1
00:00:02,586 --> 00:00:03,837
Bun venit în Seabrook.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,715
Orașul nostru e puțin
mai diferit decât altele...
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,635
Unde o Piatră Lunară galactică misterioasă
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,846
a dat lumii noastre zombi,
vârcolaci și extratereștri.
5
00:00:13,722 --> 00:00:17,142
Și acum trăim ca o mare familie,
fericită, păroasă, cu colți verzi.
6
00:00:17,226 --> 00:00:19,436
Și acum unii dintre noi
suntem la Mountain College.
7
00:00:19,520 --> 00:00:23,440
Am întâlnit oameni de peste tot
și-am auzit multe povești...
8
00:00:23,524 --> 00:00:25,317
Dar asta e
preferata noastră.
9
00:00:26,693 --> 00:00:30,030
Legenda spune că o altă Piatră Lunară
s-a prăbușit pe Muntele Rayburn,
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,075
creând doi monștri noi
în două lumi separate.
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,868
Umblătorii de zi...
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,079
Și vampirii.
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,834
Piatra Lunară
a creat și Fructul Sângelui,
14
00:00:42,918 --> 00:00:44,962
de care ambele creaturi
au nevoie pentru a supraviețui.
15
00:00:47,631 --> 00:00:50,884
Dar de-a lungul anilor, au început
să se lupte pentru prețioasa lor sursă de hrană,
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
iar diferențele lor
s-au transformat în suspiciune și teamă.
17
00:00:54,554 --> 00:00:58,016
Așa că s-au izolat
de dușmanii lor înverșunați pentru totdeauna.
18
00:00:58,850 --> 00:00:59,977
Până acum.
19
00:01:01,114 --> 00:01:09,114
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
20
00:01:14,449 --> 00:01:17,953
Salut, sunt Zed, zombi,
erou local,
21
00:01:18,036 --> 00:01:21,456
și, cel mai recent,
cea mai nouă vedetă de fotbal de la Mountain College.
22
00:01:21,540 --> 00:01:23,083
Da, rezervă.
23
00:01:24,084 --> 00:01:27,296
În regulă. Mai sunt câteva detalii
de pus la punct, dar nimic ce nu pot rezolva.
24
00:01:27,379 --> 00:01:30,215
Zed. Dacă-ți petreci vara
perfecționând elementele de bază,
25
00:01:30,424 --> 00:01:31,925
vei ajunge în echipa de start
în cel mai scurt timp.
26
00:01:32,009 --> 00:01:34,886
Oh... Da, antrenor.
27
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Antrenamente la un cantonament
intensiv de fotbal.
28
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
O să-mi fie greu
să nu vă văd pe toți vara asta,
29
00:01:40,559 --> 00:01:42,978
dar nu sunt singurul
care încearcă să deschidă un drum.
30
00:01:47,357 --> 00:01:49,151
Salut, sunt Addison.
31
00:01:49,234 --> 00:01:50,652
Ai crede
că faptul că sunt parțial extraterestru
32
00:01:50,736 --> 00:01:52,904
mi-ar da un avantaj
în echipa de majorete a facultății...
33
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
...dar echipa asta e bună.
34
00:02:02,456 --> 00:02:05,459
Și dacă vreau să ajung
Căpitanul majoretelor, trebuie să rămân concentrată.
35
00:02:05,959 --> 00:02:09,129
De-asta vara asta
merg într-un cantonament de majorete de talie mondială.
36
00:02:09,963 --> 00:02:12,049
O să-mi lipsească Zed
și prietenii mei atât de mult.
37
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
Dar dacă vrem
să lăsăm o amprentă, trebuie să rămânem concentrați.
38
00:02:19,598 --> 00:02:21,642
Asta e trișat, Zed.
39
00:02:28,774 --> 00:02:30,651
♪ Vreau să fiu cel mai bun,
încerc să fiu o vedetă ♪
40
00:02:30,734 --> 00:02:32,861
♪ Credeam că voi ajunge-n vârf,
dar sunt cam departe ♪
41
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
♪ Zombi, eroul fotbalistic
din Seabrook ♪
42
00:02:34,946 --> 00:02:36,948
♪ Trebuie să vă fac mândri,
trebuie să obțin trofeul ♪
43
00:02:37,032 --> 00:02:38,784
♪ Nu-i chiar ce mă așteptam ♪
44
00:02:39,159 --> 00:02:41,036
♪ Trebuie să-mi reinventez
jocul ♪
45
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
♪ Mă voi întoarce mai puternic ♪
46
00:02:42,329 --> 00:02:43,997
♪ Îmi voi îndeplini visul
anul viitor ♪
47
00:02:44,081 --> 00:02:45,457
♪ Trebuie să fiu
Căpitanul majoretelor ♪
48
00:02:45,540 --> 00:02:47,292
♪ E timpul
Să fiu mai bună ♪
49
00:02:47,376 --> 00:02:49,419
♪ Capul sus
Nu cedez sub presiune ♪
50
00:02:49,503 --> 00:02:51,463
♪ Voi schimba tiparele
Îmi voi atinge scopul ♪
51
00:02:51,546 --> 00:02:54,091
♪ Și data viitoare
Voi ținti spre aur ♪
52
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
♪ N-am să mă opresc
Până sus ajung ♪
53
00:02:57,761 --> 00:02:59,554
♪ Banii-o să cadă ♪
54
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
♪ Oh, da, oh, da ♪
55
00:03:01,098 --> 00:03:03,892
- ♪ Indiferent ce-ar fi ♪
- ♪ Eu las o urmă ♪
56
00:03:03,975 --> 00:03:05,936
♪ O să strălucesc în întuneric ♪
57
00:03:06,019 --> 00:03:07,521
♪ Scânteia cea mai aprinsă ♪
58
00:03:07,604 --> 00:03:09,439
♪ Viitorul e
de cucerit ♪
59
00:03:09,523 --> 00:03:11,441
♪ Suntem legende
în devenire ♪
60
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
♪ Am vrut să excelez ♪
61
00:03:14,736 --> 00:03:17,572
♪ Sunt fericit să anunț că științifica
mea misiune deschide noi orizonturi ♪
62
00:03:17,656 --> 00:03:19,449
♪ Se pare că facultatea
a fost visul meu devenit realitate ♪
63
00:03:19,533 --> 00:03:21,660
♪ N-am sărit niciun an
dar am sărit doi ♪
64
00:03:21,785 --> 00:03:23,620
♪ E tot ce am așteptat ♪
65
00:03:23,704 --> 00:03:25,747
♪ Urcă-n vârf
Cu cei mai buni dintre cei mai buni ♪
66
00:03:25,831 --> 00:03:27,791
♪ E pe drumul cel bun,
conduce un nou grup ♪
67
00:03:27,874 --> 00:03:30,460
♪ Și abia aștept
să mă-ntorc ♪
68
00:03:30,544 --> 00:03:34,005
♪ Nu ne vom opri
Până sus ajungem ♪
69
00:03:34,089 --> 00:03:35,841
♪ Banii-o să cadă ♪
70
00:03:36,133 --> 00:03:37,259
♪ Oh yeah, oh yeah ♪
71
00:03:37,342 --> 00:03:40,178
- ♪ Indiferent ce-ar fi ♪
- ♪ Noi lăsăm o urmă ♪
72
00:03:40,262 --> 00:03:42,097
♪ O să strălucim în întuneric ♪
73
00:03:42,180 --> 00:03:43,890
♪ Scânteia cea mai aprinsă ♪
74
00:03:43,974 --> 00:03:45,642
♪ Viitorul e
de cucerit ♪
75
00:03:45,725 --> 00:03:48,186
♪ Suntem legende
în devenire ♪
76
00:03:50,000 --> 00:03:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,338
♪ O să-mi lipsești
mai mult ca oricând ♪
78
00:04:15,422 --> 00:04:17,424
♪ O să simt că
e o veșnicie ♪
79
00:04:17,507 --> 00:04:20,886
♪ Vara ar fi
mult mai bună cu tine alături ♪
80
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
♪ Mi-aș dori să putem
merge la plajă ♪
81
00:04:22,763 --> 00:04:24,890
♪ Să renunțăm la planuri
și să fim liberi ♪
82
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
♪ Asta sună
ca un plan grozav ♪
83
00:04:26,892 --> 00:04:28,769
♪ Nu te-am mai văzut
de-o veșnicie ♪
84
00:04:28,852 --> 00:04:30,103
- ♪ Ar trebui? ♪
- ♪ Am putea? ♪
85
00:04:30,187 --> 00:04:32,147
- ♪ Mi-aș dori să putem fi ♪
- ♪ Ar fi pur și simplu-- ♪
86
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Hei, antrenorule.
87
00:04:33,607 --> 00:04:35,400
Hei, Zed.
Trebuie să vorbim despre fotbal.
88
00:04:35,484 --> 00:04:38,987
♪ Nu ne vom opri
Până sus ajungem ♪
89
00:04:39,070 --> 00:04:40,989
♪ Banii-o să cadă ♪
90
00:04:41,072 --> 00:04:42,240
♪ Oh yeah, oh yeah ♪
91
00:04:42,324 --> 00:04:45,035
- ♪ Indiferent ce-ar fi ♪
- ♪ Noi lăsăm o urmă ♪
92
00:04:45,118 --> 00:04:47,204
♪ O să strălucim în întuneric ♪
93
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
♪ Scânteia cea mai aprinsă ♪
94
00:04:48,914 --> 00:04:50,665
♪ Viitorul e
de cucerit ♪
95
00:04:50,749 --> 00:04:53,043
♪ Suntem legende
în devenire... ♪
96
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
Oh, da!
97
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Ajutor!
98
00:05:13,730 --> 00:05:15,482
♪ ...Viitorul e
de cucerit ♪
99
00:05:15,565 --> 00:05:17,651
♪ Suntem legende
în devenire ♪
100
00:05:19,027 --> 00:05:22,197
Excursie!
Excursie! Excursie!
101
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
Foarte bine.
Treabă bună, toată lumea.
102
00:05:48,682 --> 00:05:50,600
Nu uitați, puneți-vă tot corpul
în asta.
103
00:05:50,684 --> 00:05:52,435
Fix în colți. Iaa!
104
00:05:52,519 --> 00:05:53,562
Iaa!
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,398
Trebuie să fim pregătiți, nu-i așa?
106
00:05:56,898 --> 00:06:00,735
Fructul nostru Sângeros moare și trebuie să găsim
mai mult dacă vrem să supraviețuim.
107
00:06:01,278 --> 00:06:02,904
Deci, înapoi la treabă.
108
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
De ce trebuie să fac asta
dacă oricum nu am voie să merg?
109
00:06:07,158 --> 00:06:09,786
Ca să poți proteja orașul
cât suntem plecați, prostuțule.
110
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Vino aici.
111
00:06:15,333 --> 00:06:16,543
Nova?
112
00:06:16,626 --> 00:06:17,836
Hei!
113
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Nova, răspunde Pământului.
114
00:06:20,130 --> 00:06:21,131
Nova.
115
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
Te-am rugat să-ți pui recruții
să facă manevre de antrenament,
116
00:06:23,717 --> 00:06:26,177
și te găsesc făcând... exact ce?
117
00:06:26,803 --> 00:06:28,555
Un pic de auto-reflecție.
118
00:06:28,930 --> 00:06:31,224
- Hai. Trebuie să vorbim.
- Bine.
119
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Continuați cu treaba bună, toată lumea.
120
00:06:33,768 --> 00:06:36,479
Nova, n-avem timp de viziunile tale.
121
00:06:36,563 --> 00:06:39,816
Dacă livezile noastre mor,
s-ar putea să moară și vampirii.
122
00:06:39,900 --> 00:06:42,027
Ne vor distruge ca să obțină ultimul fruct.
123
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
Tată...
124
00:06:43,403 --> 00:06:44,946
Cât mai putem trăi cu frica
125
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
de oameni pe care nici măcar nu i-am văzut?
126
00:06:47,115 --> 00:06:49,159
Ei bine, cât timp sunt eu responsabil,
127
00:06:49,242 --> 00:06:51,411
știu ce trebuie făcut
ca să ne protejăm oamenii.
128
00:06:51,494 --> 00:06:54,289
Și dacă vrei să conduci într-o zi,
vei urma exemplul meu.
129
00:06:55,498 --> 00:06:57,876
- Corect.
- Nova.
130
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
Pot conta pe tine?
131
00:07:00,879 --> 00:07:03,048
Poți. Promit.
132
00:07:03,673 --> 00:07:04,841
Știu că pot.
133
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
Faceți loc pentru Ray!
134
00:07:09,763 --> 00:07:11,806
Super, Ray.
135
00:07:11,890 --> 00:07:14,184
Am auzit că avem nevoie de oameni
pentru a culege Fructe Sângeroase.
136
00:07:14,267 --> 00:07:16,853
Am vrut să mă asigur că sunt
în prima linie, acolo unde e acțiunea.
137
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Când vampirii se pun cu noi, sunt prăjiți,
138
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
prin amabilitatea lui Ray.
139
00:07:21,483 --> 00:07:23,777
Ray, vei urma ordinele mele.
140
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
- Înțeles?
- Absolut, Comandante Bright.
141
00:07:27,113 --> 00:07:28,281
Bună idee.
142
00:07:29,824 --> 00:07:31,201
Vrei să faci tu onoarea?
143
00:07:34,037 --> 00:07:37,499
Umblători de zi, călătoria noastră începe.
144
00:07:57,394 --> 00:07:59,062
Vargas, dacă mai fluieri,
145
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
te catapultez direct în soare.
146
00:08:00,855 --> 00:08:02,857
Vera, fluieratul mă face să uit că muncesc,
147
00:08:02,941 --> 00:08:05,193
iar munca mă face să uit că mi-e foame.
148
00:08:05,276 --> 00:08:06,277
Unde-i Victor?
149
00:08:06,361 --> 00:08:09,114
M-am săturat să lenevească
în timp ce-mi stric manichiura perfectă
150
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
făcând munca lui.
151
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Scuze, vin în viteză!
152
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
Victor, oprește-te!
153
00:08:14,285 --> 00:08:15,412
Uau, amice!
154
00:08:16,079 --> 00:08:17,414
Uau!
155
00:08:17,497 --> 00:08:18,707
Una dintre cele mai bune aterizări ale mele.
156
00:08:19,582 --> 00:08:21,418
- Victor!
- La dispoziția dumneavoastră.
157
00:08:21,501 --> 00:08:23,545
Bătrâna vampiră tot întreabă de tine.
158
00:08:23,628 --> 00:08:25,213
Credeam că tu vei fi următorul nostru lider.
159
00:08:25,296 --> 00:08:26,923
Nu te mai pot acoperi.
160
00:08:27,006 --> 00:08:29,384
Îmi pare rău,
dar ți-am adus ceva ca să mă revanșez.
161
00:08:29,467 --> 00:08:30,468
Fructe însângerate!
162
00:08:30,969 --> 00:08:35,014
Mi-ai luat un cadou
și culoarea mea preferată. Roșu-sângeriu.
163
00:08:35,098 --> 00:08:36,391
Unde ai găsit asta?
164
00:08:38,601 --> 00:08:40,437
Am luat asta pentru noi trei,
165
00:08:40,520 --> 00:08:42,689
să sărbătorim că am scăpat
în sfârșit din orașul ăsta.
166
00:08:42,772 --> 00:08:44,941
Să sărbătorim? Toată lumea e îngrozită.
167
00:08:45,025 --> 00:08:46,526
Nimeni nu vrea să plece din Shadyside.
168
00:08:46,609 --> 00:08:47,652
Ei bine, eu vreau.
169
00:08:47,736 --> 00:08:49,362
Uite, iubesc Shadyside-ul.
170
00:08:49,446 --> 00:08:52,157
Chiar îl iubesc.
Dar e o lume întreagă acolo afară,
171
00:08:52,240 --> 00:08:54,701
și vreau să o văd pe toată.
Măcar o parte din ea.
172
00:08:55,243 --> 00:08:56,369
Poți să păstrezi tu lumea.
173
00:08:56,453 --> 00:08:59,122
Dacă nu trăiesc viața de noapte,
nu trăiesc viața corectă.
174
00:08:59,664 --> 00:09:01,958
Nu-ți face griji, te vei întoarce
și te vei plictisi în curând.
175
00:09:02,709 --> 00:09:04,961
Dar deocamdată, hai să împărțim asta.
176
00:09:05,045 --> 00:09:06,755
- Da.
- Bine. Știi, urăsc să împart.
177
00:09:09,049 --> 00:09:10,675
- Dar sunt de acord.
- Da!
178
00:09:10,759 --> 00:09:14,429
Vampiri! E timpul să salvăm Shadyside-ul.
179
00:09:14,512 --> 00:09:16,556
Recolta e asupra noastră.
180
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
Da!
181
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
Corect, antrenorule.
Stai calm în defensivă.
182
00:09:24,439 --> 00:09:26,149
Vizualizează faza
înainte să se întâmple. Da.
183
00:09:26,232 --> 00:09:27,567
Vizualizez. Vizualizez!
184
00:09:27,942 --> 00:09:31,196
Antrenorule. Promit că mă voi gândi
doar la fotbal vara asta și la nimic altceva.
185
00:09:31,321 --> 00:09:33,865
- Acum te gândești?
- Mă gândesc chiar acum.
186
00:09:33,948 --> 00:09:36,659
Măcar putem împrumuta mașina lui Zed
pentru excursia noastră cu cortul.
187
00:09:36,743 --> 00:09:39,204
Ce, Willa, nu e timpul de calitate
pe care îl sperai?
188
00:09:39,287 --> 00:09:41,456
- Acum te gândești?
- M-ai prins, antrenorule. Îmi pare rău.
189
00:09:41,539 --> 00:09:43,750
Nu mă gândeam la fotbal,
dar acum mă gândesc.
190
00:09:47,921 --> 00:09:49,881
Willa! Ce!
191
00:09:49,964 --> 00:09:51,633
Trebuie să fi intrat într-o zonă moartă.
192
00:09:52,342 --> 00:09:55,512
Hei, voi doi, ce ziceți de un echilibru
între viața de monstru și muncă?
193
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
Nu. Să mă echilibrez
în vârful piramidei majoretelor
194
00:09:57,472 --> 00:09:59,307
e singurul lucru la care
mă pot concentra acum.
195
00:09:59,390 --> 00:10:01,559
La ce mă gândeam? La fotbal, de exemplu...
196
00:10:04,938 --> 00:10:06,314
Zed, ce s-a întâmplat?
197
00:10:20,245 --> 00:10:22,288
Zed, forțezi prea mult
această grămadă de fiare vechi.
198
00:10:22,372 --> 00:10:25,416
Da, ei bine, această grămadă
de fiare vechi și cu mine ne descurcăm.
199
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Zed!
200
00:10:27,252 --> 00:10:29,045
Ok, nu ne descurcăm.
201
00:10:34,592 --> 00:10:37,512
Bezelele! Salvați bezelele!
202
00:10:50,650 --> 00:10:51,651
Toată lumea e bine?
203
00:10:51,734 --> 00:10:53,736
- Ce a fost asta?
- Nu e nevoie să vă panicați.
204
00:10:53,820 --> 00:10:55,029
Bezelele sunt bine.
205
00:11:00,160 --> 00:11:02,412
Hai. Da!
206
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
A fost grozav!
207
00:11:16,342 --> 00:11:17,969
Ne putem despărți ca să găsim ajutor.
208
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Vom acoperi mai mult teren așa.
209
00:11:21,472 --> 00:11:23,808
Simt ceva. Încolo.
210
00:11:23,892 --> 00:11:26,060
Poate că asta a dereglat Z-band-ul lui Zed.
211
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
Vii cu mine?
S-ar putea să am nevoie de știință.
212
00:11:30,773 --> 00:11:32,734
- Deja mi-e dor de tine.
- Mi-a fost dor de tine tot anul.
213
00:11:32,817 --> 00:11:35,737
Hei, știi ceva?
O să ne întoarcem pe drum în curând. Oh.
214
00:11:36,279 --> 00:11:38,573
Corect, și apoi plecăm
spre taberele noastre.
215
00:11:42,501 --> 00:11:43,502
Bine.
216
00:12:08,937 --> 00:12:11,773
E o diferență ca de la cer la pământ.
217
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Poate cineva din orașul ăla
o să-mi spună ce se întâmplă.
218
00:12:27,580 --> 00:12:32,710
Mâine pe vremea asta,
voi trăi, respira și mânca fotbal.
219
00:12:32,794 --> 00:12:34,963
Mă întreb ce gust are fotbalul.
220
00:12:37,590 --> 00:12:39,050
Civilizație instantanee!
221
00:12:44,722 --> 00:12:47,725
Umblători de zi,
suntem aproape de tuneluri.
222
00:12:47,809 --> 00:12:50,186
Fiți puternici, fiți atenți.
223
00:12:51,854 --> 00:12:53,106
Stai.
224
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
Bună ziua. Salut, sunt Zed.
225
00:12:55,733 --> 00:12:58,528
Mă întrebam dacă aveți
un mecanic pe care l-aș putea folosi?
226
00:13:00,989 --> 00:13:02,240
Ce? Okay, încetișor, încetișor!
227
00:13:02,323 --> 00:13:03,741
Ușor acum. Calmați-vă,
calmați-vă, calmați-vă!
228
00:13:07,620 --> 00:13:10,415
- Bine, vampirule. Vorbește.
- Vampir?
229
00:13:10,498 --> 00:13:13,710
Ce? Nu, nu. Sunt Zed. Sunt zombi.
230
00:13:13,793 --> 00:13:16,087
- Cum ai ajuns aici?
- Nu știu.
231
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
Conduceam și apoi
Z-band-ul meu a luat-o razna.
232
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
Și dintr-o dată...
233
00:13:20,049 --> 00:13:22,218
Ești oaspetele de onoare
la grătarul umblătorilor de zi.
234
00:13:25,425 --> 00:13:26,055
Ray!
235
00:13:26,306 --> 00:13:27,557
Stai liniștit.
236
00:13:32,061 --> 00:13:33,313
Comandante.
237
00:13:33,438 --> 00:13:35,481
De unde știi că chestia asta...
238
00:13:36,149 --> 00:13:37,817
nu e un spion vampir?
239
00:13:37,900 --> 00:13:39,736
Nova, sper că ai un motiv bun
240
00:13:39,819 --> 00:13:42,030
pentru care acest intrus
nu a fost distrus imediat.
241
00:13:42,113 --> 00:13:44,073
Poți face să fie un motiv foarte bun?
242
00:13:44,157 --> 00:13:45,199
Îmi pare rău.
243
00:13:45,283 --> 00:13:48,244
Tată, nu cred că e vampir.
244
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
Zombi, zâmbește.
245
00:13:53,291 --> 00:13:54,375
Vezi?
246
00:13:54,459 --> 00:13:56,127
Fără colți.
247
00:13:56,210 --> 00:13:59,172
Fără colți înseamnă că primesc
o primire călduroasă și pot să mă opresc din zâmbit?
248
00:13:59,255 --> 00:14:03,134
Tată, ne-ai spus mereu
că vampirii sunt răi și nemiloși.
249
00:14:03,593 --> 00:14:05,928
Dar el e doar verde
și habar n-are ce se întâmplă.
250
00:14:06,012 --> 00:14:07,221
Mulțumesc. Da.
251
00:14:07,305 --> 00:14:08,973
Stai. Asta e urât. Bine.
252
00:14:09,057 --> 00:14:10,767
Ne-ar prinde bine un recrut nou.
253
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Ce zici?
254
00:14:15,354 --> 00:14:17,106
Arată că are o spinare puternică,
255
00:14:17,190 --> 00:14:18,691
potrivită să culeagă multe fructe.
256
00:14:19,150 --> 00:14:22,111
O să vă culeg livada cap-coadă,
257
00:14:22,195 --> 00:14:23,905
dacă asta înseamnă că nu mă prăjiți.
258
00:14:25,531 --> 00:14:27,575
- Nova, e responsabilitatea ta.
- Bine.
259
00:14:28,367 --> 00:14:29,660
Spre tunel!
260
00:14:30,328 --> 00:14:32,330
Bine. Vă rog, nu mă ardeți.
261
00:14:47,929 --> 00:14:50,181
Mă bucur să te văd!
262
00:14:51,682 --> 00:14:52,975
Umblătorule de zi!
263
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
Ce se întâmplă?
264
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
Ajutați-mă!
265
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
Dați-mă jos!
266
00:15:12,829 --> 00:15:15,373
Victor, de ce ai salva acest umblător de zi?
267
00:15:15,456 --> 00:15:16,958
Nu, nu sunt un umblător de zi.
268
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Sunt Addison. Sunt majoretă.
269
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
Mulțumesc că m-ai salvat.
270
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
Da, nicio problemă.
271
00:15:23,089 --> 00:15:24,090
Victor.
272
00:15:25,299 --> 00:15:27,093
Cine e creatura asta?
273
00:15:27,176 --> 00:15:31,514
Mătușă arăți deosebit de regală
și impunătoare azi.
274
00:15:32,056 --> 00:15:37,854
Victor, linia noastră genealogică abundă
în lideri vigilenți și muncitori.
275
00:15:37,979 --> 00:15:40,857
Dar toate astea s-au pierdut
pe drum spre venele tale.
276
00:15:43,568 --> 00:15:45,778
- Aruncați-o în temniță.
- Stai!
277
00:15:45,862 --> 00:15:47,071
Ah! Mănușă de foc! Ghemuiți-vă!
278
00:15:47,155 --> 00:15:48,781
Nu, e un Obiectiv Luma.
279
00:15:50,283 --> 00:15:51,534
Sunt parțial extraterestru.
280
00:15:51,617 --> 00:15:54,078
Vedeți, nu e un umblător de zi.
281
00:15:54,912 --> 00:15:57,540
E o chestie majoretă
parțial extraterestru.
282
00:16:00,168 --> 00:16:03,421
Oricum, de ce ar trebui să stea
la relaxare în temniță,
283
00:16:03,504 --> 00:16:07,258
când ar putea folosi
mănușa aia ciudată și sofisticată
284
00:16:07,341 --> 00:16:08,593
ca să ne ajute să culegem fructe?
285
00:16:09,468 --> 00:16:10,803
Bine.
286
00:16:10,887 --> 00:16:11,971
E prizoniera ta.
287
00:16:13,556 --> 00:16:15,433
Dar dacă ceva merge prost...
288
00:16:15,516 --> 00:16:17,852
Atunci o să stau eu la relaxare
în temniță.
289
00:16:19,395 --> 00:16:20,605
Felicitări.
290
00:16:21,355 --> 00:16:23,649
Ai fost recrutată
în Armata Vampirilor.
291
00:16:25,109 --> 00:16:26,110
Super!
292
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Cine-i asta?
293
00:16:37,330 --> 00:16:38,414
Nu știu.
294
00:16:39,707 --> 00:16:41,042
E cineva despre care visez.
295
00:16:43,461 --> 00:16:44,795
Dar destul despre mine.
296
00:16:44,879 --> 00:16:46,047
Să ne alăturăm paradei?
297
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
- Hai să mergem.
- Bine.
298
00:16:52,511 --> 00:16:54,096
Felul în care ați venit
toți după mine,
299
00:16:54,222 --> 00:16:56,307
cred că vampirii ăștia
v-au speriat de moarte, nu?
300
00:16:56,390 --> 00:16:57,850
Nu știi nici jumătate din ce se întâmplă.
301
00:16:59,894 --> 00:17:01,562
♪ Suntem cei care umblă ziua ♪
302
00:17:01,646 --> 00:17:03,314
♪ Avem puterea soarelui ♪
303
00:17:03,397 --> 00:17:04,732
♪ Aici e mult mai cald ♪
304
00:17:04,815 --> 00:17:06,609
♪ Nu acceptăm umbră de la nimeni ♪
305
00:17:06,692 --> 00:17:08,277
♪ Urmăriți senzația ♪
306
00:17:08,361 --> 00:17:11,405
♪ Facem un foc doar al nostru ♪
307
00:17:11,489 --> 00:17:13,282
♪ Mulțumită Pietrei Vieții ♪
308
00:17:13,449 --> 00:17:15,034
♪ Statutul numărul unu ♪
309
00:17:15,117 --> 00:17:16,786
♪ Vampirii ăia șireți o să învețe ♪
310
00:17:16,869 --> 00:17:18,412
♪ Încearcă să ne atace ♪
311
00:17:18,496 --> 00:17:20,039
♪ O să te întorci acasă cu o arsură ♪
312
00:17:20,122 --> 00:17:21,749
♪ Noi suntem cei mai răi ♪
313
00:17:21,832 --> 00:17:24,961
♪ Cu toată energia noastră solară ♪
314
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
♪ E aproape nedrept ♪
315
00:17:26,837 --> 00:17:29,507
♪ Norocul tău ♪
316
00:17:29,590 --> 00:17:32,593
♪ Că ai nimerit aici ♪
317
00:17:32,677 --> 00:17:34,345
♪ Bun venit pe partea luminoasă ♪
318
00:17:34,428 --> 00:17:35,680
♪ Partea luminoasă ♪
319
00:17:35,763 --> 00:17:37,682
♪ E mai bine pe partea bună ♪
320
00:17:37,765 --> 00:17:39,392
♪ Partea bună ♪
321
00:17:39,475 --> 00:17:42,270
♪ Știi că suntem cei mai de neuitat ♪
322
00:17:42,353 --> 00:17:44,272
- ♪ Pe care-i vei vedea vreodată ♪
- ♪ Whoa-oh ♪
323
00:17:44,355 --> 00:17:45,481
♪ Mai incredibili ♪
324
00:17:45,565 --> 00:17:47,775
♪ Ăsta e locul unde trebuie să fii ♪
325
00:17:52,363 --> 00:17:54,031
♪ Ăsta e locul unde trebuie să fii ♪
326
00:17:54,115 --> 00:17:55,533
♪ Noi suntem vampirii ♪
327
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
♪ Ieșim sub clar de lună ♪
328
00:17:57,368 --> 00:18:00,705
♪ Nu ne săturăm niciodată
să arătăm cool fără efort ♪
329
00:18:00,788 --> 00:18:02,290
♪ Zburăm mult mai sus ♪
330
00:18:02,373 --> 00:18:04,750
♪ Spunându-i vântului încotro să bată ♪
331
00:18:05,626 --> 00:18:07,253
♪ Mulțumită Pietrei Întunecate ♪
332
00:18:07,336 --> 00:18:09,130
♪ Temeți-vă de cei care umblă ziua ♪
333
00:18:09,213 --> 00:18:11,048
♪ Pentru că asta au făcut mereu vampirii ♪
334
00:18:11,132 --> 00:18:12,508
♪ Minciuni, vorbe dulci ♪
335
00:18:12,592 --> 00:18:14,176
♪ Se joacă cu focul doar de distracție ♪
336
00:18:14,260 --> 00:18:15,928
♪ Hei, dacă oferă ♪
337
00:18:16,012 --> 00:18:18,889
♪ Poate într-o zi
vom fi cu toții prieteni ♪
338
00:18:18,973 --> 00:18:20,766
♪ Bine, atunci nu vom fi ♪
339
00:18:20,850 --> 00:18:23,561
♪ Norocul tău ♪
340
00:18:23,644 --> 00:18:26,647
♪ Că ai nimerit aici ♪
341
00:18:26,772 --> 00:18:29,900
♪ Bun venit pe partea nopții.
Partea nopții ♪
342
00:18:29,984 --> 00:18:31,861
♪ Acolo unde vom zbura ♪
343
00:18:31,944 --> 00:18:33,237
♪ Zbor ♪
344
00:18:33,362 --> 00:18:36,198
♪ Știi că suntem cei mai de neuitat ♪
345
00:18:36,282 --> 00:18:38,200
♪ Pe care-i vei vedea vreodată Whoa-oh ♪
346
00:18:38,284 --> 00:18:39,493
♪ Mai incredibili ♪
347
00:18:39,577 --> 00:18:41,829
♪ Ăsta e locul unde trebuie să fii ♪
348
00:18:46,417 --> 00:18:48,628
♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪
349
00:18:53,049 --> 00:18:55,134
♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪
350
00:19:01,807 --> 00:19:05,102
♪ În sfârșit
Voi vedea lumea de afară ♪
351
00:19:05,186 --> 00:19:08,522
♪ Păcat
Că e doar în seara asta ♪
352
00:19:08,606 --> 00:19:11,859
♪ Ar fi vreo schimbare
atât de rea? ♪
353
00:19:11,942 --> 00:19:14,820
♪ Înțelege cineva? ♪
354
00:19:14,904 --> 00:19:18,658
♪ E viață
dincolo de vechile temeri ♪
355
00:19:18,741 --> 00:19:21,911
♪ Un cântec pe care ai mei
nu-l aud ♪
356
00:19:21,994 --> 00:19:25,414
♪ Văd un viitor pe care ei nu-l pot vedea ♪
357
00:19:25,498 --> 00:19:29,001
♪ Înțelege cineva? ♪
358
00:19:29,085 --> 00:19:31,921
♪ Înțelege cineva? ♪
359
00:19:32,004 --> 00:19:35,675
- ♪ Înțelege cineva? ♪
- ♪ Înțelege cineva? ♪
360
00:19:35,758 --> 00:19:37,843
- Victor, hai!
- Grăbește-te!
361
00:19:40,513 --> 00:19:41,722
- Haide!
- Da!
362
00:19:44,392 --> 00:19:46,268
♪ Bine ai venit de
partea luminoasă ♪
363
00:19:46,352 --> 00:19:47,978
♪ Partea luminoasă ♪
364
00:19:48,062 --> 00:19:49,772
♪ E mai bine
de partea bună ♪
365
00:19:49,855 --> 00:19:51,023
♪ Partea bună ♪
366
00:19:51,107 --> 00:19:53,943
♪ Știi că suntem
cei mai de neuitat ♪
367
00:19:54,026 --> 00:19:55,820
♪ Pe care-i vei vedea vreodată
Whoa-oh ♪
368
00:19:55,945 --> 00:19:57,196
♪ Mai incredibili ♪
369
00:19:57,279 --> 00:19:59,573
♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪
370
00:20:04,161 --> 00:20:06,330
♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪
371
00:20:10,918 --> 00:20:12,878
♪ Aici e locul unde trebuie să fii ♪
372
00:20:19,510 --> 00:20:22,096
Iată-l, vechiul livadă.
373
00:20:59,383 --> 00:21:02,303
E-n regulă, suntem în siguranță.
Soarele nu ne face rău.
374
00:21:04,930 --> 00:21:07,516
Mereu am crezut că soarele
va face vampirii să se aprindă în flăcări,
375
00:21:07,600 --> 00:21:10,060
dar e mai mult ca
o pătură caldă și confortabilă.
376
00:21:10,144 --> 00:21:11,771
Știu, e dezgustător.
377
00:21:13,856 --> 00:21:14,982
Umblători de zi!
378
00:21:15,733 --> 00:21:17,234
Se îndreaptă
spre livadă.
379
00:21:19,278 --> 00:21:20,571
Vampiri!
380
00:21:24,533 --> 00:21:25,868
Mișcați-vă, mișcați-vă!
381
00:21:25,951 --> 00:21:27,912
Trebuie să ajungem
primii la Fructul Sângelui!
382
00:21:44,804 --> 00:21:45,971
Cum intrăm?
383
00:21:46,305 --> 00:21:47,681
Trebuie să găsim o cale de a intra.
384
00:21:51,644 --> 00:21:52,645
Tu ești.
385
00:21:52,728 --> 00:21:54,146
- Tu ești.
- Zed!
386
00:21:54,230 --> 00:21:55,231
- Oh!
- Zed.
387
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
Vampirilor, explicați-vă.
388
00:21:59,235 --> 00:22:01,237
Ce faceți
în livada noastră?
389
00:22:01,821 --> 00:22:04,281
Aș putea să vă întreb același lucru
despre livada noastră.
390
00:22:04,406 --> 00:22:05,741
Hoți umblători de zi.
391
00:22:05,825 --> 00:22:06,992
Hoți!
392
00:22:09,245 --> 00:22:11,038
Hei, e un moment nepotrivit?
393
00:22:14,792 --> 00:22:16,627
Mă ocup eu de asta.
Ieși din calea mea!
394
00:22:16,752 --> 00:22:18,170
Zbor pe deasupra.
395
00:22:18,796 --> 00:22:20,047
Stai. Oprește-te!
396
00:22:20,130 --> 00:22:21,423
S-ar putea să nu fie sigur.
397
00:22:27,638 --> 00:22:30,015
E un câmp de forță.
398
00:22:30,099 --> 00:22:31,267
Cum vom lua fructele?
399
00:22:31,392 --> 00:22:32,518
Nu știu.
400
00:22:32,601 --> 00:22:34,478
Se pare că au nevoie de trei chei.
401
00:22:35,187 --> 00:22:37,231
Există un indiciu sub prima cheie.
402
00:22:39,483 --> 00:22:41,151
Creaturi ale zilei, păziți poarta.
403
00:22:41,694 --> 00:22:43,362
Vampiri,
pregătiți-vă.
404
00:22:51,704 --> 00:22:52,872
Stai!
405
00:22:54,081 --> 00:22:55,624
Avem o propunere.
406
00:22:55,708 --> 00:22:57,376
Adunați un grup
din tinerii voștri lideri,
407
00:22:57,459 --> 00:22:59,295
vă vom ajuta
să găsiți cheile pentru a deschide poarta.
408
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Da, dacă sunteți de acord
să împărțim recolta.
409
00:23:02,172 --> 00:23:04,592
E o idee grozavă,
și putem sta în tabăra aia veche.
410
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Și de ce ar trebui
să avem încredere în voi?
411
00:23:08,387 --> 00:23:10,723
Pentru că suntem doi zombi,
un vârcolac și un extraterestru.
412
00:23:10,806 --> 00:23:13,434
Suntem dovada vie
că toate creaturile pot lucra împreună.
413
00:23:16,395 --> 00:23:18,355
Eu voi fi primul
care le acceptă termenii.
414
00:23:19,982 --> 00:23:21,567
Nova, tu ești responsabilă.
415
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Da!
416
00:23:27,197 --> 00:23:28,240
Bine.
417
00:23:29,491 --> 00:23:30,576
Vom face la fel.
418
00:23:30,659 --> 00:23:34,288
Victor, arată-le
ciine conduce muntele.
419
00:23:34,371 --> 00:23:36,332
În regulă. Pauză de zece minute.
420
00:23:40,419 --> 00:23:43,964
Scuze. Adică,
da, hai să facem asta!
421
00:23:50,346 --> 00:23:51,347
Nova.
422
00:23:52,848 --> 00:23:55,559
În momentul în care poarta se deschide,
tu iei toate fructele pentru noi,
423
00:23:55,643 --> 00:23:58,437
chiar dacă asta înseamnă să distrugi
fiecare vampir.
424
00:23:59,939 --> 00:24:02,149
Tată, am spus că vom împărți.
425
00:24:02,232 --> 00:24:03,651
Nu sunt suficiente fructe
pentru a împărți.
426
00:24:04,234 --> 00:24:05,694
Ori ei, ori noi.
427
00:24:06,820 --> 00:24:07,905
De acord, domnule.
428
00:24:08,030 --> 00:24:09,865
Sută la sută.
429
00:24:10,783 --> 00:24:11,992
Nova.
430
00:24:12,076 --> 00:24:13,911
Poți fi liderul
de care are nevoie poporul nostru?
431
00:24:14,912 --> 00:24:16,205
A-ai cuvântul meu.
432
00:24:38,018 --> 00:24:41,772
Demon al nopții! Urăsc noaptea.
433
00:24:41,855 --> 00:24:43,941
E atât de întuneric și de înfricoșător,
434
00:24:44,024 --> 00:24:45,901
și atât de umed.
435
00:24:45,985 --> 00:24:48,278
Ce gașcă de fricoși.
436
00:24:48,362 --> 00:24:49,905
Uită-te la vampirii ăia.
437
00:24:49,989 --> 00:24:51,198
Nu sunt deloc înfricoșători.
438
00:24:51,281 --> 00:24:52,658
Nici măcar nu au colți.
439
00:24:54,576 --> 00:24:55,577
Nu-mi vine să cred.
440
00:24:55,661 --> 00:24:59,164
Noapte adevărată. E superb.
441
00:25:09,758 --> 00:25:11,677
Vă voi învăța
cum să vă puneți cu creaturile zilei.
442
00:25:13,554 --> 00:25:15,222
Nu-i așa că-i grozav?
443
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
Știi, îmi amintește
de vechea mea tabără de vară pentru zombi,
444
00:25:18,600 --> 00:25:20,602
unde am vrut mereu
să fiu consilier.
445
00:25:20,686 --> 00:25:22,855
Cred că asta e
oportunitatea mea.
446
00:25:23,772 --> 00:25:25,733
Consilierul șef Zed
se prezintă la datorie!
447
00:25:25,816 --> 00:25:26,817
Okay.
448
00:25:26,900 --> 00:25:28,152
Da, îmi place.
449
00:25:28,235 --> 00:25:29,403
Îndrăznește să visezi, campionule.
450
00:25:29,486 --> 00:25:30,654
Sună bine.
451
00:25:31,321 --> 00:25:33,782
Deci, ce e locul ăsta?
452
00:25:33,866 --> 00:25:35,868
Sunt simboluri de daywalker peste tot.
453
00:25:38,912 --> 00:25:40,122
Simboluri vampirice.
454
00:25:40,998 --> 00:25:42,541
Aici era o tabără de vampiri.
455
00:25:43,375 --> 00:25:46,211
Locul ăsta probabil
era o tabără de daywalkeri,
456
00:25:46,295 --> 00:25:48,589
și apoi vampirii
au furat-o și au distrus-o.
457
00:25:48,672 --> 00:25:51,258
Exact cum spune comandantul Bright
că faci cu orice.
458
00:25:51,341 --> 00:25:53,635
Știi ce spune bătrâna despre daywalkeri?
459
00:25:53,719 --> 00:25:54,720
Huh?
460
00:25:56,513 --> 00:25:59,349
Noi nu mâncăm săpun
ca să avem organe strălucitoare!
461
00:25:59,433 --> 00:26:01,143
Ei sunt strălucitori de la natură.
462
00:26:12,029 --> 00:26:14,281
Daywalkeri! Am găsit cușetele noastre.
463
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
Ei bine, va trebui doar
să aerisim locul ăsta vreo mie de ani.
464
00:26:25,042 --> 00:26:28,295
O să folosesc colțul ăsta puțin dezgustător
ca să-mi instalez senzorul.
465
00:26:28,378 --> 00:26:31,006
Încearcă să prinzi pulsul ăla
care a interferat cu Z-banda lui Zed.
466
00:26:31,090 --> 00:26:32,508
Da. Locul ăsta e oribil.
467
00:26:32,591 --> 00:26:34,718
Știu, îmi place la nebunie.
468
00:26:34,802 --> 00:26:36,845
Și tipului ăstuia mic
i-a plăcut atât de mult,
469
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
încât a rămas pentru totdeauna.
470
00:26:38,138 --> 00:26:40,057
Perfect Fang Shui.
471
00:26:41,308 --> 00:26:43,227
Vampiri! Am găsit cușetele noastre!
472
00:27:01,328 --> 00:27:02,955
Voi dormiți în sicrie?
473
00:27:03,038 --> 00:27:05,666
- Ce-i un sicriu?
- Da, astea sunt paturi.
474
00:27:06,250 --> 00:27:07,292
Voi în ce dormiți?
475
00:27:08,001 --> 00:27:09,294
Lasă. Oricum...
476
00:27:09,378 --> 00:27:12,464
Alegeți un sicr... un pat și dormiți.
477
00:27:13,090 --> 00:27:14,466
Și de ce ar trebui să te ascultăm pe tine?
478
00:27:14,550 --> 00:27:16,009
Da!
479
00:27:16,093 --> 00:27:20,013
Știți cum folosiți colții ăia
doar pe fructe?
480
00:27:20,097 --> 00:27:21,890
- Da.
- Eu nu.
481
00:27:31,775 --> 00:27:33,068
Noapte bună.
482
00:27:41,118 --> 00:27:42,160
Uau!
483
00:27:42,244 --> 00:27:43,871
Un mic avertisment data viitoare, amice.
484
00:27:43,954 --> 00:27:45,873
Dar mulțumesc. Noapte bună, rază de soare.
485
00:27:45,956 --> 00:27:47,416
- Hei.
- Salut.
486
00:27:47,499 --> 00:27:49,376
- Bine ai venit.
- Mulțumesc.
487
00:27:49,459 --> 00:27:50,961
Am făcut totul singur, apropo.
488
00:27:52,796 --> 00:27:56,216
- E frumos să fiu în vacanță cu tine.
- Da, eu și tu...
489
00:27:56,300 --> 00:27:58,510
- un milion de taberiști...
- Da.
490
00:28:01,221 --> 00:28:02,347
A fost un an greu.
491
00:28:03,682 --> 00:28:07,144
Și a fost și mai greu să nu te văd,
să nu merg acasă vara asta.
492
00:28:08,604 --> 00:28:09,855
Bucky s-a întors din spațiu.
493
00:28:10,522 --> 00:28:12,691
Bonzo și Bree tocmai și-au început
primele joburi de vară.
494
00:28:12,816 --> 00:28:15,485
Willa mi-a spus că Wynter predă meditație.
495
00:28:16,862 --> 00:28:19,114
Nu mă așteptam la asta.
496
00:28:20,407 --> 00:28:22,993
Dar măcar avem
această mică aventură neplanificată.
497
00:28:23,118 --> 00:28:24,786
Da. Ajutăm prieteni noi...
498
00:28:24,870 --> 00:28:26,413
Care ne-au ajutat.
499
00:28:26,747 --> 00:28:29,541
Sunt atât de recunoscătoare
că Victor v-a luat apărarea.
500
00:28:30,167 --> 00:28:31,168
La fel și Nova.
501
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Vă amintesc de cineva pe care-l știm?
502
00:28:35,839 --> 00:28:38,634
Doi copii aruncați împreună...
503
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
Popoarele lor sunt dușmane.
504
00:28:39,927 --> 00:28:43,055
Da, îmi amintește
de doi oameni pe care-i știm.
505
00:29:08,914 --> 00:29:10,165
Nu-mi vine să cred.
506
00:29:11,792 --> 00:29:13,418
N-am crezut niciodată
că ar putea fi adevărat.
507
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
- E reală.
- E real.
508
00:29:17,673 --> 00:29:19,967
♪ Ciupiți-mă
Trebuie că visez ♪
509
00:29:20,050 --> 00:29:22,427
♪ Nu pot să cred
că ești real ♪
510
00:29:22,511 --> 00:29:24,846
♪ N-am crezut niciodată
că vei fi atât de aproape ♪
511
00:29:24,930 --> 00:29:26,974
♪ Nu știu ce să simt ♪
512
00:29:27,057 --> 00:29:29,518
♪ Ești acolo
Ești perfect clar ♪
513
00:29:29,601 --> 00:29:31,561
♪ Am avut o viziune
Acum ești aici ♪
514
00:29:31,645 --> 00:29:33,563
- ♪ Tu ești, da ♪
- ♪ Da, tu ești, da ♪
515
00:29:33,647 --> 00:29:36,024
- ♪ Chiar tu ești ♪
- ♪ Chiar tu ești ♪
516
00:29:58,005 --> 00:29:59,172
Foc!
517
00:30:01,425 --> 00:30:03,010
Hei, ce se întâmplă?
518
00:30:03,093 --> 00:30:04,386
Încearcă să ne ardă.
519
00:30:05,178 --> 00:30:07,973
- Mă voi ocupa eu.
- Mulțumesc.
520
00:30:15,689 --> 00:30:18,108
Și cu asta basta.
521
00:30:25,907 --> 00:30:27,075
Addison.
522
00:30:27,159 --> 00:30:29,077
Îți mulțumim foarte mult
pentru că ne ajuți.
523
00:30:29,161 --> 00:30:30,996
Da, e cel mai puțin lucru
pe care-l pot face.
524
00:30:31,079 --> 00:30:33,707
După ce mi-ați salvat iubitul
de la a deveni un Zomburger.
525
00:30:34,416 --> 00:30:36,626
Ei bine, vă asumați
foarte multe.
526
00:30:36,710 --> 00:30:40,839
Vampirii și cei care umblă ziua
se urăsc de-o veșnicie.
527
00:30:41,715 --> 00:30:44,593
Bine, acum ne putem concentra
pe a trece de acele porți
528
00:30:44,676 --> 00:30:47,596
și a salva ziua
cu cei care umblă ziua.
529
00:30:48,847 --> 00:30:51,600
Poate ar ajuta dacă tu
și liderul vampirilor ați face echipă.
530
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Victor. Cred că l-ai văzut
în afara porții.
531
00:30:54,895 --> 00:30:56,521
Ascultă, Vic,
pot să-ți spun Vic?
532
00:30:56,605 --> 00:30:57,731
- Nu, mersi.
- Super.
533
00:30:57,814 --> 00:31:01,359
Deci, practic, asta funcționează
doar dacă dăm toți 100%...
534
00:31:01,443 --> 00:31:03,445
...Dacă voi doi arătați
că puteți lucra împreună,
535
00:31:03,528 --> 00:31:05,864
le arată și lor că și ei
pot lucra împreună.
536
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Da, are sens.
537
00:31:08,116 --> 00:31:10,452
Foarte bine, atunci.
Să facem asta.
538
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Da!
539
00:31:11,620 --> 00:31:14,581
Ok, echipă, hai să ne entuziasmăm
să găsim cheile alea.
540
00:31:14,664 --> 00:31:18,210
Noi, cei care umblă ziua și vampirii
lucrând toți împreună.
541
00:31:18,293 --> 00:31:20,796
Da, sigur.
Asta nu se va întâmpla.
542
00:31:20,879 --> 00:31:22,798
Haide, să ne apucăm de treabă.
543
00:31:22,881 --> 00:31:24,382
Cine va salva ziua?
544
00:31:24,466 --> 00:31:26,384
Vampirii
și nimeni altcineva.
545
00:31:26,468 --> 00:31:28,095
Nu. Tu și cei care umblă ziua
546
00:31:28,178 --> 00:31:30,055
va trebui să lucrați
umăr la umăr.
547
00:31:31,807 --> 00:31:33,266
Hai.
Unde e spiritul vostru de echipă?
548
00:31:33,350 --> 00:31:35,894
Hai, lasă-mă. Avem spirit de echipă,
pentru echipa noastră.
549
00:31:35,977 --> 00:31:38,480
- Umblători de zi.
- Vampiri!
550
00:31:38,563 --> 00:31:40,607
Umblători de zi!
551
00:31:40,690 --> 00:31:42,359
Vampiri!
552
00:31:43,193 --> 00:31:44,402
♪ Cred că e evident ♪
553
00:31:44,486 --> 00:31:45,737
♪ Uită-te la ei
și uită-te la noi ♪
554
00:31:45,821 --> 00:31:47,989
♪ Suntem echipa
care va sparge acest cod ♪
555
00:31:48,281 --> 00:31:49,908
♪ Poate cred
că sunt numărul unu ♪
556
00:31:49,991 --> 00:31:51,493
♪ Dar noi folosim
soarele ♪
557
00:31:51,576 --> 00:31:54,162
♪ Suntem atât de luminoși încât un vampir
ar putea exploda ♪
558
00:31:54,246 --> 00:31:56,706
♪ E aproape drăguț
când brutele alea simple și strălucitoare ♪
559
00:31:56,790 --> 00:31:58,708
♪ Își umflă piepturile
și se prefac că sunt deștepte ♪
560
00:31:58,792 --> 00:31:59,835
♪ Nu sunt ♪
561
00:31:59,918 --> 00:32:02,170
♪ Căci realitatea va mușca
în miezul nopții ♪
562
00:32:02,254 --> 00:32:04,506
♪ Fiecare dintre ei se teme
de întuneric ♪
563
00:32:04,589 --> 00:32:09,970
♪ Pun pariu că aveți mai multe în comun
decât ați fi crezut ♪
564
00:32:10,053 --> 00:32:14,975
♪ Chiar vreți
să vă luptați pentru cine e cel mai bun? ♪
565
00:32:15,308 --> 00:32:16,351
♪ Da! ♪
566
00:32:16,434 --> 00:32:17,936
♪ Hei, hai, urcă ♪
567
00:32:18,019 --> 00:32:21,523
♪ Dacă vrei să mergi
se va întâmpla ♪
568
00:32:21,731 --> 00:32:23,650
♪ Hei, intră ♪
569
00:32:23,733 --> 00:32:26,403
♪ Dacă vrei să dansezi
Hai să ne dezlănțuim ♪
570
00:32:27,112 --> 00:32:29,739
♪ Ai grijă
monstrule mic ♪
571
00:32:29,823 --> 00:32:32,242
♪ Te-am prins exact unde
te voiam ♪
572
00:32:32,325 --> 00:32:34,077
♪ Hei, hai, urcă ♪
573
00:32:34,161 --> 00:32:36,246
♪ Ești pe cale să-ți înveți
lecția ♪
574
00:32:36,329 --> 00:32:37,956
♪ Nu te pune cu noi ♪
575
00:32:38,039 --> 00:32:41,042
♪ Nu, nu, nu, nu,
Nu te pune cu noi ♪
576
00:32:41,126 --> 00:32:43,962
♪ Nu, nu, nu, nu,
Nu te pune cu noi ♪
577
00:32:44,045 --> 00:32:46,256
♪ Nu, nu, nu, nu,
Nu te pune cu noi ♪
578
00:32:46,339 --> 00:32:48,466
♪ Doar nu te pune cu noi,
cu noi ♪
579
00:32:48,550 --> 00:32:49,885
♪ Știi,
poate au dreptate ♪
580
00:32:49,968 --> 00:32:51,094
♪ Mai bine să ne înțelegem ♪
581
00:32:51,178 --> 00:32:52,596
♪ Ce zici de o zi
la plajă? ♪
582
00:32:52,679 --> 00:32:54,014
♪ Eu aduc
pâine cu usturoi ♪
583
00:32:54,097 --> 00:32:55,348
♪ Apoi te vei înălța spre casă ♪
584
00:32:55,432 --> 00:32:56,975
♪ Cu vântul
la comanda ta ♪
585
00:32:57,058 --> 00:32:59,477
♪ Oh, stai, nu poți,
dar hei, ce bronz frumos ♪
586
00:32:59,561 --> 00:33:02,022
- ♪ Putem face foc ♪
- ♪ Și două bețe pot ♪
587
00:33:02,105 --> 00:33:03,315
♪ Suntem legende vii, Ray ♪
588
00:33:03,398 --> 00:33:04,691
♪ Voi sunteți trucuri de petrecere
umblătoare ♪
589
00:33:04,774 --> 00:33:07,527
♪ Vă servesc ochiuri
cu o spatulă ♪
590
00:33:07,611 --> 00:33:10,155
- ♪ Ooh, ce arsură ♪
- ♪ Nici măcar nu știi să numeri, Dracula ♪
591
00:33:10,238 --> 00:33:12,741
♪ Putem respira
și încerca să vedem ♪
592
00:33:12,824 --> 00:33:15,660
♪ Punctul de vedere
al celuilalt? ♪
593
00:33:15,744 --> 00:33:20,498
♪ Nu vrei să rănești pe cineva
cu toată furia aia din tine ♪
594
00:33:20,582 --> 00:33:21,625
♪ Ba da, vrem ♪
595
00:33:21,708 --> 00:33:23,627
♪ Hei, hai, urcă ♪
596
00:33:23,710 --> 00:33:26,838
♪ Dacă vrei să mergi,
se va întâmpla ♪
597
00:33:26,922 --> 00:33:29,466
♪ Hei, intră, te rog ♪
598
00:33:29,549 --> 00:33:32,427
♪ Dacă vrei să dansezi,
să ne dezlănțuim ♪
599
00:33:32,510 --> 00:33:34,804
♪ Ai grijă,
mic monstru ♪
600
00:33:34,888 --> 00:33:37,807
♪ Te-am prins exact unde
te vrem ♪
601
00:33:37,891 --> 00:33:39,517
♪ Hei, hai, urcă ♪
602
00:33:39,601 --> 00:33:41,603
♪ Ești pe cale să-ți înveți
lecția ♪
603
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
♪ Nu te pune cu noi ♪
604
00:33:46,066 --> 00:33:47,817
- Oh, salut.
- Bună.
605
00:33:47,901 --> 00:33:48,902
Hei.
606
00:33:48,985 --> 00:33:51,404
♪ Am ceva
destul de nebunesc de spus ♪
607
00:33:51,488 --> 00:33:52,656
Și eu.
608
00:33:52,739 --> 00:33:55,075
Începe tu.
Nu.
609
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
♪ Bine, încep ♪
610
00:33:57,535 --> 00:33:59,579
♪ Am avut viziuni
cu tine ♪
611
00:33:59,663 --> 00:34:02,165
♪ E nebunesc
pentru că și eu ♪
612
00:34:02,249 --> 00:34:04,918
♪ Ce înseamnă asta? ♪
613
00:34:05,001 --> 00:34:09,172
♪ Sentimentul ăsta pe care-l simt,
e un vis? ♪
614
00:34:10,090 --> 00:34:11,883
♪ Ești real? ♪
615
00:34:15,011 --> 00:34:17,138
Foarte real.
616
00:34:17,222 --> 00:34:20,267
- Am trecut prin asta.
- Scuze, reflexe.
617
00:34:20,350 --> 00:34:22,894
Da, am înțeles.
Acum o să-mi întind mâna.
618
00:34:23,478 --> 00:34:26,189
Nu mă arunca în soare.
Victor.
619
00:34:27,857 --> 00:34:30,151
♪ Hei, hai, urcă ♪
620
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
♪ Dacă vrei să mergi,
se va întâmpla ♪
621
00:34:33,363 --> 00:34:35,615
♪ Hei, intră, te rog ♪
622
00:34:35,699 --> 00:34:38,118
♪ Dacă vrei să dansezi,
să ne dezlănțuim ♪
623
00:34:38,201 --> 00:34:41,621
♪ Ai grijă,
mic monstru ♪
624
00:34:41,705 --> 00:34:44,207
♪ Te-am prins exact unde
te vrem ♪
625
00:34:44,291 --> 00:34:46,209
♪ Hei, hai, urcă ♪
626
00:34:46,293 --> 00:34:48,461
♪ Ești pe cale să-ți înveți
lecția ♪
627
00:34:48,545 --> 00:34:49,963
♪ Nu te pune cu noi ♪
628
00:34:50,046 --> 00:34:52,966
♪ Nu, nu, nu, nu,
nu te pune cu noi ♪
629
00:34:53,049 --> 00:34:55,427
♪ Nu, nu, nu, nu,
nu te pune cu noi ♪
630
00:34:55,510 --> 00:34:58,638
♪ Nu, nu, nu, nu,
nu te pune cu noi ♪
631
00:34:58,722 --> 00:35:02,017
♪ Nu te pune cu noi,
cu noi ♪
632
00:35:08,607 --> 00:35:09,941
Uite-l.
633
00:35:10,525 --> 00:35:12,902
Ăsta e simbolul care era
deasupra cuvântului 'adună'
634
00:35:12,986 --> 00:35:14,154
la poartă.
635
00:35:14,237 --> 00:35:15,905
Ei bine,
cu siguranță ne-am adunat.
636
00:35:27,083 --> 00:35:29,127
Asta e. Asta e cheia.
637
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
O să iau asta.
638
00:35:36,593 --> 00:35:38,011
La o parte.
O să-l iau eu.
639
00:35:43,600 --> 00:35:45,477
Dă-ne cheia, scânteie pe degete.
640
00:35:56,863 --> 00:35:58,531
E indiciul numărul doi.
641
00:35:59,783 --> 00:36:01,159
Ce înseamnă?
642
00:36:01,242 --> 00:36:02,369
Nicio idee.
643
00:36:02,452 --> 00:36:03,995
La fel.
644
00:36:04,079 --> 00:36:05,747
Ei bine, tabăra e acum oficial
desfășurată.
645
00:36:17,926 --> 00:36:20,345
Deci nu vă folosiți colții
ca să beți sânge?
646
00:36:20,428 --> 00:36:25,183
Fructul Sângelui. Nu bem sânge,
doar dacă ne oferiți.
647
00:36:27,519 --> 00:36:30,730
Glumesc, glumesc.
648
00:36:33,024 --> 00:36:35,110
Campioni. E timpul de culcare.
649
00:36:40,031 --> 00:36:42,033
Noapte bună, umblători de zi.
650
00:36:44,244 --> 00:36:45,912
Noapte bună, vampiri.
651
00:37:04,806 --> 00:37:06,474
Mă distrez de minune.
652
00:37:09,561 --> 00:37:10,937
Aprinde cineva luminile.
653
00:37:14,399 --> 00:37:16,735
Știi, chiar dacă am ajuns consilieri...
654
00:37:16,818 --> 00:37:19,320
- La...
- La cea mai periculoasă tabără de vară de pe Pământ?
655
00:37:19,404 --> 00:37:22,449
Da. E frumos.
656
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
Mi-a fost foarte dor de voi.
657
00:37:24,409 --> 00:37:26,661
Da. Primul an ne-a cam dat de furcă.
658
00:37:26,745 --> 00:37:27,871
Mai ales pe voi doi.
659
00:37:27,954 --> 00:37:30,957
Nu glumești. Dar facultatea
nu durează o veșnicie, nu?
660
00:37:31,040 --> 00:37:33,835
Trebuie doar să ne concentrăm
pe obiectivele noastre acum.
661
00:37:33,918 --> 00:37:35,920
Așa ne lăsăm moștenirea.
662
00:37:36,421 --> 00:37:38,423
Mmm... Oare e singura cale?
663
00:37:38,506 --> 00:37:41,968
Adică, nu e viața mai mult decât
să fii căpitan de majorete sau vedetă la fotbal?
664
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Cum ar fi să-ți faci timp
pentru cei care te iubesc.
665
00:37:47,265 --> 00:37:50,518
Cred că e timpul
pentru mai mulți s'mores, nu? Cine vrea?
666
00:37:50,602 --> 00:37:54,355
Haide, cine vrea?
Unu, doi, trei, patru s'mores.
667
00:37:54,439 --> 00:37:55,815
A la Zed, imediat.
668
00:37:55,899 --> 00:37:59,235
Trebuie doar să accesez
rezerva strategică de bezele a lui Eliza.
669
00:37:59,319 --> 00:38:01,362
- N-o să le găsești niciodată.
- Le-am găsit deja.
670
00:38:01,446 --> 00:38:03,156
Ce?
671
00:38:03,782 --> 00:38:05,533
Crezi că Willa are dreptate?
672
00:38:05,742 --> 00:38:09,579
Ascultați, știu că ne e dor unora de alții.
Mi-e dor de tata și de Zoey la nebunie.
673
00:38:09,662 --> 00:38:13,541
Dar n-am muncit atât de mult doar ca să
merg la facultate și să stau pe bancă.
674
00:38:13,625 --> 00:38:14,834
Înțeleg.
675
00:38:14,918 --> 00:38:17,045
Să fii titular e o mare realizare.
676
00:38:17,128 --> 00:38:19,297
Să fiu căpitan de majorete
e o mare realizare.
677
00:38:19,380 --> 00:38:21,674
Pentru mine, prietenii
și familia mea din Seabrook.
678
00:38:21,758 --> 00:38:23,718
Chiar mi-aș dori
să petrecem mai mult timp cu toți.
679
00:38:23,802 --> 00:38:26,137
Știu, dar avem destul timp
de petrecut cu ei.
680
00:38:26,221 --> 00:38:28,348
Deocamdată e mai important
să-i facem mândri.
681
00:38:28,431 --> 00:38:30,975
Exact. Trebuie doar
să ne concentrăm și să facem...
682
00:38:35,730 --> 00:38:37,774
Zed?
683
00:38:39,442 --> 00:38:40,860
E toată lumea bine?
684
00:38:42,821 --> 00:38:44,239
La cabana personalului, acum.
685
00:38:47,700 --> 00:38:49,661
Zed, credeam că pulsul
te afectează doar pe tine...
686
00:38:49,744 --> 00:38:52,622
Pentru că te-ai jucat cu Z-band-ul tău
mai mult decât orice zombi din istorie.
687
00:38:52,705 --> 00:38:54,499
Dar de fapt înseamnă că banda ta...
688
00:38:54,582 --> 00:38:56,835
L-a detectat prima oară
doar pentru că e cea mai sensibilă.
689
00:38:56,918 --> 00:38:59,128
Ok, ce înseamnă asta?
690
00:38:59,212 --> 00:39:02,632
Păi, având în vedere cât de repede
crește pulsul în putere și frecvență...
691
00:39:02,715 --> 00:39:04,717
Va fi destul de puternic
ca să ajungă în Seabrook.
692
00:39:04,801 --> 00:39:06,302
Haita mea e în pericol.
693
00:39:06,386 --> 00:39:08,555
- Wynter, Wyatt.
- Și Bonzo.
694
00:39:08,638 --> 00:39:09,848
Tata și Zoey.
695
00:39:11,349 --> 00:39:13,017
Tot Zombietown-ul.
696
00:39:33,121 --> 00:39:34,956
Ăsta e un creion?
697
00:39:35,832 --> 00:39:39,085
Sunt ultima persoană de care vrei
să te apropii pe furiș.
698
00:39:39,168 --> 00:39:41,838
Oh, știu. Încă mă doare spatele
după săritura aia.
699
00:39:41,921 --> 00:39:43,798
- Scuze.
- Nu-i nimic.
700
00:39:43,882 --> 00:39:45,508
Îmi place cumva să merg șchiopătând.
701
00:39:45,592 --> 00:39:47,385
Mă face să par periculos și cool.
702
00:39:49,846 --> 00:39:52,515
Oricum, pot să-ți arăt ceva ce-am găsit?
703
00:39:53,057 --> 00:39:54,726
Okay. Haide.
704
00:40:07,739 --> 00:40:09,574
Haide.
705
00:40:27,300 --> 00:40:30,845
Ce-i locul ăsta?
706
00:40:30,929 --> 00:40:32,430
Nu-i uimitor?
707
00:40:32,513 --> 00:40:35,475
Simboluri de vampiri
și simboluri de daywalkeri.
708
00:40:35,558 --> 00:40:38,353
Împreună peste tot.
709
00:40:38,436 --> 00:40:41,272
Se pare că ambele noastre sate
obișnuiau să vină aici împreună.
710
00:40:41,356 --> 00:40:42,815
Intenționat.
711
00:40:42,899 --> 00:40:45,985
E nebunesc, având în vedere
cât de mult se urăsc orașele noastre.
712
00:40:46,778 --> 00:40:49,113
Da, dar noi nu ne urâm unul pe altul.
713
00:40:50,281 --> 00:40:51,950
Da, trebuie să lucrăm la asta.
714
00:40:54,619 --> 00:40:58,206
Adică, ce fel de lideri suntem noi?
715
00:40:58,289 --> 00:41:00,208
Uite, eu nu sunt un lider.
716
00:41:00,291 --> 00:41:02,168
Nu vreau să conduc Shadyside.
717
00:41:02,251 --> 00:41:03,544
Vreau să-l părăsesc.
718
00:41:03,628 --> 00:41:05,004
De ce spui asta?
719
00:41:05,088 --> 00:41:08,299
Pentru că există
o lume întreagă uimitoare acolo.
720
00:41:10,218 --> 00:41:12,845
Dar toată lumea e prea speriată
ca să facă parte din ea.
721
00:41:12,929 --> 00:41:16,599
Liderii ar trebui
să-și inspire oamenii să fie mai buni.
722
00:41:16,683 --> 00:41:19,519
Să gândească lucruri noi,
să dărâme ziduri.
723
00:41:20,103 --> 00:41:22,271
Suni ca liderul de care au nevoie.
724
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Nimeni n-a avut genul ăsta
de încredere în mine.
725
00:41:26,025 --> 00:41:28,569
Înțeleg de ce tatăl tău crede
că vei fi un lider grozav.
726
00:41:30,238 --> 00:41:31,739
Nu știu dacă crede asta.
727
00:41:35,284 --> 00:41:39,205
Adevărul e că oamenii mei
sunt la fel de speriați ca ai tăi,
728
00:41:39,497 --> 00:41:41,124
și urăsc asta.
729
00:41:41,207 --> 00:41:44,043
Dar, când încerc să vorbesc cu el,
730
00:41:44,127 --> 00:41:47,797
se așteaptă să conduc
așa cum vrea el, sau deloc.
731
00:41:48,256 --> 00:41:52,593
Nova, îmi dau seama
că faci totul cu toată inima.
732
00:41:53,261 --> 00:41:56,305
Și când va veni timpul,
știu că vei conduce așa cum simți.
733
00:41:57,890 --> 00:42:00,435
În felul corect. Din inimă.
734
00:42:02,103 --> 00:42:06,524
Când sunt aici cu tine,
simt că sunt persoana care ar trebui să fiu.
735
00:42:07,859 --> 00:42:10,278
Ca și cum aș putea face orice.
736
00:42:11,195 --> 00:42:13,740
♪ Acum, asta poate suna cam nebunesc ♪
737
00:42:13,823 --> 00:42:16,409
♪ Dar îți recunosc zâmbetul ♪
738
00:42:16,492 --> 00:42:18,494
♪ Ei bine, trebuie să fim amândoi nebuni ♪
739
00:42:18,578 --> 00:42:20,788
♪ Pentru că jur că te știu de ceva vreme ♪
740
00:42:20,872 --> 00:42:23,541
♪ E bine să te văd clar ca cristalul ♪
741
00:42:23,624 --> 00:42:25,376
♪ Am avut o viziune Acum ești aici ♪
742
00:42:25,460 --> 00:42:26,461
♪ Tu ești, da ♪
743
00:42:26,544 --> 00:42:27,712
♪ Da, tu ești, da ♪
744
00:42:27,795 --> 00:42:29,756
♪ Chiar ești tu ♪
745
00:42:31,382 --> 00:42:33,551
♪ Zâmbetul tău strălucește
chiar mai tare ♪
746
00:42:33,634 --> 00:42:36,220
♪ Decât l-am văzut
în mintea mea ♪
747
00:42:36,304 --> 00:42:38,222
♪ Și suntem din
două lumi diferite ♪
748
00:42:38,306 --> 00:42:40,725
♪ Dar totuși există
un fir comun ♪
749
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
♪ Acum, în sfârșit,
a fost dezvăluit ♪
750
00:42:43,519 --> 00:42:45,938
♪ Sunt într-un fel
de câmp magnetic cu tine ♪
751
00:42:46,022 --> 00:42:47,690
♪ Oh, cu tine, da ♪
752
00:42:47,774 --> 00:42:48,775
♪ M-a atras spre tine ♪
753
00:42:48,858 --> 00:42:50,401
♪ M-a atras spre tine, da ♪
754
00:42:50,485 --> 00:42:53,738
♪ Și nu trebuie
să mai spui un cuvânt ♪
755
00:42:53,821 --> 00:42:55,156
♪ Te-am auzit deja ♪
756
00:42:55,239 --> 00:42:56,491
- ♪ Te simt ♪
- ♪ Te simt ♪
757
00:42:56,574 --> 00:42:59,952
♪ Te aud tare și clar ♪
758
00:43:00,036 --> 00:43:01,996
♪ Știu că abia ne-am cunoscut ♪
759
00:43:02,080 --> 00:43:04,707
♪ Dar mă cunoști
Nu mă cunoști încă pe de-a-ntregul ♪
760
00:43:04,791 --> 00:43:08,336
♪ Dar mi-ai arătat
exact unde am fugit ♪
761
00:43:08,419 --> 00:43:10,505
♪ Am știut mereu
că vei veni ♪
762
00:43:10,588 --> 00:43:12,840
♪ Sunt atras spre tine
ca un magnet ♪
763
00:43:12,924 --> 00:43:14,383
♪ Nu știu ce este ♪
764
00:43:14,467 --> 00:43:18,262
♪ Dar o avem
N-am mai întâlnit pe cineva ca tine ♪
765
00:43:18,346 --> 00:43:20,723
♪ Ești cam ca
un vis devenit realitate ♪
766
00:43:20,807 --> 00:43:22,850
- ♪ Un vis devenit realitate ♪
- ♪ Un vis devenit realitate ♪
767
00:43:22,934 --> 00:43:25,228
♪ Un vis devenit realitate ♪
768
00:43:25,853 --> 00:43:28,272
♪ Nu știu multe
despre foc ♪
769
00:43:28,356 --> 00:43:30,399
♪ Dar recunosc o scânteie ♪
770
00:43:30,483 --> 00:43:33,152
♪ Ți-ai petrecut viața
cu garda sus ♪
771
00:43:33,236 --> 00:43:35,071
♪ Și tu ți-ai petrecut-o
în întuneric ♪
772
00:43:35,154 --> 00:43:37,740
♪ Da, dar în sfârșit
văd lumina ♪
773
00:43:37,824 --> 00:43:39,283
♪ Mhm, nu te voi arde ♪
774
00:43:39,367 --> 00:43:41,035
♪ Nu te voi mușca,
pe tine nu, da ♪
775
00:43:41,119 --> 00:43:43,329
- ♪ Oh, pe tine nu, da ♪
- ♪ Nu, nu te voi mușca ♪
776
00:43:43,412 --> 00:43:44,997
♪ Nu ♪
777
00:43:45,081 --> 00:43:48,042
♪ Și dacă ăsta e doar
un vis frumos ♪
778
00:43:48,126 --> 00:43:50,461
♪ Sper să nu se termine niciodată ♪
779
00:43:50,545 --> 00:43:52,672
♪ Și știu că ar trebui
să te urăsc ♪
780
00:43:52,755 --> 00:43:54,924
♪ Cred că va trebui
să ne prefacem ♪
781
00:43:55,007 --> 00:43:57,969
♪ Vom călări vântul
și vom înfrunta totul ♪
782
00:43:58,052 --> 00:44:01,097
♪ Sper să mă prinzi
dacă mă îndrăgostesc de tine, da ♪
783
00:44:01,180 --> 00:44:04,642
- ♪ Dacă mă îndrăgostesc de tine, mă îndrăgostesc de tine ♪
- ♪ Dacă mă îndrăgostesc de tine ♪
784
00:44:04,725 --> 00:44:08,604
♪ Nu trebuie să mai spui
un cuvânt, te-am auzit deja ♪
785
00:44:08,688 --> 00:44:09,730
♪ În mintea mea ♪
786
00:44:09,814 --> 00:44:10,815
♪ Te simt ♪
787
00:44:10,898 --> 00:44:14,652
♪ Te aud tare și clar ♪
788
00:44:14,735 --> 00:44:17,405
♪ Știu că abia ne-am cunoscut
dar mă cunoști ♪
789
00:44:17,488 --> 00:44:20,700
♪ Nu mă cunoști încă pe de-a-ntregul
dar mi-ai arătat ♪
790
00:44:20,783 --> 00:44:22,785
♪ Te voi ridica
dacă ai încredere în mine ♪
791
00:44:22,869 --> 00:44:26,330
♪ Da, nu am crezut niciodată că
voi simți ceva atât de nou ♪
792
00:44:26,414 --> 00:44:28,374
♪ Știu că vântul
m-a adus la tine ♪
793
00:44:28,457 --> 00:44:29,959
♪ Vântul m-a adus la tine ♪
794
00:44:30,042 --> 00:44:32,420
♪ N-am mai întâlnit pe cineva ca tine ♪
795
00:44:32,503 --> 00:44:35,548
♪ Ești ca un vis împlinit ♪
796
00:44:35,631 --> 00:44:38,009
♪ Nu e loc unde aș vrea
să fiu mai mult ♪
797
00:44:38,092 --> 00:44:39,969
♪ Nu e loc unde aș vrea
mai mult, nu ♪
798
00:44:40,052 --> 00:44:42,638
- ♪ Îmbunătățește-mă puțin ♪
- ♪ Ne întâlnim la mijloc ♪
799
00:44:42,722 --> 00:44:44,473
♪ Nu vreau să-ți dau drumul ♪
800
00:44:44,557 --> 00:44:46,976
♪ Nu vreau să-ți dau drumul
Să-ți dau drumul ♪
801
00:44:47,059 --> 00:44:49,270
♪ Nu vreau să-ți dau drumul ♪
802
00:44:51,981 --> 00:44:54,483
♪ Știu prin ce-ai trecut, da, e greu ♪
803
00:44:54,567 --> 00:44:57,361
♪ Aș avea grijă de tine
dacă m-ai lăsa ♪
804
00:44:57,445 --> 00:44:59,780
- ♪ M-am săturat să mă conformez ♪
- ♪ Sătul să mă conformez ♪
805
00:44:59,864 --> 00:45:01,699
♪ Și mă faci să mă simt
ca și cum aș zbura ♪
806
00:45:01,782 --> 00:45:04,285
♪ Nu mai văd nimic altceva
când sunt cu tine ♪
807
00:45:04,368 --> 00:45:07,371
♪ Chiar înainte să ne întâlnim
mi-era dor de tine ♪
808
00:45:07,455 --> 00:45:09,874
♪ N-am mai întâlnit pe cineva
ca tine ♪
809
00:45:09,957 --> 00:45:13,252
♪ Ești ca un vis împlinit ♪
810
00:45:15,171 --> 00:45:17,506
♪ Un vis împlinit ♪
811
00:45:21,219 --> 00:45:22,220
Hai.
812
00:45:30,478 --> 00:45:31,812
Ce-s astea?
813
00:45:32,021 --> 00:45:34,607
Fazele lunii.
Dar nu-s în ordinea corectă.
814
00:45:35,149 --> 00:45:37,068
Strălucirea pare să fie
de competența ta.
815
00:45:37,151 --> 00:45:39,487
Culorile
curcubeului. Tot în ordine greșită.
816
00:45:40,321 --> 00:45:41,697
Trebuie să le punem
la punct.
817
00:46:10,935 --> 00:46:12,228
Da, am reușit.
818
00:46:14,397 --> 00:46:15,481
Am reușit.
819
00:46:25,032 --> 00:46:26,826
Hai.
820
00:46:34,583 --> 00:46:36,627
Întrece-o pe asta.
821
00:46:46,512 --> 00:46:49,473
Hei, Vera, uite,
noapte portabilă.
822
00:46:53,644 --> 00:46:56,063
- Hei, pot să le împrumut?
- Da, frate, poți să le iei.
823
00:46:56,147 --> 00:46:57,481
Super.
824
00:47:01,402 --> 00:47:03,321
Ne spui și nouă
de ce ne-ai adus aici?
825
00:47:03,404 --> 00:47:04,739
Am găsit cheia.
826
00:47:22,048 --> 00:47:23,507
Ultima încuietoare.
827
00:47:26,385 --> 00:47:28,846
Hei, aveți grijă!
828
00:47:43,402 --> 00:47:45,237
"Doar o echipă
poate câștiga."
829
00:47:46,906 --> 00:47:49,158
Vampirii trebuie să împingă
mingea spre lună.
830
00:47:49,784 --> 00:47:51,869
Și cei care umblă ziua,
spre soare.
831
00:47:51,952 --> 00:47:54,163
Doar o echipă?
832
00:47:54,246 --> 00:47:56,290
A fost menit să ne luptăm
unii împotriva celorlalți?
833
00:47:56,374 --> 00:47:58,459
- N-are niciun sens.
- Are tot sensul.
834
00:47:58,542 --> 00:48:00,628
Ne luptăm să împingem piatra
de partea noastră.
835
00:48:00,711 --> 00:48:03,255
Și câștigătorul deschide poarta
și primește recolta.
836
00:48:03,339 --> 00:48:04,590
Și trebuie să fim noi.
837
00:48:04,673 --> 00:48:06,592
Și asta înseamnă că unul dintre
orașele noastre nu va supraviețui.
838
00:48:06,675 --> 00:48:08,677
Și spoiler alert.
Nu vom fi noi.
839
00:48:13,057 --> 00:48:15,434
Stai, stai. Ascultați.
Trebuie să existe o altă cale.
840
00:48:17,770 --> 00:48:20,147
Ceva nu e în regulă.
841
00:48:25,986 --> 00:48:28,489
Gata, e destul! Destul!
842
00:48:33,577 --> 00:48:34,578
Se înrăutățește.
843
00:48:36,539 --> 00:48:38,541
- Mult mai rău pentru mine.
- Oh, Zed!
844
00:48:38,624 --> 00:48:40,584
Zed!
845
00:48:46,340 --> 00:48:48,551
Bine. Haideți să-l ducem
înapoi în tabără.
846
00:48:58,894 --> 00:49:00,855
Sper să fie bine.
847
00:49:06,902 --> 00:49:09,655
Pulsul a devenit atât de puternic,
încât prăjește Z-band-ul lui Zed.
848
00:49:10,156 --> 00:49:13,159
Dacă nu-l oprim,
va deveni zombi pentru totdeauna.
849
00:49:13,784 --> 00:49:15,035
Hei, sunt bine.
850
00:49:15,119 --> 00:49:17,538
În regulă?
Du-te și verifică tabăra.
851
00:49:17,621 --> 00:49:18,956
Au nevoie de tine.
852
00:49:20,958 --> 00:49:22,126
Du-te.
853
00:49:31,343 --> 00:49:33,012
O să fie bine?
854
00:49:33,095 --> 00:49:34,096
Mhm.
855
00:49:41,312 --> 00:49:43,898
Eliza, te rog spune-mi
că ai o locație a acelui puls.
856
00:49:44,106 --> 00:49:46,192
Cred că am ceva, dar nu are sens.
857
00:49:46,734 --> 00:49:47,943
Arată-ne.
858
00:50:08,714 --> 00:50:10,716
Pulsul vine de aici?
859
00:50:10,799 --> 00:50:12,760
Este dedesubt.
860
00:50:14,136 --> 00:50:15,846
Nu te forța prea tare, Zed.
861
00:50:28,776 --> 00:50:30,236
Hei, hei, ești bine?
862
00:50:30,319 --> 00:50:31,862
Da, da.
863
00:50:31,946 --> 00:50:34,114
Pulsul vine de adânc sub pământ.
864
00:50:34,198 --> 00:50:36,283
Nu ne putem risca
să ne îmbolnăvim cu toții. Mă duc eu.
865
00:50:36,367 --> 00:50:38,702
Cum?
866
00:50:40,120 --> 00:50:41,789
Hai să încercăm.
867
00:50:45,501 --> 00:50:48,212
♪ Când nu vezi lumina
trebuie să fii lumina ♪
868
00:50:48,295 --> 00:50:50,839
♪ Și în această noapte întunecată
strălucesc foarte tare ♪
869
00:50:50,923 --> 00:50:53,592
♪ Sunt prins între un soare,
o lună ca un satelit ♪
870
00:50:53,676 --> 00:50:56,178
♪ E perfid
dar sunt gata să fac un sacrificiu ♪
871
00:50:56,262 --> 00:50:58,347
♪ Ai mei au nevoie de mine
în modul bestie, așa că hrănește-mă ♪
872
00:50:58,430 --> 00:51:01,141
♪ Nimeni n-a spus că va fi
ușor și stomacul meu se face rău ♪
873
00:51:01,225 --> 00:51:04,478
♪ Dar îmi înfrunt sentimentele
pentru că nu sunt sigur dacă sunt destul de puternic ♪
874
00:51:04,562 --> 00:51:07,189
♪ Apoi o voce din capul meu
spune: 'Poți face asta, frate' ♪
875
00:51:07,273 --> 00:51:09,358
♪ Nu vei pierde
Ești aici să câștigi ♪
876
00:51:09,441 --> 00:51:12,194
♪ O iau razna
Intru în acțiune ♪
877
00:51:12,278 --> 00:51:14,488
♪ Sunt la marginea locului unde
nimeni n-a mai fost vreodată ♪
878
00:51:14,572 --> 00:51:17,533
♪ Așa că nu mă uit în sus
pentru că un erou se află în interior ♪
879
00:51:17,616 --> 00:51:19,285
♪ Vieți sunt în joc ♪
880
00:51:19,368 --> 00:51:20,619
♪ Rămânem fără timp ♪
881
00:51:20,703 --> 00:51:23,289
♪ Trebuie să facem asta pentru
cauză ♪
882
00:51:23,372 --> 00:51:26,000
♪ M-am hotărât,
această luptă este doar a mea ♪
883
00:51:26,083 --> 00:51:28,127
♪ Îmi voi risca viața
împotriva tuturor șanselor ♪
884
00:51:28,210 --> 00:51:33,090
♪ Depinde doar de mine să înfrunt
un dușman fără chip ♪
885
00:51:33,382 --> 00:51:37,761
♪ Nu pot garanta
că voi supraviețui, dar voi încerca ♪
886
00:51:38,929 --> 00:51:43,809
♪ Voi aduce căldura,
mă hrănesc cu energia ta ♪
887
00:51:43,892 --> 00:51:47,271
♪ Dacă avem nevoie de foc ♪
888
00:51:48,188 --> 00:51:50,316
♪ Atunci eu sunt kerosenul-- ♪
889
00:51:52,234 --> 00:51:53,819
Zed!
890
00:51:53,902 --> 00:51:55,904
Ce naiba?
891
00:52:01,076 --> 00:52:02,453
Zed!
892
00:52:11,962 --> 00:52:14,048
Hai, urmati-ma.
893
00:52:19,011 --> 00:52:20,137
Zed!
894
00:52:20,220 --> 00:52:22,723
Nu se clinteste.
895
00:52:37,905 --> 00:52:40,532
- Esti bine? Da.
- Da, multumesc.
896
00:52:42,451 --> 00:52:43,869
Ce e locul asta?
897
00:52:44,495 --> 00:52:46,163
Nu stiu.
898
00:52:49,875 --> 00:52:51,627
Radacini de Fructul Sangelui?
899
00:52:51,710 --> 00:52:54,672
Turnul distrus afecteaza
radacinile si cauzeaza pulsul.
900
00:52:59,093 --> 00:53:00,386
Are dreptate.
901
00:53:00,469 --> 00:53:02,179
Pulsul vine de la
radacini.
902
00:53:02,262 --> 00:53:04,264
Pulsul a fost un strigat de ajutor.
903
00:53:04,348 --> 00:53:06,600
Turnul trebuie sa actioneze
ca o antena.
904
00:53:06,684 --> 00:53:08,727
Amplifica puterea
pulsului.
905
00:53:08,811 --> 00:53:11,563
Deci, daca-l indepartam,
vom opri pulsul.
906
00:53:13,691 --> 00:53:16,235
♪ ...Stau drept
cu spatele la zid ♪
907
00:53:16,318 --> 00:53:18,737
♪ Datoria ma cheama
Sunt gata sa dau totul ♪
908
00:53:18,821 --> 00:53:19,947
♪ Pastreaza-ti distanta ♪
909
00:53:20,030 --> 00:53:21,699
♪ Fiindca pulsul
devine periculos ♪
910
00:53:21,782 --> 00:53:24,910
♪ Asta ar putea fi ultima ta zi
daca nu ne salvez eu ♪
911
00:53:29,665 --> 00:53:31,625
♪ Intens,
nu stiu ce ne asteapta ♪
912
00:53:31,709 --> 00:53:33,293
♪ Incerc sa-mi tin
prietenii in siguranta ♪
913
00:53:33,377 --> 00:53:34,962
♪ In timp ce previn un razboi civil ♪
914
00:53:35,045 --> 00:53:36,964
♪ Genunchii imi sunt slabi
dar sunt implicat total ♪
915
00:53:37,047 --> 00:53:38,507
♪ Si cand indoiala incepe
sa se strecoare ♪
916
00:53:38,590 --> 00:53:40,217
♪ Imi amintesc
pentru ce fac asta ♪
917
00:53:40,300 --> 00:53:41,719
♪ Daca nu eu, atunci cine? ♪
918
00:53:41,802 --> 00:53:45,305
♪ Eu sunt, eu sunt scanteia
in intuneric cand e slab ♪
919
00:53:45,389 --> 00:53:48,016
♪ Imi iau echipa pe umeri
conduc atacul ♪
920
00:53:48,100 --> 00:53:49,601
♪ Sunt echipat cu un pachet Z ♪
921
00:53:49,685 --> 00:53:51,145
♪ Nu cedez... ♪
922
00:53:51,937 --> 00:53:54,690
Hai, Zed.
Hai, sa mergem. Hai, poti s-o faci!
923
00:53:55,149 --> 00:53:57,985
♪ Ridica-le sus
Maini spre cer ♪
924
00:53:58,068 --> 00:53:59,403
♪ Phoenix din cenusa ♪
925
00:53:59,486 --> 00:54:01,947
♪ Arata-mi cum zbori, arata-mi
Arata-mi cum mergi ♪
926
00:54:02,030 --> 00:54:04,616
♪ UNITATE
Nu-ti pot distruge energia ♪
927
00:54:04,700 --> 00:54:07,119
♪ Legendele nu mor niciodata
In miezul noptii ♪
928
00:54:07,202 --> 00:54:08,746
♪ Poti auzi
echipa mea tipand ♪
929
00:54:08,829 --> 00:54:09,872
♪ Eu sunt kerosenul... ♪
930
00:54:09,955 --> 00:54:11,165
Are nevoie de ajutor.
931
00:54:11,790 --> 00:54:14,042
- Whoo!
- Hai, poti s-o faci.
932
00:54:14,126 --> 00:54:16,754
♪ ...Eu sunt kerosenul
Whoo ♪
933
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
- ♪ Kerosenul ♪
- ♪ Totul depinde de mine ♪
934
00:54:24,428 --> 00:54:28,265
- ♪ Sa infrunt un inamic fara chip ♪
- ♪ Inamic fara chip ♪
935
00:54:28,348 --> 00:54:31,185
♪ Nu pot garanta
ca voi supravietui ♪
936
00:54:31,268 --> 00:54:32,352
♪ Dar voi incerca ♪
937
00:54:32,436 --> 00:54:33,687
♪ Nu ne vei dezamagi ♪
938
00:54:33,771 --> 00:54:35,647
- ♪ Voi aduce caldura ♪
- ♪ Caldura! ♪
939
00:54:35,731 --> 00:54:38,358
♪ Ma hranesc cu
energia ta ♪
940
00:54:38,442 --> 00:54:41,653
♪ Daca focul e ceea ce ne trebuie ♪
941
00:54:43,989 --> 00:54:46,783
♪ Daca focul e ceea ce ne trebuie ♪
942
00:54:48,410 --> 00:54:50,204
♪ Atunci eu sunt gazul lampant ♪
943
00:55:04,134 --> 00:55:05,135
Da!
944
00:55:06,386 --> 00:55:08,639
- Am salvat lumea monștrilor.
- Din nou.
945
00:55:08,722 --> 00:55:11,308
O spun direct. Ne pricepem
destul de bine la asta.
946
00:55:11,391 --> 00:55:14,478
Ei bine, când lucrăm cu toții impreună,
nu există lucru pe care să nu-l putem face.
947
00:55:14,561 --> 00:55:17,231
- Haideți, echipă!
- Ura!
948
00:55:17,814 --> 00:55:21,068
Echipă. Dar doar o echipă
poate câștiga.
949
00:55:21,151 --> 00:55:23,779
Noi suntem. Noi toți suntem.
950
00:55:23,862 --> 00:55:26,615
Hai. O echipă înseamnă exact asta.
951
00:55:26,907 --> 00:55:28,992
Noi sau ei.
952
00:55:29,576 --> 00:55:31,828
Și o să fim noi.
Vampirii!
953
00:55:31,912 --> 00:55:33,080
Vampirii!
954
00:55:33,163 --> 00:55:35,332
- Umblătorii de zi!
- Umblătorii de zi!
955
00:55:35,415 --> 00:55:36,833
- Vampirii!
- Umblătorii de zi!
956
00:55:36,917 --> 00:55:39,336
Hei, nu.
957
00:55:39,419 --> 00:55:41,547
Ajunge!
958
00:55:46,885 --> 00:55:48,971
Venim dintr-un oraș
numit Seabrook,
959
00:55:49,054 --> 00:55:51,515
unde toți monștrii trăiesc
impreună în pace.
960
00:55:51,848 --> 00:55:53,475
Dar n-a fost mereu așa.
961
00:55:54,101 --> 00:55:56,311
O vreme, am fost învățați
să ne urâm unii pe alții.
962
00:55:58,689 --> 00:56:00,566
Și a fost un mod oribil
de a trăi.
963
00:56:01,316 --> 00:56:03,235
Dar suntem aici astăzi ca dovadă.
964
00:56:03,318 --> 00:56:05,404
Dovada că o schimbare reală
se poate întâmpla doar
965
00:56:05,487 --> 00:56:08,115
dacă găsiți puterea
în diferențele celuilalt.
966
00:56:08,198 --> 00:56:10,117
Așa obții
o lume mai bună.
967
00:56:10,200 --> 00:56:11,785
Așa că stați împreună.
968
00:56:11,868 --> 00:56:13,453
Luptați pentru ceea ce credeți.
969
00:56:14,621 --> 00:56:17,791
Pentru că ceea ce este în joc
nu este altceva decât viitorul orașului vostru.
970
00:56:17,874 --> 00:56:19,167
Viitorul vostru.
971
00:56:19,793 --> 00:56:21,670
Așa că fiți echipa
care știm că puteți fi.
972
00:56:22,504 --> 00:56:25,465
Pentru că odată ce faceți asta,
puteți face orice.
973
00:56:28,010 --> 00:56:29,428
Așa că vreau să vă aud spunând.
974
00:56:29,511 --> 00:56:31,138
- Ce suntem noi?
- O echipă.
975
00:56:31,221 --> 00:56:33,599
Nu, nu vă aud.
Ce suntem noi?
976
00:56:33,682 --> 00:56:35,517
- O echipă!
- Ce suntem noi?
977
00:56:35,601 --> 00:56:37,853
O echipă! Da!
978
00:56:48,989 --> 00:56:51,116
Nova,
979
00:56:51,199 --> 00:56:54,870
Nu pot să cred că tu și vampirul ăla
ați lucrat împreună în secret.
980
00:56:54,995 --> 00:56:57,581
Aș face orice
și aș lucra cu oricine
981
00:56:57,664 --> 00:56:58,749
pentru a obține a treia cheie.
982
00:56:58,832 --> 00:57:00,542
Atâta timp cât le furăm
partea lor.
983
00:57:01,835 --> 00:57:05,255
Nova, știi
ce este în joc, nu?
984
00:57:05,339 --> 00:57:07,758
Tatăl tău, liderul tău
depinde de tine.
985
00:57:07,841 --> 00:57:10,218
Depinde de mine
să-i trădez pe vampiri.
986
00:57:10,302 --> 00:57:11,678
E greșit, Ray.
987
00:57:11,762 --> 00:57:13,138
Ei sunt dușmanii noștri, Nova.
988
00:57:13,221 --> 00:57:15,265
Pentru mine nu mai sunt.
Nu mai sunt.
989
00:57:16,308 --> 00:57:18,101
Și eu încă sunt șefa aici.
990
00:57:18,185 --> 00:57:20,437
Ce s-a întâmplat cu adevărat
între tine și vampirul ăla?
991
00:57:20,520 --> 00:57:24,358
Nimic. Dar chiar dacă ar fi ceva,
nu e treaba ta.
992
00:57:26,943 --> 00:57:28,695
Nu uita, Nova.
993
00:57:29,821 --> 00:57:31,657
Oamenii tăi contează pe tine.
994
00:57:32,240 --> 00:57:34,076
Mulțumesc că-mi amintești.
995
00:57:51,551 --> 00:57:53,679
♪ M-am băgat într-o aventură prea mare? ♪
996
00:57:55,347 --> 00:57:59,393
♪ Ei contează pe mine să fac
Ce vor ei să fac ♪
997
00:57:59,476 --> 00:58:02,562
♪ Voi ajunge să am
regrete? ♪
998
00:58:03,021 --> 00:58:05,649
♪ Nu vreau să-i dezamăgesc ♪
999
00:58:05,732 --> 00:58:08,068
♪ Aș putea ceda
dar apoi ceva-mi spune ♪
1000
00:58:08,193 --> 00:58:10,696
♪ Aș fi mândră de mine ♪
1001
00:58:10,779 --> 00:58:13,031
♪ Dacă-l urmez pe tatăl meu ♪
1002
00:58:13,115 --> 00:58:16,535
♪ În loc ca inima mea
să fie curajoasă ♪
1003
00:58:16,868 --> 00:58:19,705
♪ Dacă-mi urmez propriul drum ♪
1004
00:58:19,996 --> 00:58:25,085
♪ Fără teamă de consecințe
asumându-mi riscurile ♪
1005
00:58:25,419 --> 00:58:27,754
♪ Știu că nu-i ușor ♪
1006
00:58:27,838 --> 00:58:31,383
♪ Prinsă între
fiica perfectă ♪
1007
00:58:31,508 --> 00:58:37,764
♪ Și lăsând inima să mă conducă
pe propriul meu drum ♪
1008
00:58:38,014 --> 00:58:41,852
♪ Nu, nu vreau
să-i dezamăgesc ♪
1009
00:58:42,144 --> 00:58:45,981
♪ Îmi urmez propriul drum ♪
1010
00:58:46,189 --> 00:58:51,278
♪ Ce fac
dacă nu-mi urmez propriul drum ♪
1011
00:58:51,403 --> 00:58:55,782
♪ Dar nu sunt genul care trădează ♪
1012
00:58:55,866 --> 00:58:58,118
♪ Toată încrederea
pe care mi-au acordat-o ♪
1013
00:58:58,201 --> 00:59:02,330
♪ Dar sincer, mi-aș dori ♪
1014
00:59:02,497 --> 00:59:06,960
♪ Să existe o cale
prin care lucrurile să se schimbe ♪
1015
00:59:08,170 --> 00:59:10,505
♪ Dacă-mi urmez propriul drum ♪
1016
00:59:11,381 --> 00:59:16,386
♪ Fără teamă de consecințe
asumându-mi riscurile ♪
1017
00:59:16,470 --> 00:59:18,764
♪ Știu că nu-i ușor ♪
1018
00:59:19,431 --> 00:59:22,684
♪ Prinsă între
fiica perfectă ♪
1019
00:59:22,809 --> 00:59:29,065
♪ Și lăsând inima să mă conducă
pe propriul meu drum ♪
1020
00:59:29,191 --> 00:59:33,236
♪ Nu, nu vreau
să-i dezamăgesc ♪
1021
00:59:33,570 --> 00:59:37,199
♪ Îmi urmez propriul drum ♪
1022
00:59:37,532 --> 00:59:42,162
♪ Ce fac
dacă nu-mi urmez propriul drum ♪
1023
00:59:46,041 --> 00:59:50,629
♪ Ce fac
dacă nu-mi urmez propriul drum ♪
1024
01:00:00,889 --> 01:00:02,682
Hei, hei, hei, hei!
Uitați-vă la asta.
1025
01:00:02,766 --> 01:00:04,226
E soarele
și luna împreună.
1026
01:00:04,601 --> 01:00:05,644
Astea suntem noi.
1027
01:00:05,727 --> 01:00:07,854
Acolo trebuie
să ajungă băiatul ăsta mare.
1028
01:00:07,979 --> 01:00:09,689
Haide! Să împingem!
1029
01:00:09,773 --> 01:00:10,857
Împreună!
1030
01:00:10,982 --> 01:00:12,317
Ca o singură echipă!
1031
01:00:15,028 --> 01:00:16,279
Da!
1032
01:00:16,488 --> 01:00:18,448
Hai! Hai!
1033
01:00:18,615 --> 01:00:21,117
Puteți s-o faceți. Hai.
Știu că e greu.
1034
01:00:23,328 --> 01:00:25,455
- Ura! Puteți s-o faceți.
- Împinge! Împinge! Împinge!
1035
01:00:28,208 --> 01:00:29,751
Bravo! Uimitor!
1036
01:00:38,301 --> 01:00:39,636
Cheia finală.
1037
01:00:40,095 --> 01:00:42,764
Umblători de zi, să topim
chihlimbarul cu focul nostru.
1038
01:00:55,944 --> 01:00:56,987
Nu e destul de fierbinte.
1039
01:00:57,529 --> 01:00:59,739
Vampiri, să le ațâțăm
flacăra.
1040
01:01:21,636 --> 01:01:22,637
Da!
1041
01:01:22,846 --> 01:01:23,847
Uhuu!
1042
01:01:27,350 --> 01:01:28,810
Am obținut cheia.
1043
01:01:28,894 --> 01:01:29,895
E timpul recoltei.
1044
01:01:29,978 --> 01:01:31,021
Pentru noi toți!
1045
01:01:45,911 --> 01:01:46,912
Da!
1046
01:02:11,436 --> 01:02:13,855
Fructe de Sânge la maximum! Yeah!
1047
01:02:25,450 --> 01:02:26,576
Nova!
1048
01:02:28,119 --> 01:02:29,162
Tată?
1049
01:02:30,538 --> 01:02:32,207
Ray ne-a avertizat că
ceva nu e în regulă.
1050
01:02:32,916 --> 01:02:35,460
Te-am trimis să iei
toate Fructele de Sânge
1051
01:02:35,543 --> 01:02:36,544
cu orice preț.
1052
01:02:37,003 --> 01:02:38,004
Stai,
1053
01:02:38,838 --> 01:02:39,839
toate Fructele de Sânge?
1054
01:02:41,049 --> 01:02:42,425
Ne lăsai să murim de foame?
1055
01:02:42,801 --> 01:02:43,969
Nu!
1056
01:02:44,135 --> 01:02:45,887
Îți mulțumesc
că m-ai alertat, Vera.
1057
01:02:46,596 --> 01:02:49,391
Și Victor,
lucrezi cu dușmanii noștri?
1058
01:02:49,474 --> 01:02:51,059
Ar trebui să te las fără colți.
1059
01:02:51,351 --> 01:02:53,728
Acest experiment se termină acum.
1060
01:02:56,564 --> 01:02:57,565
Atenție!
1061
01:03:01,194 --> 01:03:02,362
Livada!
1062
01:03:02,612 --> 01:03:03,613
Nu!
1063
01:03:11,496 --> 01:03:12,497
Zed!
1064
01:03:12,956 --> 01:03:13,957
Să-l ajute cineva!
1065
01:03:14,749 --> 01:03:15,834
Zed!
1066
01:03:20,255 --> 01:03:22,382
Ai distrus aproape
jumătate din Fructele de Sânge.
1067
01:03:22,924 --> 01:03:24,009
Da.
1068
01:03:24,217 --> 01:03:25,427
Și tu ai ajutat.
1069
01:03:25,719 --> 01:03:27,178
Fructele de Sânge
care au mai rămas
1070
01:03:27,262 --> 01:03:28,763
aparțin vampirilor!
1071
01:03:28,847 --> 01:03:31,307
Această livadă ne-a aparținut
totdeauna.
1072
01:03:31,391 --> 01:03:33,685
Dacă atingeți un singur Fruct de Sânge,
se va lăsa cu război.
1073
01:03:33,893 --> 01:03:34,894
Ăsta e război!
1074
01:03:36,271 --> 01:03:37,397
Tabăra s-a terminat.
1075
01:03:37,480 --> 01:03:39,357
Faceți bagajele!
Ne întoarcem acasă!
1076
01:03:39,607 --> 01:03:41,568
Trebuie să ne pregătim de luptă!
1077
01:03:47,532 --> 01:03:50,035
Chiar credeam că ești conducătorul
de care avea nevoie poporul nostru.
1078
01:03:53,913 --> 01:03:54,956
Nova,
1079
01:03:55,248 --> 01:03:57,584
te rog, înțelege.
Eu doar încercam...
1080
01:03:57,667 --> 01:03:59,127
Fă-ți bagajele, Ray.
1081
01:04:47,926 --> 01:04:49,052
Felicitări, Vera.
1082
01:04:49,677 --> 01:04:51,012
Ai obținut tot ce ai vrut.
1083
01:04:53,056 --> 01:04:54,432
Și ne-ai pus pe toți în pericol
1084
01:04:54,516 --> 01:04:56,309
având încredere oarbă
în acel vânător de ziuă.
1085
01:04:56,476 --> 01:04:58,436
Am auzit-o vorbind
cu Ray.
1086
01:04:58,728 --> 01:05:00,563
Aveau de gând să fure
toate fructele.
1087
01:05:01,231 --> 01:05:03,399
Eu... Eu doar încercam
să fac ce trebuie.
1088
01:05:03,566 --> 01:05:05,068
Voiam doar să fim în siguranță.
1089
01:05:05,360 --> 01:05:06,361
Te simți în siguranță?
1090
01:05:06,861 --> 01:05:07,862
Pentru că eu nu mă simt.
1091
01:05:08,363 --> 01:05:09,614
Livada e scrum
1092
01:05:09,906 --> 01:05:11,866
și am rănit oamenii
care voiau să ne ajute.
1093
01:05:17,580 --> 01:05:20,041
Chiar dacă am ridicat
turnul de pe rădăcini,
1094
01:05:20,125 --> 01:05:22,919
focul a adus pulsul
napoi și e mult mai rău ca înainte.
1095
01:05:23,044 --> 01:05:24,295
- Da.
- Zed!
1096
01:05:24,420 --> 01:05:26,589
Sunt bine. Sunt bine.
Trebuie doar să...
1097
01:05:26,673 --> 01:05:27,966
...îmi trag... sufletul.
1098
01:05:29,342 --> 01:05:30,718
A fost prea mult
ca să suporte.
1099
01:05:30,802 --> 01:05:32,220
Îmi spui mie.
1100
01:05:37,100 --> 01:05:39,018
Curând, va fi prea mult
ca să suportăm cu toții.
1101
01:05:39,269 --> 01:05:41,437
Aș vrea să pot face ceva,
dar nu pot face nimic.
1102
01:05:41,521 --> 01:05:43,106
Niciunul dintre noi nu poate,
dar trebuie să încercăm.
1103
01:05:43,189 --> 01:05:45,024
Voi merge mai departe.
1104
01:05:45,108 --> 01:05:47,819
Imediat ce
îmi trag sufletul.
1105
01:05:48,027 --> 01:05:49,487
Uite, știu că
ne doare pe toți,
1106
01:05:49,696 --> 01:05:51,406
dar trebuie să mă întorc
în camera cazanului.
1107
01:05:51,531 --> 01:05:54,200
Trebuie să obțin o citire clară
a semnalului care vine de la rădăcini.
1108
01:05:54,367 --> 01:05:55,702
Asta ar putea fi ultima noastră șansă.
1109
01:06:06,337 --> 01:06:08,882
Hei.
Dacă o să zombific pentru totdeauna,
1110
01:06:09,716 --> 01:06:12,010
și o să vorbesc doar despre
mâncat creiere tot timpul,
1111
01:06:13,178 --> 01:06:15,054
nu trebuie să rămâi
cu mine.
1112
01:06:15,346 --> 01:06:17,599
De ce? Ai spus mereu
că am destule creiere
1113
01:06:17,682 --> 01:06:18,766
pentru amândoi.
1114
01:06:21,186 --> 01:06:23,897
Da, doar că, credeam
că avem mai mult timp.
1115
01:06:24,439 --> 01:06:25,565
Și eu.
1116
01:06:25,648 --> 01:06:27,108
Și dacă aș fi avut,
dacă aș fi știut,
1117
01:06:27,233 --> 01:06:30,111
atunci aș fi petrecut fiecare
secundă din primul an cu tine.
1118
01:06:31,237 --> 01:06:32,780
Și cu tine. Și cu tine.
1119
01:06:32,864 --> 01:06:35,491
Pur și simplu vă iubesc atât de mult.
Îmi pare...
1120
01:06:35,700 --> 01:06:36,910
Îmi pare atât de rău.
1121
01:06:37,035 --> 01:06:38,536
E-n regulă. E-n regulă.
1122
01:06:38,620 --> 01:06:39,621
Doar respiră.
1123
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Zed, promite-mi că nu te vei atinge
de Z-band-ul tău
1124
01:06:41,873 --> 01:06:42,999
până găsim un leac.
1125
01:06:43,249 --> 01:06:44,250
Putem?
1126
01:06:44,334 --> 01:06:45,543
Nu arată bine.
1127
01:06:46,252 --> 01:06:48,254
Rădăcinile sunt sub
mult stres și durere
1128
01:06:48,338 --> 01:06:50,048
și pulsul crește
exponential.
1129
01:06:50,173 --> 01:06:51,925
Ei bine,
e fantastic.
1130
01:06:52,091 --> 01:06:53,551
Devine din ce în ce
mai bine.
1131
01:06:53,635 --> 01:06:54,928
O să verific
pe cei din tabără.
1132
01:06:55,136 --> 01:06:56,346
Stai.
1133
01:06:56,429 --> 01:06:57,430
Nu, Zed.
1134
01:06:58,139 --> 01:06:59,474
Uite, ești într-o formă proastă.
1135
01:07:00,058 --> 01:07:01,184
Ar trebui să stai aici.
1136
01:07:01,726 --> 01:07:02,936
Aveți grijă unul de celălalt.
1137
01:07:06,522 --> 01:07:08,566
Victor, trebuie să mă crezi.
1138
01:07:08,650 --> 01:07:11,110
N-aș face niciodată nimic
ca să te rănesc pe tine sau pe oamenii tăi.
1139
01:07:11,819 --> 01:07:12,904
Da, dar tatăl tău ar face-o.
1140
01:07:14,072 --> 01:07:15,365
Și ultima oară când am verificat,
1141
01:07:15,698 --> 01:07:17,825
lucrezi pentru el.
1142
01:07:18,201 --> 01:07:19,661
Sunt stăpân pe mine.
1143
01:07:20,370 --> 01:07:21,496
Tu mi-ai arătat asta.
1144
01:07:22,413 --> 01:07:23,915
Că sunt aici cu tine,
1145
01:07:23,998 --> 01:07:25,458
mi-a deschis ochii,
1146
01:07:26,417 --> 01:07:27,543
și știu ceva.
1147
01:07:28,878 --> 01:07:31,589
Aceste viziuni ne-au adus aici
împreună cu un scop,
1148
01:07:31,714 --> 01:07:33,299
și nu știu
care e scopul ăsta,
1149
01:07:33,383 --> 01:07:35,009
dar știu că nu e ca
poporul nostru să se
1150
01:07:35,093 --> 01:07:36,386
urăască și mai mult.
1151
01:07:38,930 --> 01:07:40,014
Da.
1152
01:07:40,098 --> 01:07:41,349
Nu are sens.
1153
01:07:41,432 --> 01:07:42,725
Dar noi avem.
1154
01:07:44,519 --> 01:07:45,645
Știu.
1155
01:07:59,534 --> 01:08:00,660
Uite asta.
1156
01:08:01,828 --> 01:08:04,789
Rădăcinile negre
sunt din livada noastră.
1157
01:08:04,998 --> 01:08:06,416
Și rădăcinile albe sunt ale noastre.
1158
01:08:08,418 --> 01:08:09,585
Ambele arată groaznic.
1159
01:08:09,669 --> 01:08:11,212
Ca ambele
livăzi ale noastre.
1160
01:08:11,879 --> 01:08:13,256
Atunci de ce sunt sănătoase?
1161
01:08:13,923 --> 01:08:14,924
Nici o idee.
1162
01:08:15,633 --> 01:08:17,969
Poate că ceaunul
are vreo legătură cu asta?
1163
01:08:19,262 --> 01:08:21,806
Nova, ție cum
ți se pare că arată?
1164
01:08:22,765 --> 01:08:24,934
Par că ar trebui
să țină o Piatră Luminoasă.
1165
01:08:25,018 --> 01:08:26,227
Și o Piatră Întunecată.
1166
01:08:26,311 --> 01:08:27,812
Stați, voi aveți Pietre Lunare?
1167
01:08:27,895 --> 01:08:29,939
- Așa faci monștri.
- Ok, punct bun.
1168
01:08:30,315 --> 01:08:32,275
Deci pentru asta
e camera asta.
1169
01:08:32,358 --> 01:08:34,694
Să alimenteze toate livezile
cu energia Pietrei noastre Lunare.
1170
01:08:34,777 --> 01:08:36,154
Orașele noastre, livezile noastre,
1171
01:08:36,321 --> 01:08:37,989
toate conectate
prin acest sistem de rădăcini.
1172
01:08:38,114 --> 01:08:39,532
Deci, dacă aducem
Pietrele noastre Lunare aici
1173
01:08:39,699 --> 01:08:40,908
și le punem în ceaun,
1174
01:08:40,992 --> 01:08:42,201
asta ne va reînvia livezile.
1175
01:08:42,285 --> 01:08:43,411
Da.
1176
01:08:43,870 --> 01:08:45,121
Da.
1177
01:08:45,204 --> 01:08:47,957
Deci tot ce trebuie să facem e să furăm
lucrul cel mai important
1178
01:08:48,041 --> 01:08:50,043
din satele noastre
și să-l aducem înapoi aici.
1179
01:08:50,418 --> 01:08:51,461
Corect.
1180
01:08:52,045 --> 01:08:53,296
N-o să se întâmple niciodată.
1181
01:09:04,891 --> 01:09:06,017
Stai.
1182
01:09:08,061 --> 01:09:10,772
♪ Nu spune niciodată niciodată
căci nu e prea târziu ♪
1183
01:09:11,105 --> 01:09:13,816
♪ Pune la cale un plan
și inovează ♪
1184
01:09:14,359 --> 01:09:17,195
♪ Parcă a trecut o veșnicie
de când aveam vârsta voastră ♪
1185
01:09:17,278 --> 01:09:22,200
♪ Vă predăm ștafeta,
deci nu ezitați ♪
1186
01:09:23,659 --> 01:09:25,995
♪ Istoria vă aparține ♪
1187
01:09:26,079 --> 01:09:28,664
♪ E nevoie de forță
ca să rupi lanțurile ♪
1188
01:09:28,956 --> 01:09:31,459
♪ Când ziua se unește cu noaptea ♪
1189
01:09:31,542 --> 01:09:33,211
♪ Doar voi doi puteți vedea ♪
1190
01:09:33,294 --> 01:09:37,382
♪ Destinele voastre
sunt împletite ♪
1191
01:09:37,465 --> 01:09:43,596
♪ Deci pregătiți-vă
căci urmează o luptă ♪
1192
01:09:43,930 --> 01:09:44,931
♪ Da ♪
1193
01:09:45,014 --> 01:09:50,686
♪ Știu că șansele
sunt împotriva ta ♪
1194
01:09:51,270 --> 01:09:56,359
♪ Am încredere că vei
găsi o cale ♪
1195
01:09:57,360 --> 01:09:58,820
♪ Poți face asta ♪
1196
01:09:58,903 --> 01:10:00,071
♪ Promit ♪
1197
01:10:00,196 --> 01:10:03,449
♪ Chiar dacă
pare imposibil ♪
1198
01:10:03,533 --> 01:10:06,202
♪ Poți face asta
dacă asta vrei ♪
1199
01:10:06,285 --> 01:10:12,667
♪ Imposibilul e posibil ♪
1200
01:10:13,126 --> 01:10:16,087
♪ Dacă nu încerci
nu vei ști niciodată ♪
1201
01:10:18,840 --> 01:10:19,966
♪ Adunați-vă ♪
1202
01:10:20,049 --> 01:10:21,467
♪ Veniți și ascultați-mă ♪
1203
01:10:21,592 --> 01:10:24,345
♪ Dați-mi tăcerea voastră
și vă voi da o moștenire ♪
1204
01:10:24,429 --> 01:10:25,430
♪ Nu există cale ♪
1205
01:10:25,513 --> 01:10:27,974
♪ Avem un plan
să scriem o nouă istorie ♪
1206
01:10:28,099 --> 01:10:30,727
♪ Renunțați la ură
și îmbrățișați unitatea ♪
1207
01:10:30,810 --> 01:10:31,894
♪ Putem face asta? ♪
1208
01:10:31,978 --> 01:10:32,979
♪ Putem opri un război ♪
1209
01:10:33,062 --> 01:10:34,605
- ♪ Înainte să-l înceapă ♪
- ♪ Să mergem! ♪
1210
01:10:34,689 --> 01:10:35,857
♪ Ridicați-vă deasupra urii ♪
1211
01:10:35,940 --> 01:10:37,275
- ♪ Și a durerii de inimă ♪
- ♪ Să mergem! ♪
1212
01:10:37,358 --> 01:10:38,484
♪ Deci, de partea cui ești? ♪
1213
01:10:38,568 --> 01:10:40,820
- ♪ Pentru că vom face tot ce putem ♪
- ♪ Suntem gata! ♪
1214
01:10:40,903 --> 01:10:42,864
♪ Haide, să o reprezentăm
pentru următoarea generație ♪
1215
01:10:42,989 --> 01:10:44,699
♪ E o necesitate ♪
1216
01:10:44,782 --> 01:10:48,828
♪ Destinele noastre
sunt împletite ♪
1217
01:10:48,911 --> 01:10:54,292
♪ Ei bine, pregătiți-vă
pentru că urmează o luptă ♪
1218
01:10:54,959 --> 01:10:56,627
♪ Știu că șansele... ♪
1219
01:10:57,003 --> 01:10:58,254
Pregătiți-vă de luptă.
1220
01:10:58,337 --> 01:11:01,174
♪ ...sunt împotriva
noastră ♪
1221
01:11:01,257 --> 01:11:02,592
♪ Putem face asta! ♪
1222
01:11:02,759 --> 01:11:07,054
♪ Am încredere
că vom găsi o cale ♪
1223
01:11:07,263 --> 01:11:08,556
♪ Să mergem! Să mergem! ♪
1224
01:11:08,639 --> 01:11:09,766
♪ Poți face asta ♪
1225
01:11:09,974 --> 01:11:11,726
♪ Nu, noi putem face asta ♪
1226
01:11:11,809 --> 01:11:14,228
♪ Voința noastră e indestructibilă ♪
1227
01:11:14,353 --> 01:11:15,980
♪ Noi putem face asta ♪
1228
01:11:16,063 --> 01:11:17,857
♪ Promitem ♪
1229
01:11:17,940 --> 01:11:23,863
♪ Imposibilul e posibil ♪
1230
01:11:24,322 --> 01:11:27,492
♪ Dacă nu încercăm,
nu vom ști niciodată ♪
1231
01:12:00,691 --> 01:12:01,984
Gata.
1232
01:12:11,536 --> 01:12:14,705
Îndepărtează-te de piatră
și nimeni nu va fi rănit.
1233
01:12:17,124 --> 01:12:18,543
Hei, oameni buni.
1234
01:12:18,626 --> 01:12:20,503
Trebuie doar să împrumut
Piatra Întunecată.
1235
01:12:21,212 --> 01:12:23,798
Promit că o voi
înapoi... foarte curând.
1236
01:12:47,655 --> 01:12:49,031
Victor, nu face asta.
1237
01:12:49,156 --> 01:12:50,408
Vera, ascultă,
1238
01:12:50,491 --> 01:12:52,785
Știu că iubești vampirii
din toată inima.
1239
01:12:53,327 --> 01:12:55,246
Ne iubești atât de mult
încât nu pui la îndoială
1240
01:12:55,329 --> 01:12:56,622
lucruri care n-au sens.
1241
01:12:56,706 --> 01:12:59,917
Dar eu iubesc atât de mult încât trebuie
să pun la îndoială lucrurile care n-au sens.
1242
01:13:01,210 --> 01:13:02,295
Are sens ce spun?
1243
01:13:07,341 --> 01:13:08,718
Nu poți câștiga, Victor.
1244
01:13:09,093 --> 01:13:10,219
Știu.
1245
01:13:10,970 --> 01:13:12,054
Dar noi putem.
1246
01:13:13,890 --> 01:13:14,891
Bine.
1247
01:13:14,974 --> 01:13:16,183
Te acopăr eu.
1248
01:13:16,267 --> 01:13:17,894
- Acum, mișcă-te.
- Mulțumesc.
1249
01:13:30,239 --> 01:13:33,242
♪ Acum e momentul să îndreptăm lucrurile ♪
1250
01:13:33,326 --> 01:13:36,120
♪ Luptăm pentru întuneric
și pentru lumină ♪
1251
01:13:36,370 --> 01:13:39,332
♪ Ne jucăm cu viețile
și aruncăm zarurile ♪
1252
01:13:39,415 --> 01:13:41,876
♪ Acum ori
niciodată... ♪
1253
01:13:46,339 --> 01:13:47,798
Fructul Sângelui
a dispărut!
1254
01:13:47,965 --> 01:13:49,091
Găsiți-l.
1255
01:13:54,555 --> 01:13:59,018
♪ Avem puterea
în noi ♪
1256
01:13:59,101 --> 01:14:04,273
♪ Lăsați-o să ne ghideze
prin cele mai întunecate zile ♪
1257
01:14:06,984 --> 01:14:09,820
♪ Ne descurcăm, promitem ♪
1258
01:14:10,112 --> 01:14:13,074
♪ Imposibilul e posibil ♪
1259
01:14:13,282 --> 01:14:14,283
Ne descurcăm!
1260
01:14:14,867 --> 01:14:16,160
Ne descurcăm!
1261
01:14:16,243 --> 01:14:17,620
A fost mereu posibil.
1262
01:14:17,745 --> 01:14:19,163
Împreună, am făcut posibilul.
1263
01:14:19,246 --> 01:14:22,750
♪ Știam că eu și tu vom găsi o cale ♪
1264
01:14:26,003 --> 01:14:29,215
- Sunt aici.
- Ascund Fructul Sângelui.
1265
01:14:31,926 --> 01:14:33,302
Îndepărtați-vă de fruct.
1266
01:14:43,729 --> 01:14:45,439
- Victor!
- Nova.
1267
01:14:45,564 --> 01:14:47,483
- Trădător.
- Cred că vrei să spui 'lider'.
1268
01:14:47,733 --> 01:14:48,776
Predă Piatra Luminii.
1269
01:14:50,361 --> 01:14:51,862
Am crezut că poți conduce
poporul meu,
1270
01:14:51,946 --> 01:14:53,072
dar m-am înșelat.
1271
01:14:53,155 --> 01:14:54,573
Și ei sunt poporul meu.
1272
01:14:54,657 --> 01:14:56,283
Și oamenii mei
vreau să trăiască în pace.
1273
01:14:56,450 --> 01:14:57,535
Prindeți-i!
1274
01:14:57,618 --> 01:15:00,121
Să vedem dacă poți ghici
ce sunt.
1275
01:15:00,204 --> 01:15:03,874
Sunt un phoenix. Ai prins-o?
1276
01:15:04,166 --> 01:15:05,292
Bravo, Ray.
1277
01:15:05,376 --> 01:15:06,919
Ce te-ai face fără mine?
1278
01:15:53,382 --> 01:15:54,383
Nu pot face asta.
1279
01:15:54,800 --> 01:15:55,968
Decât dacă nu mă transform
complet în zombie.
1280
01:15:56,135 --> 01:15:57,303
Zed, nu, nu poți.
1281
01:15:57,386 --> 01:15:59,055
Vei rămâne blocat
în forma ta de monstru pentru totdeauna.
1282
01:15:59,138 --> 01:16:00,139
Trebuie să încerc.
1283
01:16:00,890 --> 01:16:01,891
Te iubesc, Addison.
1284
01:16:03,267 --> 01:16:04,393
Te-am iubit mereu.
1285
01:16:05,561 --> 01:16:07,646
Nu!
1286
01:16:39,011 --> 01:16:41,013
Nu funcționează.
1287
01:16:41,263 --> 01:16:42,264
Te rog.
1288
01:16:45,601 --> 01:16:50,731
♪ Într-o zi, asta ar putea fi,
asta ar putea fi ceva obișnuit ♪
1289
01:16:51,023 --> 01:16:56,737
♪ Într-o zi, am putea fi
ceva extraordinar? ♪
1290
01:16:57,113 --> 01:16:59,115
♪ Tu și eu, unul lângă altul ♪
1291
01:16:59,740 --> 01:17:01,992
♪ În plină zi ♪
1292
01:17:02,785 --> 01:17:05,704
♪ Dacă ei râd,
noi vom spune... ♪
1293
01:17:26,308 --> 01:17:27,852
Cele două Pietre Lunare ale noastre.
1294
01:17:27,935 --> 01:17:29,311
Sau o Piatră Lunară.
1295
01:17:59,592 --> 01:18:01,051
Hai!
1296
01:18:06,682 --> 01:18:08,017
Uită-te!
1297
01:18:33,125 --> 01:18:35,252
Am reușit!
Am vindecat livezile!
1298
01:18:35,461 --> 01:18:36,462
Da!
1299
01:18:36,795 --> 01:18:38,255
Și livada ne-a vindecat pe noi.
1300
01:18:40,716 --> 01:18:42,801
Toți monștrii sunt conectați
prin Pietrele Lunare.
1301
01:18:42,927 --> 01:18:44,762
Ați ținut Pietrele Lunare
departe prea mult timp,
1302
01:18:44,887 --> 01:18:46,138
ceea ce a dus la
moartea livezilor voastre.
1303
01:18:46,222 --> 01:18:48,849
Și pulsul
eliberat ne-a afectat pe toți.
1304
01:18:50,851 --> 01:18:51,852
Strămoșii noștri,
1305
01:18:51,936 --> 01:18:53,520
au construit
acest loc împreună.
1306
01:18:53,729 --> 01:18:56,065
Pentru ambele orașe. Pentru noi toți.
1307
01:18:56,148 --> 01:18:57,650
Pentru a celebra
tot ceea ce suntem.
1308
01:18:57,816 --> 01:18:59,360
O dată pe an,
vom veni în tabără
1309
01:18:59,485 --> 01:19:01,028
și ne vom
aduce împreună.
1310
01:19:01,111 --> 01:19:03,989
Vom aduce echilibru
livezilor și lumilor noastre.
1311
01:19:21,632 --> 01:19:24,385
Viitorul poporului nostru
e pe mâini bune.
1312
01:19:29,265 --> 01:19:31,517
Victor?
1313
01:19:31,600 --> 01:19:33,227
Nu întotdeauna
mi-am făcut partea,
1314
01:19:33,310 --> 01:19:34,728
dar sunt gata să fac un pas înainte.
1315
01:19:35,271 --> 01:19:36,397
Sunt de acord.
1316
01:19:36,480 --> 01:19:37,731
Ești pregătit.
1317
01:19:40,109 --> 01:19:42,194
Sunt atât de recunoscător că putem
petrece mai mult timp împreună.
1318
01:19:42,278 --> 01:19:43,445
Și eu.
1319
01:19:44,613 --> 01:19:45,656
Tu și eu, și
1320
01:19:45,739 --> 01:19:47,324
- un milion de taberiști.
- Un milion de taberiști.
1321
01:19:50,536 --> 01:19:54,415
♪ Credeam că trofeul
e un semn de glorie ♪
1322
01:19:54,748 --> 01:19:56,208
♪ Credeam că premiul
pe care l-am primit ♪
1323
01:19:56,292 --> 01:19:58,794
♪ Era scopul principal
al poveștii ♪
1324
01:19:58,877 --> 01:20:01,547
♪ Dar când citești
printre rânduri ♪
1325
01:20:01,630 --> 01:20:04,967
♪ Îți dai seama
că e mult mai mult ♪
1326
01:20:05,217 --> 01:20:07,011
♪ E mult mai mult ♪
1327
01:20:07,136 --> 01:20:09,096
♪ Uneori ești prins ♪
1328
01:20:09,346 --> 01:20:11,015
♪ În scopul pe care-l urmărești ♪
1329
01:20:11,181 --> 01:20:13,058
♪ Că nu poți vedea
adevărata victorie ♪
1330
01:20:13,142 --> 01:20:15,185
♪ Stă în viețile
pe care le schimbi ♪
1331
01:20:15,311 --> 01:20:17,688
♪ Pentru că e în inimile
pe care le atingi ♪
1332
01:20:17,813 --> 01:20:19,606
♪ Găsești acea emoție ♪
1333
01:20:19,690 --> 01:20:21,191
♪ Și despre ce e vorba ♪
1334
01:20:21,400 --> 01:20:23,277
♪ Despre asta e vorba ♪
1335
01:20:23,986 --> 01:20:27,197
♪ Ai soarele și
stelele de partea ta... ♪
1336
01:20:27,364 --> 01:20:28,741
- Haideți, toată lumea!
- Haide!
1337
01:20:28,824 --> 01:20:30,784
♪ Arată lumii
cine ești ♪
1338
01:20:30,951 --> 01:20:32,661
♪ Și ceea ce oferi
lasă o urmă ♪
1339
01:20:32,745 --> 01:20:34,204
♪ Arată lumii
ce crezi ♪
1340
01:20:34,288 --> 01:20:36,498
♪ Poți lăsa o amprentă
pe o inimă ♪
1341
01:20:36,582 --> 01:20:40,669
♪ Făcând un pas înainte,
voi porni un val ♪
1342
01:20:41,211 --> 01:20:43,255
♪ Folosește-ți vocea
și riscă ♪
1343
01:20:43,339 --> 01:20:44,548
♪ Și fă o schimbare ♪
1344
01:20:44,631 --> 01:20:46,342
♪ Și arată lumii ♪
1345
01:20:48,510 --> 01:20:52,222
♪ Aproape credeam că n-o să fim niciodată
aici împreună ♪
1346
01:20:52,431 --> 01:20:54,099
♪ Dar am tot sperat ♪
1347
01:20:54,183 --> 01:20:56,852
♪ La același lucru
pentru totdeauna ♪
1348
01:20:56,935 --> 01:20:59,313
♪ Și știu că suntem zi și noapte ♪
1349
01:20:59,396 --> 01:21:01,023
♪ Dar când te uiți în interior ♪
1350
01:21:01,106 --> 01:21:03,067
♪ Suntem mult mai mult ♪
1351
01:21:03,317 --> 01:21:05,110
♪ Suntem mult mai mult ♪
1352
01:21:05,194 --> 01:21:06,820
♪ Când ai un sentiment ♪
1353
01:21:06,904 --> 01:21:09,281
♪ Nu lăsa pe nimeni să-l distrugă ♪
1354
01:21:09,448 --> 01:21:11,241
♪ Trebuie să fii curajos
și neînfricat ♪
1355
01:21:11,325 --> 01:21:13,202
♪ Să te ridici și să ai încredere ♪
1356
01:21:13,285 --> 01:21:15,537
♪ Conducând cu
inima ta cea mai sinceră ♪
1357
01:21:15,746 --> 01:21:17,414
♪ Cine ești cu adevărat ♪
1358
01:21:17,498 --> 01:21:19,083
♪ Despre asta e vorba ♪
1359
01:21:19,166 --> 01:21:21,377
♪ Despre asta e vorba ♪
1360
01:21:21,919 --> 01:21:25,923
♪ Avem soarele și stelele
de partea noastră ♪
1361
01:21:26,006 --> 01:21:27,883
♪ Arată lumii
cine ești ♪
1362
01:21:27,966 --> 01:21:30,219
♪ Și ce oferi
lasă o urmă ♪
1363
01:21:30,427 --> 01:21:32,179
♪ Arată lumii
ce crezi ♪
1364
01:21:32,262 --> 01:21:34,640
♪ Poți lăsa o amprentă
pe inimă ♪
1365
01:21:35,140 --> 01:21:39,019
♪ Făcând un pas înainte,
voi porni un val ♪
1366
01:21:39,103 --> 01:21:41,021
♪ Folosește-ți vocea
și riscă ♪
1367
01:21:41,105 --> 01:21:42,356
♪ Și fă o schimbare ♪
1368
01:21:42,439 --> 01:21:43,941
♪ Și arată lumii! ♪
1369
01:21:44,024 --> 01:21:46,193
♪ Arată lumii! ♪
1370
01:21:46,735 --> 01:21:49,696
♪ Arată lumii ♪
1371
01:21:50,155 --> 01:21:51,156
♪ Yeah! ♪
1372
01:21:51,532 --> 01:21:55,452
♪ Făcând un pas înainte,
voi porni un val ♪
1373
01:21:55,702 --> 01:21:57,413
♪ Folosește-ți vocea
și riscă ♪
1374
01:21:57,496 --> 01:21:58,997
♪ Și fă o schimbare ♪
1375
01:21:59,081 --> 01:22:00,749
♪ Și arată lumii! ♪
1376
01:22:02,584 --> 01:22:03,585
Da!
1377
01:22:04,503 --> 01:22:06,338
Da!
1378
01:22:13,220 --> 01:22:15,264
Am o idee.
1379
01:22:15,347 --> 01:22:17,808
E cumva 'hai să uităm de taberele noastre'?
1380
01:22:17,975 --> 01:22:19,351
Mi-ai citit gândurile.
1381
01:22:19,476 --> 01:22:21,937
Cred că ar trebui să petrecem
vara în Seabrook, știi?
1382
01:22:22,020 --> 01:22:23,063
Da.
1383
01:22:23,147 --> 01:22:24,356
Prietenii și familia ne iubesc,
1384
01:22:24,440 --> 01:22:25,816
indiferent de ce facem.
1385
01:22:25,899 --> 01:22:27,359
În echipa principală sau secundară.
1386
01:22:27,443 --> 01:22:29,945
Căpitan de majorete sau majoretă,
nu contează.
1387
01:22:30,404 --> 01:22:32,614
Ce contează e că
suntem cu oamenii pe care îi iubim.
1388
01:22:32,698 --> 01:22:33,699
Ca tine.
1389
01:22:34,158 --> 01:22:35,159
Ca tine.
1390
01:22:44,334 --> 01:22:48,422
♪ Tu și eu pentru tot restul
vieții noastre împreună ♪
1391
01:22:49,298 --> 01:22:51,884
♪ Nu ne despărțim
Nu ne certăm ♪
1392
01:22:51,967 --> 01:22:53,635
♪ Nu ne vom schimba ♪
1393
01:22:54,595 --> 01:22:58,974
♪ Trăind perfect
atât de fericiți pentru totdeauna ♪
1394
01:22:59,725 --> 01:23:01,435
♪ Când vine vorba de încredere ♪
1395
01:23:01,518 --> 01:23:04,313
♪ Nu e nimic
pe care să nu-l putem spune ♪
1396
01:23:25,626 --> 01:23:28,795
♪ O să fim bine,
foarte bine ♪
1397
01:23:28,879 --> 01:23:30,756
♪ Nu există nicio îndoială ♪
1398
01:23:30,881 --> 01:23:33,842
♪ Totul merge bine,
foarte bine ♪
1399
01:23:33,967 --> 01:23:36,428
♪ La care mă gândesc e ♪
1400
01:23:36,553 --> 01:23:38,972
♪ Că totul
va fi bine ♪
1401
01:23:39,056 --> 01:23:41,683
♪ Fără complicații
în calea noastră ♪
1402
01:23:41,808 --> 01:23:43,810
♪ E bine, suntem bine ♪
1403
01:23:44,269 --> 01:23:46,104
♪ Nu există nicio îndoială ♪
1404
01:23:46,188 --> 01:23:49,024
♪ O să fie bine,
suntem bine ♪
1405
01:23:49,525 --> 01:23:53,028
♪ Nu există nicio îndoială ♪
1406
01:24:21,098 --> 01:24:22,099
Deci...
1407
01:24:22,975 --> 01:24:24,142
ne mai vedem curând?
1408
01:24:24,810 --> 01:24:25,811
Da,
1409
01:24:26,061 --> 01:24:27,813
curând. Promit.
1410
01:24:28,730 --> 01:24:30,023
Ne vedem.
1411
01:24:37,239 --> 01:24:38,240
Stai!
1412
01:24:54,025 --> 01:25:02,025
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
1413
01:25:06,643 --> 01:25:09,313
♪ Cine va salva noaptea ♪
1414
01:25:09,396 --> 01:25:13,650
♪ E timpul să încheiem lupta ♪
1415
01:25:13,734 --> 01:25:16,528
♪ Putem urca sus
ca un vampir ♪
1416
01:25:16,612 --> 01:25:19,698
♪ Iluminăm cerul
pentru că suntem în flăcări ♪
1417
01:25:19,823 --> 01:25:22,784
♪ Putem face asta,
face asta ♪
1418
01:25:22,868 --> 01:25:25,245
♪ Împreună ca unul,
împreună ca unul ♪
1419
01:25:25,329 --> 01:25:27,831
♪ Putem străluci puternic
ca un daywalker ♪
1420
01:25:27,914 --> 01:25:30,500
♪ Acesta e timpul nostru,
vântul e puterea noastră ♪
1421
01:25:30,626 --> 01:25:33,337
♪ Putem face asta,
face asta ♪
1422
01:25:33,587 --> 01:25:35,964
♪ Împreună ca unul,
împreună ca unul ♪
1423
01:25:36,305 --> 01:26:36,871
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi