1 00:00:08,570 --> 00:00:13,630 محصول مشترک شرکت توهو با مسئولیت محدود و نیپون تی وی 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:30,460 --> 00:00:31,850 .دیگه میتونی بری 4 00:00:36,330 --> 00:00:37,960 .بذار ببرمت ایستگاه 5 00:01:34,160 --> 00:01:39,860 در آن سوی دره رنگین کمانی 6 00:01:40,100 --> 00:01:47,700 بادی روبان وار جاریست 7 00:01:47,900 --> 00:01:59,920 در حلقه ها، در حلقه ها پیچ خورده 8 00:02:01,150 --> 00:02:09,180 ،فریاد زد، "بهار آمده ،بهار آمده 9 00:02:09,420 --> 00:02:15,190 نگاهی به دریای زیبا بینداز 10 00:02:15,500 --> 00:02:22,060 شهری انباشته از گلها 11 00:02:57,300 --> 00:03:03,300 بو سو در زبان ژاپنی معنای "دختری) (خیلی زشت" را می دهد مترجم: فرامرز زمانی علویجه 12 00:03:19,010 --> 00:03:20,860 [تاتسویا] 13 00:03:21,960 --> 00:03:25,570 بگو ببینم، چرا یکم بیشتر این گوشه رو زرشکی نمی کنی؟ 14 00:03:25,600 --> 00:03:26,560 قرمز؟ - .آهان - 15 00:03:28,270 --> 00:03:29,690 .جذاب تر به نظر میاد 16 00:03:31,810 --> 00:03:32,470 .اوهوم 17 00:03:35,240 --> 00:03:35,900 .درسته 18 00:03:37,410 --> 00:03:38,070 .اوهوم 19 00:03:39,780 --> 00:03:40,710 !عمه 20 00:03:40,850 --> 00:03:41,370 ها؟ 21 00:03:41,480 --> 00:03:43,180 میشه بازم بیای اینجا؟ 22 00:03:45,890 --> 00:03:46,620 .سلام 23 00:03:47,020 --> 00:03:48,140 ،خب ببین 24 00:03:48,240 --> 00:03:50,090 .ما اسم سوزومه رو انتخاب کردیم 25 00:03:50,360 --> 00:03:51,450 قشنگه، نه؟ 26 00:03:53,100 --> 00:03:55,000 خب، سوزومه-چان، اینا 27 00:03:55,130 --> 00:03:58,400 .پونتا، هاروچیو و نانوهانا هستن 28 00:03:59,230 --> 00:04:02,640 و همینطور آقای تاتسومی هم .برای کارهای مختلف کمک می کنه 29 00:04:04,210 --> 00:04:05,370 .از دیدنت خوشحالم 30 00:04:07,210 --> 00:04:08,140 .از دیدنت خوشحالم 31 00:04:08,180 --> 00:04:09,970 .از دیدنت خوشحالم - .از دیدنت خوشحالم - 32 00:04:11,110 --> 00:04:14,190 ضمن اینکه مدرسه هم میره .کار رو سخت میکنه 33 00:04:14,520 --> 00:04:16,280 .ولی این چیزیه که میخواد 34 00:04:16,990 --> 00:04:17,640 .اوهوم 35 00:04:18,590 --> 00:04:19,250 !هان؟ 36 00:04:19,760 --> 00:04:21,560 .این درست نیست 37 00:04:21,760 --> 00:04:23,260 .اون دخترِ خوبیه 38 00:04:24,460 --> 00:04:26,050 .منظورم همینه 39 00:04:26,900 --> 00:04:29,060 گنجشک 40 00:04:30,100 --> 00:04:32,460 گنجشک 41 00:04:33,700 --> 00:04:39,370 مسافرخانه کجاست؟ 42 00:04:40,540 --> 00:04:42,670 جیر، جیر، جیر 43 00:04:43,680 --> 00:04:45,810 جیر، جیر، جیر 44 00:04:46,620 --> 00:04:51,920 .اینطوریه 45 00:04:48,600 --> 00:04:52,950 {\an8}بازیگر: یاسوکو تومیتا کارگردانی شده توسط جون ایچیکاوا 46 00:05:09,040 --> 00:05:11,160 سویاهای سبز واسه آبجو، هان؟ 47 00:05:11,390 --> 00:05:15,140 .حرفت در مورد آبجو فقط یه خوابه 48 00:05:16,140 --> 00:05:20,080 .دارم به حرفت اشاره می کنم 49 00:05:20,750 --> 00:05:22,220 ...این فقط یه خوابه 50 00:05:35,900 --> 00:05:36,860 .اِمی 51 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 .صبح بخیر 52 00:05:38,170 --> 00:05:39,470 تنها اومدی؟ - .هوممم - 53 00:05:39,470 --> 00:05:40,530 از آزومی چه خبر؟ 54 00:05:40,600 --> 00:05:42,070 .اون دیر میکنه 55 00:05:49,950 --> 00:05:51,380 چند کلمه در مورد .امروز صبح بهمون بگو 56 00:05:51,510 --> 00:05:52,280 .صبح بخیر 57 00:05:52,350 --> 00:05:53,040 ...یه چیزِ دیگه بگو 58 00:05:55,480 --> 00:05:56,470 اسمت چیه؟ 59 00:06:18,510 --> 00:06:20,000 .صبح بخیر - .صبح بخیر - 60 00:06:20,210 --> 00:06:21,270 .صبح بخیر 61 00:06:24,610 --> 00:06:27,370 به نظر میاد توی ایزو .خیلی سختی کشیدی 62 00:06:38,160 --> 00:06:39,990 !تمام سعیت رو توی مدرسه بکن 63 00:06:45,700 --> 00:06:47,130 .از همه جلو بزن 64 00:06:54,740 --> 00:06:56,670 .اینو به عنوان یه شروع تازه در نظر بگیر 65 00:07:01,650 --> 00:07:02,480 .بله 66 00:08:17,560 --> 00:08:18,580 .برپا 67 00:08:25,930 --> 00:08:26,700 .تعظیم 68 00:08:37,350 --> 00:08:38,370 .بنشین 69 00:08:50,130 --> 00:08:52,160 .اومم، بذار او رو بهتون معرفی کنم 70 00:08:52,220 --> 00:08:55,680 از امروز، او در کلاس ب .به شما سال سومی ها ملحق میشه 71 00:08:55,830 --> 00:08:57,920 .اسمش موگیکو موریشیتا است 72 00:09:09,280 --> 00:09:12,430 بله. امم، امیدوارم همگی .باهاش جور بشید 73 00:09:13,280 --> 00:09:14,080 .خب دیگه 74 00:09:26,860 --> 00:09:28,190 .از دیدنتون خوشبختم 75 00:09:29,500 --> 00:09:30,830 .بله، از آشنایی با شما خوشبختم 76 00:09:31,470 --> 00:09:32,220 !از آشنایی باهات خوشبختم 77 00:09:33,520 --> 00:09:35,000 .خب، میتونی اونجا بشینی 78 00:09:39,010 --> 00:09:39,340 .خیله خب 79 00:09:39,390 --> 00:09:43,930 امم، پس موضوع کلاس امروز .جشن مدرسه است 80 00:09:46,010 --> 00:09:48,250 ،نماینده کلاس .لطفا تشریف بیار جلو 81 00:09:48,250 --> 00:09:48,980 .بله 82 00:09:56,120 --> 00:09:58,420 ،اوه، در مورد جشن مدرسه 83 00:09:58,930 --> 00:10:03,040 ،امسال، همانطور که میدونید .با صدمین سالگرد مصادف شده 84 00:10:12,610 --> 00:10:15,010 .بگو، هی، سایتو - هان؟ - 85 00:10:15,040 --> 00:10:18,430 میتونی یه آهنگ اوریجینال یا یه همچین چیزی برای جنگ کلاس ها بسازی؟ 86 00:10:18,710 --> 00:10:19,370 هان!؟ 87 00:10:19,780 --> 00:10:21,270 .یه موزیکال خوب میشه - .آره، یه موزیکال - 88 00:10:21,320 --> 00:10:23,110 .باید یه نمایش موزیکال اجرا کنیم 89 00:10:23,150 --> 00:10:24,680 .حتما شوخیت گرفته !بیخیال 90 00:10:25,420 --> 00:10:27,010 .ولی ما هنوز توی ماه مِی هستیم 91 00:10:27,160 --> 00:10:29,420 .ولی، ولی این صدمین سالگرده 92 00:10:29,460 --> 00:10:32,510 ما هم امتحان داری، پس چرا دمبال یه چیزِ معقول تر نریم؟ 93 00:10:32,520 --> 00:10:34,020 .حق با اونه - .اینجوری نباش - 94 00:10:34,020 --> 00:10:37,420 هی، بیخیال فقط یه لحظه .بهش جدی فکر کن 95 00:10:38,490 --> 00:10:39,730 .بیایید یه کار هیجان انگیز بکنیم 96 00:10:39,740 --> 00:10:43,900 فعالیت باشگاهی هم هست، پس .نمیخوایم دعوای کلاس ها رو راه بندازیم 97 00:10:44,540 --> 00:10:47,030 ،همه با هم .یکم توجه کنید 98 00:10:47,840 --> 00:10:49,830 باشگاه ورزشی ما .یه فراخوان مسابقه هم داره 99 00:10:49,880 --> 00:10:52,760 .یالا، تو هم عضوی از کلاسی 100 00:10:53,550 --> 00:10:54,520 !تسودا 101 00:10:54,550 --> 00:10:55,540 .ببخشید 102 00:10:55,650 --> 00:10:56,910 !قرار نبود دیر کنی 103 00:10:56,950 --> 00:10:59,500 !خدایا .زنت الان عصبانیه 104 00:11:02,360 --> 00:11:03,380 ،به هر حال 105 00:11:03,480 --> 00:11:06,440 من مطمئنم کلاس های دیگه همه سعیشون .رو برای جنگ کلاس ها می کنن 106 00:11:06,530 --> 00:11:09,120 .پس، حداقل ما هم باید تلاش کنیم 107 00:12:32,480 --> 00:12:36,250 مادرِ سوزومه خواهرِ بزرگترِ خانمه، درسته؟ 108 00:12:37,120 --> 00:12:37,810 .اوهوم 109 00:12:38,690 --> 00:12:41,500 میگن او واقعا .گیشای عالی بود 110 00:12:41,990 --> 00:12:42,920 .اوه 111 00:12:43,260 --> 00:12:44,620 .حیرت انگیزه 112 00:12:46,730 --> 00:12:48,290 او برای خودش یه مرد پیدا کرد 113 00:12:48,900 --> 00:12:50,330 .و تاتسویا رو ترک کرد 114 00:12:50,930 --> 00:12:53,690 اون مرد پدرِ سوزومه بود؟ 115 00:12:55,270 --> 00:12:55,860 .اوهوم 116 00:12:57,470 --> 00:12:58,730 .ببخشید - بله؟ - 117 00:12:58,940 --> 00:13:01,180 میشه یه بشقاب دیگه کیک برنجی برامون بیاری؟ 118 00:13:01,380 --> 00:13:03,570 .بد به نظر میاد 119 00:14:09,280 --> 00:14:10,340 !خفه شو 120 00:14:11,310 --> 00:14:13,210 .دیگه بهم زنگ نزن، سرم شلوغه 121 00:14:18,420 --> 00:14:21,000 زندگی کردن اینجا .خیلی بهتر از اونجاست 122 00:14:21,090 --> 00:14:21,780 .خداحافظ 123 00:14:32,600 --> 00:14:33,360 .موفق باشی 124 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 .هی، بیا بریم 125 00:14:34,870 --> 00:14:35,560 .بله خانم 126 00:14:41,180 --> 00:14:58,690 در بین مزرعه برنج وحشی در ایتاکو دجیما 127 00:15:10,870 --> 00:15:12,030 !باریکلا 128 00:15:17,040 --> 00:15:18,570 .خوش اومدید 129 00:15:18,610 --> 00:15:21,280 .اوه خدایا، تو خیلی خوشگلی 130 00:15:21,320 --> 00:15:23,510 این اولین مهمونی برای .چشم ها بعد از مدت هاست 131 00:15:23,550 --> 00:15:24,540 درسته، رئیس؟ 132 00:15:25,020 --> 00:15:26,280 .از آشنایی با شما خوشبختم 133 00:15:27,760 --> 00:15:29,050 .خوش آمدید 134 00:15:29,390 --> 00:15:31,290 .خوش آمدید .اسم من نانوهاناست 135 00:15:35,460 --> 00:15:37,660 زیر کیمونو هم سوتین می پوشی؟ 136 00:15:37,700 --> 00:15:41,000 .خجالت آوره .نمی پوشم 137 00:15:41,470 --> 00:15:45,370 پوشیدن سوتین زیرِ لباسِ .قرمز نشونه خویشتن داریه 138 00:15:46,040 --> 00:15:49,230 ،با توجه به شرایط اوبیت(کمربند)رو هم باز میکنی؟ 139 00:15:49,380 --> 00:15:50,500 ...همم 140 00:15:50,810 --> 00:15:54,080 او فرزند نامشروع اون کله گنده است؟ 141 00:15:54,520 --> 00:15:55,210 .آره 142 00:15:56,380 --> 00:15:58,580 مطمئناً شایسته میراثِ .سیاسیش است 143 00:15:58,950 --> 00:16:00,920 .او وارثِ تاتسویاست 144 00:16:03,320 --> 00:16:04,550 .بفرمایید 145 00:16:04,590 --> 00:16:09,920 کونپیرا کشتی ها را هدایت میکنه .تا در جهت باد حرکت کنند، شوو، شوو، شوو ارباب کونپیرا در فرهنگ والای ملت ژاپن) (خدای دریاها می باشد 146 00:16:10,260 --> 00:16:11,200 !رئیس 147 00:16:12,770 --> 00:16:14,130 .حالا نوبتِ توئه، رئیس 148 00:16:15,500 --> 00:16:17,940 .تو میتونی انجامش بدی - .بفرمایید. یک، دو - 149 00:16:18,070 --> 00:16:21,670 کونپیرا کشتی ها را هدایت می کند ...تا در جهت باد حرکت کنند 150 00:16:31,720 --> 00:16:32,970 .خواهشا، اونو بده به من 151 00:16:33,350 --> 00:16:34,180 .اصلا 152 00:16:37,590 --> 00:16:38,520 .بدش به من 153 00:16:39,590 --> 00:16:40,790 .نخواهد شد 154 00:16:47,170 --> 00:16:48,300 مطمئنی؟ 155 00:16:49,140 --> 00:16:50,650 .اون دخترِ دومه منه 156 00:16:51,540 --> 00:16:53,030 .این که مهم نیست 157 00:16:55,010 --> 00:16:56,370 کجا بدنیا اومدی؟ 158 00:16:57,550 --> 00:16:58,510 توی سوکاگاوا 159 00:16:58,550 --> 00:16:59,140 هان؟ 160 00:17:00,880 --> 00:17:01,910 .سوکاگاوا 161 00:17:05,020 --> 00:17:06,940 به مدرسه خو گرفتی؟ 162 00:17:17,370 --> 00:17:20,060 .انقدر پکر نباش 163 00:17:23,470 --> 00:17:25,210 ما دختر عموییم، مگه نه؟ 164 00:17:31,190 --> 00:17:34,360 .ببین، دیر شده .همین حالا برو خونه 165 00:17:36,620 --> 00:17:38,590 .ببخشید، دیر کردم 166 00:18:22,160 --> 00:18:25,290 زون چاکا چاکا چاکا 167 00:18:25,430 --> 00:18:28,270 زون چاکا چاکا چاکا 168 00:18:28,740 --> 00:18:32,500 زون چاکا چاکا چاکا زون 169 00:18:33,340 --> 00:18:37,520 زون چاکا چاکا چاکا 170 00:18:37,880 --> 00:18:40,310 زون چاکا چاکا چاکا زون 171 00:19:06,240 --> 00:19:09,570 .اوم، این کشور قدرتش رو از دست داد 172 00:19:09,710 --> 00:19:13,870 .و دلائل تخریبش متفاوته 173 00:19:15,380 --> 00:19:16,540 :برای مثال 174 00:19:17,550 --> 00:19:22,760 ،درباره جایگاه اعلیحضرت امپراطور .مبارزه برای تاج و تخت بود 175 00:19:26,190 --> 00:19:29,020 .کیوکو، این جالب بود .جلد 4 رو بهم قرض بده 176 00:19:29,100 --> 00:19:29,860 .نه 177 00:19:30,730 --> 00:19:35,070 و میشه گفت که ...بزرگترین دلیلش 178 00:19:42,840 --> 00:19:45,400 .بحران اقتصادی و فقر است 179 00:19:45,410 --> 00:19:49,080 ،و برای اینها نیز .عوامل مختلفی وجود دارد 180 00:19:49,350 --> 00:19:52,570 ،و دلیل اصلی این موضوع این بود که 181 00:19:52,650 --> 00:19:57,520 دربار امپراطوری و سبکِ .زندگی آنها مجلل بود 182 00:20:00,230 --> 00:20:01,220 !بس کن 183 00:20:01,330 --> 00:20:03,130 داری چیکار میکنی؟ - !جلو رو نگاه کن - 184 00:20:03,800 --> 00:20:04,770 .آساکورا 185 00:20:05,570 --> 00:20:08,430 .همتون، درست بشینین اصلا توجه می کنید؟ 186 00:21:30,970 --> 00:21:31,990 [هیسانو] [تنقلات و قهوه] 187 00:23:01,710 --> 00:23:02,540 .سلام 188 00:23:03,020 --> 00:23:03,900 .عصر بخیر 189 00:23:03,920 --> 00:23:05,610 .امروز واقعا گرمه 190 00:23:10,480 --> 00:23:22,860 مجذوب نسیم رودخانه 191 00:23:23,200 --> 00:23:29,500 یک قایق تابستانی می گیرم 192 00:23:29,600 --> 00:23:31,320 .اکنون، بدونِ پلک زدن نگاه کن 193 00:23:32,210 --> 00:23:33,570 .حالا، یک 194 00:23:34,780 --> 00:23:35,520 .دو 195 00:23:35,550 --> 00:23:36,870 .حالا، ژست بگیر 196 00:23:37,650 --> 00:23:38,610 .اینجا، اینجا 197 00:23:39,350 --> 00:23:40,940 .بیا، عجله کن 198 00:23:49,690 --> 00:23:50,750 .حالا، ضربه بزن 199 00:23:51,330 --> 00:23:52,220 .ضربه 200 00:23:53,830 --> 00:23:55,290 .حالا، یک-دو 201 00:23:56,400 --> 00:23:58,630 ...تو یه مشت راست خوب داری، پس 202 00:24:01,570 --> 00:24:03,240 !خب - .خیلی ممنون - 203 00:24:08,710 --> 00:24:10,270 .این خوبه 204 00:24:13,650 --> 00:24:14,840 .یک 205 00:24:15,720 --> 00:24:16,910 .دو 206 00:24:17,720 --> 00:24:18,740 .سه 207 00:24:19,070 --> 00:24:20,250 .باز 208 00:24:22,390 --> 00:24:24,120 .حالا، نشونش بده 209 00:24:25,190 --> 00:24:26,350 .حالا، بچرخ 210 00:24:32,900 --> 00:24:35,890 .هی، سوزومه-چان - .نگاهت کاملا منحرفه - 211 00:24:39,470 --> 00:24:41,470 .تو قرار بود به ماه نگاه کنی 212 00:24:41,940 --> 00:24:43,630 چرا بالا رو نگاه نمی کنی؟ 213 00:24:48,320 --> 00:24:49,300 .متاسفم 214 00:24:49,420 --> 00:24:51,180 .به من "متاسفم" نگو 215 00:24:52,350 --> 00:24:53,920 ،این فقط موقع رقص نیست 216 00:24:54,020 --> 00:24:56,620 بلکه آدم باید همیشه .سرش رو بالا نگه داره 217 00:25:01,430 --> 00:25:02,160 .بله 218 00:25:02,530 --> 00:25:03,520 ".بهم نگو "بله 219 00:25:13,210 --> 00:25:14,220 .سوزومه 220 00:25:18,880 --> 00:25:23,120 از امروز به بعد، از پشتِ .کالسکه چی ها ما رو دنبال می کنی 221 00:26:27,920 --> 00:26:28,900 !اووه 222 00:26:38,530 --> 00:26:39,390 !اینو بگیر 223 00:26:41,530 --> 00:26:42,650 !با من درگیر نشو 224 00:26:48,040 --> 00:26:49,060 !اووه 225 00:26:49,800 --> 00:26:51,930 !با من درگیر نشو 226 00:26:55,680 --> 00:26:56,470 .خالی 227 00:26:57,880 --> 00:26:59,570 .کارئوکه انسانی 228 00:27:02,950 --> 00:27:03,780 .خالی 229 00:27:05,820 --> 00:27:06,620 .خالی 230 00:27:09,490 --> 00:27:12,080 .آقای کینپاچی در کلاس 3ب 231 00:27:14,630 --> 00:27:15,860 .میتونی اینو داشته باشی 232 00:27:19,730 --> 00:27:20,530 .خالی 233 00:27:22,370 --> 00:27:26,030 ،با بازی کونیهیکو تسودا .سوپرمن شایعه شده" یک تقلید مسخره" 234 00:27:26,070 --> 00:27:27,540 !اوه، این عالی به نظر میاد 235 00:27:27,940 --> 00:27:29,370 سوپرمن؟ 236 00:27:29,610 --> 00:27:33,010 !یه فرصتی بهم بده .من نمیخوام نقش سوپرمن رو بازی کنم 237 00:29:16,010 --> 00:29:17,480 .آقای تاتسومی - هان؟ - 238 00:29:20,020 --> 00:29:23,390 .این گیاه اسمش کاهوی رونده است 239 00:29:23,520 --> 00:29:25,150 کاهوی رونده؟ 240 00:29:25,580 --> 00:29:26,860 مگه فقط یه علف هرز نیست؟ 241 00:29:28,480 --> 00:29:30,510 می بینم که .چیزای مشکلی رو بلدی 242 00:29:31,520 --> 00:29:35,500 گذشته از علف های هرز، آیا اسم یائویا اوشیچی رو شنیدی؟ 243 00:29:36,440 --> 00:29:37,840 ...من نه 244 00:29:38,210 --> 00:29:39,190 نشنیدی؟ 245 00:29:45,080 --> 00:29:48,910 .این قبر یائویا اوشیچیه 246 00:29:50,050 --> 00:29:51,140 .و 247 00:29:58,060 --> 00:30:01,630 .اینجا همه چیز رو توضیح داده 248 00:30:06,630 --> 00:30:09,900 [داستان های زیادی در موردِ .اوشیچی گفته و نوشته شده است] 249 00:30:09,910 --> 00:30:12,840 ["مثل "پنج زنی که عاشق عشق بودند ...اثر سایکاکو ایهارا] 250 00:30:12,870 --> 00:30:18,510 به محض بازشدن دروازه 251 00:30:21,150 --> 00:30:26,880 اوشیچی اینطرف و آن طرف می پرید 252 00:30:27,320 --> 00:30:39,860 از بالا در بینِ .مردم جستجو میکنه 253 00:30:44,340 --> 00:30:46,190 ،در سن 16 سالگی 254 00:30:46,440 --> 00:30:48,160 ،به خاطر یک مرد 255 00:30:48,680 --> 00:30:51,610 شهر اِدو رو به .دریایی از آتش تبدیل کرد 256 00:30:51,660 --> 00:30:54,640 .عجب دختری بود 257 00:31:09,000 --> 00:31:11,690 ،مادرت 258 00:31:12,200 --> 00:31:15,530 ،وقتی در تالار عمومی آساکوسا 259 00:31:15,870 --> 00:31:18,440 ،در نقش یک عروسک خیمه شب بازی اوشیچی 260 00:31:19,240 --> 00:31:21,430 .می رقصید واقعا فوق العاده بود 261 00:31:27,380 --> 00:31:33,580 حس و حال یک دختر رو .خیلی عالی به تصویر کشیده بود 262 00:31:41,130 --> 00:31:42,390 !بزن 263 00:31:45,270 --> 00:31:46,430 .بگیر که اومد 264 00:31:47,000 --> 00:31:47,520 .بزن 265 00:31:49,540 --> 00:31:50,400 !جمع بشید 266 00:31:52,340 --> 00:31:53,530 حالت خوبه؟ 267 00:31:54,310 --> 00:31:55,400 .بهم دست نزن 268 00:32:12,190 --> 00:32:16,330 .طنز با کمدی یکی نیست 269 00:32:17,200 --> 00:32:17,690 واقعا؟ 270 00:32:17,730 --> 00:32:19,790 بگو ببینم، آیا چیزی در مورد اصلاح و تربیت شنیدی؟ 271 00:32:18,430 --> 00:32:19,960 {\an8}...انگار که 272 00:32:20,090 --> 00:32:21,690 دارالتادیب؟ 273 00:32:20,360 --> 00:32:22,300 {\an8}.باعث میشه آدم احساس آرامش کنه 274 00:32:21,770 --> 00:32:23,790 .اینا بودند که مردم رو اصلاح کردند 275 00:32:22,600 --> 00:32:24,170 {\an8}.همینه دیگه 276 00:32:24,040 --> 00:32:25,870 اصلاحات یعنی چی؟ 277 00:32:25,710 --> 00:32:26,250 {\an8}.بگو 278 00:32:26,190 --> 00:32:30,730 اصلاح یعنی نفوذ در مردم 279 00:32:26,430 --> 00:32:28,960 {\an8}.بیشتر بهم یاد بده - .البته - 280 00:32:30,750 --> 00:32:33,600 .تا دلهایشان را تغییر بده 281 00:32:33,750 --> 00:32:35,010 .همم 282 00:32:50,830 --> 00:32:52,140 ...من 283 00:32:53,900 --> 00:32:56,910 .مادرم رو بیشتر از تو دوست دارم... 284 00:33:08,150 --> 00:33:11,390 ،از جمعه میرم .به هتل ناریتا 285 00:33:18,330 --> 00:33:20,410 ...شلوارت رو تنگ می کنی 286 00:33:21,460 --> 00:33:23,360 ...غذاهای داغ توی قابلمه پخته میشن 287 00:33:24,900 --> 00:33:26,560 ...بچه آوردن 288 00:33:30,340 --> 00:33:32,030 ...بچه بزرگ کردن 289 00:35:00,190 --> 00:35:03,630 .او بازیگریه که می شناسمش 290 00:35:06,100 --> 00:35:08,830 .میتونه نقش یه آدم مسن باشه - این خودشه؟ - 291 00:35:09,240 --> 00:35:12,880 همون دستیاری که پشتِ سرِ کالسکه چی میدوه؟ 292 00:35:16,340 --> 00:35:19,370 چرا مجبورش میکنی اینکار رو بکنه، کوچو؟ 293 00:35:19,680 --> 00:35:23,480 ،اون یه دختر دست نخورده و محبوبه .پس انقدر راحت بهش دست نزن 294 00:35:23,520 --> 00:35:25,140 .مسخره نباش 295 00:35:30,620 --> 00:35:32,350 .شونه هام رو ماساژ بده 296 00:35:35,000 --> 00:35:36,380 .ماساژشون بده 297 00:35:51,850 --> 00:35:52,940 چقدر؟ 298 00:35:53,710 --> 00:35:56,320 .بذار فکر کنم شاید حدودِ 10 میلیون؟ 299 00:35:56,780 --> 00:35:58,010 .مسخره نباش 300 00:35:59,350 --> 00:36:03,720 منظورم اینه که، امکان نداره که یه .دختر امروزی هنوز دست نخورده باقی مونده باشه 301 00:36:04,920 --> 00:36:05,790 درسته؟ 302 00:36:07,320 --> 00:36:08,800 تو چطور؟ 303 00:36:09,560 --> 00:36:10,220 همم؟ 304 00:36:11,400 --> 00:36:12,230 دوشیزه؟ 305 00:36:13,130 --> 00:36:14,410 تو باکره ای؟ 306 00:36:51,940 --> 00:36:53,630 داری بیلیارد بازی میکنی؟ 307 00:36:55,040 --> 00:36:55,800 .اوهوم 308 00:36:55,840 --> 00:36:56,930 جالبه؟ 309 00:36:57,680 --> 00:36:59,160 .تازگیها واقعا درگیرشم 310 00:36:59,780 --> 00:37:01,630 ،و بعد، می بینی 311 00:37:02,180 --> 00:37:04,710 .یک دختر عجیب و غریب ظاهر میشه 312 00:37:06,050 --> 00:37:08,210 این همون چیزیه که بهش روح می گفتند؟ 313 00:37:08,660 --> 00:37:10,250 این درد نداره؟ 314 00:37:28,680 --> 00:37:30,190 صورتش چشه؟ 315 00:37:30,380 --> 00:37:32,670 مسخره نیست؟ .چشماش چپ شده 316 00:37:32,710 --> 00:37:33,540 این که چیزی نیست؟ 317 00:37:33,580 --> 00:37:34,600 .موندم چی شده 318 00:37:34,950 --> 00:37:36,510 .شاید تب یا یه چیزِ دیگه داره 319 00:37:36,780 --> 00:37:37,440 .داره میاد 320 00:37:37,480 --> 00:37:38,710 .داره میاد - .اینجاست - 321 00:37:41,920 --> 00:37:44,480 .ساکوراکو، منتظرت بودیم 322 00:37:46,530 --> 00:37:47,360 .ترسناک 323 00:37:47,390 --> 00:37:48,570 .من که چیزی ندیدم 324 00:37:48,760 --> 00:37:50,290 .زودباش، بشین 325 00:37:50,330 --> 00:37:50,920 .بشین 326 00:37:50,960 --> 00:37:52,160 .آره، بشین 327 00:37:54,100 --> 00:37:56,590 ،ظاهرا یه چیزی داخل این هست 328 00:37:56,840 --> 00:37:58,430 .ولی همه می ترسن بهش نگاه کنن 329 00:37:58,470 --> 00:38:01,630 پس، ازت می خوایم شاید بتونی .اینو برای ما باز کنی 330 00:38:01,910 --> 00:38:03,340 !نه، به نظر ترسناک میاد 331 00:38:03,380 --> 00:38:05,170 .اشکالی نداره .گاز نمیگیره 332 00:38:05,210 --> 00:38:07,790 .فقط آروم بازش کن - .فقط باید آروم بازش کنی - 333 00:38:19,560 --> 00:38:20,220 دیدی؟ 334 00:38:23,930 --> 00:38:24,920 ترسناکه، نه؟ 335 00:38:26,470 --> 00:38:27,870 !او بازش کرد 336 00:38:32,170 --> 00:38:33,390 !این که قیمت نداشت 337 00:38:34,740 --> 00:38:36,330 چطور میتونی همچین کاری بکنی؟ 338 00:38:37,140 --> 00:38:37,730 ...اوه 339 00:38:37,980 --> 00:38:39,570 چطور میتونی اینکارو باهاش بکنی؟ 340 00:38:39,750 --> 00:38:42,740 .وای، انقدر جدی نگیر 341 00:38:43,220 --> 00:38:45,650 .این فقط یه شوخی بود .یه شوخی. بیخیال 342 00:38:45,690 --> 00:38:47,180 !به این میگی شوخی؟ 343 00:38:47,250 --> 00:38:49,410 !تو از هیچی خبر نداری، حرومزاده 344 00:38:55,200 --> 00:38:56,030 !کونی 345 00:38:56,100 --> 00:38:56,790 !ای حرومزاده 346 00:38:56,830 --> 00:38:57,850 !می کشیش 347 00:39:17,280 --> 00:39:18,910 !اوه نه 348 00:39:23,190 --> 00:39:24,600 .بریم درمانگاه 349 00:39:35,700 --> 00:39:36,860 مامان؟ - هان؟ - 350 00:39:37,270 --> 00:39:39,800 منو توی گردهمایی .روز آدینه شرکت نده 351 00:39:40,540 --> 00:39:44,140 ،ولی فردا آدینه است .این خیلی غیرمنتظره است 352 00:39:44,410 --> 00:39:47,630 .یادم رفت که کلاس دارم .پس، من توی هاکونه می مانم 353 00:39:49,120 --> 00:39:50,810 .سلام، اینجا منزل تاتسویا است 354 00:39:55,020 --> 00:39:59,210 شیمیزو به مدت 3 ماه محروم شد .و تسودا دچار شکستگی استخوان شد 355 00:40:15,580 --> 00:40:17,300 .سلام، اینجا منزل تاتسویا است 356 00:40:18,750 --> 00:40:22,110 .اوه، آقای کورودا .مثل همیشه از حمایتت ممنونم 357 00:40:22,580 --> 00:40:23,240 .بله 358 00:40:24,520 --> 00:40:25,280 .بله 359 00:40:26,690 --> 00:40:27,580 آگِها؟ 360 00:40:28,660 --> 00:40:29,310 .بله 361 00:40:42,900 --> 00:40:44,560 .من از موضوع خبر نداشتم 362 00:40:44,600 --> 00:40:48,600 منم بهش گفتم اگه انقدر .دوستش داری بدزدش 363 00:40:52,680 --> 00:40:56,250 ولی فکر کردم انصافا خوبه .که حداقل بهت اطلاع بدم 364 00:40:56,320 --> 00:40:58,220 .از توجهت قدردانی می کنم 365 00:40:59,550 --> 00:41:00,310 .خب 366 00:41:00,990 --> 00:41:03,100 به هر حال او وقتِ .دزدینش رو نداره 367 00:41:03,360 --> 00:41:07,000 هفته آینده، او به مدتِ .پنج سال در برزیل مستقر میشه 368 00:41:07,590 --> 00:41:08,920 توی برزیل؟ 369 00:41:09,800 --> 00:41:12,730 .فردا قراره توی هتلی در ناریتا اقامت داشته باشه 370 00:41:15,700 --> 00:41:17,200 ...فردا 371 00:41:21,010 --> 00:41:22,490 آدینه، هان؟ 372 00:41:39,790 --> 00:41:41,040 .لطفا اونو بده به من 373 00:41:46,630 --> 00:41:47,630 .بدش به من 374 00:42:19,670 --> 00:42:20,930 تو چته؟ 375 00:42:49,500 --> 00:42:50,430 .سوزومه 376 00:42:51,300 --> 00:42:52,460 .میتونی اینو داشته باشی 377 00:44:16,680 --> 00:44:17,510 .بفرمایید 378 00:44:19,690 --> 00:44:21,000 بازوت درد میکنه؟ 379 00:44:21,990 --> 00:44:22,680 .نه 380 00:44:24,820 --> 00:44:27,770 ایوائو یه جورایی عجیب و غریبه، نه؟ 381 00:44:31,960 --> 00:44:32,830 .موگیکو هم همینطور 382 00:44:38,770 --> 00:44:41,160 .ولی موریشیتا چشمت رو میگیره 383 00:44:43,640 --> 00:44:44,870 منظورت چیه؟ 384 00:44:49,350 --> 00:44:50,650 .او بامزه است 385 00:44:57,890 --> 00:45:00,380 .اون داره گیشا میشه 386 00:45:01,260 --> 00:45:02,860 اون یه گیشاست؟ 387 00:45:04,260 --> 00:45:07,120 ،او این موضوع رو علنی نمیگه .ولی قایم هم نمیکنه 388 00:45:07,160 --> 00:45:08,670 .این چیزیه که ناکاگاوا گفت 389 00:45:09,570 --> 00:45:10,430 .همم 390 00:45:11,100 --> 00:45:12,570 .خوب اطلاع داری 391 00:45:43,040 --> 00:45:46,940 .ایستگاه بعدی دبیرستان ریوئون است 392 00:45:47,510 --> 00:45:49,800 .خروجی درب سمت چپ است 393 00:47:15,700 --> 00:47:20,640 با نگاه به اشک هایم که سرازیر میشه 394 00:47:22,670 --> 00:47:27,130 و روزهایی که با من مهربان بودی 395 00:47:29,710 --> 00:47:34,840 الان همشون ته لیوان هستند 396 00:47:36,720 --> 00:47:41,520 مثل یخ آب شد 397 00:47:43,760 --> 00:47:49,220 شب های بی خواب آزارم می دهد 398 00:47:50,760 --> 00:47:54,890 بذار صدات رو بشنوم 399 00:47:57,770 --> 00:48:03,270 چراغ های خیابانِ خالی 400 00:48:04,780 --> 00:48:10,980 دلم را همچون مهتاب بسوزان 401 00:48:11,420 --> 00:48:18,150 امشب شبی هست که منو بوجود میاری 402 00:48:18,360 --> 00:48:24,820 امشب شبی هست که .به دور مهتاب بال و پر می زنم 403 00:48:25,400 --> 00:48:32,030 امشب شبی هست که منو بوجود میاری 404 00:48:32,410 --> 00:48:40,710 امشب شبی هست که گویی .با طلسم به خواب می روم 405 00:48:53,890 --> 00:48:58,960 وقتی از خواب بلند میشم 406 00:49:00,900 --> 00:49:05,630 عکسش رو آرام بوسیدم 407 00:49:07,870 --> 00:49:13,040 نامه ای که از خودش به یادگار گذاشته 408 00:49:14,910 --> 00:49:19,870 روز بارانی با اشک محوش می کنم 409 00:49:21,920 --> 00:49:27,880 عشق یکسویه دوران جوانی من 410 00:49:28,960 --> 00:49:33,590 دلم را به لرزه انداخت 411 00:49:35,970 --> 00:49:41,460 برای تسلیم شدن هنوز خیلی جوانم 412 00:49:42,980 --> 00:49:49,070 همچون فرشته عاشق عشق شدم 413 00:49:49,580 --> 00:49:55,990 امشب شبی هست که منو بوجود میاری 414 00:49:56,560 --> 00:50:02,960 امشب شبی است که تابستان می گذرد 415 00:50:03,600 --> 00:50:09,900 امشب شبی هست که منو بوجود میاری 416 00:50:10,600 --> 00:50:18,370 امشب شبی هست که اگه خواب ببینی، بیشتر زمین میخوری 417 00:50:33,030 --> 00:50:36,830 .خط سوبو خیلی خط خوبیه 418 00:50:38,830 --> 00:50:39,730 ...انگار 419 00:50:41,030 --> 00:50:45,710 فقط نگاه کردن بهش .مثل یه منظره عذاب آوره 420 00:51:01,750 --> 00:51:04,410 آیا پول توجیبی داری؟ 421 00:51:12,460 --> 00:51:14,430 .ص-صبرکن، من نمیخوام برم 422 00:51:14,470 --> 00:51:15,460 چرا نه؟ 423 00:51:16,000 --> 00:51:17,400 .بذار برم - .بیا دیگه - 424 00:51:19,680 --> 00:51:21,400 !آدم زشت نباید خودنمایی کنه 425 00:51:24,810 --> 00:51:31,410 احساس افسردگی میکنم تنهایی قلبم را به درد میاره 426 00:51:31,820 --> 00:51:38,550 دارم از دستت میدم هر شب می شمارمت 427 00:51:42,760 --> 00:51:49,290 امشب شبی هست که منو بوجود میاری 428 00:51:49,800 --> 00:51:56,260 امشب شبی هست که .به دور مهتاب بال و پر می زنم 429 00:51:56,810 --> 00:52:03,370 امشب شبی هست که منو بوجود میاری 430 00:52:03,820 --> 00:52:12,020 امشب شبی هست که یارم رفت 431 00:52:28,810 --> 00:52:31,210 دیگه حتی جوابِ .تلفن هامو نمیدی 432 00:52:31,740 --> 00:52:33,640 !خانوادم جهنم رو جلوی روم آوردن 433 00:52:33,880 --> 00:52:37,710 ،دیگه راه برگشتی نیست !مسئولیتش رو قبول کن 434 00:52:37,750 --> 00:52:38,580 !بس کن 435 00:53:19,530 --> 00:53:20,690 !راحتم بذار 436 00:53:22,700 --> 00:53:25,490 .راحتم بذار .من نقش سوپرمن رو بازی نمی کنم 437 00:53:26,230 --> 00:53:29,260 ،خب، من احساس تو رو درک می کنم 438 00:53:29,670 --> 00:53:32,930 ولی ما نمی تونیم اینجوری .در نبرد کلاس ها شرکت کنیم 439 00:53:33,570 --> 00:53:36,960 اگه اینطوری پیش بره، دیگه نمیخوام .مسئول جشنواره باشم 440 00:53:37,640 --> 00:53:39,360 .من از نمایندگی کلاس استعفا میدم 441 00:53:41,750 --> 00:53:43,960 .همیشه فقط ما دونفریم 442 00:53:45,220 --> 00:53:49,040 چطوره که امسال یه شخص جدید رو انتخاب کنیم؟ 443 00:53:50,590 --> 00:53:53,390 .من موریشیتا رو توصیه می کنم 444 00:53:54,730 --> 00:53:56,820 ،از اونجایی که او یک گیشاست 445 00:53:57,180 --> 00:54:00,750 ممکنه چیزی رو ارائه بده .که قبلا انجام نشده 446 00:54:00,930 --> 00:54:04,250 درسته، چند روز پیش دیدمش .که داشت پشت یک کالسکه می دوید 447 00:54:04,470 --> 00:54:06,670 .شاید اون بتونه به عنوان یه گیشا کاری بکنه 448 00:54:06,740 --> 00:54:10,510 .آره، باید یه رقصی یه چیزی ارائه بده 449 00:54:14,580 --> 00:54:15,770 !موریشیتا 450 00:54:15,810 --> 00:54:16,340 .دوباره 451 00:54:16,380 --> 00:54:17,540 !موریشیتا 452 00:54:17,580 --> 00:54:18,140 .برو که رفتیم 453 00:54:18,180 --> 00:54:19,340 !موریشیتا 454 00:54:19,380 --> 00:54:19,980 .دوباره 455 00:54:20,020 --> 00:54:21,210 !موریشیتا 456 00:54:21,250 --> 00:54:21,780 .یالا 457 00:54:21,820 --> 00:54:23,190 !موریشیتا 458 00:54:23,720 --> 00:54:25,210 !موریشیتا 459 00:54:25,590 --> 00:54:27,150 !موریشیتا 460 00:54:34,800 --> 00:54:36,030 .میتونم کمکت کنم 461 00:54:37,940 --> 00:54:39,460 .بهت کمک می کنم 462 00:54:50,380 --> 00:54:52,410 .بفرمایید، میل کن 463 00:54:54,220 --> 00:54:55,380 .مرسی 464 00:55:06,800 --> 00:55:07,770 .سوزومه 465 00:55:08,720 --> 00:55:11,200 چند روز پیش از مدرسه غیبت کردی، درسته؟ 466 00:55:13,440 --> 00:55:15,270 کجا ول گشتی؟ 467 00:55:25,380 --> 00:55:27,850 چرا همین الان ترک تحصیل نمی کنی؟ 468 00:55:30,190 --> 00:55:31,690 .از زادگاهت فرار کن 469 00:55:32,860 --> 00:55:34,760 .و از تاتسویا هم فرار کن 470 00:55:37,030 --> 00:55:39,470 باید بدوی، بدوی .و به دویدن ادامه بدی 471 00:55:42,500 --> 00:55:44,700 ،و وقتی داری فرار میکنی 472 00:55:45,070 --> 00:55:47,320 .یه چیزی اون بیرون پیدا کنی 473 00:56:15,770 --> 00:56:17,020 ...من، میدونی که 474 00:56:21,940 --> 00:56:23,950 .من دارم به کلاس رقص باله میرم 475 00:56:29,210 --> 00:56:30,680 بهم نمیاد، نه؟ 476 00:56:33,120 --> 00:56:34,560 .واسه همین ازش خوشم میاد 477 00:56:35,750 --> 00:56:37,780 .آقای آبه در جلسه کارکنان 478 00:56:38,560 --> 00:56:40,940 خانم ناکاگاوا به جلسه .کارکنان تشریف بیاورید 479 00:56:46,400 --> 00:56:48,600 .موریشیتا-سان، باید امتحانش کنی 480 00:56:49,970 --> 00:56:52,460 خب، فکر کنم اگه تلاش کنه .میتونه این کار رو بکنه 481 00:56:54,440 --> 00:56:55,770 منظورت اونه؟ 482 00:56:57,580 --> 00:56:58,780 پس نمیتونه، هان؟ 483 00:57:18,730 --> 00:57:20,810 پس چطوره یه کم برقصی؟ 484 00:57:20,930 --> 00:57:25,420 مگه کلی رقص سنتی بهت یاد نمیدن؟ 485 00:57:31,110 --> 00:57:32,570 .اونها ساده هستند 486 00:57:34,010 --> 00:57:35,310 .و منم خوب نیستم 487 00:57:35,480 --> 00:57:37,470 یکی نیست پر زرق و برق باشه؟ 488 00:57:38,320 --> 00:57:39,740 یه رقص سنتی؟ 489 00:57:40,290 --> 00:57:42,460 یائویا اوشیچی چطوره؟ 490 00:57:44,090 --> 00:57:45,680 !اون یکی خیلی پر زرق و برقه 491 00:57:45,720 --> 00:57:48,660 من یک بار رقص تاماسابورو رو .از تلویزیون دیدم 492 00:57:48,690 --> 00:57:50,030 واقعا؟ 493 00:57:53,070 --> 00:57:55,740 بگو ببینم، میتونی به سبک "یائویا اوشیچی" برقصی؟ 494 00:58:04,140 --> 00:58:05,520 .میخوام بمیرم 495 00:58:14,790 --> 00:58:18,310 کسانی که سر کلاس درس هستند .اجازه مردن ندارن 496 00:58:21,560 --> 00:58:24,720 .از پنجره کلاس همه چیز رو میتونی ببینی 497 00:58:26,800 --> 00:58:29,420 .از پنجره میشه همه دنیا رو دید 498 00:58:30,340 --> 00:58:34,740 .الان کل بدنم شُل شده ...سینه ام، بازوهایم، شکمم 499 00:58:34,750 --> 00:58:37,160 ...من همیشه سر کلاس پیانو میزنم 500 00:58:37,180 --> 00:58:38,890 ...برادرهای بزرگتر و کوچکترم 501 00:58:38,910 --> 00:58:42,300 .هنوز بوی اتاق موسیقی رو یادمه - .هرجفتشون دانش آموزان نخبه ای هستن - 502 00:58:42,780 --> 00:58:45,110 ...برای جلوزدن از اونها 503 00:58:45,280 --> 00:58:49,340 ...فقط یه راه وجود داره - .نوگوچی گفت که داره وکیل میشه - 504 00:58:50,560 --> 00:58:54,120 .لباس فرم باشگاه کندو بهش میومد - .بدون تمرین، بدنم ترمیم نمیشه - 505 00:58:54,130 --> 00:58:56,140 نمیدونم الان کجا زندگی میکنه؟ 506 00:58:56,700 --> 00:58:59,020 میتونی برای کسب عنوان قهرمانی بجنگی؟ 507 00:59:01,070 --> 00:59:03,730 .فقط بوکس رو فراموش کن 508 00:59:06,240 --> 00:59:10,560 .اونایی که توی کلاسن نباید بمیرن 509 00:59:11,610 --> 00:59:14,780 حتی اگه قرار باشه تا پیری تمرین کنم 510 00:59:15,680 --> 00:59:17,980 .انقدر که الان شُل و ولم قبلا نبودم 511 00:59:18,120 --> 00:59:19,480 .خیلی قشنگه 512 00:59:20,990 --> 00:59:24,090 .توی کلاس خیلی باحاله 513 00:59:25,890 --> 00:59:28,410 ،ولی قبل از ورود به مدرسه موسیقی 514 00:59:29,660 --> 00:59:31,490 .پدرم از دنیا رفت 515 00:59:31,900 --> 00:59:34,800 .مرگ یه جور سراغ همه میاد 516 00:59:36,000 --> 00:59:38,560 میتونم برم خونه؟ 517 00:59:45,480 --> 00:59:48,990 ...و بعد - .بدن سریع ضعیف میشه - 518 00:59:49,680 --> 00:59:51,800 .اول دنبال کار گشتم 519 00:59:53,950 --> 00:59:57,960 من به عنوان یه کارگر ساده توی یک .فروشگاه تنیس روی میز در اوئنو کار کردم 520 01:00:03,200 --> 01:00:04,750 ،بعضی وقتا 521 01:00:05,840 --> 01:00:08,360 انگشتام هوس .پیانو زدن می کنن 522 01:00:08,530 --> 01:00:11,770 ...یهو، وقتی جعبه های جوراب رو حمل می کردم 523 01:00:11,900 --> 01:00:14,300 .الان خیلی شُل و ولم، کاملا شُل و ول 524 01:00:16,010 --> 01:00:20,170 خیلی رقت انگیزه که مردی باشی .که فقط به جسمش تکیه میکنه 525 01:00:27,850 --> 01:00:30,380 .یائویا اوشیچی 526 01:00:33,360 --> 01:00:35,360 ...انجام کاردستی 527 01:00:36,760 --> 01:00:40,000 ...عاشق شوهر یکی دیگه شدن 528 01:00:40,300 --> 01:00:43,160 .هرگز اون رو از پنجره کلاس ندیدم 529 01:00:43,160 --> 01:00:44,970 .من ترسیدم 530 01:00:47,070 --> 01:00:49,050 ،همسر اون مرد 531 01:00:49,240 --> 01:00:51,970 .شرط میندم اون کلاً با من فرق داره 532 01:00:54,180 --> 01:00:56,740 .اون باید تپل و سفید پوست باشه 533 01:00:57,780 --> 01:01:00,270 .و یک زن خانه دار قابل اعتماد 534 01:01:08,090 --> 01:01:14,440 ولی، من فکر میکنم ...در مقایسه با همسرش، تو 535 01:01:21,970 --> 01:01:23,440 .خیلی خوشگل تری... 536 01:01:40,590 --> 01:01:43,120 ...اوه-اوه حالت خوبه؟ 537 01:01:48,130 --> 01:01:49,120 .عمه 538 01:01:52,440 --> 01:01:54,930 لطفا رقصِ "یاگورا نو .اوشیچی" رو بهم یاد بده 539 01:01:56,580 --> 01:01:58,480 چی به سرت اومده؟ 540 01:01:58,910 --> 01:01:59,600 هان؟ 541 01:02:26,670 --> 01:02:27,500 .عمه 542 01:02:31,080 --> 01:02:32,540 .خواهش میکنم، خوب یادم بده 543 01:02:33,850 --> 01:02:34,870 چی؟ 544 01:02:36,110 --> 01:02:38,580 .گفتی رقص اوشیچی رو یادم میدی 545 01:02:42,290 --> 01:02:44,380 من اینو گفتم؟ 546 01:03:25,660 --> 01:03:29,260 حالا، همین کار رو دوباره وقتی که .رو به جلو ایستادی انجام بده 547 01:03:29,470 --> 01:03:30,190 .و دست بزن 548 01:03:30,270 --> 01:03:33,200 ،حالا، در حالی که با پای چپت قدم برمی داری .سرت رو بچرخون 549 01:03:33,270 --> 01:03:33,930 .خودشه 550 01:03:39,040 --> 01:03:40,380 .هی، ساکورادو 551 01:03:40,560 --> 01:03:43,530 میتونی روی صحنه به عنوانِ یه دستیار عمل کنی، اینجوری؟ 552 01:03:48,220 --> 01:03:49,210 .چمباته بزن 553 01:04:06,640 --> 01:04:08,730 .حالا، سرت رو تکون بده 554 01:04:09,070 --> 01:04:10,350 .خیله خب 555 01:04:11,110 --> 01:04:13,870 ...غریبه ها 556 01:04:14,680 --> 01:04:18,010 ...چشمان... 557 01:04:29,960 --> 01:04:31,950 .انرژی بیش از حدی دارن 558 01:04:32,300 --> 01:04:33,130 .یک 559 01:04:33,310 --> 01:04:33,920 .دو 560 01:04:34,350 --> 01:04:35,130 .سه 561 01:04:35,370 --> 01:04:36,200 .چهار 562 01:04:40,310 --> 01:04:41,670 ...غریبه ها 563 01:04:41,710 --> 01:04:43,040 .آستینت ول باشه 564 01:04:43,310 --> 01:04:45,370 ...چشمان... 565 01:04:45,410 --> 01:04:47,230 .با علامت دستیار .یک 566 01:04:50,180 --> 01:04:53,200 به نظرت یه زوج متاهل چه کسانی هستند؟ 567 01:05:01,190 --> 01:05:04,540 آیا تا به حال خبری در موردِ جمع آوری صدف شنیدی؟ 568 01:05:09,400 --> 01:05:11,050 ...یه زوج متاهل 569 01:05:15,410 --> 01:05:18,270 ...در ملاء عام، یا در جهان 570 01:05:20,010 --> 01:05:22,540 ...انگار، اولین 571 01:05:23,350 --> 01:05:27,280 این حداقل یک واحه، درسته؟ 572 01:05:32,460 --> 01:05:34,450 ...چیزایی از این دست 573 01:05:41,270 --> 01:05:42,440 حتی اگه 574 01:05:43,440 --> 01:05:45,640 اونا نمی تونستن به ،چیزی که میخوان تبدیل بشن 575 01:05:45,940 --> 01:05:48,750 فکر کنم کسی که از دنیا رفته 576 01:05:51,110 --> 01:05:56,350 .با تصمیم خودش به زندگی ادامه داده 577 01:06:14,970 --> 01:06:16,930 خیلی از خانواده ها 578 01:06:19,170 --> 01:06:20,760 ،خم میشن 579 01:06:21,240 --> 01:06:22,730 به پایین نگاه می کنن 580 01:06:23,980 --> 01:06:25,410 .و گودال می کنن 581 01:06:33,590 --> 01:06:35,990 ...سه چهارتا از اینا 582 01:06:40,360 --> 01:06:42,880 .خیلی از خانواده های کوچک 583 01:06:49,700 --> 01:06:51,430 .در حالِ حفرِ گودالند 584 01:06:57,680 --> 01:06:58,870 ...و بعد 585 01:07:05,150 --> 01:07:06,710 .شما با هم زندگی می کنید 586 01:07:07,520 --> 01:07:09,800 اونایی که بچه دار نمی شن 587 01:07:12,260 --> 01:07:15,850 اگه نظر منو بخوای .تاریخ بشر رو نقض می کنن 588 01:07:17,330 --> 01:07:20,910 حتی نمی دونم دیگه .دارم در مورد چی حرف میزنم 589 01:07:29,040 --> 01:07:30,910 ...ولی، من 590 01:07:31,410 --> 01:07:32,500 ...حداقل یبار 591 01:07:32,580 --> 01:07:33,770 ...در سرزمین صابون 592 01:07:35,410 --> 01:07:37,110 .شاید اونجا کار کنم 593 01:07:46,620 --> 01:07:51,720 بنظرم بهتر از اینه که بدونِ .خوابیدن با یه مرد بمیری 594 01:08:06,910 --> 01:08:07,930 بریم؟ 595 01:08:53,390 --> 01:08:55,720 هی، میدونستی جگوار صورتی قراره به جشنواره مدرسه بیاد؟ 596 01:08:55,730 --> 01:08:57,220 جگوار صورتی داره میاد؟ - .دارن میان - 597 01:08:57,230 --> 01:08:58,590 .از اینجا فارغ التحصیل شدن 598 01:08:59,800 --> 01:09:01,460 .حتی قراره پخش زنده تلویزیونی هم داشته باشن 599 01:09:01,500 --> 01:09:03,370 .من واقعا نون رو دوست دارم - .من مِگ رو بیشتر دوست دارم - 600 01:09:05,870 --> 01:09:08,840 ،از تلویزیون پخش میشه .پس بیا سعی کنیم خودمون رو نشون بدیم 601 01:09:09,670 --> 01:09:12,370 :یک- دو !نون! مِگ 602 01:09:26,220 --> 01:09:29,390 .اونایی که توی کلاسن نباید بمیرن 603 01:09:38,070 --> 01:09:41,120 موریشیتا-سان، پس جشنواره چی؟ 604 01:09:48,510 --> 01:09:49,710 ...من 605 01:09:50,430 --> 01:09:53,150 من به عنوانِ .اوشیچی سبزی فروش" می رقصم" 606 01:10:08,800 --> 01:10:12,830 .این همونیه که مادرت وقتی همسنت بود می پوشید 607 01:10:12,870 --> 01:10:13,460 .بفرما 608 01:10:14,040 --> 01:10:15,870 .در سالن عمومی آساکوسا 609 01:10:16,310 --> 01:10:18,800 .این لباس اوشیچیه - .این درآورده میشه - 610 01:10:18,940 --> 01:10:20,600 .که زود بره صحنه 611 01:10:23,150 --> 01:10:26,910 اون بیشتر به جشنواره شیچی-گو-سان .میخوره تا نقش اوشیچی 612 01:10:28,220 --> 01:10:29,070 !پونتا 613 01:10:33,160 --> 01:10:42,620 .من باید برم و جونِ کیچیزو رو نجات بدم 614 01:10:48,840 --> 01:10:52,710 با قلب مصممه زنانه اش 615 01:10:52,810 --> 01:10:58,480 اوبی اش را محکم می کند و کیمونو اش را بالا می کشد 616 01:10:58,880 --> 01:11:07,350 ولی او توسط طوفان 617 01:11:07,580 --> 01:11:11,180 .به چالش کشیده شده و عقب رانده می شود 618 01:11:12,460 --> 01:11:13,400 حالت خوبه؟ 619 01:11:18,840 --> 01:11:22,140 به نظر میاد بدونِ .دو دستیار صحنه غیرممکنه 620 01:11:23,170 --> 01:11:27,270 کسِ دیگه ای نیست که بتونه کمک کنه؟ 621 01:11:37,920 --> 01:11:40,140 ایوائو چطوره؟ 622 01:11:48,510 --> 01:11:50,880 هی، تو مگه هنوز تعلیق نیستی؟ 623 01:11:50,970 --> 01:11:52,660 .آره، کل این هفته 624 01:11:53,140 --> 01:11:54,300 !ولی برام مهم نیست 625 01:12:26,040 --> 01:12:28,470 آخرین اجرا مربوط به دانش .آموزان سال سوم، کلاس ب است 626 01:12:28,840 --> 01:12:30,100 .سال سوم، کلاس سی بعدیه 627 01:12:30,140 --> 01:12:31,420 .من آخرین اجرا رو انتخاب کردم 628 01:12:31,510 --> 01:12:33,140 .من آخرین اجرا رو انتخاب کردم .من کردم 629 01:12:33,540 --> 01:12:34,640 .من آخرین اجرا رو انتخاب کردم 630 01:12:34,810 --> 01:12:35,900 .آخرین اجرا 631 01:13:28,300 --> 01:13:39,200 برف یخ زده 632 01:13:39,710 --> 01:13:42,610 و لغزنده است 633 01:13:44,520 --> 01:13:51,980 اوشیچی این طرف و آن طرف می پرید 634 01:13:52,170 --> 01:14:03,200 از بالا در بینِ .مردم جستجو میکنه 635 01:14:21,620 --> 01:14:25,960 پدرم اغلب میگه ".به تصمیم اولیه ات پایبند باش" 636 01:14:27,330 --> 01:14:30,490 هی گوش کنید، اونا گیشاهای .خونه موریشیتا هستن 637 01:14:43,510 --> 01:14:44,600 ...خب 638 01:14:46,410 --> 01:14:47,950 .فکر کنم همین باشه 639 01:14:55,650 --> 01:14:58,280 فردا هیچکس از تاتسویا برای ،تماشای تو نمیاد 640 01:14:59,620 --> 01:15:00,860 .پس هر طور دوست داری برقص 641 01:15:51,110 --> 01:15:52,540 موریشیتا؟ 642 01:15:56,080 --> 01:15:56,880 نانا؟ 643 01:15:57,720 --> 01:15:58,200 عه؟ 644 01:15:58,280 --> 01:16:00,220 تو هم اومدی توکیو؟ 645 01:16:00,450 --> 01:16:02,320 .همین اطراف زندگی می کنم 646 01:16:02,590 --> 01:16:04,350 .اوه، منم همینطور 647 01:16:06,490 --> 01:16:08,280 میخوای بیای خونه من؟ 648 01:16:08,430 --> 01:16:09,150 .آره 649 01:16:10,330 --> 01:16:11,990 .ولی، دیر شده 650 01:16:12,060 --> 01:16:13,390 !اشکالی نداره، بیا 651 01:16:16,500 --> 01:16:17,900 .همینه 652 01:16:41,490 --> 01:16:43,020 .من یه دوست رو آوردم 653 01:16:43,530 --> 01:16:45,150 .موگیکو موریشیتا 654 01:16:47,440 --> 01:16:48,350 .سلام 655 01:16:49,730 --> 01:16:50,700 .عصر بخیر 656 01:16:50,730 --> 01:16:51,460 .بشین 657 01:16:56,170 --> 01:16:57,230 .دست دادن 658 01:16:59,010 --> 01:17:00,000 .از دیدنت خوشحالم 659 01:17:02,080 --> 01:17:03,050 .از دیدنت خوشحالم 660 01:17:03,450 --> 01:17:04,510 .از دیدنت خوشحالم 661 01:17:10,790 --> 01:17:13,130 .یکم از این برنج های ترد بخوریم 662 01:17:24,370 --> 01:17:25,450 .نانا 663 01:17:26,740 --> 01:17:28,000 .به نظر خوشحال میای 664 01:17:28,970 --> 01:17:29,700 .اوهوم 665 01:17:50,290 --> 01:17:51,500 .دوباره میبینمت 666 01:17:58,730 --> 01:18:06,260 جشنواره ای به مناسبت صدمین سالگرد دبیرستن ریوئون 667 01:18:14,250 --> 01:18:16,550 !به پیش! به پیش !به پیش 668 01:18:16,820 --> 01:18:18,590 ،ای مردانی که با گریه به خواب می روید 669 01:18:18,820 --> 01:18:20,880 .حالا به چیزی که میگم گوش کنید 670 01:18:20,990 --> 01:18:22,360 .وقتش رسیده 671 01:18:22,730 --> 01:18:25,090 دیوار سرد غم رو یکباره بشکنید 672 01:18:25,330 --> 01:18:26,920 .و با ما همراه بشید 673 01:18:44,950 --> 01:18:46,110 .آماده، لطفا 674 01:18:48,120 --> 01:18:48,810 !باشه 675 01:20:08,770 --> 01:20:09,560 !یک 676 01:20:10,030 --> 01:20:10,860 !دو 677 01:20:11,240 --> 01:20:12,070 !سه 678 01:20:12,570 --> 01:20:13,330 !چهار 679 01:20:13,870 --> 01:20:14,740 !پنج 680 01:20:14,970 --> 01:20:15,900 !شش 681 01:20:16,240 --> 01:20:17,070 !هفت 682 01:20:17,440 --> 01:20:18,270 !هشت 683 01:20:18,640 --> 01:20:19,470 !نه 684 01:20:19,780 --> 01:20:20,570 !ده 685 01:20:37,260 --> 01:20:39,960 .من تانبا هستم 686 01:20:40,530 --> 01:20:42,090 تو کی هستی؟ 687 01:20:42,200 --> 01:20:45,360 .مدت ها پیش، در سریال شکارچی کلید بازی کردم 688 01:21:08,860 --> 01:21:11,220 به نظرت اونی که دیروز شسته شده خشک شده؟ 689 01:21:11,860 --> 01:21:12,730 !موریشیتا 690 01:21:16,430 --> 01:21:17,400 .بهترین کارت رو انجام بده 691 01:21:20,440 --> 01:21:21,740 .الان برنده شدم 692 01:21:23,950 --> 01:21:26,560 دیگه نمی ترسم .حتی اگه پیر بشم 693 01:21:28,680 --> 01:21:29,440 .فهمیدم 694 01:26:47,330 --> 01:26:48,320 .یالا، عجله کن 695 01:26:48,770 --> 01:26:51,850 !نماینده کمیته .جگوار صورتی همین الان داره میاد تو 696 01:26:57,740 --> 01:27:00,110 !هی-هی، بیارش تو! زودباش 697 01:27:03,780 --> 01:27:06,210 !هی-هی، چراغ ها رو روشن کن 698 01:27:07,280 --> 01:27:09,010 .به آوردنشون ادامه بدید 699 01:27:09,350 --> 01:27:10,910 !زودباش، زودباش.زودباش 700 01:27:12,360 --> 01:27:15,380 .زودباش. بله .چراغ ها اونجان 701 01:27:39,950 --> 01:27:40,810 .بله 702 01:27:41,080 --> 01:27:43,520 !این دبیرستانی بود که ما می رفتیم 703 01:27:47,190 --> 01:27:49,750 و از اونجایی که امروز ،صدمین سالگردشه 704 01:27:49,790 --> 01:27:52,690 !مهمانی را باشکوه تر برگزار خواهیم کرد 705 01:27:59,300 --> 01:28:02,600 .خب پس، حالا بیایید تماشاش کنیم !جگوار صورتی 706 01:28:35,540 --> 01:28:38,630 ...گوشه خیابان 707 01:31:17,530 --> 01:31:20,890 توکیو چطور بود؟ 708 01:31:27,310 --> 01:31:28,610 .جای سرگرم کننده ایه 709 01:31:38,690 --> 01:31:41,350 اونجا کلی آدم جورواجور هست، درسته؟ 710 01:31:43,190 --> 01:31:43,960 .اوهوم 711 01:31:45,430 --> 01:31:47,370 .انواع مختلفی از مردم هست 712 01:31:57,310 --> 01:31:58,540 ...چه خبر از 713 01:32:00,940 --> 01:32:01,810 مدرسه؟... 714 01:32:04,550 --> 01:32:05,100 .همم 715 01:32:10,190 --> 01:32:11,180 .من اونجا بودم 716 01:32:15,530 --> 01:32:22,060 {\an8}گلبرگ های گرد در باران شکوفه می کنند 717 01:32:19,800 --> 01:32:21,750 بازیگران 718 01:32:21,760 --> 01:32:24,210 یاسوکو تومیتا 719 01:32:23,270 --> 01:32:30,500 {\an8}با احساسی از عشق لرزید .همچنان که رنگ های رنگین کمان به خود می گیرند 720 01:32:24,220 --> 01:32:25,500 میچیو اوکوسو 721 01:32:25,510 --> 01:32:26,800 ماساهیرو تاکاشیما 722 01:32:26,810 --> 01:32:28,090 میناکو فوجیشیرو 723 01:32:28,100 --> 01:32:29,340 کازوئه ایتو 724 01:32:29,350 --> 01:32:32,340 شیگِرو موری، یومی ایوری کِیکو کانائه، کوبا هایاشی 725 01:32:30,870 --> 01:32:37,470 {\an8}،آنروز ما دو نفر ،بدونِ آنکه چیزی بگوییم 726 01:32:32,350 --> 01:32:33,800 ایکویو ناکامورا یاسویو شیروشیما 727 01:32:33,810 --> 01:32:36,530 یوجی هوشینو، یوریکو هیروکا نائوکی یامازاکی 728 01:32:38,850 --> 01:32:45,950 {\an8}سر کوچه ایستادیم .و به صدای باران گوش دادیم 729 01:32:46,420 --> 01:32:53,920 {\an8}نمیدونم چرا، ولی اون ملودی ،فراموش نشدنی و عجیب 730 01:32:54,230 --> 01:33:03,000 {\an8}حتی همین الانم .میتونم اون رو در ذهنم بشنوم 731 01:33:00,470 --> 01:33:02,540 هیساهیرو اوگورا جگوار صورتی 732 01:33:02,550 --> 01:33:04,040 کوایچی واجیما چیکائو اوتسوکا 733 01:33:04,050 --> 01:33:07,230 نوبوئو ناکامورا ایسِی اوگاتا، کِی سوما 734 01:33:04,110 --> 01:33:10,540 {\an8}کم کم ازت خوشم اومد .و کم کم دارم عاشقت میشم 735 01:33:07,600 --> 01:33:10,790 میتسوکو اوکا 736 01:33:11,130 --> 01:33:18,550 {\an8}به گذشته که نگاه می کنم .فکر می کنم فقط صدای قدم های تو بود 737 01:33:15,900 --> 01:33:17,520 کارکنان 738 01:33:17,530 --> 01:33:18,970 تولید: هیتوشی اوگورا 739 01:33:18,660 --> 01:33:26,360 {\an8}اوه، اوه، خداحافظ غم و .و شادی برای دوست داشته شدن 740 01:33:18,980 --> 01:33:21,640 تهیه کنندگان: هوسوکه هیرابایاشی تاکائوی دِگوچی، توشیاکی ناکازاوا 741 01:33:21,650 --> 01:33:22,900 سناریو: ماکیکو اوچیداته 742 01:33:22,910 --> 01:33:24,280 عکاسی: تاتسوهیکو کوبایاشی تصاویر همراه با متن: کاتسومی کانِدا 743 01:33:24,280 --> 01:33:25,650 ضبط: هیسایوکی میاموتو نورپردازی: هیدِنوری ایسوزاکی 744 01:33:25,660 --> 01:33:27,020 :دستیار کارگردانان توشیهیرو تِنما، تاکیو یوشیدا 745 01:33:26,700 --> 01:33:34,030 {\an8}.منتظر روزی هستم که دوباره همو ببینیم 746 01:33:27,030 --> 01:33:28,440 ویرایش: یوشیوکی اوکوهارا ضبط: یاچیو کاتو 747 01:33:28,450 --> 01:33:29,150 :مدیر تولید نوریوکی تاکاهاشی 748 01:33:29,160 --> 01:33:30,140 موسیقی: فومی ایتاکورا 749 01:33:35,000 --> 01:33:42,570 {\an8}باران بر زمین ترک خورده به جا مانده 750 01:33:42,810 --> 01:33:50,480 {\an8}با افکار آشفته من به آهنگی تبدیل می شود 751 01:33:50,720 --> 01:33:57,390 {\an8}کم کم داره ازت خوشم میاد .و کم کم دارم عاشقت میشم 752 01:33:57,830 --> 01:34:05,000 {\an8}.حالا همه چیز داره فراموش نشدنی میشه 753 01:34:05,270 --> 01:34:12,940 {\an8}اوه، اوه تنهایی ام را به خاطر خوش منظری .که چشمان شیطنت آمیزی داشت کنار گذاشتم 754 01:34:13,310 --> 01:34:24,480 {\an8}.من میتونم به خاطر تو یکبار دیگه از زمان پیشی بگیرم .دوستت دارم 755 01:34:48,530 --> 01:34:54,530 مترجم: فرامرز زمانی علویجه .تقدیم به عاشقان ژاپن، اقلیم راستی، نیکی و خردمندی 756 01:34:57,460 --> 01:35:05,400 کارگردان: جون ایچیکاوا 756 01:35:06,305 --> 01:36:06,729 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm