1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,005 --> 00:00:12,765
Lille jente, du må sove nå
3
00:00:12,845 --> 00:00:17,725
For ellers blir
din mamma helt koko
4
00:00:18,205 --> 00:00:21,525
Og da blir
hun så sliten
5
00:00:22,965 --> 00:00:26,045
At hun i skogen
glemmer jenta liten…
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,205
Så liten, så liten…
7
00:00:30,685 --> 00:00:33,765
Så, så, så...!
8
00:00:38,245 --> 00:00:40,365
Fyren sliter oss helt ut!
9
00:00:40,605 --> 00:00:42,685
27 tagninger,
trodde vi aldri kom i mål!
10
00:00:42,925 --> 00:00:45,165
Slo jeg inn døra 27 ganger?
11
00:00:45,845 --> 00:00:46,845
Du burde ha på is.
12
00:00:47,365 --> 00:00:48,565
Skal jeg gå og hente?
13
00:00:48,925 --> 00:00:50,005
Ja, er du så snill?
14
00:00:50,085 --> 00:00:51,365
-Straks tilbake…
-Takk!
15
00:00:53,125 --> 00:00:55,325
Unnskyld, Béatrice,
vi bør begynne...
16
00:00:55,565 --> 00:00:56,885
Vi har god tid!
17
00:00:56,965 --> 00:00:58,285
Gi meg bare litt blush så stråler jeg!
18
00:00:58,805 --> 00:01:01,005
Vi skal jo gjøre hele kroppen…
19
00:01:01,405 --> 00:01:05,205
I scenen på likhuset?
Der ligger jeg i en pose.
20
00:01:07,005 --> 00:01:09,525
Pascal sa iallfall:
"Full kroppssminke."
21
00:01:11,205 --> 00:01:12,525
Dette liker jeg ikke..!
22
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:25,125 --> 00:01:26,685
-Hallo?
-Hei, det er Béa!
24
00:01:26,765 --> 00:01:28,365
Har du fortsatt perm?
25
00:01:28,605 --> 00:01:31,885
Ja, men det føles ikke
som permisjon akkurat...
26
00:01:31,965 --> 00:01:34,565
For da hviler man, gjør seg ren...
27
00:01:34,645 --> 00:01:37,285
Vet ikke hvem som fant på
å kalle det det.
28
00:01:37,365 --> 00:01:40,725
Sikkert en fyr uten barn.
Hva gjør du senere?
29
00:01:41,525 --> 00:01:45,325
Kanskje sette meg ned litt...
Ellers ikke noe. Hvordan det?
30
00:01:45,405 --> 00:01:47,685
Jeg er på settet
til Pascal Birague sin film…
31
00:01:48,205 --> 00:01:49,165
Hva skjer der?
32
00:01:49,245 --> 00:01:53,245
Tror han vil ha meg naken
på likhuset, det var ikke avtalt…
33
00:01:53,525 --> 00:01:54,485
Har han sagt det?
34
00:01:54,565 --> 00:01:58,565
Nei, men hele kroppen skal sminkes,
mens jeg skulle ligge i en pose…
35
00:01:58,805 --> 00:02:01,445
Ok, hør her.
Jeg skal prøve å komme.
36
00:02:01,525 --> 00:02:04,005
Kom deg ned hit, Andréa.
Her smeller det!
37
00:02:04,085 --> 00:02:05,925
De skal ikke få se rumpa mi!
38
00:02:06,005 --> 00:02:07,165
Kommer ikke på tale!
39
00:02:07,245 --> 00:02:09,125
Slapp av, jeg kommer, ok?
40
00:02:09,205 --> 00:02:11,765
Kl 15. Slapp av! Jeg kommer…
41
00:02:50,965 --> 00:02:52,645
Her kommer folk inn.
42
00:02:53,645 --> 00:02:55,245
Her er garderoben.
43
00:02:56,405 --> 00:02:58,645
Her får de velkomstdrink...
44
00:02:59,285 --> 00:03:02,125
Så går alle opp på taket
med utsikt over Paris!
45
00:03:04,885 --> 00:03:07,725
Jeg vet du gjerne vil,
så jeg skal ikke protestere.
46
00:03:08,365 --> 00:03:11,285
Men kan vi ikke feire 30-årsdagen
på et stilig sted?
47
00:03:11,965 --> 00:03:14,605
Jeg betaler gjerne,
det gjør jeg med glede...
48
00:03:15,165 --> 00:03:17,125
Kom, jeg vil vise deg noe…
49
00:03:17,645 --> 00:03:19,285
Her var det vi begynte, Samuel og jeg.
50
00:03:19,365 --> 00:03:21,485
Vi leide ett rom,
som vi delte.
51
00:03:22,325 --> 00:03:23,365
Hvor var det?
52
00:03:23,445 --> 00:03:24,285
Her!
53
00:03:25,085 --> 00:03:27,885
Mellom mitt og Andréas kontor…
54
00:03:38,005 --> 00:03:40,445
Vi hadde to bord, et skap,
55
00:03:40,805 --> 00:03:43,005
og to stoler til besøkende,
det var alt.
56
00:03:43,725 --> 00:03:46,445
Gradvis ble vi større,
nå har vi halve gården.
57
00:03:48,005 --> 00:03:49,685
Skjønner du nå
at festen må være her?
58
00:03:50,805 --> 00:03:51,965
Ja vel, mester Yoda…
59
00:03:53,445 --> 00:03:55,245
Det kom et rekommandert brev.
60
00:03:55,325 --> 00:03:57,645
Moss et Downing,
de amerikanske produsentene.
61
00:04:04,205 --> 00:04:05,565
For kontraktbrudd.
62
00:04:06,565 --> 00:04:09,805
De vet Huppert spilte i to filmer,
og krever to millioner dollar.
63
00:04:09,885 --> 00:04:12,005
To millioner?
64
00:04:12,245 --> 00:04:13,085
Hjelpe meg!
65
00:04:13,325 --> 00:04:14,165
Det er mye!
66
00:04:14,685 --> 00:04:18,045
Kostnaden til en ukes avbrudd
da Isabelle mistet stemmen!
67
00:04:19,445 --> 00:04:20,845
Men hvordan vet de det?
68
00:04:21,285 --> 00:04:22,765
Det er ikke problemet...
69
00:04:22,845 --> 00:04:24,085
Kan være hvem som helst:
70
00:04:24,165 --> 00:04:28,725
Produsenter, skuespillere, teknikere…
Ikke lett å holde noe hemmelig.
71
00:04:28,805 --> 00:04:31,685
Men dekker ikke forsikringen
et slikt avbrudd?
72
00:04:31,765 --> 00:04:33,845
Nei, de avviste kravet.
73
00:04:34,725 --> 00:04:38,245
Skyldes stemmetapet
for mye arbeid og ikke sykdom,
74
00:04:38,325 --> 00:04:40,045
dekker den det ikke.
75
00:04:40,805 --> 00:04:41,885
Ærlig talt…
76
00:04:43,285 --> 00:04:44,605
Hvem er de forsikret hos?
77
00:04:46,245 --> 00:04:47,565
Horizon Image.
78
00:04:47,645 --> 00:04:51,205
Kan vi ikke påvirke dem?
Kjenner du ingen der, Mathias?
79
00:04:51,605 --> 00:04:53,725
Nei, ikke mer enn deg.
80
00:04:53,805 --> 00:04:55,365
To millioner
er bare skremsel!
81
00:04:56,125 --> 00:04:56,965
Amerikanere
82
00:04:57,045 --> 00:04:59,605
tar hardt i, men det er
for å kunne forhandle.
83
00:05:00,605 --> 00:05:01,925
Vi dras ikke for retten.
84
00:05:02,005 --> 00:05:04,125
Men vi må ha noe å forhandle med.
85
00:05:04,205 --> 00:05:06,685
Har vi det,
når de har fullstendig rett?
86
00:05:06,965 --> 00:05:08,485
I verste fall har vi midler?
87
00:05:08,845 --> 00:05:10,605
Jeg har det, mener du?
88
00:05:10,845 --> 00:05:12,405
Ja, alle vet jeg er blakk.
89
00:05:12,725 --> 00:05:14,245
Og for meg er det småpenger?
90
00:05:14,605 --> 00:05:19,765
Leker jeg med gullbarrer
når jeg kommer hjem om kvelden?
91
00:05:19,845 --> 00:05:21,245
Forsiden av Business Magazine
henger på kontoret ditt…
92
00:05:21,325 --> 00:05:23,525
Ærlig talt, Mathias!
Etter alt jeg har gjort…
93
00:05:23,605 --> 00:05:25,165
Dekket gjeld,
innført julebonus,
94
00:05:25,245 --> 00:05:27,565
økt kapitalen
for å utvikle nye aktiviteter...!
95
00:05:27,645 --> 00:05:31,285
Og nå skal jeg tape halvparten
fordi dere har føkka opp?
96
00:05:32,685 --> 00:05:35,685
Tror dere Janowski er en melkeku?
Et fehode?
97
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
Løs dette selv,
og glem at jeg fins!
98
00:05:44,125 --> 00:05:46,205
Hicham er glad i dyremetaforer, hva?
99
00:05:46,445 --> 00:05:50,765
ASK sitt 30-årsjubileum
blir visst mer likt en begravelse...
100
00:06:01,845 --> 00:06:05,085
Du var innom Bio-coop, topp!
101
00:06:08,245 --> 00:06:10,205
Har ikke spist noe i hele dag.
102
00:06:13,845 --> 00:06:16,965
Kan du passe Flora i ettermiddag?
103
00:06:17,045 --> 00:06:18,005
Hvorfor det?
104
00:06:19,485 --> 00:06:20,445
Jo...
105
00:06:21,765 --> 00:06:24,765
Béatrice Dalle jobber med
en sær regissør.
106
00:06:25,085 --> 00:06:27,205
Jeg må innom settet
for å roe gemyttene.
107
00:06:27,445 --> 00:06:30,765
Men i dag har jeg
et kjempeviktig møte kl 14.
108
00:06:33,245 --> 00:06:35,125
Jeg skulle gjerne
tatt mammaperm...
109
00:06:35,205 --> 00:06:36,645
Men jeg er ikke mor ennå!
110
00:06:37,045 --> 00:06:38,285
Jeg finner sikkert noen.
111
00:06:40,205 --> 00:06:41,605
Til nå i ettermiddag?
112
00:06:42,045 --> 00:06:44,405
Ikke bruk noen hun ikke kjenner!
113
00:06:45,125 --> 00:06:46,365
Nabokona kjenner hun.
114
00:06:46,445 --> 00:06:48,885
Den sprø gamla som lukter møllmiddel?
115
00:06:48,965 --> 00:06:53,165
Sånn venner hun seg til
dårlige lukter,
116
00:06:53,725 --> 00:06:55,885
gamle folk…
Alt som er annerledes!
117
00:06:56,165 --> 00:06:57,405
For noe tull!
118
00:06:59,045 --> 00:07:00,645
Hva skal jeg gjøre, da?
119
00:07:00,725 --> 00:07:03,885
Jeg kan ikke være innesperret
i heimen 24 timer i døgnet!
120
00:07:05,125 --> 00:07:07,405
Vær litt tålmodig!
Senere tar vi en barnepike.
121
00:07:07,485 --> 00:07:11,325
Men nå må barnet være
mest mulig hos moren.
122
00:07:11,405 --> 00:07:12,605
Hvem sier det?
123
00:07:12,685 --> 00:07:16,445
Naturen! Hos alle pattedyr
tar hunnene seg av ungene.
124
00:07:16,525 --> 00:07:18,685
Men de tygger gress,
og driter på bakken!
125
00:07:19,685 --> 00:07:21,285
Det gjør ikke vi!
126
00:07:21,845 --> 00:07:23,565
Vi lever litt annerledes!
127
00:07:23,965 --> 00:07:27,205
Det er mulig pattedyrhunner
128
00:07:27,285 --> 00:07:30,645
blir hos ungen 24 timer i døgnet,
men det er umenneskelig!
129
00:07:30,725 --> 00:07:32,605
Mulig det.
Men nå må jeg gå.
130
00:07:33,045 --> 00:07:33,885
Vi ses senere…
131
00:07:39,885 --> 00:07:40,725
Helsike…
132
00:07:49,845 --> 00:07:50,685
Hva er det, Noémie?
133
00:07:50,765 --> 00:07:52,045
Å hjelp, Mathias!
134
00:07:53,005 --> 00:07:57,245
Så mye stress,
jeg får mageknip av det!
135
00:07:57,485 --> 00:07:59,325
Ta det med ro,
alt går bra så langt...
136
00:07:59,885 --> 00:08:03,365
Jeg stoler selvsagt på deg...
137
00:08:03,445 --> 00:08:06,605
men vil du kunne slå tilbake
amerikanerne når det gjelder?
138
00:08:06,685 --> 00:08:07,965
Det engster meg mest.
139
00:08:08,045 --> 00:08:10,205
Noémie… Jeg vet hva
jeg gjør, sa jeg.
140
00:08:10,285 --> 00:08:13,405
Men alt er så uklart!
Det får jeg angst av!
141
00:08:15,245 --> 00:08:18,245
-Dette må du ikke gjenta til noen.
-Selvsagt ikke!
142
00:08:19,045 --> 00:08:22,045
Før jeg ble agent,
var jeg forretningsadvokat.
143
00:08:22,285 --> 00:08:25,805
En dag tok jeg meg av en sak
for en storbank...
144
00:08:26,925 --> 00:08:30,765
Det gjaldt plassering av penger
i skatteparadis...
145
00:08:31,565 --> 00:08:32,445
Ja?
146
00:08:32,725 --> 00:08:34,445
Det forekom mange navn...
147
00:08:35,885 --> 00:08:37,685
Folk fra Horizon Image?
148
00:08:37,765 --> 00:08:39,205
Stéphane Pellini. Sjefen.
149
00:08:39,285 --> 00:08:42,205
Å hjelpe meg, Mathias!
150
00:08:42,285 --> 00:08:45,325
Nå sender jeg ut Hicham alene for
151
00:08:45,405 --> 00:08:46,645
å takle Moss og Downing…
152
00:08:46,725 --> 00:08:47,925
Å, du godeste...!
153
00:08:48,885 --> 00:08:53,525
Her har vi et serum som brukes...
154
00:08:53,605 --> 00:08:55,365
under dagkrem…
Til Nathalie Baye...
155
00:08:55,445 --> 00:08:58,845
-Det tilfører mye fuktighet...
-Tenk, det visste jeg ikke!
156
00:09:04,005 --> 00:09:06,765
SKUESPILLER-GARDEROBER
157
00:09:06,845 --> 00:09:09,525
PRODUKSJONS-KONTOR
158
00:09:15,285 --> 00:09:16,725
Er de i opptak?
159
00:09:17,205 --> 00:09:18,285
Nei, i diskusjon…
160
00:09:20,885 --> 00:09:22,605
Liker du barn?
Pass henne litt…
161
00:09:23,365 --> 00:09:26,805
Gråter hun, så syng:
"Sov no, ellers blir mamma koko".
162
00:09:27,085 --> 00:09:29,125
-Men…
-Hun heter Flora.
163
00:09:29,925 --> 00:09:32,605
Du er død,
og han kommer for å se liket...
164
00:09:33,045 --> 00:09:36,285
Han attrår deg ennå,
så det er viktig han ser deg naken.
165
00:09:36,365 --> 00:09:39,965
Når typen min ligger død på likhuset,
vil jeg så klart se pikken hans!
166
00:09:40,405 --> 00:09:41,765
Hver sin visjon, men...
167
00:09:41,845 --> 00:09:43,325
Det er min film,
min visjon.
168
00:09:43,605 --> 00:09:45,605
Fant du på det i natt
da du gikk på do?
169
00:09:45,845 --> 00:09:46,925
Nå jobber vi, ok?
170
00:09:47,005 --> 00:09:49,125
-Hei…
-Hei!
171
00:09:49,485 --> 00:09:50,965
Håper jeg ikke avbryter…
172
00:09:51,045 --> 00:09:53,765
Hadde det bare vært så vel!
173
00:09:54,325 --> 00:09:56,165
Béatrice, jeg forstår ikke helt...
174
00:09:56,245 --> 00:09:57,765
Du kan spille gal og kannibal,
175
00:09:57,845 --> 00:10:00,125
men ikke naken som avdød?
176
00:10:00,205 --> 00:10:01,125
Nei, jeg vil ikke!
177
00:10:02,245 --> 00:10:04,165
Men du blir flott…
Ha litt tro på meg!
178
00:10:04,605 --> 00:10:07,845
Jeg vil ikke ligge som
et stykke kjøtt på obduksjonsbordet!
179
00:10:08,125 --> 00:10:09,565
For en nekrofil titter!
180
00:10:09,645 --> 00:10:11,645
Hun mener at det blir litt billig...
181
00:10:12,045 --> 00:10:13,885
Fins ikke noe billig i mitt arbeid!
182
00:10:15,845 --> 00:10:18,365
Det blir heller subtilt erotisk...
183
00:10:18,445 --> 00:10:22,685
Genial som du er, kan du sikkert
få det subtilt erotisk uten meg naken!
184
00:10:22,765 --> 00:10:25,285
Trodde jeg hadde
en litt mer dreven skuespiller.
185
00:10:25,365 --> 00:10:28,045
-Jeg er skuffet..
-Vent til jeg blir forbanna, du!
186
00:10:28,325 --> 00:10:29,405
Unnskyld, kan jeg?
187
00:10:29,765 --> 00:10:33,045
Hva står i manus? Det kan lønne seg
å gå til kilden.
188
00:10:33,125 --> 00:10:35,965
Det står: "Han åpner posen
og ser ansiktet hennes"!
189
00:10:36,245 --> 00:10:38,805
-Det står "ansiktet"!
-Gir jeg blanke i!
190
00:10:38,885 --> 00:10:41,565
Manuset kan vi kaste!
En film skapes på settet!
191
00:10:41,645 --> 00:10:44,645
Men en kontrakt signeres
på grunnlag av manuset.
192
00:10:44,885 --> 00:10:47,245
Film det som står i manus,
eller bryt kontrakten,
193
00:10:47,325 --> 00:10:48,605
og da mister du Béatrice!
194
00:10:49,845 --> 00:10:51,245
-Ja vel...
-Tenk litt på det…
195
00:10:52,405 --> 00:10:53,245
Tar vi en sigg?
196
00:10:55,845 --> 00:10:57,125
Du er dritflink, jenta mi…
197
00:10:59,485 --> 00:11:00,845
-Vil du se ham?
-Ja!
198
00:11:02,005 --> 00:11:02,845
-Men hysj…
-Ja da!
199
00:11:05,005 --> 00:11:06,805
En sexbombe!
200
00:11:08,925 --> 00:11:10,565
Helt utrolig kjekk!
201
00:11:10,645 --> 00:11:12,365
Ja, jeg liker ham…!
202
00:11:13,685 --> 00:11:14,645
Er dere sammen?
203
00:11:16,685 --> 00:11:17,765
Jeg drømmer om det...
204
00:11:19,845 --> 00:11:22,245
Foreløpig har vi sex
sånn av og til...
205
00:11:22,605 --> 00:11:24,085
Ikke verst bare det…
206
00:11:24,565 --> 00:11:26,445
Det der vet jeg alt om!
207
00:11:27,565 --> 00:11:31,685
Hvis du vil,
kan jeg lese din Yi King...
208
00:11:32,565 --> 00:11:34,525
Det hjalp meg veldig…
209
00:11:35,285 --> 00:11:36,925
-med Philippe…
-For å glemme?
210
00:11:38,325 --> 00:11:39,525
For en ny start…
211
00:11:40,765 --> 00:11:43,165
-Er det på'n igjen?
-Ja.
212
00:11:43,525 --> 00:11:45,165
Jeg har en casting til deg.
213
00:11:45,645 --> 00:11:48,245
Til en ny serie,
en kjempeflott rolle...
214
00:11:48,605 --> 00:11:53,165
En ung fyr som forelsker seg
i en forretningskvinne...
215
00:11:53,245 --> 00:11:57,365
-Flott. Jeg kan sende deg teksten...
-Hører du etter?
216
00:11:57,445 --> 00:11:58,925
-Da får du henne…
-Hei.
217
00:11:59,245 --> 00:12:02,205
Hei, Sofia.
Har du avtale med Mathias?
218
00:12:02,565 --> 00:12:04,925
Nei, jeg kom bare forbi
og tenkte at...
219
00:12:05,765 --> 00:12:08,685
-Alltid det samme...!
-Mathias! Jeg kom forbi, og...
220
00:12:08,765 --> 00:12:11,605
-Står til, Sofia?
-Jeg ville prate med deg
221
00:12:11,685 --> 00:12:13,365
om hva som skjer nå...
222
00:12:13,445 --> 00:12:16,925
Ja, med glede, men nå har jeg
et møte med Jean-Pierre...
223
00:12:17,005 --> 00:12:20,925
God dag! Men skjer det ting?
Sier folk de har sett meg...
224
00:12:21,005 --> 00:12:24,445
Ja, selvsagt. Men sånt tar tid,
man må vente på gode tilbud...
225
00:12:24,525 --> 00:12:30,125
Noémie? Avtal tid med henne,
så snakkes vi, men ikke nå.
226
00:12:32,725 --> 00:12:35,765
Helt ørken,
er bare å se det i øynene.
227
00:12:35,845 --> 00:12:37,685
Ingen tilbud, Mathias unngår meg…
228
00:12:37,765 --> 00:12:41,005
Han er iblant litt stressa,
men han elsker deg!
229
00:12:41,085 --> 00:12:43,805
Og "ørken" stemmer ikke,
vi mottar masse fanbrev.
230
00:12:43,885 --> 00:12:46,605
Fra menn som vil ha
signerte nakenbilder!
231
00:12:46,685 --> 00:12:50,045
Jeg skulle ønske folk
solgte nakenbilder av meg...
232
00:12:50,125 --> 00:12:53,085
Alt folk har fått med seg,
er at jeg spilte naken.
233
00:12:53,165 --> 00:12:56,725
Skriv #SofiaLeprince på Twitter,
og se hva de gulper opp:
234
00:12:57,005 --> 00:13:00,445
"Filmen holdt meg i ånde, særlig
rumpa til #SofiaLeprince".
235
00:13:00,525 --> 00:13:01,445
Det er jo rosende…
236
00:13:01,525 --> 00:13:03,405
"Sofion, drømme-Leprince..."
237
00:13:03,485 --> 00:13:04,645
Låter søtt, Sofion...
238
00:13:04,725 --> 00:13:06,965
"Sofia Leprince, sprekken i bildet "!
239
00:13:07,525 --> 00:13:10,165
Det må da finnes noe annet!
240
00:13:10,245 --> 00:13:12,405
"Havet bruser,
og jeg skummer nedi."
241
00:13:12,485 --> 00:13:15,045
-Jeg skal ta dem...!
-Gjør for all del ikke det.
242
00:13:15,125 --> 00:13:17,285
Da blir det bare verre!
243
00:13:17,365 --> 00:13:19,005
Sånn er det...
244
00:13:19,445 --> 00:13:20,805
Så hva gjør jeg?
245
00:13:23,285 --> 00:13:24,125
Ignorér dem.
246
00:13:26,525 --> 00:13:29,165
Hold pusten.
Brystkassen må ikke bevege seg…
247
00:13:29,245 --> 00:13:31,965
Det blir flott, skal du se.
Da er vi klar...
248
00:13:35,325 --> 00:13:36,245
Kjør kamera.
249
00:13:36,325 --> 00:13:37,405
Kjør lyd.
250
00:13:37,485 --> 00:13:39,525
Alle er stille,
kamera går!
251
00:13:41,365 --> 00:13:42,645
Da er vi klare…
252
00:13:43,845 --> 00:13:44,685
Angi scene.
253
00:13:44,765 --> 00:13:46,125
513, andre tagning.
254
00:13:47,885 --> 00:13:49,085
Vær så god!
255
00:13:50,085 --> 00:13:51,045
Det går raskt.
256
00:13:52,765 --> 00:13:55,045
Vanskelig, men nødvendig.
257
00:13:55,485 --> 00:13:57,405
Jeg er klar.
258
00:14:14,045 --> 00:14:16,445
-Hva driver du med?
-Unnskyld, jeg...
259
00:14:16,525 --> 00:14:19,285
Kanskje jeg misforsto...
260
00:14:19,365 --> 00:14:22,365
-Ba du ham om det?
-Nei, det var han, han tok feil...
261
00:14:22,445 --> 00:14:24,205
Gi meg morgenkåpen min.
262
00:14:24,285 --> 00:14:26,565
Men ta det med ro,
det klippes bort...
263
00:14:28,965 --> 00:14:32,005
-Hva da?
-Du ser meg aldri mer!
264
00:14:33,405 --> 00:14:35,045
Gi deg nå!
265
00:14:35,125 --> 00:14:37,445
-Béatrice, da!
-Helsike…
266
00:14:41,605 --> 00:14:42,605
Hei…
267
00:14:46,405 --> 00:14:47,525
Her, skatten min…
268
00:14:48,005 --> 00:14:48,965
Pascal ringte.
269
00:14:49,645 --> 00:14:52,365
Béatrice stakk av?
Hva fant hun på nå?
270
00:14:53,885 --> 00:14:56,245
Si meg…
Det kommer, vennen!
271
00:14:56,325 --> 00:14:59,685
-Hvor lenge har du jobbet for Pascal?
-20 år.
272
00:15:00,085 --> 00:15:03,285
Tror du ennå på ham?
Jeg var på settet...
273
00:15:04,005 --> 00:15:06,965
Han løy, og ba en skuespiller
kle av henne mot hennes vilje.
274
00:15:07,405 --> 00:15:08,765
For en dust…
275
00:15:09,325 --> 00:15:12,005
-Og hvor er Béatrice nå?
-Vet ikke, hun forsvant!
276
00:15:13,285 --> 00:15:15,845
-Men var dere ikke sammen?
-Jo, men...
277
00:15:15,925 --> 00:15:18,005
Hun stupte inn en drosje.
278
00:15:18,805 --> 00:15:23,605
Og med hun her i vogna,
kunne jeg ikke akkurat løpe etter.
279
00:15:24,325 --> 00:15:28,125
-Ring henne!
-Jeg får bare svareren.
280
00:15:28,205 --> 00:15:31,965
-Er du ikke urolig?
-Tja, jeg venter til hun roer seg litt.
281
00:15:32,325 --> 00:15:36,325
Skal vi få enda et søksmål
om kontraktbrudd i dag?
282
00:15:36,405 --> 00:15:38,925
Se på den fine jenta…
283
00:15:39,005 --> 00:15:41,605
Hvem er den peneste jenta i Paris?
284
00:15:42,125 --> 00:15:43,325
Det ringer!
285
00:15:44,125 --> 00:15:47,485
-Hallo!
-Béatrice? Hvor er du hen?
286
00:15:47,565 --> 00:15:50,005
-Hos min kompis Suzanne.
-Det var godt å høre!
287
00:15:50,085 --> 00:15:52,245
Betryggende å høre du er sted!
288
00:15:52,325 --> 00:15:53,245
Jeg er i kloster!
289
00:15:53,845 --> 00:15:54,685
Hvor?
290
00:15:54,765 --> 00:15:57,805
I kloster. Suzanne er nonne,
og er en kompis av meg.
291
00:15:57,885 --> 00:15:58,925
Ok, ja vel...
292
00:15:59,005 --> 00:16:00,725
-Står til, kompis?
-Ja, og du?
293
00:16:00,805 --> 00:16:03,005
-Går du i kloster?
-Vet ikke.
294
00:16:03,325 --> 00:16:06,165
Nå høster jeg gulrøtter, grønnsaker...
295
00:16:06,245 --> 00:16:09,805
Her er det kvinner, ro…
Og mannen i mitt liv, Jesus.
296
00:16:10,125 --> 00:16:11,965
Jesus…
Så flott, da…
297
00:16:13,285 --> 00:16:16,725
Men hva har du tenkt
angående innspillingen?
298
00:16:16,965 --> 00:16:17,845
Nå er det andakt!
299
00:16:27,605 --> 00:16:29,405
Krisemøte i "Huppert-gate".
300
00:16:29,685 --> 00:16:31,725
Jeg vil ha noe presist og konkret.
301
00:16:32,125 --> 00:16:34,965
Jeg tenker på hvor lekkasjen kom fra.
302
00:16:35,045 --> 00:16:37,205
Det stresser meg litt.
303
00:16:37,605 --> 00:16:39,725
Lenger har jeg ikke kommet.
304
00:16:40,125 --> 00:16:43,365
Jeg prøver alltid å satse på
det humane aspekt.
305
00:16:43,725 --> 00:16:47,565
Men med dem
funket det ikke i det hele tatt.
306
00:16:47,645 --> 00:16:49,005
Skal vi prøve noe inhumant?
307
00:16:49,245 --> 00:16:50,485
Spør han om det.
308
00:16:51,965 --> 00:16:56,645
Om det er inhumant å beherske følelser,
så kan det være nyttig iblant.
309
00:16:57,325 --> 00:16:58,445
Greit. Altså?
310
00:17:00,725 --> 00:17:02,645
Maktprøven blir ikke lett...
311
00:17:03,685 --> 00:17:06,005
Vi bør sende ut den beste blant oss,
312
00:17:06,765 --> 00:17:08,045
og jeg tror det er meg.
313
00:17:10,125 --> 00:17:11,085
Unnskyld…
314
00:17:12,245 --> 00:17:16,845
Å ja? Hvem har satt opp den rankingen?
315
00:17:16,925 --> 00:17:18,685
Jeg sier ikke du ikke er god.
316
00:17:19,525 --> 00:17:22,765
Men du er ny i bransjen,
og kjenner ikke alle knepene.
317
00:17:23,285 --> 00:17:26,325
Jeg har erfaring, juridisk ekspertise,
318
00:17:26,405 --> 00:17:27,645
og er god til å bløffe.
319
00:17:27,885 --> 00:17:29,845
Jeg tjente en formue på ti år
320
00:17:30,285 --> 00:17:32,685
og slo alle anglosaksiske konkurrenter.
321
00:17:33,365 --> 00:17:35,205
Og spiller poker hver tirsdag.
322
00:17:36,765 --> 00:17:38,285
Så jeg bør nok gjøre det.
323
00:17:40,965 --> 00:17:43,725
Som du vil. Du er sjefen…
324
00:17:44,845 --> 00:17:47,165
Men jeg kan vel brife deg litt først?
325
00:17:56,005 --> 00:17:58,365
Så stilig det var her!
326
00:17:59,365 --> 00:18:00,405
Ja, har du sett?
327
00:18:01,205 --> 00:18:02,885
Og hvor er kontoret ditt?
328
00:18:02,965 --> 00:18:03,805
Det er her…
329
00:18:06,805 --> 00:18:07,645
Her…
330
00:18:12,205 --> 00:18:13,045
Valentin?
331
00:18:15,245 --> 00:18:16,085
Valentin!
332
00:18:18,645 --> 00:18:20,725
Nei, ikke inn der!
333
00:18:20,805 --> 00:18:22,885
Dette er dritkult!
334
00:18:22,965 --> 00:18:25,085
Det er kontoret til sjefen!
335
00:18:25,165 --> 00:18:26,165
Å ja?
336
00:18:26,245 --> 00:18:27,085
Hold opp!
337
00:18:27,165 --> 00:18:29,485
Men snart er det vel ditt?
338
00:18:29,845 --> 00:18:32,045
"Byrået Camille Valentini"!
339
00:18:34,205 --> 00:18:35,045
Stolen…
340
00:18:35,925 --> 00:18:36,965
Hva er det i den?
341
00:18:37,285 --> 00:18:38,765
Ikke rør!
342
00:18:38,845 --> 00:18:41,205
Det er jo bare oss to her…
343
00:18:41,965 --> 00:18:43,245
Slapp av litt…
344
00:18:46,285 --> 00:18:48,085
-Skal vi øve på scenen?
-Her?
345
00:18:48,605 --> 00:18:51,045
Vi er jo bra her, eller?
346
00:18:52,285 --> 00:18:53,485
Skal jeg begynne?
347
00:18:54,685 --> 00:18:55,645
Klart.
348
00:18:56,765 --> 00:18:59,685
"Du må dra,
det er viktig for deg."
349
00:19:00,445 --> 00:19:02,445
"Du må gripe sjansen."
350
00:19:02,725 --> 00:19:05,445
"Blir du ikke lei deg
om jeg drar?"
351
00:19:05,885 --> 00:19:09,125
"Hva vil du gjøre, Sylvia?
Hvorfor blir du ikke med?"
352
00:19:09,405 --> 00:19:11,925
Hvorfor roper du sånn?
353
00:19:12,005 --> 00:19:15,925
Det er en intim scene. Hun er rett ved
siden av, så du behøver ikke rope.
354
00:19:16,005 --> 00:19:18,005
Han er jo forbannet…
355
00:19:18,245 --> 00:19:20,805
Det er ikke intensjonen her.
356
00:19:21,725 --> 00:19:23,725
Det skjer en progresjon i scenen.
357
00:19:23,805 --> 00:19:26,565
Om du går ut så sterkt,
har du ikke noe spille på.
358
00:19:26,645 --> 00:19:30,205
Kameraet går nært innpå.
Det filmer tankene dine.
359
00:19:30,565 --> 00:19:33,725
Du tenker intenst,
men ansiktet er som en maske.
360
00:19:35,605 --> 00:19:36,525
Det er enkelt.
361
00:19:38,205 --> 00:19:41,045
-Så er du skuespiller nå?
-Nei, jeg bare sier det...
362
00:19:41,125 --> 00:19:43,885
Bare glem det, jeg stikker!
363
00:19:43,965 --> 00:19:47,445
-Bedre vi slutter med en gang.
-Nei, bli da!
364
00:19:47,525 --> 00:19:48,765
-Det er greit!
-Vent...
365
00:19:48,845 --> 00:19:54,365
Det blir flott...
Unnskyld om jeg fikk deg til å tvile.
366
00:19:55,725 --> 00:19:58,085
-Jeg holder kjeft.
-Ok, vi prøver igjen.
367
00:20:04,045 --> 00:20:06,245
"Å dra er kanskje mitt livs sjanse..."
368
00:20:06,325 --> 00:20:07,165
Ja...
369
00:20:07,245 --> 00:20:08,765
"Men jeg drar ikke uten deg!"
370
00:20:12,125 --> 00:20:13,805
"Men jeg kan ikke bli med deg…
371
00:20:14,765 --> 00:20:18,325
"Jeg kan ikke reise fra alt
for din skyld, Pierre…"
372
00:20:18,765 --> 00:20:19,885
"Du er ung…"
373
00:20:20,565 --> 00:20:22,645
"Du er fri, uten bånd…"
374
00:20:23,605 --> 00:20:26,525
"Framtiden venter, gå den i møte..."
375
00:20:27,085 --> 00:20:28,165
"Elskede…"
376
00:20:29,765 --> 00:20:32,165
"Jeg gir blaffen i frihet...!"
377
00:20:32,645 --> 00:20:34,725
"Hvis du ikke kan dele den med meg!"
378
00:20:38,445 --> 00:20:39,845
Nå var det bra, hva?
379
00:20:41,125 --> 00:20:42,445
Ja, helt supert…
380
00:20:44,925 --> 00:20:47,405
Her har vi kontrakten til Béatrice…
381
00:20:49,285 --> 00:20:51,245
Praktisk med slike klebelapper,
382
00:20:51,325 --> 00:20:54,765
man finner ting man kanskje
har glemt å lese...
383
00:20:55,085 --> 00:20:58,805
"Skuespilleren vil kle seg naken
etter regissørens ønske,
384
00:20:58,885 --> 00:21:00,365
på betingelse av
385
00:21:00,445 --> 00:21:04,565
at det er en kjærlighetsscene som
er viktig for handlingen."
386
00:21:04,845 --> 00:21:06,325
Det er nettopp det det er.
387
00:21:06,725 --> 00:21:08,525
Nei, scenen foregår på likhuset.
388
00:21:08,605 --> 00:21:11,085
Hva skjer i denne scenen?
389
00:21:11,365 --> 00:21:12,205
Se etter…
390
00:21:12,925 --> 00:21:16,245
En mann kommer for å se liket av
kvinnen han elsker, og minnes.
391
00:21:16,525 --> 00:21:20,645
Han kan ikke berøre henne, men
kjærtegner henne med blikket.
392
00:21:20,725 --> 00:21:22,285
Mens hun ligger i en likpose?
393
00:21:22,525 --> 00:21:26,605
Naken, om jeg vil det. I en kjærlighets-
scene "etter regissørens ønske".
394
00:21:26,685 --> 00:21:27,645
Regissøren er meg.
395
00:21:27,725 --> 00:21:30,885
Nå leker du med ordene,
en "kjærlighetsscene" i en kontrakt,
396
00:21:30,965 --> 00:21:32,645
betyr "sex",
det vet du godt!
397
00:21:33,085 --> 00:21:35,485
Men det står "kjærlighetsscene",
ikke "sex".
398
00:21:35,565 --> 00:21:37,325
Ord er viktige i en kontrakt.
399
00:21:38,925 --> 00:21:40,925
Beklager, men det holder mål…
400
00:21:41,005 --> 00:21:42,605
Så er vi enige, Andréa?
401
00:21:42,685 --> 00:21:44,445
Vi fortsetter senere,
med Béatrice.
402
00:21:44,525 --> 00:21:47,445
Ellers vil vi anse det
som kontraktbrudd,
403
00:21:47,525 --> 00:21:48,765
og det vil vi helst unngå.
404
00:21:55,165 --> 00:21:59,445
Tusen takk til dere! Det gjør
Béatrice godt å være her.
405
00:21:59,725 --> 00:22:02,005
Jeg kunne blitt stjerne-agent!
406
00:22:02,925 --> 00:22:05,165
Men ble agent for en annen.
407
00:22:05,845 --> 00:22:09,205
En annen type problemer, hva?
Han er heller ikke enkel...
408
00:22:09,685 --> 00:22:11,605
Men gir store gaver!
409
00:22:13,085 --> 00:22:15,205
Du og din mann må være så lykkelige...
410
00:22:16,805 --> 00:22:18,885
Unnskyld...
Aldri fred å få...!
411
00:22:19,845 --> 00:22:20,885
Er det greit?
412
00:22:20,965 --> 00:22:23,125
Det er kona! Hallo?
413
00:22:23,205 --> 00:22:24,085
Alt bra?
414
00:22:24,165 --> 00:22:25,805
Ja, og med deg?
415
00:22:25,885 --> 00:22:27,445
Jeg simulerte syk på jobben!
416
00:22:27,525 --> 00:22:28,365
Hva?
417
00:22:28,445 --> 00:22:31,165
For å bli sykmeldt!
418
00:22:31,245 --> 00:22:34,005
Jeg er nå sykmeldt i to uker,
eventuelt lenger.
419
00:22:34,085 --> 00:22:34,965
Seriøst?
420
00:22:35,045 --> 00:22:36,845
Så nå kan vi være sammen alle tre!
421
00:22:36,925 --> 00:22:39,805
Å, så flott!
Jeg er kjempeglad!
422
00:22:41,085 --> 00:22:42,165
Hvor er du hen?
423
00:22:43,045 --> 00:22:45,365
Hjemme. Det er ikke du.
424
00:22:46,205 --> 00:22:48,605
Nei... Jeg er på jobb.
425
00:22:48,685 --> 00:22:50,245
Og hvor er Flora?
426
00:22:50,325 --> 00:22:54,885
Hun drikker øl med venninnene sine.
Nei, vi er i kloster.
427
00:22:54,965 --> 00:22:56,285
Hva er det du sier?
428
00:22:57,005 --> 00:23:00,765
Jeg har begynt vår datters
religiøse opplæring,
429
00:23:00,845 --> 00:23:02,245
noe for foreldrene dine!
430
00:23:02,645 --> 00:23:05,245
Så en skuespillerinne kan
virkelig være vanskelig?
431
00:23:05,325 --> 00:23:06,845
Ja, om…!
432
00:23:06,925 --> 00:23:10,005
Jeg treffer amerikanerne,
prøver å skremme dem.
433
00:23:10,085 --> 00:23:11,005
Hvordan?
434
00:23:11,085 --> 00:23:13,285
Jeg dikter opp helt ville diva-nykker,
435
00:23:13,365 --> 00:23:16,285
en miks av
Céline Dion-Mariah Carey-Madonna!
436
00:23:16,365 --> 00:23:18,125
For lansering, festivaler...
437
00:23:18,205 --> 00:23:21,805
Isabelle Huppert kan kun bo
på rom med 23 grader.
438
00:23:21,885 --> 00:23:23,765
Alt på rommene må være rosa,
439
00:23:23,845 --> 00:23:26,205
med flunkende nye toaletter...
440
00:23:28,885 --> 00:23:32,205
Hun har en spesiell diett basert
på bønnespirer fra Peru...
441
00:23:32,445 --> 00:23:34,725
Eller?
Det blir et helvete for dem.
442
00:23:34,805 --> 00:23:36,005
Ikke dårlig…
443
00:23:36,085 --> 00:23:40,165
Men utgiftene du snakker om,
til lansering og festivaler,
444
00:23:40,245 --> 00:23:44,845
dekkes ikke av produsenten,
men av distributøren.
445
00:23:45,285 --> 00:23:46,125
Sånn er det!
446
00:23:48,885 --> 00:23:50,805
Så hva vil du foreslå?
447
00:23:53,845 --> 00:23:54,925
Solaris.
448
00:23:58,005 --> 00:23:59,685
Camille? Constant fra Lamar Série.
449
00:23:59,885 --> 00:24:00,765
Ja, hei!
450
00:24:00,845 --> 00:24:05,765
Det gjelder en skuespiller du sendte
meg i deg, Valentin Chollet.
451
00:24:06,605 --> 00:24:07,845
-Ja?
-For et null!
452
00:24:09,125 --> 00:24:10,765
Hvor fant du ham?
453
00:24:10,845 --> 00:24:11,685
Hva skjedde?
454
00:24:11,765 --> 00:24:13,525
Sånt må du ikke gjøre!
455
00:24:13,605 --> 00:24:16,805
Opptre profesjonelt,
ellers stryker jeg deg av listen!
456
00:24:16,885 --> 00:24:20,085
Jeg må ha gjort en feil!
Det var en annen jeg mente!
457
00:24:20,165 --> 00:24:22,485
Jeg må ha tatt feil i katalogen...
458
00:24:22,565 --> 00:24:25,565
Den er jo ikke så stor da, men...
Vær obs neste gang.
459
00:24:26,885 --> 00:24:27,805
Ha det!
460
00:24:30,725 --> 00:24:33,245
Sendte du typen din på casting
uten å si ifra?
461
00:24:33,605 --> 00:24:36,005
Jeg noterte avtalen,
så du ikke det?
462
00:24:36,085 --> 00:24:39,245
Gjør hva du vil med ham hjemme,
men ikke i katalogen min!
463
00:24:41,285 --> 00:24:43,245
-Din katalog?
-Ja, nemlig!
464
00:24:43,325 --> 00:24:45,525
For det er jeg som framstår som idiot!
465
00:24:46,125 --> 00:24:47,525
Sparker du meg ut?
466
00:24:47,605 --> 00:24:49,885
Nei, jeg sparker ut Valentin!
467
00:24:49,965 --> 00:24:54,005
Og jeg gjør ham en tjeneste, mens du
sender ham ut for å bli ydmyket!
468
00:24:54,365 --> 00:24:58,125
Man ser han aldri kan bli skuespiller!
Det vet du!
469
00:25:01,365 --> 00:25:02,325
Hvorfor gjør du det?
470
00:25:05,205 --> 00:25:06,445
Skal han elske deg mer?
471
00:25:08,925 --> 00:25:10,325
Nei, bare elske meg…
472
00:25:30,445 --> 00:25:31,365
Kan vi snakkes litt?
473
00:25:34,325 --> 00:25:35,165
Sett deg her…
474
00:25:36,685 --> 00:25:39,285
Ikke si noe…
Det gjør en godt.
475
00:26:03,365 --> 00:26:05,845
Så du også liker
å se på nakne lik?
476
00:26:07,405 --> 00:26:08,365
Kutt ut!
477
00:26:09,765 --> 00:26:10,765
Du er ikke morsom.
478
00:26:18,605 --> 00:26:20,325
Når jeg tenker på Birague...
479
00:26:21,925 --> 00:26:23,205
Jeg blir så stressa!
480
00:26:25,765 --> 00:26:28,605
Béa, vi må tilbake…
Vi har ikke noe valg.
481
00:26:32,525 --> 00:26:33,605
Ikke tale om!
482
00:26:35,045 --> 00:26:37,005
La dem saksøke meg!
Jeg er blakk!
483
00:26:37,525 --> 00:26:38,485
Det taper vi.
484
00:26:39,205 --> 00:26:41,405
Og betaler ikke du,
må ASK gjøre det.
485
00:26:41,645 --> 00:26:42,485
Er det sant?
486
00:26:42,565 --> 00:26:44,925
Vi står ansvarlig for
det du undertegner.
487
00:26:45,445 --> 00:26:48,405
Om vi da ikke går ut mot deg.
Men det gjør vi ikke.
488
00:26:49,085 --> 00:26:52,085
-Dropper du meg?
-Nei, jeg støtter deg fullt ut.
489
00:26:52,685 --> 00:26:55,245
Vi finner nok en løsning...
Det er bare...
490
00:26:56,965 --> 00:26:59,165
Ja, jeg vet ikke…
491
00:27:01,165 --> 00:27:02,005
Sliten?
492
00:27:04,085 --> 00:27:05,005
Ja, litt…
493
00:27:06,565 --> 00:27:08,605
-Sover ikke nurket om natta?
-Nei.
494
00:27:10,125 --> 00:27:11,485
Men det går…
495
00:27:15,125 --> 00:27:16,445
Hva er på timeplanen i dag?
496
00:27:16,525 --> 00:27:17,885
Likhusscenen igjen?
497
00:27:17,965 --> 00:27:20,325
Nei, i morgen.
I dag tar de noe annet.
498
00:27:23,125 --> 00:27:24,485
Hvordan det? Har du en idé?
499
00:27:25,405 --> 00:27:26,245
Kanskje…
500
00:27:26,685 --> 00:27:28,045
Dere møtes for første gang.
501
00:27:28,125 --> 00:27:31,045
En helt vanlig undersøkelse, ok?
502
00:27:32,205 --> 00:27:33,805
Alt i orden, Béatrice?
503
00:27:34,325 --> 00:27:36,485
Ja, men nå er det filmen som teller.
504
00:27:36,845 --> 00:27:38,445
Ja... Kjør kamera!
505
00:27:38,525 --> 00:27:39,485
Stille...!
506
00:27:39,565 --> 00:27:41,325
-Stille!
-Kjør lyd.
507
00:27:41,405 --> 00:27:42,245
32/1, første.
508
00:27:44,845 --> 00:27:45,725
Vær så god!
509
00:27:48,605 --> 00:27:50,045
12-7, det er bra...
510
00:27:52,445 --> 00:27:55,005
Hva driver du med?
Vil du rive av ham armen?
511
00:27:55,365 --> 00:27:57,925
Jeg prøver å tilføre
noe dominerende...
512
00:27:58,005 --> 00:27:59,365
til forholdet deres…
513
00:27:59,445 --> 00:28:01,565
Nei, det er voldelig uten grunn!
514
00:28:01,645 --> 00:28:03,565
Det er subtilt og erotisk…
515
00:28:03,645 --> 00:28:07,365
Hør nå…
Vi tar det om igjen, ok?
516
00:28:07,645 --> 00:28:09,405
Kameraet går? Vær så god!
517
00:28:13,525 --> 00:28:15,325
Er du allergisk mot noe?
518
00:28:16,445 --> 00:28:18,245
Midd, hunder, katter, pollen.…
519
00:28:19,125 --> 00:28:20,325
Og litt melkeprodukter.
520
00:28:20,405 --> 00:28:22,085
Men hva gjør du med pennen?
521
00:28:22,165 --> 00:28:25,005
Libido går vel også gjennom munnen?
522
00:28:25,085 --> 00:28:26,565
Nei, langt ifra!
523
00:28:26,845 --> 00:28:27,925
Fy flate...!
524
00:28:29,565 --> 00:28:30,405
Kan vi fortsette?
525
00:28:31,125 --> 00:28:33,725
Alle klare… Vær så god!
526
00:28:37,805 --> 00:28:39,085
Nei, nei, nei!
527
00:28:39,165 --> 00:28:40,765
Hva gjør du nå?
Du ser gal ut!
528
00:28:41,125 --> 00:28:43,005
Som lege er jeg instinktiv,
529
00:28:43,085 --> 00:28:44,565
dyrisk, sensorisk!
530
00:28:44,645 --> 00:28:46,965
Vet du noen hunder
kan lukte kreft?
531
00:28:47,205 --> 00:28:49,205
Jeg vet når noen kødder med meg!
532
00:28:49,605 --> 00:28:52,005
Jeg sa en helt vanlig, banal undersøkelse!
533
00:28:52,245 --> 00:28:55,085
Scenen din blir banal!
Det blir slapt, uten kraft…
534
00:28:55,365 --> 00:28:56,725
Kan du kutte ut det tullet?
535
00:28:56,805 --> 00:28:58,005
Vent litt, Pascal…
536
00:28:58,605 --> 00:29:01,285
Det er interessant,
for ellers blir scenen...
537
00:29:01,565 --> 00:29:02,805
En film skapes på settet...
538
00:29:04,565 --> 00:29:07,325
Hva var det du sa?
Kan du gjenta det?
539
00:29:07,605 --> 00:29:10,085
Helsike heller...!
Skal vi ta en avstemning?
540
00:29:10,165 --> 00:29:11,685
Dere rotter dere sammen!
541
00:29:11,765 --> 00:29:13,405
Er det idiotenes landsmøte?
542
00:29:13,845 --> 00:29:15,085
Jeg er drittlei!
543
00:29:15,165 --> 00:29:17,045
Dere vinner, jeg stikker!
544
00:29:19,245 --> 00:29:23,045
Vi er lei for situasjonen
med Mme Huppert…
545
00:29:23,325 --> 00:29:25,365
Det tror jeg ikke dere er.
546
00:29:26,085 --> 00:29:28,125
To millioner dollar
for en ukes avbrudd...
547
00:29:28,765 --> 00:29:30,285
Hva spiser de på settet?
548
00:29:31,005 --> 00:29:32,925
Kaviar hver dag i kantinen?
549
00:29:33,645 --> 00:29:34,645
For å være seriøs...
550
00:29:35,165 --> 00:29:37,245
Dere prøver på groveste vis,
551
00:29:37,325 --> 00:29:40,805
og uten noen bevis, å løse egne
problemer med forsikringen.
552
00:29:40,885 --> 00:29:45,285
De er ny i bransjen, Janowski. De vet
kanskje ikke hva en film koster.
553
00:29:45,365 --> 00:29:46,805
Jeg er ny, men lærer fort.
554
00:29:47,285 --> 00:29:50,085
Jeg hørte dere ville innlede
et samarbeid med Solaris.
555
00:29:50,165 --> 00:29:52,525
-Et flott prosjekt.
-Takk.
556
00:29:53,605 --> 00:29:58,405
Solaris en en stor aktør i Frankrike.
Vi jobber mye med dem.
557
00:29:59,485 --> 00:30:02,005
Problematisk for dem
å unnvære våre talenter.
558
00:30:02,765 --> 00:30:05,725
Jeg vil ugjerne anbefale
Solaris å finne seg
559
00:30:05,805 --> 00:30:09,205
andre amerikanske partnere
til filmen med Marion Cotillard.
560
00:30:10,005 --> 00:30:14,005
Men det behøver De ikke.
Vi inngikk en deal med dem i går.
561
00:30:14,565 --> 00:30:16,605
Yeah. Sorry.
562
00:30:17,285 --> 00:30:19,565
Og hva Isabelle angår...
563
00:30:21,485 --> 00:30:23,165
så har vi et bevis.
564
00:30:23,845 --> 00:30:25,045
Goodbye!
565
00:30:25,685 --> 00:30:26,645
Bye, bye!
566
00:30:33,885 --> 00:30:36,245
-Jeg skal hente Camille.
-Hun er snart ferdig.
567
00:30:37,685 --> 00:30:39,485
Jeg må stikke, lykke til.
568
00:30:40,165 --> 00:30:41,765
Jeg...
569
00:30:43,165 --> 00:30:44,205
Ja, greit…
570
00:30:47,565 --> 00:30:49,005
Og det er slutten?
571
00:30:57,605 --> 00:30:58,445
ASK, god dag.
572
00:31:00,005 --> 00:31:01,885
Er det til 30-årsjubileet?
573
00:31:02,845 --> 00:31:04,165
Vi har ikke parkering,
574
00:31:04,245 --> 00:31:06,845
men varebiler kan stoppe
rett utenfor.
575
00:31:07,405 --> 00:31:09,045
Greit, adjø.
576
00:31:09,125 --> 00:31:10,005
Ja vel.
577
00:31:10,525 --> 00:31:13,365
Ja, det har jeg forstått…
578
00:31:17,325 --> 00:31:20,245
Leser du nå fra manuset,
579
00:31:20,325 --> 00:31:23,405
eller er det en pitch?
Jo da, jeg hører gjerne...
580
00:31:27,325 --> 00:31:28,245
ASK, god dag!
581
00:31:30,565 --> 00:31:33,285
Ja, Sofia Leprince er hos oss, ja.
582
00:31:34,205 --> 00:31:39,045
Til hvilket prosjekt?
Et øyeblikk, så skal jeg se etter.
583
00:31:41,125 --> 00:31:42,245
Skal vi se…
584
00:31:43,085 --> 00:31:46,365
Ja, De har flaks!
Hun kan faktisk i morgen.
585
00:31:47,085 --> 00:31:50,485
Klokken 10. Det er notert, flott.
586
00:31:50,565 --> 00:31:52,045
Takk skal De ha, adjø!
587
00:31:53,045 --> 00:31:54,445
Jeg nekter å tro det!
588
00:31:55,965 --> 00:31:59,085
Jeg har avtale i morgen
med en produsent!
589
00:31:59,165 --> 00:32:00,405
Så utrolig bra!
590
00:32:01,085 --> 00:32:04,805
Om det gikk bra,
hadde Hicham ringt for lenge siden.
591
00:32:04,885 --> 00:32:07,805
-Han liker jo å skryte.
-Sant nok.
592
00:32:08,485 --> 00:32:09,325
Så da…
593
00:32:11,525 --> 00:32:13,205
Ikke stress slik!
594
00:32:16,325 --> 00:32:18,285
-La være.
-Ok…
595
00:32:22,125 --> 00:32:24,645
Du har ikke engang
lagt merke til det...
596
00:32:24,885 --> 00:32:25,845
Hva da?
597
00:32:27,605 --> 00:32:28,445
Ser du ingenting?
598
00:32:31,645 --> 00:32:33,925
Jeg har ikke korsett lenger!
599
00:32:34,405 --> 00:32:36,485
Jeg kan til og med danse magedans!
600
00:32:38,525 --> 00:32:40,205
Jeg likte korsettet, jeg...
601
00:32:40,285 --> 00:32:41,365
-Gjorde du?
-Ja…
602
00:32:42,605 --> 00:32:44,885
Jeg kan jo ta det på iblant
om du vil...
603
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Det er ham!
604
00:32:52,885 --> 00:32:53,725
Hallo?
605
00:32:56,925 --> 00:33:00,205
Er det sant?
Signerte de avtalen med Solaris i går?
606
00:33:01,805 --> 00:33:03,125
Jeg ante ingenting!
607
00:33:04,445 --> 00:33:05,365
Fortvilende…
608
00:33:08,285 --> 00:33:12,645
For en uflaks…
Da vet jeg ikke hva vi kan gjøre.
609
00:33:15,125 --> 00:33:18,445
Jeg er lei for det, Hicham…
610
00:33:19,885 --> 00:33:20,965
Vi ses i morgen.
611
00:33:24,805 --> 00:33:27,205
Det er helt vilt, Mathias!
612
00:33:38,605 --> 00:33:39,485
Hei.
613
00:33:39,765 --> 00:33:42,925
Hei. Jeg ville snakke litt
med Elvis, kan du hente ham?
614
00:33:43,005 --> 00:33:44,765
Han bader. Var det noe spesielt?
615
00:33:45,365 --> 00:33:48,205
Nei, jeg ringer senere.
Det gjaldt vår neste helg.
616
00:33:48,285 --> 00:33:50,885
Nå til helgen kommer han ikke.
617
00:33:51,605 --> 00:33:52,565
Hva mener du?
618
00:33:52,645 --> 00:33:54,285
Han spiller kamp på lørdag.
619
00:33:54,925 --> 00:33:56,245
Det er min helg, Carlotta!
620
00:33:56,525 --> 00:33:58,365
Han har en match, sa jeg.
621
00:33:58,765 --> 00:34:01,285
Han begynner å finne
sin plass på laget...
622
00:34:01,365 --> 00:34:03,365
Jeg var imot å melde han inn i klubben!
623
00:34:03,445 --> 00:34:06,845
Var det ikke nok med fotball
på onsdager etter skolen?
624
00:34:06,925 --> 00:34:09,685
Hvorfor presser du ham?
Så han ikke skal komme?
625
00:34:09,925 --> 00:34:12,125
Det er han som ikke vil!
626
00:34:12,485 --> 00:34:15,365
Han tør ikke si det selv,
men han liker ikke Paris!
627
00:34:15,605 --> 00:34:17,205
Han har det ikke bra der!
628
00:34:17,285 --> 00:34:21,125
Du har det alltid travelt,
har aldri tid...
629
00:34:21,205 --> 00:34:22,765
Er det han om sier det?
630
00:34:22,845 --> 00:34:24,725
Du manipulerer ham!
631
00:34:24,805 --> 00:34:27,405
For noe tull!
Jeg tar meg av ham!
632
00:34:27,485 --> 00:34:29,725
Jeg er hos ham hele tiden!
633
00:34:30,005 --> 00:34:32,125
Det kan vel ikke du forstå!
634
00:34:32,525 --> 00:34:33,725
Å nei?
635
00:34:33,805 --> 00:34:36,445
Elvis!
Er det sant du ikke vil komme?
636
00:34:36,725 --> 00:34:38,685
-Snakk til meg!
-Ha det!
637
00:34:45,685 --> 00:34:46,525
Kan jeg komme inn?
638
00:34:46,845 --> 00:34:49,365
Litt sent å prate jobb nå, Hicham...
639
00:34:49,645 --> 00:34:51,645
Det var ikke derfor jeg kom.
640
00:34:52,805 --> 00:34:54,285
Vær så snill…
641
00:34:55,605 --> 00:34:57,005
Kan jeg få se veslejenta?
642
00:35:00,125 --> 00:35:01,365
Ja, kom…
643
00:35:05,685 --> 00:35:07,325
Så dere beholdt vuggen min?
644
00:35:07,405 --> 00:35:09,125
Så klart!
Den er dritkul.
645
00:35:11,205 --> 00:35:12,085
Skoene…
646
00:35:18,605 --> 00:35:21,085
Her vil vi visst ikke sove, nei…
647
00:35:22,165 --> 00:35:23,125
Kan jeg ta henne opp?
648
00:35:25,245 --> 00:35:26,205
Ja, hvis du vil.
649
00:35:33,005 --> 00:35:33,845
Kom…
650
00:35:35,005 --> 00:35:36,365
Går det bra, lille jente?
651
00:35:38,045 --> 00:35:38,925
Så pen du er...
652
00:35:41,245 --> 00:35:42,805
Kan jeg holde henne litt?
653
00:35:43,285 --> 00:35:44,365
Ja, hvis du vil…
654
00:35:50,925 --> 00:35:52,005
Så ja…
655
00:36:10,605 --> 00:36:11,845
Hva driver dere med?
656
00:36:12,965 --> 00:36:13,925
Vi chiller...
657
00:36:15,885 --> 00:36:16,765
Ja da…
658
00:37:18,165 --> 00:37:21,405
-Venter du på agenten din?
-Ja. Du også?
659
00:37:22,925 --> 00:37:24,765
Ja.
Men tror ikke de kommer…
660
00:37:28,085 --> 00:37:29,165
De lurte oss.
661
00:37:31,165 --> 00:37:34,325
Jeg blir sprø av at kamera ikke går,
at alt ble stoppet.
662
00:37:35,045 --> 00:37:38,765
-Tok meg seks år å skrive den!
-Hadde du ikke manusforfattere?
663
00:37:38,845 --> 00:37:40,365
Det er ikke poenget!
664
00:37:41,965 --> 00:37:44,485
Jeg lever med den filmen,
sover med den,
665
00:37:44,565 --> 00:37:45,765
knuller med den...
666
00:37:45,845 --> 00:37:48,005
-Takk, det vet jeg.
-Hva så?
667
00:37:48,085 --> 00:37:50,165
Om ikke alle liker den scenen?
668
00:37:50,725 --> 00:37:51,565
Det er min film!
669
00:37:51,645 --> 00:37:54,445
Jeg tvinger ikke folk til
å gå og se den!
670
00:37:55,045 --> 00:37:56,925
Nå er jeg blokkert, sensurert!
671
00:37:58,205 --> 00:38:00,845
Hvorfor lage film
om jeg ikke kan si hva jeg vil?
672
00:38:02,845 --> 00:38:05,085
Jeg kan gjøre mye for en regissør...
673
00:38:06,645 --> 00:38:08,685
Dra til verdens ende!
674
00:38:10,445 --> 00:38:11,605
Og driter i moral!
675
00:38:12,925 --> 00:38:14,445
Hva er problemet, da?
676
00:38:17,805 --> 00:38:20,045
En dag ba man meg gjøre en nakenscene,
677
00:38:20,645 --> 00:38:23,965
som ikke var påkrevd…
Jeg sa ja.
678
00:38:24,045 --> 00:38:27,645
Bare spurte om vi kunne gjøre
den med et lite team.
679
00:38:28,885 --> 00:38:32,605
Er ikke så gøy å kle seg naken
foran 35 teknikere.
680
00:38:34,445 --> 00:38:37,445
Men da jeg kom på settet,
var hele teamet der.
681
00:38:39,085 --> 00:38:41,845
Alle ga totalt blaffen i
min bluferdighet.
682
00:38:43,125 --> 00:38:46,805
Jeg bet i meg sinnet,
og gjorde scenen...
683
00:38:48,765 --> 00:38:51,765
I hele min karriere har man
villet ha meg naken.
684
00:38:51,845 --> 00:38:53,125
Iblant var det bra…
685
00:38:53,765 --> 00:38:55,005
Andre ganger billig!
686
00:38:58,165 --> 00:39:00,125
Tok meg 30 år å lære å si nei!
687
00:39:01,885 --> 00:39:03,405
Du forrådte meg, liksom!
688
00:39:04,885 --> 00:39:06,685
Når jeg nå sier "nei",
betyr det nei.
689
00:39:12,165 --> 00:39:13,245
Jeg må innrømme noe…
690
00:39:15,085 --> 00:39:17,725
Jeg vet ikke hvordan
jeg vil ha den scenen.
691
00:39:18,525 --> 00:39:20,325
Første gang jeg har opplevd det.
692
00:39:21,845 --> 00:39:25,525
Kvelden før var jeg helt stressa...
693
00:39:26,285 --> 00:39:29,085
Fikk ikke sove,
så ingen utvei...!
694
00:39:31,485 --> 00:39:32,565
Derfor er jeg naken.
695
00:39:36,045 --> 00:39:38,285
-Hva vil du oppnå, Pascal?
-Vet ikke...
696
00:39:39,165 --> 00:39:41,405
Noe sterkt.
Noe litt spesielt…
697
00:39:41,805 --> 00:39:42,645
Han vil…
698
00:39:43,725 --> 00:39:45,685
Han vil beholde noe
av denne kvinnen.
699
00:39:45,765 --> 00:39:47,765
Vil ikke se henne forsvinne!
700
00:39:52,805 --> 00:39:54,085
Jeg har en idé, men…
701
00:39:54,445 --> 00:39:56,925
Men du vil neppe ville gjøre det!
702
00:39:57,445 --> 00:39:58,445
Få høre...
703
00:39:59,285 --> 00:40:00,245
La meg fortelle.
704
00:40:02,125 --> 00:40:04,005
Han kommer...
705
00:40:04,085 --> 00:40:05,845
Han går nærmere...
706
00:40:07,405 --> 00:40:08,805
Posen blir åpnet...
707
00:40:09,245 --> 00:40:12,965
og så, veldig forsiktig…
708
00:40:14,045 --> 00:40:15,765
biter han av litt av øreflippen,
709
00:40:16,525 --> 00:40:18,285
for å ta med seg en bit av henne.
710
00:40:19,525 --> 00:40:20,405
Han spiser øret mitt?
711
00:40:21,485 --> 00:40:23,325
Ja… Eller...?
712
00:40:25,885 --> 00:40:26,925
Jeg elsker det!
713
00:40:27,645 --> 00:40:28,805
-Er det sant?
-Ja!
714
00:40:31,405 --> 00:40:32,365
Elsker det!
715
00:40:33,965 --> 00:40:36,085
Fint vi kunne treffes så raskt.
716
00:40:36,165 --> 00:40:39,125
-Helt i orden.
-Det var snilt av Dem.
717
00:40:41,165 --> 00:40:44,605
La meg først si De var
fantastisk i filmen til Julien Doré…
718
00:40:44,685 --> 00:40:47,645
Er det sant?
Flott De gikk og så den!
719
00:40:48,405 --> 00:40:50,445
Jeg angrer ikke!
Ble så begeistret...
720
00:40:50,525 --> 00:40:52,085
Takk! Så snilt...
721
00:40:52,365 --> 00:40:54,685
De har en spesiell tilstedeværelse..
722
00:40:55,485 --> 00:40:59,565
Så jeg ville treffe Dem
før alle andre hev seg over Dem.
723
00:41:03,765 --> 00:41:07,725
For De har virkelig
en helt utrolig fysikk!
724
00:41:08,085 --> 00:41:11,285
De er atletisk bygd,
og samtidig svært sensuell.
725
00:41:11,365 --> 00:41:13,325
Det er sjelden i Frankrike.
726
00:41:14,365 --> 00:41:16,925
Deres vakre smil, huden Deres...
727
00:41:17,685 --> 00:41:20,085
En blanding av Beyoncé og Grace Kelly!
728
00:41:21,085 --> 00:41:22,245
Tusen takk, men...
729
00:41:22,325 --> 00:41:24,565
Ville De treffe meg
for et prosjekt?
730
00:41:24,645 --> 00:41:27,885
Hva går det ut på,
hvilken rolle...?
731
00:41:27,965 --> 00:41:30,365
De er nok sikkert i stand til alt...
732
00:41:30,445 --> 00:41:32,165
På et filmsett, altså!
733
00:41:32,245 --> 00:41:36,645
Noe annet ville jeg ikke
tillate meg å tenke på...!
734
00:41:37,645 --> 00:41:40,605
Ville De treffe meg
for å foreslå noe konkret?
735
00:41:40,685 --> 00:41:42,685
Det var derfor jeg kom...
736
00:41:43,125 --> 00:41:45,485
Unnskyld, har De det travelt?
737
00:41:45,565 --> 00:41:47,525
Nei, men jeg kom
for arbeidets skyld.
738
00:41:47,605 --> 00:41:52,165
Ja, naturligvis, jeg også.
Men glem ikke livets gleder...
739
00:41:54,485 --> 00:41:55,405
Greit…
740
00:41:55,845 --> 00:41:57,765
Men hva gjør De...?
Vent, jeg...
741
00:41:58,405 --> 00:42:00,565
Hvor mange slike møter har De i uka?
742
00:42:01,045 --> 00:42:03,085
Det fins nok arbeidsledige
skuespillerinner.
743
00:42:03,165 --> 00:42:08,005
Men når jeg møter noen,
kommer jeg full av håp!
744
00:42:12,765 --> 00:42:14,365
Det kalles en "dhoti",
745
00:42:15,045 --> 00:42:16,845
alle menn går med det i India.
746
00:42:18,405 --> 00:42:21,965
Og jeg tenkte kanskje det
var bra for deg å gå litt i skjørt!
747
00:42:23,045 --> 00:42:23,885
Takk.
748
00:42:24,925 --> 00:42:26,845
Knyttes det sånn?
749
00:42:26,925 --> 00:42:28,205
Nei, vent…
750
00:42:28,845 --> 00:42:29,765
La meg…
751
00:42:31,725 --> 00:42:32,605
Sånn…
752
00:42:33,685 --> 00:42:34,805
Der!
753
00:42:36,045 --> 00:42:37,885
Ville ikke dra med meg mye.
754
00:42:39,125 --> 00:42:42,245
Etter to ukers stillhet i en ashram,
755
00:42:42,645 --> 00:42:45,205
gjorde tanken på Delhis bråkete gater
756
00:42:45,285 --> 00:42:48,445
for å shoppe der,
meg rent svimmel!
757
00:42:48,525 --> 00:42:51,885
Om tre dager har du nok glemt
hva du nettopp sa!
758
00:42:51,965 --> 00:42:55,005
Når man har opplevd
det gode ved å ha ingenting,
759
00:42:55,085 --> 00:42:57,965
er det fælt å være tilbake i alt!
760
00:43:01,525 --> 00:43:03,245
Brev fra et investeringsfond?
761
00:43:04,165 --> 00:43:06,725
Ja, det vil si, jeg forhørte meg litt.
762
00:43:08,405 --> 00:43:10,325
Unnskyld om jeg ser i papirene dine.
763
00:43:11,725 --> 00:43:12,565
Hva er det til?
764
00:43:13,525 --> 00:43:16,165
Det kan tenkes jeg kan
kjøpe ut Hicham…
765
00:43:16,245 --> 00:43:17,365
Det ser iallfall bra ut…
766
00:43:19,885 --> 00:43:22,005
Ville ikke pappa låne deg mer?
767
00:43:22,405 --> 00:43:25,325
Jo da, men jeg vil helst ikke spørre ham.
768
00:43:26,565 --> 00:43:29,445
Jeg vil frigjøre meg litt fra din familie.
769
00:43:29,885 --> 00:43:30,845
Klare meg selv.
770
00:43:43,285 --> 00:43:45,085
Har du ikke hørt noe
etter castingen?
771
00:43:45,645 --> 00:43:49,485
Jo, det har jeg.
Det gikk dessverre ikke.
772
00:43:50,725 --> 00:43:51,805
Helvete...!
773
00:43:53,245 --> 00:43:54,565
Så jævlig…
774
00:43:56,605 --> 00:43:57,805
Hva sa hun, da?
775
00:43:58,965 --> 00:44:03,125
Ikke noe særlig, de hadde det
så travelt, men hun sa
776
00:44:03,765 --> 00:44:05,645
det satt ikke helt…
777
00:44:06,845 --> 00:44:09,845
Vi øvde jo sammen.
Det skjønner jeg ikke.
778
00:44:12,165 --> 00:44:14,125
Vel vel, det kommer sikkert flere.
779
00:44:14,485 --> 00:44:16,245
Nederlag? Ja, garantert…
780
00:44:17,005 --> 00:44:18,405
Nei, castinger...
781
00:44:20,765 --> 00:44:23,525
I det yrket får man oftere
høre "nei" enn "ja".
782
00:44:23,605 --> 00:44:27,045
-Det er veldig tøft. Enkelte dør.
-Kutt ut, nå.
783
00:44:27,125 --> 00:44:29,445
Filmhistorien er full av tragedier.
784
00:44:29,885 --> 00:44:32,405
Jeg vil beskytte deg
mot all den ondskapen
785
00:44:32,485 --> 00:44:33,885
som eter en opp.
786
00:44:33,965 --> 00:44:36,805
Hva mener du, vil du ikke
jeg skal bli skuespiller?
787
00:44:37,125 --> 00:44:40,005
Kanskje et annet yrke
vil passe deg bedre.
788
00:44:40,085 --> 00:44:41,685
Men jeg vil ikke noe annet!
789
00:44:41,925 --> 00:44:43,965
Kan du ikke vite
før du har prøvd!
790
00:44:44,045 --> 00:44:46,685
Kanskje du vil like
å jobbe med metall…
791
00:44:47,085 --> 00:44:48,925
Eller bli event-arrangør?
792
00:44:49,205 --> 00:44:51,165
Du er ung, sprek, ser godt ut...
793
00:44:51,245 --> 00:44:53,085
Det er masse annet
du heller kan bli!
794
00:44:53,725 --> 00:44:56,685
Etter én casting
vil du ikke være agenten min mer?
795
00:44:56,765 --> 00:44:59,765
Det har jeg ikke sagt.
Jeg vil ikke du skal lide.
796
00:44:59,845 --> 00:45:03,205
Men hva er det du mener,
hvor vil du hen?
797
00:45:03,285 --> 00:45:06,005
-Ikke hiss deg opp...
-Jo, visst søren!
798
00:45:07,085 --> 00:45:10,645
Det var du som kom med
"jeg ser etter nye stjerner"!
799
00:45:10,725 --> 00:45:12,925
Var det bare for å ligge med meg?
800
00:45:13,285 --> 00:45:15,285
At du kastet blår i øynene på meg?
801
00:45:15,365 --> 00:45:16,885
Nei, det er ikke sant!
802
00:45:16,965 --> 00:45:18,645
Fy, så ekkel du er!
803
00:45:19,645 --> 00:45:22,005
Du tar feil,
det er ikke sant...
804
00:45:22,085 --> 00:45:24,525
Du er en dritt, Camille Valentini!
Vet du hva?
805
00:45:24,605 --> 00:45:26,445
Dette skal alle få høre om!
806
00:45:26,525 --> 00:45:28,685
Jeg skal sverte navnet ditt!
For en jævel du er!
807
00:45:28,765 --> 00:45:30,605
Kom deg vekk!
808
00:45:33,125 --> 00:45:33,965
Helvete...!
809
00:45:35,925 --> 00:45:36,765
Hei sann!
810
00:45:38,565 --> 00:45:41,685
Jeg er så glad!
Det ordnet seg med Béatrice!
811
00:45:41,765 --> 00:45:43,885
Atomkrigen er visst over.
812
00:45:45,885 --> 00:45:47,125
Hva er det?
813
00:45:48,805 --> 00:45:49,845
Et brev fra Hicham…
814
00:45:54,565 --> 00:45:56,325
Adressert til familiedomstolen.
815
00:45:59,485 --> 00:46:00,805
"Jeg heter Hicham Janowski
816
00:46:02,165 --> 00:46:03,845
og er Floras biologiske far."
817
00:46:05,565 --> 00:46:09,245
"Jeg håper naturen vil gi henne
noen av mine egenskaper,
818
00:46:11,205 --> 00:46:13,805
for selv om jeg er stri,
har jeg tross alt noen."
819
00:46:15,645 --> 00:46:18,605
"Men småtteri i forhold til hva
Andréa og Colette kan gi
820
00:46:18,685 --> 00:46:19,565
i det daglige."
821
00:46:22,605 --> 00:46:24,565
Det er enkelt å lage barn,
822
00:46:25,245 --> 00:46:26,805
men vanskelig å oppdra dem.
823
00:46:28,565 --> 00:46:31,045
Jeg er glad for at Flora får
vokse opp hos dem.
824
00:46:31,965 --> 00:46:33,445
Jeg er aldri langt unna.
825
00:46:34,445 --> 00:46:36,765
"Jeg gir avkall på
foreldreretten til Flora,
826
00:46:36,845 --> 00:46:40,325
slik at Colette, når tiden er inne,
kan hevde sin
827
00:46:40,605 --> 00:46:42,645
og offisielt bli
Floras andre forelder."
828
00:46:44,085 --> 00:46:46,605
For det beste forholdet
til ens barn sikrer en med
829
00:46:48,125 --> 00:46:49,685
respekt mellom foreldrene.
830
00:46:50,405 --> 00:46:51,285
"Alle foreldrene."
831
00:47:08,725 --> 00:47:11,085
Hadde aldri trodd jeg en dag skulle
832
00:47:11,165 --> 00:47:13,325
si det, men skål for Hicham!
833
00:47:15,205 --> 00:47:16,165
Skål for Hicham.
834
00:47:20,005 --> 00:47:21,765
Og samme kveld
835
00:47:22,405 --> 00:47:24,125
svikter du kona
for å gå på bar?
836
00:47:24,205 --> 00:47:26,125
Moren hennes er jo hjemme!
837
00:47:26,925 --> 00:47:28,805
Ville treffe deg for å snakke jobb!
838
00:47:30,005 --> 00:47:32,085
For vi bør ta en alvorlig prat.
839
00:47:35,045 --> 00:47:36,885
-Andréa!
-Hva da?
840
00:47:37,525 --> 00:47:41,285
Men slapp av litt, da!
Første gang jeg er ute på evigheter!
841
00:47:41,765 --> 00:47:44,845
Nei, vi bør snakke litt alvor
om byrået...
842
00:47:45,965 --> 00:47:46,925
Vårt byrå…
843
00:47:47,005 --> 00:47:49,245
Ja, jeg har vært litt opptatt
med annet i det siste.
844
00:47:49,525 --> 00:47:52,485
Det er greit.
Det er bare det at...
845
00:47:54,205 --> 00:47:56,365
Siden det er litt trøbbel hos ASK nå...
846
00:47:57,005 --> 00:47:58,605
Ja, vi kan ikke slutte nå.
847
00:47:59,205 --> 00:48:00,765
Har du pratet med Mathias?
848
00:48:00,845 --> 00:48:02,605
Nei, men med Huppert-gate, og…
849
00:48:02,685 --> 00:48:04,485
Vi kan ikke slutte midt i det.
850
00:48:04,565 --> 00:48:07,525
Og særlig nå, etter brevet fra Hicham,
851
00:48:07,605 --> 00:48:10,285
har jeg jeg ikke lyst til
å ødelegge noe.
852
00:48:11,405 --> 00:48:12,805
Å, så lettet jeg ble nå!
853
00:48:19,005 --> 00:48:22,285
Var så redd du ville hate meg
for ikke å ville satse...
854
00:48:24,405 --> 00:48:25,245
Litt morsomt,
855
00:48:25,325 --> 00:48:29,125
vi måtte stå ved kanten
for å innse vi ikke lenger ville hoppe.
856
00:48:36,925 --> 00:48:37,885
Den er mytisk…
857
00:48:40,165 --> 00:48:42,565
Da Louis Malle ba ham lage musikken,
858
00:48:42,645 --> 00:48:44,845
vet du hva Miles Davis gjorde?
859
00:48:45,725 --> 00:48:47,805
Han og musikerne satt
foran skjermen,
860
00:48:48,365 --> 00:48:51,645
så improviserte de til bildene.
861
00:48:51,725 --> 00:48:52,565
Vakkert, hva?
862
00:48:54,005 --> 00:48:55,725
Tror jeg betaler amerikanerne.
863
00:48:57,845 --> 00:48:58,685
Hva sier du nå?
864
00:48:59,645 --> 00:49:00,605
Jeg har vurdert det.
865
00:49:01,765 --> 00:49:03,605
Om vi ikke finner en annen løsning.
866
00:49:04,165 --> 00:49:09,565
Er tyngre enn jeg trodde...
Men jeg har blitt knyttet til firmaet.
867
00:49:10,245 --> 00:49:11,285
Det visste jeg,
868
00:49:12,245 --> 00:49:13,525
men fint du sier det…
869
00:49:15,125 --> 00:49:16,565
Vi må ringe til notar Hirsch…
870
00:49:16,645 --> 00:49:18,445
Så han ikke går for langt
med planene.
871
00:49:18,765 --> 00:49:20,165
-Nå?
-Ja !
872
00:49:21,085 --> 00:49:21,925
Ok.
873
00:49:23,125 --> 00:49:24,925
Skal vi se… Notar Hirsch…
874
00:49:30,005 --> 00:49:30,885
Skal du ikke svare?
875
00:49:31,245 --> 00:49:33,485
Nei, jeg ringer opp igjen.
876
00:49:35,765 --> 00:49:39,565
Hallo, Hirsch,
det er Andréa Martel og Gabriel Sarda.
877
00:49:39,645 --> 00:49:42,365
Vi ringer angående byrået,
vårt nye byrå.
878
00:49:42,445 --> 00:49:45,725
Har De allerede ordnet
med registrering av firmaet?
879
00:49:45,805 --> 00:49:49,965
Vi bør treffes så snart som mulig
for å diskutere dette.
880
00:49:50,045 --> 00:49:52,325
Ring oss gjerne så snart De kan.
881
00:50:00,045 --> 00:50:00,885
Arlette?
882
00:50:03,685 --> 00:50:04,525
Arlette!
883
00:50:06,685 --> 00:50:07,885
Arlette!
884
00:50:21,565 --> 00:50:23,005
Så er det det du vil?
885
00:50:25,565 --> 00:50:26,285
Faen ta dem!
886
00:50:29,685 --> 00:50:32,325
Hicham! Hold opp!
Hva driver du med?
887
00:50:33,045 --> 00:50:35,885
-Ro deg ned!
-Slipp meg!
888
00:50:35,965 --> 00:50:38,325
Ro deg ned, sa jeg!
Ro deg ned!
889
00:50:39,205 --> 00:50:40,165
Ro deg ned...
890
00:50:40,565 --> 00:50:42,525
Hva er dette for kaos?
891
00:50:44,765 --> 00:50:45,605
Hun vil slutte…
892
00:50:47,565 --> 00:50:49,725
Hun og Gabriel…
For å starte eget byrå!
893
00:50:51,285 --> 00:50:53,605
Det kan ikke være sant...
894
00:50:55,125 --> 00:50:56,565
Det er ikke mulig...
895
00:51:00,565 --> 00:51:01,565
Jeg er skuffet…
896
00:51:02,645 --> 00:51:05,885
Det forstår jeg… Hadde jeg også vært.
897
00:51:11,125 --> 00:51:12,325
Vet du…
898
00:51:13,165 --> 00:51:15,605
Burde kanskje ikke fortelle det nå, men...
899
00:51:17,405 --> 00:51:19,085
Kanskje det blir en lettelse.
900
00:51:20,405 --> 00:51:22,965
Det jeg prøver å si, er at...
901
00:51:23,645 --> 00:51:26,805
Forslaget jeg kom med for
to måneder siden, det står ved lag.
902
00:51:27,805 --> 00:51:29,005
Kjøpe min andel?
903
00:51:29,485 --> 00:51:30,605
Frigjøre deg fra ASK.
904
00:51:32,445 --> 00:51:34,725
Det har jo blitt en byrde for deg?
905
00:51:35,205 --> 00:51:38,165
Amerikanere som dropper deg,
partnere som svikter...
906
00:51:38,525 --> 00:51:40,885
Blir det noe annet for deg?
907
00:51:42,685 --> 00:51:43,685
ASK er mitt hjem.
908
00:51:45,525 --> 00:51:48,925
Det er lettere å kjempe for
noe man tror på fullt og fast.
909
00:51:58,205 --> 00:52:00,685
Tenk over det.
910
00:52:22,765 --> 00:52:25,765
HICHAM:
VI MÅ SNAKKES
911
00:52:25,845 --> 00:52:26,765
Hva er dette?
912
00:52:27,525 --> 00:52:29,125
Liker ikke den tonen…
913
00:52:29,845 --> 00:52:30,685
Jeg ringer ham…
914
00:52:31,765 --> 00:52:34,845
Å nei, inni helvete..!
Full katastrofe!
915
00:52:34,925 --> 00:52:35,765
Hva er det?
916
00:52:36,485 --> 00:52:39,685
Det var Hicham jeg la igjen
beskjed til, ikke Hirsch!
917
00:52:39,765 --> 00:52:41,245
Han er rett under i kontaktlisten!
918
00:52:41,325 --> 00:52:45,045
Men så inni helsike da, Andréa!
919
00:52:45,605 --> 00:52:46,445
Faen...
920
00:52:46,525 --> 00:52:49,805
PÅ KONTORET. NÅ.
921
00:52:49,885 --> 00:52:53,645
-Vi ville ikke lenger slutte!
-Vi ringte Hirsch for å si ifra!
922
00:52:53,725 --> 00:52:57,445
Ja, vi tenkte litt på det,
en stund iallfall...
923
00:52:57,525 --> 00:52:59,205
Dere er noen feige forrædere!
924
00:52:59,285 --> 00:53:01,725
Du fikk angst bare av å sende en mail!
925
00:53:01,805 --> 00:53:04,045
Jeg hjalp deg på beina igjen!
926
00:53:04,245 --> 00:53:06,445
Og du...! Fy flate, du...
927
00:53:06,765 --> 00:53:10,445
Ja, det er sant. Men du må innse
det er vanskelig å jobbe med deg.
928
00:53:10,525 --> 00:53:12,205
-Ja, det...
-Hvordan da?
929
00:53:12,285 --> 00:53:16,085
Så det er naturlig det blir
litt friksjon mellom oss!
930
00:53:16,165 --> 00:53:18,325
For iblant så bør du...
931
00:53:18,405 --> 00:53:20,485
Du tråkker oss flat, du...
932
00:53:20,565 --> 00:53:24,405
Det stemmer at du iblant
gir oss... lite pusterom.
933
00:53:24,725 --> 00:53:29,685
Vet dere hva? Jeg selger min andel
til Mathias. Dere får klare dere selv.
934
00:53:29,925 --> 00:53:30,885
-Hva?
-Men...
935
00:53:30,965 --> 00:53:34,165
Nei, men det er greit.
Jeg har ikke mer her å gjøre.
936
00:53:34,245 --> 00:53:38,085
Hicham, gi deg.
Hvorfor tar du det slik?
937
00:53:38,165 --> 00:53:39,045
Hvorfor?
938
00:53:39,125 --> 00:53:40,005
Hva er dette?
939
00:53:41,525 --> 00:53:45,445
Beviset amerikanerne ga meg som viser
Isabelle Huppert spilte i en annen film.
940
00:53:46,605 --> 00:53:50,205
Det er jo mitt!
Det er dagsplanen min!
941
00:53:50,605 --> 00:53:53,325
Med den flekken
fordi jeg sølte med sushi!
942
00:53:55,045 --> 00:53:56,045
Fy flate...!
943
00:53:57,205 --> 00:53:58,245
Lekkasjen kom fra oss!
944
00:54:27,245 --> 00:54:29,925
Tekst: Martin Bjørlo
944
00:54:30,305 --> 00:55:30,469
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.