1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 3 00:00:19,285 --> 00:00:21,565 Der var ingen tvivl om, 4 00:00:21,645 --> 00:00:23,005 jeg var den eneste! 5 00:00:24,325 --> 00:00:26,285 Du ved, de lyver! 6 00:00:26,965 --> 00:00:28,845 Nej, jeg vil ikke forhandle med dem. 7 00:00:28,925 --> 00:00:30,685 De skal betale for det, de har gjort. 8 00:00:32,245 --> 00:00:35,685 Okay. Ring tilbage til mig. Tak. 9 00:00:36,165 --> 00:00:37,365 Hvad siger din advokat? 10 00:00:37,685 --> 00:00:40,125 Han siger, det ikke ser godt ud. UBA prøver at bevise, 11 00:00:40,205 --> 00:00:42,085 der var andre kandidater til stillingen i New York. 12 00:00:42,165 --> 00:00:43,525 Men de trak jobtilbuddet tilbage, 13 00:00:43,605 --> 00:00:45,325 da han fortalte dem, du var gravid. 14 00:00:45,405 --> 00:00:47,365 Ja, men hvis UBA beviser, 15 00:00:47,445 --> 00:00:49,205 jeg ikke var den eneste kandidat, 16 00:00:49,285 --> 00:00:51,765 var der jo ingen diskrimination ved ansættelsen. 17 00:00:51,845 --> 00:00:53,405 Det er bare banal konkurrence. 18 00:00:53,485 --> 00:00:56,645 Vi skal nok vinde. Ved du hvorfor? Se. 19 00:00:57,245 --> 00:00:58,845 -Hvad? -Se hendes hånd! 20 00:00:59,565 --> 00:01:00,805 Det er da løgn? 21 00:01:01,645 --> 00:01:02,485 Det havde jeg ikke set! 22 00:01:03,805 --> 00:01:05,125 Hun siger skråt op, ikke? 23 00:01:06,285 --> 00:01:08,605 Hun er helt klart vores datter! 24 00:01:08,685 --> 00:01:09,605 Undskyld! 25 00:01:15,405 --> 00:01:17,125 Hej allesammen! Hvem vil have kager! 26 00:01:17,205 --> 00:01:19,725 Her! Tak! 27 00:01:21,925 --> 00:01:24,005 -Tak, Noémie! -Selv tak! 28 00:01:24,725 --> 00:01:25,645 Nej tak... 29 00:01:25,725 --> 00:01:27,565 Du plejer da at elske dem! 30 00:01:27,645 --> 00:01:28,565 Jeg er ikke sulten. 31 00:01:28,645 --> 00:01:31,045 Årsopgørelsen stresser mig. 32 00:01:31,165 --> 00:01:33,885 Årsopgørelsen stresser alle. 33 00:01:33,965 --> 00:01:35,285 Jeg har kun fået fem kontrakter i hus, 34 00:01:35,365 --> 00:01:37,765 mens jeg har været agent. Hicham lyncher mig! 35 00:01:37,845 --> 00:01:39,085 Når man bliver agent, 36 00:01:39,165 --> 00:01:40,605 skal man kunne tage presset. 37 00:01:40,685 --> 00:01:42,045 Det er ikke alle, der kan det. 38 00:01:42,125 --> 00:01:43,365 Så er det nok! 39 00:01:45,925 --> 00:01:47,485 Er Dujardins kontrakt kommet? 40 00:01:47,565 --> 00:01:48,445 Øh nej... 41 00:01:48,565 --> 00:01:49,645 Hvor irriterende. 42 00:01:50,365 --> 00:01:51,725 -Hej regnskabsfolk! -Hej. 43 00:01:51,965 --> 00:01:53,165 Hvornår lukkes vores konti 44 00:01:53,245 --> 00:01:54,605 på grund af årsopgørelsen? 45 00:01:54,685 --> 00:01:55,525 På fredag. 46 00:01:55,605 --> 00:01:57,165 På fredag? Om fire dage? 47 00:01:57,245 --> 00:01:58,725 -Mmmm. -Det bliver svært at nå! 48 00:01:58,805 --> 00:02:00,325 Vil alle kontrakter underskrevet 49 00:02:00,405 --> 00:02:02,645 før fredag blive inkluderet i årsopgørelsen? 50 00:02:02,765 --> 00:02:04,325 -Lige præcis. -Super. 51 00:02:05,285 --> 00:02:06,205 Hvad har Mathias tjent? 52 00:02:06,485 --> 00:02:09,125 Den oplysning må jeg ikke give dig. 53 00:02:09,525 --> 00:02:10,565 Det ved jeg godt, Jean-Pierrou. 54 00:02:11,085 --> 00:02:12,085 Jeg driller dig! 55 00:02:12,165 --> 00:02:13,925 Jeg er da ligeglad med, hvad Mathias har tjent. 56 00:02:16,005 --> 00:02:17,845 -Av! -Går det? 57 00:02:18,765 --> 00:02:19,645 Ja... 58 00:02:19,725 --> 00:02:21,085 Er du sikker? 59 00:02:21,725 --> 00:02:23,685 Nogle gange har jeg veer. 60 00:02:23,765 --> 00:02:25,205 Må jeg få et glas vand? 61 00:02:25,605 --> 00:02:26,885 -Sæt dig ned. -Tak. 62 00:02:26,965 --> 00:02:28,565 -Jeg er tilbage med det samme! -Super. 63 00:02:31,325 --> 00:02:32,245 Mathias... 64 00:02:45,125 --> 00:02:46,645 -Værsgo. -Det er gået over. 65 00:02:50,245 --> 00:02:54,205 Den er ikke engang blandt de 12 bedste! 66 00:02:59,085 --> 00:03:00,365 Jeg har ikke spist morgenmad. 67 00:03:00,965 --> 00:03:03,085 Jeg kan stadig ikke fatte, at du er blevet gravid! 68 00:03:03,365 --> 00:03:04,405 Det kan jeg heller ikke. 69 00:03:05,285 --> 00:03:07,525 Derfor behøver du ikke røre ved mig. 70 00:03:09,285 --> 00:03:10,925 Jeg ville spørge dig... 71 00:03:11,005 --> 00:03:13,525 Jeg har en lesbisk veninde, der gerne vil have et barn. 72 00:03:13,605 --> 00:03:15,045 Hun har brug for oplysninger. 73 00:03:15,285 --> 00:03:17,085 Vil du fortælle, hvordan du blev gravid? 74 00:03:17,325 --> 00:03:18,845 Kontaktede du en sæddonor? 75 00:03:18,925 --> 00:03:22,005 Spørger jeg dig, om du bruger spiral? 76 00:03:22,085 --> 00:03:23,165 Et brev til Andrea Martel. 77 00:03:23,605 --> 00:03:24,965 Det er til mig! 78 00:03:31,365 --> 00:03:32,285 Yes! 79 00:03:33,525 --> 00:03:35,445 Guillaume Canets kontrakt er indgået. 80 00:03:35,925 --> 00:03:37,085 Jeg er godt tilfreds. 81 00:03:37,485 --> 00:03:38,805 På min klients vegne. 82 00:03:39,405 --> 00:03:41,405 Guillaume ringede i morges og takkede mig. 83 00:03:41,485 --> 00:03:43,725 Vi indgår sjældent den slags kontrakter. 84 00:03:43,805 --> 00:03:46,605 Pas på, du ikke overskygger dine kolleger. 85 00:03:47,085 --> 00:03:47,925 Det er de vant til. 86 00:03:48,005 --> 00:03:50,645 De sidste ti år har jeg haft agenturets bedste indtjening. 87 00:03:51,565 --> 00:03:53,805 Ja, men en Dujardin svarer til to Canet! 88 00:03:54,085 --> 00:03:56,445 Det er Dujardins kontrakt, underskrevet af ham selv. 89 00:03:56,965 --> 00:03:58,165 Der er noget, der siger mig, 90 00:03:58,245 --> 00:04:00,805 at det er mig, der vil tjene mest i år. Vi ses! 91 00:04:20,805 --> 00:04:21,885 Hvad er det? 92 00:04:27,405 --> 00:04:28,645 EB? 93 00:04:29,605 --> 00:04:31,445 EB? Hvad betyder det? 94 00:04:34,805 --> 00:04:35,965 Emile Berthier? 95 00:04:38,485 --> 00:04:39,325 Camille! 96 00:05:19,605 --> 00:05:21,645 -Hvad så? -Jeans telefon er slukket. 97 00:05:21,725 --> 00:05:23,045 Hans kone svarer heller ikke. 98 00:05:23,765 --> 00:05:24,925 Måske er det en joke? 99 00:05:25,005 --> 00:05:25,885 En joke? 100 00:05:25,965 --> 00:05:26,845 Jean har masser af humor, 101 00:05:26,925 --> 00:05:28,245 men en ting tager han alvorligt, 102 00:05:28,325 --> 00:05:29,405 nemlig hans kontrakter. Især når beløbet er så stort. 103 00:05:29,485 --> 00:05:31,125 Er du sikker på, han ikke stadig indspiller Desertøren? 104 00:05:31,205 --> 00:05:33,285 Ja, jeg har undersøgt det. Han blev færdig for to uger siden. 105 00:05:33,365 --> 00:05:35,525 Hvad fanden laver han? 106 00:05:35,605 --> 00:05:36,525 Det ved jeg ikke. 107 00:05:36,605 --> 00:05:38,365 Har du problemer med Jean Dujardin? 108 00:05:38,445 --> 00:05:39,485 Nej, jeg har ingen problemer med Jean Dujardin! 109 00:05:39,565 --> 00:05:40,845 Vær sød at lukke døren, Mathias. 110 00:05:42,445 --> 00:05:43,485 Tak! 111 00:05:46,645 --> 00:05:47,565 Okay. 112 00:05:49,365 --> 00:05:51,405 -Du må gøre den ren. -Det er umuligt. 113 00:05:51,485 --> 00:05:53,245 De to tusind sider lugter af døde dyr. 114 00:05:53,445 --> 00:05:55,165 Jeg er ligeglad. Jeg skal møde producenten om lidt. 115 00:05:55,245 --> 00:05:56,645 Jeg skal give hende kontrakten. 116 00:05:56,925 --> 00:05:58,005 Tag til et byggemarked. 117 00:05:58,085 --> 00:05:59,605 Find et papirvaskemiddel. Find en løsning. 118 00:05:59,685 --> 00:06:01,325 Papirvaskemidler findes ikke! 119 00:06:01,725 --> 00:06:02,565 Hvor ved du det fra? 120 00:06:03,045 --> 00:06:04,885 Hvordan vil du forklare underskriften "Emile Berthier"? 121 00:06:05,125 --> 00:06:06,365 At det er hans ungpigenavn? 122 00:06:06,645 --> 00:06:09,485 Du skal ikke være smart, bare fordi du er blevet agent! 123 00:06:09,845 --> 00:06:10,885 -Andréa? -Ja? 124 00:06:10,965 --> 00:06:12,005 Din aftale er kommet... 125 00:06:12,925 --> 00:06:13,965 Hej Andréa! 126 00:06:14,245 --> 00:06:15,965 Babeth! Hvordan går det? 127 00:06:16,765 --> 00:06:19,685 Jeg kom forbi for at hente Jeans kontrakt. 128 00:06:19,925 --> 00:06:21,045 Fik du ikke min besked? 129 00:06:21,565 --> 00:06:22,525 Nej. 130 00:06:22,605 --> 00:06:25,645 Det er vores skyld. Det er den juridiske afdeling. 131 00:06:25,965 --> 00:06:26,965 De har sendt den forkerte version. 132 00:06:27,485 --> 00:06:29,205 Nu har vi sendt den rigtige kontrakt, 133 00:06:29,285 --> 00:06:31,005 så vi har den i aften. 134 00:06:31,085 --> 00:06:33,245 Bare rolig! Men det er hyggeligt at se dig. 135 00:06:33,765 --> 00:06:36,325 Hej med dig. Hvad hedder den lille frækkert? 136 00:06:36,405 --> 00:06:37,485 Hvor er Dujardin? 137 00:06:37,885 --> 00:06:39,165 Indspiller han stadig Desertøren? 138 00:06:39,245 --> 00:06:40,925 Er de blevet forsinket igen? 139 00:06:41,005 --> 00:06:43,565 Nej, indspilningen af Desertøren sluttede for to uger siden. 140 00:06:43,885 --> 00:06:46,765 Jean slapper af et par dage, før han fortsætter med jeres film. 141 00:06:47,525 --> 00:06:50,085 Han glæder sig til at indspille filmen! 142 00:06:50,565 --> 00:06:52,085 Indspilningen begynder om to uger. 143 00:06:52,165 --> 00:06:53,805 Han skal prøve tøj og øve sig... 144 00:06:53,885 --> 00:06:55,245 To hundrede mennesker regner med ham! 145 00:06:55,445 --> 00:06:56,525 Et budget på 12 millioner! 146 00:06:56,605 --> 00:06:59,125 Vi har ventet på ham i flere uger på grund af den skide Desertør! 147 00:06:59,365 --> 00:07:01,645 Jeg respekterer instruktører, der skriver deres egne manuskripter. 148 00:07:01,725 --> 00:07:04,645 Jeg ved godt, pensionerede lærere elsker dem. 149 00:07:05,085 --> 00:07:07,525 Men hvad lavede han på den endeløse filmindspilning 150 00:07:07,605 --> 00:07:08,885 med den halvskøre kvindelige instruktør?! 151 00:07:08,965 --> 00:07:10,765 Solveig Akerfeld. Grand Prix i Cannes for to år siden. 152 00:07:10,845 --> 00:07:11,805 Og 50 solgte billetter... 153 00:07:12,405 --> 00:07:13,965 Lad os diskutere det, når han får sin César. 154 00:07:14,045 --> 00:07:17,085 -Ja... -Prøv at se... 155 00:07:18,485 --> 00:07:20,205 Billeder fra filmindspilningen. Dybt fortroligt. 156 00:07:20,285 --> 00:07:21,445 Jeg burde heller ikke have set dem. 157 00:07:21,525 --> 00:07:23,565 Men det vil give dig en ide om filmen. 158 00:07:23,725 --> 00:07:26,285 Kom og se. Ryk tættere på. 159 00:07:30,245 --> 00:07:31,605 Vi optager, Jean! 160 00:07:35,725 --> 00:07:38,845 Det handler om en såret soldat, der deserterede under første verdenskrig 161 00:07:38,925 --> 00:07:39,925 og gemte sig i skoven i årevis 162 00:07:40,005 --> 00:07:42,045 for at undgå dødsstraf. 163 00:07:42,965 --> 00:07:44,005 Han er uigenkendelig. 164 00:08:35,725 --> 00:08:37,205 Stop indspilningen! 165 00:08:38,765 --> 00:08:40,045 Jean, det er slut! 166 00:08:42,285 --> 00:08:44,085 Jean, det er slut! 167 00:08:48,165 --> 00:08:49,445 Kan vi lave en optagelse til? 168 00:08:49,685 --> 00:08:50,605 Nej, Jean! 169 00:08:52,205 --> 00:08:53,125 Han er fantastisk! 170 00:08:53,765 --> 00:08:56,965 Hvad siger du så? Han spiller som Di Caprio i The Revenant! 171 00:08:57,445 --> 00:09:00,885 Det er en rigtig kanin. 172 00:09:01,205 --> 00:09:04,765 Så er det nok, Andréa. Hvor er Dujardin nu? 173 00:09:20,605 --> 00:09:22,245 -Hvordan har du det? -Hvordan går det? 174 00:09:22,325 --> 00:09:23,405 Jeg er glad for at se dig! 175 00:09:23,485 --> 00:09:24,485 Du er flot bag dit skrivebord! 176 00:09:24,565 --> 00:09:26,125 Tak! 177 00:09:29,125 --> 00:09:30,645 -Har du det godt? -Det går superfint. 178 00:09:31,125 --> 00:09:32,165 -Kommer du for at sige hej? -Ja! 179 00:09:33,925 --> 00:09:34,525 Vi ses. 180 00:09:43,325 --> 00:09:46,045 Hvor er du smart! 181 00:09:50,565 --> 00:09:51,605 En elegant lady! 182 00:09:52,485 --> 00:09:53,325 Nu skal I bare se... 183 00:09:53,405 --> 00:09:54,405 Hvad er det? 184 00:10:03,245 --> 00:10:04,725 Hold da op, hvor er du lækker! 185 00:10:07,445 --> 00:10:08,325 Wow. 186 00:10:08,405 --> 00:10:10,405 Vi arbejdede helt vildt hårdt på det! 187 00:10:10,925 --> 00:10:13,685 Tænk, at det var lige ved ikke at blive til noget. 188 00:10:13,765 --> 00:10:14,525 -Ja. -Hvor er hun smuk. 189 00:10:14,605 --> 00:10:15,565 Ja. Det er smukt, ikke? 190 00:10:15,645 --> 00:10:17,845 Det er ikke for vulgært, vel? 191 00:10:17,925 --> 00:10:20,205 Hvorfor? Fordi man kan se dine bryster? Du er så smuk! 192 00:10:20,525 --> 00:10:23,205 Selv en albansk matørpornofilm kan ikke gøre Sofia Leprince vulgær. 193 00:10:23,285 --> 00:10:27,325 Åh Hervé! Tak, venner. Jeg savner jer! 194 00:10:27,405 --> 00:10:28,365 Vi savner også dig. 195 00:10:28,445 --> 00:10:29,445 Af og til beder vi Antoine 196 00:10:29,525 --> 00:10:31,245 sige "iiiiii". 197 00:10:34,005 --> 00:10:36,325 -Nå, jeg skal tale med min agent. -Okay! 198 00:10:39,045 --> 00:10:41,205 -Tak! -Du kommer tilbage, ikke? 199 00:10:45,445 --> 00:10:47,205 Camille, Camille. 200 00:10:47,285 --> 00:10:49,005 Aflys min aftale kl. 15. Jeg tager hen til Dujardin. 201 00:10:49,085 --> 00:10:50,285 Har du talt med ham? 202 00:10:50,365 --> 00:10:52,165 Nej! Det er derfor, jeg går derhen. Av for satan! 203 00:10:52,245 --> 00:10:53,205 Hvad sker der? Går det? 204 00:10:53,285 --> 00:10:54,365 -Klarer du dig? -Det går! 205 00:10:54,725 --> 00:10:56,365 -Jeg har det fint! -Vent! 206 00:10:56,645 --> 00:10:57,565 Det er bare en lille ve. 207 00:10:57,645 --> 00:10:58,885 -Skal du føde? -Hvor er du åndsvag! 208 00:10:59,485 --> 00:11:02,045 Hun skal føde! Andrea skal føde! 209 00:11:02,125 --> 00:11:04,045 Hold da op! Sikke en idiot! 210 00:11:04,125 --> 00:11:05,125 Hvad er der galt? 211 00:11:05,205 --> 00:11:06,605 -Har du det godt? -Ja, ja! 212 00:11:06,685 --> 00:11:08,565 -Har du hyppige veer? -Nej. Glem det! 213 00:11:08,645 --> 00:11:09,525 Vil du ikke tage fri og slappe af? 214 00:11:09,605 --> 00:11:12,805 Tag det roligt alle sammen. Det er ikke fødselsveer. 215 00:11:12,885 --> 00:11:14,205 -Det er bare... -Er du sikker? 216 00:11:14,285 --> 00:11:16,085 Min livmoder er stærk 217 00:11:16,165 --> 00:11:18,485 og trækker sig tit sammen! 218 00:11:18,565 --> 00:11:20,085 OK, hvornår går du på barselsorlov? 219 00:11:20,165 --> 00:11:22,925 Det ved jeg ikke. Om et par uger. 220 00:11:23,005 --> 00:11:24,005 Når det føles rigtigt. 221 00:11:24,085 --> 00:11:25,645 Det er for sent! Det er ikke godt for barnet. 222 00:11:25,885 --> 00:11:27,965 Han bliver lille og urolig med en mindre hjerne. 223 00:11:28,285 --> 00:11:30,645 Hvordan går det med din søn? Passer du godt på hans hjerne? 224 00:11:30,725 --> 00:11:33,085 Andréa, du behøver ikke lege wonder woman. 225 00:11:33,165 --> 00:11:35,565 Jeg elsker mit arbejde. Og jeg tager ikke tage orlov. 226 00:11:35,645 --> 00:11:36,965 Ellers mister jeg en tredjedel af mine klienter. 227 00:11:37,045 --> 00:11:38,645 -Kan vi stoppe nu? -Du er paranoid. 228 00:11:38,725 --> 00:11:41,005 Hun er ikke paranoid. Skuespillerne vil være vores eneste børn. 229 00:11:41,085 --> 00:11:42,725 De hader konkurrence. Hun har ret. 230 00:11:42,805 --> 00:11:43,765 Så må du uddelegere. 231 00:11:43,845 --> 00:11:45,605 Vi kan godt tage os af nogle af dine klienter. 232 00:11:45,805 --> 00:11:48,205 Hvem af jer har været gravide? 233 00:11:52,645 --> 00:11:54,685 Ingen af jer! Bland jer udenom! 234 00:11:55,805 --> 00:11:58,765 Flyt jer! Mathias, du rører ikke mine klienter. 235 00:12:15,045 --> 00:12:18,365 Jeg ved, det ikke er nemt. Vi har alle temperament. 236 00:12:18,445 --> 00:12:20,085 Vi overreagerer af og til. Det er normalt. 237 00:12:21,405 --> 00:12:25,765 Men vi har aftalt, vi ikke taler om barnet foran alle de andre. 238 00:12:25,845 --> 00:12:28,285 Det er mig, der styrer min graviditet. 239 00:12:28,365 --> 00:12:29,485 Okay. 240 00:12:30,245 --> 00:12:31,405 Men jeg er også arbejdsgiver, 241 00:12:31,485 --> 00:12:33,525 og jeg bekymrer mig om mine ansatte. 242 00:12:34,045 --> 00:12:36,085 Tak for din betænksomhed... 243 00:12:36,805 --> 00:12:38,765 Jeg vil naturligvis gerne bistå med 244 00:12:39,165 --> 00:12:41,565 alle formaliteterne i forbindelse med din barselsorlov. 245 00:12:41,645 --> 00:12:44,245 Jeg skal nok informere dig til den tid, 246 00:12:44,325 --> 00:12:46,525 men som sagt bliver det, når jeg har behov for det. 247 00:12:46,925 --> 00:12:47,805 Forstået. 248 00:12:48,685 --> 00:12:50,205 Går det godt med din partner? 249 00:12:50,605 --> 00:12:52,045 Fint! Tak. 250 00:12:52,445 --> 00:12:55,725 Det er jeg glad for. Hils hende fra mig. 251 00:12:56,085 --> 00:12:57,445 Det skal jeg nok! 252 00:13:01,325 --> 00:13:02,365 Hav en god dag! 253 00:13:03,405 --> 00:13:04,445 I lige måde! 254 00:13:10,325 --> 00:13:11,245 Ja? 255 00:13:12,165 --> 00:13:15,445 Gabriel, kan du spise frokost med Norman i morgen kl. 13? 256 00:13:15,685 --> 00:13:19,245 Nej, i morgen kan jeg ikke. 257 00:13:19,325 --> 00:13:20,205 Der er meget, jeg skal... 258 00:13:20,285 --> 00:13:21,925 Jeg har ikke noteret en frokostaftale i morgen. 259 00:13:22,005 --> 00:13:23,045 Har du selv lavet en aftale? 260 00:13:23,125 --> 00:13:24,245 Åh, Hervé, jeg klarer mig. 261 00:13:24,325 --> 00:13:25,885 Jeg ved, hvem jeg spiser frokost med og hvornår! 262 00:13:26,965 --> 00:13:27,805 Okay. 263 00:13:27,885 --> 00:13:30,765 Nej, for du har aldrig haft organisationsproblemer, 264 00:13:30,845 --> 00:13:33,765 som kun din vidunderlige assistent Hervé André-Jezack kunne løse. 265 00:13:34,005 --> 00:13:35,445 Var det bare det, du ville? 266 00:13:36,165 --> 00:13:38,045 Laura Smets kontrakt skal underskrives prompte. 267 00:13:38,125 --> 00:13:39,005 Men jeg har på fornemmelsen, 268 00:13:39,085 --> 00:13:41,005 juristen har begået en fejl. 269 00:13:41,645 --> 00:13:45,205 Du har da ikke forhandlet det beløb, vel? Det er utroligt lavt. 270 00:13:46,885 --> 00:13:48,445 Mangler der ikke et tal? 271 00:13:49,525 --> 00:13:51,005 Læg den der. Jeg ser på den senere. 272 00:13:51,205 --> 00:13:53,565 Nu vil jeg gerne have arbejdsro. 273 00:14:15,045 --> 00:14:16,485 -Tak for turen. Farvel! -Farvel! 274 00:14:30,645 --> 00:14:33,525 Jeg vil ikke være her mere! Han ødelægger vores liv! 275 00:14:33,605 --> 00:14:34,645 Du går ingen steder! 276 00:14:34,725 --> 00:14:37,245 Han er fuldstændig vanvittig! Den mand er syg i hovedet! 277 00:14:37,325 --> 00:14:38,485 Tal ikke sådan om din far! 278 00:14:38,565 --> 00:14:40,165 I det mindste generede han os ikke, 279 00:14:40,245 --> 00:14:41,685 da han lavede filmen i skoven! 280 00:14:41,765 --> 00:14:42,845 Hvordan går det, Andréa? 281 00:14:43,205 --> 00:14:45,125 Hvad med dig, Alice? Jeg vil hilse på Jean. 282 00:14:45,205 --> 00:14:46,205 Desværre. Han er her ikke. 283 00:14:46,525 --> 00:14:48,365 Jo, han er. Han er derhenne under træerne! 284 00:14:48,445 --> 00:14:49,365 Nej, han er her ikke. 285 00:14:49,445 --> 00:14:50,685 Mor, han er her. Lad være at lyve! 286 00:14:51,205 --> 00:14:52,685 Jeg er sikker på, hun kan hjælpe! 287 00:14:53,725 --> 00:14:56,285 Han har taget alle vores skærme. Vi må ikke tænde lyset. 288 00:14:56,365 --> 00:14:58,965 Du må redde os! Hjælp os! 289 00:15:01,845 --> 00:15:02,685 Ja. 290 00:15:04,645 --> 00:15:05,605 Derovre? 291 00:15:21,845 --> 00:15:22,685 Jean? 292 00:15:23,045 --> 00:15:23,925 Hvad? 293 00:15:25,565 --> 00:15:26,645 Hej Andréa! 294 00:15:29,885 --> 00:15:31,925 Du behøvede ikke komme her. Jeg kunne tage til bureauet. 295 00:15:34,845 --> 00:15:36,325 Puha. Du stinker. Du skal vaskes. 296 00:15:36,405 --> 00:15:37,685 Dit tøj skal renses. 297 00:15:38,165 --> 00:15:39,805 Det siger min kone også. 298 00:15:40,485 --> 00:15:41,685 Bare tag det roligt. 299 00:15:41,765 --> 00:15:43,685 Det er lugten af jord og sved. 300 00:15:43,765 --> 00:15:44,805 Forrådnelse... 301 00:15:44,885 --> 00:15:47,285 I bor i en steril verden. 302 00:15:53,005 --> 00:15:54,085 Det er en falk. 303 00:15:56,805 --> 00:16:00,765 Hun flyver rundt deroppe, fordi hun vil hugge mine kaniner. 304 00:16:08,685 --> 00:16:09,965 Okay, Jean. 305 00:16:10,725 --> 00:16:12,805 -Hvad? -Jeg tror... 306 00:16:16,645 --> 00:16:19,405 Nej, det er for meget. Jean...? 307 00:16:19,485 --> 00:16:20,965 -Ja? -Hør engang: 308 00:16:21,045 --> 00:16:24,245 Du er helt åbenlyst meget påvirket af din rolle i Desertøren. 309 00:16:24,325 --> 00:16:26,845 Det er en meget stærk rolle. Meget fysisk. 310 00:16:26,925 --> 00:16:28,525 Ja. Det har jeg aldrig oplevet før. 311 00:16:28,605 --> 00:16:31,325 Det ved jeg godt. Men de venter på dig til filmoptagelsen. 312 00:16:31,405 --> 00:16:33,085 Den film, hvor du spiller bankmand. 313 00:16:33,165 --> 00:16:36,925 Det ved jeg godt, Andréa, men jeg kan ikke overskue det. 314 00:16:37,925 --> 00:16:41,725 Jeg kan ikke gå fra den ene film til den anden, forstår du det? 315 00:16:43,205 --> 00:16:45,845 Jeg har tilbragt seks måneder i skoven. Jeg har skrællet alle lagene af. 316 00:16:46,725 --> 00:16:47,845 Det har gjort mig godt. 317 00:16:50,125 --> 00:16:53,685 Og jeg er kommet helt ind til benet. 318 00:16:55,845 --> 00:16:57,005 Så jeg kan ikke forestille mig 319 00:16:58,205 --> 00:17:02,085 at sidde i et højhus på la Defense, med støj, mennesker og lys. 320 00:17:06,005 --> 00:17:06,845 Kan vi ikke udsætte det? 321 00:17:06,925 --> 00:17:08,485 Nej, Jean, det er umuligt. 322 00:17:08,565 --> 00:17:10,125 De har allerede ventet meget længe. 323 00:17:10,205 --> 00:17:11,565 -Ja. -Du har ikke engang underskrevet 324 00:17:11,645 --> 00:17:12,605 din kontrakt. 325 00:17:12,685 --> 00:17:13,805 Jo, jeg har! 326 00:17:13,885 --> 00:17:15,045 Du har underskrevet med "Emile Berthier". 327 00:17:16,605 --> 00:17:19,085 Nåh ja... 328 00:17:19,605 --> 00:17:20,725 Det er din rolle, Jean. 329 00:17:20,805 --> 00:17:21,685 -Ja, ja. -Det er ikke dig. 330 00:17:21,765 --> 00:17:22,605 Det ved jeg godt. 331 00:17:24,165 --> 00:17:25,445 Skal jeg hjælpe dig med... 332 00:17:25,525 --> 00:17:27,365 -At vikle dine hænder ud? -Jeg klarer jeg selv. 333 00:17:28,725 --> 00:17:32,085 Du vil få det bedre, hvis du tager dit kostume af. 334 00:17:32,365 --> 00:17:33,205 -Tror du? -Ja. 335 00:17:33,285 --> 00:17:35,165 I aften tager du dig et dejligt varmt bad. 336 00:17:35,245 --> 00:17:36,485 Du skrubber dig grundigt. 337 00:17:36,565 --> 00:17:39,365 Du bruger den grønne side af svampen... 338 00:17:39,685 --> 00:17:41,045 Må jeg ikke beholde den? 339 00:17:41,445 --> 00:17:42,645 -Beholde hvad? -Frakken. 340 00:17:43,285 --> 00:17:45,005 -Hvorfor det? -Til... 341 00:17:46,085 --> 00:17:47,365 -Til rollen som bankmand? -Ja. 342 00:17:48,885 --> 00:17:51,165 En usædvanlig bankmand. Det kunne være interessant. 343 00:17:51,245 --> 00:17:52,485 Nej, Jean. Det går bare ikke. 344 00:17:52,565 --> 00:17:54,405 Jeg vil hellere spise en død kanins hjerne 345 00:17:54,485 --> 00:17:56,005 end have frakken i din kontrakt. 346 00:17:59,725 --> 00:18:02,285 Man viser tidligt potentialet til den person, man bliver. 347 00:18:04,485 --> 00:18:05,805 Den karrierevej, man vælger, 348 00:18:06,085 --> 00:18:08,445 formes allerede i barndommen. 349 00:18:09,765 --> 00:18:12,765 Hvad kunne du bedst lide at lave, da du var barn? 350 00:18:13,525 --> 00:18:15,765 Hvad lavede du, når du var alene? 351 00:18:18,005 --> 00:18:19,525 Det har jeg aldrig tænkt over. 352 00:18:20,165 --> 00:18:21,525 Jeg har en ven, der er arkitekt. 353 00:18:22,765 --> 00:18:25,205 Da han var dreng, byggede han træhytter! 354 00:18:25,925 --> 00:18:27,685 Han lavede ikke andet. 355 00:18:28,725 --> 00:18:31,125 Hvad med dig? Du må da have lavet noget. 356 00:18:33,285 --> 00:18:34,405 Det er rigtigt. Det er sjovt. 357 00:18:35,725 --> 00:18:37,405 Jeg spillede strategiske spil. 358 00:18:37,805 --> 00:18:40,645 Især skak, men også backgammon. 359 00:18:41,205 --> 00:18:42,485 Det spillede jeg rigtigt meget. 360 00:18:43,445 --> 00:18:47,005 Jeg spillede alene. Satte mig på begge spilleres plads! 361 00:18:47,245 --> 00:18:49,565 Og du er blevet agent. Er det ikke fantastisk? 362 00:18:52,565 --> 00:18:55,285 Hvad med dig? 363 00:18:56,085 --> 00:18:56,965 Det var altid mig, der bestemte. 364 00:18:58,565 --> 00:18:59,445 Ja. 365 00:18:59,925 --> 00:19:02,565 Jeg spillede ikke fodbold for at komme på fodboldholdet, 366 00:19:03,365 --> 00:19:04,485 men for at lede det. 367 00:19:06,285 --> 00:19:07,925 Det er sjovt, ikke? 368 00:19:12,325 --> 00:19:15,165 Præcis kl. 20.30! Sådan skal det være. 369 00:19:17,565 --> 00:19:18,485 Hvordan går det, wonder boys?! 370 00:19:18,565 --> 00:19:19,605 Går det godt, mester? 371 00:19:20,565 --> 00:19:21,405 Ja. 372 00:19:21,485 --> 00:19:22,205 Hvordan har du det? 373 00:19:22,765 --> 00:19:25,485 Super! Det er Mathias Barneville... 374 00:19:25,565 --> 00:19:26,405 -Godaften! -Godaften! 375 00:19:26,485 --> 00:19:28,005 ...min kollega hos ASK. 376 00:19:29,525 --> 00:19:32,085 Nico og Jérémy er mine venner. 377 00:19:32,685 --> 00:19:34,005 Og nogle gange mine partnere. 378 00:19:35,285 --> 00:19:37,845 Jeg har talt med dem om ASK 379 00:19:38,685 --> 00:19:40,765 og min lyst til at udvikle nye forretningsområder, 380 00:19:41,365 --> 00:19:43,245 som jeg har gjort det med forvaltningen af reklamerettigheder. 381 00:19:43,845 --> 00:19:45,285 De skal hjælpe mig med at modernisere bureauet! 382 00:19:45,365 --> 00:19:46,245 Ja! 383 00:19:47,045 --> 00:19:48,045 Vil du have et glas? 384 00:19:50,205 --> 00:19:51,525 OK, venner? 385 00:19:52,165 --> 00:19:53,325 -Skål! -Skål! 386 00:19:53,405 --> 00:19:54,365 Skål! 387 00:19:58,445 --> 00:20:00,125 Det var en fælde! 388 00:20:00,965 --> 00:20:01,965 Jeg troede, 389 00:20:02,165 --> 00:20:04,765 jeg skulle mødes med Hicham for at diskutere bureauets fremtid. 390 00:20:05,645 --> 00:20:07,805 Så kommer de to arrogante fyre, 391 00:20:07,885 --> 00:20:10,765 som han vil samarbejde med for at udvikle nye forretningsområder. 392 00:20:10,845 --> 00:20:12,125 Fuldstændigt grotesk! 393 00:20:12,485 --> 00:20:15,085 Det er hans penge. Lad ham styre det. 394 00:20:15,965 --> 00:20:16,925 Det handler om ASK! 395 00:20:17,605 --> 00:20:18,725 Ret ryggen! 396 00:20:20,445 --> 00:20:22,845 En af de to fyre foreslog, 397 00:20:22,925 --> 00:20:25,845 vi rådgav sportsfolk og politikere om deres image. 398 00:20:26,085 --> 00:20:27,965 Og Hicham sagde: "Hvorfor ikke?" 399 00:20:28,165 --> 00:20:29,445 Hvad skal det ende med? 400 00:20:30,805 --> 00:20:33,965 Det er da positivt, han har mod på at 401 00:20:34,565 --> 00:20:36,045 gennemgå det hele på en gang. 402 00:20:36,725 --> 00:20:39,685 Så vil han være mindre nærværende hos ASK. 403 00:20:40,445 --> 00:20:42,405 Hvis bureauet fungerer godt, 404 00:20:42,485 --> 00:20:45,245 vil han sikkert lade dig lede det, som du vil. 405 00:20:48,165 --> 00:20:49,325 Han må jo så udnævne en direktør. 406 00:20:51,565 --> 00:20:52,805 Ja! 407 00:20:54,965 --> 00:20:58,005 Hvem bliver mon ASK's nye, stærke leder? 408 00:20:59,605 --> 00:21:01,325 En, der kender bureauet godt, 409 00:21:03,205 --> 00:21:05,605 og dyrker yoga for sin kones skyld. 410 00:21:06,205 --> 00:21:08,045 Jeg kan faktisk godt lide det. 411 00:21:08,445 --> 00:21:09,645 Det får mig til at slappe af. 412 00:21:11,365 --> 00:21:12,325 Er det rigtigt? 413 00:21:18,205 --> 00:21:20,485 Det er vigtigt, vi gør nogle ting sammen. 414 00:21:22,125 --> 00:21:23,565 Babeth Solis ringer hele tiden til mig. 415 00:21:23,805 --> 00:21:25,485 Hun har stadig ikke fået Jeans kontrakt. 416 00:21:26,325 --> 00:21:27,805 Ring til hende. Få optagelserne udsat. 417 00:21:28,805 --> 00:21:29,725 Hvordan? 418 00:21:29,805 --> 00:21:30,805 Find på noget. 419 00:21:32,445 --> 00:21:34,005 Sig, du har sendt kontrakten til den forkerte adresse. 420 00:21:34,085 --> 00:21:34,925 Gør noget! 421 00:21:35,005 --> 00:21:35,925 Så fremstår jeg igen som en idiot. 422 00:21:36,005 --> 00:21:37,485 Det er det, vi har assistenter til. 423 00:21:37,565 --> 00:21:38,565 Jeg er også agent nu. 424 00:21:38,645 --> 00:21:40,285 Jeg må passe på min troværdighed. 425 00:21:40,365 --> 00:21:41,605 Tænk ikke på det. Ingen kender dig. 426 00:21:41,765 --> 00:21:42,605 Hej allesammen. 427 00:21:43,405 --> 00:21:44,685 -Goddag. -Goddag Noémie. 428 00:21:46,365 --> 00:21:47,325 Goddag. 429 00:21:50,885 --> 00:21:53,525 Hvad har vi på dagsordenen? 430 00:21:54,285 --> 00:21:55,325 Jean Dujardin. 431 00:21:58,565 --> 00:22:01,205 Hans filmoptagelser sluttede 432 00:22:01,285 --> 00:22:02,765 for to uger siden. Han ser stadig sådan ud, 433 00:22:03,405 --> 00:22:04,685 og han skal i gang med en ny film. 434 00:22:06,485 --> 00:22:07,845 Det er et mareridt! 435 00:22:08,125 --> 00:22:11,205 Vil han ikke vaske sig og barbere sig? 436 00:22:11,285 --> 00:22:12,765 Nej. 437 00:22:13,765 --> 00:22:16,045 Nu du siger det, Gabriel: Er din nye stil et forsøg på 438 00:22:16,125 --> 00:22:18,285 at være moderne, eller vil du bare ikke se godt ud? 439 00:22:19,085 --> 00:22:21,605 Selvom du er gammel, kan du ikke tillade dig at sige hvad som helst. 440 00:22:21,965 --> 00:22:24,285 Nej, men når de moderigtige ligner vagabonder, 441 00:22:24,685 --> 00:22:25,765 bliver man forvirret. 442 00:22:26,365 --> 00:22:27,645 Måske er jeg gammel. 443 00:22:28,205 --> 00:22:30,605 Men der er mange, der dør, før de bliver så gamle som mig. 444 00:22:30,685 --> 00:22:33,245 OK, venner, kan vi fokusere? 445 00:22:33,325 --> 00:22:34,885 Min skuespiller er gået helt Day Lewis! 446 00:22:35,245 --> 00:22:36,085 Hvad mener du? 447 00:22:36,325 --> 00:22:37,285 Daniel Day Lewis. 448 00:22:38,005 --> 00:22:39,285 Den engelske skuespiller, der lever sig så dybt ind i sine roller, 449 00:22:39,365 --> 00:22:41,085 -at han ikke kan komme videre! -Okay. 450 00:22:41,405 --> 00:22:43,165 Filmkundskab kan være nyttigt, 451 00:22:43,245 --> 00:22:44,965 når man leder et agentbureau. 452 00:22:45,805 --> 00:22:47,405 I Den sidste mohikaner 453 00:22:47,885 --> 00:22:50,085 levede Daniel Day Lewis som indianer i et halvt år. 454 00:22:50,165 --> 00:22:52,725 Bagefter sov han stadig med sit gevær. 455 00:22:53,205 --> 00:22:56,205 Og efter My Left foot blev han ved at skrive bogstaver med foden. 456 00:22:56,285 --> 00:22:57,405 Actor Studio-metoden... 457 00:22:57,645 --> 00:22:59,925 Okay. Er han mentalt svagelig? 458 00:23:00,245 --> 00:23:01,165 Personligt synes jeg, det er imponerende. 459 00:23:01,245 --> 00:23:03,605 Man er heldig, hvis man er sig så påvirket af sit arbejde, 460 00:23:03,685 --> 00:23:05,605 at man bliver en helt anden person. 461 00:23:06,445 --> 00:23:07,365 Jeg har ikke forstået, 462 00:23:07,685 --> 00:23:10,205 om han har underskrevet sin kontrakt. 463 00:23:10,845 --> 00:23:13,605 Det har han. Jeg mener... Det gør han snart. 464 00:23:13,685 --> 00:23:16,205 Du begynder ikke... 465 00:23:16,765 --> 00:23:18,245 Måske er han blevet forbandet. 466 00:23:18,565 --> 00:23:21,125 Så skal vi bare hæve forbandelsen. 467 00:23:21,205 --> 00:23:22,045 Jeg kender... 468 00:23:22,645 --> 00:23:24,605 en god chaman i Epinay-sur-Seine. 469 00:23:24,685 --> 00:23:27,165 Noémie, jeg foretrækker en løsning i den virkelige verden. 470 00:23:27,245 --> 00:23:28,405 Det håber jeg, du forstår. 471 00:23:29,205 --> 00:23:30,245 Enhver har sin virkelighed. 472 00:23:31,045 --> 00:23:33,365 Hvordan kommer Daniel Day Lewis ud af sine roller igen? 473 00:23:34,045 --> 00:23:35,525 Mathias, forklar mig det. 474 00:23:35,845 --> 00:23:38,725 Han køber sine sko hos en skomager i Italien. 475 00:23:38,925 --> 00:23:40,525 Sådan finder han sig selv igen. 476 00:23:40,725 --> 00:23:42,205 Hvis det skal gå hurtigt, 477 00:23:42,285 --> 00:23:44,125 har Depardieu sagt, han kom ud af Rodin-rollen 478 00:23:44,205 --> 00:23:45,285 ved at drikke sig fuld. 479 00:23:45,725 --> 00:23:46,605 Er det rigtigt? 480 00:23:55,165 --> 00:23:56,205 Endnu engang. 481 00:24:06,565 --> 00:24:07,685 I er godt nok tørstige, piger! 482 00:24:07,765 --> 00:24:09,565 Det er slut med Desertøren. Det må fejres! 483 00:24:09,965 --> 00:24:10,805 Du har helt ret! 484 00:24:11,965 --> 00:24:12,805 Er det vores grand cru? 485 00:24:13,485 --> 00:24:14,405 Din yndlingsvin, skat. 486 00:24:15,245 --> 00:24:16,405 Se, jeg kan bevæge dem igen. 487 00:24:16,485 --> 00:24:18,045 -Ja. -Se, jeg kan gøre sådan her. 488 00:24:19,845 --> 00:24:20,845 Super! 489 00:24:21,045 --> 00:24:21,885 Ved du hvad: 490 00:24:23,525 --> 00:24:25,165 Du får en dråbe til, for hændernes skyld. 491 00:24:25,245 --> 00:24:27,725 -Rolig nu. -Kom nu! For hændernes skyld. 492 00:24:31,405 --> 00:24:33,965 Skål for dig 493 00:24:34,045 --> 00:24:35,485 og din næste film! 494 00:24:39,045 --> 00:24:39,925 Så bunder vi! 495 00:24:48,205 --> 00:24:49,725 Jeg skåler, men jeg drikker ikke. 496 00:24:50,885 --> 00:24:52,085 Akerfeld siger: ingen alkohol! 497 00:24:53,925 --> 00:24:56,325 Og jeg er da i god form, ikke? 498 00:25:07,925 --> 00:25:11,405 Jeg kan se en falk. Eller en fugl fra falkefamilien. 499 00:25:11,485 --> 00:25:12,605 Jeg ringer til Akerfeld. 500 00:25:12,685 --> 00:25:14,045 Eller sådan noget... 501 00:25:14,485 --> 00:25:16,525 Solveig ! Kan du se mig? 502 00:25:16,725 --> 00:25:17,885 -Jean... -Kan du høre mig? 503 00:25:17,965 --> 00:25:20,245 -Jean, jeg kan godt høre dig. -Jeg kan se dig! Kan du se mig? 504 00:25:20,725 --> 00:25:22,325 -Jeg kan høre dig. -Ja. 505 00:25:22,405 --> 00:25:24,925 -Jeg er glad for at se dig. -Se. 506 00:25:26,165 --> 00:25:27,485 Jeg har beholdt den! 507 00:25:27,725 --> 00:25:28,845 -Ja... -Den ægte vare, ikke! 508 00:25:28,925 --> 00:25:31,045 Jo, Jean, det kan jeg godt se. 509 00:25:31,125 --> 00:25:34,165 Filmoptagelserne var... 510 00:25:34,245 --> 00:25:35,645 -Det var vildt, ikke? -En meget stærk oplevelse. 511 00:25:36,045 --> 00:25:39,525 Vi har haft nogle... 512 00:25:39,605 --> 00:25:45,165 store øjeblikke...og takket være dig... 513 00:25:45,245 --> 00:25:47,405 -Nej, takket være dig... -Jean. 514 00:25:48,445 --> 00:25:50,245 -Takket være dit arbejde. -Jeg... 515 00:25:50,325 --> 00:25:52,405 Det var et arbejde, Jean. 516 00:25:52,685 --> 00:25:54,965 -Et arbejde med en begyndelse, -ja. 517 00:25:55,045 --> 00:25:57,685 en handling og en slutning. 518 00:25:59,005 --> 00:26:00,045 Forstår du det? 519 00:26:00,125 --> 00:26:03,245 -I dag er det slut. -Ja. 520 00:26:04,445 --> 00:26:08,605 Du kan leve dit liv med din familie, 521 00:26:08,685 --> 00:26:11,285 din whisky...alt, hvad du vil. 522 00:26:12,045 --> 00:26:15,205 Ja, men Solveig, jeg ville tale med dig om noget. 523 00:26:15,285 --> 00:26:18,245 Vi kunne lave Desertøren 2! 524 00:26:18,845 --> 00:26:19,885 På den måde... 525 00:26:19,965 --> 00:26:21,365 Nej, Jean. 526 00:26:22,325 --> 00:26:26,405 Der er kun en eneste Desertør. Filmen er færdig. 527 00:26:26,525 --> 00:26:28,525 Optagelserne er færdige. Forstår du det? 528 00:26:28,605 --> 00:26:29,725 Ja, men så kunne vi... 529 00:26:29,805 --> 00:26:31,645 Du må videre. 530 00:26:31,725 --> 00:26:33,605 Indspille andre film! 531 00:26:33,685 --> 00:26:34,525 Ja. 532 00:26:34,605 --> 00:26:37,205 Jeg skal nok lave andre film, og så kunne vi lave Desertøren 2 533 00:26:37,285 --> 00:26:38,365 med mere skov... 534 00:26:38,725 --> 00:26:39,565 Nej... 535 00:26:39,805 --> 00:26:40,925 -og flere døde dyr...? -Nej. 536 00:26:41,605 --> 00:26:43,085 Flere lemlæstelser...? 537 00:26:46,605 --> 00:26:49,405 Jean. Jeg holder meget af dig. 538 00:26:53,645 --> 00:26:54,685 Farvel. 539 00:26:54,765 --> 00:26:55,685 Farvel. 540 00:27:13,565 --> 00:27:17,005 Sådan. Bare giv slip på det hele. 541 00:27:18,925 --> 00:27:19,925 Giv slip. 542 00:27:22,565 --> 00:27:24,405 Tag det stille og roligt. 543 00:27:34,885 --> 00:27:35,765 Lad os komme i gang. 544 00:27:58,445 --> 00:27:59,445 Klarer du selv resten? 545 00:28:01,765 --> 00:28:03,405 Det er normalt, det tager lidt tid. 546 00:28:03,485 --> 00:28:05,205 Folk skynder sig ikke hen til mit kontor. 547 00:28:06,245 --> 00:28:07,325 Måske fordi jeg ikke har et kontor... 548 00:28:07,565 --> 00:28:09,565 Jeg ved da godt, intet bliver serveret på et sølvfad. 549 00:28:09,645 --> 00:28:11,325 Men det irriterer mig, de ikke kan se, 550 00:28:11,405 --> 00:28:13,645 du er et godt menneske, 551 00:28:13,725 --> 00:28:14,925 i en udspekuleret verden! 552 00:28:16,165 --> 00:28:17,525 Hvad spiser du? 553 00:28:17,925 --> 00:28:18,805 Taboulé med quinoa. 554 00:28:18,885 --> 00:28:21,125 Der kan du selv se. Du er blevet smittet af dem. 555 00:28:21,485 --> 00:28:23,045 De har klippet dit hår. 556 00:28:23,125 --> 00:28:24,125 Og du må arbejde om natten. 557 00:28:24,205 --> 00:28:25,645 Og nu sulter de dig også! 558 00:28:25,725 --> 00:28:27,165 Quinoa-salat! 559 00:28:27,445 --> 00:28:29,765 Gå i seng. Jeg har medlidenhed med dig. 560 00:28:29,845 --> 00:28:31,605 Du ligner en lille, tør, hvid bønne. 561 00:28:31,685 --> 00:28:33,685 Jeg skal læse to manuskripter til, før jeg kan gå i seng. 562 00:28:34,605 --> 00:28:36,085 Men, jeg sover i løbet af dagen. 563 00:28:36,165 --> 00:28:38,285 Jeg går ind på toilettet. Der er ingen, der ser mig! 564 00:28:38,365 --> 00:28:40,005 Når jeg har slappet af i ti minutter, går det bedre! 565 00:28:40,085 --> 00:28:41,925 Det er da skræmmende. 566 00:28:42,365 --> 00:28:43,325 Fuldstændigt vanvittigt. 567 00:28:43,405 --> 00:28:44,765 Tænk at være tilfreds med at sove ti minutter 568 00:28:44,845 --> 00:28:46,205 på gulvet ude på toilettet! 569 00:28:46,605 --> 00:28:48,725 Du må få din værdighed igen, min pige! 570 00:28:48,805 --> 00:28:51,685 Ret ryggen! Og se så at komme i seng! 571 00:28:52,245 --> 00:28:53,845 Din mor har ret. Du må hellere gå hjem i seng. 572 00:28:55,765 --> 00:28:57,605 Godaften Annick. Undskyld forstyrrelsen... 573 00:28:57,685 --> 00:28:59,205 Det gør ingenting. 574 00:28:59,725 --> 00:29:02,525 Du giver mig jo ret, så jeg tilgiver dig. 575 00:29:03,845 --> 00:29:07,285 Hun skal nok klare det, ikke? Hvordan ser du på det? 576 00:29:07,365 --> 00:29:08,965 Hun lider ikke for ingenting, vel? 577 00:29:09,725 --> 00:29:11,205 Hvis du ikke mener, hun har det, der skal til, 578 00:29:11,285 --> 00:29:14,245 må du hellere sige det med det samme, 579 00:29:14,605 --> 00:29:18,725 så hun ikke ender med at blive udbrændt som de hysteriske parisere. 580 00:29:18,805 --> 00:29:22,405 Hun har mange af de egenskaber, en god agent har. 581 00:29:22,765 --> 00:29:25,605 Hun er fintfølende, instinktiv, vedholdende, modig... 582 00:29:25,685 --> 00:29:26,765 Jeg kan mærke, der kommer et "men"... 583 00:29:27,165 --> 00:29:28,445 Men hun har ikke nok selvtillid. 584 00:29:28,525 --> 00:29:29,965 Okay, stop! 585 00:29:30,325 --> 00:29:31,805 Hold så op med det! 586 00:29:32,125 --> 00:29:33,165 I kan ikke tale om mig, som om jeg ikke var der! 587 00:29:33,525 --> 00:29:35,245 Som om jeg var til psykolog... 588 00:29:35,525 --> 00:29:38,685 Camille, lyt til din far! For en gangs skyld er han konstruktiv. 589 00:29:39,365 --> 00:29:40,365 Tak. 590 00:29:41,325 --> 00:29:42,445 Det var det, Samuel sagde: 591 00:29:43,285 --> 00:29:45,485 Lad ikke en skuespiller tro, du har brug for ham. 592 00:29:45,565 --> 00:29:47,005 Men få ham til at tro, han har brug for dig. 593 00:29:57,365 --> 00:29:59,485 Så er jeg hjemme! Hold da op! 594 00:30:00,325 --> 00:30:04,485 Din mor har været generøs! 595 00:30:04,925 --> 00:30:06,685 Jeg troede ellers, hun var lidt nærig. 596 00:30:07,045 --> 00:30:08,325 Det er ikke min mor, men Hicham. 597 00:30:09,045 --> 00:30:13,165 Han har vedlagt en besked: "Så den lille pige kan drømme sødt." 598 00:30:14,085 --> 00:30:16,085 -Åh nej. -Han kan ikke lade være... 599 00:30:16,165 --> 00:30:17,325 ...med at blande sig i vores liv. 600 00:30:17,405 --> 00:30:19,645 Det er lidt akavet. 601 00:30:19,885 --> 00:30:22,885 Men vuggen er da flot! 602 00:30:23,685 --> 00:30:26,285 Du lader ham bare gøre det! Du melder ikke klart ud! 603 00:30:26,365 --> 00:30:28,165 Hold da op. Jeg holder ham på afstand hele tiden! 604 00:30:29,045 --> 00:30:30,325 -Det skulle man ikke tro. -Nej. 605 00:30:30,405 --> 00:30:31,725 Men det er, fordi jeg ikke fortæller dig, 606 00:30:31,805 --> 00:30:32,645 hver gang vi taler sammen. 607 00:30:35,245 --> 00:30:37,045 Luk så det køleskab. 608 00:30:37,525 --> 00:30:39,445 Er der ikke flere kager? Har du spist dem? 609 00:30:39,685 --> 00:30:41,125 Ja, for du var ikke hjemme til middag. 610 00:30:42,405 --> 00:30:44,285 Det er da løgn. Du er sur på mig. 611 00:30:45,805 --> 00:30:47,925 Hvem insisterede på, vi skulle beholde barnet? 612 00:30:48,445 --> 00:30:49,765 Du vidste, det ville blive kompliceret med Hicham. 613 00:30:49,845 --> 00:30:52,045 Vi talte om det i timevis! Du ville alligevel beholde det! 614 00:30:52,125 --> 00:30:55,405 Ja, og jeg tvang dig også til at blive gravid med ham! 615 00:30:55,805 --> 00:30:58,485 Du var ligeglad med konsekvenserne for mig! 616 00:30:58,565 --> 00:31:00,445 At jeg mistede mit arbejde i New York! 617 00:31:00,525 --> 00:31:02,645 At jeg er nødt til at se ham hver dag på arbejdet! 618 00:31:03,005 --> 00:31:04,445 At jeg bliver tyk og fed, og svært handicappet! 619 00:31:04,525 --> 00:31:06,445 Det eneste, der interesserer dig hos mig, 620 00:31:06,525 --> 00:31:07,645 er barnet! 621 00:31:11,885 --> 00:31:13,165 Hvor er du tarvelig at tale sådan til mig. 622 00:31:19,405 --> 00:31:20,445 Undskyld. 623 00:31:26,685 --> 00:31:28,645 Jeg glæder mig til at få barnet sammen med dig. 624 00:31:30,245 --> 00:31:32,325 Det er det mest vanvittige, jeg har gjort i hele mit liv. 625 00:31:33,765 --> 00:31:34,805 Og det er takket være dig. 626 00:31:40,605 --> 00:31:42,445 Du kan ikke holde vejret så længe. 627 00:31:50,685 --> 00:31:51,805 Jeg kan bare ikke holde op med at tænke på det. 628 00:31:51,885 --> 00:31:54,805 Jeg er helt besat af tanken. Hvorfor gik du i seng med ham? 629 00:31:57,685 --> 00:31:59,245 Jeg havde drukket for meget champagne. 630 00:31:59,325 --> 00:32:00,325 Du går da ikke i seng med en mand, 631 00:32:00,405 --> 00:32:01,885 hver gang du drikker for meget champagne! 632 00:32:02,245 --> 00:32:04,005 Det var en heteroseksuel champagne. 633 00:32:07,045 --> 00:32:09,005 Jeg må vide, hvad der skete i dit hoved! 634 00:32:09,525 --> 00:32:10,605 Det er ulækkert at gå i seng med en mand! 635 00:32:10,685 --> 00:32:12,445 Jeg forstår det ikke. Det er derfor, jeg bliver vred. 636 00:32:12,765 --> 00:32:15,685 Hvis jeg forstod det, ville jeg måske holde op med at bebrejde dig det. 637 00:32:18,285 --> 00:32:21,605 Jeg ved det ikke. Det er svært at forklare! 638 00:32:23,565 --> 00:32:25,805 Først var jeg tiltrukket af en kvinde. 639 00:32:26,605 --> 00:32:28,445 Han scorede hende for næsen af mig. 640 00:32:28,525 --> 00:32:30,365 Jeg blev vred over, han gjorde det, 641 00:32:30,445 --> 00:32:32,085 og at hun accepterede det, den idiot. 642 00:32:32,685 --> 00:32:36,125 Pludselig var vi sammen alle tre. 643 00:32:36,645 --> 00:32:38,285 Og jeg syntes faktisk, 644 00:32:39,165 --> 00:32:40,685 kvinden var arrogant. 645 00:32:42,725 --> 00:32:44,485 Og det blev vildt med ham. 646 00:32:45,685 --> 00:32:47,725 Det var ikke sket for mig længe. 647 00:32:47,805 --> 00:32:49,965 Jeg havde helt glemt, hvordan det føltes. 648 00:32:51,485 --> 00:32:53,805 Det var brutalt. 649 00:32:54,005 --> 00:32:56,845 Jeg havde lyst til at slå ham. 650 00:32:57,645 --> 00:32:58,845 Dominere ham. 651 00:32:59,085 --> 00:33:00,765 Forføre ham hårdt og brutalt. 652 00:33:04,365 --> 00:33:06,725 Nu ser du det for dig, ikke...? 653 00:33:08,525 --> 00:33:13,125 Jeg burde ikke have fortalt dig det. Nu hader du mig endnu mere! 654 00:33:21,725 --> 00:33:23,645 Vi er virkelig ikke fra den samme planet. 655 00:33:25,765 --> 00:33:28,125 Det gør ondt, men det er også det, jeg elsker hos dig. 656 00:33:47,125 --> 00:33:48,005 Camille? 657 00:33:48,285 --> 00:33:49,405 -Ja? -Undskyld. 658 00:33:49,485 --> 00:33:50,965 Ham, du har møde med, er her. 659 00:33:51,045 --> 00:33:52,725 Det er en ung skuespiller. Brian Valès? 660 00:33:52,805 --> 00:33:53,925 Okay! Jeg kommer nu! 661 00:33:54,645 --> 00:33:55,485 Jeg er klar. 662 00:33:58,445 --> 00:33:59,365 Han er lige derovre! 663 00:34:00,045 --> 00:34:00,925 Tak. 664 00:34:02,485 --> 00:34:04,485 Goddag Brian, Camille Valentini. 665 00:34:04,885 --> 00:34:05,885 -Hej. -Hvordan går det? 666 00:34:05,965 --> 00:34:07,685 -Fint, tak. -Undskyld. Jeg var midt i ... 667 00:34:07,765 --> 00:34:08,725 en forhandling. 668 00:34:09,645 --> 00:34:10,485 Kom denne vej. 669 00:34:11,565 --> 00:34:16,085 Lad os sætte os på mit kontor. 670 00:34:21,405 --> 00:34:23,285 -Flot kontor! -Tak! 671 00:34:26,845 --> 00:34:29,485 Hvad kan jeg gøre for dig, Brian? 672 00:34:31,725 --> 00:34:32,925 Det ved jeg ikke. 673 00:34:33,005 --> 00:34:35,125 Det var dig, der ville møde mig. 674 00:34:35,725 --> 00:34:37,285 Selvfølgelig. 675 00:34:37,885 --> 00:34:40,685 Lad os tale om din fremtidige karriere. 676 00:34:42,045 --> 00:34:45,445 Som sagt har jeg allerede en agent, 677 00:34:45,525 --> 00:34:47,685 men jeg synes, det er vigtigt at møde nye mennesker. 678 00:34:47,765 --> 00:34:48,845 Man ved jo aldrig... 679 00:34:49,405 --> 00:34:50,885 Og ASK er et anerkendt bureau. 680 00:34:50,965 --> 00:34:53,045 Det er interessant at se, hvordan I arbejder. 681 00:34:53,125 --> 00:34:54,005 Hej Mathias! 682 00:34:56,725 --> 00:34:59,885 Det er min kollega og ven, Mathias Barneville. 683 00:34:59,965 --> 00:35:00,965 Brian Valès. 684 00:35:01,165 --> 00:35:02,245 -Goddag. -Goddag. 685 00:35:05,965 --> 00:35:06,805 Var der noget? 686 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 Nej. Jeg kommer igen senere. Jeg kan se, du er optaget. 687 00:35:09,885 --> 00:35:10,725 Forresten 688 00:35:11,085 --> 00:35:13,285 har Jacques ringet til mig. Jacques Audiard… 689 00:35:13,365 --> 00:35:14,925 Han har bedt mig præsentere nogle unge talenter for ham! 690 00:35:15,485 --> 00:35:16,725 Audiard? 691 00:35:16,805 --> 00:35:19,285 Han ringer til mig flere gange om dagen. 692 00:35:20,765 --> 00:35:21,645 Okay... 693 00:35:22,125 --> 00:35:24,165 Hvordan går forhandlingerne med Cluzet? Skal vi tale om det? 694 00:35:24,245 --> 00:35:25,765 Nej, jeg klarer mig. 695 00:35:27,125 --> 00:35:27,965 Undskyld mig! 696 00:35:28,325 --> 00:35:30,565 Vent, Mathias! Må jeg tale med dig et øjeblik? 697 00:35:30,645 --> 00:35:31,805 Vi kender ikke hinanden. Jeg kender dig... 698 00:35:31,885 --> 00:35:33,605 Jeg sendte dig en mail for et år siden 699 00:35:33,685 --> 00:35:35,885 med mine fotografier og et demobånd. 700 00:35:35,965 --> 00:35:37,285 Jeg er på teateret for tiden. 701 00:35:37,365 --> 00:35:39,125 Jeg kan give dig en invitation, 702 00:35:39,205 --> 00:35:40,525 eller to, hvis du.... 703 00:35:45,245 --> 00:35:47,445 For fem måneder siden indgik vi en pagt. Det har jeg ikke drømt, vel? 704 00:35:47,925 --> 00:35:49,725 -Nej. Det har du ret i. -Vi talte længe sammen. 705 00:35:49,805 --> 00:35:51,405 Vi tænkte over det, og vi blev enige. 706 00:35:52,005 --> 00:35:55,245 Du sagde, du ikke ville opdrage barnet, 707 00:35:55,325 --> 00:35:57,605 og at du ville holde dig i baggrunden. 708 00:35:57,685 --> 00:36:00,005 Det var betingelsen for, at Colette og jeg beholdt barnet. 709 00:36:00,685 --> 00:36:01,525 Det er korrekt. 710 00:36:01,605 --> 00:36:04,005 Ved du ikke, hvad det betyder at "holde sig i baggrunden"? 711 00:36:04,085 --> 00:36:04,925 Hvad er problemet? 712 00:36:05,005 --> 00:36:07,205 Vi var enige om ikke at være aggressive. Du er aggressiv! 713 00:36:07,285 --> 00:36:09,525 Hvad har jeg gjort? Jeg holder mig da i baggrunden! 714 00:36:09,965 --> 00:36:10,885 Vuggen. 715 00:36:11,125 --> 00:36:12,005 Det er en gave. 716 00:36:13,085 --> 00:36:14,885 Andréa! Kan vi end ikke give hinanden gaver? 717 00:36:14,965 --> 00:36:15,845 Nej, det kan vi ikke! 718 00:36:15,925 --> 00:36:17,125 Så bryder vi pagten! 719 00:36:17,645 --> 00:36:19,325 Det stresser Colette! Og så bliver jeg stresset! 720 00:36:20,445 --> 00:36:21,525 Vil du give os gaver, 721 00:36:21,605 --> 00:36:24,045 kan du strikke babytøj, 722 00:36:24,125 --> 00:36:26,645 men store, dyre og luksuriøse gaver 723 00:36:27,965 --> 00:36:30,885 har Colette svært ved at klare. 724 00:36:33,885 --> 00:36:34,725 Okay. 725 00:36:37,005 --> 00:36:38,605 Det er en fin vugge. Det er ikke jo ikke det. 726 00:36:43,725 --> 00:36:45,605 Hvor klamt! 727 00:36:47,725 --> 00:36:50,525 Okay. Gabriel har tilmeldt sig en dating-hjemmeside. Og hvad så? 728 00:36:51,205 --> 00:36:53,165 Han er ungkarl og depressiv. 729 00:36:53,605 --> 00:36:54,965 Det er skabt til fyre som ham. Hvad er problemet? 730 00:36:55,285 --> 00:36:57,085 Det er mig, der har tilmeldt ham på Happn. 731 00:36:57,965 --> 00:36:59,485 God ide! 732 00:36:59,965 --> 00:37:02,765 Det var for at lokalisere ham, ikke for, at han skulle møde piger! 733 00:37:04,485 --> 00:37:05,325 Hvad siger du? 734 00:37:06,245 --> 00:37:09,045 Appen identificerer singler i nærheden af, 735 00:37:09,125 --> 00:37:10,245 hvor du befinder dig. 736 00:37:10,965 --> 00:37:12,245 Umuligt. Det tror jeg ikke på. 737 00:37:12,565 --> 00:37:13,445 Det er rigtigt! 738 00:37:14,805 --> 00:37:17,365 Jeg har installeret programmet på hans telefon. 739 00:37:18,085 --> 00:37:21,005 Jeg har oprettet en falsk kvindeprofil for at se, hvor han er. 740 00:37:22,245 --> 00:37:25,085 Jeg kommer ikke for at beklage mig eller kritisere ham. 741 00:37:25,565 --> 00:37:27,485 Jeg holder meget af ham. 742 00:37:28,285 --> 00:37:30,365 Det er derfor, jeg har brug for din hjælp. 743 00:37:30,685 --> 00:37:32,365 Jeg er meget bekymret for ham. 744 00:37:32,445 --> 00:37:34,685 Hold op med at lege skuespillerinde! 745 00:37:36,005 --> 00:37:36,885 Hvad der er galt! 746 00:37:37,725 --> 00:37:40,165 Han har længe opførst sig dybt mærkeligt. 747 00:37:40,685 --> 00:37:42,485 Og han ser frygtelig ud! 748 00:37:42,565 --> 00:37:44,565 Selvfølgelig er han meget behåret, 749 00:37:44,645 --> 00:37:46,405 men han opfører sig også dårligt. 750 00:37:46,485 --> 00:37:48,245 Når jeg spørger ham om noget, er han utålelig. 751 00:37:49,405 --> 00:37:50,845 Han siger, han skal til møde, 752 00:37:50,925 --> 00:37:52,365 men han siger ikke med hvem. 753 00:37:53,485 --> 00:37:55,685 Jeg skal lave præcise notater. 754 00:37:55,765 --> 00:37:57,045 Jeg er jo hans assistent. 755 00:37:58,965 --> 00:38:02,245 Jeg har opdaget, han ikke tager de steder hen, han siger! 756 00:38:02,445 --> 00:38:03,285 Hvor tager han hen? 757 00:38:05,565 --> 00:38:07,085 Vent. 758 00:38:07,165 --> 00:38:08,125 Nej, lad os gå derhen. 759 00:38:09,445 --> 00:38:13,765 Det må være til venstre. Den næste allé. 760 00:38:15,405 --> 00:38:18,165 Jeg er sikker på, han mødes med en gift kvinde! 761 00:38:19,805 --> 00:38:21,005 Hver dag i frokostpausen! 762 00:38:21,085 --> 00:38:23,925 I buskene i Jardin des plantes! 763 00:38:24,485 --> 00:38:26,685 Måske møder han en studerende fra Jussieu-universitetet. 764 00:38:27,045 --> 00:38:28,925 Hvad hvis hun er mindreårig? 765 00:38:32,965 --> 00:38:34,205 Måske køber han stoffer. 766 00:38:35,965 --> 00:38:36,925 Fra dyrene? 767 00:38:38,725 --> 00:38:41,045 Jeg har hjertet helt oppe i halsen! 768 00:38:41,405 --> 00:38:45,045 Jeg er bange for, vi opdager noget slemt! 769 00:38:50,205 --> 00:38:51,965 Giv mig den! 770 00:38:55,245 --> 00:38:57,565 Vi er næsten fremme. Det bliver spændende. 771 00:39:00,245 --> 00:39:01,365 Der! 772 00:39:37,205 --> 00:39:38,045 Tak! 773 00:39:39,165 --> 00:39:40,805 Hvor ser du flot ud! 774 00:39:40,885 --> 00:39:45,005 -Ja, gør jeg ikke? -Og du lugter godt! 775 00:39:46,685 --> 00:39:47,725 -Har du det godt? -Ja. 776 00:39:47,965 --> 00:39:48,805 Har du sovet godt? 777 00:39:48,885 --> 00:39:51,605 Ja! Du må undskylde... 778 00:39:51,845 --> 00:39:53,805 Jeg gik ud som et lys i går. Jeg havde drukket lidt. 779 00:39:54,205 --> 00:39:56,005 Det undrer mig ikke. Du var helt udmattet! 780 00:39:56,085 --> 00:39:58,405 -Ja. -Der er du! 781 00:39:58,485 --> 00:40:00,125 Hej Babeth! 782 00:40:00,205 --> 00:40:01,405 -Hvordan går det? -Du skræmte os. 783 00:40:01,485 --> 00:40:02,645 -Er du klar over det? -Nej. 784 00:40:02,725 --> 00:40:04,085 Nu er han her jo. 785 00:40:04,165 --> 00:40:05,045 Lad os glemme det. 786 00:40:06,645 --> 00:40:07,565 Hvor er den sød! 787 00:40:08,285 --> 00:40:09,405 Lad mig præsentere Shrek. 788 00:40:09,485 --> 00:40:11,605 -Shrek… -Kom! Er du i god form? 789 00:40:11,685 --> 00:40:12,885 Super! Ja. 790 00:40:15,325 --> 00:40:16,165 Ikke for stramt. 791 00:40:19,685 --> 00:40:22,205 -Meget elegant. -Ja. 792 00:40:22,285 --> 00:40:23,725 Solène, vil du binde slipseknuden? 793 00:40:26,045 --> 00:40:28,285 Hvad laver han? Babeth, 794 00:40:28,565 --> 00:40:29,765 din hund har næsen i min taske! 795 00:40:30,285 --> 00:40:31,205 Shrek! 796 00:40:32,725 --> 00:40:33,565 Hvordan føles det? 797 00:40:33,645 --> 00:40:35,925 Det ved jeg ikke. Jeg bryder mig ikke om slips! 798 00:40:38,925 --> 00:40:40,845 Babeth, kald på din hund! 799 00:40:41,085 --> 00:40:42,165 Shrek, kom her hen! 800 00:40:42,245 --> 00:40:43,165 Jeg ved ikke... 801 00:40:44,125 --> 00:40:46,605 Kan vi lave scenen uden slips? 802 00:40:46,685 --> 00:40:47,605 Åh nej, ikke frakken. 803 00:40:48,165 --> 00:40:50,245 Babeth, din hund! Kald på den! Nej! 804 00:40:50,325 --> 00:40:53,445 Giv slip! Giv slip! 805 00:40:53,525 --> 00:40:57,005 Giv slip! 806 00:40:57,405 --> 00:40:58,485 Gør noget, Andréa! 807 00:40:58,565 --> 00:40:59,525 Du må gøre noget! 808 00:40:59,605 --> 00:41:02,845 Slip min hund! 809 00:41:02,925 --> 00:41:04,325 Kald på din hund! 810 00:41:04,405 --> 00:41:06,885 -Det er min frakke! -Slip frakken! 811 00:41:16,365 --> 00:41:17,445 Shrek! 812 00:41:17,525 --> 00:41:19,525 -Sådan! -Shrek, vent på mig! 813 00:41:19,605 --> 00:41:23,045 Shrek! 814 00:41:23,445 --> 00:41:26,125 Shrek! Hvor er du, lille skat? 815 00:41:30,365 --> 00:41:31,245 Vent på mor. 816 00:41:34,285 --> 00:41:35,845 Det er, fordi... Jeg havde repareret den. 817 00:41:39,845 --> 00:41:42,205 Så det er slut? Dujardin skal ikke være med i filmen? 818 00:41:43,165 --> 00:41:44,085 Ja. 819 00:41:44,165 --> 00:41:46,605 Det var værre, hvis han havde underskrevet kontrakten! 820 00:41:46,685 --> 00:41:48,205 Og vores skadesansvar er da mindre. 821 00:41:48,845 --> 00:41:50,565 Skal vi betale for, at han spiste hunden? 822 00:41:50,765 --> 00:41:51,605 Mener du det alvorligt? 823 00:41:52,365 --> 00:41:55,005 Løsningen må være at finde en anden skuespiller hos os, 824 00:41:55,085 --> 00:41:56,925 der er lige så kendt og kan erstatte Jean. 825 00:41:57,005 --> 00:41:58,205 Det er da en god løsning! 826 00:41:58,285 --> 00:42:00,485 Men jeg har checket min A-liste. Ingen har tid. 827 00:42:01,685 --> 00:42:02,765 Canet… 828 00:42:03,325 --> 00:42:04,205 Canet egner sig til rollen, ikke? 829 00:42:05,205 --> 00:42:06,285 Han er ikke min klient. 830 00:42:07,005 --> 00:42:08,405 -Det er bureauets klient. -Nej. 831 00:42:10,125 --> 00:42:11,405 Det er Mathias' klient. 832 00:42:12,165 --> 00:42:14,645 Jeg vil ikke spørge Mathias. Det er helt udelukket. 833 00:42:15,645 --> 00:42:17,405 Hans næste film er blevet udsat. 834 00:42:18,165 --> 00:42:20,525 -Måske er han ledig! -Så er det nok, Camille! 835 00:42:25,805 --> 00:42:26,645 Andréa. 836 00:42:46,165 --> 00:42:47,005 Ja? 837 00:42:49,445 --> 00:42:50,325 Ja, Andréa? 838 00:42:51,885 --> 00:42:54,125 Er... Er... 839 00:42:54,405 --> 00:42:56,125 Har du det dårligt? 840 00:42:56,685 --> 00:42:58,325 Vil du bede Guillaume Canet overtage 841 00:42:58,405 --> 00:43:00,365 Jean Dujardins rolle i sidste øjeblik? 842 00:43:00,445 --> 00:43:01,645 Jeg hørte vist ikke rigtigt. 843 00:43:07,285 --> 00:43:10,845 Vil du bede Guillaume Canet overtage 844 00:43:10,925 --> 00:43:13,525 Jean Dujardins rolle i sidste øjeblik? 845 00:43:17,565 --> 00:43:18,525 Du løste ikke problemet? 846 00:43:19,445 --> 00:43:20,645 Du behøver ikke spille komedie. 847 00:43:20,725 --> 00:43:22,485 Jeg kan høre, drengen komme op at stå. 848 00:43:27,045 --> 00:43:28,885 Hvad laver I i aften, piger? 849 00:43:29,765 --> 00:43:31,645 I teateret for at finde nye skuespillere. 850 00:43:32,045 --> 00:43:35,125 Jeg skal i biografen for fornøjelsens skyld! 851 00:43:35,365 --> 00:43:37,165 Med hvem? Philippe? 852 00:43:37,245 --> 00:43:40,965 Nej. Med min kusine Mylène. 853 00:43:42,685 --> 00:43:43,565 Hvem er Philippe? 854 00:43:45,765 --> 00:43:47,005 Hvad? 855 00:43:47,285 --> 00:43:49,205 Vi har da talt om ham mange gange! 856 00:43:49,885 --> 00:43:52,005 -Har du Alzheimer? -Det ved jeg ikke. 857 00:43:52,325 --> 00:43:54,045 Du er vist ikke værd at samle på! 858 00:43:54,125 --> 00:43:55,445 Hun havde taget agent-høretelefoner på 859 00:43:55,525 --> 00:43:57,045 for undgå vores assistentsnak. 860 00:43:57,125 --> 00:43:59,925 Fortæl, fortæl! 861 00:44:00,805 --> 00:44:01,765 Er det din kæreste? 862 00:44:02,405 --> 00:44:03,885 Nej. Philippe er hendes nabo. 863 00:44:04,645 --> 00:44:06,445 Nej, men altså... 864 00:44:06,525 --> 00:44:08,125 Han er gift. 865 00:44:08,205 --> 00:44:10,645 Vi havde en affære, da han havde problemer med sin kone. 866 00:44:11,045 --> 00:44:13,165 Men nu er de sammen igen. 867 00:44:14,125 --> 00:44:15,885 Så elskerinden ryger ud med jacuzziens badevand! 868 00:44:17,645 --> 00:44:20,325 Hun bor i samme bygning. Kan du forestille dig det? 869 00:44:20,405 --> 00:44:22,925 Hver dag... postkassen, skraldespanden... 870 00:44:23,325 --> 00:44:25,005 Hun kan se ham fra sit stuevindue! 871 00:44:25,405 --> 00:44:28,045 Jeg ved ikke, hvordan du klarer det. 872 00:44:28,125 --> 00:44:30,405 Efter det, der er sket! Hvis jeg var dig, flyttede jeg. 873 00:44:30,685 --> 00:44:32,645 Nej, det gør jeg altså ikke! 874 00:44:32,725 --> 00:44:35,005 Han kan flytte, hvis jeg generer ham. 875 00:44:35,525 --> 00:44:36,965 Jeg har det fint. 876 00:44:38,245 --> 00:44:41,045 Han ser på mig bag sin kones ryg. 877 00:44:42,245 --> 00:44:43,725 Jeg har set hans blik. 878 00:44:45,005 --> 00:44:46,285 Jeg ved, han tænker på mig. 879 00:44:47,965 --> 00:44:50,925 Jeg har ikke brug for ham, men han har brug for mig. 880 00:44:53,565 --> 00:44:54,445 I må hygge jer! 881 00:45:09,205 --> 00:45:10,405 Vi må tale sammen. 882 00:45:12,045 --> 00:45:13,165 Jeg har talt med juristen. 883 00:45:14,645 --> 00:45:16,365 Du har ikke underskrevet noget i flere uger. 884 00:45:17,885 --> 00:45:19,325 Dine forhandlinger er gået i stå, 885 00:45:19,725 --> 00:45:22,045 og din omsætning er i frit fald. 886 00:45:23,565 --> 00:45:25,325 Du orker ikke at passe dine skuespillere, 887 00:45:26,485 --> 00:45:27,845 så du kigger på orangutanger. 888 00:45:31,085 --> 00:45:33,845 Det er det eneste sted, jeg føler, der er brug for mig. 889 00:45:36,005 --> 00:45:37,805 Jeg holder dem med selskab. 890 00:45:39,485 --> 00:45:41,765 Jeg tror, de er endnu mere triste end mig. 891 00:45:45,965 --> 00:45:47,325 Det er på grund af Sofia, ikke? 892 00:45:47,565 --> 00:45:49,045 Sørger du så dybt? 893 00:45:51,285 --> 00:45:52,165 Hvad har hun gjort dig? 894 00:45:52,245 --> 00:45:53,565 Ingenting. 895 00:45:54,765 --> 00:45:58,085 Hun har ikke gjort noget. Hun er en prinsesse. 896 00:45:59,485 --> 00:46:02,365 Det er mig, der har ødelagt det hele. 897 00:46:04,445 --> 00:46:06,525 Jeg blev så bange for, 898 00:46:08,005 --> 00:46:09,085 hun ville forlade mig for Julien, 899 00:46:09,165 --> 00:46:10,685 at jeg prøvede at ødelægge filmen. 900 00:46:12,445 --> 00:46:13,445 Og hun fandt ud af det. 901 00:46:16,285 --> 00:46:17,245 Men filmen blev da lavet? 902 00:46:18,045 --> 00:46:19,045 Fordi jeg prøvede at gøre det godt igen. 903 00:46:19,125 --> 00:46:20,685 Jeg hjalp dem finansieringen. 904 00:46:20,765 --> 00:46:24,525 Men det var for sent. 905 00:46:25,645 --> 00:46:26,485 Har hun ikke sagt noget til ham? 906 00:46:27,205 --> 00:46:29,605 Nej. Men hun er jo en prinsesse. 907 00:46:29,685 --> 00:46:30,925 En prinsesse. 908 00:46:31,005 --> 00:46:31,845 Ja. 909 00:46:33,605 --> 00:46:36,085 Okay. 910 00:46:36,165 --> 00:46:37,285 Vil du rulle en joint til mig? 911 00:46:37,365 --> 00:46:41,565 Jeg tror ikke, det hjælper at være sød. 912 00:46:44,285 --> 00:46:47,325 Jeg har vist givet dig store problemer. 913 00:46:48,125 --> 00:46:53,405 Du bed Babeth Solis' hund. 914 00:46:53,765 --> 00:46:57,885 Hendes hund. 915 00:46:58,845 --> 00:47:02,645 Alle i Paris drømte om det. Jean Dujardin har gjort det! 916 00:47:04,685 --> 00:47:06,605 Ved du hvad? Det bliver sikkert årets bedste 917 00:47:06,685 --> 00:47:08,085 PR-fremstød for mig. 918 00:47:08,645 --> 00:47:10,445 Og du har tabt penge på det. Undskyld. 919 00:47:10,525 --> 00:47:12,165 Nej, det er mig, der siger undskyld. 920 00:47:13,405 --> 00:47:14,245 Hvorfor det? 921 00:47:15,685 --> 00:47:18,445 Jeg tænkte ikke på dig, men på mine forretninger. 922 00:47:19,685 --> 00:47:22,885 Jeg tænkte: "Jean er i god form. Han kan klare alt." 923 00:47:23,605 --> 00:47:25,165 Jeg så ikke, hvad der skete med dig. 924 00:47:26,285 --> 00:47:28,645 At rollen vendte op og ned på dit liv. 925 00:47:30,365 --> 00:47:31,485 Jeg skulle have beskyttet dig bedre. 926 00:47:34,805 --> 00:47:36,565 Kom, lad os skåle. 927 00:47:40,285 --> 00:47:41,485 Nej tak, jeg skal ikke have noget. 928 00:47:41,805 --> 00:47:42,925 Jeg må tage det roligt. 929 00:47:43,005 --> 00:47:44,925 Sidste gang du fik mig til at drikke whisky... 930 00:47:46,445 --> 00:47:47,605 Hvad... Er du gravid? 931 00:47:59,685 --> 00:48:00,565 Undskyld. 932 00:48:01,845 --> 00:48:03,085 Det gør ingenting. 933 00:48:03,325 --> 00:48:04,845 Nej, men… jeg… 934 00:48:04,925 --> 00:48:06,285 Det er helt fint. 935 00:48:06,365 --> 00:48:07,885 I det mindste er jeg ikke bare en mave. 936 00:48:09,365 --> 00:48:10,845 Hvor langt er du henne? 937 00:48:11,125 --> 00:48:12,285 -Syv måneder. -Syv måneder? 938 00:48:13,605 --> 00:48:15,645 Det var starten på Desertøren. 939 00:48:17,445 --> 00:48:18,965 Det var der, jeg begyndte at... 940 00:48:20,245 --> 00:48:21,365 Desertere. 941 00:48:22,205 --> 00:48:23,285 Lige præcis. 942 00:48:27,525 --> 00:48:31,045 Syv måneder… Værsgo. 943 00:48:39,565 --> 00:48:42,445 Åh nej, Jean! Ikke den frakke! 944 00:49:20,525 --> 00:49:22,125 Nå. Jeg må se at komme hjem. 945 00:49:29,965 --> 00:49:31,125 Er det filmen, hvor Depardieu 946 00:49:31,205 --> 00:49:32,525 drak sig fuld for at komme ud af rollen? 947 00:49:32,605 --> 00:49:33,445 Jo, det er. 948 00:49:33,605 --> 00:49:34,525 Må jeg låne den? 949 00:49:34,685 --> 00:49:37,565 Selvfølgelig. Hvis du er interesseret i andre, så tag dem bare med. 950 00:49:38,325 --> 00:49:41,045 Hvorfor vælger du ikke nogen til mig? 951 00:49:41,685 --> 00:49:44,445 Det vil jeg gerne. Jeg har masser af film! 952 00:49:44,805 --> 00:49:46,645 Men vi har ikke samme smag, du og jeg. 953 00:49:47,165 --> 00:49:48,365 Netop. 954 00:49:48,925 --> 00:49:50,125 I år har jeg observeret jer. 955 00:49:50,205 --> 00:49:52,605 Og I ved, at jeg har ladet jer arbejde på jeres egen måde 956 00:49:52,965 --> 00:49:54,125 uden at blande mig for meget. 957 00:49:54,965 --> 00:49:56,965 Jeg må indrømme, at I har klaret det godt. 958 00:49:58,205 --> 00:50:01,405 I har kæmpet som hunde, og det kan jeg godt lide. 959 00:50:02,245 --> 00:50:03,485 Andréa er en pitbull. 960 00:50:03,885 --> 00:50:05,645 Du satte niveauet højt med Lucchini 961 00:50:06,205 --> 00:50:07,445 og bed dig fast hele året, 962 00:50:07,525 --> 00:50:08,925 selv da jeg bad dig tage det roligt. 963 00:50:10,045 --> 00:50:12,245 Mathias er jagthunden. 964 00:50:12,845 --> 00:50:16,205 En korthåret hønsehund med exceptionel flair. 965 00:50:16,525 --> 00:50:18,085 Han kredser om sit offer i ugevis 966 00:50:18,685 --> 00:50:21,525 og får altid ram på det til sidst. 967 00:50:21,965 --> 00:50:25,045 I år har han haft den største omsætning. Bravo. 968 00:50:29,645 --> 00:50:32,885 Arlette… det er Jean-Gabin! 969 00:50:33,645 --> 00:50:35,085 Hun angriber dig i læggen 970 00:50:35,645 --> 00:50:37,005 og får altid sin vilje. 971 00:50:37,245 --> 00:50:38,285 Altid. 972 00:50:38,365 --> 00:50:40,405 I år er hendes indtjening steget med 20 %. 973 00:50:40,485 --> 00:50:43,725 Og så var hun i Gala med Guy Marchand. 974 00:50:45,845 --> 00:50:46,965 Camille, jeg har ikke glemt dig. 975 00:50:47,485 --> 00:50:49,805 Den unge, kejtede cockerspaniel. 976 00:50:49,885 --> 00:50:53,205 Jeg har tillid til, du vokser med opgaven. 977 00:50:54,285 --> 00:50:56,205 Takket være jer alle, har vi haft et godt år. 978 00:50:57,165 --> 00:50:58,165 Og ved I hvad? 979 00:50:58,645 --> 00:51:01,365 Det havde været et fantastisk år, uden det uventede tab. 980 00:51:01,565 --> 00:51:03,685 Dujardin…I har vist alle hørt det... 981 00:51:03,885 --> 00:51:05,965 Det er gået i orden. Canet har sagt ja. 982 00:51:07,125 --> 00:51:07,965 Gabriel… 983 00:51:10,485 --> 00:51:13,405 Gabriel… Jeg vil ikke fortælle en hundehistorie 984 00:51:13,485 --> 00:51:14,605 for at hjælpe dig. 985 00:51:14,885 --> 00:51:18,405 For at fyre en partner skal man bevise, han har begået en alvorlig fejl. 986 00:51:18,485 --> 00:51:21,325 Hvad siger du? Hvad er problemet? 987 00:51:21,405 --> 00:51:23,645 Gabriel, hvad har du gjort? 988 00:51:24,005 --> 00:51:27,085 Mon 100 lorteforhandlinger udgør en alvorlig fejl? 989 00:51:27,805 --> 00:51:30,525 Eller 100 kontrakter, der aldrig blev indgået? 990 00:51:30,605 --> 00:51:32,405 Det ved jeg ikke. Men det er i hvert fald 991 00:51:32,845 --> 00:51:34,165 en alvorlig fejl at lyve 992 00:51:34,685 --> 00:51:36,765 og lade, som om du arbejdede, 993 00:51:36,845 --> 00:51:38,285 når du havde opgivet. 994 00:51:39,165 --> 00:51:40,965 At gemme sig som en kujon. 995 00:51:41,045 --> 00:51:43,485 Du har trukket hele bureauet med ned, 996 00:51:43,725 --> 00:51:44,725 fordi du ikke bad om hjælp. 997 00:51:44,805 --> 00:51:46,125 -Så er det nok! -Hvad laver du? 998 00:51:47,805 --> 00:51:50,285 Jeg har forstået det. Jeg går min vej. 999 00:51:50,365 --> 00:51:51,965 Det er ydmygende nok at blive fyret. 1000 00:51:52,045 --> 00:51:54,805 Jeg vil ikke lynches offentligt. 1001 00:51:54,885 --> 00:51:56,165 Udmærket. Bare gå din vej. 1002 00:51:56,445 --> 00:51:58,325 -Hicham! -Nej! Vent! 1003 00:51:58,405 --> 00:52:00,645 Den beslutning må vi tage sammen! 1004 00:52:00,725 --> 00:52:02,045 Nej, glem det, Andréa. 1005 00:52:02,125 --> 00:52:03,565 Du burde give Arlette et knus! 1006 00:52:09,685 --> 00:52:11,445 Hun talte med mig om dig i morges. 1007 00:52:13,445 --> 00:52:14,885 Alle har ret til en chance til. 1008 00:52:15,445 --> 00:52:16,565 Vil du tage chancen? 1009 00:52:17,525 --> 00:52:19,685 Det ved jeg ikke... 1010 00:52:20,285 --> 00:52:21,365 Gabriel, hold nu op. 1011 00:52:21,565 --> 00:52:22,445 Gør ikke noget dumt. 1012 00:52:23,845 --> 00:52:25,365 Tænk på mig. 1013 00:52:26,245 --> 00:52:29,245 Du får en chance til. På en betingelse. 1014 00:52:30,765 --> 00:52:33,885 At blive til en bulldog? 1015 00:52:34,685 --> 00:52:37,245 Netop. Overvåget af mig. 1016 00:52:40,325 --> 00:52:41,165 Af hvem? 1017 00:52:41,805 --> 00:52:42,645 Af mig. 1018 00:52:44,365 --> 00:52:46,565 Fra nu af laver jeg alt sammen med dig, Gabriel Sarda. 1019 00:52:48,325 --> 00:52:49,165 Alt. 1020 00:53:21,245 --> 00:53:23,525 Tekster af: Mia Sorgenfrei 1020 00:53:24,305 --> 00:54:24,284 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm