1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:57,560 --> 00:02:01,079
Los registros telefónicos
de Lucinda finalmente llegaron ayer.
3
00:02:01,080 --> 00:02:02,439
Bien.
4
00:02:02,440 --> 00:02:05,559
Lo crucé con las fechas en
que trató sobredosis de opioides...
5
00:02:05,560 --> 00:02:09,319
y, mira, el mismo número que llamó
a Lucinda el día que Edith murió...
6
00:02:09,320 --> 00:02:10,959
la llamó dos veces el 7 de enero,...
7
00:02:10,960 --> 00:02:14,759
antes de que Alexander Taylor llegara
a Emergencias con una sobredosis deliberada,...
8
00:02:14,760 --> 00:02:18,879
y de nuevo, dos veces, el 23 de febrero,...
9
00:02:18,880 --> 00:02:22,199
cuando Camilla Woodham se presentó
exactamente de la misma manera.
10
00:02:22,200 --> 00:02:24,959
Y lo comprobé con el centro
de llamadas del 999,...
11
00:02:24,960 --> 00:02:27,639
ambas sobredosis fueron
denunciadas por ese número,...
12
00:02:27,640 --> 00:02:29,599
igual que lo de Edith.
13
00:02:29,600 --> 00:02:31,439
Bueno, eso es interesante.
14
00:02:31,440 --> 00:02:33,120
¿Verdad?
15
00:02:36,640 --> 00:02:39,999
- ¿Llamaron antes de que Milo Hanbury ingresase?
- No.
16
00:02:40,000 --> 00:02:42,959
Pero, quiero decir, incluso
si descartamos a Milo por ahora.
17
00:02:42,960 --> 00:02:47,240
Parece que está trabajando con
alguien pero... ¿con quién?
18
00:02:48,760 --> 00:02:50,159
Vamos a por los historiales médicos de...
19
00:02:50,160 --> 00:02:53,319
Alexander Taylor y Camilla Woodham,...
20
00:02:53,320 --> 00:02:58,159
a ver si hay algo que los relacione,
a Lucinda, a Edith.
21
00:02:58,160 --> 00:03:00,359
Ya estoy en ello.
Los retiraré más tarde.
22
00:03:00,360 --> 00:03:02,879
Calma, George... después te daré mi lugar.
23
00:03:02,880 --> 00:03:05,039
Bien hecho.
24
00:03:05,040 --> 00:03:06,759
Bien, mejor me ocupo de esta investigación.
25
00:03:06,760 --> 00:03:08,040
Ah, sí.
26
00:03:09,160 --> 00:03:10,639
Correcto, los hechos son, Lucinda,...
27
00:03:10,640 --> 00:03:12,479
tuviste que tratar con
una víctima de un disparo,...
28
00:03:12,480 --> 00:03:16,439
así que dejaste a Edith Owusu
en las capaces manos de Ramya...
29
00:03:16,440 --> 00:03:20,039
con un claro plan de gestión,
que tú, Ramya, seguiste.
30
00:03:20,040 --> 00:03:23,479
Hicimos todo lo que pudimos,
pero este es el trágico resultado...
31
00:03:23,480 --> 00:03:25,799
de una chica intentando quitarse la vida.
32
00:03:25,800 --> 00:03:28,599
Sólo para advertirte,
el padre de Edith, Sir Anthony,...
33
00:03:28,600 --> 00:03:31,319
solía ser abogado,
así que va a actuar...
34
00:03:31,320 --> 00:03:33,599
como representante legal de la familia.
35
00:03:33,600 --> 00:03:35,639
Lo sé, lo sé, parece intimidante,...
36
00:03:35,640 --> 00:03:38,359
pero, recuerden, ninguna de ustedes
está en juicio, ¿de acuerdo?
37
00:03:38,360 --> 00:03:41,199
Esto es sólo un ejercicio
de investigación...
38
00:03:41,200 --> 00:03:44,039
para ayudar al forense a determinar
la causa exacta de la muerte,...
39
00:03:44,040 --> 00:03:46,799
así que lo que tienen que hacer
es ceñirse a la línea del hospital...
40
00:03:46,800 --> 00:03:48,919
cada una hizo lo que pudo
para tratar a Edith,...
41
00:03:48,920 --> 00:03:50,599
pero estas cosas pasan.
42
00:03:50,600 --> 00:03:53,000
¿Verdad?
Nadie es culpable.
43
00:03:54,440 --> 00:03:57,359
¿Y qué es lo peor
que podría pasar?
44
00:03:57,360 --> 00:03:59,719
Bueno, si el forense concluye
que es negligencia médica...
45
00:03:59,720 --> 00:04:01,039
que ha causado la muerte de Edith...
46
00:04:01,040 --> 00:04:03,359
entonces eso podría exponernos
a demandas por parte de la familia,...
47
00:04:03,360 --> 00:04:04,839
la policía podría involucrarse,...
48
00:04:04,840 --> 00:04:07,479
así que no les demos la oportunidad.
49
00:04:07,480 --> 00:04:09,599
Sin embargo, si determinan
que es un suicidio,...
50
00:04:09,600 --> 00:04:13,200
entonces el hospital parecerá
menos responsable. Así que...
51
00:04:14,920 --> 00:04:16,919
Buena suerte. Vamos.
52
00:04:16,920 --> 00:04:17,960
Gracias.
53
00:04:19,480 --> 00:04:22,119
Puedo ver que esto es difícil para usted,...
54
00:04:22,120 --> 00:04:24,120
pero, ¿cuándo vió
a Edith por última vez?
55
00:04:25,880 --> 00:04:27,839
El día que murió.
56
00:04:27,840 --> 00:04:31,320
¿Cuál era su impresión del estado mental
de Edith durante esos momentos?
57
00:04:33,760 --> 00:04:37,119
No teníamos motivos para creer
que consumiera drogas.
58
00:04:37,120 --> 00:04:41,320
- ¿Había algún indicio de pensamientos suicidas?
- No.
59
00:04:42,680 --> 00:04:43,720
No.
60
00:04:44,880 --> 00:04:47,919
Gracias. Espere aquí, por favor.
61
00:04:47,920 --> 00:04:50,639
Sra. Roberts, ¿tiene alguna pregunta?
62
00:04:50,640 --> 00:04:54,479
Verity Roberts, asesora legal,
del West Yorkshire Royal Hospital.
63
00:04:54,480 --> 00:04:55,839
Cuando Edith dejó su casa,...
64
00:04:55,840 --> 00:04:57,999
¿mencionó sentir ansiedad
por el nuevo trabajo,...
65
00:04:58,000 --> 00:05:01,040
algún problema con los amigos o la pareja?
66
00:05:02,320 --> 00:05:04,639
Edith no tenía pareja.
67
00:05:04,640 --> 00:05:07,599
Estaba entusiasmada
con el nuevo trabajo,...
68
00:05:07,600 --> 00:05:11,520
pero no creo que estuviera
intentando suicidarse.
69
00:05:12,560 --> 00:05:15,999
Me gustaría reproducir parte
de la llamada al 999 que se hizo...
70
00:05:16,000 --> 00:05:17,639
la noche que Edith murió,...
71
00:05:17,640 --> 00:05:21,919
y si lo encuentra demasiado angustiante
puedo leer una transcripción en su lugar.
72
00:05:21,920 --> 00:05:23,039
No, está bien.
73
00:05:23,040 --> 00:05:24,759
Por favor, adelante.
74
00:05:24,760 --> 00:05:26,479
Podemos poner la grabación, por favor.
75
00:05:26,480 --> 00:05:28,399
Necesito una...
76
00:05:28,400 --> 00:05:30,999
Necesito una ambulancia en el 9 de Somerville Road.
77
00:05:31,000 --> 00:05:33,279
Mi amiga, Edith, creo que ha intentado suicidarse.
78
00:05:33,280 --> 00:05:36,319
OK, ¿con quién estoy hablando?
¿Y qué ha hecho Edith?
79
00:05:36,320 --> 00:05:37,679
No lo sé. Ella es... Ella es...
80
00:05:37,680 --> 00:05:40,199
Creo que se está muriendo, no responde.
81
00:05:40,200 --> 00:05:43,159
Por favor, tienen que enviar a alguien
ahora mismo. 9 de Somerville Road.
82
00:05:44,440 --> 00:05:47,360
- ¿Conoce a este amigo de Edith?
- No.
83
00:05:48,800 --> 00:05:50,799
No, no lo sé. Nunca...
84
00:05:50,800 --> 00:05:54,119
Nunca había oído esa voz,
pero tenía muchos amigos.
85
00:05:54,120 --> 00:05:56,079
Ella era...
86
00:05:56,080 --> 00:05:59,559
Era popular, era difícil estar
al tanto de todos.
87
00:05:59,560 --> 00:06:03,519
Él dice muy claramente
que Edith intentó suicidarse.
88
00:06:03,520 --> 00:06:05,799
¿No es posible que
durante esos últimos días...
89
00:06:05,800 --> 00:06:08,439
Edith ocultara su consumo de drogas
y sus pensamientos suicidas?
90
00:06:08,440 --> 00:06:10,839
No fue un suicidio.
91
00:06:10,840 --> 00:06:14,639
Si pensara por un segundo que Edith
pretendía hacerse daño a sí misma...
92
00:06:14,640 --> 00:06:18,640
...nunca la habría dejado sola.
Jamás.
93
00:06:23,360 --> 00:06:27,479
La sobredosis de Edith fue un accidente,...
94
00:06:27,480 --> 00:06:32,400
y su hospital perdió la oportunidad
de salvar su vida.
95
00:06:34,000 --> 00:06:35,599
Lo lamento.
96
00:06:35,600 --> 00:06:36,880
Muchas gracias.
97
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
Ya puede bajar.
98
00:07:20,160 --> 00:07:23,799
La autopsia indicó que Edith
consumía opiáceos regularmente.
99
00:07:23,800 --> 00:07:26,159
Había múltiples marcas
de pinchazos en su cuerpo...
100
00:07:26,160 --> 00:07:28,079
consistentes con la inyección de drogas,...
101
00:07:28,080 --> 00:07:30,879
y las muestras de folículos pilosos
contenían metabolitos de opioides,...
102
00:07:30,880 --> 00:07:32,919
lo que indica un uso prolongado.
103
00:07:32,920 --> 00:07:36,439
En su opinión, ¿contribuyeron
los opioides a la muerte de Edith?
104
00:07:36,440 --> 00:07:37,799
Sí.
105
00:07:37,800 --> 00:07:41,439
Toxicología y patología confirman que
la administración intravenosa...
106
00:07:41,440 --> 00:07:44,720
de la droga opiácea fentanilo
causó la muerte de Edith.
107
00:07:45,880 --> 00:07:48,240
¿Había tomado Edith
una gran cantidad de fentanilo?
108
00:07:49,280 --> 00:07:53,559
Encontramos altos niveles
de fentanilo en la sangre de Edith.
109
00:07:53,560 --> 00:07:56,639
63,8 microgramos por litro.
110
00:07:56,640 --> 00:07:59,479
Así que, dados los altos niveles de fentanilo
encontrados en la sangre de Edith,...
111
00:07:59,480 --> 00:08:03,199
¿es probable que la sobredosis
fuera deliberada o accidental?
112
00:08:03,200 --> 00:08:06,079
El fentanilo es 50 veces
más potente que la heroína,...
113
00:08:06,080 --> 00:08:08,959
pero una drogadicta
experimentada como Edith...
114
00:08:08,960 --> 00:08:12,639
sabría que sólo se necesita una pequeña
cantidad para sentir su efecto.
115
00:08:12,640 --> 00:08:15,959
Entonces, ¿por qué se inyectó tanto?
116
00:08:15,960 --> 00:08:19,359
Por otro lado, ella podría fácilmente
estar persiguiendo un mayor subidón...
117
00:08:19,360 --> 00:08:21,920
y haber calculado mal la dosis.
118
00:08:23,680 --> 00:08:26,399
Muchas gracias.
No tengo más preguntas.
119
00:08:26,400 --> 00:08:27,919
¿Señora Roberts?
120
00:08:27,920 --> 00:08:29,959
- No, señor.
- ¿Señor Anthony?
121
00:08:29,960 --> 00:08:31,239
No, señor.
122
00:08:31,240 --> 00:08:33,514
En ese caso me gustaría darle las gracias,
Dr. Adeyemi.
123
00:08:33,514 --> 00:08:34,720
Puede retirarse.
124
00:08:43,520 --> 00:08:47,960
El siguiente testigo al que
me gustaría llamar es la Dra. Eva Tait.
125
00:09:04,040 --> 00:09:07,079
Dra. Tait, ¿le importaría jurar o afirmar?
126
00:09:07,080 --> 00:09:08,279
Juraré.
127
00:09:08,280 --> 00:09:11,119
En ese caso, hay una pequeña
carta frente a usted,...
128
00:09:11,120 --> 00:09:12,919
si pudiera leerla, por favor.
129
00:09:12,920 --> 00:09:14,639
"Juro por Dios Todopoderoso...
130
00:09:14,640 --> 00:09:17,039
"que las declaraciones
que haga serán la verdad,...
131
00:09:17,040 --> 00:09:18,920
"toda la verdad, y nada más que la verdad".
132
00:09:20,480 --> 00:09:23,159
Gracias, Dra. Tait, por sacar
tiempo de su baja maternal...
133
00:09:23,160 --> 00:09:24,719
para estar con nosotros hoy.
134
00:09:24,720 --> 00:09:26,519
El tribunal se lo agradece mucho.
135
00:09:26,520 --> 00:09:28,239
Es lo menos que podía hacer.
136
00:09:28,240 --> 00:09:31,239
Ahora, ¿eras la especialista
en adicciones de Edith...
137
00:09:31,240 --> 00:09:35,119
en la Clínica Guelder
de mayo a octubre de 2021?
138
00:09:35,120 --> 00:09:36,600
Sí, así es.
139
00:09:37,760 --> 00:09:43,599
Edith tenía un complejo
historial de abuso de drogas,...
140
00:09:43,600 --> 00:09:47,079
incluyendo cocaína, alcohol y heroína,...
141
00:09:47,080 --> 00:09:49,239
que era su principal problema.
142
00:09:49,240 --> 00:09:50,600
Y quería solucionarlo.
143
00:09:51,880 --> 00:09:54,279
Pero se comprometió
con el tratamiento,...
144
00:09:54,280 --> 00:09:55,639
y lo consiguió.
145
00:09:55,640 --> 00:09:57,959
Era abstinente cuando nos dejó.
146
00:09:57,960 --> 00:10:00,479
Entonces, ¿había alguna posibilidad
de que hubiera recaído?
147
00:10:00,480 --> 00:10:03,279
Bueno, sí, por desgracia.
148
00:10:03,280 --> 00:10:06,319
Para los adictos a los opiáceos,
el riesgo de recaída es alto.
149
00:10:06,320 --> 00:10:10,519
Sobre todo ahora que es más
fácil comprar opiáceos sintéticos,...
150
00:10:10,520 --> 00:10:13,000
como el fentanilo, en las calles.
151
00:10:14,280 --> 00:10:16,879
Y cuando Edith
estaba bajo su cuidado...
152
00:10:16,880 --> 00:10:19,240
¿expresó alguna
vez tendencias suicidas?
153
00:10:20,480 --> 00:10:22,719
Sí.
154
00:10:24,440 --> 00:10:26,039
Hicimos un extenso trabajo...
155
00:10:26,040 --> 00:10:29,159
sobre sus pensamientos negativos
y creencias básicas,...
156
00:10:29,160 --> 00:10:34,439
pero su ideación suicida seguía
siendo un problema importante.
157
00:10:34,440 --> 00:10:36,039
Ella...
158
00:10:36,040 --> 00:10:38,760
- Está bien, tómase su tiempo.
- Gracias.
159
00:10:40,960 --> 00:10:42,200
Es muy triste.
160
00:10:47,520 --> 00:10:50,479
¿Por qué demonios no dijiste que
conocías a Edith de la Clínica Guelder?
161
00:10:50,480 --> 00:10:52,639
Lucinda, ¿has olvidado dónde estamos?
162
00:10:52,640 --> 00:10:54,719
Estamos en una audiencia
por la muerte de una chica...
163
00:10:54,720 --> 00:10:56,413
...porque Rob le recetó fentanilo.
164
00:10:56,413 --> 00:10:57,839
¿En qué mierda estaba pensando?
165
00:10:57,840 --> 00:11:00,319
No puedes probar que
el fentanilo vino de Rob.
166
00:11:00,320 --> 00:11:02,560
Edith pudo haberlo comprado
fácilmente en la calle.
167
00:11:03,760 --> 00:11:05,640
Me dijo que le estaba recetando...
168
00:11:09,160 --> 00:11:11,080
Me dijo que le estaba recetando metadona.
169
00:11:13,000 --> 00:11:14,839
Era una paciente de ustedes.
170
00:11:14,840 --> 00:11:17,519
No, no era mi paciente cuando murió.
171
00:11:17,520 --> 00:11:19,359
Hacía meses que no la veía.
172
00:11:19,360 --> 00:11:20,799
No, Rob me llamó específicamente...
173
00:11:20,800 --> 00:11:23,679
porque no quería que nadie
investigara sus recetas.
174
00:11:23,680 --> 00:11:26,119
Estaba encubriendo lo que
ustedes dos estaban haciendo.
175
00:11:26,120 --> 00:11:27,320
No, yo no he hecho nada.
176
00:11:28,480 --> 00:11:31,199
Si Rob le estaba prescribiendo para Edith,
yo no sabía nada al respecto.
177
00:11:31,200 --> 00:11:32,799
Vale, ¿entonces cómo ella los conocía?
178
00:11:32,800 --> 00:11:36,079
¿Cómo conoció a Camilla, Alexander,
todos los otros pacientes...
179
00:11:36,080 --> 00:11:37,560
es sólo una maldita coincidencia?
180
00:11:39,120 --> 00:11:42,159
¿Es sólo una coincidencia
que todos ellos fueran tratados...
181
00:11:42,160 --> 00:11:44,439
en la Clínica Guelder?
182
00:11:44,440 --> 00:11:45,999
No he hecho nada mal,...
183
00:11:46,000 --> 00:11:48,719
pero tú has encubierto,...
tres sobredosis de Rob,...
184
00:11:48,720 --> 00:11:50,439
así que ahora estás
igual de implicada.
185
00:11:50,440 --> 00:11:52,919
Él estaba prescribiendo drogas legales a adictos.
186
00:11:52,920 --> 00:11:55,159
Sí... adictos como tú.
187
00:11:55,160 --> 00:11:58,759
Escúchate, acusándome a mí y a Rob y...
188
00:11:58,760 --> 00:12:01,679
parece que te has olvidado
de tu propia adicción a las drogas.
189
00:12:01,680 --> 00:12:04,839
Me pregunto qué pensaría el MIU de eso.
190
00:12:04,840 --> 00:12:07,279
- No te atreverías.
- ¿No?
191
00:12:07,280 --> 00:12:10,360
Si no dejas de señalarme con el dedo
no tendré elección.
192
00:12:11,760 --> 00:12:15,439
Y a juzgar por cómo suenas,
necesitas otra dosis.
193
00:12:15,440 --> 00:12:20,480
Si no estuvieras tan ocupada acusándome
podría haberte ayudado.
194
00:12:34,560 --> 00:12:36,559
¿Tom?
195
00:12:36,560 --> 00:12:37,600
¿Abi?
196
00:12:52,920 --> 00:12:55,559
He revisado el historial de
Emergencias de Alexander Taylor...
197
00:12:55,560 --> 00:12:59,440
y Camilla Woodham,
pero nada indica que Lucinda los conociera.
198
00:13:03,240 --> 00:13:05,079
¿Cómo fue la audiencia?
199
00:13:05,080 --> 00:13:07,319
Ya sabes, larga.
200
00:13:07,320 --> 00:13:09,639
Ninguno del equipo del
RH ha testificado hoy,...
201
00:13:09,640 --> 00:13:11,399
así que fue sólo el patólogo,...
202
00:13:11,400 --> 00:13:14,799
el psiquiatra de Edith de la Clínica Guelder,
y su madre.
203
00:13:14,800 --> 00:13:15,959
¿La Clínica Guelder?
204
00:13:15,960 --> 00:13:17,119
Espera.
205
00:13:17,120 --> 00:13:18,679
Estoy seguro de que...
206
00:13:18,680 --> 00:13:20,639
Oh, sí, sí.
207
00:13:20,640 --> 00:13:23,960
Tanto Camilla como Alexander
se desintoxicaron allí.
208
00:13:26,160 --> 00:13:28,199
Bueno, eso no puede
ser una coincidencia.
209
00:13:28,200 --> 00:13:30,479
¿Podría Lucinda tener
alguna conexión con la clínica?
210
00:13:30,480 --> 00:13:32,959
¿Irías allí mañana a ver
qué puedes averiguar?
211
00:13:32,960 --> 00:13:34,440
Si, si. Lo haré.
212
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
A.T.: No me estas contestando. Necesito lo de siempre.
J.G.: Estoy desesperado, nos vemos donde sea.
213
00:13:43,720 --> 00:13:45,400
Camilla...
214
00:14:18,400 --> 00:14:24,079
En su declaración,
usted dijo que no había otras opciones.
215
00:14:24,080 --> 00:14:27,759
Edith era la paciente más estable,
había que trasladarla,...
216
00:14:27,760 --> 00:14:31,319
así que la Dra. Edwards mostró
un pobre juicio clínico,...
217
00:14:31,320 --> 00:14:33,079
no fue capaz de priorizar,...
218
00:14:33,080 --> 00:14:37,320
y retrasó el traslado de Edith,
¿por qué, ninguna razón?
219
00:14:38,640 --> 00:14:42,199
- Quizás, no lo recuerdo.
- ¿De verdad?
220
00:14:42,200 --> 00:14:45,039
¿No recuerda haber
presionado a la Dra. Edwards...
221
00:14:45,040 --> 00:14:51,199
para que diera prioridad al paciente X
porque, cito: "Es sólo una niña"...
222
00:14:51,200 --> 00:14:55,519
por sobre Edith que, cito,
"era sólo una drogadicta"?
223
00:14:55,520 --> 00:14:57,400
¡No!
224
00:14:58,800 --> 00:15:00,519
Bueno...
225
00:15:00,520 --> 00:15:03,032
tenemos una declaración de un portero
226
00:15:03,032 --> 00:15:04,679
que alega que usted dijo precisamente eso.
227
00:15:04,680 --> 00:15:09,639
No, nunca usaría la palabra yonqui (drogadicta)
para describir a un paciente.
228
00:15:09,640 --> 00:15:11,479
Es despectivo.
229
00:15:11,480 --> 00:15:15,839
Yo no... no usaría esa palabra.
230
00:15:17,120 --> 00:15:20,039
Sabe, a veces hechos como ese son...
231
00:15:20,040 --> 00:15:22,360
bueno, son difíciles de recordar, ¿no?
232
00:15:23,880 --> 00:15:27,839
- No tengo más preguntas, Señoria.
- Gracias, Sir Anthony.
233
00:15:27,840 --> 00:15:31,439
- Sra. Roberts, ¿alguna pregunta?
- No, Señoria.
234
00:15:31,440 --> 00:15:32,719
Gracias.
235
00:15:32,720 --> 00:15:35,680
Gracias, Sra. Relph, puede irse.
Por favor, baje.
236
00:15:40,760 --> 00:15:45,680
Nuestra siguiente testigo
es la Dra. Ramya Morgan.
237
00:15:57,280 --> 00:16:00,119
¿Le importaría jurar o afirmar?
238
00:16:00,120 --> 00:16:01,280
Juraré.
239
00:16:02,480 --> 00:16:04,479
¿Quiere un texto alternativo?
240
00:16:04,480 --> 00:16:07,159
No, la Biblia está bien. Gracias.
241
00:16:07,160 --> 00:16:08,359
OK, gracias.
242
00:16:08,360 --> 00:16:11,480
Por favor, lea la tarjeta que tiene delante.
243
00:16:13,160 --> 00:16:14,519
"Juro por Dios Todopoderoso...
244
00:16:14,520 --> 00:16:16,919
que las declaraciones que
daré serán la verdad,...
245
00:16:16,920 --> 00:16:19,279
toda la verdad,
y nada más que la verdad".
246
00:16:19,280 --> 00:16:20,719
Gracias.
247
00:16:20,720 --> 00:16:22,599
Sir Anthony, su testigo.
248
00:16:22,600 --> 00:16:23,639
Dra. Morgan.
249
00:16:26,200 --> 00:16:28,839
¿Puede explicarnos su participación...
250
00:16:28,840 --> 00:16:32,079
en el cuidado de Edith en urgencias?
251
00:16:34,200 --> 00:16:37,199
Me llamaron a Trauma para ver a Edith...
252
00:16:37,200 --> 00:16:40,799
mientras la Dra. Edwards se ocupaba
de una emergencia en recepción.
253
00:16:40,800 --> 00:16:45,199
Y cuando ella volvió
pensé que seguiría cuidando de Edith,...
254
00:16:45,200 --> 00:16:47,692
pero en su lugar me dijeron que...
255
00:16:47,692 --> 00:16:50,999
un Paciente X necesitaba
la cama de Edith,...
256
00:16:51,000 --> 00:16:53,079
y que iba a UCI con Edith,...
257
00:16:53,080 --> 00:16:54,959
y la Dra. Edwards me dio
un plan de tratamiento.
258
00:16:54,960 --> 00:16:57,479
¿Y cuál era ese plan de tratamiento?
259
00:16:57,480 --> 00:17:01,599
La Dra. Edwards me pidió que
le diera 800 microgramos de naloxona,...
260
00:17:01,600 --> 00:17:04,360
y si la respiración de Edith mejoraba,
que se lo hiciera saber.
261
00:17:06,240 --> 00:17:07,879
¿Y qué pasó después?
262
00:17:07,880 --> 00:17:09,643
Bueno, después de administrar la naloxona,
263
00:17:09,643 --> 00:17:11,199
la frecuencia respiratoria de Edith mejoró,
...
264
00:17:11,200 --> 00:17:12,279
así que volví a Trauma.
265
00:17:12,280 --> 00:17:15,959
- ¿Dejando sola a Edith?
- Había más personal cerca.
266
00:17:15,960 --> 00:17:18,679
Pero nadie dedicado
a su cuidado, ¿correcto?
267
00:17:18,680 --> 00:17:20,119
Correcto.
268
00:17:20,120 --> 00:17:24,279
¿Consideró esperar y observar a Edith
para ver si la mejora...
269
00:17:24,280 --> 00:17:26,639
en su respiración se mantendría?
270
00:17:26,640 --> 00:17:28,159
Si esperé a ver la mejoría.
271
00:17:28,160 --> 00:17:30,159
Y entonces se fue... ¿inmediatamente?
272
00:17:30,160 --> 00:17:33,280
No, no. No inmediatamente.
273
00:17:34,520 --> 00:17:36,679
No recuerdo cuánto tiempo me quedé.
274
00:17:39,680 --> 00:17:44,559
Dra. Morgan, ¿sabe con qué rapidez
los efectos iniciales de la naloxona...
275
00:17:44,560 --> 00:17:45,640
pueden desaparecer?
276
00:17:46,600 --> 00:17:48,639
Ahora lo sé.
277
00:17:48,640 --> 00:17:53,679
¿Pero no lo sabía cuando
le recetó el medicamento a Edith?
278
00:17:53,680 --> 00:17:54,920
¿Verdad?
279
00:17:56,480 --> 00:18:02,039
- ¿Desde cuándo es médica titulada?
- Unos 18 meses.
280
00:18:02,040 --> 00:18:05,880
¿Cuánto tiempo le pidió la Dra. Edwards
que esperara y observara a Edith?
281
00:18:07,080 --> 00:18:08,559
Yo no...
282
00:18:08,560 --> 00:18:10,159
No me acuerdo.
283
00:18:10,160 --> 00:18:13,919
Lo siento mucho, ¿podría hablar más alto,
para que le oiga todo el tribunal?
284
00:18:13,920 --> 00:18:16,519
No me acuerdo.
285
00:18:16,520 --> 00:18:19,199
Y cuando volvió a Trauma,...
286
00:18:19,200 --> 00:18:21,320
¿estaba la Dra. Edwards agradecida por su...
287
00:18:22,520 --> 00:18:23,720
par de manos extra?
288
00:18:26,000 --> 00:18:28,279
No me acuerdo.
289
00:18:28,280 --> 00:18:30,599
Bueno, déjeme ayudarle, ¿vale?
290
00:18:30,600 --> 00:18:33,439
Estoy citando su declaración...
291
00:18:33,440 --> 00:18:36,479
"Cuando la Dra. Morgan regresó a Trauma...
292
00:18:36,480 --> 00:18:39,679
"le pregunté por qué no estaba
con el paciente con sobredosis".
293
00:18:39,680 --> 00:18:44,119
Así que, claramente la Dra. Edwards
no le esperaba de vuelta,...
294
00:18:44,120 --> 00:18:45,199
así que se lo preguntaré de nuevo,...
295
00:18:45,200 --> 00:18:47,799
¿por qué dejó a Edith tan rápidamente
y volvió a Trauma...
296
00:18:47,800 --> 00:18:49,279
donde cada paciente,...
297
00:18:49,280 --> 00:18:52,799
ya estaba siendo tratado por
médicos con mucha más experiencia?
298
00:18:52,800 --> 00:18:55,319
La Dra. Edwards nunca dijo que necesitara
quedarme más tiempo...
299
00:18:55,320 --> 00:18:57,319
por si la naloxona dejaba de funcionar.
300
00:18:57,320 --> 00:19:00,119
Perdone, ¿está diciendo que
la Dra. Edwards mintió?
301
00:19:00,120 --> 00:19:01,239
No, no.
302
00:19:01,240 --> 00:19:03,679
¿Lo que ella dijo en su declaración
escrita era falso?
303
00:19:03,680 --> 00:19:06,319
No, pero yo sólo puedo
decirle lo que recuerdo.
304
00:19:06,320 --> 00:19:07,799
De acuerdo.
305
00:19:07,800 --> 00:19:12,199
Así que, en este hospital,
lleno de médicos competentes,...
306
00:19:12,200 --> 00:19:15,559
la Dra. Edwards no le dijo cuánto
tiempo debía esperar con Edith,...
307
00:19:15,560 --> 00:19:19,399
y después de 18 meses
como médico cualificado...
308
00:19:19,400 --> 00:19:21,799
usted tampoco sabía cuánto esperar.
309
00:19:21,800 --> 00:19:24,159
Emergencias es realmente agitado.
310
00:19:24,160 --> 00:19:26,679
Y los pacientes aparecen
todo el tiempo con enfermedades...
311
00:19:26,680 --> 00:19:28,559
que no sabes cómo tratar,...
312
00:19:28,560 --> 00:19:30,860
así que tienes que confiar
en los superiores...
313
00:19:31,060 --> 00:19:33,359
para que te ayuden
a trabajar con seguridad.
314
00:19:33,360 --> 00:19:35,919
Ok, así que lo que realmente
está diciendo es...
315
00:19:35,920 --> 00:19:41,319
que sin instrucciones de un superior
no sabe cómo tratar una sobredosis.
316
00:19:41,320 --> 00:19:43,039
No, no he dicho eso.
317
00:19:43,040 --> 00:19:45,479
Pero soy una novata,
estoy ahí para aprender,...
318
00:19:45,480 --> 00:19:47,199
y hay mucho que recordar.
319
00:19:47,200 --> 00:19:53,639
Y después de dar sólo
una dosis de naloxona a mi hija,...
320
00:19:53,640 --> 00:19:55,360
volvió a Trauma.
321
00:19:58,080 --> 00:20:02,999
Si sólo hubiera esperado
unos minutos más...
322
00:20:03,000 --> 00:20:06,759
habría notado que los efectos
iniciales de la naloxona desaparecían...
323
00:20:06,760 --> 00:20:09,159
y podría haber sido capaz
de administrar una segunda...
324
00:20:09,160 --> 00:20:12,480
dosis potencialmente salvavidas,
pero la dejó...
325
00:20:14,960 --> 00:20:19,000
luchando por respirar
y mal medicada.
326
00:20:22,400 --> 00:20:26,359
Usted dejó morir a Edith, ¿verdad?
327
00:20:32,360 --> 00:20:35,479
No hay más preguntas, Señoria.
328
00:20:35,480 --> 00:20:39,599
- Sra. Roberts, ¿preguntas de su parte?
- No, Señoria.
329
00:20:39,600 --> 00:20:42,919
Gracias. Puede retirarse cuando esté lista.
Gracias.
330
00:20:42,920 --> 00:20:47,279
¿Tienes idea de lo perjudicial que
es esto para la confianza?
331
00:20:47,280 --> 00:20:51,439
Me tiraste debajo del autobús
en cuanto cuestionó tu competencia.
332
00:20:51,440 --> 00:20:52,839
Pero yo no sabía cuánto
tiempo esperar.
333
00:20:52,840 --> 00:20:55,439
Y no me dijiste que la naloxona
desaparecería tan rápido.
334
00:20:55,440 --> 00:20:56,825
Bueno, si hubieras
hecho lo que te dije,...
335
00:20:56,825 --> 00:20:58,316
habrías visto lo rápido
que se pasa el efecto.
336
00:20:58,316 --> 00:20:59,615
En lugar de eso viniste a Trauma.
337
00:20:59,615 --> 00:21:01,839
Tienes que controlar a tus novatos, Leo.
338
00:21:01,840 --> 00:21:04,359
Esto no tiene nada que ver conmigo.
Yo no estaba allí.
339
00:21:04,360 --> 00:21:07,599
- Sí, y deberías haber estado...
- Hey, vamos, chicos, vamos.
340
00:21:07,600 --> 00:21:08,959
Vamos, frenen esto.
341
00:21:08,960 --> 00:21:10,559
Podemos recuperarnos de esto,...
342
00:21:10,560 --> 00:21:13,719
pero todo va a depender
en gran medida de ti, Lucinda,...
343
00:21:13,720 --> 00:21:16,359
no lo estropees esta tarde.
344
00:21:16,360 --> 00:21:19,759
Tienes que ceñirte al guión.
¿Lo has entendido?
345
00:21:19,760 --> 00:21:22,360
¿Lucinda?
¿Entendiste?
346
00:21:24,000 --> 00:21:26,919
Soy médica de urgencias,
no especialista en salud mental.
347
00:21:26,920 --> 00:21:31,159
Evaluar si un paciente
quería suicidarse,...
348
00:21:31,160 --> 00:21:34,319
eso debería hacerlo
un psiquiatra, no yo.
349
00:21:34,320 --> 00:21:36,639
Pero Edith ya había tomado
deliberadamente una sobredosis antes.
350
00:21:36,640 --> 00:21:39,359
El comportamiento pasado suele
predecir el comportamiento futuro,...
351
00:21:39,360 --> 00:21:41,559
y en los casos en que
la intención no está clara...
352
00:21:41,560 --> 00:21:45,439
siempre peco de precavida
y lo codifico como deliberado.
353
00:21:45,440 --> 00:21:48,519
Esto asegura que los pacientes
sean revisados por psiquiatría...
354
00:21:48,520 --> 00:21:49,840
antes del alta.
355
00:21:51,920 --> 00:21:53,799
¿Y cuándo se dio cuenta...
356
00:21:53,800 --> 00:21:56,599
de que había un problema
con el cuidado de Edith?
357
00:21:56,600 --> 00:21:58,719
Poco después de estabilizar al paciente X...
358
00:21:58,720 --> 00:22:00,999
las alarmas en Cuidados Intensivos sonaron.
359
00:22:01,000 --> 00:22:05,239
Corrí hacia Edith, pero ya estaba
en fallo respiratorio.
360
00:22:05,240 --> 00:22:08,720
Edith sufrió en breve un paro cardíaco.
361
00:22:09,880 --> 00:22:12,679
Trabajamos en ella durante media
hora pero nunca la recuperamos.
362
00:22:12,680 --> 00:22:15,200
Gracias, Dra. Edwards.
Espere aquí, por favor.
363
00:22:16,640 --> 00:22:19,880
- Sir Anthony, su testigo.
- Gracias, Señoria.
364
00:22:21,200 --> 00:22:23,879
Dra. Edwards, ¿diría que la Dra. Morgan...
365
00:22:23,880 --> 00:22:26,920
es propensa a olvidar instrucciones simples?
366
00:22:30,800 --> 00:22:34,119
Todos somos propensos
a olvidos ocasionales.
367
00:22:34,120 --> 00:22:37,479
Sí, ¿pero es muy poco probable
que un médico capaz de aprender...
368
00:22:37,480 --> 00:22:40,138
suficiente datos para
aprobar sus finales,...
369
00:22:40,138 --> 00:22:42,199
con sobresaliente,
18 meses antes,...
370
00:22:42,200 --> 00:22:44,159
no recordara las sencillas instrucciones...
371
00:22:44,160 --> 00:22:46,959
de vigilar, esperar y repetir la dosis?
372
00:22:46,960 --> 00:22:50,239
Bueno, en circunstancias normales, sí.
373
00:22:50,240 --> 00:22:52,599
Pero Emergencias no es normal.
374
00:22:52,600 --> 00:22:54,119
Y con el debido respeto, señor,...
375
00:22:54,120 --> 00:22:57,479
memorizar datos para
un examen es muy diferente...
376
00:22:57,480 --> 00:23:01,719
a procesar información
en una situación real de alta presión.
377
00:23:01,720 --> 00:23:04,119
Sí, pero incluso con toda esta presión,...
378
00:23:04,120 --> 00:23:07,559
la Dra. Morgan recordaba correctamente
los detalles más complejos...
379
00:23:07,560 --> 00:23:12,039
que usted le dio sobre
el tipo de droga y la dosis.
380
00:23:12,040 --> 00:23:16,279
¿No es más probable que
sus instrucciones no fueran claras?
381
00:23:16,280 --> 00:23:17,720
No, porque ella no
estaba escuchando.
382
00:23:19,080 --> 00:23:22,439
Sí, usted dijo que la Dra. Morgan
no estaba escuchando,...
383
00:23:22,440 --> 00:23:25,119
y su colega habló de su reticencia...
384
00:23:25,120 --> 00:23:27,959
a dejar a Edith con ella,
así que ¿por qué lo hizo?
385
00:23:27,960 --> 00:23:30,559
Porque no tenía elección
y tuve que tomar una decisión, por eso.
386
00:23:30,560 --> 00:23:32,720
Sí, usted tomabas todas las decisiones.
387
00:23:34,040 --> 00:23:37,067
- Usted vaciló, y Edith se deterioró....
- No. No, no. Pero yo no...
388
00:23:37,067 --> 00:23:39,879
Usted eligió dejar a Edith con un médico...
389
00:23:39,880 --> 00:23:42,519
cuya incompetencia se ha demostrado hoy,...
390
00:23:42,520 --> 00:23:45,559
y esa elección la mató.
391
00:23:48,440 --> 00:23:51,479
¿No es, por tanto, culpable
de negligencia grave?
392
00:23:51,480 --> 00:23:52,999
Señoria, esto no es un tribunal penal.
393
00:23:53,000 --> 00:23:54,399
Si me permite recordárselo al abogado,...
394
00:23:54,400 --> 00:23:57,199
mientras que entiendo la angustia
emocional de esta audiencia,...
395
00:23:57,200 --> 00:24:00,359
debe abstenerse de acusar
a los testigos de delitos penales...
396
00:24:00,360 --> 00:24:01,560
por los que no están siendo juzgados.
397
00:24:07,280 --> 00:24:11,400
Usted trató a mi hija sin diligencia
ni el debido cuidado.
398
00:24:14,080 --> 00:24:17,120
Un total desprecio por la...
399
00:24:20,800 --> 00:24:22,440
por la gravedad...
400
00:24:24,360 --> 00:24:26,200
de los síntomas.
401
00:24:34,240 --> 00:24:37,000
Señoria, pido disculpas.
402
00:24:39,760 --> 00:24:41,240
No tengo más preguntas.
403
00:24:46,520 --> 00:24:47,920
Gracias.
404
00:24:50,080 --> 00:24:52,680
En ese caso, me gustaría cerrar la sesión.
405
00:24:53,960 --> 00:24:57,320
Me retiro a considerar mi veredicto.
406
00:24:59,480 --> 00:25:03,400
Nos reuniremos de nuevo en... tres horas.
407
00:25:04,640 --> 00:25:05,800
Gracias.
408
00:25:06,920 --> 00:25:09,359
Gracias, Dra. Edwards, puede retirarse.
409
00:25:09,360 --> 00:25:11,400
Y gracias a todos los demás por su tiempo.
410
00:25:34,800 --> 00:25:36,520
Disculpe, Sir Anthony, yo sólo...
411
00:25:38,240 --> 00:25:39,840
Siento mucho su pérdida.
412
00:26:01,000 --> 00:26:04,719
¿Me puede dar una botella
del NightSoothe líquido?
413
00:26:04,720 --> 00:26:06,560
Sí, y... Sí, y...
414
00:26:07,960 --> 00:26:09,880
el de uno por noche.
415
00:26:12,160 --> 00:26:16,319
Ambos contienen difenhidramina,
así que no los tomes juntos.
416
00:26:16,320 --> 00:26:17,639
Son sedantes.
417
00:26:17,640 --> 00:26:20,199
Tome un comprimido antes
de acostarse o una dosis del líquido...
418
00:26:20,200 --> 00:26:22,279
Sí, soy doctora, sé cómo tomarlas.
419
00:26:22,280 --> 00:26:23,480
De acuerdo, vale.
420
00:26:30,320 --> 00:26:32,560
Por el amor de Dios.
421
00:26:48,040 --> 00:26:50,239
- ¡Hola!
- ¡Hola!
422
00:26:50,240 --> 00:26:51,999
- ¿Cómo ha ido?
- Horrible.
423
00:26:52,000 --> 00:26:54,959
Digamos que estoy feliz de
estar de vuelta en el taller.
424
00:26:54,960 --> 00:26:57,559
¿Qué estás haciendo?
¿Todavía estás haciendo esa auditoría?
425
00:26:57,560 --> 00:27:00,239
Ya te lo he dicho, Oscar, nadie desperdicia
medicación en mi Emergencias.
426
00:27:00,240 --> 00:27:01,639
Ya lo sabes.
427
00:27:03,020 --> 00:27:05,919
¿Estás segura de eso?
¿Si?
428
00:27:05,920 --> 00:27:07,199
¿Qué es esto?
429
00:27:07,200 --> 00:27:09,759
Un paciente que Ramya
atendió con Lucinda.
430
00:27:09,760 --> 00:27:12,759
El paciente necesitaba 10, no 40, miligramos de diazepam.
431
00:27:12,760 --> 00:27:15,359
Espera, ¿me estás diciendo
que Ramya desperdició 30 mg?
432
00:27:15,360 --> 00:27:18,199
Vamos, puede que no
sea culpa de Ramya.
433
00:27:18,200 --> 00:27:20,319
Tal vez pensaron que
el paciente necesitaba tanto.
434
00:27:20,320 --> 00:27:23,639
No, Oscar. De ninguna manera.
435
00:27:23,640 --> 00:27:26,159
¿40 mg de diazepam para
una sedación leve?
436
00:27:26,160 --> 00:27:29,599
Eso suena como
una cagada de Ramya, ¿no?
437
00:27:29,600 --> 00:27:31,759
Escucha...
438
00:27:31,760 --> 00:27:35,039
si tomas medicamentos del almacen...
439
00:27:35,040 --> 00:27:37,279
es tu responsabilidad asegurarte...
440
00:27:37,280 --> 00:27:39,879
de que tomas la cantidad
que realmente necesitas.
441
00:27:39,880 --> 00:27:41,480
Lo sé.
442
00:27:48,960 --> 00:27:51,719
Hola. ¿Puedo ayudarle?
443
00:27:51,720 --> 00:27:54,999
Sí, mi nombre es Dr. George Adjei
de la Unidad de Investigación Médica.
444
00:27:55,000 --> 00:27:56,639
Estamos investigando a una médica...
445
00:27:56,640 --> 00:27:59,079
que trató a cuatro de sus antiguos pacientes...
446
00:27:59,080 --> 00:28:04,039
Edith Owusu, Camilla Woodham,
Alexander Taylor y Milo Hanbury.
447
00:28:04,040 --> 00:28:07,959
- ¿Una de nuestras doctoras?
- Se llama Dra. Lucinda Edwards.
448
00:28:07,960 --> 00:28:09,599
Ella está actualmente en el RH,...
449
00:28:09,600 --> 00:28:12,159
pero esperaba que pudieras decirme
si alguna vez ha trabajado aquí...
450
00:28:12,160 --> 00:28:14,239
o tiene alguna conexión con la clínica.
451
00:28:14,240 --> 00:28:18,679
El nombre no me suena, pero comprobaré
nuestros registros de personal.
452
00:28:18,680 --> 00:28:22,119
No, no, nunca ha trabajado aquí.
453
00:28:23,240 --> 00:28:25,632
¿Ha recibido la clínica alguna vez
una derivación de la Dra. Edwards?
454
00:28:25,632 --> 00:28:26,587
No.
455
00:28:26,587 --> 00:28:29,599
¿O alguna vez le ha derivado
algún paciente a ella en el RH?
456
00:28:29,600 --> 00:28:30,839
No, no, no hay nada.
457
00:28:30,840 --> 00:28:32,600
El nombre no está en ninguna
parte de nuestro sistema.
458
00:28:34,680 --> 00:28:36,599
Está bien.
459
00:28:36,600 --> 00:28:39,519
¿Podría conseguir copias de las historias clínicas
de los pacientes que mencioné?
460
00:28:39,520 --> 00:28:41,159
Me temo que no.
Nosotros...
461
00:28:41,160 --> 00:28:43,759
Primero necesitamos el consentimiento
por escrito de cada paciente.
462
00:28:43,760 --> 00:28:45,799
Bien, ¿puedes llamarlos y preguntar?
463
00:28:45,800 --> 00:28:47,519
Por supuesto, sí.
464
00:28:47,520 --> 00:28:49,119
Te lo haré saber.
¿Tienes una tarjeta?
465
00:28:49,120 --> 00:28:51,399
Perdona. Una...
466
00:28:51,400 --> 00:28:55,439
Edith fue tratada por
una tal Dra. Eva Tait...
467
00:28:55,440 --> 00:28:57,519
¿sabe si alguno de los otros tambien lo fue?
468
00:28:57,520 --> 00:28:58,920
Puedo comprobarlo.
469
00:29:03,520 --> 00:29:07,279
No, no, todos tenían
médicos diferentes.
470
00:29:07,280 --> 00:29:09,559
Además, la Dra. Tait está
de baja por maternidad,...
471
00:29:09,560 --> 00:29:11,839
no ha trabajado
desde hace seis meses.
472
00:29:11,840 --> 00:29:13,079
Correcto.
473
00:29:13,080 --> 00:29:15,599
Puedo decirte que todos
se desintoxicaron...
474
00:29:15,600 --> 00:29:17,839
y rehabilitaron con éxito
durante su estancia aquí.
475
00:29:17,840 --> 00:29:21,079
¿Estaban todos completamente libres
de drogas cuando fueron dados de alta?
476
00:29:21,080 --> 00:29:22,839
Sí.
477
00:29:22,840 --> 00:29:25,759
Hemos roto esa tradición
de puerta giratoria adicción-paciente...
478
00:29:25,760 --> 00:29:27,799
tan a menudo perpetuada por el NHS.
479
00:29:27,800 --> 00:29:32,599
Una vez que nuestros clientes
son dados de alta, no necesitan volver.
480
00:29:32,600 --> 00:29:34,040
Reciben por lo que pagaron.
481
00:29:35,680 --> 00:29:39,319
Pero los pacientes que mencioné
recayeron y tuvieron sobredosis...
482
00:29:39,320 --> 00:29:40,520
después de dejar esta clínica.
483
00:29:41,920 --> 00:29:43,239
¿Sabes que Edith Owusu murió?
484
00:29:43,240 --> 00:29:46,359
Bueno, eso no tuvo nada que ver
con el trato que recibieron aquí.
485
00:29:46,360 --> 00:29:49,959
Sí, pero...
no es por lo que pagaron, ¿verdad?
486
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
Nunca se han presentado
quejas contra la Clínica Guelder.
487
00:29:53,800 --> 00:29:56,119
De acuerdo.
Todavía no, pero si se siguen centrando...
488
00:29:56,120 --> 00:29:59,119
en sacar a los pacientes
de la puerta rápidamente...
489
00:29:59,120 --> 00:30:01,559
en lugar de darles
el tratamiento adecuado,...
490
00:30:01,560 --> 00:30:03,559
no tardará mucho, ¿verdad?
491
00:30:03,560 --> 00:30:07,160
- ¿Eso es todo?
- Sí, por ahora.
492
00:30:08,360 --> 00:30:09,679
Gracias.
493
00:30:09,680 --> 00:30:15,319
Edith había tomado una gran cantidad
de un opioide peligroso, el fentanilo.
494
00:30:15,320 --> 00:30:17,279
Es imposible determinar...
495
00:30:17,280 --> 00:30:20,039
si tenía intención de quitarse la vida,...
496
00:30:20,040 --> 00:30:21,600
o si fue accidental.
497
00:30:23,880 --> 00:30:27,119
Si bien no puedo encontrar ningún fallo
en las acciones de los médicos en relación con...
498
00:30:27,120 --> 00:30:29,799
al resultado de la sobredosis de Edith,...
499
00:30:29,800 --> 00:30:31,919
me parece inaceptable que un médico...
500
00:30:31,920 --> 00:30:35,079
que trabaja en un entorno
de alta presión como Emergencias...
501
00:30:35,080 --> 00:30:37,999
deba depender de las instrucciones
de un superior...
502
00:30:38,000 --> 00:30:41,359
para tratar correctamente
una sobredosis de opioides.
503
00:30:41,360 --> 00:30:42,879
Por lo tanto...
504
00:30:42,880 --> 00:30:46,399
algo falla en la preparación
de los médicos en formación...
505
00:30:46,400 --> 00:30:48,960
en el servicio de urgencias
del Hospital Real.
506
00:30:49,920 --> 00:30:51,519
Y, como tal, escribiré...
507
00:30:51,520 --> 00:30:54,039
un informe de prevención
de futuras muertes...
508
00:30:54,040 --> 00:30:57,320
recomendando a la fundación que
revise su programa de formación médica.
509
00:30:59,720 --> 00:31:02,839
Me gustaría dar una conclusión narrativa...
510
00:31:02,840 --> 00:31:05,519
de que Edith Owusu murió...
511
00:31:05,520 --> 00:31:09,599
tras la autoadministración de
una gran cantidad de fentanilo,...
512
00:31:09,600 --> 00:31:13,439
resultando en paro cardíaco y muerte.
513
00:31:13,440 --> 00:31:16,559
Este es el final de mi conclusión.
514
00:31:16,560 --> 00:31:18,759
Me gustaría agradecerles su tiempo,...
515
00:31:18,760 --> 00:31:20,960
y por favor, siéntanse
libres de marcharse.
516
00:31:39,920 --> 00:31:42,199
Bueno, eso podría
haber sido mucho peor.
517
00:31:42,200 --> 00:31:44,839
¿Estabas escuchando
un veredicto diferente?
518
00:31:44,840 --> 00:31:47,919
Muchas gracias por todo
tu duro trabajo de hoy, Lucinda.
519
00:31:47,920 --> 00:31:49,039
Nos has hecho sentir orgullosos.
520
00:31:49,040 --> 00:31:50,959
Hey, está bien, Mike. Déjala.
521
00:31:50,960 --> 00:31:52,279
Hizo lo mejor que pudo, ¿no?
522
00:32:04,040 --> 00:32:05,400
¿Estás contenta ahora?
523
00:32:06,880 --> 00:32:08,599
¿Disculpa?
524
00:32:08,600 --> 00:32:11,298
La muerte de Edith no fue culpa mía,
supongo que hemos terminado.
525
00:32:12,240 --> 00:32:14,080
Sabes que esto no funciona así.
526
00:32:43,440 --> 00:32:47,079
Amigo, tienes mucha suerte
de no haber estado involucrado.
527
00:32:47,080 --> 00:32:48,639
- Quiero decir, fue horrible.
- ¿En serio?
528
00:32:48,640 --> 00:32:51,639
Literalmente me hizo sentir
como el peor médico del mundo.
529
00:32:51,640 --> 00:32:55,079
Siempre doy lo mejor de mi,
pero siempre se cagan en mi.
530
00:32:55,080 --> 00:32:56,599
¿Qué sentido tiene?
531
00:32:56,600 --> 00:32:58,759
Oye, nuestros trabajos
marcan la diferencia.
532
00:32:58,760 --> 00:33:00,359
- ¿Lo hacen?
- Sí.
533
00:33:00,360 --> 00:33:02,679
Vale, ¿cuánto tiempo llevas
trabajando en esa auditoría?
534
00:33:02,680 --> 00:33:05,279
¿Y realmente va a ahorrar
dinero al departamento?
535
00:33:05,280 --> 00:33:07,759
Sí, de hecho, creo que lo hará, sí.
536
00:33:07,760 --> 00:33:10,479
No sé. Creo que deberías haber
reciclado la auditoría del año pasado,...
537
00:33:10,480 --> 00:33:11,599
como el resto de nosotros.
538
00:33:11,600 --> 00:33:14,399
Es un ejercicio de marcar casillas, Oscar,
a nadie le importa realmente.
539
00:33:14,400 --> 00:33:16,679
Ser médico de urgencias es un privilegio,...
540
00:33:16,680 --> 00:33:19,039
y quizás en vez de
quejarte todo el tiempo...
541
00:33:19,040 --> 00:33:20,239
deberías centrarte en tu trabajo...
542
00:33:20,240 --> 00:33:22,960
y entonces no cometerías
tantos errores, ¿verdad?
543
00:33:26,720 --> 00:33:29,319
Lo siento, ¿qué mierda he hecho esta vez?
544
00:33:29,320 --> 00:33:31,999
Lo siento, puede ser culpa mía.
545
00:33:32,000 --> 00:33:34,639
Puede que haya mencionado un error
de dispensación que cometiste.
546
00:33:34,640 --> 00:33:36,560
¡¿Qué?! ¿Cuándo?
547
00:33:39,640 --> 00:33:41,080
Echa un vistazo a esto.
548
00:33:42,680 --> 00:33:45,119
Lucinda me dijo que me pusiera 40 mg,...
549
00:33:45,120 --> 00:33:48,119
e incluso cuestioné la dosis
en ese momento. Dije...
550
00:33:48,120 --> 00:33:50,079
Yo no me preocuparía
por esto, ¿de acuerdo?
551
00:33:50,080 --> 00:33:51,759
- Mira, mira, mira, mis auditorías...
- Oscar...
552
00:33:51,760 --> 00:33:54,279
Escucha, mis auditorías no
son sobre errores individuales,...
553
00:33:54,280 --> 00:33:55,479
se trata de ahorrar dinero...
554
00:33:55,480 --> 00:33:59,599
que estamos malgastando en tirar
medicamentos sin usar, ¿de acuerdo?
555
00:33:59,600 --> 00:34:00,959
Beth ya lo olvidará.
556
00:34:06,040 --> 00:34:09,999
Bien, entonces, Edith, Alexander,
Camilla y Milo fueron tratados...
557
00:34:10,000 --> 00:34:12,319
por diferentes médicos
en la Clínica Guelder.
558
00:34:12,320 --> 00:34:15,279
Eva Tait ni siquiera estaba allí
cuando sufrieron la sobredosis,...
559
00:34:15,280 --> 00:34:16,679
estaba de baja por maternidad.
560
00:34:16,680 --> 00:34:21,039
Así que Lucinda sigue siendo el único
vínculo concreto que tenemos entre ellos.
561
00:34:21,040 --> 00:34:22,279
Mierda.
562
00:34:22,280 --> 00:34:24,159
Bueno, además de las recaidas...
563
00:34:24,160 --> 00:34:26,639
y sobredosis deliberadas después del alta.
564
00:34:26,640 --> 00:34:29,239
¿No es extraño que todos
intentaran suicidarse?
565
00:34:29,240 --> 00:34:33,559
Y usando el mismo método...
quiero decir, ¿cuáles son las posibilidades?
566
00:34:33,560 --> 00:34:38,239
¿No es más probable que
salieran del tratamiento...
567
00:34:38,240 --> 00:34:40,665
y accidentalmente sufrieron una sobredosis porque...
568
00:34:40,665 --> 00:34:42,519
llevaban un tiempo
sin consumir drogas?
569
00:34:42,520 --> 00:34:44,600
Pero si eso fuera cierto...
570
00:34:45,680 --> 00:34:48,680
¿Por qué Lucinda los codificaría
todos como deliberados? Mira.
571
00:34:52,320 --> 00:34:56,080
- ¿Tenemos aquí el archivo de Edith?
- Sí, sí, seguro.
572
00:34:57,200 --> 00:34:58,400
Sí, aquí está.
573
00:34:59,440 --> 00:35:05,320
Muy bien, le preguntamos eso
a Lucinda en su primera entrevista.
574
00:35:06,640 --> 00:35:09,159
Y ella dijo que cambió esto deliberadamente...
575
00:35:09,160 --> 00:35:11,120
para asegurarse de que Edith
recibiera una revisión psicológica.
576
00:35:13,640 --> 00:35:16,919
Lo dijo de nuevo en
la audiencia, pero...
577
00:35:16,920 --> 00:35:18,040
y si ella...
578
00:35:19,160 --> 00:35:23,559
¿Y si simplemente no quería que
nadie supiera que fue un accidente?
579
00:35:23,560 --> 00:35:26,279
Pero, ¿qué gana ella codificándolos
como deliberados...
580
00:35:26,280 --> 00:35:27,959
si sabía que eran accidentes?
581
00:35:27,960 --> 00:35:30,879
Porque cuando es un accidente...
582
00:35:30,880 --> 00:35:33,440
te fijas en lo que causó el accidente.
583
00:35:35,720 --> 00:35:36,959
¡Las drogas!
584
00:35:36,960 --> 00:35:38,319
Sí.
585
00:35:38,320 --> 00:35:41,240
Las drogas.
Nos hemos centrado en lo equivocado.
586
00:35:43,040 --> 00:35:46,480
Sus padres hicieron que Edith dejara de comprar
drogas callejeras hace mucho tiempo.
587
00:35:48,000 --> 00:35:50,680
Entonces... ¿dónde las conseguía?
588
00:36:08,920 --> 00:36:12,879
Entendemos su decepción
por las conclusiones del forense.
589
00:36:12,880 --> 00:36:14,680
Edith se merecía algo mejor.
590
00:36:16,400 --> 00:36:19,759
Si esos médicos hubieran
hecho bien su trabajo,...
591
00:36:19,760 --> 00:36:22,399
Edith aún estaría viva.
592
00:36:22,400 --> 00:36:25,919
Bueno...
con respecto a eso,...
593
00:36:25,920 --> 00:36:28,799
realmente apreciaríamos su permiso...
594
00:36:28,800 --> 00:36:33,199
para echar un vistazo al piso de Edith.
595
00:36:33,200 --> 00:36:34,559
¿Para qué?
596
00:36:34,560 --> 00:36:39,719
Bueno, estamos buscando cualquier
cosa que pueda decirnos...
597
00:36:39,720 --> 00:36:42,759
dónde consiguió las drogas
con las que tuvo la sobredosis.
598
00:36:42,760 --> 00:36:47,839
¿Intentan decir que fue
culpa de Edith que muriera?
599
00:36:47,840 --> 00:36:49,399
No, en absoluto.
600
00:36:49,400 --> 00:36:52,439
Creemos que podría haber
potencialmente algo ahí...
601
00:36:52,440 --> 00:36:57,599
que vincule a Edith con
quien le suministró el fentanilo...
602
00:36:57,600 --> 00:36:58,880
que acabó con su vida.
603
00:37:06,000 --> 00:37:08,879
¿Está... detrás del espejo?
604
00:37:08,880 --> 00:37:11,199
¡No!
605
00:37:11,200 --> 00:37:13,039
¿Detrás de la cortina?
606
00:37:13,040 --> 00:37:15,039
¡No!
607
00:37:15,040 --> 00:37:17,080
Mamá, mamá, ¿dónde estás?
608
00:37:18,200 --> 00:37:21,359
¿Está...?
609
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
..encima de la cama?
610
00:37:48,760 --> 00:37:51,159
- Hola.
- Camilla... Camilla, hola.
611
00:37:51,160 --> 00:37:52,999
No eres Rob.
612
00:37:53,000 --> 00:37:56,559
No, no, soy la nueva médica
que reemplazo a Rob.
613
00:37:56,560 --> 00:37:59,280
Vale, ¿podemos vernos
en Southern Square?
614
00:38:00,760 --> 00:38:03,680
Sí, podemos vernos en media hora.
615
00:38:05,000 --> 00:38:07,759
De acuerdo. Vale, genial.
616
00:38:07,760 --> 00:38:08,840
Ok, nos vemos entonces.
617
00:38:12,080 --> 00:38:13,799
Mamá, ven a buscarme.
618
00:38:13,800 --> 00:38:15,200
¿Está ella...
619
00:38:18,360 --> 00:38:20,759
debajo de la cama?
620
00:38:22,120 --> 00:38:24,439
No he salido de casa desde
la investigación. Por favor.
621
00:38:24,440 --> 00:38:26,999
- Sí, está bien.
- OK, OK. - ¿Si?
622
00:38:27,000 --> 00:38:28,559
Sí, está bien.
Bien, bien, bien.
623
00:38:28,560 --> 00:38:30,279
¿Vas a portarte bien con papá?
624
00:38:30,280 --> 00:38:33,159
- ¡Son pegatinas!
- Oh, ¡tiene pegatinas para ti!
625
00:38:33,160 --> 00:38:35,920
Ven a enseñármelas,
¿qué tienes ahí?
626
00:38:37,680 --> 00:38:40,560
Muchas gracias de nuevo por esto.
Realmente lo apreciamos.
627
00:38:42,040 --> 00:38:44,999
Ok, entonces, esta llave
es para la puerta principal...
628
00:38:45,000 --> 00:38:49,119
y esta llave es para el piso de Edith, el B.
629
00:38:49,120 --> 00:38:50,639
¿No va a entrar?
630
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
Eh... me es demasiado difícil.
631
00:38:54,080 --> 00:38:57,759
Sólo pongan la llave en
el buzón cuando hayas terminado.
632
00:38:57,760 --> 00:38:58,800
Gracias.
633
00:39:11,520 --> 00:39:14,440
- ¿Te has acordado de los guantes?
- Sí.
634
00:39:20,600 --> 00:39:24,239
Bueno, me encargo de
esta habitación y la cocina,...
635
00:39:24,240 --> 00:39:27,079
y tu toma ese primer dormitorio al entrar,...
636
00:39:27,080 --> 00:39:29,639
y el del medio, y ese baño.
637
00:39:29,640 --> 00:39:31,480
- Sí, jefa.
- De acuerdo.
638
00:39:44,920 --> 00:39:46,800
Disculpe, ¿Camilla?
639
00:39:48,800 --> 00:39:50,760
- Sí.
- Jesucristo.
640
00:39:54,920 --> 00:39:56,240
Jesús...
641
00:39:58,000 --> 00:39:59,399
Ya nos conocemos.
642
00:39:59,400 --> 00:40:02,360
Te traté hace un par
de meses en Emergencias.
643
00:40:04,280 --> 00:40:05,640
De acuerdo.
644
00:40:07,440 --> 00:40:10,279
Bueno, no pago tanto para que
me hagan esperar, así que...
645
00:40:10,280 --> 00:40:11,840
Por supuesto.
646
00:40:18,800 --> 00:40:22,039
Fentanilo, 50 parches, suficiente para un mes.
647
00:40:22,040 --> 00:40:24,880
- ¿Has dicho un mes?
- Sí, eso es lo que Rob me receta.
648
00:40:32,800 --> 00:40:34,759
Esta es una prescripción para una semana.
649
00:40:34,760 --> 00:40:36,239
¿Una semana?
650
00:40:36,240 --> 00:40:37,839
¿Qué carajo se supone que
tengo que hacer con eso?
651
00:40:37,840 --> 00:40:39,879
No lo sé. Averígualo tú.
652
00:40:39,880 --> 00:40:42,599
O lo tomas o lo dejas.
653
00:40:44,800 --> 00:40:47,479
¿Cómo le pagas a Rob?
¿Le pagas aquí o más tarde?
654
00:40:47,480 --> 00:40:49,999
Pago en la farmacia, como suelo hacer.
655
00:40:50,000 --> 00:40:51,440
Nos vemos.
656
00:41:54,920 --> 00:41:56,720
¡Norma!
657
00:41:57,960 --> 00:42:00,560
Bien, ¿estás lista para cenar, cariño?
658
00:42:01,920 --> 00:42:03,240
¿Qué estás haciendo?
659
00:42:05,840 --> 00:42:08,120
¿Eh, Abi?
660
00:42:14,640 --> 00:42:16,480
¿Abi?
661
00:42:40,800 --> 00:42:42,160
Vamos, ¡vamos!
662
00:42:53,320 --> 00:42:54,600
Vamos, ¡muévete!
663
00:43:08,080 --> 00:43:10,039
Ayuda en el compartimiento cuatro, por favor.
664
00:43:10,040 --> 00:43:11,440
Ayuda, por favor, ayuda.
665
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Aquí.
666
00:43:17,520 --> 00:43:18,879
¿Tom?
- Ella no está...
667
00:43:18,880 --> 00:43:22,359
No respiraba, sólo estaba inmóvil.
668
00:43:22,360 --> 00:43:24,879
Cálmate, respira.
Ahora dime qué ha pasado.
669
00:43:24,880 --> 00:43:26,359
Creo que se tomó...
670
00:43:26,360 --> 00:43:27,559
algo de diazepam.
671
00:43:27,560 --> 00:43:29,719
¿Puedes llamar a
la UIT ahora, por favor?
672
00:43:29,720 --> 00:43:30,999
¿Se va a poner bien?
673
00:43:31,000 --> 00:43:32,799
¿Estás seguro de que era diazepam?
674
00:43:32,800 --> 00:43:37,679
Sí, había una tira vacía
de pastillas de 10 mg a su lado.
675
00:43:37,680 --> 00:43:41,799
¿Por qué tienes esa dosis
de diazepam tirada por la casa?
676
00:43:41,800 --> 00:43:43,279
Tuve una...
677
00:43:43,280 --> 00:43:45,799
una lesión en el hombro.
Tenía una receta.
678
00:43:45,800 --> 00:43:47,759
Vale, ¿y cuántas pastillas
quedaban en la tira?
679
00:43:47,760 --> 00:43:50,239
No lo sé, quizás un par.
680
00:43:50,240 --> 00:43:53,119
- ¿Va a estar bien?
- Incluso si sólo hubiera uno... Sí, está bien.
681
00:43:53,120 --> 00:43:56,319
- Dime que no va a morir.
- Vamos a necesitar flumazenil.
682
00:43:56,320 --> 00:43:58,999
Beth, ¿podrías darle 120 microgramos
en 15 segundos...
683
00:43:59,000 --> 00:44:00,999
y preparar una infusión, por favor.
Gracias, Beth.
684
00:44:01,000 --> 00:44:02,359
No se va a morir, ¿verdad?
685
00:44:02,360 --> 00:44:04,255
- Se pondrá bien.
- No se va a morir, ¿verdad?
686
00:44:04,255 --> 00:44:07,119
- ¿Necesitas asegurar las vías respiratorias?
- Sí, por favor, gracias, Sam.
687
00:44:07,120 --> 00:44:10,039
¿Puede alguien llevar a Tom a la sala
de los familiares, por favor?
688
00:44:10,040 --> 00:44:11,960
Vamos, es por aquí.
689
00:44:22,000 --> 00:44:23,519
Luce, soy Tom.
690
00:44:23,520 --> 00:44:27,599
Tienes que venir...
Ven al hospital. Estamos en Emergencias.
691
00:44:27,600 --> 00:44:29,799
Es Abi, está muy enferma, ¿verdad?
692
00:44:29,800 --> 00:44:32,479
Así que ven... ven al hospital.
693
00:44:32,480 --> 00:44:34,320
Llámame. Llámame...
694
00:44:46,960 --> 00:44:48,199
Hola.
695
00:44:48,200 --> 00:44:50,199
Hola, ¿estás bien?
¿Cómo te puedo ayudar?
696
00:44:50,200 --> 00:44:54,439
La joven que acaba de estar aquí,
soy su médica de cabecera.
697
00:44:54,440 --> 00:44:57,319
¿Qué chica?
698
00:44:57,320 --> 00:45:01,119
La que te acaba de pagar
por su receta de fentanilo.
699
00:45:01,120 --> 00:45:04,439
Pagó el precio normal
de una receta del NHS,...
700
00:45:04,440 --> 00:45:05,919
como todo el mundo, así que...
701
00:45:05,920 --> 00:45:08,120
Sé que te pagó extra.
702
00:45:10,680 --> 00:45:13,719
¿Puedo hablar con tu gerente, por favor?
703
00:45:13,720 --> 00:45:16,720
No quiero causar ningún problema,
sólo me gustaría hablar.
704
00:45:18,480 --> 00:45:21,720
- Vale, sí. Espera aquí.
- Gracias.
705
00:45:25,800 --> 00:45:29,160
Luce, coge el teléfono.
¿Por qué no contestas?
706
00:45:31,920 --> 00:45:33,960
Joder...
707
00:46:11,680 --> 00:46:14,639
Luce, soy Tom. Coge el teléfono.
708
00:46:14,640 --> 00:46:17,719
Llámame. Ha pasado algo.
709
00:46:17,720 --> 00:46:19,679
Bien, puedes pasar a la parte de atrás.
710
00:46:19,680 --> 00:46:21,919
Coge tu teléfono, es Abi.
No se encuentra bien.
711
00:46:21,920 --> 00:46:24,479
- ¿Vale? Ven al hospital.
- ¿Se encuentra bien?
712
00:46:24,480 --> 00:46:26,639
Abi no está bien. Ha tomado algunas pastillas.
713
00:46:26,640 --> 00:46:28,999
Lucinda, soy Beth, necesito
que vengas al hospital.
714
00:46:29,000 --> 00:46:31,159
Llámame. Te está esperando atrás.
715
00:46:31,160 --> 00:46:33,359
Coge tu puto teléfono. Es Abi.
716
00:46:33,360 --> 00:46:34,759
Lucinda, soy Leo...
717
00:46:34,760 --> 00:46:36,239
¿Quieres que vaya a buscarlo?
718
00:46:36,240 --> 00:46:37,559
Necesito que vengas al hospital...
719
00:46:37,560 --> 00:46:39,519
tan rápido como puedas, por favor.
720
00:46:39,520 --> 00:46:41,640
Abi no está bien, ven al hospital ahora.
721
00:47:08,904 --> 00:47:12,976
Traducción: Sibil_CHC
721
00:47:13,305 --> 00:48:13,425