54:49,365
Å ja?
895
00:54:49,445 --> 00:54:52,405
Jeg laget den i natt,
spesielt for deg.
896
00:54:54,205 --> 00:54:56,325
Den skal jeg nok se nøye på.
897
00:54:59,725 --> 00:55:01,805
Jeg kan ikke reglene i bransjen, men...
898
00:55:02,685 --> 00:55:04,005
Hvis vi jobber sammen,
899
00:55:04,085 --> 00:55:06,285
kan jeg fortsatt kysse deg?
900
00:55:07,405 --> 00:55:09,565
Vi jobber ikke sammen,
så vidt jeg vet...
901
00:55:30,845 --> 00:55:31,685
Unnskyld.
902
00:55:32,645 --> 00:55:38,365
Mathias kjenner eiendomsmegleren...
Dermed visste han om det.
903
00:55:38,645 --> 00:55:41,325
Jeg forsøkte å berolige ham,
sa vi tenkte på det,
904
00:55:41,405 --> 00:55:42,965
at ikke noe var bestemt.
905
00:55:44,605 --> 00:55:46,285
Gi deg med den flasken...
906
00:55:46,605 --> 00:55:47,445
Å, unnskyld.
907
00:55:48,445 --> 00:55:50,565
Han var veldig grei,
908
00:55:50,725 --> 00:55:52,565
og hjalp meg virkelig den kvelden.
909
00:55:52,645 --> 00:55:55,285
Pass deg for ham, har jeg sagt.
910
00:55:55,805 --> 00:55:57,165
Han er i stand til alt.
911
00:55:57,765 --> 00:55:58,605
Unnskyld…
912
00:56:00,165 --> 00:56:01,205
Det er Isabelle.
913
00:56:01,565 --> 00:56:05,925
Jeg må legge på.
Og hvil deg litt, ok?
914
00:56:06,365 --> 00:56:07,205
Ha det.
915
00:56:08,485 --> 00:56:10,845
Går det bra, Isabelle?
916
00:56:13,125 --> 00:56:15,245
Jeg hører ingenting,
det mangler lyd!
917
00:56:17,005 --> 00:56:18,165
Jeg ringer deg opp igjen!
918
00:56:23,045 --> 00:56:26,605
Har du ikke stemme?
Hva med kortisonet?
919
00:56:32,565 --> 00:56:33,405
"Ingen effekt lenger"?
920
00:56:35,965 --> 00:56:37,485
Hun har vært hos legen...
921
00:56:37,565 --> 00:56:40,285
Hun er sykmeldt en uke,
så amerikanerne må vente.
922
00:56:40,805 --> 00:56:43,885
-Hva skjer i slike tilfeller?
-Ved et arbeidsuhell...
923
00:56:44,205 --> 00:56:48,045
dekker forsikringen kostnadene
ved innspillingsavbrudd.
924
00:56:48,245 --> 00:56:50,525
At skuespillere blir syke,
skjer jo ofte…
925
00:56:50,605 --> 00:56:54,245
En ukes avbrudd på en slik film,
det blir dyrt.
926
00:56:54,525 --> 00:56:56,525
Sikkert et par millioner dollar.
927
00:56:56,605 --> 00:57:00,885
Og etter min erfaring, før en assurandør
punger ut, vrir de på alt.
928
00:57:00,965 --> 00:57:03,645
Ja, de vil nok plage amerikanerne.
929
00:57:04,085 --> 00:57:07,565
De gransker nok
betingelser, overtid...
930
00:57:07,645 --> 00:57:10,285
-Håper de har fulgt reglene.
-Vi har det ikke...
931
00:57:11,165 --> 00:57:13,925
Amerikanerne kan lett finne på
å gi oss skylda.
932
00:57:14,005 --> 00:57:15,565
Ikke fantaser slik!
933
00:57:15,925 --> 00:57:20,165
Assurandøren ordner alt, de får ikke
vite noe, og alt vil gå bra.
934
00:57:20,925 --> 00:57:21,765
Som du vil…
935
00:57:22,405 --> 00:57:24,365
Han er veldig fotogen...
936
00:57:24,565 --> 00:57:27,085
Han er sublim!
Sjekk de smilehullene!
937
00:57:27,405 --> 00:57:30,765
Ja, men det holder ikke,
det vet du?
938
00:57:32,805 --> 00:57:35,925
Han har spilt i
tre egenproduserte kortfilmer!
939
00:57:36,005 --> 00:57:37,845
Nå er du utrolig snobbete!
940
00:57:37,925 --> 00:57:40,725
Vi skal ikke bare ta
dem fra høyskolen!
941
00:57:41,205 --> 00:57:42,845
Det finner vi fort ut av…
942
00:57:44,125 --> 00:57:45,765
Jeg har vært i bransjen lenge nok
943
00:57:45,845 --> 00:57:49,085
til å ha et instinkt, også
for uerfarne skuespillere.
944
00:57:49,525 --> 00:57:51,605
Da får vi se på det...
945
00:57:57,845 --> 00:58:02,125
Hallo, jeg heter
Valentin Chollet og er 23 år…
946
00:58:02,445 --> 00:58:03,925
-23 år…
-Jeg skal tolke
947
00:58:04,005 --> 00:58:05,205
en monolog fra Andromaque.
948
00:58:06,765 --> 00:58:08,645
Han gjør seg klar…
949
00:58:10,325 --> 00:58:12,005
Se, for noen gester…
950
00:58:14,685 --> 00:58:15,645
"Frue!"
951
00:58:16,765 --> 00:58:20,125
"Nå er det gjort, og du har fått!"
952
00:58:21,605 --> 00:58:25,325
"Pyrrhos overgir på alteret
sitt troløse liv."
953
00:58:26,605 --> 00:58:27,925
"Han ånder ut…"
954
00:58:28,245 --> 00:58:29,405
Hjelp…
955
00:58:32,325 --> 00:58:33,765
Et lite teknisk problem...
956
00:58:35,485 --> 00:58:38,085
"Han ånder ut!"
957
00:58:38,165 --> 00:58:40,605
"Og våre arge grekere
958
00:58:40,685 --> 00:58:44,005
har vasket sitt utroskap i hans blod."
959
00:58:44,325 --> 00:58:47,365
"O, min elskede Andromaque!"
960
00:58:48,765 --> 00:58:50,405
Si meg, på skuffelsens skala
961
00:58:50,485 --> 00:58:52,285
hvor ligger instinktet ditt nå?
962
00:58:52,365 --> 00:58:54,005
Jeg visste du ville si det!
963
00:58:54,085 --> 00:58:56,645
Han lagde den alene,
hos seg, nå i natt...
964
00:58:56,725 --> 00:59:01,085
Det mangler litt struktur,
og bedre lys...
965
00:59:01,165 --> 00:59:03,685
-Han er håpløs!
-Der er jeg helt uenig!
966
00:59:03,925 --> 00:59:08,165
Han er spesiell, nyskapende...
Rart du ikke ser det.
967
00:59:08,965 --> 00:59:10,805
Flere store skuespillere
var spesielle,
968
00:59:10,885 --> 00:59:13,205
de lyktes likevel.
Jean-Pierre Léaud,
969
00:59:13,285 --> 00:59:15,405
Mathieu Amalric… Belmondo!
970
00:59:15,485 --> 00:59:19,645
I starten trodde ingen på ham.
Han strøk på opptaksprøven!
971
00:59:19,725 --> 00:59:22,765
Gi deg nå! Det eneste han kan,
er å opptre som klovn!
972
00:59:23,285 --> 00:59:25,725
-Jeg representerer ikke ham.
-Jeg tror på ham.
973
00:59:25,805 --> 00:59:29,885
Se på fysikken hans,
føler du ikke hvordan han vibrerer?
974
00:59:30,685 --> 00:59:32,525
Han har et stort potensial.
975
00:59:32,765 --> 00:59:35,805
Tenker du på oss nå,
eller på deg selv?
976
00:59:35,885 --> 00:59:39,325
Jeg skal la ham jobbe, øve...
Og gjøre ham til en stjerne!
977
00:59:39,405 --> 00:59:41,565
En dag vil du, ja hele landet, takke meg.
978
00:59:44,325 --> 00:59:45,765
Vær så snill, Camille...
979
00:59:52,725 --> 00:59:53,925
Greit, vi tar ham.
980
01:00:00,965 --> 01:00:03,685
Hervé…
Iblant gjør du meg redd.
981
01:00:04,325 --> 01:00:05,325
Nei da...!
982
01:00:08,205 --> 01:00:09,485
For et flott bilde!
983
01:00:10,045 --> 01:00:11,965
Tusen takk.
Det manglet vi!
984
01:00:12,445 --> 01:00:15,165
Er det bra med deg?
985
01:00:15,925 --> 01:00:18,325
Tja, det går...
986
01:00:19,125 --> 01:00:21,285
Jeg påtar meg for mye!
987
01:00:22,565 --> 01:00:24,885
Jeg lar andre løpe risker...
988
01:00:24,965 --> 01:00:26,165
Nei da...
989
01:00:28,045 --> 01:00:30,765
Og er du sikker på...
990
01:00:31,765 --> 01:00:35,685
tror du forsikringen vil dekke
avbruddet i innspillingen?
991
01:00:35,925 --> 01:00:38,485
Det er ikke ditt problem.
992
01:00:38,565 --> 01:00:40,165
Det tar produsentene seg av.
993
01:00:40,245 --> 01:00:43,405
De har folk til sånt.
Hvil deg, du, og kom i form.
994
01:00:43,485 --> 01:00:46,165
Nå holder jeg meg i ro, iallfall.
995
01:00:46,245 --> 01:00:48,645
Du kan lese, slappe av...
996
01:00:57,245 --> 01:01:00,525
Det er en venn,
han bor hos meg en stund.
997
01:01:01,485 --> 01:01:04,445
Er det Shin Sang-Hoon,
den koreanske regissøren?
998
01:01:08,125 --> 01:01:11,565
Han er bare på besøk i Paris, og…
999
01:01:11,925 --> 01:01:15,045
Men spiller du i enda en film?
1000
01:01:15,125 --> 01:01:17,765
Nei da, ikke egentlig.
Bare en liten film,
1001
01:01:17,845 --> 01:01:19,405
litt sånn eksperimentelt…
1002
01:01:19,925 --> 01:01:21,725
Jeg hadde fri noen dager,
1003
01:01:21,805 --> 01:01:24,325
og Shin ba meg gjøre det,
raskt og bra...
1004
01:01:28,125 --> 01:01:29,485
Om en stum kvinne!
1005
01:01:30,085 --> 01:01:33,525
Men det går ikke,
du trenger hvile!
1006
01:01:33,605 --> 01:01:37,365
Vi har det moro! Uten dialog,
uten kontrakt, uten produsent...
1007
01:01:37,885 --> 01:01:41,525
Bare kameraet og meg!
1008
01:01:44,965 --> 01:01:46,885
Å, så godt…
1009
01:01:53,125 --> 01:01:55,805
Jeg har kanskje noe
som kan sikre ASK…
1010
01:01:58,045 --> 01:02:01,805
få Gabriel og Andréa til å bli,
og bli kvitt Hicham…
1011
01:02:02,405 --> 01:02:05,645
Det hadde vært jackpot!
1012
01:02:05,725 --> 01:02:08,525
Jeg vet ikke helt,
1013
01:02:08,605 --> 01:02:10,605
det er risikabelt…
1014
01:02:11,565 --> 01:02:12,645
For hvem, for deg?
1015
01:02:13,645 --> 01:02:15,485
For meg, for byrået…
1016
01:02:16,445 --> 01:02:18,805
Vent, Mathias...
1017
01:02:19,245 --> 01:02:21,845
Jeg må vise deg noe.
1018
01:02:22,965 --> 01:02:26,645
Nemlig Yi King.
1019
01:02:27,005 --> 01:02:30,405
-Hva er det?
-Det er utrolig!
1020
01:02:30,485 --> 01:02:32,725
En kinesisk metode…
1021
01:02:33,445 --> 01:02:34,445
En flott tekst!
1022
01:02:34,965 --> 01:02:37,845
Den hjelper en til å se
hvor man er, hva man vil,
1023
01:02:37,925 --> 01:02:39,365
til å ta avgjørelser…
1024
01:02:39,445 --> 01:02:41,525
Jeg har benyttet den masse ganger!
1025
01:02:41,605 --> 01:02:44,805
Vet du når jeg gjorde det sist?
1026
01:02:45,165 --> 01:02:46,045
Nei…
1027
01:02:47,205 --> 01:02:49,285
Kvelden din kone lot meg
treffe Alexandre…
1028
01:02:49,685 --> 01:02:52,565
Yi King henviste til forholdet vårt.
1029
01:02:52,645 --> 01:02:56,485
Han sa det var
i ferd med å endre seg,
1030
01:02:56,565 --> 01:02:59,605
finne en balanse,
og kom til å bli langvarig...
1031
01:02:59,685 --> 01:03:01,485
Neste morgen så kom du.
1032
01:03:39,685 --> 01:03:43,565
Mathias, det er fantastisk!
Gjennombruddet!
1033
01:03:50,845 --> 01:03:53,925
"Etter å ha vært oppdemmet lenge,
1034
01:03:54,205 --> 01:03:57,245
som når en elv bryter ut over diket,
1035
01:03:57,325 --> 01:03:58,685
eller når en sky revner…"
1036
01:04:02,845 --> 01:04:07,045
"En tid hvor vulgære mennesker
1037
01:04:07,125 --> 01:04:08,805
er i ferd med å forsvinne!"
1038
01:04:09,485 --> 01:04:10,605
"En bestemt handling
1039
01:04:11,325 --> 01:04:14,805
gjør at forandringer fører til
et gjennombrudd!"
1040
01:04:15,165 --> 01:04:17,965
Det er helt vilt, Mathias!
Det vil si nå!
1041
01:04:18,565 --> 01:04:20,405
Gjør det, Mathias!
1042
01:04:20,845 --> 01:04:21,805
Slå igjennom!
1043
01:04:22,045 --> 01:04:25,965
Slå igjennom!
1044
01:04:26,805 --> 01:04:27,925
Gjør det!
1045
01:05:00,765 --> 01:05:01,765
NATTBUD
1046
01:05:11,765 --> 01:05:13,325
Hallo, jeg trenger et bud...
1047
01:05:14,725 --> 01:05:15,925
Paris, 1. arrondissement.
1048
01:05:17,085 --> 01:05:17,925
Takk.
1049
01:06:56,565 --> 01:06:57,845
Tekst: Martin Bjørlo
1049
01:06:58,305 --> 01:07:58,369
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm