1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:40,440 --> 00:02:42,040
Lucinda, hola.
3
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
Oh, mierda.
4
00:02:53,440 --> 00:02:55,960
Hola. Pasa.
5
00:03:00,480 --> 00:03:04,239
Lo siento, está un poco desordenado.
Déjame sacar esto.
6
00:03:04,240 --> 00:03:05,759
Luce, ¿de qué va esto?
7
00:03:05,760 --> 00:03:08,120
Por favor, ¿puedes sentarte?
Lo siento.
8
00:03:09,360 --> 00:03:11,640
Sí, de acuerdo.
Dime.
9
00:03:16,880 --> 00:03:18,039
¿Y bien?
10
00:03:18,040 --> 00:03:20,239
Solíamos ser amigos, ¿verdad?
11
00:03:20,240 --> 00:03:24,279
Quiero decir, sí, pero
¿qué tiene eso que ver?
12
00:03:24,280 --> 00:03:26,279
George, me conoces.
13
00:03:26,280 --> 00:03:30,239
Voy a hacer todo lo posible
para limpiar mi nombre.
14
00:03:30,240 --> 00:03:32,039
Pero necesito tu ayuda para hacerlo.
15
00:03:32,040 --> 00:03:34,359
No, ¿sabes qué?
No debería haber venido.
16
00:03:34,360 --> 00:03:36,319
No, pero lo hiciste.
17
00:03:36,320 --> 00:03:39,640
Creo que es porque tienes
dudas sobre el caso contra mí.
18
00:03:40,600 --> 00:03:43,320
Hay... Todavía hay mucho de
esto que no tiene sentido.
19
00:03:45,360 --> 00:03:48,000
Por eso quiero
que escuches esto.
20
00:04:05,640 --> 00:04:08,040
Adelante.
21
00:04:09,080 --> 00:04:10,200
Gracias.
22
00:04:11,480 --> 00:04:13,959
Acabo de recibir una actualización del hospital.
23
00:04:13,960 --> 00:04:15,240
Lucinda está aquí.
24
00:04:16,520 --> 00:04:17,839
¿Para qué?
25
00:04:17,840 --> 00:04:20,280
Realmente creo que tienes
escuchar lo que tiene para decir.
26
00:04:22,160 --> 00:04:23,920
¿Cómo funciona esto?
27
00:04:25,320 --> 00:04:26,799
Te conseguiremos un teléfono.
28
00:04:26,800 --> 00:04:29,759
Ok, ¿así los clientes pueden contactar conmigo?
29
00:04:29,760 --> 00:04:33,279
Sí, quedas con ellos y luego
les haces una receta.
30
00:04:33,280 --> 00:04:35,799
'La llevarán a una de nuestras
farmacias para completar'.
31
00:04:35,800 --> 00:04:37,439
¿Cómo me pagan?
32
00:04:37,440 --> 00:04:40,000
En efectivo.
A final de mes".
33
00:04:45,600 --> 00:04:48,799
¿Debo entender
de esta grabación...
34
00:04:48,800 --> 00:04:51,719
que has estado haciendo recetas
ilegales para este hombre?
35
00:04:51,720 --> 00:04:54,839
No. Tienes que entender
que Jubair Singh...
36
00:04:54,840 --> 00:04:56,359
está utilizando
su cadena de farmacias...
37
00:04:56,360 --> 00:04:58,360
para vender ilegalmente drogas
a adictos vulnerables.
38
00:04:59,600 --> 00:05:01,519
Es una acusación muy grave.
39
00:05:01,520 --> 00:05:03,639
La persona de la grabación
podría ser cualquiera.
40
00:05:03,640 --> 00:05:06,480
Entonces ve con Eva.
Pregúntale por Jubair.
41
00:05:07,600 --> 00:05:10,120
- No podemos hacer eso ahora.
- ¿Por qué no?
42
00:05:14,280 --> 00:05:16,760
Siento tener que decirte esto, pero...
43
00:05:19,120 --> 00:05:22,640
Rob Thornbury murió anoche.
44
00:05:26,480 --> 00:05:29,000
- Lo siento.
- Dios mío.
45
00:05:33,560 --> 00:05:35,479
Jesús.
46
00:05:35,480 --> 00:05:37,800
Lucinda, ¿necesitas...?
¿Necesitas un minuto?
47
00:05:45,480 --> 00:05:47,799
Si Rob está muerto,
entonces es por eso...
48
00:05:47,800 --> 00:05:50,920
qué es tan importante
que investiguen a Jubair.
49
00:05:52,120 --> 00:05:54,280
Bueno, nosotros podemos
seguir desde aquí.
50
00:05:55,640 --> 00:05:58,159
Pero no debes hacer nada
que te comprometa más.
51
00:05:58,160 --> 00:06:01,039
Jubair no puede saber
que hablé con ustedes.
52
00:06:01,040 --> 00:06:03,560
Como dije, déjalo en nuestras manos.
53
00:06:07,200 --> 00:06:09,639
¿Y qué pasa con
mi audiencia en el tribunal?
54
00:06:09,640 --> 00:06:12,280
Sigue adelante
como estaba previsto.
55
00:06:20,240 --> 00:06:23,160
Siento lo de Rob. Sé que era tu amigo.
56
00:06:28,840 --> 00:06:30,999
Es culpa mía.
57
00:06:31,000 --> 00:06:33,239
No es culpa tuya.
No es culpa tuya.
58
00:06:33,240 --> 00:06:35,639
No, no, fue mi culpa.
Yo estaba allí cuando Rob...
59
00:06:35,640 --> 00:06:37,559
cuando Rob tuvo su accidente.
60
00:06:37,560 --> 00:06:39,040
¿A qué te refieres?
61
00:06:40,480 --> 00:06:44,359
Era la mañana... Era la mañana
de mi segunda entrevista,...
62
00:06:44,360 --> 00:06:46,440
e iba a decirles la verdad.
63
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Empezamos a discutir, y entonces...
64
00:06:51,120 --> 00:06:53,639
me agarró, y me puso...
me puso las manos encima.
65
00:06:53,640 --> 00:06:56,239
Y yo estaba intentando quitármelo
de encima, y entonces...
66
00:06:56,240 --> 00:06:58,040
y entonces ese coche salió de la nada.
67
00:07:02,200 --> 00:07:03,680
¿Le has contado
esto a alguien más?
68
00:07:04,880 --> 00:07:07,319
- Ok, Ok.
- No, no, eres el único.
69
00:07:08,840 --> 00:07:11,279
Ojalá te lo hubiera dicho antes,
pero no sabía cómo.
70
00:07:11,280 --> 00:07:13,239
No pasa nada, no pasa nada.
71
00:07:13,240 --> 00:07:15,240
Respira, respira.
72
00:07:17,960 --> 00:07:19,279
Tengo que decírselo a Eva.
73
00:07:19,280 --> 00:07:21,799
¿Qué? No, no.
Eso no ayudará en nada.
74
00:07:21,800 --> 00:07:24,039
No, lo sé. Ella merece saber la verdad. Esto es...
75
00:07:24,040 --> 00:07:28,120
No, no, Lucinda, escucha.
Escucha. Fue un accidente, ¿vale?
76
00:07:29,480 --> 00:07:32,760
Decírselo no servirá de nada.
Ya lo sabes.
77
00:07:37,640 --> 00:07:39,880
Hola, Lucinda.
78
00:07:43,840 --> 00:07:45,560
Acabo de enterarme de lo de Rob.
79
00:07:47,280 --> 00:07:49,160
Lo siento mucho, Eva.
80
00:07:53,720 --> 00:07:58,640
- ¿Puedo pasar?
- Creo que no tenemos nada que decirnos.
81
00:08:00,080 --> 00:08:02,160
Sé que no es un buen momento.
82
00:08:03,360 --> 00:08:04,840
Pero es importante.
83
00:08:08,760 --> 00:08:10,040
De acuerdo.
84
00:08:16,680 --> 00:08:19,719
Saben lo de la prescripción de Rob.
85
00:08:19,720 --> 00:08:21,840
Y están investigando
las Farmacias Wellspring.
86
00:08:23,120 --> 00:08:25,799
Y pronto sabrán que tú también
estuviste involucrada, Eva.
87
00:08:25,800 --> 00:08:28,080
Creo que será mejor que
acudas a ellos primero.
88
00:08:30,160 --> 00:08:32,439
¿Qué, mejor para mí o mejor para ti?
89
00:08:32,440 --> 00:08:35,680
Sólo diles que Jubair
está detrás de todo esto.
90
00:08:37,200 --> 00:08:39,080
No puedo.
91
00:08:40,680 --> 00:08:43,079
Mira, Rob y yo, sólo somos
una pequeña parte de esto.
92
00:08:43,080 --> 00:08:46,240
Y... Jubair dejó muy claro
que éramos prescindibles.
93
00:08:48,760 --> 00:08:51,800
¿Cómo de prescindibles?
94
00:08:54,720 --> 00:08:57,679
¿Sabías que el hermano
de Rob era adicto?
95
00:08:57,680 --> 00:09:00,879
No. No, sabía que estaba muerto,
pero no sabía que era un adicto.
96
00:09:00,880 --> 00:09:02,759
Sí, bueno...
97
00:09:02,760 --> 00:09:06,039
tomaba metadona todos los días.
98
00:09:06,040 --> 00:09:10,760
Pero seguía volviendo a la heroína.
Era imposible.
99
00:09:12,200 --> 00:09:15,239
A veces, Rob le recetaba opiáceos...
100
00:09:15,240 --> 00:09:17,799
para evitar que comprara
drogas en la calle.
101
00:09:17,800 --> 00:09:21,840
Hizo que Rob fuera más flexible
a la hora de recetar a los adictos.
102
00:09:23,000 --> 00:09:24,200
Y Jubair se dio cuenta.
103
00:09:26,280 --> 00:09:30,079
Le ofreció dinero para que recetara
con flexibilidad a algunos clientes ricos.
104
00:09:30,080 --> 00:09:31,959
Al principio sólo eran unos pocos.
105
00:09:31,960 --> 00:09:33,479
¿Y la Clínica Guelder?
106
00:09:33,480 --> 00:09:36,079
Bueno, ese era el tipo
de clientes que Jubair quería.
107
00:09:36,080 --> 00:09:38,559
Ya sabes, gente que
podía permitírselo.
108
00:09:38,560 --> 00:09:40,239
E iban a comprar drogas
de todas formas,...
109
00:09:40,240 --> 00:09:42,679
y las que conseguían
de Rob eran más seguras.
110
00:09:42,680 --> 00:09:46,279
Pero esa gente acudió
a ustedes para dejar las drogas.
111
00:09:46,280 --> 00:09:47,559
Oh, no seas tan ingenua.
112
00:09:47,560 --> 00:09:51,319
El tratamiento de la adicción en este país,
es una puerta giratoria.
113
00:09:51,320 --> 00:09:53,759
Sabes, puedo contar
la cantidad de gente...
114
00:09:53,760 --> 00:09:55,239
que he curado con una mano.
115
00:09:55,240 --> 00:09:57,720
- La gente si se recupera.
- Lucinda, por favor.
116
00:09:59,160 --> 00:10:00,520
Mira como te va.
117
00:10:07,520 --> 00:10:10,639
Mira, las intenciones de Rob...
eran buenas.
118
00:10:10,640 --> 00:10:16,119
Él... habló con cada paciente sobre
una dosis más segura, les dio naloxona.
119
00:10:16,120 --> 00:10:18,599
Así que, si estaba siendo
tan cuidadoso con su prescripción,...
120
00:10:18,600 --> 00:10:20,039
¿por qué la gente seguía
teniendo sobredosis?
121
00:10:20,040 --> 00:10:22,959
No lo hacían.
Lucinda, no lo hacían.
122
00:10:22,960 --> 00:10:25,759
Al principio, luego algo cambió.
123
00:10:25,760 --> 00:10:28,959
Y Rob se dio cuenta,
y estaba preocupado, pero...
124
00:10:28,960 --> 00:10:32,359
Pero... ¿Pero qué? ¿Qué cambió?
¿Qué fue? ¿Qué te dijo?
125
00:10:32,360 --> 00:10:36,200
Lo de las sobredosis no tenía sentido,
así que Rob se lo planteó a Jubair.
126
00:10:37,600 --> 00:10:38,680
Pero él,...
127
00:10:40,200 --> 00:10:43,159
le amenazó, y le dijo que
tenía que seguir adelante...
128
00:10:43,160 --> 00:10:45,640
y que tenía que asegurarse
de que no pareciera sospechoso.
129
00:10:47,440 --> 00:10:49,040
Y fue entonces cuando te hizo entrar.
130
00:10:50,120 --> 00:10:52,959
Entonces, ¿por qué no paró?
131
00:10:52,960 --> 00:10:57,519
Todo esto va mucho
más allá de Jubair.
132
00:10:57,520 --> 00:11:04,160
No le dejaron parar.
Nunca te dejarán parar.
133
00:11:22,080 --> 00:11:23,639
Oscar, hola.
134
00:11:23,640 --> 00:11:25,599
¿Me oyes?
Hola.
135
00:11:25,600 --> 00:11:27,799
- Hola.
- Escucha.
136
00:11:27,800 --> 00:11:30,319
Siento haberte gritado.
Vale, no te lo merecías,...
137
00:11:30,320 --> 00:11:31,559
Lo sé.
138
00:11:31,560 --> 00:11:33,439
Sólo intentabas ayudar.
Lo entiendo.
139
00:11:33,440 --> 00:11:35,719
No, yo... Yo también lo siento.
140
00:11:35,720 --> 00:11:39,239
Ok, como,...
Quería llamarte porque...
141
00:11:39,240 --> 00:11:42,319
No quería que acabara así, pero...
142
00:11:42,320 --> 00:11:43,720
Sí, ¿qué pasa?
143
00:11:45,240 --> 00:11:47,679
¿Recuerdas aquel paciente
con sobredosis que tratamos...
144
00:11:47,680 --> 00:11:49,959
...hace unas semanas?
¿Milo Hanbury?
145
00:11:49,960 --> 00:11:52,639
Vagamente, sí.
146
00:11:52,640 --> 00:11:54,719
Bien, necesito ponerme en contacto con él.
147
00:11:54,720 --> 00:11:56,239
Bueno,...
148
00:11:56,240 --> 00:11:58,679
No puedo darte información
sobre un paciente,...
149
00:11:58,680 --> 00:12:00,959
- ...lo sabes, ¿verdad?
- De acuerdo, por favor, Oscar,...
150
00:12:00,960 --> 00:12:03,079
necesito hablar con él sobre
las drogas que tomó,...
151
00:12:03,080 --> 00:12:05,399
hay algunas cosas
que no cuadran.
152
00:12:05,400 --> 00:12:07,599
Por favor, Oscar, vamos.
153
00:12:07,600 --> 00:12:10,319
Por Dios, ¿puedes ayudarme con esto?
154
00:12:10,320 --> 00:12:12,159
No quiero que nadie
muera como Edith.
155
00:12:12,160 --> 00:12:15,239
¡Oscar! Oscar, ¿entiendes
lo que estoy diciendo?
156
00:12:15,240 --> 00:12:17,399
Sí. Sí, sí, sí, sí. Sí, está bien.
157
00:12:17,400 --> 00:12:24,079
Sólo dame unos minutos
y... te llamo, ¿de acuerdo?
158
00:12:24,080 --> 00:12:26,319
Muchas gracias.
159
00:12:26,320 --> 00:12:29,199
- George.
- ¿Sí?
160
00:12:29,200 --> 00:12:31,479
Entonces, las Farmacia Wellspring...
161
00:12:31,480 --> 00:12:33,639
serán auditadas por el GPhC
mañana por la mañana.
162
00:12:33,640 --> 00:12:35,079
Eso fue rápido.
163
00:12:35,080 --> 00:12:37,439
Bueno, hemos planteado algunas
preocupaciones bastante serias.
164
00:12:37,440 --> 00:12:40,039
¿Cómo van los preparativos para lo... de Lucinda?
165
00:12:40,040 --> 00:12:42,040
Bien, bien... Bien,...
166
00:12:44,080 --> 00:12:46,519
Creo que deberíamos haberle
dicho a Lucinda que ya estábamos...
167
00:12:46,520 --> 00:12:48,119
investigando las Farmacias Wellspring.
168
00:12:48,120 --> 00:12:49,719
¿Y si hubiera elegido
advertir a Jubair?
169
00:12:51,040 --> 00:12:53,119
¿Todavía crees que
está involucrada en esto?
170
00:12:53,120 --> 00:12:55,719
Esa grabación de audio
no prueba nada definitivamente.
171
00:12:55,720 --> 00:12:57,799
No lo hace.
Quiero decir, hasta donde sabemos,...
172
00:12:57,800 --> 00:13:00,399
ella podría haber estado trabajando
con Jubair todo este tiempo.
173
00:13:00,400 --> 00:13:02,999
Aún no lo sabemos.
174
00:13:03,000 --> 00:13:04,240
Aún no lo sabemos.
175
00:13:10,920 --> 00:13:13,959
Hola, Milo, soy la doctora Lucinda Edwards,...
176
00:13:13,960 --> 00:13:16,079
te atendí en Urgencias.
177
00:13:16,080 --> 00:13:19,599
¿Podemos hablar en otro momento?
Acabo de despertarme.
178
00:13:19,600 --> 00:13:21,520
En realidad, no.
Es urgente.
179
00:13:27,160 --> 00:13:28,839
¿Pero por qué está aquí?
180
00:13:28,840 --> 00:13:30,759
No te recuerdo del hospital.
181
00:13:30,760 --> 00:13:31,799
No, no lo recordarías,...
182
00:13:31,800 --> 00:13:33,600
estabas bastante mal cuando te traté.
183
00:13:35,240 --> 00:13:37,800
Milo, ¿recuerdas las drogas
con las que tuviste la sobredosis?
184
00:13:40,400 --> 00:13:43,320
Mira, yo...
No estoy aquí para juzgar, está bien.
185
00:13:45,240 --> 00:13:47,399
Ok, yo...
186
00:13:47,400 --> 00:13:49,600
Fue con un poco de fentanilo.
187
00:13:50,627 --> 00:13:53,186
- ¿De dónde lo sacaste?
- Tengo una receta.
188
00:13:53,187 --> 00:13:58,547
- ¿De... qué farmacia?
- Farmacia Wellspring.
189
00:14:00,787 --> 00:14:02,867
Milo, ¿por qué crees
que tuviste una sobredosis?
190
00:14:04,427 --> 00:14:07,106
¿Consumiste... más de lo habitual?
191
00:14:07,107 --> 00:14:08,426
Corté la misma cantidad.
192
00:14:08,427 --> 00:14:12,107
- ¿Y no tomaste nada más?
- No me hizo falta.
193
00:14:13,467 --> 00:14:15,587
Me noqueó bastante rápido.
194
00:14:18,187 --> 00:14:19,907
¿Qué hiciste con
los parches sobrantes?
195
00:14:21,107 --> 00:14:22,347
Los tiré.
196
00:14:26,907 --> 00:14:28,227
Escucha.
197
00:14:29,787 --> 00:14:32,746
Entiendo la adicción.
Y sé que no hay manera...
198
00:14:32,747 --> 00:14:34,746
de que te hubieras
deshecho de esos parches,...
199
00:14:34,747 --> 00:14:36,467
aunque hubieran estado
a punto de matarte.
200
00:14:38,027 --> 00:14:40,226
Sólo quiero ver el envoltorio.
201
00:14:40,227 --> 00:14:43,226
Milo, creo que hay algo
que está mal con esas drogas,...
202
00:14:43,227 --> 00:14:47,027
y sólo quiero asegurarme de que nadie
sufra una sobredosis como la tuya.
203
00:14:51,507 --> 00:14:53,227
Ok, iré a por ellas.
204
00:14:54,587 --> 00:14:57,266
Hola, Departamento de Distribución,
¿en qué puedo ayudarle?
205
00:14:57,267 --> 00:14:59,106
Estoy llamando por un lote
de parches de fentanilo...
206
00:14:59,107 --> 00:15:01,786
que suministraron a Farmacias Wellspring.
207
00:15:01,787 --> 00:15:03,986
Farmacias Wellspring...
208
00:15:03,987 --> 00:15:06,626
Ok, puedo echar un vistazo.
¿Tienes un número de lote?
209
00:15:06,627 --> 00:15:11,186
Sí, el número de lote es 3W0042.
210
00:15:11,187 --> 00:15:12,946
Ok, un segundo.
211
00:15:12,947 --> 00:15:15,147
Me preocupa que
algo esté mal en el lote.
212
00:15:25,027 --> 00:15:26,467
¿Luce?
213
00:15:35,307 --> 00:15:37,427
Lo siento, la persona a la que está llamando...
214
00:15:38,707 --> 00:15:40,267
Por el amor de Dios.
215
00:16:06,187 --> 00:16:07,826
Hey, ¿cuál es la emergencia?
216
00:16:07,827 --> 00:16:09,626
Acabo de estar
en casa de Milo Hanbury,...
217
00:16:09,627 --> 00:16:11,986
donde me dio esto.
Es con lo que tuvo la sobredosis.
218
00:16:11,987 --> 00:16:13,266
¿Fentanilo?
219
00:16:13,267 --> 00:16:16,666
Sí, igual que Edith, pero
lo compró en una farmacia.
220
00:16:16,667 --> 00:16:19,186
No, no, no, no se puede comprar
fentanilo sin receta en una farmacia.
221
00:16:19,187 --> 00:16:21,906
Lo sé, sí, pero descubrí
que hay farmacias locales...
222
00:16:21,907 --> 00:16:23,546
que están vendiendo
drogas a los adictos.
223
00:16:23,547 --> 00:16:25,546
Están utilizando médicos
para prescribir legalmente...
224
00:16:25,547 --> 00:16:27,706
para que todo parezca legal.
225
00:16:27,707 --> 00:16:29,706
No, no, no, no, eso es...
Es una locura.
226
00:16:29,707 --> 00:16:31,786
Sí, lo sé, pero entonces
llamé al fabricante...
227
00:16:31,787 --> 00:16:33,986
de este fentanilo, ¿si?
Y dijeron que...
228
00:16:33,987 --> 00:16:37,706
este lote, fue enviado a este
hospital, no a una farmacia.
229
00:16:37,707 --> 00:16:40,827
Confirmaron que fue retirado
por ser demasiado fuerte.
230
00:16:42,707 --> 00:16:46,146
¿Tu auditoría incluye un registro
de los medicamentos retirados?
231
00:16:46,147 --> 00:16:48,706
Sí. ¿Puedo...? ¿Puedo verlo?
232
00:16:48,707 --> 00:16:51,266
Sí, sí. Sostén esto,...
233
00:16:51,267 --> 00:16:54,106
sostén esto por mí.
Son, tres...
234
00:16:54,107 --> 00:16:55,867
Aguanta, aguanta, aguanta...
235
00:16:57,467 --> 00:16:59,826
Ok, si, dame el número de lote.
236
00:16:59,827 --> 00:17:01,827
3W0042.
237
00:17:05,347 --> 00:17:07,667
Sí, aquí está.
238
00:17:10,067 --> 00:17:12,906
¿Qué pasa con los medicamentos
para desecho en este hospital?
239
00:17:12,907 --> 00:17:15,146
Bueno,... hay,...
240
00:17:15,147 --> 00:17:18,026
Hay una organización benéfica llamada,
Ayuda para el Desarrollo,...
241
00:17:18,027 --> 00:17:20,306
y ellos reciben las drogas y las prueban...
242
00:17:20,307 --> 00:17:22,267
y envían las buenos a los países en desarrollo.
243
00:17:23,667 --> 00:17:25,067
¿Quién está a cargo de eso?
244
00:17:29,787 --> 00:17:31,466
Dr. Willett, necesito
hablar con usted.
245
00:17:31,467 --> 00:17:33,946
Ni siquiera deberías estar
en las instalaciones del hospital.
246
00:17:33,947 --> 00:17:35,586
Las drogas que mataron a Edith Owusu,...
247
00:17:35,587 --> 00:17:37,106
creo que vinieron de este hospital.
248
00:17:37,107 --> 00:17:38,626
Es suficiente. Tienes que irte.
249
00:17:38,627 --> 00:17:40,026
No, ¡tienes que escucharme!
250
00:17:40,027 --> 00:17:41,986
- Voy a llamar a seguridad.
- ¡No llames a seguridad!
251
00:17:41,987 --> 00:17:43,666
Intentaré hacerla entrar en razón.
252
00:17:43,667 --> 00:17:46,266
Sí, por favor, hazlo, porque
no me está escuchando en absoluto.
253
00:17:46,267 --> 00:17:47,666
Hay medicamentos para desecho del hospital...
254
00:17:47,667 --> 00:17:50,026
que están siendo desviados
y vendidos a drogadictos.
255
00:17:50,027 --> 00:17:51,746
Lucinda... Eso es totalmente ridículo.
256
00:17:51,747 --> 00:17:54,666
¿Cómo te atreves a irrumpir
aquí lanzando calumnias descabelladas?
257
00:17:54,667 --> 00:17:57,226
Lucinda, hay un momento y un lugar.
258
00:17:57,227 --> 00:17:59,466
Sí, gracias, Leo.
Los de seguridad están de camino.
259
00:17:59,467 --> 00:18:01,186
Escúchame, Leo, él puede poner fin a esto.
260
00:18:01,187 --> 00:18:02,946
¡Debería haberte despedido hace semanas!
261
00:18:02,947 --> 00:18:05,226
¡Pero no lo hiciste porque no
tienes un puto par de pelotas!
262
00:18:05,227 --> 00:18:07,666
Cálmense los dos, tomen un respiro, ¿eh?
263
00:18:07,667 --> 00:18:09,866
Mira, tu protegida ha perdido
completamente la cabeza.
264
00:18:09,867 --> 00:18:12,306
¿Podrías llamar a seguridad, por favor?
Que se detengan.
265
00:18:12,307 --> 00:18:14,426
No voy a volver a llamarles, mira su estado.
266
00:18:14,427 --> 00:18:15,706
¿Por qué no me escuchas?
267
00:18:15,707 --> 00:18:17,627
¡Lo que te estoy diciendo
es la puta verdad!
268
00:18:19,907 --> 00:18:23,106
Si esos medicamentos de desecho
no se vendieran...
269
00:18:23,107 --> 00:18:25,306
Edith Owusu no habría muerto.
270
00:18:25,307 --> 00:18:30,786
No debería haber muerto.
Todo es por las drogas.
271
00:18:30,787 --> 00:18:37,027
- Son la raíz de todo esto.
- Estás completamente loca.
272
00:18:45,107 --> 00:18:46,267
¡Joder!
273
00:18:50,507 --> 00:18:54,026
¿Por qué estás tan empeñado en no creerme?
274
00:18:54,027 --> 00:18:55,306
¿Perdona?
275
00:18:55,307 --> 00:18:59,386
- ¿Tienes algo que ver con esto?
- Por el amor de Dios, Lucinda.
276
00:18:59,387 --> 00:19:02,666
¿Me estás acusando?
277
00:19:02,667 --> 00:19:05,786
La razón por la que
no te creo, Lucinda,...
278
00:19:05,787 --> 00:19:08,146
¡es porque eres una drogadicta!
279
00:19:08,147 --> 00:19:11,786
Eres una drogadicta, y tú estás...
280
00:19:11,787 --> 00:19:14,226
¡arruinando la reputación de mi hospital!
281
00:19:14,227 --> 00:19:17,066
Tu desastrosa actuación en la investigación,...
282
00:19:17,067 --> 00:19:19,386
¡la sobredosis de drogas de tu hija!
283
00:19:19,387 --> 00:19:21,706
Tu colega de allí estaba
tan preocupado...
284
00:19:21,707 --> 00:19:25,506
sobre ti robando drogas
que te denunció al MIU.
285
00:19:25,507 --> 00:19:27,706
Y si tengo que decir
algo al respecto,...
286
00:19:27,707 --> 00:19:29,946
nunca volverás a trabajar
en ningún hospital.
287
00:19:29,947 --> 00:19:32,426
Vamos, Mike, eso no es justo.
288
00:19:32,427 --> 00:19:34,066
Bien, la quiero fuera de las instalaciones.
289
00:19:34,067 --> 00:19:35,426
Vamos, ven con nosotros.
290
00:19:35,427 --> 00:19:37,106
- Ven a mi oficina.
- Ven con nosotros.
291
00:19:37,107 --> 00:19:38,466
- Suéltame. ¡Déjame!
- Ahora, por favor.
292
00:19:38,467 --> 00:19:40,266
¡Eh! ¡Eh! ¡Malditos chupamedias!
293
00:19:40,267 --> 00:19:41,547
¡Calma! ¡Calma!
294
00:19:43,787 --> 00:19:45,706
Bien, confío en
que no volverás...
295
00:19:45,707 --> 00:19:47,587
a defenderla después
de ese espectáculo.
296
00:19:49,227 --> 00:19:51,226
Jesucristo.
297
00:19:51,227 --> 00:19:53,826
Increíble.
298
00:19:53,827 --> 00:19:55,387
Muy bien, vamos.
299
00:19:57,707 --> 00:19:59,027
Lo siento.
300
00:20:40,107 --> 00:20:41,826
- ¿Hola?
- Soy Camilla.
301
00:20:41,827 --> 00:20:44,186
Mi amiga tuvo una sobredosis
y yo... no sé qué hacer.
302
00:20:44,187 --> 00:20:45,626
¡No respira!
303
00:20:45,627 --> 00:20:47,666
Camilla, más despacio.
¿Qué...?
304
00:20:47,667 --> 00:20:50,186
Te necesito.
Lizzie, quédate conmigo.
305
00:20:50,187 --> 00:20:51,986
Jesucristo.
Quédate conmigo...
306
00:20:51,987 --> 00:20:54,266
Tienes que llamar a la ambulancia.
307
00:20:54,267 --> 00:20:57,306
Oh, Dios, tiene una sobredosis
con los medicamentos que me recetaste.
308
00:20:57,307 --> 00:21:00,506
Por eso te he llamado.
Tienes que ayudarme, ¡por favor!
309
00:21:00,507 --> 00:21:01,947
¿Puedes venir?
310
00:21:03,227 --> 00:21:06,506
- Oh Dios, ¡no respira!
- Estaré allí tan rápido como pueda, ¿vale?
311
00:21:06,507 --> 00:21:08,106
Lizzie, quédate conmigo.
312
00:21:08,107 --> 00:21:11,386
¿Puedes...?
Está consciente, ¿verdad?
313
00:21:11,387 --> 00:21:13,506
No sé qué hacer,
no puedo llamar a la ambulancia.
314
00:21:13,507 --> 00:21:14,907
Envíame la dirección.
315
00:21:24,227 --> 00:21:27,266
Hola, ¿está bien?
¿Dónde está?
316
00:21:27,267 --> 00:21:28,947
Está arriba.
317
00:21:38,747 --> 00:21:40,147
¿Qué demonios está pasando?
318
00:21:42,147 --> 00:21:43,427
Jubair, ¿qué está pasando?
319
00:21:45,427 --> 00:21:47,866
¡No, no, no, no!
320
00:21:47,867 --> 00:21:50,467
¡Quítale el top! Quítale el top.
321
00:21:52,147 --> 00:21:55,547
Por favor, no, por favor, no...
322
00:21:56,827 --> 00:21:58,467
Por favor, ¡no!
323
00:22:00,067 --> 00:22:02,906
Ayuda, por favor, ¡ayúdame!
Por favor, ¡ayuda!
324
00:22:02,907 --> 00:22:05,506
Dame tu brazo, dame tu brazo,
¡dame tu puto brazo!
325
00:22:12,427 --> 00:22:14,747
¿Por qué mierda tardas tanto?
326
00:22:16,307 --> 00:22:19,826
- ¡Venga!
- ¿Seguro que es suficiente?
327
00:22:22,787 --> 00:22:24,706
Toma. Hazlo tú.
328
00:22:24,707 --> 00:22:27,947
¡Eso no es lo que acordamos!
Hazlo de una puta vez.
329
00:22:31,027 --> 00:22:33,066
Trae su brazo aquí.
330
00:22:33,067 --> 00:22:35,946
Mantenlo recto.
331
00:22:35,947 --> 00:22:37,426
Te advertimos que no dijeras nada.
332
00:22:37,427 --> 00:22:40,747
¡Por favor! ¡Por favor!
333
00:22:48,787 --> 00:22:50,507
Levántenla, Levántenla.
334
00:22:59,467 --> 00:23:01,186
Escuchen, quiero todo impecable.
335
00:23:01,187 --> 00:23:03,506
Tiene que parecer que
lo ha hecho ella misma, ¿si?
336
00:23:03,507 --> 00:23:05,827
Vamos, muévete. Date prisa.
337
00:23:07,107 --> 00:23:08,346
Venga, vamos.
338
00:23:08,347 --> 00:23:10,426
Vamos, vamos, vamos, vamos.
339
00:23:10,427 --> 00:23:11,827
Vamos, vamos.
340
00:23:14,947 --> 00:23:16,707
Vamos, vamos, vamos.
341
00:23:20,587 --> 00:23:22,787
Buenas noches, preciosa.
342
00:23:56,187 --> 00:24:00,346
Bien, ¿tienes los resultados de
la prueba de drogas de Lucinda?
343
00:24:00,347 --> 00:24:03,346
- Todavía no han llegado.
- Bueno, llama al laboratorio.
344
00:24:03,347 --> 00:24:05,546
Necesitan entregar los resultados
un poco más rápido.
345
00:24:05,547 --> 00:24:07,106
No es el laboratorio.
346
00:24:07,107 --> 00:24:09,267
Lucinda aún no ha hecho
el análisis de drogas.
347
00:24:10,347 --> 00:24:12,826
Pasa.
348
00:24:12,827 --> 00:24:14,386
Hola, siento interrumpir.
349
00:24:14,387 --> 00:24:16,386
Eva Tait está aquí para verlos.
350
00:24:16,387 --> 00:24:18,706
- ¿Qué, está aquí ahora?
- Sí.
351
00:24:18,707 --> 00:24:20,746
- ¿Quieres pasar?
- Sí, gracias.
352
00:24:20,747 --> 00:24:22,227
Ok, los dejo.
353
00:24:33,307 --> 00:24:34,986
No sé por qué tengo
que hacer esto ahora.
354
00:24:34,987 --> 00:24:36,826
No lo hagas. No, no, no, no...
355
00:24:36,827 --> 00:24:38,907
Urgencias.
356
00:24:40,547 --> 00:24:41,587
Bien.
357
00:24:42,667 --> 00:24:43,747
Sí.
358
00:24:44,787 --> 00:24:46,706
Sí, entiendo. Gracias.
359
00:24:46,707 --> 00:24:48,586
Sí, gracias.
360
00:24:48,587 --> 00:24:49,986
Oscar, Ramya. A Trauma ahora.
361
00:24:49,987 --> 00:24:52,107
Tengo una sobredosis
con opioides en camino.
362
00:24:54,707 --> 00:24:56,506
No pasa nada.
363
00:25:10,387 --> 00:25:13,506
Abran paso. ¡Fuera del camino, por favor!
364
00:25:13,507 --> 00:25:17,106
- ¡Abran paso, por favor!
- Alguien está entrando ahora, ¡vamos!
365
00:25:17,107 --> 00:25:19,026
Tengo una mujer joven, sin identificación.
366
00:25:19,027 --> 00:25:21,386
Encontrada inconsciente tras tomar
una sobredosis de opiáceos.
367
00:25:21,387 --> 00:25:23,826
Le hemos administrado
dos miligramos de naloxona.
368
00:25:23,827 --> 00:25:25,186
No está respondiendo bien.
369
00:25:25,187 --> 00:25:27,586
Chicos, chicos, es Lucinda.
370
00:25:27,587 --> 00:25:29,186
Oh, Jesús.
371
00:25:29,187 --> 00:25:31,746
Lucinda, ¿qué has hecho, cariño?
372
00:25:31,747 --> 00:25:33,226
Oh, Dios mío
373
00:25:33,227 --> 00:25:34,626
Oh, Dios
374
00:25:34,627 --> 00:25:37,386
Ok, su frecuencia respiratoria está bajando.
375
00:25:37,387 --> 00:25:41,786
Ok, dale 800 microgramos de... naloxona IV.
376
00:25:41,787 --> 00:25:44,066
No. Creo que si ella no responde,...
377
00:25:44,067 --> 00:25:45,906
- ...necesitamos preparar una infusión.
- Ramya tiene razón.
378
00:25:45,907 --> 00:25:48,506
Pongámosle una vía ancha.
Tiene buenas venas, ¿verdad?
379
00:25:48,507 --> 00:25:51,267
- Si, si.
- ¿A qué ritmo quieres, Oscar?
380
00:25:52,547 --> 00:25:54,667
¡Oscar!
¿A qué ritmo?
381
00:25:55,827 --> 00:25:57,986
No creo que pueda hacerlo.
No creo que pueda hacerlo.
382
00:25:57,987 --> 00:26:00,146
¿Puede alguien hacerse cargo?
Iré a buscar al Dr. Harris, ¿de acuerdo?
383
00:26:00,147 --> 00:26:02,467
¿Ramya? ¿Ramya?
384
00:26:03,987 --> 00:26:07,226
Ok. Bien, Ok, así que ya se le ha dado los
dos miligramos de naloxona...
385
00:26:07,227 --> 00:26:08,706
Disculpa, por favor.
386
00:26:08,707 --> 00:26:10,146
..así que el 60% de eso es...
387
00:26:10,147 --> 00:26:12,146
Ok, hazlo correr
a 1,2 miligramos por hora.
388
00:26:12,147 --> 00:26:14,266
- ¿Estás segura?
- Sí, estoy segura.
389
00:26:14,267 --> 00:26:17,906
Jesucristo, Lucinda.
¿Puede alguien llamar a Tom, por favor?
390
00:26:17,907 --> 00:26:21,066
Su número estará en alguna parte de sus recetas.
391
00:26:21,067 --> 00:26:23,186
Vale, ¡ha entrado en parada respiratoria!
392
00:26:23,187 --> 00:26:24,667
¡Jesús!
393
00:26:25,707 --> 00:26:28,026
- Todavía tiene pulso.
- Tenemos que conseguir que respire,
394
00:26:28,027 --> 00:26:30,026
de lo contrario entrará en paro cardíaco.
395
00:26:30,027 --> 00:26:31,826
Ok, necesitas asegurar una vía aérea.
396
00:26:31,827 --> 00:26:33,466
Sí, estoy en ello.
¿Puedes darme una OPA, por favor?
397
00:26:33,467 --> 00:26:35,146
Oh, Dios.
398
00:26:35,147 --> 00:26:38,306
¡Vamos, Lucinda!
¡Vamos, cariño!
399
00:26:38,307 --> 00:26:39,507
Vamos, Lucinda
400
00:26:42,827 --> 00:26:45,386
Chicos, llamé al Dr. Harris,...
401
00:26:45,387 --> 00:26:47,426
pero no contesta y no puedo encontrarle.
402
00:26:47,427 --> 00:26:50,066
Entonces consigue otro consultor
de Urgencias, Oscar, ¡ya!
403
00:26:52,187 --> 00:26:54,747
Mierda, está teniendo un ataque.
404
00:26:56,147 --> 00:26:57,626
Estás bien, cariño.
405
00:26:57,627 --> 00:27:00,386
Lucinda, está bien.
Abre la boca, abre la boca.
406
00:27:00,387 --> 00:27:01,666
Ok, vamos, cariño.
407
00:27:01,667 --> 00:27:03,746
- Ok, tenemos que darle diazepam.
- No, espera. No.
408
00:27:03,747 --> 00:27:05,586
No puedes hacer eso,
es adicta a las benzodiacepinas.
409
00:27:05,587 --> 00:27:08,426
No importa.
Si no detenemos el ataque, ¡morirá!
410
00:27:08,427 --> 00:27:10,706
Dale la droga. ¡Dásela!
411
00:27:10,707 --> 00:27:12,907
Bueno, si la perdemos, yo no...
412
00:27:14,267 --> 00:27:16,666
Ok, cariño.
413
00:27:16,667 --> 00:27:18,546
De acuerdo.
414
00:27:18,547 --> 00:27:21,466
Ya está. Ya está.
415
00:27:21,467 --> 00:27:23,666
Vamos, Lu. Vamos, Lu.
416
00:27:23,667 --> 00:27:26,386
- ¿Qué está pasando?
- Está bien. ¿Puedes hacerte cargo, por favor?
417
00:27:26,387 --> 00:27:28,346
Necesitamos poner la infusión de naloxona.
418
00:27:28,347 --> 00:27:30,426
De acuerdo.
¿La tienes?
419
00:27:30,427 --> 00:27:32,307
Sí, sí, sí.
420
00:27:36,947 --> 00:27:40,626
- Sólo pude encontrar al Dr. Willett.
- Recién me entero, ¿qué está pasando?
421
00:27:41,233 --> 00:27:43,506
Ha tomado una sobredosis de opioides.
422
00:27:43,507 --> 00:27:45,386
Oh, Jesucristo.
423
00:27:45,387 --> 00:27:48,066
Los paramédicos dijeron
que se encerró en la habitación...
424
00:27:48,067 --> 00:27:50,386
antes de tomar la sobredosis, así que...
425
00:28:21,987 --> 00:28:24,187
Gracias.
426
00:28:30,347 --> 00:28:32,067
¿Qué? ¿Qué pasa?
427
00:28:33,147 --> 00:28:34,387
Lucinda...
428
00:28:37,227 --> 00:28:42,106
Tomó una sobredosis
masiva ayer.
429
00:28:42,107 --> 00:28:44,307
Dios. ¡Joder!
430
00:28:46,787 --> 00:28:48,667
¿La hemos presionado demasiado?
431
00:29:07,867 --> 00:29:09,347
Adelante.
432
00:29:12,067 --> 00:29:14,186
Gracias por venir a verme tan rápido.
433
00:29:14,187 --> 00:29:16,226
- Si.
- Por supuesto.
434
00:29:16,227 --> 00:29:18,067
¿Cómo te sientes?
435
00:29:19,787 --> 00:29:22,347
No peor que de costumbre.
436
00:29:23,467 --> 00:29:25,147
Podrías haber muerto.
437
00:29:27,867 --> 00:29:30,306
Hablamos con Ramya
y Oscar esta mañana.
438
00:29:30,307 --> 00:29:32,067
Oscar dijo...
439
00:29:33,827 --> 00:29:36,586
que no creía que se tratara
de un intento de suicidio.
440
00:29:36,587 --> 00:29:41,826
No, no lo fue.
No intenté suicidarme.
441
00:29:41,827 --> 00:29:45,546
Ok, fue... Fue Jubair y dos hombres...
442
00:29:45,547 --> 00:29:47,507
que nunca había visto antes.
443
00:29:50,547 --> 00:29:52,666
Oscar también nos dijo...
444
00:29:52,667 --> 00:29:55,866
lo que descubriste sobre los medicamentos
para desechar del hospital.
445
00:29:55,867 --> 00:30:00,747
- ¿Crees que está relacionado con esto?
- Sí.
446
00:30:02,547 --> 00:30:05,267
¿Has hablado con alguien más sobre
esos medicamentos?
447
00:30:07,067 --> 00:30:08,467
Con Mike Willett.
448
00:30:11,307 --> 00:30:14,107
Se puso muy a la defensiva
cuando le pregunté por ello.
449
00:30:18,747 --> 00:30:23,467
Bueno... tendremos que hablar con Mike.
Y también con la policía.
450
00:30:25,867 --> 00:30:29,747
- ¿Me crees?
- Eva Tait vino a vernos.
451
00:30:31,467 --> 00:30:33,587
Confirmó todo lo que dijiste.
452
00:30:35,467 --> 00:30:38,146
Nos habló de Jubair.
453
00:30:38,147 --> 00:30:40,746
Parece que hay
una red más grande.
454
00:30:40,747 --> 00:30:43,786
También admitió haber
plantado la receta...
455
00:30:43,787 --> 00:30:45,267
en el piso de Edith, así que...
456
00:30:46,707 --> 00:30:49,227
sí, te creo.
457
00:31:00,707 --> 00:31:01,947
Quiero ayudar.
458
00:31:03,507 --> 00:31:05,187
Y necesito hacer esto bien.
459
00:31:15,067 --> 00:31:17,226
Mira estos datos de auditoría del RH.
460
00:31:17,227 --> 00:31:20,586
Ahora, a primera vista,
parecen completamente normal.
461
00:31:20,587 --> 00:31:22,346
Pero...
462
00:31:22,347 --> 00:31:25,506
si lo comparas con
los datos de Oscar Beattie,...
463
00:31:25,507 --> 00:31:27,427
puedes ver claramente
que han sido manipulados.
464
00:31:28,627 --> 00:31:32,835
Durante los últimos cinco años,
el RH ha pedido cada vez más medicamentos en exceso...
465
00:31:32,835 --> 00:31:35,907
y luego a muchos de ellos
los desecha cuando no se usan.
466
00:31:36,787 --> 00:31:39,866
Y luego los medicamentos de desecho
van a la organización benéfica que dijo Lucinda.
467
00:31:39,867 --> 00:31:42,147
Ayuda para el desarrollo.
¿Qué sabemos de ellos?
468
00:31:45,467 --> 00:31:47,946
Correcto. Ayuda para el Desarrollo...
469
00:31:47,947 --> 00:31:49,787
Ayuda para el desarrollo.
470
00:32:11,747 --> 00:32:14,226
Muchas gracias por
dedicarnos su tiempo.
471
00:32:14,227 --> 00:32:16,826
De nada. Cualquier cosa que
pueda hacer para ayudar.
472
00:32:16,827 --> 00:32:19,106
Se han planteado algunas
preocupaciones serias...
473
00:32:19,107 --> 00:32:20,866
sobre un médico del Hospital Real.
474
00:32:20,867 --> 00:32:22,586
Sí. Sí, quiero decir, todos estamos,...
475
00:32:22,587 --> 00:32:25,626
Todos estamos muy preocupados
por Lucinda. Espero,...
476
00:32:25,627 --> 00:32:28,706
Espero que le den prioridad
a conseguir la ayuda que necesita.
477
00:32:29,947 --> 00:32:31,867
No se trata de la Dra. Edwards.
478
00:32:34,867 --> 00:32:37,386
No están tomando en serio
las quejas de Lucinda...
479
00:32:37,387 --> 00:32:40,066
contra Mike en serio, ¿verdad?
480
00:32:40,067 --> 00:32:44,386
Porque sus acusaciones
son totalmente inventadas.
481
00:32:44,387 --> 00:32:46,107
No discrepamos.
482
00:32:48,827 --> 00:32:53,946
- ¿Has estado en Ghana?
- Sí, hace varios años. ¿Por qué?
483
00:32:53,947 --> 00:32:56,866
Bueno, Lucinda lo mencionó, en realidad.
484
00:32:56,867 --> 00:33:01,826
- ¿Qué hiciste allí?
- Bueno, como era de esperar, estaba...
485
00:33:01,827 --> 00:33:03,826
Estaba trabajando en un hospital.
486
00:33:03,827 --> 00:33:06,226
¿Qué sabes sobre Ayuda para el Desarrollo?
487
00:33:06,227 --> 00:33:08,706
Probablemente tanto como ustedes.
488
00:33:08,707 --> 00:33:11,066
Ya sabes, son una organización benéfica...
489
00:33:11,067 --> 00:33:14,066
que recoge medicamentos
para desechar de aquí...
490
00:33:14,067 --> 00:33:16,506
y los envía a países en vías
de desarrollo para que los utilicen allí.
491
00:33:16,507 --> 00:33:20,666
Fue creado originalmente por cuatro
médicos de urgencias británicos.
492
00:33:20,667 --> 00:33:22,307
Tu eres uno de esos cuatro médicos.
493
00:33:24,827 --> 00:33:26,586
Antes de eso, hicieron una auditoría, ¿no?
494
00:33:26,587 --> 00:33:28,786
Demostrando cuanta medicación utilizable...
495
00:33:28,787 --> 00:33:30,187
se estaba destruyendo como residuo.
496
00:33:31,347 --> 00:33:34,746
Como grupo, persuadieron
a sus respectivos hospitales...
497
00:33:34,747 --> 00:33:38,226
para que los dejaran llevar a Ghana
algo de esos medicamentos.
498
00:33:38,227 --> 00:33:40,346
Medicamentos valuados
en millones de libras,...
499
00:33:40,347 --> 00:33:43,445
para darles un buen uso
en lugar de ser destruidos.
500
00:33:43,445 --> 00:33:45,026
El éxito de esto les dio una idea,...
501
00:33:45,027 --> 00:33:47,146
y al año siguiente fundaron
Ayuda para el Desarrollo.
502
00:33:47,147 --> 00:33:48,506
Es una idea muy buena.
503
00:33:48,507 --> 00:33:49,786
Sí, lo es, pero...
504
00:33:49,787 --> 00:33:52,106
Me gustaría poder
atribuirme el mérito,...
505
00:33:52,107 --> 00:33:56,026
pero no veo mi nombre en ninguna
parte de esta pantalla, así que...
506
00:33:56,027 --> 00:34:01,346
Bien, ¿y por qué decidiste ocultar
legalmente tu condición de fideicomisario?
507
00:34:01,347 --> 00:34:05,146
Bien, así que claramente
han investigado.
508
00:34:07,107 --> 00:34:12,026
Sí, fundé una organización
benéfica para ayudar a otros.
509
00:34:12,027 --> 00:34:14,346
Y discúlpenme si...
510
00:34:14,347 --> 00:34:18,226
elegí mantener mi nombre
fuera del dominio público.
511
00:34:18,227 --> 00:34:19,706
Porque eres un salvador tímido.
512
00:34:19,707 --> 00:34:21,346
¿Perdona?
513
00:34:21,347 --> 00:34:23,146
Déjame ir al grano.
514
00:34:23,147 --> 00:34:26,266
¿Cuánto tiempo llevas beneficiándote
de la venta ilegal...
515
00:34:26,267 --> 00:34:29,546
de medicamentos de desecho
hospitalario a adictos adinerados?
516
00:34:29,547 --> 00:34:32,506
Perdón, ¿perdón?
Perdón, ¿es eso una...?
517
00:34:32,507 --> 00:34:33,826
Es una broma, ¿verdad?
518
00:34:33,827 --> 00:34:37,466
Tenemos pruebas de que Ayuda para el Desarrollo
está desviando drogas...
519
00:34:37,467 --> 00:34:39,404
para su reventa ilegal...
520
00:34:39,404 --> 00:34:41,571
a través de la cadena de farmacias Wellspring.
521
00:34:41,907 --> 00:34:44,146
Pero, sabes, yo...
522
00:34:44,147 --> 00:34:46,146
Aunque...
523
00:34:46,147 --> 00:34:47,866
Aunque soy fideicomisario,...
524
00:34:47,867 --> 00:34:50,386
no tengo nada que
ver con el día a día.
525
00:34:50,387 --> 00:34:53,346
Mike Willett dijo que
fue tu sugerencia...
526
00:34:53,347 --> 00:34:56,507
cambiar a Ayuda para el Desarrollo para
la recogida de medicamentos de desecho.
527
00:34:58,307 --> 00:35:02,106
¿Fue Ayuda para el Desarrollo alguna
vez una organización benéfica?
528
00:35:02,107 --> 00:35:04,026
¿O siempre tuvo la intención
de que fuera una fachada...
529
00:35:04,027 --> 00:35:05,986
para el desvío ilegal de drogas controladas?
530
00:35:05,987 --> 00:35:08,106
Lo siento,...
531
00:35:08,107 --> 00:35:11,146
Estoy un poco confundido aquí.
A menos que me esté perdiendo algo,...
532
00:35:11,147 --> 00:35:14,091
lo único que realmente
hemos establecido aquí...
533
00:35:14,091 --> 00:35:17,226
es que ayudé a poner en marcha
una organización benéfica, ¿verdad?
534
00:35:17,227 --> 00:35:20,666
¿Entonces por qué has estado manipulando
los datos de las auditorías farmacéuticas?
535
00:35:20,667 --> 00:35:22,866
Has sido el Jefe de Auditoría Clínica
de la Fundación...
536
00:35:22,867 --> 00:35:26,064
desde que Ayuda para el Desarrollo se hizo
cargo del contrato de residuos de medicamentos.
537
00:35:26,064 --> 00:35:28,832
- Sí...
- Y tienes una responsabilidad específica,...
538
00:35:28,832 --> 00:35:31,234
¿no es así, para la auditoría
el stock de medicamentos?
539
00:35:31,234 --> 00:35:32,706
Sí, y yo...
540
00:35:32,707 --> 00:35:35,386
Comparto esa auditoría
con Mike,...
541
00:35:35,387 --> 00:35:38,506
que la firma con
el resto de la junta.
542
00:35:38,507 --> 00:35:39,747
Bien.
543
00:35:40,827 --> 00:35:42,707
Pero sus datos de auditoría...
544
00:35:43,987 --> 00:35:46,027
parecen pura ficción.
545
00:35:49,107 --> 00:35:50,546
Durante años,...
546
00:35:50,547 --> 00:35:54,106
has hecho que el Hospital Real
pida medicamentos en exceso,...
547
00:35:54,107 --> 00:35:56,211
y para luego ocultar
la magnitud del desperdicio...
548
00:35:56,211 --> 00:35:57,602
de medicamentos del hospital.
549
00:35:59,587 --> 00:36:01,947
Oh, ya veo...
Oh, eso es lo que...
550
00:36:04,027 --> 00:36:05,826
Muy bien, entonces yo...
551
00:36:05,827 --> 00:36:11,586
Puede que haya enviado algunos
datos de auditoría poco precisos,...
552
00:36:11,587 --> 00:36:14,586
pero la próxima vez,
seré mucho más concienzudo.
553
00:36:14,587 --> 00:36:16,866
Mira, puede que hayas empezado
con buenas intenciones,...
554
00:36:16,867 --> 00:36:19,546
pero en algún momento,
la codicia se apoderó de ti.
555
00:36:19,547 --> 00:36:22,106
Oh, oh... Mira, esto es... Esto es todo...
556
00:36:22,107 --> 00:36:25,506
Es todo muy interesante,
pero todo lo que están diciendo...
557
00:36:25,507 --> 00:36:28,466
se basa en suposiciones.
558
00:36:28,467 --> 00:36:31,666
No tengo nada que ver...
559
00:36:31,667 --> 00:36:34,706
y nunca he tenido nada que ver...
560
00:36:34,707 --> 00:36:36,946
con la venta ilegal de drogas.
561
00:36:36,947 --> 00:36:39,186
Sabías exactamente lo que estaba
haciendo Ayuda para el Desarrollo.
562
00:36:39,187 --> 00:36:42,706
Mira, he respondido a todas sus preguntas...
563
00:36:42,707 --> 00:36:44,586
lo mejor que he podido.
564
00:36:44,587 --> 00:36:49,626
Si tienen alguna pregunta
con pruebas reales,...
565
00:36:49,627 --> 00:36:51,826
entonces, por favor, pidan una cita.
566
00:36:51,827 --> 00:36:54,746
Y mi representante estará
conmigo la próxima vez,...
567
00:36:54,747 --> 00:36:57,546
como es apropiado, Norma.
568
00:36:57,547 --> 00:37:00,426
Si sientes que necesitas representación,
estás absolutamente en lo correcto.
569
00:37:00,427 --> 00:37:03,226
- Hagámoslo.
- Gracias. Hasta entonces...
570
00:37:03,227 --> 00:37:04,867
Creo que hemos terminado, ¿no?
571
00:37:12,987 --> 00:37:14,706
La policía quiere hablar contigo...
572
00:37:14,707 --> 00:37:16,706
sobre los pagos regulares
que has estado recibiendo...
573
00:37:16,707 --> 00:37:18,306
en una cuenta no declarada
en el extranjero.
574
00:37:18,307 --> 00:37:20,506
Estoy seguro de que
no tiene nadas que ver con eso,...
575
00:37:20,507 --> 00:37:22,827
pero pensé en avisarte.
576
00:37:45,267 --> 00:37:46,746
Doctor Leo Harris,...
577
00:37:46,747 --> 00:37:49,066
le arresto bajo sospecha
de fraude a la caridad,...
578
00:37:49,067 --> 00:37:52,226
fraude al NHS y lucrar con
la venta de drogas ilegales.
579
00:37:52,227 --> 00:37:54,026
No tiene que decir nada,...
580
00:37:54,027 --> 00:37:55,266
pero puede perjudicar su defensa...
581
00:37:55,267 --> 00:37:57,106
si no menciona algo, cuando sea interrogado,...
582
00:37:57,107 --> 00:37:58,947
en lo que más tarde
se ampare ante un tribunal.
583
00:38:03,627 --> 00:38:04,867
¿Es cierto?
584
00:38:06,227 --> 00:38:07,586
Leo, ¿es verdad?
585
00:38:08,947 --> 00:38:10,626
¡Sabes que intentaron matarme!
586
00:38:10,627 --> 00:38:11,866
Atrás.
587
00:38:11,867 --> 00:38:13,427
¡¿Es eso lo que querías?!
588
00:38:16,107 --> 00:38:17,827
¿No vas a decir nada?
589
00:38:26,987 --> 00:38:28,547
Sí.
590
00:38:29,507 --> 00:38:32,307
Sí, ya está hecho, sólo estoy
limpiando lo últimos.
591
00:38:35,787 --> 00:38:37,466
¿Doctora Eva Tait?
592
00:38:37,467 --> 00:38:39,387
DI Derian, Policía de Yorkshire.
593
00:38:41,187 --> 00:38:43,627
Sí, aquí no hay nada que
pueda relacionarlo contigo.
594
00:38:46,507 --> 00:38:49,146
Espera un segundo.
595
00:38:49,147 --> 00:38:50,906
Hola. ¿Paquete para Jubair Singh?
596
00:38:50,907 --> 00:38:52,946
Oh, sí. Gracias.
597
00:39:01,187 --> 00:39:02,827
¡Date prisa! ¡Entra!
598
00:39:06,267 --> 00:39:07,867
Buen trabajo, muchacho.
599
00:39:23,307 --> 00:39:24,906
¿Ramya?
600
00:39:24,907 --> 00:39:26,506
Hola.
601
00:39:26,507 --> 00:39:29,386
- Hola.
- ¿Tienes un minuto?
602
00:39:29,387 --> 00:39:31,027
Sí.
603
00:39:35,067 --> 00:39:36,866
¿Cómo estás?
604
00:39:36,867 --> 00:39:39,426
Bien. Sí, estoy...
Estoy bien, gracias.
605
00:39:39,427 --> 00:39:42,026
¿Qué tal tú?
¿Cómo están Tom y Abi?
606
00:39:42,027 --> 00:39:43,667
Hace tiempo que no los veo.
607
00:39:45,707 --> 00:39:48,266
Tengo que ir al tribunal más tarde.
608
00:39:48,267 --> 00:39:49,986
Bien, bueno...
609
00:39:49,987 --> 00:39:52,387
- Buena suerte.
- Escucha...
610
00:39:53,787 --> 00:39:56,067
No importa lo que el panel decida...
611
00:39:57,387 --> 00:39:58,907
Quiero darte las gracias.
612
00:40:00,267 --> 00:40:01,987
Me salvaste la vida.
613
00:40:05,147 --> 00:40:06,866
Quiero decir, fue... no fue nada.
614
00:40:06,867 --> 00:40:08,946
Sólo estaba haciendo
mi trabajo, ya sabes.
615
00:40:08,947 --> 00:40:11,947
Ver uno, hacer uno, enseñar uno, y todo eso.
616
00:40:12,907 --> 00:40:14,547
Vas a ser una médica muy buena.
617
00:40:17,787 --> 00:40:19,307
Cuídate.
618
00:40:36,027 --> 00:40:37,306
- Lucinda.
- Sí.
619
00:40:37,307 --> 00:40:39,906
- Por aquí.
- Ok.
620
00:40:39,907 --> 00:40:42,266
- ¿Como estas?
- Bien, sí.
621
00:40:42,267 --> 00:40:44,426
En realidad, ¿puedo...
622
00:40:44,427 --> 00:40:46,026
hablar un momento antes de bajar?
623
00:40:46,027 --> 00:40:48,746
- Claro.
- Así que, hemos estado...
624
00:40:48,747 --> 00:40:53,066
compilando una lista de doctores
que hicieron recetas para Jubair.
625
00:40:54,627 --> 00:40:56,786
Tú estás en esa lista.
626
00:40:56,787 --> 00:40:58,906
Entonces estoy totalmente jodida.
627
00:40:58,907 --> 00:41:00,266
Fue una vez.
¿Vale?
628
00:41:00,267 --> 00:41:02,386
Necesitaba averiguar
qué estaba haciendo Rob.
629
00:41:02,387 --> 00:41:06,306
Bueno, si... si puedes
admitir ante el tribunal que...
630
00:41:06,307 --> 00:41:08,824
que tienes una adicción al diazepam,
631
00:41:08,824 --> 00:41:10,460
daré una declaración a la policía...
632
00:41:10,460 --> 00:41:12,279
explicando por qué escribiste esa receta.
633
00:41:12,279 --> 00:41:13,866
Puedo hacerlo.
634
00:41:13,867 --> 00:41:16,106
- ¿Pero seré despedida?
- Bueno, no necesariamente.
635
00:41:16,107 --> 00:41:17,867
Pero tienes que aceptar
someterte al tratamiento.
636
00:41:19,147 --> 00:41:21,147
Mira... confía en mí.
637
00:41:22,507 --> 00:41:24,947
Este es el mejor curso de acción para ti.
638
00:41:43,907 --> 00:41:45,347
¿Qué estás haciendo aquí?
639
00:41:48,067 --> 00:41:49,547
Quería estar aquí.
640
00:41:53,507 --> 00:41:55,546
¿Está todo bien?
641
00:41:55,547 --> 00:41:57,507
No. No, ellos quieren... Ellos,...
642
00:41:58,747 --> 00:42:00,866
Quieren que vaya y diga que tengo
un problema con las drogas.
643
00:42:00,867 --> 00:42:03,786
Y si lo hago, me van a ofrecer...
644
00:42:03,787 --> 00:42:06,466
- ...tratamiento.
- ¿Cuál es la alternativa?
645
00:42:06,467 --> 00:42:08,586
¿Ir allí y decirles que todo está bien?
646
00:42:08,587 --> 00:42:10,786
No puedo perder mi trabajo, Tom.
Por Dios.
647
00:42:10,787 --> 00:42:13,026
Ser médico es lo único
que sé hacer.
648
00:42:13,027 --> 00:42:14,347
¿Y ser madre?
649
00:42:15,947 --> 00:42:18,267
- ¿O esposa?
- No. Ya sabes lo que quiero decir.
650
00:42:19,267 --> 00:42:20,467
Escucha.
651
00:42:21,547 --> 00:42:23,867
Tienes que admitir
que tienes un problema.
652
00:42:24,827 --> 00:42:28,067
Porque si no lo haces,
vas a perder algo más que tu trabajo.
653
00:42:31,187 --> 00:42:32,786
Vas a perder a Abi.
654
00:42:32,787 --> 00:42:34,227
- Y a mí.
- Lo sé.
655
00:42:35,627 --> 00:42:38,946
Jesús, Tom, tú y Abi son las únicas
cosas buenas que tengo en mi vida.
656
00:42:38,947 --> 00:42:41,426
- Sin ustedes, ¿qué sentido tiene?
- Entonces deja de tomar diazepam.
657
00:42:41,427 --> 00:42:43,546
- ¡No puedo!
- ¿Por qué? ¿Por qué no?
658
00:42:43,547 --> 00:42:44,786
- ¿Por qué?
- No lo sé.
659
00:42:44,787 --> 00:42:46,546
No puedo... Es difícil de explicar.
660
00:42:46,547 --> 00:42:48,066
Bueno, hazme entender.
661
00:42:48,067 --> 00:42:51,027
Estoy aquí.
Quiero entender.
662
00:42:52,587 --> 00:42:53,627
¿De acuerdo?
663
00:42:54,827 --> 00:42:56,067
Me ayudan a hacer mi trabajo.
664
00:42:59,067 --> 00:43:00,107
¿Cómo?
665
00:43:01,347 --> 00:43:02,947
Yo no... Ellos... ellos...
666
00:43:04,547 --> 00:43:05,987
Me ayudan a sobrellevarlo.
667
00:43:09,067 --> 00:43:11,227
Hago un trabajo
en el que esperan...
668
00:43:13,067 --> 00:43:16,706
que ayude a la gente en
los peores momentos de su vida.
669
00:43:16,707 --> 00:43:19,746
¿Vale?
Y todo el mundo confía en mí para ser...
670
00:43:19,747 --> 00:43:23,866
las más fuerte, que va a arreglar todo...
671
00:43:23,867 --> 00:43:26,427
y les dirá que todo va a ir bien.
672
00:43:29,427 --> 00:43:31,906
Y el diazepam, me ayuda a hacerlo.
673
00:43:31,907 --> 00:43:34,186
Eso no sirve de nada,
¿se supone que es algo bueno?
674
00:43:34,187 --> 00:43:37,227
Me ayuda a terminar el turno
sin tener un puto ataque de nervios.
675
00:43:38,227 --> 00:43:39,947
Tan simple como eso.
676
00:43:42,747 --> 00:43:43,986
De acuerdo.
677
00:43:48,067 --> 00:43:49,707
No sabía que fuera tan difícil.
678
00:43:51,787 --> 00:43:53,187
Pero escucha, es...
679
00:43:54,747 --> 00:43:56,266
Es algo más que para
hacer frente, ¿no?
680
00:43:56,267 --> 00:43:59,306
Porque también estás tomando
diazepam en casa, ¿no?
681
00:43:59,307 --> 00:44:02,786
Y... eso es más que
para hacer frente.
682
00:44:02,787 --> 00:44:04,426
Así que...
683
00:44:04,427 --> 00:44:06,506
Te has vuelto adicta.
684
00:44:06,507 --> 00:44:08,306
Tom, no puedo hacer esto ahora.
No puedo.
685
00:44:08,307 --> 00:44:09,906
- Por favor, no lo hagas.
- ¿Cuándo puedes hacerlo?
686
00:44:09,907 --> 00:44:12,226
- Por favor, no lo hagas ahora. Tengo que entrar...
- Escucha.
687
00:44:12,227 --> 00:44:14,466
- Este es el momento.
- ...y tengo que explicarles por qué.
688
00:44:14,467 --> 00:44:16,466
Escucha, este es el momento.
689
00:44:16,467 --> 00:44:19,706
¿Bien?
Ahora puedes elegir.
690
00:44:19,707 --> 00:44:22,026
Puedes seguir haciendo
lo que estás haciendo,...
691
00:44:22,027 --> 00:44:24,466
y nada cambiará...
692
00:44:24,467 --> 00:44:29,027
o puedes ir allí y decirles la verdad,
y conseguir ayuda.
693
00:44:33,267 --> 00:44:34,787
Tengo mucho miedo.
694
00:44:36,387 --> 00:44:37,947
Tengo miedo de...
695
00:44:39,867 --> 00:44:41,987
Tengo miedo de no
ser la misma sin eso.
696
00:44:44,587 --> 00:44:45,987
Está bien tener miedo.
697
00:44:47,747 --> 00:44:49,146
No pasa nada.
698
00:44:49,147 --> 00:44:50,387
¿Está bien?
699
00:44:52,627 --> 00:44:54,026
Lo siento.
700
00:44:54,027 --> 00:44:56,186
Necesito ayuda, Tom.
701
00:44:57,787 --> 00:44:59,266
Necesito ayuda.
702
00:44:59,267 --> 00:45:02,306
Lo siento, no puedo hacerlo sola.
703
00:45:02,307 --> 00:45:04,266
No estoy bien.
704
00:45:04,267 --> 00:45:06,706
- No vas hacer esto sola.
- No estoy bien.
705
00:45:06,707 --> 00:45:08,666
Está bien.
No vas hacer esto tú sola.
706
00:45:14,267 --> 00:45:15,627
Lo siento mucho.
707
00:45:19,467 --> 00:45:20,707
Necesito ayuda.
708
00:45:39,907 --> 00:45:41,147
Estaré esperando.
709
00:46:30,689 --> 00:46:35,689
Traducción: Sibil_CHC
709
00:46:36,305 --> 00:47:36,525
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org