1 00:00:00,000 --> 00:00:02,959 Hola, soy el Dr. Ford, el psiquiatra de guardia. 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,959 Hola, soy la Dra. Hernández tengo una paciente que me gustaría que vieras. 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,959 Por estas notas, parece que su evaluación de Rosie fue muy breve. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,319 Estaba apurado. 5 00:00:10,320 --> 00:00:13,639 Su teléfono seguía sonando. Solo hizo algunas preguntas y luego se fue. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,959 La Dra. McAllister me había pedido que asistiera un Acta de Evaluación de Salud Mental. 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,959 Si no vienes ahora, lo elevaré. 8 00:00:18,960 --> 00:00:21,959 Estaba de guardia. Rosie debería haber sido su prioridad. 9 00:00:21,960 --> 00:00:22,960 Pensé que podía hacer ambas cosas. 10 00:00:22,961 --> 00:00:25,959 -¡Seguro que no! -¡Devuélveme a mi bebe! 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,799 ¿Qué pensó de los síntomas de Rosie? 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,959 En ese momento, no estaba demostrando ningún síntoma psicótico. 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,959 ¿Oye o siente cosas cuando no hay nadie ahí? 14 00:00:34,960 --> 00:00:36,959 -¿A qué se refiere? -Recétale Lorazepam, 15 00:00:36,960 --> 00:00:38,959 dos miligramos cuando llegue a casa y dos antes de irse a dormir. 16 00:00:38,960 --> 00:00:39,960 Escribiré la receta. 17 00:00:39,961 --> 00:00:42,959 De esa manera, tendrá las pastillas, si cree que las necesita. 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,999 James, perdón por despertarte, pero tenemos una situación 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,799 con una paciente, Rosie Newman. 20 00:00:46,800 --> 00:00:47,959 ¿Dónde demonios has estado? 21 00:00:47,960 --> 00:00:49,959 -Estoy al teléfono con el psiquiatra, te hemos estado esperando. -Un problema con el auto. 22 00:00:49,960 --> 00:00:52,959 ¿Puedo comprobar a qué hora Rosie tomó el lorazepam que le receté? 23 00:00:52,960 --> 00:00:54,999 Bueno, no lo sé, no la vi tomar ninguna pastilla. 24 00:00:55,000 --> 00:00:56,479 No lo sé... 25 00:00:56,480 --> 00:00:57,959 ¡Rosie! 26 00:00:57,960 --> 00:01:00,959 Lo intenté, lo intenté, y fallé, yo... 27 00:01:00,960 --> 00:01:02,479 Solo hablaremos. 28 00:01:02,480 --> 00:01:04,959 Si los síntomas de Rosie hubieran sido captados antes, 29 00:01:04,960 --> 00:01:06,959 esta tragedia podría haber sido evitada. 30 00:01:06,960 --> 00:01:08,959 -Confíe en tu consejo. -¿Sí? 31 00:01:08,960 --> 00:01:10,959 Porque Rosie no tomó el lorazepam. 32 00:01:10,960 --> 00:01:12,959 Si lo hubiera tomado, nada de esto hubiera sucedido. 33 00:01:12,960 --> 00:01:14,959 Sé que esto tuvo algo que ver contigo. 34 00:01:14,960 --> 00:01:15,960 Y cuando lo descubran, 35 00:01:15,961 --> 00:01:18,959 será tu carrera la que esté acaba, no la mía. 36 00:01:18,960 --> 00:01:20,959 Si esto se vuelve sobre tu incompetencia, 37 00:01:20,960 --> 00:01:23,959 revisarán cada pulgada de tu trabajo y de tu vida. 38 00:01:23,960 --> 00:01:25,959 Todo esto podría haber sido evitado. 39 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 ¿Por qué llegó tan tarde el Dr. Ford? 40 00:01:29,000 --> 00:01:35,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 41 00:01:59,960 --> 00:02:01,959 Buenas tardes, a todos. 42 00:02:01,960 --> 00:02:03,959 Gracias a todos por venir. 43 00:02:03,960 --> 00:02:06,959 Miren, proveemos un servicio vital a la comunidad, 44 00:02:06,960 --> 00:02:09,159 cuyo valor es difícil de cuantificar. 45 00:02:09,160 --> 00:02:12,959 Sin embargo, el creciente numero de fallas departamentales 46 00:02:12,960 --> 00:02:16,959 y las preocupaciones series de seguridad se están volviendo difíciles de ignorar. 47 00:02:16,960 --> 00:02:20,159 Y ahora, debido a la muerte de una paciente vulnerable 48 00:02:20,160 --> 00:02:24,959 y la subsecuente investigación del MIU de los individuos involucrados, 49 00:02:24,960 --> 00:02:27,999 la Junta de Cuidado Integrado está considerando seriamente 50 00:02:28,000 --> 00:02:30,959 -cerrarnos. -¿Qué? No. 51 00:02:30,960 --> 00:02:32,479 ¿Qué hay de nuestros trabajos? 52 00:02:32,480 --> 00:02:33,959 ¿Y todos los pacientes? 53 00:02:33,960 --> 00:02:35,479 Bien, déjenme terminar. 54 00:02:35,480 --> 00:02:38,639 Si podemos demostrar que hemos aprendido de este incidente 55 00:02:38,640 --> 00:02:40,959 y que podemos funcionar con seguridad, podemos salvar la unidad. 56 00:02:40,960 --> 00:02:43,959 ¿Cómo vamos a hacer eso? Seguimos reportando problemas 57 00:02:43,960 --> 00:02:46,959 y nada sucede. Necesitamos fondos apropiados para funcionar con seguridad. 58 00:02:49,640 --> 00:02:51,959 Bueno fondos adicionales han sido entregados anteriormente, 59 00:02:51,960 --> 00:02:54,159 y estamos haciendo lo mejor... 60 00:02:54,160 --> 00:02:56,319 Estamos haciendo lo mejor para conseguir más. 61 00:02:56,320 --> 00:02:58,959 Pero mientras tanto, los estaremos monitoreando de cerca 62 00:02:58,960 --> 00:03:01,959 y evaluando sus habilidades clínicas en las próximas semanas. 63 00:03:01,960 --> 00:03:04,959 Así que por favor, apéguense al protocolo en todo momento. 64 00:03:04,960 --> 00:03:07,959 Como primer paso, ejercicios de resucitación 65 00:03:07,960 --> 00:03:09,959 serán llevados a cabo en las distintas áreas. 66 00:03:09,960 --> 00:03:14,959 Y esperamos que las traten como situaciones de emergencia de la vida real. 67 00:03:14,960 --> 00:03:17,959 Miren, como su Director Médico, 68 00:03:17,960 --> 00:03:20,959 he luchado fuerte para mantener esta unidad abierta. 69 00:03:20,960 --> 00:03:23,639 ¿Y seguiremos peleando, ok? 70 00:03:23,640 --> 00:03:25,959 Hasta que el cierre este fuera de la mesa. 71 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 Gracias. 72 00:03:45,960 --> 00:03:47,159 ¿Alguien me llamó? 73 00:03:47,160 --> 00:03:48,959 Tienes un visitante en el sala de parientes. 74 00:03:48,960 --> 00:03:50,639 ¿Algún detalle? 75 00:03:50,640 --> 00:03:51,959 No. Lo siento. 76 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 ¡Qué útil! 77 00:03:59,960 --> 00:04:01,320 Sr Newman. 78 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Necesito respuestas. 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,960 ¿Cómo no vio que Rosie estaba mal? ¿Por qué la dejó irse? 80 00:04:23,960 --> 00:04:26,959 Rosie no estaba exhibiendo ningún síntoma severo... 81 00:04:26,960 --> 00:04:28,959 Tuvo una segunda oportunidad de salvar su vida, y la dejó escapar. 82 00:04:28,960 --> 00:04:31,959 ¿Cómo pudo dejar que eso sucediera? 83 00:04:31,960 --> 00:04:34,959 Y ahora están diciendo que si ella hubiera tomado el lorazepam, 84 00:04:34,960 --> 00:04:36,959 todo esto podría haber sido evitado. 85 00:04:36,960 --> 00:04:40,799 ¿Por qué no aclaró lo importante que eso era? 86 00:04:40,800 --> 00:04:41,959 ¿Dónde estaba usted? 87 00:04:43,960 --> 00:04:45,800 Usted la dejó... 88 00:04:47,960 --> 00:04:48,960 Perdón, colega. 89 00:04:48,961 --> 00:04:50,959 -¿Quieres que atrase tu turno de la 1 pm? -No, no, no. 90 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 Están aquí, Kwame,.. 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,080 Esa paciente de antes... 92 00:04:56,480 --> 00:04:59,640 ¿podrías pedirle a la dirección que se encargue? 93 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 Claro. 94 00:05:02,961 --> 00:05:04,480 Sí, seguro. 95 00:05:05,960 --> 00:05:08,799 Sr. Newman, se está realizando una investigación... 96 00:05:08,800 --> 00:05:09,959 Una investigación tomará meses. 97 00:05:09,960 --> 00:05:12,959 Yo no tengo meses, necesito respuestas ahora. 98 00:05:12,960 --> 00:05:15,959 No puedo comer, no puedo dormir. Alfie llora todo el tiempo. 99 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 No estoy trabajando. 100 00:05:16,961 --> 00:05:19,959 Mi pequeña, me pregunta, ¿cuándo va a regresar mamá 101 00:05:19,960 --> 00:05:22,959 ¿Qué se supone que le diga? 102 00:05:22,960 --> 00:05:25,959 Debería sentarse, le traeré algo para tomar, té o café. 103 00:05:25,960 --> 00:05:29,959 ¡No quiero un maldito café! Quiero saber por qué murió mi esposa. 104 00:05:29,960 --> 00:05:32,959 Usted dijo que Rosie estaba psicótica, pero eso no sucede de un día para el otro. 105 00:05:32,960 --> 00:05:34,959 ¿Por qué nadie lo notó antes? 106 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Puede surgir gradualmente. 107 00:05:35,961 --> 00:05:37,959 Dijo que las comadronas de la comunidad fueron a visitarlo. 108 00:05:37,960 --> 00:05:38,960 -¿Ellas notaron algo? -¿Cómo? 109 00:05:38,961 --> 00:05:40,959 ¿Cómo podrían? Vinieron y se fueron. 110 00:05:40,960 --> 00:05:42,959 Cuando Rosie dio a luz, había doctores, 111 00:05:42,960 --> 00:05:44,959 había comadronas en esa área todo el tiempo. 112 00:05:44,960 --> 00:05:46,959 Deberían haber notado algo. 113 00:05:46,960 --> 00:05:48,959 Pero Rosie podría no haber tenido síntomas en ese momento. 114 00:05:48,960 --> 00:05:51,959 4 días. Estuvo sentada en ese lugar por cuatro días. 115 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 ¡Tuvieron cuatro malditos días! 116 00:05:58,960 --> 00:06:02,639 ¿4 días? ¿Rosie estuvo en el ala de nacimiento por cuatro días? 117 00:06:02,640 --> 00:06:03,960 Sí. 118 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 ¿Por qué? ¿Hugo algún problema? 119 00:06:07,960 --> 00:06:10,959 -¿A qué se refiere, con un problema? -Parece mucho tiempo. 120 00:06:10,960 --> 00:06:13,959 -¿Está diciendo que hubo algo mal? -No. 121 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Solo preguntaba. 122 00:06:14,961 --> 00:06:16,959 Si le dijeron que todo era normal... 123 00:06:16,960 --> 00:06:18,959 ¿Normal? ¿Cómo se supone que sepa lo que es normal? 124 00:06:18,960 --> 00:06:20,959 Solo está hablando en círculos... 125 00:06:23,960 --> 00:06:26,319 ..hasta el próximo profesional, y estoy harto. 126 00:06:26,320 --> 00:06:27,959 Sr Newman, ¿por que no vamos a mi oficina...? 127 00:06:27,960 --> 00:06:31,319 ¿Por qué está tratando de culpar de la muerte de Rosie al nacimiento? 128 00:06:31,320 --> 00:06:32,639 Yo no dije eso. 129 00:06:32,640 --> 00:06:34,959 Si amenaza a nuestro staff, tendré que pedirle que se vaya. 130 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 Bien. Me iré. 131 00:06:41,960 --> 00:06:44,639 ¿Qué dijo para molestarlo? 132 00:06:44,640 --> 00:06:46,959 Nada. 133 00:06:46,960 --> 00:06:49,800 Dijo que Rosie estuvo en la unidad por 4 días. 134 00:06:50,960 --> 00:06:52,320 Pregunté por qué. 135 00:06:56,960 --> 00:06:58,959 ¿Porque eso no parece normal, no? 136 00:06:58,960 --> 00:06:59,999 Eso no parece necesario. 137 00:07:00,000 --> 00:07:01,959 ¿Hubo algún problema con el nacimiento? 138 00:07:02,961 --> 00:07:05,959 Tenemos una unidad de maternidad de clase mundial, Dr. Ford. 139 00:07:05,960 --> 00:07:09,799 Nada que haya dicho es relevante para entender 140 00:07:09,800 --> 00:07:12,960 por qué su esposa saltó de un techo bajo su cuidado. 141 00:07:18,960 --> 00:07:21,959 Creo que deberíamos revisitar compensar al Sr. Newman ahora, 142 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 antes de que haga más daño. 143 00:07:25,000 --> 00:07:27,959 -La junta no estará feliz. -¿Cuál es la alternativa? 144 00:07:27,960 --> 00:07:30,959 Necesitamos asegurarnos que la MIU siga enfocada en el Dr. Ford. 145 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 OK. 146 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 OK. 147 00:07:34,961 --> 00:07:36,959 Arma una reunión con ellos. 148 00:07:54,480 --> 00:07:57,320 ¿Cómo encuentra el aripiprazole, Samira? 149 00:07:58,320 --> 00:08:00,959 Samira, su medicación. ¿Cómo la encuentra? 150 00:08:00,960 --> 00:08:02,960 Hay un doctor en la tele igual a usted. 151 00:08:09,160 --> 00:08:10,959 Tienes que venir rápido. Es Toni. 152 00:08:10,960 --> 00:08:13,959 Se ha encerrado en el baño, y él bebe está naciendo. 153 00:08:13,960 --> 00:08:16,959 ¡Toni! Toni, necesitamos que salga. 154 00:08:16,960 --> 00:08:18,639 ¡Toni, abra la puerta! 155 00:08:18,640 --> 00:08:19,959 ¡Abra la puerta! 156 00:08:19,960 --> 00:08:21,959 Necesitamos la llave maestra. 157 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 ¿Qué llave maestra? 158 00:08:22,961 --> 00:08:24,959 Solo llama a la Dra. McAllister, rápido. 159 00:08:24,960 --> 00:08:26,959 Toni, abra la puerta. 160 00:08:27,961 --> 00:08:29,959 Toni, estamos tratando de ayudarle. 161 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 ¿Cómo sucedió esto? 162 00:08:30,961 --> 00:08:32,319 -¿Dónde está su enfermera? -No lo sé. 163 00:08:32,320 --> 00:08:34,639 Hola, Dra. McAllister. Toni ha entrado en trabajo de parto... 164 00:08:34,640 --> 00:08:38,160 Toni, aléjese de la puerta. ¡Aléjese de la puerta! 165 00:08:49,960 --> 00:08:52,319 Por aquí. Por aquí. 166 00:08:52,320 --> 00:08:53,959 Venga aquí. 167 00:08:53,960 --> 00:08:55,959 Eso es. Todo va a estar bien. 168 00:08:55,960 --> 00:08:58,799 Caitlyn, ¿podrías pasarme una almohada, por favor? Rápido. 169 00:08:58,800 --> 00:08:59,959 Gracias. 170 00:09:05,160 --> 00:09:07,639 Toni, cálmese. 171 00:09:07,640 --> 00:09:10,639 -Tenemos que esperar a obstetricia. -No hay tiempo. 172 00:09:10,640 --> 00:09:12,799 ¡No deberíamos estar haciendo esto! 173 00:09:12,800 --> 00:09:14,959 Toni, puje. 174 00:09:24,960 --> 00:09:26,959 Eric Sawers, Director Médico. 175 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 Encantada de conocerlo. 176 00:09:27,960 --> 00:09:28,960 Y esta es mi colega. 177 00:09:28,961 --> 00:09:31,319 Indira Sharma, soy Directora de Comunicaciones. 178 00:09:31,320 --> 00:09:32,959 Encantada de conocerlos. 179 00:09:32,960 --> 00:09:35,959 Apreciamos que organizaran esta reunión. 180 00:09:35,960 --> 00:09:38,959 La muerte de Rosie Newman fue una tragedia. 181 00:09:38,960 --> 00:09:41,959 y una que, como Director Médico, me siento responsable. 182 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Como clínica, 183 00:09:42,961 --> 00:09:45,959 queremos evitar que algo como esto suceda de nuevo. 184 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 Gracias. 185 00:09:46,961 --> 00:09:49,639 Nuestra entrevista inicial con el Dr. Ford 186 00:09:49,640 --> 00:09:52,959 resaltó un número de problemas en su manejo de Rosie. 187 00:09:52,960 --> 00:09:54,959 También hemos hablado con testigos claves, 188 00:09:54,960 --> 00:09:57,159 y hay algunos detalles que nos gustaría aclarar. 189 00:09:57,160 --> 00:09:59,959 -Veo. -¿Hace cuánto trabajo el Dr. Ford aquí? 190 00:09:59,960 --> 00:10:04,959 Vino a mitad del año pasado desde otro hospital. 191 00:10:04,960 --> 00:10:07,959 Eso es inusual para un residente. ¿Sabe por qué? 192 00:10:07,960 --> 00:10:09,959 Tenía buenas referencias, así que no investigamos. 193 00:10:09,960 --> 00:10:12,959 Su antiguo hospital debería poder brindar más detalles. 194 00:10:12,960 --> 00:10:14,959 Los contactaremos y pediremos sus registros de recursos humanos. 195 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 ¿En qué otra forma puedo ayudar? 196 00:10:20,160 --> 00:10:21,959 Está bien. Está bien. 197 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 Eso es. 198 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 Cálmese, Toni, está bien. 199 00:10:23,961 --> 00:10:25,960 ¿Qué sucede? 200 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 ¿Qué pasa, Toni? 201 00:10:27,961 --> 00:10:30,959 El bebe está atorado. Los hombros no salen. 202 00:10:30,960 --> 00:10:34,959 -Toni, Toni, deje de pujar. Toni, deje de pujar. -Pare, Toni. 203 00:10:34,960 --> 00:10:37,319 -Escuche, deje de pujar, pare. -¿Toni, puede escucharme? 204 00:10:37,320 --> 00:10:39,639 -¿Qué estás haciendo? -Tiene que dejar de pujar. 205 00:10:39,640 --> 00:10:41,959 Estoy buscando distocia de hombros. 206 00:10:41,960 --> 00:10:43,959 No eres obstetra. Tal vez deberíamos esperarlos. 207 00:10:43,960 --> 00:10:45,959 Si no hacemos nada, morirán los dos. 208 00:10:45,960 --> 00:10:49,959 -Toni, ¡deje de pujar! -Escuche, deje de pujar, Toni. 209 00:10:51,320 --> 00:10:53,799 -Está bien, Toni. -Toni, vamos a sacar a su bebe. 210 00:10:53,800 --> 00:10:56,799 Chicas, necesito que cada una tome una pierna, 211 00:10:56,800 --> 00:10:58,959 y lleven su pierna hacia su pecho así. 212 00:10:58,960 --> 00:11:00,959 -Toma esa pierna. -No sé que estoy haciendo. 213 00:11:00,960 --> 00:11:02,480 Lo sé, lo sé, podemos hacerlo. 214 00:11:06,480 --> 00:11:08,959 Está bien, Toni. Puedo sentir los hombros. 215 00:11:08,960 --> 00:11:11,959 Se están moviendo. Ahora puede pujar. Toni, puje. 216 00:11:11,960 --> 00:11:13,159 OK. 217 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 Dios mío. Está funcionando. 218 00:11:15,961 --> 00:11:18,960 Eso Es. Lo hizo, Toni, lo hizo. 219 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 ¿Qué estás haciendo? 220 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 El bebe estaba atorado. 221 00:11:27,160 --> 00:11:28,959 Llama urgente al equipo de resucitación neonatal. 222 00:11:28,960 --> 00:11:30,959 -Me quieren muerta. -No la quieren muerta, Toni. 223 00:11:30,960 --> 00:11:33,959 Debían llevarla ni bien empezara su trabajo de parto. 224 00:11:33,960 --> 00:11:35,959 Ni bien se dieron cuenta de lo que estaba sucediendo, 225 00:11:35,960 --> 00:11:38,959 -él bebe ya estaba saliendo. -Lo está haciendo muy bien. 226 00:11:38,960 --> 00:11:41,959 Solo siga respirando, siga respirando, respire lentamente. 227 00:11:41,960 --> 00:11:43,319 Eso es. Respire lentamente. 228 00:11:43,320 --> 00:11:44,959 ¡Mierda! 229 00:11:44,960 --> 00:11:47,959 -¿Está muerto? -El equipo de resucitación llegará en diez. 230 00:11:47,960 --> 00:11:49,160 Eso es demasiado tiempo. 231 00:11:50,960 --> 00:11:52,959 -¿Podemos sacar a la madre de aquí? -Está perdiendo demasiada sangre. 232 00:11:52,960 --> 00:11:55,959 Mierda. Ayúdala con el bebe. 233 00:11:55,960 --> 00:11:59,959 ¡Toni! Escúcheme. ¿Puede oírme? Toni. 234 00:11:59,960 --> 00:12:02,479 Está perdiendo la conciencia. ¿Tienen fluidos, una máquina ABG? 235 00:12:02,480 --> 00:12:05,959 -No. -Hay una bolsa de fluidos ahí. Tendrás que sostenerla. 236 00:12:05,960 --> 00:12:07,799 Toni, quédese con nosotros. ¿Algo? 237 00:12:07,800 --> 00:12:09,959 -No. -Quédese con nosotros, Toni. 238 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Toni necesita oxígeno. 239 00:12:10,961 --> 00:12:12,960 No tenemos. 240 00:12:15,960 --> 00:12:17,959 Tenemos un latido débil. 241 00:12:23,000 --> 00:12:25,959 Está perdiendo demasiada sangre, necesito llevarla a emergencias. 242 00:12:27,960 --> 00:12:30,160 Mantenga la calma. Vamos camino al hospital. 243 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 No puedo creer esto. 244 00:12:40,960 --> 00:12:42,200 ¿Dónde estaba su enfermera? 245 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Tuve que sacársela. 246 00:12:47,960 --> 00:12:49,160 Deberíamos regresar a la unidad. 247 00:12:52,320 --> 00:12:54,479 Debería haber estado bajo constante supervisión. 248 00:12:54,480 --> 00:12:55,959 Faltaban cuatro semanas para la fecha de parto. 249 00:12:55,960 --> 00:12:57,959 No podía comprometer a una enfermera para esa cantidad de tiempo. 250 00:12:57,960 --> 00:13:00,159 -Siempre estuvo en riesgo de un parto prematuro. -¡Lo sé! 251 00:13:00,160 --> 00:13:02,960 No tienes idea de a lo que se enfrenta este departamento. 252 00:13:04,960 --> 00:13:05,999 ¿Qué significa eso? 253 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 Solo deja que yo me encargue del manejo de la unidad. 254 00:13:09,960 --> 00:13:12,639 -Y el MIU no puede enterarse de esto. -¡Salvamos sus vidas! 255 00:13:12,640 --> 00:13:15,960 No pensaran eso. Confía en mí. No podría haber sucedido en un peor momento. 256 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 No puedo controlar el sangrado. 257 00:13:35,961 --> 00:13:37,959 Entonces tendrás que hacer una histerectomía. 258 00:13:37,960 --> 00:13:40,959 Deberíamos habérselo explicado apropiadamente, explicarle los riesgos. 259 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 ¿Cómo? 260 00:13:41,961 --> 00:13:43,639 Estaba lucida antes de la anestesia. 261 00:13:43,640 --> 00:13:45,960 Entendió que la estábamos llevando al quirófano. 262 00:13:46,960 --> 00:13:48,959 Ella no podrá tener más hijos. 263 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 ¿Eso es algo malo? 264 00:13:51,640 --> 00:13:53,959 Vamos, abrámosla. 265 00:13:53,960 --> 00:13:55,959 Sí, Sr Mansoor. 266 00:13:55,960 --> 00:13:57,959 Dos unidades más de sangre. 267 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 -¿Dos unidades más? -Sí. 268 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 En eso. 269 00:13:59,961 --> 00:14:01,959 Bajen sus piernas y pónganla horizontal. 270 00:14:01,960 --> 00:14:03,959 Bueno, eso fue una completa mierda. 271 00:14:03,960 --> 00:14:06,639 Sí. Estoy haciendo un reporte de incidente. 272 00:14:06,640 --> 00:14:07,800 OK, entonces. 273 00:14:09,800 --> 00:14:12,959 ¿Estás reportando a la Dra. McAllister? 274 00:14:12,960 --> 00:14:14,959 La Dra. McAllister no debería haberle quitado a Toni su enfermera. 275 00:14:14,960 --> 00:14:18,959 Sí, pero estamos con poco personal, Toni tenía fecha para dentro de cuatro semanas. 276 00:14:18,960 --> 00:14:21,959 En su defensa, no podemos ocupar una enfermera por tanto tiempo. 277 00:14:21,960 --> 00:14:24,959 Obstetricia fue el problema, no Kate. 278 00:14:24,960 --> 00:14:27,959 Si la reportas, se reflejara mal en todos nosotros. 279 00:14:27,960 --> 00:14:29,639 Ya se refleja mal en todos nosotros. 280 00:14:29,640 --> 00:14:31,959 Y la Dra. McAllister nos tiraría a todos bajo el autobús 281 00:14:31,960 --> 00:14:33,120 si su carrera dependiera de eso. 282 00:14:34,480 --> 00:14:35,959 No, no lo haría. 283 00:14:35,960 --> 00:14:37,959 Obstetricia nos culpará de todos modos, 284 00:14:37,960 --> 00:14:41,960 así que tenemos que permanecer juntos, no empeorar las cosas para nosotros. 285 00:15:04,960 --> 00:15:06,999 Se equivocaron, pero van a culparme a mí. 286 00:15:07,000 --> 00:15:08,959 Nadie te culpará. 287 00:15:08,960 --> 00:15:10,959 Si psiquiatría nos hubiera alertado antes, 288 00:15:10,960 --> 00:15:12,639 esto no hubiera sucedido. 289 00:15:12,640 --> 00:15:15,000 Hiciste los mejor en circunstancias extremadamente difíciles. 290 00:15:16,160 --> 00:15:19,959 Mira, una paciente como esta es improbable que presente una queja, 291 00:15:19,960 --> 00:15:20,999 pero si esto se convierte en un problema, 292 00:15:21,000 --> 00:15:24,479 deberías sacar tu versión de los eventos primero. 293 00:15:24,480 --> 00:15:27,999 Ese residente de psiquiatra, El Dr. Ford, 294 00:15:28,000 --> 00:15:30,159 ha cometido varios errores. 295 00:15:30,160 --> 00:15:32,960 Asegúrate de que la gente correcta sepa eso. 296 00:15:40,320 --> 00:15:42,959 ¿A dónde llegaste con la llegada tarde del Dr. Ford? 297 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 Bueno, Bernadette tiene razón. 298 00:15:43,961 --> 00:15:47,959 Las cámaras lo muestran entrando al estacionamiento del personal justo antes de las 3 am. 299 00:15:47,960 --> 00:15:49,959 Hay obras cerca de su dirección, 300 00:15:49,960 --> 00:15:52,639 pero lo comprobé y no importa la ruta que tomes para esquivarlas, 301 00:15:52,640 --> 00:15:54,959 igual toma menos de 20 minutos para llegar. 302 00:15:54,960 --> 00:15:56,959 Bien, habla con el enlace policial, 303 00:15:56,960 --> 00:15:59,959 haz que hagan una comprobación de la matrícula. 304 00:15:59,960 --> 00:16:02,959 El ANPR podría haber captado su auto en alguna parte. 305 00:16:02,960 --> 00:16:06,319 ¿Quería preguntarte, Gina y tu quieren venir a cenar? 306 00:16:06,320 --> 00:16:09,959 ¿Cena con la jefa? Ese es un gran paso. 307 00:16:09,960 --> 00:16:12,959 Bueno, tengo que asegurarme de que haya suficiente para ti, ¿no? 308 00:16:12,960 --> 00:16:15,999 Es broma. 309 00:16:16,000 --> 00:16:18,959 Bueno, si sigues haciendo bromas como esas, 310 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 absolutamente no. 311 00:16:19,961 --> 00:16:21,959 Mira ella cree que soy cool. 312 00:16:21,960 --> 00:16:23,959 -Me gustaría mantenerlo de esa manera. -Estoy Bromeando. 313 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 Relájate, será fácil. 314 00:16:24,961 --> 00:16:27,479 -Y Rubi estará ahí. -OK, vayamos a un restaurant. 315 00:16:27,480 --> 00:16:29,959 Se sentirá menos como llevarla a casa para presentarle a los padres. 316 00:16:29,960 --> 00:16:33,959 ¿Seguramente te refieres a la apenas mayor y más apuesta hermana? 317 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 Sí. 318 00:16:34,961 --> 00:16:36,959 ¿Hola? 319 00:16:36,960 --> 00:16:39,159 Hola, soy la Dra. Hernández del QM. 320 00:16:39,160 --> 00:16:41,999 Esperaba reunirme con usted. 321 00:16:42,000 --> 00:16:44,959 De hecho estamos en el QM: Puedo ir a verla ahora. 322 00:16:44,960 --> 00:16:46,959 No, preferiría que no fuera aquí. 323 00:16:46,960 --> 00:16:48,959 -¿Tal vez mañana? -OK. 324 00:16:48,960 --> 00:16:49,999 Tengo información 325 00:16:50,000 --> 00:16:52,960 que podría ser relevante para su investigación del Dr. Ford. 326 00:17:03,960 --> 00:17:06,479 ¿Puedes firmar esto para Samira? 327 00:17:06,480 --> 00:17:07,959 La Dra. McAllister quiere aumentar sus medicamentos. 328 00:17:07,960 --> 00:17:09,159 Gracias. 329 00:17:09,160 --> 00:17:10,959 Sí. OK. 330 00:17:10,960 --> 00:17:14,959 ¿Y quieres que guarde esa cama para el paciente uno-tres-seis? 331 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 Para... 332 00:17:15,961 --> 00:17:18,959 El chico con esquizofrenia.... 333 00:17:18,960 --> 00:17:20,959 ¿El chico que corrió desnudo hacia un arbusto con espinas? 334 00:17:20,960 --> 00:17:23,959 Está en emergencias esperando el traslado. 335 00:17:23,960 --> 00:17:25,959 -Bien. Iré a buscarla. -No, lo haremos apropiadamente. 336 00:17:25,960 --> 00:17:28,319 Esperaremos a una ambulancia, incluso si toma más tiempo. 337 00:17:28,320 --> 00:17:30,959 Cuida esa cama con tu vida, Kwame, 338 00:17:30,960 --> 00:17:32,319 ¡Con tu vida! 339 00:17:32,320 --> 00:17:33,959 Aislene, lo siento mucho. 340 00:17:33,960 --> 00:17:35,959 Tengo un permiso de salida de media hora con compañía. 341 00:17:35,960 --> 00:17:37,959 ¿Me llevaría a la tienda? 342 00:17:37,960 --> 00:17:41,479 Temo que no puedo. 343 00:17:41,480 --> 00:17:43,960 Tal vez Kwame la lleve más tarde. 344 00:17:45,960 --> 00:17:48,959 Este es un recordatorio a todo el staff y los pacientes, 345 00:17:48,960 --> 00:17:51,960 fumar o vapear no está permitido en ninguna parte.... 346 00:17:52,960 --> 00:17:55,959 Parece que el Dr. Ford hizo algo heroico, 347 00:17:55,960 --> 00:17:58,959 atendiendo el parto del bebe de Toni en circunstancia tan difíciles. 348 00:17:58,960 --> 00:18:02,959 Bueno, fue culpa del Dr. Ford que estuviera en esas circunstancias. 349 00:18:02,960 --> 00:18:07,319 Tuvimos una reunión y acordamos que ni bien Toni entrara en trabajo de parto, 350 00:18:07,320 --> 00:18:09,959 su enfermera la llevaría a la sala de partos. 351 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Pero, por alguna razón, 352 00:18:10,961 --> 00:18:12,959 el Dr. Ford decidió que no necesitaba más una enfermera con ella. 353 00:18:12,960 --> 00:18:13,999 ¿Fue decisión del Dr. Ford? 354 00:18:14,000 --> 00:18:16,959 Él era el doctor más sénior en la unidad en ese momento. 355 00:18:16,960 --> 00:18:18,959 Su tratante no llego hasta después. 356 00:18:18,960 --> 00:18:21,960 El Dr. Ford debe haber visto que Toni no tenía su enfermera. 357 00:18:23,160 --> 00:18:24,959 Así que sin la enfermera, 358 00:18:24,960 --> 00:18:27,159 nadie se dio cuenta que Toni estaba en trabajo de parto hasta que fue demasiado tarde, 359 00:18:27,160 --> 00:18:30,960 lo cual al final lastimó a Toni y a su bebe innecesariamente. 360 00:18:32,960 --> 00:18:37,960 Bueno, gracias. Hablaremos con el Dr. Ford sobre eso. 361 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 Mientras está aquí, 362 00:18:39,961 --> 00:18:41,999 me gustaría aclarar algunas cosas sobre Rosie Newman, 363 00:18:42,000 --> 00:18:44,479 -¿si le parece bien? -Seguro. 364 00:18:44,480 --> 00:18:45,959 Cuando usted la vio, 365 00:18:45,960 --> 00:18:48,959 ¿dijo algo concerniente a su salud mental? 366 00:18:48,960 --> 00:18:52,959 No, no, fue su esposo, pero me tome su preocupación seriamente. 367 00:18:52,960 --> 00:18:55,959 Las paciente post parto pueden ser reservadas sobre estos temas. 368 00:18:55,960 --> 00:18:57,959 Así que la derivé al Dr. Ford. 369 00:18:57,960 --> 00:19:01,959 Sí, y después de acordar verla, él trató de cancelarlo. 370 00:19:01,960 --> 00:19:02,960 ¿Por qué? 371 00:19:02,961 --> 00:19:05,319 Quería ir a otra evaluación. 372 00:19:05,320 --> 00:19:08,959 Solo accedió a verla después de que amenazar con elevar la queja. 373 00:19:08,960 --> 00:19:10,959 -¿De verdad? -Sí. 374 00:19:10,960 --> 00:19:13,960 Se sintió como un inconveniente. 375 00:19:15,320 --> 00:19:18,959 Rosie no tomó el lorazepam como el Dr. Ford recomendó. 376 00:19:18,960 --> 00:19:22,960 Si lo hubiera tomado, es probable que no se hubiera deteriorado como lo hizo. 377 00:19:23,960 --> 00:19:26,959 Bueno, yo lo receté exactamente como el Dr. Ford lo prescribió. 378 00:19:26,960 --> 00:19:28,959 No tengo idea de por qué no lo tomó. 379 00:19:28,960 --> 00:19:32,319 El Sr. Newman dice que Rosie estaba preocupada sobre amamantar tomando lorazepam. 380 00:19:32,320 --> 00:19:33,959 ¿Le dijo algo de eso a usted? 381 00:19:33,960 --> 00:19:37,959 Le dije que el riesgo de transferencia era mínimo. 382 00:19:37,960 --> 00:19:39,320 Rosie pareció estar contentan con eso. 383 00:19:40,320 --> 00:19:42,960 Le aclare que necesitaba tomar la medicación. 384 00:19:46,000 --> 00:19:48,959 ¿Entonces otra paciente y su bebe han sido heridas seriamente 385 00:19:48,960 --> 00:19:50,999 por la pobre toma de decisiones del Dr. Ford? 386 00:19:51,000 --> 00:19:52,959 Eso es lo que ella dijo, pero no lo sé. 387 00:19:52,960 --> 00:19:55,959 ¿Un residente realmente quitaría la enfermera a una paciente de alto riesgo... 388 00:19:55,960 --> 00:19:57,959 sin discutirlo con el tratante? 389 00:19:57,960 --> 00:20:00,959 No, tienes razón. Es una decisión de nivel de tratante. 390 00:20:00,960 --> 00:20:03,799 ¿Entonces por qué la Dra. Hernández sintió la necesidad de organizar una reunión 391 00:20:03,800 --> 00:20:05,959 -solo para decirnos eso? -Ha llegado el registro de RR.HH. del Dr. Ford. 392 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 Y hay algo que van a querer ver. 393 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 ¿Qué es? 394 00:20:15,961 --> 00:20:17,959 Bueno, mencionan un incidente serio 395 00:20:17,960 --> 00:20:19,959 que tuvo lugar antes de que se fuera. 396 00:20:19,960 --> 00:20:22,959 Pero todos los detalles han sido redactados. 397 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 Debe haber sido un gran incidente. 398 00:20:27,960 --> 00:20:29,999 Algunas de las declaraciones de testigos mencionan a la policía. 399 00:20:30,000 --> 00:20:31,959 Si fue lo suficientemente serio como para involucrarlos, 400 00:20:31,960 --> 00:20:33,959 entonces podría haber algo en la prensa. 401 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 Vale la pena intentarlo. Fíjate que puedes encontrar. 402 00:20:36,960 --> 00:20:40,959 Y deberíamos contactar a la supervisora clínica del Dr. Ford, la Dra. McAllister. 403 00:20:40,960 --> 00:20:42,959 Si hay algo preocupante en su registro, ella podría saberlo. 404 00:20:42,960 --> 00:20:45,000 Gracias, George. 405 00:20:55,960 --> 00:20:57,959 Idealmente, hubiéramos manejado el sangrado conservativamente, 406 00:20:57,960 --> 00:20:59,959 pero la histerectomía fue inevitable. 407 00:20:59,960 --> 00:21:01,799 -¿Inevitable? -¡Sí! 408 00:21:01,800 --> 00:21:03,959 ¿Siquiera trataste de pedirle el consentimiento? 409 00:21:03,960 --> 00:21:06,959 De todas formas, ella lo está haciendo realmente bien y debería estar lista para el alta 410 00:21:06,960 --> 00:21:08,639 en un día más o menos. 411 00:21:08,640 --> 00:21:09,959 -¿Para la unidad psiquiátrica? -¡Sí! 412 00:21:09,960 --> 00:21:12,959 De verdad. Ella no ha conocido a su hijo. 413 00:21:12,960 --> 00:21:14,959 Ella no sabe que tuvo una histerectomía. 414 00:21:14,960 --> 00:21:16,959 Entonces díselo. Está mucho mejor de lo que estaba. 415 00:21:16,960 --> 00:21:18,959 Ella parece deprimida. No está en estado para que le digan eso. 416 00:21:18,960 --> 00:21:20,959 En un minuto está psicótica, y luego está deprimida. 417 00:21:20,960 --> 00:21:22,959 -Puede ser ambas. -Sí, estoy de acuerdo con el Dr. Ford. 418 00:21:22,960 --> 00:21:25,959 La unidad psiquiátrica no es apta para una paciente post operación. 419 00:21:25,960 --> 00:21:28,959 Necesita tiempo para recuperarse y vincularse con su bebe. 420 00:21:28,960 --> 00:21:31,639 Y necesitamos involucrar a servicios infantiles 421 00:21:31,640 --> 00:21:33,959 antes de que pueda ser transferida. Ella estará en el hospital por semanas. 422 00:21:33,960 --> 00:21:35,959 Bueno, eso no puede suceder en la unidad post parto. 423 00:21:35,960 --> 00:21:38,959 La mayoría de los pacientes se van a casa luego de tres o cuatro días, una semana como mucho. 424 00:21:38,960 --> 00:21:41,959 Sí, lo entiendo. Idealmente, ella iría a la unidad psiquiátrica madre-bebe, 425 00:21:41,960 --> 00:21:44,959 -pero es difícil conseguir una cama. -Entonces que vaya a la Unidad Willow. 426 00:21:44,960 --> 00:21:46,799 Pueden arreglar para que vea a su bebe ahí. 427 00:21:46,800 --> 00:21:49,959 Perdón, ¿en qué mundo un recién nacido pertenece a la unidad de psiquiátricos agudos? 428 00:21:49,960 --> 00:21:51,959 No lo sé, tal vez en el mundo donde los psiquiatras piensan 429 00:21:51,960 --> 00:21:53,639 que están calificados para atender un parto. 430 00:21:53,640 --> 00:21:57,639 OK. Ella irá a la unidad post parto hasta que una cama madre-bebe se libere. 431 00:21:57,640 --> 00:21:59,959 Le proveeremos una enfermera psiquiátrica. 432 00:21:59,960 --> 00:22:01,959 Si Arun tiene un problema con eso, puede desquitarse conmigo. 433 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 James, por favor documenta eso en las notas. 434 00:22:12,800 --> 00:22:14,159 Hola. 435 00:22:14,160 --> 00:22:16,159 Hola, ¿puedo obtener acceso, por favor? 436 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 Necesito escribir unas notas. 437 00:22:22,160 --> 00:22:24,960 -Destruye eso cuando termines. -Gracias. 438 00:22:35,960 --> 00:22:37,959 ¿Está al tanto de algún incidente 439 00:22:37,960 --> 00:22:40,959 que podría haber causado que el Dr. Ford dejará su trabajo anterior? 440 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 No. 441 00:22:41,961 --> 00:22:44,959 Entiendo que se trasladó por la buena reputación de este hospital. 442 00:22:44,960 --> 00:22:46,959 Cuando la Dra. Asamoah llamó, 443 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 le tomó al Dr. Ford cerca de una hora llegar a Emergencias. 444 00:22:51,800 --> 00:22:52,999 Bueno, es la primera vez que oigo eso. 445 00:22:53,000 --> 00:22:54,959 -¿Bernadette está segura? -Sí. 446 00:22:54,960 --> 00:22:57,479 ¿Usualmente llega tarde al trabajo o a evaluaciones estando de guardia? 447 00:22:57,480 --> 00:23:00,800 No, nunca. Nadie me ha comentado eso antes. 448 00:23:01,960 --> 00:23:03,959 El Dr. Ford trató de cancelar la revisión de Rosie 449 00:23:03,960 --> 00:23:05,959 para asistir a la internación de un apaciente, 450 00:23:05,960 --> 00:23:08,479 pero cambio de idea e hizo ambas cosas. 451 00:23:08,480 --> 00:23:09,959 ¿Sabe por qué? 452 00:23:09,960 --> 00:23:13,959 Porque es diligente y determinado a complacer. 453 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 Sabía que estaba en una reunión, 454 00:23:14,961 --> 00:23:17,960 y probablemente pensó que nadie más podía hacer la internación. 455 00:23:19,960 --> 00:23:23,960 ¿Entonces usted no le pidió al Dr. Ford asistir a la internación de Toni? 456 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 No. 457 00:23:28,960 --> 00:23:33,959 ¿Y usted podría haber dejado su reunión para asistir a la evaluación de Toni? 458 00:23:33,960 --> 00:23:37,479 Sí, y si James hubiera acudido a mí, eso es lo que hubiera dicho 459 00:23:37,480 --> 00:23:41,959 pero él es auto suficiente y extremadamente competente, 460 00:23:41,960 --> 00:23:44,280 así que probablemente pensó que sería más fácil que lo hiciera él mismo. 461 00:23:45,960 --> 00:23:47,959 Una última cosa. 462 00:23:47,960 --> 00:23:50,639 Sabemos que Toni recientemente dio a luz en su unidad 463 00:23:50,640 --> 00:23:52,959 después de que su enfermera fuera removida. 464 00:23:52,960 --> 00:23:54,000 ¿De quién fue esa decisión? 465 00:23:55,960 --> 00:23:58,959 Desafortunadamente, fue una decisión de la dirección. 466 00:23:58,960 --> 00:24:00,319 Insistí en una enfermera, 467 00:24:00,320 --> 00:24:02,639 pero me dijeron que solo podíamos pagar una 468 00:24:02,640 --> 00:24:05,800 para la última semana del embarazo de Toni. 469 00:24:07,000 --> 00:24:08,480 Claro. 470 00:24:40,800 --> 00:24:42,959 ¿Rosie, alguien más le está hablando aparte de mí? 471 00:24:42,960 --> 00:24:44,959 ¿A quién demonios llamas una falla? 472 00:24:44,960 --> 00:24:46,479 No voy a lastimarla. 473 00:24:46,480 --> 00:24:47,959 ¿Sabe quién soy? ¿Lo recuerda? 474 00:24:47,960 --> 00:24:49,479 -¡Lo intenté! -¡Rosie! 475 00:24:49,480 --> 00:24:53,959 Luego de nuestra última entrevista, nos gustaría aclarar algunas cosas. 476 00:24:53,960 --> 00:24:55,959 ¿Usted dijo que la Dra. McAllister le solicitó asistir 477 00:24:55,960 --> 00:24:57,959 al Acta e Evaluación de Salud Mental? 478 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 Sí. 479 00:25:00,960 --> 00:25:02,959 Nadie más estaba disponible. 480 00:25:02,960 --> 00:25:04,959 Ella estaba en una reunión con la dirección. 481 00:25:04,960 --> 00:25:06,959 Si usted hubiera acudido a ella, ella dice que hubiera hecho la evaluación 482 00:25:06,960 --> 00:25:10,480 y que le hubiera dicho a usted que viera a Rosie, como debería haber hecho. 483 00:25:11,960 --> 00:25:15,959 Eso no es lo que recuerdo, pero tal vez no la entendí. 484 00:25:15,960 --> 00:25:17,959 Usted estaba de guardia. 485 00:25:17,960 --> 00:25:19,959 Su prioridad era evaluar a los pacientes de turno. 486 00:25:19,960 --> 00:25:22,799 Precisamente es por lo que no hubiera accedido a hacer la evaluación 487 00:25:22,800 --> 00:25:24,959 -si hubiera habido otra opción. -¿Entonces la Dra. McAllister mintió? 488 00:25:24,960 --> 00:25:26,959 No, lo que digo... 489 00:25:26,960 --> 00:25:29,480 es que debe haber habido un malentendido. 490 00:25:35,960 --> 00:25:40,480 La paciente Toni Campbell-Brown recientemente dio a luz, ¿no? 491 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 Perdón... 492 00:25:42,961 --> 00:25:44,999 Pensaba que esta entrevista era sobre Rosie Newman. 493 00:25:45,000 --> 00:25:48,639 Y en vez de seguir el plan, usted atendió el parto 494 00:25:48,640 --> 00:25:50,320 en un unidad de psiquiátricos agudos. 495 00:25:51,960 --> 00:25:53,959 ¿Quién le dijo eso? ¿La Dra. Hernández? 496 00:25:53,960 --> 00:25:55,959 El bebe casi muere. 497 00:25:55,960 --> 00:25:56,960 Y su paciente ahora es estéril. 498 00:25:56,961 --> 00:25:58,999 Toni nunca debería haber estado en nuestra unidad 499 00:25:59,000 --> 00:26:00,959 pero obstetricia se negó a recibirla. 500 00:26:00,960 --> 00:26:02,959 Obstetricia no sabía 501 00:26:02,960 --> 00:26:06,959 que la unidad psiquiátrica carecía de los recursos clínicos para una emergencia. 502 00:26:06,960 --> 00:26:08,959 Si lo hubieran sabido, hubieran recibido a Toni. 503 00:26:08,960 --> 00:26:10,159 ¡Están mintiendo!. Están mintiendo. 504 00:26:10,160 --> 00:26:13,959 Miren, lo de Toni no fue nuestra culpa. 505 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 Deberían estar hablando con obstetricia. 506 00:26:17,960 --> 00:26:20,960 Kathy, ¿puedes poner las imágenes, por favor? 507 00:26:22,160 --> 00:26:24,960 Dr. Ford, ¿ese es su auto? 508 00:26:26,960 --> 00:26:28,159 Sí. 509 00:26:28,160 --> 00:26:31,959 La noche que Rosie Newman murió, la Dra. Asamoah lo llamó a las 2 am. 510 00:26:31,960 --> 00:26:34,959 -Y usted dijo que vino de su casa. -Sí. 511 00:26:34,960 --> 00:26:36,959 ¿Por qué le tomó tanto tiempo llegar? 512 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 Hay obras. 513 00:26:37,961 --> 00:26:39,959 Han estado cerrando Healey Street, 514 00:26:39,960 --> 00:26:41,959 y siguen cambiando el desvío. 515 00:26:41,960 --> 00:26:45,479 Llegó casi una hora después de que Bernadette llamó. 516 00:26:45,480 --> 00:26:47,959 Debe haber sido un gran desvío. 517 00:26:47,960 --> 00:26:49,959 Si hubiera llegado dentro de los 30 minutos, 518 00:26:49,960 --> 00:26:52,959 Rosie y Ed todavía hubieran estado en Emergencias. 519 00:26:52,960 --> 00:26:54,959 Podría haberle preguntado a Ed sobre el lorazepam, 520 00:26:54,960 --> 00:26:57,959 y visto a Rosie deteriorarse de nuevo, y atacar al oficial. 521 00:26:57,960 --> 00:26:59,959 Usted no le hubiera quitado las ataduras, 522 00:26:59,960 --> 00:27:01,959 y ella no hubiera estado mal sedada, 523 00:27:01,960 --> 00:27:03,320 y probablemente seguiría con vida. 524 00:27:05,640 --> 00:27:07,799 Kathy, próxima diapositiva, por favor. 525 00:27:07,800 --> 00:27:09,959 Estás son todas las rutas que podría haber tomado desde su casa. 526 00:27:09,960 --> 00:27:12,959 Ninguna le suma más que cinco minutos a su viaje 527 00:27:12,960 --> 00:27:14,959 incluso con las obras. Kathy, próxima diapositiva, por favor. 528 00:27:14,960 --> 00:27:18,959 La ANPR de la policía captó a su auto esa noche en esta ubicación. 529 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 De hecho, en los últimos 90 días, 530 00:27:19,961 --> 00:27:23,960 su auto ha sido captado por las mismas cámaras varias veces. 531 00:27:28,960 --> 00:27:31,799 Estaba en lo de mi novia. 532 00:27:31,800 --> 00:27:33,959 A veces me quedó ahí cuando estoy de guardia 533 00:27:33,960 --> 00:27:35,959 porque mis compañeros de piso son ruidosos, 534 00:27:35,960 --> 00:27:38,959 así que es menos estresante quedarme en lo de ella, ¿OK? 535 00:27:38,960 --> 00:27:40,959 No. No está bien. 536 00:27:40,960 --> 00:27:44,959 Las directivas del hospital estipulan que los doctores pueden estar de guardia desde casa 537 00:27:44,960 --> 00:27:46,999 solo si están a 30 minutos del hospital. 538 00:27:47,000 --> 00:27:48,959 Su novia vive a casi una hora de distancia... 539 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Esto es una pérdida de tiempo. 540 00:27:49,961 --> 00:27:53,959 Deberían estar preguntándole a la Dra. Hernández qué salió mal con el parto de Rosie. 541 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 542 00:27:54,961 --> 00:27:56,959 El esposo de Rosie me dijo que estuvo en la unidad post parto 543 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 por cuatro días. 544 00:27:57,961 --> 00:28:00,959 Solo estás en esa unidad por tanto tiempo si tuviste complicaciones serias. 545 00:28:00,960 --> 00:28:03,959 ¿Y el Sr. Newman dijo específicamente que hubo un problema con el nacimiento? 546 00:28:03,960 --> 00:28:06,959 -No, pero fue... -Bueno, entonces, eso es solo una suposición. 547 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Pero tenemos las notas de maternidad de Rosie. 548 00:28:07,961 --> 00:28:10,959 Si hay una razón clínica para su admisión prolongada, 549 00:28:10,960 --> 00:28:12,319 fácilmente podemos aclarar eso. 550 00:28:12,320 --> 00:28:13,999 ¿Por qué dejó su último trabajo? 551 00:28:14,000 --> 00:28:16,959 Perdón, ¿qué tiene que ver eso? 552 00:28:16,960 --> 00:28:20,319 Bueno, recibimos un registro de RR.HH. fuertemente redactado del Hospital Oakwell 553 00:28:20,320 --> 00:28:23,959 que se refiere a un incidente serio. 554 00:28:23,960 --> 00:28:25,479 ¿Por qué está redactado? 555 00:28:25,480 --> 00:28:26,960 Porque no fue relevante. 556 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 Kathy, siguiente imagen, por favor. 557 00:28:32,960 --> 00:28:35,159 "Después de insultar a la enfermera, 558 00:28:35,160 --> 00:28:37,959 el hombre mentalmente enfermo fue puesto en reclusión. 559 00:28:37,960 --> 00:28:39,959 Sin embargo, un doctor junior, 560 00:28:39,960 --> 00:28:41,959 quien permanece anónimo por razones legales, 561 00:28:41,960 --> 00:28:43,959 terminó la reclusión 562 00:28:43,960 --> 00:28:46,959 porque sentía que el castigo era demasiado duro. 563 00:28:46,960 --> 00:28:49,960 Poco después, la enfermera fue asaltada." 564 00:28:50,960 --> 00:28:53,959 ¿Este artículo se refiere a usted, Dr. Ford? 565 00:28:53,960 --> 00:28:56,319 Sí, pero no es lo que sucedió. 566 00:28:56,320 --> 00:29:00,639 Bueno, entonces, cuéntenos su versión de los eventos. 567 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 Seguro. 568 00:29:02,960 --> 00:29:06,479 Había una cultura en esa unidad donde las enfermeras ponían a los pacientes difíciles 569 00:29:06,480 --> 00:29:09,959 en reclusión porque era más facial que otros métodos para calmarlos. 570 00:29:09,960 --> 00:29:13,319 Entones, usted pensó que sus colegas eran flojas, y que usted sabía más. 571 00:29:13,320 --> 00:29:16,959 No, estaba tratando de actuar según los mejores intereses de mis pacientes. 572 00:29:16,960 --> 00:29:20,959 -Lo estaba defendiendo. -Pero su evaluación de riesgos estaba equivocada. 573 00:29:20,960 --> 00:29:22,959 Y su colega terminó hospitalizada. 574 00:29:22,960 --> 00:29:24,959 Ella nunca volvió a trabajar. 575 00:29:24,960 --> 00:29:26,959 Se asemeja a lo que sucedió con Rosie. 576 00:29:26,960 --> 00:29:30,639 Puso a sus colegas en riesgo y Precious Danso fue asaltada. 577 00:29:30,640 --> 00:29:33,479 Rosie, Toni, su antigua colega. 578 00:29:33,480 --> 00:29:35,959 Necesita ser el héroe, asistir partos, 579 00:29:35,960 --> 00:29:37,959 liberar pacientes poniendo en riesgo la seguridad de otras personas. 580 00:29:37,960 --> 00:29:39,959 No. Eso no es verdad ni justo. 581 00:29:39,960 --> 00:29:42,959 Veo a un doctor que no le gusta la restricción de los protocolos, 582 00:29:42,960 --> 00:29:45,799 un rompe reglas que cree que sabe más que la policía, 583 00:29:45,800 --> 00:29:48,959 y sus colegas y que pone a todos a su alrededor en riesgo. 584 00:29:48,960 --> 00:29:50,959 Y ha probado esto una y otra y otra vez. 585 00:29:50,960 --> 00:29:55,959 Ser un buen doctor requiere trabajo en equipo, 586 00:29:55,960 --> 00:30:00,799 excelente habilidades de comunicación y la capacidad de priorizar. 587 00:30:00,800 --> 00:30:02,960 No ha demostrado ninguna de estas aptitudes. 588 00:30:04,320 --> 00:30:05,959 Como tal, vamos a proceder 589 00:30:05,960 --> 00:30:07,959 a una evaluación de aptitud completa. 590 00:30:09,960 --> 00:30:12,959 -Tienen todo mal. -Una vez que nuestra investigación este completa, 591 00:30:12,960 --> 00:30:14,959 presentaremos nuestros descubrimientos a un panel tribunal, 592 00:30:14,960 --> 00:30:17,959 quién decidirá si puede continuar practicando la medicina. 593 00:30:21,960 --> 00:30:23,640 Creo que hemos terminado. 594 00:30:50,960 --> 00:30:52,640 ¿Es un doctor real? 595 00:30:53,960 --> 00:30:54,960 Samira, ya hemos hablado esto. 596 00:30:54,961 --> 00:30:57,799 -Soy un doctor real, este es un hospital real... -Hola, Samira... 597 00:30:57,800 --> 00:30:58,960 ...y ella es una enfermera real. 598 00:31:00,640 --> 00:31:01,960 Vamos. 599 00:31:05,960 --> 00:31:07,959 El incremento de sus medicamentos no está funcionando. 600 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 ¿Quién dejó esto? 601 00:31:08,961 --> 00:31:10,959 Mantenimiento estuvo aquí antes. 602 00:31:10,960 --> 00:31:12,959 Esto es inútil. Es una unidad de psiquiátricos agudos. 603 00:31:12,960 --> 00:31:15,799 No pueden dejar cosas que los pacientes suicidas pueden usar para matarse. 604 00:31:15,800 --> 00:31:17,319 Llámalos y diles que regresen, 605 00:31:17,320 --> 00:31:20,959 y arreglen esto ahora, apropiadamente hoy, ¿de acuerdo? 606 00:31:20,960 --> 00:31:22,959 -Lo haré cuando haya terminado. -¿Dónde está Kate? 607 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 No la he visto en toda la mañana. 608 00:31:26,960 --> 00:31:28,959 ¿Por qué MC no está en la pizarra? 609 00:31:28,960 --> 00:31:29,960 Está en emergencias esperando el transporte. 610 00:31:29,961 --> 00:31:31,959 -¿Desde ayer? -Es de baja prioridad. 611 00:31:31,960 --> 00:31:33,959 Bueno, ¿está en la suite uno-tres-seis? 612 00:31:33,960 --> 00:31:36,959 No, está en una camilla en el corredor con un enfermero. 613 00:31:36,960 --> 00:31:38,959 ¿Cuál es el punto de seguir el protocolo 614 00:31:38,960 --> 00:31:40,959 si no funciona? 615 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 Sí, hola. 616 00:31:41,961 --> 00:31:43,959 Soy del Dr. James Ford de la Unidad Willow. 617 00:31:43,960 --> 00:31:46,959 Sí, ¿tienen un paciente que esta esperando ser trasladado? 618 00:31:46,960 --> 00:31:48,959 Sí, necesito dos enfermeros para cruzarlo ahora. 619 00:31:48,960 --> 00:31:50,480 No me importa. 620 00:31:51,960 --> 00:31:54,639 -Seleccione producto. -Estoy seleccionando el producto. 621 00:31:54,640 --> 00:31:57,959 -solo dame el chocolate, por el amor de dios. -¿Norma? 622 00:31:57,960 --> 00:31:59,959 Instalaron todas estas maquina elegantes 623 00:31:59,960 --> 00:32:02,959 para evitar que dejemos la oficina, y nunca funcionan. 624 00:32:02,960 --> 00:32:03,960 ¿Qué pasa? 625 00:32:03,961 --> 00:32:06,960 Rosie Newman estuvo en la unidad post parto por cuatro días. 626 00:32:08,960 --> 00:32:11,319 -¿Las notas explican por qué? -No. 627 00:32:11,320 --> 00:32:13,959 Usaron fórceps, pero el bebe nació exitosamente 628 00:32:13,960 --> 00:32:16,159 sin ninguna mención de complicaciones. 629 00:32:16,160 --> 00:32:17,959 Y las notas dicen repetidamente 630 00:32:17,960 --> 00:32:21,960 que tanto la madre como el bebe estaban bien después del alta. 631 00:32:24,000 --> 00:32:25,959 ¿Quién le dio el alta? 632 00:32:25,960 --> 00:32:27,959 Su comadrona, Maria Carter, 633 00:32:27,960 --> 00:32:29,960 después de una discusión con la Dra. Hernández. 634 00:32:32,960 --> 00:32:33,960 ¿A dónde vas? 635 00:32:33,961 --> 00:32:35,959 Voy a la cafetería a buscar algo de comer. Vamos, caminemos y hablemos. 636 00:32:35,960 --> 00:32:38,320 -Susannah, por favor pon esto en mi escritorio. -Sí, por supuesto. 637 00:32:39,960 --> 00:32:42,799 Llamé a la unidad para hablar con Maria, pero fue transferida del QM 638 00:32:42,800 --> 00:32:44,959 al Hospital de North Yorkshire hace seis semanas. 639 00:32:44,960 --> 00:32:47,319 Y poco después de eso, fue suspendida. 640 00:32:47,320 --> 00:32:48,959 ¿Por qué? 641 00:32:48,960 --> 00:32:50,959 Bueno, el registro de enfermería y comadronas fue reacio 642 00:32:50,960 --> 00:32:53,959 a contarme los detalles, como si fuera una investigación altamente sensible. 643 00:32:53,960 --> 00:32:54,960 OK. 644 00:32:54,961 --> 00:32:57,959 Sí, pero dijeron que no tuvo nada que ver con su tiempo 645 00:32:57,960 --> 00:33:00,959 en la unidad de maternidad del QM; así que me dieron sus datos de contacto. 646 00:33:00,960 --> 00:33:03,959 Ella rápidamente envió un mail negándose a hablar con nosotros 647 00:33:03,960 --> 00:33:09,639 a menos que lo hagamos formalmente con un representante del registro y un abogado. 648 00:33:09,640 --> 00:33:12,639 Genial. Le explicaste que no somos parte de su investigación, 649 00:33:12,640 --> 00:33:14,959 ¿que solo queremos una explicación de lo de Rosie? 650 00:33:14,960 --> 00:33:17,959 -Sí, no hizo diferencia. -Bien. 651 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 Organiza una reunión lo más pronto posible. 652 00:33:30,960 --> 00:33:32,999 Srita. Carter, gracias por venir a vernos. 653 00:33:33,000 --> 00:33:34,960 No me dieron mucha opción. 654 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 Hace dos meses, 655 00:33:37,961 --> 00:33:40,960 usted fue la comadrona de Rosie Newman en QMUH. 656 00:33:41,960 --> 00:33:44,959 Desafortunadamente, Rosie falleció hace tres semanas. 657 00:33:44,960 --> 00:33:46,959 Durante un episodio psicótico post parto, 658 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 ella cayó del techo del hospital. 659 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 Lo vi en las noticias. 660 00:33:51,961 --> 00:33:53,959 Se hizo una queja sobre un doctor 661 00:33:53,960 --> 00:33:56,959 quien fallo en hacer un examen psiquiátrico adecuado 662 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 antes de que Rosie muriera. 663 00:33:59,960 --> 00:34:03,959 ¿Entonces la Dra. Hernández está siendo investigada y me está culpando a mí? 664 00:34:03,960 --> 00:34:06,959 -Maria... -Solo porque no estaba de acuerdo con ella. 665 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Dije que había un problema 666 00:34:07,961 --> 00:34:10,959 y que Rosie necesitaba ver a un psiquiatra, pero... 667 00:34:10,960 --> 00:34:13,959 -Maria... -...ella me pidió que cancelara la derivación. 668 00:34:13,960 --> 00:34:15,959 Le sugeriría fuertemente que no dijera nada más. 669 00:34:15,960 --> 00:34:17,959 ¿Está diciendo que Rosie fue derivada a psiquiatría 670 00:34:17,960 --> 00:34:21,959 cuando dio a luz, seis semanas antes de su muerte? 671 00:34:21,960 --> 00:34:24,639 Mi clienta ya está siendo investigada 672 00:34:24,640 --> 00:34:26,959 por el cuerpo regulatorio de enfermería y comadronas. 673 00:34:26,960 --> 00:34:29,959 No es apropiado que ustedes la interroguen 674 00:34:29,960 --> 00:34:31,959 por otra investigación médica en curso. 675 00:34:31,960 --> 00:34:33,959 Maria, ¿en qué no estuvieron de acuerdo usted y la Dra. Hernández? 676 00:34:33,960 --> 00:34:36,959 -¿El manejo de Rosie? -Estoy terminando esta entrevista. 677 00:34:36,960 --> 00:34:38,799 Vamos, Maria. 678 00:34:38,800 --> 00:34:39,959 Maria, si sabe algo 679 00:34:39,960 --> 00:34:42,959 que puede ayudarnos a entender como Rosie terminó así, 680 00:34:42,960 --> 00:34:44,959 debería contárnoslo. 681 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Maria, vamos. 682 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 No tengo nada más que decir. 683 00:35:01,000 --> 00:35:03,959 Les deje estos ahora, ¿por qué no los empacaron? 684 00:35:03,960 --> 00:35:07,960 No los necesitamos más. Papá nos compró un montón de cosas nuevas. 685 00:35:19,320 --> 00:35:20,960 Bien, su papá está aquí. 686 00:36:01,960 --> 00:36:04,959 Hola, colega. ¿Qué estás haciendo? 687 00:36:04,960 --> 00:36:06,799 Sabes que tu hermana hizo un festín. 688 00:36:06,800 --> 00:36:08,959 Sí. He tenido un día de mierda. No estoy de humor para socializar. 689 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 Literalmente no hay nutrientes aquí. 690 00:36:18,960 --> 00:36:21,639 ¿Qué demonios? Costaron dinero real. 691 00:36:21,640 --> 00:36:23,959 Nunca deja de asombrarme lo poco saludables que son ustedes los doctores. 692 00:36:23,960 --> 00:36:25,959 No. Vamos. Vas a comer con nosotros. 693 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 Y he invitado a alguien que te podría gustar. Vamos. 694 00:36:40,320 --> 00:36:42,960 ¡No puede ser! 695 00:36:49,960 --> 00:36:50,960 James. 696 00:36:50,961 --> 00:36:52,999 ¿Eres un chico tecnológico como Will? 697 00:36:53,000 --> 00:36:56,959 No, James tiene un trabajo real. Es psiquiatra. 698 00:36:56,960 --> 00:36:59,959 Cool. ¿Hiciste un curso especial o algo así? 699 00:37:03,960 --> 00:37:05,959 -Fui a la escuela de medicina. -Sí. 700 00:37:05,960 --> 00:37:09,959 Mi amiga Tilly hace eso, pero estudió psicología, no medicina. 701 00:37:09,960 --> 00:37:12,959 No, James es un doctor médico. Tilly es una psicóloga. 702 00:37:12,960 --> 00:37:14,959 ¿Cuál es la diferencia? Perdón. 703 00:37:14,960 --> 00:37:17,959 Hasta que conocí a este tipo, honestamente, pensaba que eran lo mismo. 704 00:37:17,960 --> 00:37:20,959 Pero trabaja en una unidad con todas estas personas completamente locas. 705 00:37:20,960 --> 00:37:22,479 Pacientes. 706 00:37:22,480 --> 00:37:24,959 No realmente así. 707 00:37:24,960 --> 00:37:29,160 ¿Cuál es la persona más loca...? ¿Cuál es el paciente más loco que hayas tenido? 708 00:37:37,160 --> 00:37:39,959 Probablemente un paciente que coleccionaba palomas muertas, 709 00:37:39,960 --> 00:37:42,159 las quemaba en manteca y las llevaba al palacio 710 00:37:42,160 --> 00:37:43,960 como un regalo para el rey. 711 00:37:47,640 --> 00:37:49,959 James, eso es asqueroso. 712 00:37:49,960 --> 00:37:52,959 Ella se había confundido con esa canción de cuna, 713 00:37:52,960 --> 00:37:55,999 "Cuatro y veinte zorzales horneados en un pastel..." 714 00:37:56,000 --> 00:37:59,799 Ven, les dije, él trabaja en un loquero. 715 00:38:01,960 --> 00:38:03,960 Bien. El taxi estará aquí en cinco minutos. 716 00:38:05,960 --> 00:38:08,640 -¿A dónde van? -Por un trago y luego a un club nuevo en North Street. 717 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 Deberías venir. 718 00:38:16,960 --> 00:38:17,960 Te lo dije. 719 00:38:19,960 --> 00:38:22,959 Gina, ¿hace cuánto eres arquitecta? 720 00:38:22,960 --> 00:38:23,999 Cinco años. 721 00:38:24,000 --> 00:38:25,959 Es un trabajo duro, pero realmente lo disfruto. 722 00:38:25,960 --> 00:38:29,959 ¿Diseñas casas? Amo todos esos programas de propiedades lujosas en la TV. 723 00:38:29,960 --> 00:38:31,959 -Luce tan glamoroso. -Lo hago. 724 00:38:31,960 --> 00:38:33,959 Pero mayormente casas pequeñas y privadas, 725 00:38:33,960 --> 00:38:35,479 así que no es para nada glamoroso. 726 00:38:35,480 --> 00:38:36,959 Ella está siendo modesta, ella está trabajando 727 00:38:36,960 --> 00:38:39,959 en un trato por una propiedad de un millón de libras en este momento. 728 00:38:39,960 --> 00:38:42,959 No lo quemes. Si nuestro cliente gana la licitación, 729 00:38:42,960 --> 00:38:44,959 será el trabajo más grande que haya hecho. 730 00:38:44,960 --> 00:38:46,999 Me encantaría hacer algo creativo. 731 00:38:47,000 --> 00:38:48,959 Hay mucha creatividad en la medicina. 732 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 No, no lo hay,. 733 00:38:52,160 --> 00:38:53,959 -Sí, la hay. -¿Cómo? 734 00:38:53,960 --> 00:38:56,959 Tienes que apegarte a los protocolos y las guías. 735 00:38:56,960 --> 00:38:59,959 Tu trabajo es asegurarte que todos no crucen la línea, 736 00:38:59,960 --> 00:39:01,640 o sino están fuera. 737 00:39:03,960 --> 00:39:05,959 Siempre quisiste ser doctora. 738 00:39:05,960 --> 00:39:08,960 No, tu siempre has querido que yo sea doctora. 739 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 ¿No estás disfrutando la universidad? 740 00:39:15,960 --> 00:39:17,959 ¿Pedimos otra botella? 741 00:39:17,960 --> 00:39:20,960 -Sí. -¿Sí? 742 00:39:22,160 --> 00:39:24,160 ¿Podría ser otra botella, por favor? 743 00:39:42,960 --> 00:39:45,799 ¿Dos? ¿Acabas de tomar dos? ¡No puedes tomar dos! 744 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 ¿Podría ser un whisky, por favor? 745 00:40:47,960 --> 00:40:49,440 De hecho, ¿puede ser triple? 746 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 Airam Street. 747 00:42:12,960 --> 00:42:13,960 Gracias. 748 00:42:28,961 --> 00:42:31,319 Hace mucho calor aquí dentro. 749 00:42:31,320 --> 00:42:33,319 ¿Puedes abrir tu ventana también? 750 00:42:33,320 --> 00:42:34,960 Sí, seguro. 751 00:42:36,480 --> 00:42:37,960 ¿Estás bien? 752 00:42:41,960 --> 00:42:44,639 Mi cabeza está latiendo y me duele el pecho. 753 00:42:44,640 --> 00:42:45,999 Fizz, ¿estás bien? Mírame. 754 00:42:46,000 --> 00:42:47,960 ¿Fizz? 755 00:42:50,960 --> 00:42:52,960 ¿Fizz? 756 00:42:53,960 --> 00:42:56,959 -¡Puedes llevarnos a emergencias, rápido! -¡Ella solo esta ebria! 757 00:42:56,960 --> 00:42:58,320 No lo está. 758 00:42:59,960 --> 00:43:02,159 -Llévanos a North Yorkshire. -Por el amor de Dios. 759 00:43:02,160 --> 00:43:03,959 El QM está mucho más cerca. Los llevaré ahí. 760 00:43:03,960 --> 00:43:05,959 Será vista más rápido en North Yorkshire. 761 00:43:05,960 --> 00:43:07,959 No lo sé. No quiero que se muera en mi taxi. 762 00:43:07,960 --> 00:43:09,159 Mira, soy doctor, ¿OK? 763 00:43:09,160 --> 00:43:12,960 ¡Solo llévanos a emergencias del North Yorkshire, por favor! 764 00:43:13,960 --> 00:43:15,959 Fizz, Fizz, escúchame. ¿Puedes oírme? 765 00:43:15,960 --> 00:43:17,320 ¿Fizz? ¿Fizz? 766 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 Revisen las vías aéreas, por favor. 767 00:43:26,160 --> 00:43:27,959 ¿Podemos ponerle unas líneas? 768 00:43:27,960 --> 00:43:30,959 Necesitamos análisis de sangre y toxicológico, gracias. 769 00:43:30,960 --> 00:43:32,160 ¿Cuál es su nombre? 770 00:43:33,960 --> 00:43:36,959 -¿Cuál es su nombre? -Solo la conozco como Fizz. 771 00:43:36,960 --> 00:43:39,960 -El nombre de la paciente es Fizz. -¿Cuál es el suyo? 772 00:43:40,960 --> 00:43:42,959 Toby, Toby Tait. 773 00:43:42,960 --> 00:43:44,799 Bien, ¿y qué ha tomado, Toby? 774 00:43:44,800 --> 00:43:47,959 Píldoras, creo, y no sé si tomo algo más. 775 00:43:47,960 --> 00:43:49,959 ¿Qué tipo de píldoras? 776 00:43:49,960 --> 00:43:50,960 No lo sé 777 00:43:50,961 --> 00:43:52,800 ¿Usted le dio las drogas? 778 00:43:53,960 --> 00:43:56,959 ¡No! Yo no la conozco. 779 00:43:56,960 --> 00:43:58,480 Nos acabamos de conocer. 780 00:43:59,960 --> 00:44:01,959 Bien, quédese ahí, obtendré más detalles 781 00:44:01,960 --> 00:44:02,960 de usted más tarde. 782 00:44:02,961 --> 00:44:04,959 Bien, ¿puedo tener una actualización, por favor? 783 00:44:04,960 --> 00:44:07,959 Fizz, ¿puede oírme? 784 00:44:07,960 --> 00:44:09,959 ¿Encontraron drogas en ella? 785 00:44:11,960 --> 00:44:14,960 -¿Ha estado enferma? -Ella no ha estado enferma no. 786 00:44:23,800 --> 00:44:25,120 ¿Podemos hacerle el ABG por favor? 787 00:44:59,960 --> 00:45:01,960 No te esperaba esta noche. 788 00:45:05,960 --> 00:45:07,480 La cagué. 788 00:45:08,305 --> 00:46:08,465 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm