1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:57,560 --> 00:02:01,079 Los registros telefónicos de Lucinda finalmente llegaron ayer. 3 00:02:01,080 --> 00:02:02,439 Bien. 4 00:02:02,440 --> 00:02:05,559 Lo crucé con las fechas en que trató sobredosis de opioides... 5 00:02:05,560 --> 00:02:09,319 y, mira, el mismo número que llamó a Lucinda el día que Edith murió... 6 00:02:09,320 --> 00:02:10,959 la llamó dos veces el 7 de enero,... 7 00:02:10,960 --> 00:02:14,759 antes de que Alexander Taylor llegara a Emergencias con una sobredosis deliberada,... 8 00:02:14,760 --> 00:02:18,879 y de nuevo, dos veces, el 23 de febrero,... 9 00:02:18,880 --> 00:02:22,199 cuando Camilla Woodham se presentó exactamente de la misma manera. 10 00:02:22,200 --> 00:02:24,959 Y lo comprobé con el centro de llamadas del 999,... 11 00:02:24,960 --> 00:02:27,639 ambas sobredosis fueron denunciadas por ese número,... 12 00:02:27,640 --> 00:02:29,599 igual que lo de Edith. 13 00:02:29,600 --> 00:02:31,439 Bueno, eso es interesante. 14 00:02:31,440 --> 00:02:33,120 ¿Verdad? 15 00:02:36,640 --> 00:02:39,999 - ¿Llamaron antes de que Milo Hanbury ingresase? - No. 16 00:02:40,000 --> 00:02:42,959 Pero, quiero decir, incluso si descartamos a Milo por ahora. 17 00:02:42,960 --> 00:02:47,240 Parece que está trabajando con alguien pero... ¿con quién? 18 00:02:48,760 --> 00:02:50,159 Vamos a por los historiales médicos de... 19 00:02:50,160 --> 00:02:53,319 Alexander Taylor y Camilla Woodham,... 20 00:02:53,320 --> 00:02:58,159 a ver si hay algo que los relacione, a Lucinda, a Edith. 21 00:02:58,160 --> 00:03:00,359 Ya estoy en ello. Los retiraré más tarde. 22 00:03:00,360 --> 00:03:02,879 Calma, George... después te daré mi lugar. 23 00:03:02,880 --> 00:03:05,039 Bien hecho. 24 00:03:05,040 --> 00:03:06,759 Bien, mejor me ocupo de esta investigación. 25 00:03:06,760 --> 00:03:08,040 Ah, sí. 26 00:03:09,160 --> 00:03:10,639 Correcto, los hechos son, Lucinda,... 27 00:03:10,640 --> 00:03:12,479 tuviste que tratar con una víctima de un disparo,... 28 00:03:12,480 --> 00:03:16,439 así que dejaste a Edith Owusu en las capaces manos de Ramya... 29 00:03:16,440 --> 00:03:20,039 con un claro plan de gestión, que tú, Ramya, seguiste. 30 00:03:20,040 --> 00:03:23,479 Hicimos todo lo que pudimos, pero este es el trágico resultado... 31 00:03:23,480 --> 00:03:25,799 de una chica intentando quitarse la vida. 32 00:03:25,800 --> 00:03:28,599 Sólo para advertirte, el padre de Edith, Sir Anthony,... 33 00:03:28,600 --> 00:03:31,319 solía ser abogado, así que va a actuar... 34 00:03:31,320 --> 00:03:33,599 como representante legal de la familia. 35 00:03:33,600 --> 00:03:35,639 Lo sé, lo sé, parece intimidante,... 36 00:03:35,640 --> 00:03:38,359 pero, recuerden, ninguna de ustedes está en juicio, ¿de acuerdo? 37 00:03:38,360 --> 00:03:41,199 Esto es sólo un ejercicio de investigación... 38 00:03:41,200 --> 00:03:44,039 para ayudar al forense a determinar la causa exacta de la muerte,... 39 00:03:44,040 --> 00:03:46,799 así que lo que tienen que hacer es ceñirse a la línea del hospital... 40 00:03:46,800 --> 00:03:48,919 cada una hizo lo que pudo para tratar a Edith,... 41 00:03:48,920 --> 00:03:50,599 pero estas cosas pasan. 42 00:03:50,600 --> 00:03:53,000 ¿Verdad? Nadie es culpable. 43 00:03:54,440 --> 00:03:57,359 ¿Y qué es lo peor que podría pasar? 44 00:03:57,360 --> 00:03:59,719 Bueno, si el forense concluye que es negligencia médica... 45 00:03:59,720 --> 00:04:01,039 que ha causado la muerte de Edith... 46 00:04:01,040 --> 00:04:03,359 entonces eso podría exponernos a demandas por parte de la familia,... 47 00:04:03,360 --> 00:04:04,839 la policía podría involucrarse,... 48 00:04:04,840 --> 00:04:07,479 así que no les demos la oportunidad. 49 00:04:07,480 --> 00:04:09,599 Sin embargo, si determinan que es un suicidio,... 50 00:04:09,600 --> 00:04:13,200 entonces el hospital parecerá menos responsable. Así que... 51 00:04:14,920 --> 00:04:16,919 Buena suerte. Vamos. 52 00:04:16,920 --> 00:04:17,960 Gracias. 53 00:04:19,480 --> 00:04:22,119 Puedo ver que esto es difícil para usted,... 54 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 pero, ¿cuándo vió a Edith por última vez? 55 00:04:25,880 --> 00:04:27,839 El día que murió. 56 00:04:27,840 --> 00:04:31,320 ¿Cuál era su impresión del estado mental de Edith durante esos momentos? 57 00:04:33,760 --> 00:04:37,119 No teníamos motivos para creer que consumiera drogas. 58 00:04:37,120 --> 00:04:41,320 - ¿Había algún indicio de pensamientos suicidas? - No. 59 00:04:42,680 --> 00:04:43,720 No. 60 00:04:44,880 --> 00:04:47,919 Gracias. Espere aquí, por favor. 61 00:04:47,920 --> 00:04:50,639 Sra. Roberts, ¿tiene alguna pregunta? 62 00:04:50,640 --> 00:04:54,479 Verity Roberts, asesora legal, del West Yorkshire Royal Hospital. 63 00:04:54,480 --> 00:04:55,839 Cuando Edith dejó su casa,... 64 00:04:55,840 --> 00:04:57,999 ¿mencionó sentir ansiedad por el nuevo trabajo,... 65 00:04:58,000 --> 00:05:01,040 algún problema con los amigos o la pareja? 66 00:05:02,320 --> 00:05:04,639 Edith no tenía pareja. 67 00:05:04,640 --> 00:05:07,599 Estaba entusiasmada con el nuevo trabajo,... 68 00:05:07,600 --> 00:05:11,520 pero no creo que estuviera intentando suicidarse. 69 00:05:12,560 --> 00:05:15,999 Me gustaría reproducir parte de la llamada al 999 que se hizo... 70 00:05:16,000 --> 00:05:17,639 la noche que Edith murió,... 71 00:05:17,640 --> 00:05:21,919 y si lo encuentra demasiado angustiante puedo leer una transcripción en su lugar. 72 00:05:21,920 --> 00:05:23,039 No, está bien. 73 00:05:23,040 --> 00:05:24,759 Por favor, adelante. 74 00:05:24,760 --> 00:05:26,479 Podemos poner la grabación, por favor. 75 00:05:26,480 --> 00:05:28,399 Necesito una... 76 00:05:28,400 --> 00:05:30,999 Necesito una ambulancia en el 9 de Somerville Road. 77 00:05:31,000 --> 00:05:33,279 Mi amiga, Edith, creo que ha intentado suicidarse. 78 00:05:33,280 --> 00:05:36,319 OK, ¿con quién estoy hablando? ¿Y qué ha hecho Edith? 79 00:05:36,320 --> 00:05:37,679 No lo sé. Ella es... Ella es... 80 00:05:37,680 --> 00:05:40,199 Creo que se está muriendo, no responde. 81 00:05:40,200 --> 00:05:43,159 Por favor, tienen que enviar a alguien ahora mismo. 9 de Somerville Road. 82 00:05:44,440 --> 00:05:47,360 - ¿Conoce a este amigo de Edith? - No. 83 00:05:48,800 --> 00:05:50,799 No, no lo sé. Nunca... 84 00:05:50,800 --> 00:05:54,119 Nunca había oído esa voz, pero tenía muchos amigos. 85 00:05:54,120 --> 00:05:56,079 Ella era... 86 00:05:56,080 --> 00:05:59,559 Era popular, era difícil estar al tanto de todos. 87 00:05:59,560 --> 00:06:03,519 Él dice muy claramente que Edith intentó suicidarse. 88 00:06:03,520 --> 00:06:05,799 ¿No es posible que durante esos últimos días... 89 00:06:05,800 --> 00:06:08,439 Edith ocultara su consumo de drogas y sus pensamientos suicidas? 90 00:06:08,440 --> 00:06:10,839 No fue un suicidio. 91 00:06:10,840 --> 00:06:14,639 Si pensara por un segundo que Edith pretendía hacerse daño a sí misma... 92 00:06:14,640 --> 00:06:18,640 ...nunca la habría dejado sola. Jamás. 93 00:06:23,360 --> 00:06:27,479 La sobredosis de Edith fue un accidente,... 94 00:06:27,480 --> 00:06:32,400 y su hospital perdió la oportunidad de salvar su vida. 95 00:06:34,000 --> 00:06:35,599 Lo lamento. 96 00:06:35,600 --> 00:06:36,880 Muchas gracias. 97 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 Ya puede bajar. 98 00:07:20,160 --> 00:07:23,799 La autopsia indicó que Edith consumía opiáceos regularmente. 99 00:07:23,800 --> 00:07:26,159 Había múltiples marcas de pinchazos en su cuerpo... 100 00:07:26,160 --> 00:07:28,079 consistentes con la inyección de drogas,... 101 00:07:28,080 --> 00:07:30,879 y las muestras de folículos pilosos contenían metabolitos de opioides,... 102 00:07:30,880 --> 00:07:32,919 lo que indica un uso prolongado. 103 00:07:32,920 --> 00:07:36,439 En su opinión, ¿contribuyeron los opioides a la muerte de Edith? 104 00:07:36,440 --> 00:07:37,799 Sí. 105 00:07:37,800 --> 00:07:41,439 Toxicología y patología confirman que la administración intravenosa... 106 00:07:41,440 --> 00:07:44,720 de la droga opiácea fentanilo causó la muerte de Edith. 107 00:07:45,880 --> 00:07:48,240 ¿Había tomado Edith una gran cantidad de fentanilo? 108 00:07:49,280 --> 00:07:53,559 Encontramos altos niveles de fentanilo en la sangre de Edith. 109 00:07:53,560 --> 00:07:56,639 63,8 microgramos por litro. 110 00:07:56,640 --> 00:07:59,479 Así que, dados los altos niveles de fentanilo encontrados en la sangre de Edith,... 111 00:07:59,480 --> 00:08:03,199 ¿es probable que la sobredosis fuera deliberada o accidental? 112 00:08:03,200 --> 00:08:06,079 El fentanilo es 50 veces más potente que la heroína,... 113 00:08:06,080 --> 00:08:08,959 pero una drogadicta experimentada como Edith... 114 00:08:08,960 --> 00:08:12,639 sabría que sólo se necesita una pequeña cantidad para sentir su efecto. 115 00:08:12,640 --> 00:08:15,959 Entonces, ¿por qué se inyectó tanto? 116 00:08:15,960 --> 00:08:19,359 Por otro lado, ella podría fácilmente estar persiguiendo un mayor subidón... 117 00:08:19,360 --> 00:08:21,920 y haber calculado mal la dosis. 118 00:08:23,680 --> 00:08:26,399 Muchas gracias. No tengo más preguntas. 119 00:08:26,400 --> 00:08:27,919 ¿Señora Roberts? 120 00:08:27,920 --> 00:08:29,959 - No, señor. - ¿Señor Anthony? 121 00:08:29,960 --> 00:08:31,239 No, señor. 122 00:08:31,240 --> 00:08:33,514 En ese caso me gustaría darle las gracias, Dr. Adeyemi. 123 00:08:33,514 --> 00:08:34,720 Puede retirarse. 124 00:08:43,520 --> 00:08:47,960 El siguiente testigo al que me gustaría llamar es la Dra. Eva Tait. 125 00:09:04,040 --> 00:09:07,079 Dra. Tait, ¿le importaría jurar o afirmar? 126 00:09:07,080 --> 00:09:08,279 Juraré. 127 00:09:08,280 --> 00:09:11,119 En ese caso, hay una pequeña carta frente a usted,... 128 00:09:11,120 --> 00:09:12,919 si pudiera leerla, por favor. 129 00:09:12,920 --> 00:09:14,639 "Juro por Dios Todopoderoso... 130 00:09:14,640 --> 00:09:17,039 "que las declaraciones que haga serán la verdad,... 131 00:09:17,040 --> 00:09:18,920 "toda la verdad, y nada más que la verdad". 132 00:09:20,480 --> 00:09:23,159 Gracias, Dra. Tait, por sacar tiempo de su baja maternal... 133 00:09:23,160 --> 00:09:24,719 para estar con nosotros hoy. 134 00:09:24,720 --> 00:09:26,519 El tribunal se lo agradece mucho. 135 00:09:26,520 --> 00:09:28,239 Es lo menos que podía hacer. 136 00:09:28,240 --> 00:09:31,239 Ahora, ¿eras la especialista en adicciones de Edith... 137 00:09:31,240 --> 00:09:35,119 en la Clínica Guelder de mayo a octubre de 2021? 138 00:09:35,120 --> 00:09:36,600 Sí, así es. 139 00:09:37,760 --> 00:09:43,599 Edith tenía un complejo historial de abuso de drogas,... 140 00:09:43,600 --> 00:09:47,079 incluyendo cocaína, alcohol y heroína,... 141 00:09:47,080 --> 00:09:49,239 que era su principal problema. 142 00:09:49,240 --> 00:09:50,600 Y quería solucionarlo. 143 00:09:51,880 --> 00:09:54,279 Pero se comprometió con el tratamiento,... 144 00:09:54,280 --> 00:09:55,639 y lo consiguió. 145 00:09:55,640 --> 00:09:57,959 Era abstinente cuando nos dejó. 146 00:09:57,960 --> 00:10:00,479 Entonces, ¿había alguna posibilidad de que hubiera recaído? 147 00:10:00,480 --> 00:10:03,279 Bueno, sí, por desgracia. 148 00:10:03,280 --> 00:10:06,319 Para los adictos a los opiáceos, el riesgo de recaída es alto. 149 00:10:06,320 --> 00:10:10,519 Sobre todo ahora que es más fácil comprar opiáceos sintéticos,... 150 00:10:10,520 --> 00:10:13,000 como el fentanilo, en las calles. 151 00:10:14,280 --> 00:10:16,879 Y cuando Edith estaba bajo su cuidado... 152 00:10:16,880 --> 00:10:19,240 ¿expresó alguna vez tendencias suicidas? 153 00:10:20,480 --> 00:10:22,719 Sí. 154 00:10:24,440 --> 00:10:26,039 Hicimos un extenso trabajo... 155 00:10:26,040 --> 00:10:29,159 sobre sus pensamientos negativos y creencias básicas,... 156 00:10:29,160 --> 00:10:34,439 pero su ideación suicida seguía siendo un problema importante. 157 00:10:34,440 --> 00:10:36,039 Ella... 158 00:10:36,040 --> 00:10:38,760 - Está bien, tómase su tiempo. - Gracias. 159 00:10:40,960 --> 00:10:42,200 Es muy triste. 160 00:10:47,520 --> 00:10:50,479 ¿Por qué demonios no dijiste que conocías a Edith de la Clínica Guelder? 161 00:10:50,480 --> 00:10:52,639 Lucinda, ¿has olvidado dónde estamos? 162 00:10:52,640 --> 00:10:54,719 Estamos en una audiencia por la muerte de una chica... 163 00:10:54,720 --> 00:10:56,413 ...porque Rob le recetó fentanilo. 164 00:10:56,413 --> 00:10:57,839 ¿En qué mierda estaba pensando? 165 00:10:57,840 --> 00:11:00,319 No puedes probar que el fentanilo vino de Rob. 166 00:11:00,320 --> 00:11:02,560 Edith pudo haberlo comprado fácilmente en la calle. 167 00:11:03,760 --> 00:11:05,640 Me dijo que le estaba recetando... 168 00:11:09,160 --> 00:11:11,080 Me dijo que le estaba recetando metadona. 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,839 Era una paciente de ustedes. 170 00:11:14,840 --> 00:11:17,519 No, no era mi paciente cuando murió. 171 00:11:17,520 --> 00:11:19,359 Hacía meses que no la veía. 172 00:11:19,360 --> 00:11:20,799 No, Rob me llamó específicamente... 173 00:11:20,800 --> 00:11:23,679 porque no quería que nadie investigara sus recetas. 174 00:11:23,680 --> 00:11:26,119 Estaba encubriendo lo que ustedes dos estaban haciendo. 175 00:11:26,120 --> 00:11:27,320 No, yo no he hecho nada. 176 00:11:28,480 --> 00:11:31,199 Si Rob le estaba prescribiendo para Edith, yo no sabía nada al respecto. 177 00:11:31,200 --> 00:11:32,799 Vale, ¿entonces cómo ella los conocía? 178 00:11:32,800 --> 00:11:36,079 ¿Cómo conoció a Camilla, Alexander, todos los otros pacientes... 179 00:11:36,080 --> 00:11:37,560 es sólo una maldita coincidencia? 180 00:11:39,120 --> 00:11:42,159 ¿Es sólo una coincidencia que todos ellos fueran tratados... 181 00:11:42,160 --> 00:11:44,439 en la Clínica Guelder? 182 00:11:44,440 --> 00:11:45,999 No he hecho nada mal,... 183 00:11:46,000 --> 00:11:48,719 pero tú has encubierto,... tres sobredosis de Rob,... 184 00:11:48,720 --> 00:11:50,439 así que ahora estás igual de implicada. 185 00:11:50,440 --> 00:11:52,919 Él estaba prescribiendo drogas legales a adictos. 186 00:11:52,920 --> 00:11:55,159 Sí... adictos como tú. 187 00:11:55,160 --> 00:11:58,759 Escúchate, acusándome a mí y a Rob y... 188 00:11:58,760 --> 00:12:01,679 parece que te has olvidado de tu propia adicción a las drogas. 189 00:12:01,680 --> 00:12:04,839 Me pregunto qué pensaría el MIU de eso. 190 00:12:04,840 --> 00:12:07,279 - No te atreverías. - ¿No? 191 00:12:07,280 --> 00:12:10,360 Si no dejas de señalarme con el dedo no tendré elección. 192 00:12:11,760 --> 00:12:15,439 Y a juzgar por cómo suenas, necesitas otra dosis. 193 00:12:15,440 --> 00:12:20,480 Si no estuvieras tan ocupada acusándome podría haberte ayudado. 194 00:12:34,560 --> 00:12:36,559 ¿Tom? 195 00:12:36,560 --> 00:12:37,600 ¿Abi? 196 00:12:52,920 --> 00:12:55,559 He revisado el historial de Emergencias de Alexander Taylor... 197 00:12:55,560 --> 00:12:59,440 y Camilla Woodham, pero nada indica que Lucinda los conociera. 198 00:13:03,240 --> 00:13:05,079 ¿Cómo fue la audiencia? 199 00:13:05,080 --> 00:13:07,319 Ya sabes, larga. 200 00:13:07,320 --> 00:13:09,639 Ninguno del equipo del RH ha testificado hoy,... 201 00:13:09,640 --> 00:13:11,399 así que fue sólo el patólogo,... 202 00:13:11,400 --> 00:13:14,799 el psiquiatra de Edith de la Clínica Guelder, y su madre. 203 00:13:14,800 --> 00:13:15,959 ¿La Clínica Guelder? 204 00:13:15,960 --> 00:13:17,119 Espera. 205 00:13:17,120 --> 00:13:18,679 Estoy seguro de que... 206 00:13:18,680 --> 00:13:20,639 Oh, sí, sí. 207 00:13:20,640 --> 00:13:23,960 Tanto Camilla como Alexander se desintoxicaron allí. 208 00:13:26,160 --> 00:13:28,199 Bueno, eso no puede ser una coincidencia. 209 00:13:28,200 --> 00:13:30,479 ¿Podría Lucinda tener alguna conexión con la clínica? 210 00:13:30,480 --> 00:13:32,959 ¿Irías allí mañana a ver qué puedes averiguar? 211 00:13:32,960 --> 00:13:34,440 Si, si. Lo haré. 212 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 A.T.: No me estas contestando. Necesito lo de siempre. J.G.: Estoy desesperado, nos vemos donde sea. 213 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 Camilla... 214 00:14:18,400 --> 00:14:24,079 En su declaración, usted dijo que no había otras opciones. 215 00:14:24,080 --> 00:14:27,759 Edith era la paciente más estable, había que trasladarla,... 216 00:14:27,760 --> 00:14:31,319 así que la Dra. Edwards mostró un pobre juicio clínico,... 217 00:14:31,320 --> 00:14:33,079 no fue capaz de priorizar,... 218 00:14:33,080 --> 00:14:37,320 y retrasó el traslado de Edith, ¿por qué, ninguna razón? 219 00:14:38,640 --> 00:14:42,199 - Quizás, no lo recuerdo. - ¿De verdad? 220 00:14:42,200 --> 00:14:45,039 ¿No recuerda haber presionado a la Dra. Edwards... 221 00:14:45,040 --> 00:14:51,199 para que diera prioridad al paciente X porque, cito: "Es sólo una niña"... 222 00:14:51,200 --> 00:14:55,519 por sobre Edith que, cito, "era sólo una drogadicta"? 223 00:14:55,520 --> 00:14:57,400 ¡No! 224 00:14:58,800 --> 00:15:00,519 Bueno... 225 00:15:00,520 --> 00:15:03,032 tenemos una declaración de un portero 226 00:15:03,032 --> 00:15:04,679 que alega que usted dijo precisamente eso. 227 00:15:04,680 --> 00:15:09,639 No, nunca usaría la palabra yonqui (drogadicta) para describir a un paciente. 228 00:15:09,640 --> 00:15:11,479 Es despectivo. 229 00:15:11,480 --> 00:15:15,839 Yo no... no usaría esa palabra. 230 00:15:17,120 --> 00:15:20,039 Sabe, a veces hechos como ese son... 231 00:15:20,040 --> 00:15:22,360 bueno, son difíciles de recordar, ¿no? 232 00:15:23,880 --> 00:15:27,839 - No tengo más preguntas, Señoria. - Gracias, Sir Anthony. 233 00:15:27,840 --> 00:15:31,439 - Sra. Roberts, ¿alguna pregunta? - No, Señoria. 234 00:15:31,440 --> 00:15:32,719 Gracias. 235 00:15:32,720 --> 00:15:35,680 Gracias, Sra. Relph, puede irse. Por favor, baje. 236 00:15:40,760 --> 00:15:45,680 Nuestra siguiente testigo es la Dra. Ramya Morgan. 237 00:15:57,280 --> 00:16:00,119 ¿Le importaría jurar o afirmar? 238 00:16:00,120 --> 00:16:01,280 Juraré. 239 00:16:02,480 --> 00:16:04,479 ¿Quiere un texto alternativo? 240 00:16:04,480 --> 00:16:07,159 No, la Biblia está bien. Gracias. 241 00:16:07,160 --> 00:16:08,359 OK, gracias. 242 00:16:08,360 --> 00:16:11,480 Por favor, lea la tarjeta que tiene delante. 243 00:16:13,160 --> 00:16:14,519 "Juro por Dios Todopoderoso... 244 00:16:14,520 --> 00:16:16,919 que las declaraciones que daré serán la verdad,... 245 00:16:16,920 --> 00:16:19,279 toda la verdad, y nada más que la verdad". 246 00:16:19,280 --> 00:16:20,719 Gracias. 247 00:16:20,720 --> 00:16:22,599 Sir Anthony, su testigo. 248 00:16:22,600 --> 00:16:23,639 Dra. Morgan. 249 00:16:26,200 --> 00:16:28,839 ¿Puede explicarnos su participación... 250 00:16:28,840 --> 00:16:32,079 en el cuidado de Edith en urgencias? 251 00:16:34,200 --> 00:16:37,199 Me llamaron a Trauma para ver a Edith... 252 00:16:37,200 --> 00:16:40,799 mientras la Dra. Edwards se ocupaba de una emergencia en recepción. 253 00:16:40,800 --> 00:16:45,199 Y cuando ella volvió pensé que seguiría cuidando de Edith,... 254 00:16:45,200 --> 00:16:47,692 pero en su lugar me dijeron que... 255 00:16:47,692 --> 00:16:50,999 un Paciente X necesitaba la cama de Edith,... 256 00:16:51,000 --> 00:16:53,079 y que iba a UCI con Edith,... 257 00:16:53,080 --> 00:16:54,959 y la Dra. Edwards me dio un plan de tratamiento. 258 00:16:54,960 --> 00:16:57,479 ¿Y cuál era ese plan de tratamiento? 259 00:16:57,480 --> 00:17:01,599 La Dra. Edwards me pidió que le diera 800 microgramos de naloxona,... 260 00:17:01,600 --> 00:17:04,360 y si la respiración de Edith mejoraba, que se lo hiciera saber. 261 00:17:06,240 --> 00:17:07,879 ¿Y qué pasó después? 262 00:17:07,880 --> 00:17:09,643 Bueno, después de administrar la naloxona, 263 00:17:09,643 --> 00:17:11,199 la frecuencia respiratoria de Edith mejoró, ... 264 00:17:11,200 --> 00:17:12,279 así que volví a Trauma. 265 00:17:12,280 --> 00:17:15,959 - ¿Dejando sola a Edith? - Había más personal cerca. 266 00:17:15,960 --> 00:17:18,679 Pero nadie dedicado a su cuidado, ¿correcto? 267 00:17:18,680 --> 00:17:20,119 Correcto. 268 00:17:20,120 --> 00:17:24,279 ¿Consideró esperar y observar a Edith para ver si la mejora... 269 00:17:24,280 --> 00:17:26,639 en su respiración se mantendría? 270 00:17:26,640 --> 00:17:28,159 Si esperé a ver la mejoría. 271 00:17:28,160 --> 00:17:30,159 Y entonces se fue... ¿inmediatamente? 272 00:17:30,160 --> 00:17:33,280 No, no. No inmediatamente. 273 00:17:34,520 --> 00:17:36,679 No recuerdo cuánto tiempo me quedé. 274 00:17:39,680 --> 00:17:44,559 Dra. Morgan, ¿sabe con qué rapidez los efectos iniciales de la naloxona... 275 00:17:44,560 --> 00:17:45,640 pueden desaparecer? 276 00:17:46,600 --> 00:17:48,639 Ahora lo sé. 277 00:17:48,640 --> 00:17:53,679 ¿Pero no lo sabía cuando le recetó el medicamento a Edith? 278 00:17:53,680 --> 00:17:54,920 ¿Verdad? 279 00:17:56,480 --> 00:18:02,039 - ¿Desde cuándo es médica titulada? - Unos 18 meses. 280 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 ¿Cuánto tiempo le pidió la Dra. Edwards que esperara y observara a Edith? 281 00:18:07,080 --> 00:18:08,559 Yo no... 282 00:18:08,560 --> 00:18:10,159 No me acuerdo. 283 00:18:10,160 --> 00:18:13,919 Lo siento mucho, ¿podría hablar más alto, para que le oiga todo el tribunal? 284 00:18:13,920 --> 00:18:16,519 No me acuerdo. 285 00:18:16,520 --> 00:18:19,199 Y cuando volvió a Trauma,... 286 00:18:19,200 --> 00:18:21,320 ¿estaba la Dra. Edwards agradecida por su... 287 00:18:22,520 --> 00:18:23,720 par de manos extra? 288 00:18:26,000 --> 00:18:28,279 No me acuerdo. 289 00:18:28,280 --> 00:18:30,599 Bueno, déjeme ayudarle, ¿vale? 290 00:18:30,600 --> 00:18:33,439 Estoy citando su declaración... 291 00:18:33,440 --> 00:18:36,479 "Cuando la Dra. Morgan regresó a Trauma... 292 00:18:36,480 --> 00:18:39,679 "le pregunté por qué no estaba con el paciente con sobredosis". 293 00:18:39,680 --> 00:18:44,119 Así que, claramente la Dra. Edwards no le esperaba de vuelta,... 294 00:18:44,120 --> 00:18:45,199 así que se lo preguntaré de nuevo,... 295 00:18:45,200 --> 00:18:47,799 ¿por qué dejó a Edith tan rápidamente y volvió a Trauma... 296 00:18:47,800 --> 00:18:49,279 donde cada paciente,... 297 00:18:49,280 --> 00:18:52,799 ya estaba siendo tratado por médicos con mucha más experiencia? 298 00:18:52,800 --> 00:18:55,319 La Dra. Edwards nunca dijo que necesitara quedarme más tiempo... 299 00:18:55,320 --> 00:18:57,319 por si la naloxona dejaba de funcionar. 300 00:18:57,320 --> 00:19:00,119 Perdone, ¿está diciendo que la Dra. Edwards mintió? 301 00:19:00,120 --> 00:19:01,239 No, no. 302 00:19:01,240 --> 00:19:03,679 ¿Lo que ella dijo en su declaración escrita era falso? 303 00:19:03,680 --> 00:19:06,319 No, pero yo sólo puedo decirle lo que recuerdo. 304 00:19:06,320 --> 00:19:07,799 De acuerdo. 305 00:19:07,800 --> 00:19:12,199 Así que, en este hospital, lleno de médicos competentes,... 306 00:19:12,200 --> 00:19:15,559 la Dra. Edwards no le dijo cuánto tiempo debía esperar con Edith,... 307 00:19:15,560 --> 00:19:19,399 y después de 18 meses como médico cualificado... 308 00:19:19,400 --> 00:19:21,799 usted tampoco sabía cuánto esperar. 309 00:19:21,800 --> 00:19:24,159 Emergencias es realmente agitado. 310 00:19:24,160 --> 00:19:26,679 Y los pacientes aparecen todo el tiempo con enfermedades... 311 00:19:26,680 --> 00:19:28,559 que no sabes cómo tratar,... 312 00:19:28,560 --> 00:19:30,860 así que tienes que confiar en los superiores... 313 00:19:31,060 --> 00:19:33,359 para que te ayuden a trabajar con seguridad. 314 00:19:33,360 --> 00:19:35,919 Ok, así que lo que realmente está diciendo es... 315 00:19:35,920 --> 00:19:41,319 que sin instrucciones de un superior no sabe cómo tratar una sobredosis. 316 00:19:41,320 --> 00:19:43,039 No, no he dicho eso. 317 00:19:43,040 --> 00:19:45,479 Pero soy una novata, estoy ahí para aprender,... 318 00:19:45,480 --> 00:19:47,199 y hay mucho que recordar. 319 00:19:47,200 --> 00:19:53,639 Y después de dar sólo una dosis de naloxona a mi hija,... 320 00:19:53,640 --> 00:19:55,360 volvió a Trauma. 321 00:19:58,080 --> 00:20:02,999 Si sólo hubiera esperado unos minutos más... 322 00:20:03,000 --> 00:20:06,759 habría notado que los efectos iniciales de la naloxona desaparecían... 323 00:20:06,760 --> 00:20:09,159 y podría haber sido capaz de administrar una segunda... 324 00:20:09,160 --> 00:20:12,480 dosis potencialmente salvavidas, pero la dejó... 325 00:20:14,960 --> 00:20:19,000 luchando por respirar y mal medicada. 326 00:20:22,400 --> 00:20:26,359 Usted dejó morir a Edith, ¿verdad? 327 00:20:32,360 --> 00:20:35,479 No hay más preguntas, Señoria. 328 00:20:35,480 --> 00:20:39,599 - Sra. Roberts, ¿preguntas de su parte? - No, Señoria. 329 00:20:39,600 --> 00:20:42,919 Gracias. Puede retirarse cuando esté lista. Gracias. 330 00:20:42,920 --> 00:20:47,279 ¿Tienes idea de lo perjudicial que es esto para la confianza? 331 00:20:47,280 --> 00:20:51,439 Me tiraste debajo del autobús en cuanto cuestionó tu competencia. 332 00:20:51,440 --> 00:20:52,839 Pero yo no sabía cuánto tiempo esperar. 333 00:20:52,840 --> 00:20:55,439 Y no me dijiste que la naloxona desaparecería tan rápido. 334 00:20:55,440 --> 00:20:56,825 Bueno, si hubieras hecho lo que te dije,... 335 00:20:56,825 --> 00:20:58,316 habrías visto lo rápido que se pasa el efecto. 336 00:20:58,316 --> 00:20:59,615 En lugar de eso viniste a Trauma. 337 00:20:59,615 --> 00:21:01,839 Tienes que controlar a tus novatos, Leo. 338 00:21:01,840 --> 00:21:04,359 Esto no tiene nada que ver conmigo. Yo no estaba allí. 339 00:21:04,360 --> 00:21:07,599 - Sí, y deberías haber estado... - Hey, vamos, chicos, vamos. 340 00:21:07,600 --> 00:21:08,959 Vamos, frenen esto. 341 00:21:08,960 --> 00:21:10,559 Podemos recuperarnos de esto,... 342 00:21:10,560 --> 00:21:13,719 pero todo va a depender en gran medida de ti, Lucinda,... 343 00:21:13,720 --> 00:21:16,359 no lo estropees esta tarde. 344 00:21:16,360 --> 00:21:19,759 Tienes que ceñirte al guión. ¿Lo has entendido? 345 00:21:19,760 --> 00:21:22,360 ¿Lucinda? ¿Entendiste? 346 00:21:24,000 --> 00:21:26,919 Soy médica de urgencias, no especialista en salud mental. 347 00:21:26,920 --> 00:21:31,159 Evaluar si un paciente quería suicidarse,... 348 00:21:31,160 --> 00:21:34,319 eso debería hacerlo un psiquiatra, no yo. 349 00:21:34,320 --> 00:21:36,639 Pero Edith ya había tomado deliberadamente una sobredosis antes. 350 00:21:36,640 --> 00:21:39,359 El comportamiento pasado suele predecir el comportamiento futuro,... 351 00:21:39,360 --> 00:21:41,559 y en los casos en que la intención no está clara... 352 00:21:41,560 --> 00:21:45,439 siempre peco de precavida y lo codifico como deliberado. 353 00:21:45,440 --> 00:21:48,519 Esto asegura que los pacientes sean revisados por psiquiatría... 354 00:21:48,520 --> 00:21:49,840 antes del alta. 355 00:21:51,920 --> 00:21:53,799 ¿Y cuándo se dio cuenta... 356 00:21:53,800 --> 00:21:56,599 de que había un problema con el cuidado de Edith? 357 00:21:56,600 --> 00:21:58,719 Poco después de estabilizar al paciente X... 358 00:21:58,720 --> 00:22:00,999 las alarmas en Cuidados Intensivos sonaron. 359 00:22:01,000 --> 00:22:05,239 Corrí hacia Edith, pero ya estaba en fallo respiratorio. 360 00:22:05,240 --> 00:22:08,720 Edith sufrió en breve un paro cardíaco. 361 00:22:09,880 --> 00:22:12,679 Trabajamos en ella durante media hora pero nunca la recuperamos. 362 00:22:12,680 --> 00:22:15,200 Gracias, Dra. Edwards. Espere aquí, por favor. 363 00:22:16,640 --> 00:22:19,880 - Sir Anthony, su testigo. - Gracias, Señoria. 364 00:22:21,200 --> 00:22:23,879 Dra. Edwards, ¿diría que la Dra. Morgan... 365 00:22:23,880 --> 00:22:26,920 es propensa a olvidar instrucciones simples? 366 00:22:30,800 --> 00:22:34,119 Todos somos propensos a olvidos ocasionales. 367 00:22:34,120 --> 00:22:37,479 Sí, ¿pero es muy poco probable que un médico capaz de aprender... 368 00:22:37,480 --> 00:22:40,138 suficiente datos para aprobar sus finales,... 369 00:22:40,138 --> 00:22:42,199 con sobresaliente, 18 meses antes,... 370 00:22:42,200 --> 00:22:44,159 no recordara las sencillas instrucciones... 371 00:22:44,160 --> 00:22:46,959 de vigilar, esperar y repetir la dosis? 372 00:22:46,960 --> 00:22:50,239 Bueno, en circunstancias normales, sí. 373 00:22:50,240 --> 00:22:52,599 Pero Emergencias no es normal. 374 00:22:52,600 --> 00:22:54,119 Y con el debido respeto, señor,... 375 00:22:54,120 --> 00:22:57,479 memorizar datos para un examen es muy diferente... 376 00:22:57,480 --> 00:23:01,719 a procesar información en una situación real de alta presión. 377 00:23:01,720 --> 00:23:04,119 Sí, pero incluso con toda esta presión,... 378 00:23:04,120 --> 00:23:07,559 la Dra. Morgan recordaba correctamente los detalles más complejos... 379 00:23:07,560 --> 00:23:12,039 que usted le dio sobre el tipo de droga y la dosis. 380 00:23:12,040 --> 00:23:16,279 ¿No es más probable que sus instrucciones no fueran claras? 381 00:23:16,280 --> 00:23:17,720 No, porque ella no estaba escuchando. 382 00:23:19,080 --> 00:23:22,439 Sí, usted dijo que la Dra. Morgan no estaba escuchando,... 383 00:23:22,440 --> 00:23:25,119 y su colega habló de su reticencia... 384 00:23:25,120 --> 00:23:27,959 a dejar a Edith con ella, así que ¿por qué lo hizo? 385 00:23:27,960 --> 00:23:30,559 Porque no tenía elección y tuve que tomar una decisión, por eso. 386 00:23:30,560 --> 00:23:32,720 Sí, usted tomabas todas las decisiones. 387 00:23:34,040 --> 00:23:37,067 - Usted vaciló, y Edith se deterioró.... - No. No, no. Pero yo no... 388 00:23:37,067 --> 00:23:39,879 Usted eligió dejar a Edith con un médico... 389 00:23:39,880 --> 00:23:42,519 cuya incompetencia se ha demostrado hoy,... 390 00:23:42,520 --> 00:23:45,559 y esa elección la mató. 391 00:23:48,440 --> 00:23:51,479 ¿No es, por tanto, culpable de negligencia grave? 392 00:23:51,480 --> 00:23:52,999 Señoria, esto no es un tribunal penal. 393 00:23:53,000 --> 00:23:54,399 Si me permite recordárselo al abogado,... 394 00:23:54,400 --> 00:23:57,199 mientras que entiendo la angustia emocional de esta audiencia,... 395 00:23:57,200 --> 00:24:00,359 debe abstenerse de acusar a los testigos de delitos penales... 396 00:24:00,360 --> 00:24:01,560 por los que no están siendo juzgados. 397 00:24:07,280 --> 00:24:11,400 Usted trató a mi hija sin diligencia ni el debido cuidado. 398 00:24:14,080 --> 00:24:17,120 Un total desprecio por la... 399 00:24:20,800 --> 00:24:22,440 por la gravedad... 400 00:24:24,360 --> 00:24:26,200 de los síntomas. 401 00:24:34,240 --> 00:24:37,000 Señoria, pido disculpas. 402 00:24:39,760 --> 00:24:41,240 No tengo más preguntas. 403 00:24:46,520 --> 00:24:47,920 Gracias. 404 00:24:50,080 --> 00:24:52,680 En ese caso, me gustaría cerrar la sesión. 405 00:24:53,960 --> 00:24:57,320 Me retiro a considerar mi veredicto. 406 00:24:59,480 --> 00:25:03,400 Nos reuniremos de nuevo en... tres horas. 407 00:25:04,640 --> 00:25:05,800 Gracias. 408 00:25:06,920 --> 00:25:09,359 Gracias, Dra. Edwards, puede retirarse. 409 00:25:09,360 --> 00:25:11,400 Y gracias a todos los demás por su tiempo. 410 00:25:34,800 --> 00:25:36,520 Disculpe, Sir Anthony, yo sólo... 411 00:25:38,240 --> 00:25:39,840 Siento mucho su pérdida. 412 00:26:01,000 --> 00:26:04,719 ¿Me puede dar una botella del NightSoothe líquido? 413 00:26:04,720 --> 00:26:06,560 Sí, y... Sí, y... 414 00:26:07,960 --> 00:26:09,880 el de uno por noche. 415 00:26:12,160 --> 00:26:16,319 Ambos contienen difenhidramina, así que no los tomes juntos. 416 00:26:16,320 --> 00:26:17,639 Son sedantes. 417 00:26:17,640 --> 00:26:20,199 Tome un comprimido antes de acostarse o una dosis del líquido... 418 00:26:20,200 --> 00:26:22,279 Sí, soy doctora, sé cómo tomarlas. 419 00:26:22,280 --> 00:26:23,480 De acuerdo, vale. 420 00:26:30,320 --> 00:26:32,560 Por el amor de Dios. 421 00:26:48,040 --> 00:26:50,239 - ¡Hola! - ¡Hola! 422 00:26:50,240 --> 00:26:51,999 - ¿Cómo ha ido? - Horrible. 423 00:26:52,000 --> 00:26:54,959 Digamos que estoy feliz de estar de vuelta en el taller. 424 00:26:54,960 --> 00:26:57,559 ¿Qué estás haciendo? ¿Todavía estás haciendo esa auditoría? 425 00:26:57,560 --> 00:27:00,239 Ya te lo he dicho, Oscar, nadie desperdicia medicación en mi Emergencias. 426 00:27:00,240 --> 00:27:01,639 Ya lo sabes. 427 00:27:03,020 --> 00:27:05,919 ¿Estás segura de eso? ¿Si? 428 00:27:05,920 --> 00:27:07,199 ¿Qué es esto? 429 00:27:07,200 --> 00:27:09,759 Un paciente que Ramya atendió con Lucinda. 430 00:27:09,760 --> 00:27:12,759 El paciente necesitaba 10, no 40, miligramos de diazepam. 431 00:27:12,760 --> 00:27:15,359 Espera, ¿me estás diciendo que Ramya desperdició 30 mg? 432 00:27:15,360 --> 00:27:18,199 Vamos, puede que no sea culpa de Ramya. 433 00:27:18,200 --> 00:27:20,319 Tal vez pensaron que el paciente necesitaba tanto. 434 00:27:20,320 --> 00:27:23,639 No, Oscar. De ninguna manera. 435 00:27:23,640 --> 00:27:26,159 ¿40 mg de diazepam para una sedación leve? 436 00:27:26,160 --> 00:27:29,599 Eso suena como una cagada de Ramya, ¿no? 437 00:27:29,600 --> 00:27:31,759 Escucha... 438 00:27:31,760 --> 00:27:35,039 si tomas medicamentos del almacen... 439 00:27:35,040 --> 00:27:37,279 es tu responsabilidad asegurarte... 440 00:27:37,280 --> 00:27:39,879 de que tomas la cantidad que realmente necesitas. 441 00:27:39,880 --> 00:27:41,480 Lo sé. 442 00:27:48,960 --> 00:27:51,719 Hola. ¿Puedo ayudarle? 443 00:27:51,720 --> 00:27:54,999 Sí, mi nombre es Dr. George Adjei de la Unidad de Investigación Médica. 444 00:27:55,000 --> 00:27:56,639 Estamos investigando a una médica... 445 00:27:56,640 --> 00:27:59,079 que trató a cuatro de sus antiguos pacientes... 446 00:27:59,080 --> 00:28:04,039 Edith Owusu, Camilla Woodham, Alexander Taylor y Milo Hanbury. 447 00:28:04,040 --> 00:28:07,959 - ¿Una de nuestras doctoras? - Se llama Dra. Lucinda Edwards. 448 00:28:07,960 --> 00:28:09,599 Ella está actualmente en el RH,... 449 00:28:09,600 --> 00:28:12,159 pero esperaba que pudieras decirme si alguna vez ha trabajado aquí... 450 00:28:12,160 --> 00:28:14,239 o tiene alguna conexión con la clínica. 451 00:28:14,240 --> 00:28:18,679 El nombre no me suena, pero comprobaré nuestros registros de personal. 452 00:28:18,680 --> 00:28:22,119 No, no, nunca ha trabajado aquí. 453 00:28:23,240 --> 00:28:25,632 ¿Ha recibido la clínica alguna vez una derivación de la Dra. Edwards? 454 00:28:25,632 --> 00:28:26,587 No. 455 00:28:26,587 --> 00:28:29,599 ¿O alguna vez le ha derivado algún paciente a ella en el RH? 456 00:28:29,600 --> 00:28:30,839 No, no, no hay nada. 457 00:28:30,840 --> 00:28:32,600 El nombre no está en ninguna parte de nuestro sistema. 458 00:28:34,680 --> 00:28:36,599 Está bien. 459 00:28:36,600 --> 00:28:39,519 ¿Podría conseguir copias de las historias clínicas de los pacientes que mencioné? 460 00:28:39,520 --> 00:28:41,159 Me temo que no. Nosotros... 461 00:28:41,160 --> 00:28:43,759 Primero necesitamos el consentimiento por escrito de cada paciente. 462 00:28:43,760 --> 00:28:45,799 Bien, ¿puedes llamarlos y preguntar? 463 00:28:45,800 --> 00:28:47,519 Por supuesto, sí. 464 00:28:47,520 --> 00:28:49,119 Te lo haré saber. ¿Tienes una tarjeta? 465 00:28:49,120 --> 00:28:51,399 Perdona. Una... 466 00:28:51,400 --> 00:28:55,439 Edith fue tratada por una tal Dra. Eva Tait... 467 00:28:55,440 --> 00:28:57,519 ¿sabe si alguno de los otros tambien lo fue? 468 00:28:57,520 --> 00:28:58,920 Puedo comprobarlo. 469 00:29:03,520 --> 00:29:07,279 No, no, todos tenían médicos diferentes. 470 00:29:07,280 --> 00:29:09,559 Además, la Dra. Tait está de baja por maternidad,... 471 00:29:09,560 --> 00:29:11,839 no ha trabajado desde hace seis meses. 472 00:29:11,840 --> 00:29:13,079 Correcto. 473 00:29:13,080 --> 00:29:15,599 Puedo decirte que todos se desintoxicaron... 474 00:29:15,600 --> 00:29:17,839 y rehabilitaron con éxito durante su estancia aquí. 475 00:29:17,840 --> 00:29:21,079 ¿Estaban todos completamente libres de drogas cuando fueron dados de alta? 476 00:29:21,080 --> 00:29:22,839 Sí. 477 00:29:22,840 --> 00:29:25,759 Hemos roto esa tradición de puerta giratoria adicción-paciente... 478 00:29:25,760 --> 00:29:27,799 tan a menudo perpetuada por el NHS. 479 00:29:27,800 --> 00:29:32,599 Una vez que nuestros clientes son dados de alta, no necesitan volver. 480 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 Reciben por lo que pagaron. 481 00:29:35,680 --> 00:29:39,319 Pero los pacientes que mencioné recayeron y tuvieron sobredosis... 482 00:29:39,320 --> 00:29:40,520 después de dejar esta clínica. 483 00:29:41,920 --> 00:29:43,239 ¿Sabes que Edith Owusu murió? 484 00:29:43,240 --> 00:29:46,359 Bueno, eso no tuvo nada que ver con el trato que recibieron aquí. 485 00:29:46,360 --> 00:29:49,959 Sí, pero... no es por lo que pagaron, ¿verdad? 486 00:29:49,960 --> 00:29:52,760 Nunca se han presentado quejas contra la Clínica Guelder. 487 00:29:53,800 --> 00:29:56,119 De acuerdo. Todavía no, pero si se siguen centrando... 488 00:29:56,120 --> 00:29:59,119 en sacar a los pacientes de la puerta rápidamente... 489 00:29:59,120 --> 00:30:01,559 en lugar de darles el tratamiento adecuado,... 490 00:30:01,560 --> 00:30:03,559 no tardará mucho, ¿verdad? 491 00:30:03,560 --> 00:30:07,160 - ¿Eso es todo? - Sí, por ahora. 492 00:30:08,360 --> 00:30:09,679 Gracias. 493 00:30:09,680 --> 00:30:15,319 Edith había tomado una gran cantidad de un opioide peligroso, el fentanilo. 494 00:30:15,320 --> 00:30:17,279 Es imposible determinar... 495 00:30:17,280 --> 00:30:20,039 si tenía intención de quitarse la vida,... 496 00:30:20,040 --> 00:30:21,600 o si fue accidental. 497 00:30:23,880 --> 00:30:27,119 Si bien no puedo encontrar ningún fallo en las acciones de los médicos en relación con... 498 00:30:27,120 --> 00:30:29,799 al resultado de la sobredosis de Edith,... 499 00:30:29,800 --> 00:30:31,919 me parece inaceptable que un médico... 500 00:30:31,920 --> 00:30:35,079 que trabaja en un entorno de alta presión como Emergencias... 501 00:30:35,080 --> 00:30:37,999 deba depender de las instrucciones de un superior... 502 00:30:38,000 --> 00:30:41,359 para tratar correctamente una sobredosis de opioides. 503 00:30:41,360 --> 00:30:42,879 Por lo tanto... 504 00:30:42,880 --> 00:30:46,399 algo falla en la preparación de los médicos en formación... 505 00:30:46,400 --> 00:30:48,960 en el servicio de urgencias del Hospital Real. 506 00:30:49,920 --> 00:30:51,519 Y, como tal, escribiré... 507 00:30:51,520 --> 00:30:54,039 un informe de prevención de futuras muertes... 508 00:30:54,040 --> 00:30:57,320 recomendando a la fundación que revise su programa de formación médica. 509 00:30:59,720 --> 00:31:02,839 Me gustaría dar una conclusión narrativa... 510 00:31:02,840 --> 00:31:05,519 de que Edith Owusu murió... 511 00:31:05,520 --> 00:31:09,599 tras la autoadministración de una gran cantidad de fentanilo,... 512 00:31:09,600 --> 00:31:13,439 resultando en paro cardíaco y muerte. 513 00:31:13,440 --> 00:31:16,559 Este es el final de mi conclusión. 514 00:31:16,560 --> 00:31:18,759 Me gustaría agradecerles su tiempo,... 515 00:31:18,760 --> 00:31:20,960 y por favor, siéntanse libres de marcharse. 516 00:31:39,920 --> 00:31:42,199 Bueno, eso podría haber sido mucho peor. 517 00:31:42,200 --> 00:31:44,839 ¿Estabas escuchando un veredicto diferente? 518 00:31:44,840 --> 00:31:47,919 Muchas gracias por todo tu duro trabajo de hoy, Lucinda. 519 00:31:47,920 --> 00:31:49,039 Nos has hecho sentir orgullosos. 520 00:31:49,040 --> 00:31:50,959 Hey, está bien, Mike. Déjala. 521 00:31:50,960 --> 00:31:52,279 Hizo lo mejor que pudo, ¿no? 522 00:32:04,040 --> 00:32:05,400 ¿Estás contenta ahora? 523 00:32:06,880 --> 00:32:08,599 ¿Disculpa? 524 00:32:08,600 --> 00:32:11,298 La muerte de Edith no fue culpa mía, supongo que hemos terminado. 525 00:32:12,240 --> 00:32:14,080 Sabes que esto no funciona así. 526 00:32:43,440 --> 00:32:47,079 Amigo, tienes mucha suerte de no haber estado involucrado. 527 00:32:47,080 --> 00:32:48,639 - Quiero decir, fue horrible. - ¿En serio? 528 00:32:48,640 --> 00:32:51,639 Literalmente me hizo sentir como el peor médico del mundo. 529 00:32:51,640 --> 00:32:55,079 Siempre doy lo mejor de mi, pero siempre se cagan en mi. 530 00:32:55,080 --> 00:32:56,599 ¿Qué sentido tiene? 531 00:32:56,600 --> 00:32:58,759 Oye, nuestros trabajos marcan la diferencia. 532 00:32:58,760 --> 00:33:00,359 - ¿Lo hacen? - Sí. 533 00:33:00,360 --> 00:33:02,679 Vale, ¿cuánto tiempo llevas trabajando en esa auditoría? 534 00:33:02,680 --> 00:33:05,279 ¿Y realmente va a ahorrar dinero al departamento? 535 00:33:05,280 --> 00:33:07,759 Sí, de hecho, creo que lo hará, sí. 536 00:33:07,760 --> 00:33:10,479 No sé. Creo que deberías haber reciclado la auditoría del año pasado,... 537 00:33:10,480 --> 00:33:11,599 como el resto de nosotros. 538 00:33:11,600 --> 00:33:14,399 Es un ejercicio de marcar casillas, Oscar, a nadie le importa realmente. 539 00:33:14,400 --> 00:33:16,679 Ser médico de urgencias es un privilegio,... 540 00:33:16,680 --> 00:33:19,039 y quizás en vez de quejarte todo el tiempo... 541 00:33:19,040 --> 00:33:20,239 deberías centrarte en tu trabajo... 542 00:33:20,240 --> 00:33:22,960 y entonces no cometerías tantos errores, ¿verdad? 543 00:33:26,720 --> 00:33:29,319 Lo siento, ¿qué mierda he hecho esta vez? 544 00:33:29,320 --> 00:33:31,999 Lo siento, puede ser culpa mía. 545 00:33:32,000 --> 00:33:34,639 Puede que haya mencionado un error de dispensación que cometiste. 546 00:33:34,640 --> 00:33:36,560 ¡¿Qué?! ¿Cuándo? 547 00:33:39,640 --> 00:33:41,080 Echa un vistazo a esto. 548 00:33:42,680 --> 00:33:45,119 Lucinda me dijo que me pusiera 40 mg,... 549 00:33:45,120 --> 00:33:48,119 e incluso cuestioné la dosis en ese momento. Dije... 550 00:33:48,120 --> 00:33:50,079 Yo no me preocuparía por esto, ¿de acuerdo? 551 00:33:50,080 --> 00:33:51,759 - Mira, mira, mira, mis auditorías... - Oscar... 552 00:33:51,760 --> 00:33:54,279 Escucha, mis auditorías no son sobre errores individuales,... 553 00:33:54,280 --> 00:33:55,479 se trata de ahorrar dinero... 554 00:33:55,480 --> 00:33:59,599 que estamos malgastando en tirar medicamentos sin usar, ¿de acuerdo? 555 00:33:59,600 --> 00:34:00,959 Beth ya lo olvidará. 556 00:34:06,040 --> 00:34:09,999 Bien, entonces, Edith, Alexander, Camilla y Milo fueron tratados... 557 00:34:10,000 --> 00:34:12,319 por diferentes médicos en la Clínica Guelder. 558 00:34:12,320 --> 00:34:15,279 Eva Tait ni siquiera estaba allí cuando sufrieron la sobredosis,... 559 00:34:15,280 --> 00:34:16,679 estaba de baja por maternidad. 560 00:34:16,680 --> 00:34:21,039 Así que Lucinda sigue siendo el único vínculo concreto que tenemos entre ellos. 561 00:34:21,040 --> 00:34:22,279 Mierda. 562 00:34:22,280 --> 00:34:24,159 Bueno, además de las recaidas... 563 00:34:24,160 --> 00:34:26,639 y sobredosis deliberadas después del alta. 564 00:34:26,640 --> 00:34:29,239 ¿No es extraño que todos intentaran suicidarse? 565 00:34:29,240 --> 00:34:33,559 Y usando el mismo método... quiero decir, ¿cuáles son las posibilidades? 566 00:34:33,560 --> 00:34:38,239 ¿No es más probable que salieran del tratamiento... 567 00:34:38,240 --> 00:34:40,665 y accidentalmente sufrieron una sobredosis porque... 568 00:34:40,665 --> 00:34:42,519 llevaban un tiempo sin consumir drogas? 569 00:34:42,520 --> 00:34:44,600 Pero si eso fuera cierto... 570 00:34:45,680 --> 00:34:48,680 ¿Por qué Lucinda los codificaría todos como deliberados? Mira. 571 00:34:52,320 --> 00:34:56,080 - ¿Tenemos aquí el archivo de Edith? - Sí, sí, seguro. 572 00:34:57,200 --> 00:34:58,400 Sí, aquí está. 573 00:34:59,440 --> 00:35:05,320 Muy bien, le preguntamos eso a Lucinda en su primera entrevista. 574 00:35:06,640 --> 00:35:09,159 Y ella dijo que cambió esto deliberadamente... 575 00:35:09,160 --> 00:35:11,120 para asegurarse de que Edith recibiera una revisión psicológica. 576 00:35:13,640 --> 00:35:16,919 Lo dijo de nuevo en la audiencia, pero... 577 00:35:16,920 --> 00:35:18,040 y si ella... 578 00:35:19,160 --> 00:35:23,559 ¿Y si simplemente no quería que nadie supiera que fue un accidente? 579 00:35:23,560 --> 00:35:26,279 Pero, ¿qué gana ella codificándolos como deliberados... 580 00:35:26,280 --> 00:35:27,959 si sabía que eran accidentes? 581 00:35:27,960 --> 00:35:30,879 Porque cuando es un accidente... 582 00:35:30,880 --> 00:35:33,440 te fijas en lo que causó el accidente. 583 00:35:35,720 --> 00:35:36,959 ¡Las drogas! 584 00:35:36,960 --> 00:35:38,319 Sí. 585 00:35:38,320 --> 00:35:41,240 Las drogas. Nos hemos centrado en lo equivocado. 586 00:35:43,040 --> 00:35:46,480 Sus padres hicieron que Edith dejara de comprar drogas callejeras hace mucho tiempo. 587 00:35:48,000 --> 00:35:50,680 Entonces... ¿dónde las conseguía? 588 00:36:08,920 --> 00:36:12,879 Entendemos su decepción por las conclusiones del forense. 589 00:36:12,880 --> 00:36:14,680 Edith se merecía algo mejor. 590 00:36:16,400 --> 00:36:19,759 Si esos médicos hubieran hecho bien su trabajo,... 591 00:36:19,760 --> 00:36:22,399 Edith aún estaría viva. 592 00:36:22,400 --> 00:36:25,919 Bueno... con respecto a eso,... 593 00:36:25,920 --> 00:36:28,799 realmente apreciaríamos su permiso... 594 00:36:28,800 --> 00:36:33,199 para echar un vistazo al piso de Edith. 595 00:36:33,200 --> 00:36:34,559 ¿Para qué? 596 00:36:34,560 --> 00:36:39,719 Bueno, estamos buscando cualquier cosa que pueda decirnos... 597 00:36:39,720 --> 00:36:42,759 dónde consiguió las drogas con las que tuvo la sobredosis. 598 00:36:42,760 --> 00:36:47,839 ¿Intentan decir que fue culpa de Edith que muriera? 599 00:36:47,840 --> 00:36:49,399 No, en absoluto. 600 00:36:49,400 --> 00:36:52,439 Creemos que podría haber potencialmente algo ahí... 601 00:36:52,440 --> 00:36:57,599 que vincule a Edith con quien le suministró el fentanilo... 602 00:36:57,600 --> 00:36:58,880 que acabó con su vida. 603 00:37:06,000 --> 00:37:08,879 ¿Está... detrás del espejo? 604 00:37:08,880 --> 00:37:11,199 ¡No! 605 00:37:11,200 --> 00:37:13,039 ¿Detrás de la cortina? 606 00:37:13,040 --> 00:37:15,039 ¡No! 607 00:37:15,040 --> 00:37:17,080 Mamá, mamá, ¿dónde estás? 608 00:37:18,200 --> 00:37:21,359 ¿Está...? 609 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 ..encima de la cama? 610 00:37:48,760 --> 00:37:51,159 - Hola. - Camilla... Camilla, hola. 611 00:37:51,160 --> 00:37:52,999 No eres Rob. 612 00:37:53,000 --> 00:37:56,559 No, no, soy la nueva médica que reemplazo a Rob. 613 00:37:56,560 --> 00:37:59,280 Vale, ¿podemos vernos en Southern Square? 614 00:38:00,760 --> 00:38:03,680 Sí, podemos vernos en media hora. 615 00:38:05,000 --> 00:38:07,759 De acuerdo. Vale, genial. 616 00:38:07,760 --> 00:38:08,840 Ok, nos vemos entonces. 617 00:38:12,080 --> 00:38:13,799 Mamá, ven a buscarme. 618 00:38:13,800 --> 00:38:15,200 ¿Está ella... 619 00:38:18,360 --> 00:38:20,759 debajo de la cama? 620 00:38:22,120 --> 00:38:24,439 No he salido de casa desde la investigación. Por favor. 621 00:38:24,440 --> 00:38:26,999 - Sí, está bien. - OK, OK. - ¿Si? 622 00:38:27,000 --> 00:38:28,559 Sí, está bien. Bien, bien, bien. 623 00:38:28,560 --> 00:38:30,279 ¿Vas a portarte bien con papá? 624 00:38:30,280 --> 00:38:33,159 - ¡Son pegatinas! - Oh, ¡tiene pegatinas para ti! 625 00:38:33,160 --> 00:38:35,920 Ven a enseñármelas, ¿qué tienes ahí? 626 00:38:37,680 --> 00:38:40,560 Muchas gracias de nuevo por esto. Realmente lo apreciamos. 627 00:38:42,040 --> 00:38:44,999 Ok, entonces, esta llave es para la puerta principal... 628 00:38:45,000 --> 00:38:49,119 y esta llave es para el piso de Edith, el B. 629 00:38:49,120 --> 00:38:50,639 ¿No va a entrar? 630 00:38:50,640 --> 00:38:54,079 Eh... me es demasiado difícil. 631 00:38:54,080 --> 00:38:57,759 Sólo pongan la llave en el buzón cuando hayas terminado. 632 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 Gracias. 633 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 - ¿Te has acordado de los guantes? - Sí. 634 00:39:20,600 --> 00:39:24,239 Bueno, me encargo de esta habitación y la cocina,... 635 00:39:24,240 --> 00:39:27,079 y tu toma ese primer dormitorio al entrar,... 636 00:39:27,080 --> 00:39:29,639 y el del medio, y ese baño. 637 00:39:29,640 --> 00:39:31,480 - Sí, jefa. - De acuerdo. 638 00:39:44,920 --> 00:39:46,800 Disculpe, ¿Camilla? 639 00:39:48,800 --> 00:39:50,760 - Sí. - Jesucristo. 640 00:39:54,920 --> 00:39:56,240 Jesús... 641 00:39:58,000 --> 00:39:59,399 Ya nos conocemos. 642 00:39:59,400 --> 00:40:02,360 Te traté hace un par de meses en Emergencias. 643 00:40:04,280 --> 00:40:05,640 De acuerdo. 644 00:40:07,440 --> 00:40:10,279 Bueno, no pago tanto para que me hagan esperar, así que... 645 00:40:10,280 --> 00:40:11,840 Por supuesto. 646 00:40:18,800 --> 00:40:22,039 Fentanilo, 50 parches, suficiente para un mes. 647 00:40:22,040 --> 00:40:24,880 - ¿Has dicho un mes? - Sí, eso es lo que Rob me receta. 648 00:40:32,800 --> 00:40:34,759 Esta es una prescripción para una semana. 649 00:40:34,760 --> 00:40:36,239 ¿Una semana? 650 00:40:36,240 --> 00:40:37,839 ¿Qué carajo se supone que tengo que hacer con eso? 651 00:40:37,840 --> 00:40:39,879 No lo sé. Averígualo tú. 652 00:40:39,880 --> 00:40:42,599 O lo tomas o lo dejas. 653 00:40:44,800 --> 00:40:47,479 ¿Cómo le pagas a Rob? ¿Le pagas aquí o más tarde? 654 00:40:47,480 --> 00:40:49,999 Pago en la farmacia, como suelo hacer. 655 00:40:50,000 --> 00:40:51,440 Nos vemos. 656 00:41:54,920 --> 00:41:56,720 ¡Norma! 657 00:41:57,960 --> 00:42:00,560 Bien, ¿estás lista para cenar, cariño? 658 00:42:01,920 --> 00:42:03,240 ¿Qué estás haciendo? 659 00:42:05,840 --> 00:42:08,120 ¿Eh, Abi? 660 00:42:14,640 --> 00:42:16,480 ¿Abi? 661 00:42:40,800 --> 00:42:42,160 Vamos, ¡vamos! 662 00:42:53,320 --> 00:42:54,600 Vamos, ¡muévete! 663 00:43:08,080 --> 00:43:10,039 Ayuda en el compartimiento cuatro, por favor. 664 00:43:10,040 --> 00:43:11,440 Ayuda, por favor, ayuda. 665 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 Aquí. 666 00:43:17,520 --> 00:43:18,879 ¿Tom? - Ella no está... 667 00:43:18,880 --> 00:43:22,359 No respiraba, sólo estaba inmóvil. 668 00:43:22,360 --> 00:43:24,879 Cálmate, respira. Ahora dime qué ha pasado. 669 00:43:24,880 --> 00:43:26,359 Creo que se tomó... 670 00:43:26,360 --> 00:43:27,559 algo de diazepam. 671 00:43:27,560 --> 00:43:29,719 ¿Puedes llamar a la UIT ahora, por favor? 672 00:43:29,720 --> 00:43:30,999 ¿Se va a poner bien? 673 00:43:31,000 --> 00:43:32,799 ¿Estás seguro de que era diazepam? 674 00:43:32,800 --> 00:43:37,679 Sí, había una tira vacía de pastillas de 10 mg a su lado. 675 00:43:37,680 --> 00:43:41,799 ¿Por qué tienes esa dosis de diazepam tirada por la casa? 676 00:43:41,800 --> 00:43:43,279 Tuve una... 677 00:43:43,280 --> 00:43:45,799 una lesión en el hombro. Tenía una receta. 678 00:43:45,800 --> 00:43:47,759 Vale, ¿y cuántas pastillas quedaban en la tira? 679 00:43:47,760 --> 00:43:50,239 No lo sé, quizás un par. 680 00:43:50,240 --> 00:43:53,119 - ¿Va a estar bien? - Incluso si sólo hubiera uno... Sí, está bien. 681 00:43:53,120 --> 00:43:56,319 - Dime que no va a morir. - Vamos a necesitar flumazenil. 682 00:43:56,320 --> 00:43:58,999 Beth, ¿podrías darle 120 microgramos en 15 segundos... 683 00:43:59,000 --> 00:44:00,999 y preparar una infusión, por favor. Gracias, Beth. 684 00:44:01,000 --> 00:44:02,359 No se va a morir, ¿verdad? 685 00:44:02,360 --> 00:44:04,255 - Se pondrá bien. - No se va a morir, ¿verdad? 686 00:44:04,255 --> 00:44:07,119 - ¿Necesitas asegurar las vías respiratorias? - Sí, por favor, gracias, Sam. 687 00:44:07,120 --> 00:44:10,039 ¿Puede alguien llevar a Tom a la sala de los familiares, por favor? 688 00:44:10,040 --> 00:44:11,960 Vamos, es por aquí. 689 00:44:22,000 --> 00:44:23,519 Luce, soy Tom. 690 00:44:23,520 --> 00:44:27,599 Tienes que venir... Ven al hospital. Estamos en Emergencias. 691 00:44:27,600 --> 00:44:29,799 Es Abi, está muy enferma, ¿verdad? 692 00:44:29,800 --> 00:44:32,479 Así que ven... ven al hospital. 693 00:44:32,480 --> 00:44:34,320 Llámame. Llámame... 694 00:44:46,960 --> 00:44:48,199 Hola. 695 00:44:48,200 --> 00:44:50,199 Hola, ¿estás bien? ¿Cómo te puedo ayudar? 696 00:44:50,200 --> 00:44:54,439 La joven que acaba de estar aquí, soy su médica de cabecera. 697 00:44:54,440 --> 00:44:57,319 ¿Qué chica? 698 00:44:57,320 --> 00:45:01,119 La que te acaba de pagar por su receta de fentanilo. 699 00:45:01,120 --> 00:45:04,439 Pagó el precio normal de una receta del NHS,... 700 00:45:04,440 --> 00:45:05,919 como todo el mundo, así que... 701 00:45:05,920 --> 00:45:08,120 Sé que te pagó extra. 702 00:45:10,680 --> 00:45:13,719 ¿Puedo hablar con tu gerente, por favor? 703 00:45:13,720 --> 00:45:16,720 No quiero causar ningún problema, sólo me gustaría hablar. 704 00:45:18,480 --> 00:45:21,720 - Vale, sí. Espera aquí. - Gracias. 705 00:45:25,800 --> 00:45:29,160 Luce, coge el teléfono. ¿Por qué no contestas? 706 00:45:31,920 --> 00:45:33,960 Joder... 707 00:46:11,680 --> 00:46:14,639 Luce, soy Tom. Coge el teléfono. 708 00:46:14,640 --> 00:46:17,719 Llámame. Ha pasado algo. 709 00:46:17,720 --> 00:46:19,679 Bien, puedes pasar a la parte de atrás. 710 00:46:19,680 --> 00:46:21,919 Coge tu teléfono, es Abi. No se encuentra bien. 711 00:46:21,920 --> 00:46:24,479 - ¿Vale? Ven al hospital. - ¿Se encuentra bien? 712 00:46:24,480 --> 00:46:26,639 Abi no está bien. Ha tomado algunas pastillas. 713 00:46:26,640 --> 00:46:28,999 Lucinda, soy Beth, necesito que vengas al hospital. 714 00:46:29,000 --> 00:46:31,159 Llámame. Te está esperando atrás. 715 00:46:31,160 --> 00:46:33,359 Coge tu puto teléfono. Es Abi. 716 00:46:33,360 --> 00:46:34,759 Lucinda, soy Leo... 717 00:46:34,760 --> 00:46:36,239 ¿Quieres que vaya a buscarlo? 718 00:46:36,240 --> 00:46:37,559 Necesito que vengas al hospital... 719 00:46:37,560 --> 00:46:39,519 tan rápido como puedas, por favor. 720 00:46:39,520 --> 00:46:41,640 Abi no está bien, ven al hospital ahora. 721 00:47:08,904 --> 00:47:12,976 Traducción: Sibil_CHC 721 00:47:13,305 --> 00:48:13,425